locale/zh_CN/manageiq.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the manageiq package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Generated-By: Globalization Pipeline\n"
"Project-Id-Version: manageiq 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 19:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 19:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../app/javascript/components/action-form/action-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/schedule-form/schedule-form-fields.js
msgid " "
msgstr " "
#: ../app/models/classification.rb
msgid " Unable to add the following tags to %{class_name} %{id}: %{names}."
msgstr "无法将以下标记添加到 %{class_name} %{id}:%{names}。"
#: ../app/models/classification.rb
msgid ""
" Unable to remove the following tags from %{class_name} %{id}: %{names}."
msgstr "无法从 %{class_name} %{id} 移除以下标记:%{names}。"
#: ../app/views/ops/_ap_form_nteventlog.html.haml
msgid " # of Days"
msgstr " 天数"
#: ../app/controllers/ems_infra_controller.rb
msgid " %{host_uid_ems} is not a compute node "
msgstr "%{host_uid_ems} 不是一个计算节点"
#: ../app/controllers/ems_infra_controller.rb
msgid " %{host_uid_ems} needs to be evacuated before it can be removed "
msgstr "%{host_uid_ems} 在移除前需要先撤除"
#: ../app/controllers/ems_infra_controller.rb
msgid ""
" %{host_uid_ems} needs to be in maintenance mode before it can be removed "
msgstr "%{host_uid_ems} 在移除前需要先处于维护方式"
#: ../app/controllers/ems_infra_controller.rb
msgid " %{name} from %{value} to %{parameters} "
msgstr "%{name} 从 %{value} 到 %{parameters}"
#: ../app/presenters/tree_node/assigned_server_role.rb
msgid " (%{priority}active, PID=%{number})"
msgstr "(%{priority} 活动,PID=%{number})"
#: ../app/presenters/tree_node/assigned_server_role.rb
msgid " (%{priority}available, PID=%{number})"
msgstr "(%{priority} 可用,PID=%{number})"
#: ../app/presenters/tree_node/assigned_server_role.rb
msgid " (%{priority}unavailable)"
msgstr "(%{priority} 不可用)"
#: ../app/controllers/vm_common.rb:628 ../app/controllers/vm_common.rb
msgid " (Analysis History)"
msgstr " (分析历史记录)"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid " (Compliance History - Last %{number} Checks)"
msgstr "(合规性历史记录 - 前 %{number} 个检查)"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid " (Container)"
msgstr "(容器)"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid " (Custom Button Events)"
msgstr " (定制按钮事件)"
#: ../app/controllers/mixins/dashboard_view_mixin.rb
msgid " (Dashboard)"
msgstr "(仪表板)"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid " (Devices)"
msgstr " (设备)"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid " (Genealogy)"
msgstr " (系谱)"
#: ../app/presenters/tree_builder_policy_simulation.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_policy_simulation_results.rb
msgid " (Inactive)"
msgstr "(不活动)"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid " (Latest Compliance Check)"
msgstr " (最新合规性检查)"
#: ../app/controllers/application_controller.rb
#: ../app/controllers/storage_controller.rb
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid " (Names with \"%{search_text}\")"
msgstr "(包含“%{search_text}”的名称)"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid " (Networks)"
msgstr " (网络)"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid " (OS Information)"
msgstr " (操作系统信息)"
#: ../app/controllers/mixins/ems_common.rb
msgid " (Properties)"
msgstr "(属性)"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid " (Resources)"
msgstr "(资源)"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid " (Snapshots)"
msgstr " (快照)"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid " (Summary)"
msgstr "(摘要)"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid " (filtered)"
msgstr " (已过滤)"
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_refresh_status.rb
msgid " - %{last_refresh_date} Ago"
msgstr "- %{last_refresh_date} 以前"
#: ../app/controllers/application_controller/filter.rb
msgid " - Filtered by \"%{text}\""
msgstr "- 按“%{text}”过滤"
#: ../app/controllers/application_controller/filter.rb
msgid " - Filtered by \"%{text}\" report"
msgstr "- 按“%{text}”报告过滤"
#: ../app/controllers/utilization_controller.rb
msgid " - Filtered by %{filter}"
msgstr "- 按 %{filter} 过滤"
#: ../app/controllers/application_controller/filter.rb
msgid " - Filtered by custom search"
msgstr " - 按定制搜索过滤"
#: ../app/models/physical_server/operations.rb
msgid ""
" A Server %{server} <%{name}> with Id: <%{id}> is not associated with a "
"provider."
msgstr "服务器 %{server} <%{name}>(标识:<%{id}>)没有和供应商相关联。"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid " Add "
msgstr "添加"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid " CPU - Peak Usage Rate Avg for Collected Intervals (%) (Max)"
msgstr " CPU - 收集间隔的峰值使用率平均值 (%)(最大值)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/190_VM Resource Utilization.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid " CPU - Usage (%)"
msgstr " CPU - 使用率 (%)"
#: ../app/helpers/miq_policy_helper.rb
msgid " Day"
msgstr " 日"
#: ../app/helpers/miq_policy_helper.rb
msgid " Days"
msgstr "日"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/009_VM Disk Usage.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid " Derived Vm Allocated Disk Storage"
msgstr " 衍生虚拟机分配的磁盘存储"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/190_VM Resource Utilization.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid " Disk I/O - Avg (KBps)"
msgstr " 磁盘 I/O - 平均值 (KBps)"
#: ../app/helpers/miq_policy_helper.rb
msgid " Hour"
msgstr " 小时"
#: ../app/helpers/miq_policy_helper.rb
msgid " Hours"
msgstr "小时"
#: ../app/javascript/components/dashboard-widgets/widget-chart/index.jsx
#: ../app/javascript/components/dashboard-widgets/widget-report/index.jsx
msgid ""
" If this widget is new or has just been added to your dashboard, the data is "
"being generated and should be available soon."
msgstr " 如果此窗口小部件是新的窗口小部件,或已添加至您的仪表板,数据应正在生成且很快就可使用。"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/425_VM Sprawl - Candidates/057_VMs that are Retired.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid " Line of Business"
msgstr " 业务线"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid " Memory - Peak Usage of Allocated for Collected Intervals (%) (Max)"
msgstr " 内存 - 收集间隔的分配内存峰值使用率 (%)(最大值)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/190_VM Resource Utilization.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid " Memory - Usage (%)"
msgstr "内存 - 使用率 (%)"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid " Memory value not in range or not a multiple of 4"
msgstr " 内存值不在范围内或不是 4 的倍数"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/190_VM Resource Utilization.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid " Network I/O - Avg (KBps)"
msgstr " 网络 I/O - 平均值 (KBps)"
#: ../app/models/miq_alert.rb
msgid " Nothing"
msgstr " 无"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid " Processor Options"
msgstr " 处理器选项"
#: ../app/controllers/ems_infra_controller.rb
msgid " Scaling down to %{a} compute nodes"
msgstr "缩减至 %{a} 个计算节点"
#: ../app/views/miq_policy/_event_edit.html.haml
msgid " Selected Actions:"
msgstr " 选择的操作:"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/180_Top Storage Consumers.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid " Total Used Disk Space"
msgstr " 已用磁盘空间总计"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid " Total processors value larger than the maximum allowed"
msgstr " 总处理器数超过最大允许值"
#: ../app/models/miq_provision_virt_workflow.rb
msgid " Use the snapshot that is active at time of provisioning"
msgstr " 使用在供应时处于活动状态的快照"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid " Valid memory value required"
msgstr " 必须填写有效内存值"
#: ../app/helpers/miq_policy_helper.rb
msgid " Week"
msgstr " 周"
#: ../app/helpers/miq_policy_helper.rb
msgid " Weeks"
msgstr " 周"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid " by %{user}"
msgstr "由 %{user}"
#:
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/dialog_editor/dialog_editor_controller.js
msgid " was saved"
msgstr " 已保存"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "\"%{action}\" for %{vm_or_template} \"%{name}\""
msgstr "%{vm_or_template}“%{name}”的“%{action}”"
#: ../app/controllers/infra_networking_controller.rb
msgid "\"%{action}\" for Switch \"%{name}\""
msgstr "交换机“%{name}”的“%{action}”"
#: ../app/controllers/mixins/generic_button_mixin.rb
msgid "\"%{action}\" requires a single item to be selected."
msgstr "“%{action}”要求选择一个项。"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
msgid "\"%{datastore_name}\": cannot be removed, has vms or hosts"
msgstr "“%{datastore_name}”:无法移除,包含 VM 或主机"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "\"%{field}\" Automate Domain cannot be deleted"
msgstr "无法删除“%{field}”自动化域"
#: ../app/controllers/mixins/generic_button_mixin.rb
msgid "\"%{item_name}\" does not supports %{action}"
msgstr "“%{item_name}”不支持 %{action}"
#: ../app/controllers/configuration_controller.rb
msgid "\"%{name}\": Global Time Profiles cannot be deleted"
msgstr "“%{name}”:无法删除全局时间概要文件"
#: ../app/controllers/configuration_controller.rb
msgid "\"%{name}\": In use by %{rep_count} Report, cannot be deleted"
msgid_plural "\"%{name}\": In use by %{rep_count} Reports, cannot be deleted"
msgstr[0] "“%{name}”:%{rep_count} 报告已在使用,无法删除"
#: ../app/controllers/mixins/actions/host_actions/misc.rb
msgid "\"%{record}\": %{task} invalid"
msgstr "“%{record}”:%{task} 无效"
#: ../app/controllers/application_controller.rb
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
#: ../app/controllers/mixins/actions/host_actions/misc.rb
msgid "\"%{record}\": %{task} successfully initiated"
msgstr "已成功启动“%{record}”:%{task}"
#: ../app/controllers/mixins/containers_common_mixin.rb
msgid "\"%{record}\": Analysis successfully initiated"
msgstr "“%{record}”:已成功启动分析"
#: ../app/controllers/mixins/containers_common_mixin.rb
#: ../app/controllers/mixins/ems_common.rb
msgid "\"%{record}\": Compliance check successfully initiated"
msgstr "“%{record}”:启动合规性检查成功"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
msgid "\"%{record}\": Refresh successfully initiated"
msgstr "“%{record}”:启动刷新成功"
#: ../app/controllers/mixins/actions/host_actions/misc.rb
msgid "\"%{record}\": Scheduling is %{status} now."
msgstr "“%{record}”:调度现处于 %{status} 状态。"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
msgid "\"%{task_description}\" was launched"
msgstr "“%{task_description}”已启动"
#: ../app/controllers/mixins/actions/host_actions/misc.rb
msgid "\"%{task}\": not available for %{hostname}"
msgstr "“%{task}”:不可用于 %{hostname}"
#: ../app/controllers/mixins/actions/host_actions/misc.rb
msgid ""
"\"%{task}\": not available for %{hostname}. %{hostname}'s provision state must"
" be in \"available\", \"adoptfail\", \"cleanfail\", \"enroll\", or \""
"inspectfail\""
msgstr ""
"“%{task}”:不可用于 %{hostname}。%{hostname} 的供应状态必须为“available”、“adoptfail”、“"
"cleanfail”、“enroll”或“inspectfail”"
#: ../app/controllers/mixins/actions/host_actions/misc.rb
msgid ""
"\"%{task}\": not available for %{hostname}. %{hostname}'s provision state "
"needs to be in \"manageable\""
msgstr "“%{task}”:不可用于 %{hostname}。%{hostname} 的供应状态必须为“manageable”"
#: ../app/controllers/mixins/actions/host_actions/misc.rb
msgid "\"%{task}\": not supported for %{hostname}"
msgstr "%{hostname} 不支持“%{task}”"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/170_Configuration Management - Containers/060_Pods per Ready Status.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "# Pods per Ready Status"
msgstr "# 每个就绪状态的 Pod 数"
#: ../app/javascript/components/timeline-options/timeline-helper.js
msgid "# of Events"
msgstr "事件数"
#: ../app/javascript/oldjs/miq_angular_application.js
msgid "$http"
msgstr "$http"
#: ../app/javascript/oldjs/miq_angular_application.js
msgid "$http session timed out, redirecting to the login page"
msgstr "$http 会话已超时,重新返回到登录页面"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/425_VM Sprawl - Candidates/060_Right-Sizing Recommendations.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "% Disk Used"
msgstr "磁盘使用率 (%)"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Storage.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/StorageCluster.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "% Free Space"
msgstr "% 可用空间"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily_cloud.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_hourly.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_hourly_cloud.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_realtime.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "% Idle"
msgstr "% 空闲"
#: ../app/controllers/application_controller/compare.rb
msgid "% Matched:"
msgstr "% 匹配:"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily_cloud.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_hourly.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_hourly_cloud.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_realtime.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_tag_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_tag_hourly.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "% Ready"
msgstr "% 就绪"
#: ../app/views/vm_common/_right_size.html.haml
msgid "% Savings"
msgstr "% 节省量"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily_cloud.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_hourly.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_hourly_cloud.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_realtime.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "% Used"
msgstr "% 已用"
#: ../app/javascript/components/workers-form/helpers.jsx
msgid "%d (Custom)"
msgstr "%d(定制)"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "%d Months Ago"
msgstr "%d 月前"
#: ../app/javascript/components/notification-drawer/helpers.js
msgid "%d New"
msgid_plural "%d New"
msgstr[0] "%d 新建"
#: ../app/javascript/oldjs/services/alerts_center_service.js
msgid "%d Note"
msgstr "%d 注释"
#: ../app/javascript/oldjs/services/alerts_center_service.js
msgid "%d Notes"
msgstr "%d 注释"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "%d Weeks Ago"
msgstr "%d 周前"
#: ../app/javascript/components/breadcrumbs/notifications-toggle.jsx
msgid "%d unread notification"
msgid_plural "%d unread notifications"
msgstr[0] "%d 未读通知"
#: ../app/javascript/components/miq-pagination.jsx
msgid "%d-%d of %d item"
msgid_plural "%d-%d of %d items"
msgstr[0] "%d-%d 项(共 %d 项)"
#: ../app/javascript/components/ops-tenant-form/ops-tenant-form.jsx
msgid "%s \"%s\" has been successfully added."
msgstr "已成功添加 %s“%s”。"
#: ../app/javascript/components/ops-tenant-form/ops-tenant-form.jsx
msgid "%s \"%s\" has been successfully saved."
msgstr "已成功保存 %s“%s”。"
#: ../app/javascript/components/vm-edit-form/index.jsx
msgid "%s \"%s\" was saved"
msgstr "已保存 %s \"%s\""
#: ../app/javascript/components/provider-form/index.jsx
msgid "%s %s was saved"
msgstr "%s %s 已保存"
#: ../app/javascript/components/workers-form/helpers.jsx
msgid "%s (Custom)"
msgstr "%s(定制)"
#: ../app/javascript/components/container-projects/chart-card.jsx
msgid "%s - %s %s Used"
msgstr "%s - %s %s 已使用"
#: src/rbac-forms/rbacUserTagsList.jsx
msgid "%s Tags"
msgstr "%s 个标记"
#:
#: ../app/javascript/components/vm-cloud-add-remove-security-group-form/index.jsx
msgid "%s has been successfully added."
msgstr "已成功添加 %s。"
#:
#: ../app/javascript/components/vm-cloud-add-remove-security-group-form/index.jsx
msgid "%s has been successfully removed."
msgstr "已成功移除 %s。"
#: ../app/javascript/http_api/fetch.js
msgid "%s logged out, redirecting to the login page"
msgstr "%s 已注销,重新返回到登录页面"
#: ../app/javascript/toolbar-actions/delete.js
msgid "%s: \"%s\" was successfully deleted"
msgstr "已成功删除 %s:“%s”"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
msgid "%{action_name} action does not apply to selected items"
msgstr "%{action_name} 操作不适用于选定的项"
#: ../app/controllers/mixins/ems_common/metrics.rb
msgid "%{action_name} initiated for one %{model}"
msgid_plural "%{action_name} initiated for %{count} %{models}"
msgstr[0] "已启动 %{count} 个 %{models} 的%{action_name}"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "%{action} \"%{item_name}\" for %{vm_or_template} \"%{name}\""
msgstr "%{vm_or_template}“%{name}”的 %{action}“%{item_name}”"
#: ../app/controllers/infra_networking_controller.rb
msgid "%{action} \"%{item_name}\" for Switch \"%{name}\""
msgstr "交换机“%{name}”的 %{action}“%{item_name}”"
#: ../app/models/vm_or_template.rb
msgid "%{action} cannot be performed on orphaned VM."
msgstr "%{action} 无法在孤立 VM 上执行。"
#: ../app/controllers/mixins/ems_common/pause_resume.rb
msgid "%{action} initiated for %{count} %{model} from the %{product} Database"
msgid_plural ""
"%{action} initiated for %{count} %{models} from the %{product} Database"
msgstr[0] "已启动从 %{product} 数据库中%{action} %{count} 个 %{models}"
#: ../app/helpers/miq_alert_set_helper.rb
msgid "%{alert_profiles} with %{type} Tags"
msgstr "具有 %{type} 标记的 %{alert_profiles}"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} %{object} Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} %{objects} Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个%{objects}"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Ansible Tower Job Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Ansible Tower Jobs Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个 Ansible Tower 作业"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Automation Manager (Ansible Tower) Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Automation Managers (Ansible Tower) Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个自动化管理器 (Ansible Tower)"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Availability Zone Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Availability Zones Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个可用性区域"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Cloud Network Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Cloud Networks Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个云网络"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Cloud Object Store Container Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Cloud Object Store Containers Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个云对象存储容器"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Cloud Object Store Object Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Cloud Object Store Objects Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个云对象存储对象"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Cloud Provider Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Cloud Providers Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个云供应商"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Cloud Subnet Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Cloud Subnets Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个云子网"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Cloud Tenant Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Cloud Tenants Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个云租户"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Cloud Volume Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Cloud Volumes Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个云卷"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Cloud Volume Snapshot Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Cloud Volume Snapshots Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个云卷快照"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Cloud Volume Type Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Cloud Volume Types Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个云卷类型"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Cluster Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Clusters Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个集群"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Configuration Manager Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Configuration Managers Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个配置管理器"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Configured System Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Configured Systems Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个配置的系统"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Container Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Containers Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个容器"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Container Build Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Builds Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个容器构建"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Container Image Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Images Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个容器映像"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Container Image Registry Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Image Registries Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个容器映像注册表"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Container Node Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Nodes Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个容器节点"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Container Pod Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Pods Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个容器 Pod"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Container Project Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Projects Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个容器项目"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Container Replicator Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Replicators Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个容器复制器"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Container Route Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Routes Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个容器路由"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Container Service Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Services Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个容器服务"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Container Template Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Templates Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个容器模板"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Containers Provider Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Containers Providers Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个容器供应商"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Credential Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Credentials Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个凭证"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Datastore Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Datastores Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount} 个数据存储正被标记"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Flavor Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Flavors Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个风格"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Floating IP Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Floating IPs Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个浮动 IP"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Host Aggregate Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Host Aggregates Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个主机聚集"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Host Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Hosts Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个主机"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Infrastructure Provider Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Infrastructure Providers Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个基础架构供应商"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Key Pair Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Key Pairs Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个密钥对"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Network Manager Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Network Managers Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个网络管理器"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Network Port Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Network Ports Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个网络端口"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Network Router Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Network Routers Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个网络路由器"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Orchestration Stack Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Orchestration Stacks Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个编排堆栈"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Orchestration Template Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Orchestration Templates Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个编排模板"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} PXE Server Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} PXE Servers Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个 PXE 服务器"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Persistent Volume Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Persistent Volumes Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个持久卷"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Physical Infrastructure Provider Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Physical Infrastructure Providers Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个物理基础架构供应商"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Physical Server Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Physical Servers Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个物理服务器"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Playbook (Embedded Ansible) Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Playbooks (Embedded Ansible) Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个 Playbook(嵌入式 Ansible)"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Repository Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Repositorys Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个存储库"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Resource Pool Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Resource Pools Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个资源池"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Security Group Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Security Groups Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个安全组"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Service Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Services Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个服务"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Service Catalog Item Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Service Catalog Items Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个服务目录项"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Storage Manager Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Storage Managers Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个存储管理器"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Switch Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Switches Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个交换机"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} Template (Ansible Tower) Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Templates (Ansible Tower) Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个模板 (Ansible Tower)"
#: ../app/views/layouts/_tag_edit_items.html.haml
msgid "%{amount} VM or Template Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} VMs or Templates Being Tagged"
msgstr[0] "正在标记 %{amount} 个虚拟机或模板"
#: ../app/helpers/application_helper/button/miq_request_delete.rb
msgid "%{approval_states} requests cannot be deleted"
msgstr "无法删除 %{approval_states} 请求"
#: ../app/models/miq_report.rb
msgid "%{attribute} is not a valid attribute for %{name}"
msgstr "%{attribute} 不是 %{name} 的有效属性"
#: ../app/presenters/tree_node/custom_button_set.rb
msgid "%{button_group_name} (Group)"
msgstr "%{button_group_name}(组)"
#: ../app/controllers/application_controller/dialog_runner.rb
msgid "%{button_name} Button not yet implemented"
msgstr "%{button_name} 按钮尚未实现"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "%{chargeback_interval} Ending with"
msgstr "%{chargeback_interval} 结束于"
#: ../app/models/miq_provision/options_helper.rb
msgid ""
"%{class_name} [%{name}] is attached to <%{ems_class_name}: %{ems_name}> that "
"does not support Provisioning"
msgstr "%{class_name} [%{name}] 连接到 <%{ems_class_name}:%{ems_name}>(不支持供应)"
#: ../app/models/miq_provision/options_helper.rb
msgid ""
"%{class_name} [%{name}] is attached to <%{ems_class_name}: %{ems_name}> with "
"missing credentials"
msgstr "%{class_name} [%{name}] 连接到 <%{ems_class_name}:%{ems_name}>(缺少凭证)"
#: ../app/models/miq_provision/options_helper.rb
msgid "%{class_name} [%{name}] is not attached to a Management System"
msgstr "%{class_name} [%{name}] 未连接到管理系统"
#: ../app/models/mixins/alert_mixin.rb
msgid "%{class_name} expected to respond to event_logs and doesn't!"
msgstr "预期 %{class_name} 响应 event_logs 但未响应!"
#: ../app/models/mixins/new_with_type_sti_mixin.rb
msgid "%{class_name} is not a subclass of %{name}"
msgstr "%{class_name} 不是 %{name} 的子类"
#: ../app/models/miq_request.rb
msgid "%{config_mgr_type} Provision"
msgstr "%{config_mgr_type} 供应"
#: ../app/services/ems_physical_infra_dashboard_service.rb
msgid "%{count} %{component_type} is in %{health_state} state."
msgid_plural "%{count} %{component_type} are in %{health_state} state."
msgstr[0] "%{count} %{component_type} 处于 %{health_state} 状态。"
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/cloud_manager/flavor.rb
msgid "%{cpus} CPUs, %{ram} RAM, %{disk_size} Root Disk"
msgstr "%{cpus} CPU,%{ram} RAM,%{disk_size} 根磁盘"
#: ../app/helpers/configured_system_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
msgid "%{cpu} CPU"
msgid_plural "%{cpu} CPUs"
msgstr[0] "%{cpu} 个 CPU"
#: ../app/presenters/tree_builder_sections.rb
#: ../app/views/ops/_rbac_group_details.html.haml
msgid "%{current_tenant} Tags"
msgstr "%{current_tenant} 个标记"
#: ../app/controllers/application_controller/performance.rb
msgid "%{date_from} to %{date_to}"
msgstr "%{date_from} 到 %{date_to}"
#: ../app/models/miq_report/generator/trend.rb
msgid "%{days} days, on %{date} (%{timezone})"
msgstr "%{days} 天,%{date} (%{timezone})"
#: ../app/helpers/application_helper.rb
msgid "%{description}"
msgstr "%{description}"
#: ../app/helpers/application_helper.rb
msgid "%{description} (Default)"
msgstr "%{description}(缺省)"
#: ../app/models/miq_provision_virt_workflow/dialog_field_validation.rb
msgid "%{description} Reservation is larger than VM Memory"
msgstr "%{description} 保留超过虚拟机内存"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ovirt/infra_manager/provision_workflow.rb
msgid "%{description} VM Memory is larger than Memory Limit"
msgstr "%{description} VM 内存大于内存限制"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/analysis_profiles.rb
msgid "%{description} category Scan"
msgstr "%{description} 类别扫描"
#: ../app/models/miq_provision_virt_workflow/dialog_field_validation.rb
msgid "%{description} is required"
msgstr "%{description} 为必填项"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/analysis_profiles.rb
msgid "%{description} registry Scan"
msgstr "%{description} 注册表扫描"
#: ../app/helpers/miq_ae_class_helper.rb
msgid "%{domain_name} (Disabled)"
msgstr "%{domain_name} (已禁用)"
#: ../app/helpers/miq_ae_class_helper.rb
msgid "%{domain_name} (Same Domain)"
msgstr "%{domain_name}(相同的域)"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/vmware/infra_manager/provision_workflow/dialog_field_validation.rb
msgid "%{field_required} for Non-DRS enabled cluster"
msgstr "启用非 DRS 集群的 %{field_required}"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "%{field} is required"
msgstr "%{field} 为必填项"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/upload.rb
msgid "%{image} \"%{name}\" uploaded"
msgstr "%{image}“%{name}”已上传"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/upload.rb
msgid "%{image} must be a .%{type} file"
msgstr "%{image} 必须为 .%{type} 文件"
#: ../app/helpers/generic_object_helper/textual_summary.rb
msgid "%{label}"
msgstr "%{label}"
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_authentications_status.rb
msgid "%{label} Authentication"
msgstr "%{label} 验证"
#: ../app/helpers/textual_summary_helper.rb
msgid "%{label} Credentials"
msgstr "%{label}凭证"
#: ../app/controllers/application_controller.rb
msgid "%{label} is not in the current region and will be skipped"
msgid_plural "%{label} are not in the current region and will be skipped"
msgstr[0] "%{label} 不在当前区域内,将被跳过"
#: ../app/models/miq_queue.rb
msgid "%{log_message} \"%{error}\" attempting merge next message"
msgstr "%{log_message}“%{error}”正在尝试合并下一条消息"
#: ../app/models/miq_queue.rb
msgid "%{log_message} \"%{error}\" attempting to get next message"
msgstr "%{log_message}“%{error}”正在尝试获取下一条消息"
#: ../app/models/miq_queue_worker_base/runner.rb
msgid "%{log} \"%{error}\" attempting to get next message"
msgstr "%{log}“%{error}”正在尝试获取下一条消息"
#: ../app/models/miq_worker/runner.rb
msgid ""
"%{log} Blank DRb_URI for MiqServer with ID=[%{number}], NAME=[%{name}], PID=[%"
"{pid_number}], GUID=[%{guid_number}]"
msgstr ""
"MiqServer 的 %{log} 空白 DRb_URI,ID=[%{number}], NAME=[%{name}], PID=[%{"
"pid_number}], GUID=[%{guid_number}]"
#: ../app/models/miq_queue_worker_base/runner.rb
msgid "%{log} Message <%{message}> is of unknown type <%{type}>"
msgstr "%{log} 信息 <%{message}> 是未知类型 <%{type}>"
#: ../app/models/miq_worker/runner.rb
msgid "%{log} No MiqServer found to establishing DRb Connection to"
msgstr "%{log} 没有找到与之建立 DRb 连接的 MiqServer"
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_zone.rb
msgid "%{m_zone} (originally in %{o_zone})"
msgstr "%{m_zone}(最初位于 %{o_zone})"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "%{message}"
msgstr "%{message}"
#: ../app/controllers/security_group_controller.rb
msgid "%{message}: Task start failed"
msgstr "%{message}:任务启动失败"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/lenovo/physical_infra_manager/operations/ansible_sender.rb
msgid "%{method_name} is not a valid name to an Ansible operation!"
msgstr "%{method_name} 对于 Ansible 操作不是有效名称!"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "%{missing_field_name} is required"
msgstr "%{missing_field_name} 为必填项"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
#: ../app/controllers/infra_networking_controller.rb
#: ../app/controllers/ops_controller.rb
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "%{model} \"%{name}\""
msgstr "%{model} \"%{name}\""
#: ../app/controllers/utilization_controller.rb
msgid "%{model} \"%{name}\" Utilization Trend Summary"
msgstr "%{model}“%{name}”利用率趋势摘要"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
#: ../app/controllers/mixins/manager_controller_mixin.rb
msgid "%{model} \"%{name}\" was added"
msgstr "已添加 %{model}“%{name}”"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "%{model} \"%{name}\" was saved"
msgstr "已保存 %{model}“%{name}”"
#: ../app/controllers/mixins/manager_controller_mixin.rb
msgid "%{model} \"%{name}\" was updated"
msgstr "已更新 %{model}“%{name}”"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
#: ../app/controllers/mixins/ems_common/core.rb
msgid "%{model} \"%{name}\": %{task} successfully initiated"
msgstr "%{model}“%{name}”:启动 %{task} 成功"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "%{model} \"%{name}\": Delete successful"
msgstr "%{model}“%{name}”:删除成功"
#: ../app/controllers/mixins/ems_common/core.rb
msgid "%{model} \"%{name}\": Error during '%{task}': %{error_message}"
msgstr "%{model}“%{name}”:“%{task}”期间出错:%{error_message}"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
msgid "%{model} \"%{name}\": Error during '%{task}': %{error_msg}"
msgstr "%{model}“%{name}”:“%{task}”期间出错:%{error_msg}"
#: ../app/controllers/mixins/containers_common_mixin.rb
#: ../app/controllers/mixins/ems_common.rb
msgid "%{model} \"%{name}\": Error during 'Check Compliance': %{error}"
msgstr "%{model}“%{name}”:“检查合规性”期间出错:%{error}"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "%{model} \"%{name}\": Error during delete: %{error_msg}"
msgstr "%{model}“%{name}”:删除期间出错:%{error_msg}"
#: ../app/controllers/application_controller/performance.rb
msgid "%{model} (%{tag} %{time})"
msgstr "%{model} (%{tag} %{time})"
#: ../app/controllers/application_controller/performance.rb
msgid "%{model} (%{tag} running %{time})"
msgstr "%{model}(在 %{time},%{tag} 正在运行)"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "%{model} [%{name} - Updated %{time}%{update}]"
msgstr "%{model} [%{name} - 已更新 %{time}%{update}]"
#: ../app/helpers/application_helper.rb
msgid "%{model} no longer exists"
msgstr "%{model} 不再存在"
#: ../app/controllers/application_controller/advanced_search.rb
msgid "%{model} search \"%{name}\" was saved"
msgstr "已保存 %{model} 搜索“%{name}”"
#: ../app/controllers/application_controller/advanced_search.rb
msgid "%{model} search \"%{name}\" was successfully loaded"
msgstr "已成功装入 %{model} 搜索“%{name}”"
#: ../app/controllers/application_controller/advanced_search.rb
msgid "%{model} search \"%{name}\": Delete successful"
msgstr "%{model} 搜索“%{name}”:删除成功"
#: ../app/controllers/application_controller/compare.rb
msgid "%{name} '%{vm_name}' Drift Report"
msgstr "%{name}“%{vm_name}”偏移报告"
#: ../app/models/flavor.rb
msgid ""
"%{name} (%{num_cpus} CPU, %{memory_gigabytes} GB RAM, %{root_disk_gigabytes} "
"GB Root Disk)"
msgstr ""
"%{name}(%{num_cpus} 个 CPU,%{memory_gigabytes} GB RAM,%{root_disk_gigabytes} GB"
" Root 盘)"
#: ../app/models/flavor.rb
msgid ""
"%{name} (%{num_cpus} CPU, %{memory_gigabytes} GB RAM, Unknown Size Root Disk)"
msgstr "%{name}(%{num_cpus} 个 CPU,%{memory_gigabytes} GB RAM,未知大小的 Root 盘)"
#: ../app/models/flavor.rb
msgid ""
"%{name} (%{num_cpus} CPUs, %{memory_gigabytes} GB RAM, %{root_disk_gigabytes} "
"GB Root Disk)"
msgstr ""
"%{name}(%{num_cpus} 个 CPU,%{memory_gigabytes} GB RAM,%{root_disk_gigabytes} GB"
" Root 盘)"
#: ../app/models/flavor.rb
msgid ""
"%{name} (%{num_cpus} CPUs, %{memory_gigabytes} GB RAM, Unknown Size Root Disk)"
msgstr "%{name}(%{num_cpus} 个 CPU,%{memory_gigabytes} GB RAM,未知大小的 Root 盘)"
#: ../app/controllers/mixins/generic_show_mixin.rb
#: ../app/controllers/ops_controller.rb
msgid "%{name} (All %{title})"
msgstr "%{name}(所有的 %{title})"
#: ../app/controllers/service_controller.rb
msgid "%{name} (All Generic Objects)"
msgstr "%{name}(所有通用对象)"
#: ../app/controllers/mixins/more_show_actions.rb
msgid "%{name} (Compliance History - Last %{number} Checks)"
msgstr "%{name}(合规性历史记录 - 最近 %{number} 个检查)"
#: ../app/controllers/infra_networking_controller.rb
msgid "%{name} (Custom Button Events)"
msgstr "%{name}(定制按钮事件)"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "%{name} (Disks)"
msgstr "%{name}(磁盘)"
#: ../app/controllers/mixins/explorer_show.rb
msgid "%{name} (Groups)"
msgstr "%{name}(组)"
#: ../app/controllers/mixins/explorer_show.rb
msgid "%{name} (Hosts)"
msgstr "%{name}(主机)"
#: ../app/controllers/mixins/more_show_actions.rb
msgid "%{name} (Latest Compliance Check)"
msgstr "%{name}(最新合规性检查)"
#: ../app/controllers/mixins/explorer_show.rb
msgid "%{name} (Patches)"
msgstr "%{name}(补丁)"
#: ../app/controllers/mixins/generic_show_mixin.rb
msgid "%{name} (Summary)"
msgstr "%{name}(摘要)"
#: ../app/controllers/mixins/explorer_show.rb
msgid "%{name} (Users)"
msgstr "%{name}(用户)"
#: ../app/controllers/miq_request_controller.rb
msgid "%{name} (no longer exists)"
msgstr "%{name}(不再存在)"
#: ../app/helpers/ems_container_helper/textual_summary.rb
msgid "%{name} API Port"
msgstr "%{name} API 端口"
#: ../app/models/manageiq/providers/embedded_ansible/provider.rb
msgid "%{name} Automation Manager"
msgstr "%{name} 自动化管理器"
#: ../app/controllers/application_controller/performance.rb
#: ../app/controllers/mixins/ems_common.rb
#: ../app/controllers/mixins/more_show_actions.rb
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "%{name} Capacity & Utilization"
msgstr "%{name} 容量和利用率"
#: ../app/controllers/application_controller/performance.rb
msgid "%{name} Capacity & Utilization (by %{option}:%{model})"
msgstr "%{name} 容量和利用率(按 %{option}:%{model})"
#: ../app/controllers/application_controller/compare.rb
msgid "%{name} Compare Report (* = Value does not match base)"
msgstr "%{name} 比较报告(* = 值与基准不匹配)"
#: ../app/helpers/ems_container_helper/textual_summary.rb
msgid "%{name} Host Name"
msgstr "%{name} 主机名"
#: ../app/helpers/catalog_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/textual_summary_helper.rb
msgid "%{name} Tags"
msgstr "%{name} 个标记"
#: ../app/helpers/ems_container_helper/textual_summary.rb
msgid "%{name} Type"
msgstr "%{name} 类型"
#: ../app/models/mixins/retirement_mixin.rb
msgid "%{name} already retired"
msgstr "%{name} 已停用"
#: ../app/controllers/dashboard_controller.rb
msgid "%{name} dashboard for user %{id} in group id %{current_group_id}"
msgstr "标识为 %{current_group_id} 的组中用户 %{id} 的 %{name} 仪表板"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/azure/cloud_manager/orchestration_stack.rb
msgid "%{name} does not exist on %{management}"
msgstr "%{name} 在 %{management} 上不存在"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid ""
"%{name} domain: Current version - %{version}, Available version - %{"
"available_version}"
msgstr "%{name} 域:当前版本 - %{version},可用版本 - %{available_version}"
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
msgid "%{name} is currently being used in the Display Filter"
msgstr "%{name} 目前正在用于显示过滤器"
#: ../app/models/miq_request_workflow/dialog_field_validation.rb
msgid "%{name} is required"
msgstr "%{name} 为必填项"
#: ../app/controllers/application_controller/compare.rb
#: ../app/views/shared/_compare_header_expanded.html.haml
msgid "%{name} is the base"
msgstr "%{name} 是基准"
#: ../app/models/miq_request_workflow/dialog_field_validation.rb
msgid "%{name} may not contain blacklisted value"
msgstr "%{name} 不能包含列入黑名单的值"
#: ../app/models/miq_request_workflow/dialog_field_validation.rb
msgid "%{name} must be at least %{length} characters"
msgstr "%{name} 必须至少有 %{length} 个字符"
#: ../app/models/miq_request_workflow/dialog_field_validation.rb
msgid "%{name} must be correctly formatted"
msgstr "%{name} 必须正确格式化"
#: ../app/models/miq_request_workflow/dialog_field_validation.rb
msgid "%{name} must not be greater than %{length} characters"
msgstr "%{name} 不得超过 %{length} 个字符"
#: ../app/models/asset_tag_import.rb:25 ../app/models/asset_tag_import.rb
msgid "%{name} not supported for upload!"
msgstr "%{name} 不支持上传!"
#: ../app/helpers/miq_ae_class_helper.rb
msgid "%{node_string} (Disabled)"
msgstr "%{node_string} (已禁用)"
#: ../app/helpers/miq_ae_class_helper.rb
msgid "%{node_string} (Locked & Disabled)"
msgstr "%{node_string}(已锁定和禁用)"
#: ../app/helpers/miq_ae_class_helper.rb
msgid "%{node_string} (Locked)"
msgstr "%{node_string}(已锁定)"
#: ../app/decorators/storage_decorator.rb
msgid "%{number}"
msgstr "%{number}"
#: ../app/helpers/storage_helper/textual_summary.rb
msgid "%{number} (%{percentage} of Used Space, %{amount} file)"
msgid_plural "%{number} (%{percentage} of Used Space, %{amount} files)"
msgstr[0] "%{number}(%{percentage} 已用空间,%{amount} 个文件)"
#: ../app/helpers/ems_cluster_helper/textual_summary.rb
msgid "%{number} (Virtual to Real Ratio: %{ratio})"
msgstr "%{number}(虚拟对实际比率:%{ratio})"
#: ../app/decorators/manageiq/providers/network_manager_decorator.rb
msgid "%{number} Cloud Network"
msgid_plural "%{number} Cloud Networks"
msgstr[0] "%{number} 个云网络"
#: ../app/decorators/manageiq/providers/storage_manager_decorator.rb
msgid "%{number} Cloud Object Store Container"
msgid_plural "%{number} Cloud Object Store Containers"
msgstr[0] "%{number} 个云对象存储容器"
#: ../app/decorators/manageiq/providers/network_manager_decorator.rb
msgid "%{number} Cloud Subnet"
msgid_plural "%{number} Cloud Subnets"
msgstr[0] "%{number} 个云子网"
#: ../app/decorators/manageiq/providers/autosde/storage_manager_decorator.rb
msgid "%{number} Cloud Volume"
msgid_plural "%{number} Cloud Volumes"
msgstr[0] "%{number} 个云卷"
#: ../app/decorators/manageiq/providers/storage_manager_decorator.rb
msgid "%{number} Cloud Volume Snapshot"
msgid_plural "%{number} Cloud Volume Snapshots"
msgstr[0] "%{number} 个云卷快照"
#: ../app/decorators/manageiq/providers/container_manager_decorator.rb
msgid "%{number} Container"
msgid_plural "%{number} Containers"
msgstr[0] "%{number} 个容器"
#: ../app/decorators/manageiq/providers/container_manager_decorator.rb
msgid "%{number} Container Node"
msgid_plural "%{number} Container Nodes"
msgstr[0] "%{number} 个容器节点"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "%{number} Day"
msgid_plural "%{number} Days"
msgstr[0] "%{number} 天"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "%{number} Days Ago"
msgstr "%{number} 天以前"
#: ../app/decorators/manageiq/providers/infra_manager_decorator.rb
#: ../app/decorators/storage_decorator.rb
msgid "%{number} Host"
msgid_plural "%{number} Hosts"
msgstr[0] "%{number} 个主机"
#: ../app/views/report/_form_columns.html.haml
msgid "%{number} Hour"
msgid_plural "%{number} Hours"
msgstr[0] "%{number} 小时"
#: ../app/decorators/manageiq/providers/cloud_manager_decorator.rb
msgid "%{number} Instance"
msgid_plural "%{number} Instances"
msgstr[0] "%{number} 个实例"
#: ../app/decorators/manageiq/providers/automation_manager_decorator.rb
msgid "%{number} Inventory Root Group"
msgid_plural "%{number} Inventory Root Groups"
msgstr[0] "%{number} 个库存根组"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "%{number} Month"
msgid_plural "%{number} Months"
msgstr[0] "%{number} 个月"
#: ../app/decorators/manageiq/providers/physical_infra_manager_decorator.rb
#: ../app/decorators/physical_chassis_decorator.rb
msgid "%{number} Physical Server"
msgid_plural "%{number} Physical Servers"
msgstr[0] "%{number} 个物理服务器"
#: ../app/decorators/vm_decorator.rb
msgid "%{number} Snapshot"
msgid_plural "%{number} Snapshots"
msgstr[0] "%{number} 个快照"
#: ../app/decorators/manageiq/providers/autosde/storage_manager_decorator.rb
msgid "%{number} Storage Pool"
msgid_plural "%{number} Storage Pools"
msgstr[0] "%{number} 存储池"
#: ../app/decorators/manageiq/providers/automation_manager_decorator.rb
#: ../app/decorators/manageiq/providers/cloud_manager_decorator.rb
msgid "%{number} Template"
msgid_plural "%{number} Templates"
msgstr[0] "%{number} 个模板"
#: ../app/decorators/host_decorator.rb
#: ../app/decorators/manageiq/providers/infra_manager_decorator.rb
#: ../app/decorators/storage_decorator.rb
msgid "%{number} Virtual Machine"
msgid_plural "%{number} Virtual Machines"
msgstr[0] "%{number} 个虚拟机"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "%{number} Week"
msgid_plural "%{number} Weeks"
msgstr[0] "%{number} 周"
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
msgid "%{number} core"
msgid_plural "%{number} cores"
msgstr[0] "%{number} 个核心"
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
msgid "%{number} socket"
msgid_plural "%{number} sockets"
msgstr[0] "%{number} 个插槽"
#: ../app/controllers/report_controller.rb
msgid "%{number} widget imported successfully"
msgid_plural "%{number} widgets imported successfully"
msgstr[0] "已成功导入 %{number} 个窗口小部件"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/upload.rb
msgid "%{num} bad record"
msgid_plural "%{num} bad records"
msgstr[0] "%{num} 条错误记录"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/upload.rb
msgid "%{num} good record"
msgid_plural "%{num} good records"
msgstr[0] "%{num} 条正常记录"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid ""
"%{object_types} under %{datastore_or_provider} \"%{provider_or_datastore_name}"
"\""
msgstr ""
"%{datastore_or_provider}“%{provider_or_datastore_name}”下的 %{object_types}"
#: ../app/views/layouts/remote_console.html.haml
msgid "%{product_name} HTML5 Remote Console"
msgstr "%{product_name} HTML5 远程控制台"
#: ../app/controllers/ops_controller/diagnostics.rb
msgid "%{product} Appliance restart initiated successfully"
msgstr "启动 %{product} 设备重启成功"
#: ../app/views/ops/_all_tabs.html.haml
msgid "%{product} Log"
msgstr "%{product} 日志"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/common.rb
msgid "%{product} Region \"%{name}\""
msgstr "%{product} 区域“%{name}”"
#: ../app/presenters/tree_builder_ops_diagnostics.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_ops_rbac.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_ops_settings.rb
msgid "%{product} Region: %{region_description} [%{region}]"
msgstr "%{product} 区域:%{region_description} [%{region}]"
#: ../app/controllers/ops_controller/diagnostics.rb
msgid ""
"%{product} Server \"%{name}\" set as %{priority} for Role \"%{role_description"
"}\""
msgstr "%{product} 服务器“%{name}”设置为角色“%{role_description}”的 %{priority}"
#: ../app/helpers/container_service_helper/textual_summary.rb
msgid "%{protocol} port %{port} to pods on target port:'%{target_port}'"
msgstr "%{protocol} 端口 %{port} 到目标端口中的 Pod:“%{target_port}”"
#: ../app/views/vm_common/_snapshots_desc.html.haml
msgid "%{record_name} has no snapshots"
msgstr "%{record_name} 没有快照"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
msgid "%{record} - \"%{button_text}\""
msgstr "%{record} - \"%{button_text}\""
#: ../app/controllers/mixins/ems_common.rb
#: ../app/controllers/mixins/ems_common/metrics.rb
#: ../app/controllers/mixins/ems_common/pause_resume.rb
msgid "%{record} no longer exists"
msgstr "%{record} 不再存在"
#: ../app/models/mixins/custom_attribute_mixin.rb
msgid "%{section}: %{custom_key}"
msgstr "%{section}: %{custom_key}"
#: ../app/presenters/tree_node/miq_server.rb
msgid "%{server}: %{server_name} [%{server_id}] (current)"
msgstr "%{server}:%{server_name} [%{server_id}](当前)"
#: ../app/models/job/state_machine.rb
msgid "%{signal} is not permitted at state %{state}"
msgstr "在 %{state} 状态下不允许 %{signal}"
#: ../app/views/layouts/_paging_bar.html.haml
msgid "%{start_number} of %{total_items}"
msgstr "%{start_number} 个(共 %{total_items} 个)"
#: ../app/views/layouts/_paging_bar.html.haml
msgid "%{start_number}-%{end_number} of %{total_items}"
msgstr "%{start_number} - %{end_number} 的 %{total_items}"
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_authentications_status.rb
msgid "%{status} - %{time}"
msgstr "%{status} - %{time}"
#: ../app/models/miq_provision_configured_system_request.rb
msgid "%{table} install on [%{name}]"
msgstr "%{table} 安装在 [%{name}] 上"
#: ../app/controllers/application_controller.rb
msgid "%{task} does not apply to at least one of the selected %{model}"
msgstr "%{task} 不适用于至少一个选定的 %{model}"
#: ../app/controllers/application_controller.rb
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
msgid "%{task} does not apply to at least one of the selected items"
msgstr "%{task} 不适用于至少一个选定的项"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
msgid "%{task} does not apply to this item"
msgstr "%{task} 不适用于此项"
#: ../app/controllers/mixins/actions/host_actions/misc.rb
msgid "%{task} initiated for %{count} Host from the %{product} Database"
msgid_plural ""
"%{task} initiated for %{count} Hosts from the %{product} Database"
msgstr[0] "已启动从 %{product} 数据库%{task} %{count} 个主机"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
msgid "%{task} initiated for %{count} provider"
msgid_plural "%{task} initiated for %{count} providers"
msgstr[0] "已针对 %{count} 供应商启动 %{task}"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
msgid "%{task} initiated for %{number} %{model} from the %{product} Database"
msgid_plural ""
"%{task} initiated for %{number} %{models} from the %{product} Database"
msgstr[0] "已从启动 %{product}数据库中%{task} %{number} 个 %{models}"
#: ../app/models/miq_request.rb:424 ../app/models/miq_request_task.rb
msgid "%{task} request has already been processed"
msgstr "已处理 %{task} 请求"
#: ../app/models/miq_request.rb:421 ../app/models/miq_request_task.rb
msgid "%{task} request is already being processed"
msgstr "正在处理 %{task} 请求"
#: ../app/helpers/report_helper.rb
msgid "%{tenant_name} (All Groups)"
msgstr "%{tenant_name}(所有组)"
#: ../app/helpers/report_helper.rb
msgid "%{tenant_name} (Group): %{group_description}"
msgstr "%{tenant_name}(组):%{group_description}"
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_authentications_status.rb
#: ../lib/gtl_formatter.rb
msgid "%{time} Ago"
msgstr "%{time} 以前"
#: ../app/controllers/configuration_controller.rb
msgid "%{title} '%{description}'"
msgstr "%{title} '%{description}'"
#: ../app/presenters/tree_node/menu/section.rb
msgid "%{title} Main Tab"
msgstr "%{title} 主选项卡"
#: ../app/models/miq_provision.rb
msgid "%{title} from [%{name}] to [%{vm_name}]"
msgstr "%{title} 从 [%{name}] 到 [%{vm_name}]"
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_devices.rb
msgid "%{total_cores}"
msgstr "%{total_cores}"
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_devices.rb
msgid "%{total_cores} (%{num_sockets} Sockets x %{num_cores} Cores)"
msgstr "%{total_cores}(%{num_sockets} 插槽 x %{num_cores} 核心)"
#: ../app/presenters/tree_node/guest_device.rb
msgid "%{type} Storage Adapter: %{name}"
msgstr "%{type} 存储适配器:%{name}"
#: ../app/presenters/tree_node/configuration_script_base.rb
msgid "%{type}: %{name}"
msgstr "%{type}: %{name}"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller/custom_buttons.rb
msgid "%{typ} Button Group \"%{name}\""
msgstr "%{typ} 按钮组“%{name}”"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller/custom_buttons.rb
msgid "%{typ} Button Group \"Unassigned Buttons\""
msgstr "%{typ} 按钮组“未分配的按钮”"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller/custom_buttons.rb
msgid "%{typ} Button Groups"
msgstr "%{typ} 按钮组"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller/old_dialogs.rb
msgid "%{typ} Dialogs"
msgstr "%{typ} 对话框"
#: ../app/controllers/mixins/policy_mixin.rb
msgid "%{typ} Policies"
msgstr "%{typ} 策略"
#: ../app/controllers/report_controller.rb
msgid "%{typ} Reports"
msgstr "%{typ} 报告"
#: ../app/controllers/application_controller/miq_request_methods.rb
msgid ""
"%{typ} Request was Submitted, you will be notified when your %{title} are "
"ready"
msgstr "已提交 %{typ} 请求,当 %{title} 准备就绪时,您会收到通知"
#: ../app/controllers/application_controller/miq_request_methods.rb
msgid ""
"%{typ} Request was re-submitted, you will be notified when your %{title} are "
"ready"
msgstr "已重新提交 %{typ} 请求,当 %{title} 准备就绪时,您会收到通知"
#: ../lib/miq_expression.rb
msgid "%{value_name} value must not be blank"
msgstr "%{value_name} 值不能为空"
#: ../app/controllers/miq_ae_tools_controller.rb
msgid "%{val} missing for %{field}"
msgstr "%{field} 缺失 %{val}"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "%{vm_or_template} Policy Assignment"
msgstr "%{vm_or_template} 策略分配"
#: ../app/controllers/application_controller/policy_support.rb
#: ../app/controllers/vm_common.rb:443 ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "%{vm_or_template} Policy Simulation"
msgstr "%{vm_or_template} 策略模拟"
#: ../app/views/miq_task/_tasks_options.html.haml
msgid "%{zone} (current)"
msgstr "%{zone}(当前)"
#: ../app/controllers/application_controller/policy_support.rb
msgid "'%{model}' Policy Assignment"
msgstr "“%{model}”策略分配"
#: ../app/controllers/application_controller/compare.rb
msgid "'%{name}' Drift Analysis"
msgstr "“%{name}”偏移分析"
#: ../app/models/bottleneck_event.rb
msgid "'%{name}', calculation not supported"
msgstr "“%{name}”计算不受支持"
#: ../app/controllers/ops_controller/diagnostics.rb
msgid "'%{type}' Worker restart initiated successfully"
msgstr "启动“%{type}”工作程序重启成功"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
msgid "'Unassigned Button Group' can not be edited"
msgstr "“未分配的按钮组”不能编辑"
#: ../app/views/vm_common/_snapshots_desc.html.haml
msgid "(%{number} bytes)"
msgstr "(%{number} 字节)"
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
msgid "(%{value}) * Overallocated"
msgstr "(%{value}) * 过度分配"
#: ../app/views/vm_common/_vmtree.html.haml
msgid "(Check All)"
msgstr "(全部勾选)"
#: ../app/views/configuration/_ui_3.html.haml
msgid "(Checked default filters will be visible.)"
msgstr "(勾选的缺省过滤器将变成可见。)"
#: ../app/views/layouts/_edit_to_email.html.haml
msgid "(Click to remove)"
msgstr "(点击进行移除)"
#: ../app/views/chargeback_rate/_cb_rate_edit_table.html.haml
msgid "(Column Name in Report)"
msgstr "(报告中的列名称)"
#: ../app/helpers/miq_alert_helper.rb
#: ../app/helpers/report_helper/report_schedule_helper.rb
#: ../app/views/layouts/_edit_email.html.haml
msgid "(Default: %{email_from})"
msgstr "(缺省值:%{email_from})"
#: ../app/views/dashboard/login.html.haml
msgid "(Global)"
msgstr "(全局)"
#: ../app/views/ops/_rbac_group_details.html.haml
msgid "(Look up %{authentication_mode_name} Groups)"
msgstr "(查找 %{authentication_mode_name} 组)"
#: ../app/views/miq_request/_prov_dialog_cloud_quota.html.haml
msgid "(MB) memory"
msgstr "(MB) 内存"
#: ../app/views/ops/_settings_custom_logos_tab.html.haml
msgid "(Note: Login brand can be resized using /public/custom.css)"
msgstr "(备注:可以使用 /public/custom.css 调整登录品牌的大小)"
#: ../app/views/dashboard/login.html.haml
msgid "(Remote)"
msgstr "(远程)"
#: ../app/helpers/network_router_helper/textual_summary.rb
msgid ""
"(Subnets not explicitely assigned to a route table are assigned to this main "
"route table, for this VPC)"
msgstr "(对于此 VPC,没有被明确分配到一个路由表的子网会被分配到此主路由表)"
#: ../app/views/ops/_diagnostics_zones_tab.html.haml
msgid "(current)"
msgstr "(当前)"
#: ../app/views/layouts/_edit_email.html.haml
msgid "(leave blank for default)"
msgstr "(缺省留空)"
#: ../app/controllers/application_controller/compare.rb
msgid "(missing)"
msgstr "(缺失)"
#: ../app/views/report/_form_columns.html.haml
msgid "* Base the report on"
msgstr "* 报告基于"
#: ../app/views/miq_alert/_form.html.haml
msgid "* Cannot be changed while this Alert belongs to an Alert Profile."
msgstr "* 当此警报属于某个警报概要文件时,无法修改它。"
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
msgid ""
"* Caution: CPU Allocated Metric, CPU Used Metric, CPU Cores Allocated Metric, "
"Disk I/O Used Metric, Memory Allocated Metric, Fixed Storage Metric, Storage "
"Allocated Metric, Storage Used Metric are not supported for Chargeback for "
"Projects."
msgstr ""
"* 注意:项目计费不支持 CPU 分配指标、CPU 使用指标、CPU 核心分配指标、磁盘 I/O 使用指标、内存分配指标、固定存储指标、存储分配指标、"
"存储使用指标。"
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
msgid ""
"* Caution: CPU Allocated Metric, CPU Used Metric, Disk I/O Used Metric, Fixed "
"Storage Metric, Storage Allocated Metric, Storage Used Metric are not "
"supported for Chargeback for Images."
msgstr "* 注意:镜像计费不支持 CPU 分配指标、CPU 使用指标、磁盘 I/O 使用指标、固定存储指标、存储分配指标、存储使用指标。"
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
msgid ""
"* Caution: CPU Cores Allocated Metric, CPU Cores Used Metric are not supported"
" for Chargeback for Vms."
msgstr "* 注意:VM 计费不支持 CPU 核心分配指标、CPU 核心使用指标。"
#: ../app/views/report/_form_columns.html.haml
msgid ""
"* Caution: Changing these fields will clear all selected values below them!"
msgstr "* 注意:修改这些字段将清除它们下面选择的所有值!"
#: ../app/views/chargeback_rate/_form.html.haml
msgid "* Caution: The value Range end will not be included in the tier."
msgstr "* 注意:值范围的结束值不包含在此层。"
#: ../app/views/ops/_schedule_form_timer.html.haml
#: ../app/views/report/_schedule_form_timer.html.haml
msgid ""
"* Changing the Time Zone will reset the Starting Date and Time fields below"
msgstr "* 修改时区会重置下面的“开始日期”和“开始时间”字段"
#: ../app/views/ops/_settings_server_tab.html.haml
msgid ""
"* Changing the Zone will reset all of this Server's priorities to secondary."
msgstr "* 修改区将重置此服务器的所有优先级为次要等级。"
#: ../app/views/pxe/_pxe_img_form.html.haml
msgid ""
"* Checking this box will remove this setting from all other PXE Images on this"
" PXE Server"
msgstr "* 选中此复选框将将移除此 PXE 服务器上所有其他的 PXE 镜像"
#: ../app/views/layouts/_perf_options.html.haml
msgid ""
"* Daily charts only include days for which all 24 hours of data has been "
"collected."
msgstr "* 每日图表只包含收集全部 24 小时数据的那些天数"
#: ../app/views/report/_db_form.html.haml
msgid "* Dashboard name cannot be changed"
msgstr "* 仪表板名称不能被修改"
#: ../app/views/layouts/_tl_show.html.haml
msgid "* Dates/Times on this page are based on time zone: %{time_zone}."
msgstr "* 此页面上的日期/时间基于时区:%{time_zone}。"
#: ../app/views/miq_policy_rsop/_rsop_results.html.haml
msgid "* Enter Policy Simulation options on the left and press Submit"
msgstr "* 在左侧输入策略模拟选项并按“提交”"
#: ../app/views/miq_request/_request.html.haml
msgid "* Enter a reason for this approval and press Submit"
msgstr "* 输入这次批准的原因并按“提交”"
#: ../app/views/miq_request/_request.html.haml
msgid "* Enter a reason for this denial and press Submit"
msgstr "* 输入这次拒绝的原因并按“提交”"
#: ../app/helpers/report_helper/report_dashboard_widget_helper.rb
#: ../app/views/report/_widget_form.html.haml
msgid "* Fields are read only for default Widgets"
msgstr "* 字段对于缺省窗口小部件是只读的"
#: ../app/views/miq_policy/_form.html.haml
#: ../app/views/miq_policy/_miq_policy_edit_conditions.haml
msgid ""
"* If all Conditions are removed from a Policy, it will be unconditional and "
"always evaluate to true."
msgstr "* 如果从策略里移除所有条件,它将是无条件的且总是为 true。"
#: ../app/views/utilization/_utilization_details.html.haml
#: ../app/views/utilization/_utilization_report.html.haml
#: ../app/views/utilization/_utilization_summary.html.haml
msgid ""
"* Information shown is based on available trend data from %{start_time} to %{"
"end_time} in the %{timezone} time zone."
msgstr "* 显示的信息基于 %{timezone} 时区里 %{start_time} 到 %{end_time} 的可用趋势数据。"
#: ../app/views/miq_policy_rsop/_rsop_results.html.haml
msgid "* Items in"
msgstr "* 项"
#: ../app/views/vm_common/_policies.html.haml
msgid ""
"* Items in <font color=\"red\"><i>red italics</i></font> do not change the "
"outcome of the scope or expression."
msgstr "* <font color=\"red\"><i>红色斜体字</i></font> 的项没有更改作用域或表达式的结果。"
#: ../app/javascript/components/settings-category-form/schema.js
msgid ""
"* Name and Single Value fields cannot be edited after adding a category."
msgstr "* 添加类别后,无法编辑“名称”和“单个值”字段。"
#: ../app/views/report/_form_columns_performance.html.haml
msgid "* Performance Interval"
msgstr "* 性能间隔"
#: ../app/views/report/_form_chart.html.haml
msgid ""
"* Pie and Donut charts are not recommended for small percentages because the "
"labels may overlap."
msgstr "* 建议不要对小百分比使用饼图和圆环图,因为标签可能重叠。"
#: ../app/views/layouts/_protect.html.haml
msgid "* Policy Profile is only applied to some of the items below."
msgstr "* 策略概要文件只适用于下面的某些项目。"
#: ../app/views/ops/_zone_tree.html.haml
msgid "* Primary Server Roles shown as %{bold} text."
msgstr "* 主服务器角色显示为 %{bold} 文本。"
#: ../app/views/vm_common/_right_size.html.haml
msgid ""
"* Recommendations are subject to minimum of CPU: %{cpu} and Memory: %{memory}."
msgstr "* 推荐值至少需要 %{cpu} 个 CPU 和 %{memory} 内存。"
#: ../app/views/report/_menu_form2.html.haml
msgid "* Report is not owned by your group so it cannot be removed"
msgstr "* 您的组不拥有报告,所以它无法被移除。"
#: ../app/views/ops/_settings_import_tab.html.haml
#: ../app/views/ops/_settings_import_tags_tab.html.haml
msgid "* Requirements: CSV formatted file."
msgstr "* 要求:CSV 格式的文件。"
#: ../app/views/ops/_settings_custom_logos_tab.html.haml
msgid "* Requirements: File-type - ICO;"
msgstr "* 要求: 文件类型 - ICO;"
#: ../app/views/ops/_settings_custom_logos_tab.html.haml
msgid "* Requirements: File-type - PNG;"
msgstr "* 要求: 文件类型 - PNG;"
#: ../app/views/ops/_settings_custom_logos_tab.html.haml
msgid "* Requirements: File-type - PNG; Dimensions - 1280x1000."
msgstr "* 要求: 文件类型 - PNG;尺寸:1280x1000。"
#: ../app/views/ops/_settings_custom_logos_tab.html.haml
msgid "* Requirements: File-type - PNG; Dimensions - 350x70."
msgstr "* 要求: 文件类型 - PNG;尺寸:350x70。"
#: ../app/views/catalog/_sandt_tree_custom_image_form.html.haml
msgid "* Requires image file in .png or .jpg format"
msgstr "* 要求图片文件格式为 .png 或 .jpg"
#: ../app/javascript/components/retirement-form/retirement-form.schema.js
msgid "* Saving a blank date will remove all retirement dates"
msgstr "* 保存空日期将移除所有停用日期"
#: ../app/views/miq_ae_class/_fields_seq_form.html.haml
msgid "* Select one or more consecutive fields to move up or down."
msgstr "* 选择一个或多个相连的字段来上移或下移。"
#: ../app/views/miq_ae_class/_domains_priority_form.html.haml
#: ../app/views/ops/_ldap_seq_form.html.haml
#: ../app/views/report/_db_seq_form.html.haml
#: ../app/views/shared/buttons/_group_order_form.html.haml
msgid "* Select one or more consecutive groups to move up or down."
msgstr "* 选择一个或多个连续的组来上移或下移。"
#: ../app/views/report/_form_chart.html.haml
msgid "* Some charts may not produce desired results with a single sort field"
msgstr "* 某些图表用单一排序字段可能不会产生想要的结果"
#: ../app/views/report/_form_styling.html.haml
msgid "* Style \"If\" conditions are evaluated top to bottom for each column"
msgstr "* 对于每个列,从上到下对样式“If”条件求值"
#: ../app/javascript/components/timeline-options/timeline-chart.jsx
msgid ""
"*Only 5000 events shown. Limit date range to avoid \\\"missing\\\" events."
msgstr "*仅显示 5000 个事件。 限制日期范围以避免“缺少”事件。"
#: ../app/views/layouts/_container_template_note.html.haml
msgid ""
"*The values above may contain variable parameters that are filled in at "
"instantiation."
msgstr "*上述值可能包含在实例化时填入的可变参数。"
#: ../app/views/layouts/_adv_search_body.html.haml
msgid "-- OR --"
msgstr "-- 或 --"
#: ../app/models/miq_request_workflow/dialog_field_validation.rb
msgid ". %{details}"
msgstr ". %{details}"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "0 (Normal)"
msgstr "0(正常)"
#: ../app/models/manageiq/providers/autosde/storage_manager/cloud_volume.rb
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "1 (Verbose)"
msgstr "1(详细)"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
msgid "1 Day"
msgstr "1 天"
#: ../app/helpers/miq_task_helper.rb
msgid "1 Day Ago"
msgstr "1 天前"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "1 Hour"
msgstr "1 小时"
#: ../app/views/vm_common/_evacuate.html.haml
msgid "1 Instance to be Evacuated"
msgid_plural "%{amount} Instances to be Evacuated"
msgstr[0] "要撤除 %{amount} 个实例"
#: ../app/views/vm_common/_live_migrate.html.haml
msgid "1 Instance to be Live Migrated"
msgid_plural "%{amount} Instances to be Live Migrated"
msgstr[0] "要实时迁移 %{amount} 个实例"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
msgid "1 Minute"
msgstr "1 分钟"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "1 Week"
msgstr "一周"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "1 Week Ago"
msgstr "1 周前"
#: ../app/javascript/components/retirement-form/retirement-form.schema.js
msgid "1 Week before retirement"
msgstr "停用前 1 周"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "10 Hours Ago"
msgstr "10 小时前"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
#: ../app/helpers/miq_alert_helper.rb:16 ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "10 Minutes"
msgstr "10 分钟"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "11 Hours Ago"
msgstr "11 小时前"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb
msgid "12 Hours"
msgstr "12 小时"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "12 Hours Ago"
msgstr "12 小时前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "13 Hours Ago"
msgstr "13 小时前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "14 Days Ago"
msgstr "14 天前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "14 Hours Ago"
msgstr "14 小时前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "15 Hours Ago"
msgstr "15 小时前"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "15 Minutes"
msgstr "15 分钟"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "16 Hours Ago"
msgstr "16 小时前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "17 Hours Ago"
msgstr "17 小时前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "18 Hours Ago"
msgstr "18 小时前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "19 Hours Ago"
msgstr "19 小时前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "2 (More Verbose)"
msgstr "2(更加详细)"
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb
msgid "2 Days"
msgstr "2 天"
#: ../app/helpers/miq_task_helper.rb:5 ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "2 Days Ago"
msgstr "2 天前"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb
msgid "2 Hours"
msgstr "2 小时"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "2 Hours Ago"
msgstr "2 小时前"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
msgid "2 Minutes"
msgstr "2 分钟"
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb
msgid "2 Months"
msgstr "2 个月"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "2 Months Ago"
msgstr "2 个月前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "2 Quarters Ago"
msgstr "2 个季度前"
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb:23 ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "2 Weeks"
msgstr "两周"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "2 Weeks Ago"
msgstr "2 周前"
#: ../app/javascript/components/retirement-form/retirement-form.schema.js
msgid "2 Weeks before retirement"
msgstr "停用前 2 周"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "2 Years Ago"
msgstr "2 年前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "20 Hours Ago"
msgstr "20 小时前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "21 Hours Ago"
msgstr "21 小时前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "22 Hours Ago"
msgstr "22 小时前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "23 Hours Ago"
msgstr "23 小时前"
#:
#: ../app/javascript/components/settings-tasks-form/settings-tasks-form.schema.js
msgid "24 Hour Time Period"
msgstr "24 小时时间周期"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "3 (Debug)"
msgstr "3(调试)"
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb
msgid "3 Days"
msgstr "3 天"
#: ../app/helpers/miq_task_helper.rb:6 ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "3 Days Ago"
msgstr "3 天前"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb
msgid "3 Hours"
msgstr "3 小时"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "3 Hours Ago"
msgstr "3 小时前"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
msgid "3 Minutes"
msgstr "3 分钟"
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb
msgid "3 Months"
msgstr "3 个月"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "3 Months Ago"
msgstr "3 个月前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "3 Quarters Ago"
msgstr "3 个季度前"
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb:24 ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "3 Weeks"
msgstr "三周"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "3 Weeks Ago"
msgstr "3 周前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "3 Years Ago"
msgstr "3 年前"
#: ../app/javascript/components/retirement-form/retirement-form.schema.js
msgid "30 Days before retirement"
msgstr "停用前 30 天"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "30 Minutes"
msgstr "30 分钟"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Flavor.yaml
#: ../app/helpers/flavor_helper/textual_summary.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "32 Bit Architecture"
msgstr "32 位体系结构"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "4 (Connection Debug)"
msgstr "4(连接调试)"
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb
msgid "4 Days"
msgstr "4 天"
#: ../app/helpers/miq_task_helper.rb:7 ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "4 Days Ago"
msgstr "4 天前"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb
msgid "4 Hours"
msgstr "4 小时"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "4 Hours Ago"
msgstr "4 小时前"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
msgid "4 Minutes"
msgstr "4 分钟"
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb
msgid "4 Months"
msgstr "4 个月"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "4 Months Ago"
msgstr "4 个月前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "4 Quarters Ago"
msgstr "4 个季度前"
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb:25 ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "4 Weeks"
msgstr "四周"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "4 Weeks Ago"
msgstr "4 周前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "4 Years Ago"
msgstr "4 年前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "45 Minutes"
msgstr "45 分钟"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "5 (WinRM Debug)"
msgstr "5(WinRM 调试)"
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb
msgid "5 Days"
msgstr "5 天"
#: ../app/helpers/miq_task_helper.rb:8 ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "5 Days Ago"
msgstr "5 天前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "5 Hours Ago"
msgstr "5 小时前"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
msgid "5 Minutes"
msgstr "5 分钟"
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb
msgid "5 Months"
msgstr "5 个月"
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb
msgid "6 Days"
msgstr "6 天"
#: ../app/helpers/miq_task_helper.rb:9 ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "6 Days Ago"
msgstr "6 天前"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb
msgid "6 Hours"
msgstr "6 小时"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "6 Hours Ago"
msgstr "6 小时前"
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb
msgid "6 Months"
msgstr "6 个月"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "6 Months Ago"
msgstr "6 个月前"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Flavor.yaml
#: ../app/helpers/flavor_helper/textual_summary.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "64 Bit Architecture"
msgstr "64 位体系结构"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "7 Days Ago"
msgstr "7 天前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "7 Hours Ago"
msgstr "7 小时前"
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb
msgid "8 Hours"
msgstr "8 个小时"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "8 Hours Ago"
msgstr "8 小时前"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "9 Hours Ago"
msgstr "9 小时前"
#: ../app/models/vm_or_template.rb
msgid ":attr required"
msgstr ":要求的属性"
#: ../app/models/vm_or_template.rb
msgid ":hdw_attr required"
msgstr ":要求的 hdw_attr"
#: ../app/models/metric/ci_mixin.rb
msgid ":percentage expected integer from 0-100, received: %{number}"
msgstr ":期望的百分比为 0-100 之间的整数,收到:%{number}"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/vmware/infra_manager/ovf_service_template.rb
msgid ":provision section is missing from :config_info in options hash."
msgstr "选项散列中的 :config_info 缺少 :provision 部分。"
#: ../lib/generators/manageiq/plugin/templates/lib/%plugin_path%/engine.rb
msgid "<%= plugin_human_name %>"
msgstr "<%= plugin_human_name %>"
#: ../app/models/mixins/service_mixin.rb
msgid "<%{class_name}> <%{id}>:<%{name}> is already connected to a service."
msgstr "<%{class_name}> <%{id}>:<%{name}> 已连接到一个服务。"
#: ../app/helpers/report_helper.rb
msgid "<<<Nothing>>>"
msgstr "<<<无>>>"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/label_tag_mapping.rb
msgid "<All>"
msgstr "<全部>"
#: ../app/presenters/tree_builder_archived.rb
msgid "<Archived>"
msgstr "<已归档的>"
#: ../app/controllers/report_controller/widgets.rb
msgid "<By Group>"
msgstr "<按组>"
#: ../app/controllers/report_controller/widgets.rb
msgid "<By Role>"
msgstr "<按角色>"
#: ../app/javascript/components/action-form/action-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/ansible-credentials-form/ansible-credentials-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-actions-form/restore-from-backup.schema.js
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-backup-form/cloud-volume-backup-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/generic-objects-form/generic-objects-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/host-initiator-form/host-initiator-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/host-initiator-group-form/host-initiator-group-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/miq-alert-set-form/miq-alert-set-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/network-routers-interfaces-form/network-routers-interfaces-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/pxe-customization-template-form/pxe-customization-template-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/pxe-image-type-form/pxe-image-type-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/pxe-iso-datastore-form/pxe-iso-datastore-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/pxe-iso-image-form/pxe-iso-image-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/routers-form/RoutersForm.schema.js
#: ../app/javascript/components/schedule-form/schedule-form-fields.js
#: ../app/javascript/components/storage-service-form/storage-service-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/vm-cloud-add-remove-security-group-form/vm-cloud-add-security-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/volume-mapping-form/volume-mapping-form.schema.js
#: ../app/views/catalog/_form_basic_info.html.haml
#: ../app/views/condition/_form.html.haml
#: ../app/views/layouts/_adv_search_body.html.haml
#: ../app/views/layouts/_edit_to_email.html.haml
#: ../app/views/layouts/_user_input_filter.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_method_form.html.haml
#: ../app/views/miq_alert/_form.html.haml
msgid "<Choose>"
msgstr "<选择>"
#: ../app/views/ops/_classification_entry.html.haml
msgid "<Click on this row to create a new entry>"
msgstr "<点这一行新增一个条目>"
#: ../app/views/ops/_ldap_forest_entries.html.haml
msgid "<Click on this row to create a new forest>"
msgstr "<单击此行以创建一个新森林"
#: ../app/views/ops/_settings_label_tag_mapping_tab.html.haml
msgid "<Click on this row to create a new mapping rule>"
msgstr "<点这一行新增一个映射规则>"
#:
#: ../app/javascript/components/settings-time-profile-form/settings-time-profile-form.schema.js
msgid "<Determine at Run Time>"
msgstr "<Determine at Run Time>"
#: ../app/models/chargeback.rb:121 ../app/models/chargeback.rb
#: ../app/models/miq_report/generator/html.rb
msgid "<Empty>"
msgstr "<空>"
#: ../app/views/ops/_ap_form_file.html.haml
#: ../app/views/ops/_ap_form_nteventlog.html.haml
#: ../app/views/ops/_ap_form_registry.html.haml
#: ../app/views/ops/_classification_entry.html.haml
msgid "<New Entry>"
msgstr "<新建条目>"
#: ../app/controllers/ops_controller/diagnostics.rb
msgid "<No Depot>"
msgstr "<没有库>"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
msgid "<No Event configured>"
msgstr "<没有配置事件>"
#: ../app/models/manageiq/providers/redhat/infra_manager/ovirt_services.rb
msgid "<No Profile>"
msgstr "<无概要文件"
#: ../app/models/miq_report_result.rb
msgid "<No Title>"
msgstr "<无标题>"
#: ../app/views/report/_form_chart.html.haml
msgid "<No chart>"
msgstr "<无图表>"
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_vmm_info.rb
msgid "<No notes have been entered for this VM>"
msgstr "<没有为此虚拟机输入注记>"
#: ../app/views/miq_request/_request_dialog_details.html.haml
#: ../app/views/shared/buttons/_ab_options_form.html.haml
msgid "<None>"
msgstr "<无>"
#: ../app/views/layouts/_perf_options.html.haml
msgid "<Nothing>"
msgstr "<无>"
#: ../app/presenters/tree_builder_archived.rb
msgid "<Orphaned>"
msgstr "<孤立的>"
#: ../app/controllers/miq_ae_tools_controller.rb
msgid "<Same as import from>"
msgstr "<与导入相同>"
#: ../app/models/dialog_field_check_box.rb
#: ../app/models/dialog_field_date_control.rb
#: ../app/models/dialog_field_sorted_item.rb
#: ../app/models/dialog_field_text_box.rb
msgid "<Script error>"
msgstr "<script error=\"\"></script>"
#: ../app/controllers/report_controller/widgets.rb
msgid "<To All Users>"
msgstr "<为所有用户>"
#: ../app/helpers/textual_summary_helper.rb
msgid "<Unknown>"
msgstr "<未知的>"
#: ../app/helpers/container_service_helper/textual_summary.rb
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<未命名的>"
#: ../app/models/manageiq/providers/redhat/infra_manager/ovirt_services.rb
msgid "<Use template nics>"
msgstr "<use template=\"\" nics=\"\"></use>"
#: ../app/controllers/report_controller/widgets.rb
msgid "A %{type} must be selected"
msgstr "必须选择一个 %{type}"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
msgid "A Driving Event must be selected"
msgstr "必须选择一个驱动事件"
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
msgid "A Group by Label must be selected"
msgstr "必须选择一个根据标签分类的组"
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
msgid "A Group by Tag must be selected"
msgstr "必须选择一个根据标签分类的组"
#: ../app/controllers/report_controller/schedules.rb
#: ../app/controllers/report_controller/widgets.rb
msgid "A Report must be selected"
msgstr "必须选择一个报告"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "A Role must be assigned to this Group"
msgstr "必须为此组分配角色"
#: ../app/models/physical_server/operations/config_pattern.rb
msgid ""
"A Server %{server} <%{name}> with Id: <%{id}> is not associated with a "
"provider."
msgstr "服务器 %{server} <%{name}>(标识:<%{id}>)没有和供应商相关联。"
#: ../app/controllers/miq_alert_set_controller.rb
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
msgid "A Tag Category must be selected"
msgstr "必须选择一个标签类别"
#: ../app/models/classification.rb
msgid ""
"A Tag Mapping exists for this category and must be removed before deleting"
msgstr "存在此类型的标记映射,在执行删除操作前必须先将其移除"
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
msgid "A Tag must be selected"
msgstr "必须选择一个标签"
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
msgid "A Tenant Category must be selected"
msgstr "必须选择一个租户类别"
#: src/rbac-forms/rbacUserForm.jsx:12 src/rbac-forms/rbacUserForm.jsx
msgid "A User must be assigned to a Group"
msgstr "必须将用户分配给组"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "A User must be assigned to an allowed Group"
msgstr "用户必须分配到允许的组"
#: ../app/models/manageiq/providers/cloud_manager/provision/cloning.rb
msgid "A VM with name: [%{name}] already exists"
msgstr "名为 [%{name}] 的虚拟机已存在"
#: ../app/controllers/application_controller/filter.rb
msgid "A check field must be chosen to commit this expression element"
msgstr "必须选择一个检查字段来提交此表达式元素"
#: ../app/helpers/condition_helper.rb
msgid "A condition must contain a valid expression."
msgstr "条件必须包含有效的表达式"
#: ../app/controllers/application_controller/filter.rb
msgid "A field must be chosen to commit this expression element"
msgstr "必须选择一个字段来提交此表达式元素"
#: ../app/controllers/application_controller/filter.rb
msgid "A find field must be chosen to commit this expression element"
msgstr "必须选择一个查找字段来提交此表达式元素"
#: ../app/controllers/ems_cloud_controller.rb
msgid "A member role must be selected."
msgstr "必须选择一个成员角色。"
#: ../app/models/service_container_template.rb
msgid "A project is required for the container template provisioning"
msgstr "容器模板供应需要项目"
#: ../app/models/miq_group.rb
msgid "A read only group cannot be deleted."
msgstr "只读组不能被删除。"
#: ../app/controllers/application_controller/filter.rb
msgid "A registry key name must be entered to commit this expression element"
msgstr "必须输入注册表键名称来提交此表达式元素"
#: ../app/controllers/application_controller/filter.rb
msgid "A registry value name must be entered to commit this expression element"
msgstr "必须输入注册表值名称来提交此表达式元素"
#: ../app/controllers/mixins/containers_external_logging_support_mixin.rb
#: ../app/helpers/application_helper/button/ems_container_launch_external_logging_support.rb
msgid ""
"A route named '%{route_name}' is configured to connect to the external logging"
" server but it doesn't exist"
msgstr "名为“%{route_name}”的路由配置为连接到外部日志记录服务器,但是其不存在"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/vpc/cloud_manager/logging_mixin.rb
msgid ""
"A server-side error occurred in the provisioning workflow, contact your "
"administrator. Use the menu or \"instances by Provider\" link to cancel this "
"workflow."
msgstr "配置工作流程中发生服务器端错误,请联系您的管理员。 使用菜单或“实例(按提供者)”链接来取消此工作流程。"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/vpc/cloud_manager/provision_workflow/common.rb
msgid ""
"A server-side error prevents this form from being submitted. Contact your "
"administrator. To leave this form use the Cancel button."
msgstr "服务器端错误使此表单无法提交。 请与管理员联系。 要离开此表单,请使用“取消”按钮。"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "A single Cluster"
msgstr "单个集群"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "A single Container Image"
msgstr "单个容器映像"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "A single Datastore"
msgstr "单个数据存储"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "A single Host"
msgstr "单个主机"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "A single Template"
msgstr "单个模板"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "A single VM"
msgstr "单个虚拟机"
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
msgid "A specific %{chargeback} or all must be selected"
msgstr "必须选择特定的 %{chargeback},或者全选"
#: ../app/controllers/application_controller/filter.rb
msgid "A tag category must be chosen to commit this expression element"
msgstr "必须选择一个标签类别来提交此表达式元素"
#: ../app/controllers/application_controller/filter.rb
msgid "A tag value must be chosen to commit this expression element"
msgstr "必须选择一个标签值来提交此表达式元素"
#: ../app/models/tenant.rb
msgid "A tenant created by tenant mapping cannot be deleted."
msgstr "不能删除由租户映射创建的租户。"
#: ../app/models/miq_group.rb
msgid "A tenant default group can not be deleted"
msgstr "不能删除租户的缺省组"
#: ../app/models/tenant.rb
msgid "A tenant with groups associated cannot be deleted."
msgstr "不能删除关联组的租户"
#: ../app/models/miq_action.rb
msgid ""
"A user is needed to raise an action to automate. [%{name}] id:[%{id}] action: "
"[%{description}]"
msgstr "需要用户将操作提升为自动执行。[%{name}] 标识:[%{id}] 操作:[%{description}]"
#: ../app/controllers/condition_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
msgid "A valid expression must be present"
msgstr "必须存在有效的表达式"
#: ../app/models/miq_report_result.rb
msgid "A valid userid is required"
msgstr "需要有效的用户标识"
#: ../app/controllers/ems_infra_controller.rb
msgid "A value must be changed or provider stack will not be updated."
msgstr "必须修改值,否则供应商栈无法进行更新。"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "A0 - 841mm x 1189mm"
msgstr "A0 - 841mm x 1189mm"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "A1 - 594mm x 841mm"
msgstr "A1 - 594mm x 841mm"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "A2 - 420mm x 594mm"
msgstr "A2 - 420mm x 594mm"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "A3 - 297mm x 420mm"
msgstr "A3 - 297mm x 420mm"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
msgid "A4 - 210mm x 297mm (default)"
msgstr "A4 - 210mm x 297mm (缺省值)"
#: ../app/controllers/application_controller/filter.rb
#: ../app/views/miq_request/_prov_field.html.haml
msgid "ALL"
msgstr "全部"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_power_vc/inventory/parser/cloud_manager.rb
msgid "AME Expansion Factor"
msgstr "AME 扩展因子"
#: ../app/helpers/textual_summary_helper.rb
msgid "AMQP"
msgstr "AMQP"
#: ../app/views/layouts/_exp_editor.html.haml
msgid "AND with a new expression element"
msgstr "具有新的表达式元素的 AND"
#: ../app/javascript/http_api/api.js:41 ../app/javascript/http_api/api.js
msgid "API"
msgstr "API"
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_power_vc/cloud_manager.rb
msgid "API Password"
msgstr "API 密码"
#: ../app/helpers/ems_cloud_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ems_configuration_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ems_infra_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ems_network_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ems_physical_infra_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ems_storage_helper/textual_summary.rb
#: ../app/views/layouts/angular-bootstrap/_endpoints_angular.html.haml
msgid "API Port"
msgstr "API 端口"
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_power_vc/cloud_manager.rb
msgid "API Username"
msgstr "API 用户名"
#: ../app/views/ems_infra/_form.html.haml
msgid "API Version"
msgstr "API 版本"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager/amazon_credential.rb
msgid "AWS Access Key for this credential"
msgstr "此凭证的 AWS 访问密钥"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.FileDepotS3
#: ../app/models/file_depot_s3.rb:83 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "AWS S3"
msgid_plural "AWS S3"
msgstr[0] "AWS S3"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.FileDepotS3 (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "AWS S3s"
msgstr "AWS S3"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager/amazon_credential.rb
msgid "AWS Secret Key for this credential"
msgstr "此凭证的 AWS 密钥"
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager.rb
msgid "AWX"
msgstr "AWX"
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager/job.rb
msgid "AWX Job"
msgid_plural "AWX Jobs"
msgstr[0] "AWX 作业"
#: ../lib/manageiq/providers/awx/engine.rb
msgid "AWX Provider"
msgstr "AWX 提供程序"
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager/workflow_job.rb
msgid "AWX Workflow Job"
msgid_plural "AWX Workflow Jobs"
msgstr[0] "AWX 工作流程作业"
#:
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/dialog_editor/dialog_editor_controller.js
#: ../app/javascript/oldjs/miq_application.js
msgid "Abandon changes?"
msgstr "放弃更改?"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Ability to add global filter"
msgstr "添加全局过滤器的能力"
#: ../app/controllers/miq_task_controller.rb
msgid "Aborting"
msgstr "正在中止"
#: ../app/helpers/application_helper/title.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
msgid "About"
msgstr "关于"
#: ../app/views/ops/_settings_help_menu_tab.html.haml
msgid "About Modal"
msgstr "关于模态"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.abs_max_cpu_usagemhz_rate_average_timestamp
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Absolute Max CPU Usage MHz Rate Average Timestamp"
msgstr "绝对最大 CPU 平均使用率 (MHz) 时间戳记"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.abs_max_cpu_usagemhz_rate_average_value
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Absolute Max CPU Usage MHz Rate Average Value"
msgstr "绝对最大 CPU 使用率平均值 (MHz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.abs_max_derived_memory_used_timestamp
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Absolute Max Derived Memory Used Timestamp"
msgstr "绝对最大已使用的衍生内存时间戳记"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.abs_max_derived_memory_used_value
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Absolute Max Derived Memory Used Value"
msgstr "绝对最大已使用的衍生内存值"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.abs_min_cpu_usagemhz_rate_average_timestamp
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Absolute Min CPU Usage MHz Rate Average Timestamp"
msgstr "绝对最小 CPU 平均使用率 (MHz) 时间戳记"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.abs_min_cpu_usagemhz_rate_average_value
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Absolute Min CPU Usage MHz Rate Average Value"
msgstr "绝对最小 CPU 使用率平均值 (MHz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.abs_min_derived_memory_used_timestamp
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Absolute Min Derived Memory Used Timestamp"
msgstr "绝对最小已使用的衍生内存时间戳记"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.abs_min_derived_memory_used_value
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Absolute Min Derived Memory Used Value"
msgstr "绝对最小已使用的衍生内存值"
#: ../app/views/ops/_settings_replication_tab.html.haml
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb
#: ../app/views/catalog/_form_ovf_template_options.html.haml
msgid "Accept EULA"
msgstr "接受 EULA"
#:
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud/instance_operations_button_group_mixin.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/configuration_profile_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/configured_system_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_cloud_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_infra_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_physical_infra_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_server_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_center.rb
msgid "Access"
msgstr "访问"
#: ../app/controllers/ops_controller.rb
msgid "Access Control"
msgstr "访问控制"
#: ../app/controllers/ops_controller.rb
msgid "Access Control %{text}"
msgstr "访问控制 %{text}"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Access Control Accordion"
msgstr "访问控制折叠菜单"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "Access Control EVM Groups"
msgstr "访问控制 EVM 组"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "Access Control EVM Users"
msgstr "访问控制 EVM 用户"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "Access Control Region \"%{name}\""
msgstr "访问控制区域“%{name}”"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "Access Control Roles"
msgstr "访问控制角色"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "Access Control Tenants"
msgstr "访问控制租户"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Access Everything under Resource Pools"
msgstr "访问“资源池”下的任何内容"
#: ../app/views/ops/_settings_authentication_tab.html.haml
msgid "Access Key"
msgstr "访问密钥"
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
msgid "Access Key ID"
msgstr "访问密钥 ID"
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
msgid ""
"Access Key ID and matching Secret Access Key fields are needed to perform "
"verification of credentials"
msgstr "执行凭证验证需要“访问密钥 ID”和“匹配的访问密钥”字段"
#. TRANSLATORS: file: product/views/PersistentVolume.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Access Modes"
msgstr "访问模式"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Access Physical Server Remote Console"
msgstr "访问物理服务器远程控制台"
#: ../app/views/ops/_rbac_role_details.html.haml
msgid ""
"Access Restriction for Catalog Items, Orchestration Stacks, Key Pairs, "
"Services, VMs, and Templates"
msgstr "目录项、编排堆栈、密钥对、服务、VM 和模板的访问限制"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Access Rules for Images"
msgstr "图像的访问规则"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Access Rules for Instances"
msgstr "实例的访问规则"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Access Rules for Templates"
msgstr "模板的访问规则"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Access Rules for Virtual Machines"
msgstr "虚拟机的访问规则"
#. TRANSLATORS: file: product/compare/vms.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Access Time"
msgstr "访问时间"
#: ../app/helpers/pxe_helper/textual_summary.rb
#: ../app/javascript/components/pxe-servers-form/pxe-server-form.schema.js
msgid "Access URL"
msgstr "访问 URL"
#: ../app/helpers/ops_helper.rb
msgid "Access control"
msgstr "访问控制"
#: ../app/models/authenticator/amazon.rb
msgid ""
"Access key %{number} belongs to IAM user, not to the AWS account holder."
msgstr "访问密钥 %{number} 属于 IAM 用户,不属于 AWS 帐户持有者。"
#: ../app/models/authenticator/amazon.rb
msgid "Access key %{number} does not match an IAM user for aws account holder."
msgstr "访问密钥 %{number} 与 AWS 帐户持有者的 IAM 用户不匹配。"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Access to Everything"
msgstr "访问所有内容"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/object_storage/storage_manager.rb
msgid "Access/Secret authentication failed: %{error_code}%{error_message}"
msgstr "访问/私钥认证失败:%{error_code}%{error_message}"
#: ../app/views/layouts/_exception_contents.html.haml
msgid ""
"Accessing Management Engine from multiple tabs or windows of the same browser "
"on a single machine."
msgstr "从一个机器上的同一个浏览器的多个选项卡或窗口访问管理引擎。"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Accordions"
msgstr "折叠菜单"
#: ../config/model_display_names.rb:1 ../config/model_attributes.rb
msgid "Account"
msgid_plural "Accounts"
msgstr[0] "帐户"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/053_Account Groups Linux.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Account Groups - Linux"
msgstr "帐户组 - Linux"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/052_Account Groups Windows .yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Account Groups - Windows"
msgstr "帐户组 - Windows"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Account-groups.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/Account-users.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Account ID"
msgstr "帐户 ID"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/050_User Accounts Windows .yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Account Lockout Duration"
msgstr "帐户锁定时长"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/050_User Accounts Windows .yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Account Lockout Threshold"
msgstr "帐户锁定阈值"
#: ../app/views/vm_common/_config.html.haml
msgid "Account Policies"
msgstr "帐户政策"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.accttype
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Account Type"
msgstr "帐户类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Account|Acctid"
msgstr "Acctid"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Account|Accttype"
msgstr "Accttype"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Account|Comment"
msgstr "评论"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Account|Display name"
msgstr "显示名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Account|Domain"
msgstr "域"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Account|Enabled"
msgstr "已启用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Account|Expires"
msgstr "过期"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Account|Homedir"
msgstr "Homedir"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Account|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Account|Last logon"
msgstr "最近登录"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Account|Local"
msgstr "本地的"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Account|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Account|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Account|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../app/javascript/oldjs/services/alerts_center_service.js
#: ../app/views/static/edit_alert_dialog.html.haml
msgid "Acknowledge"
msgstr "确认"
#: ../app/javascript/oldjs/services/alerts_center_service.js
msgid "Acknowledge Alert"
msgstr "确认警报"
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/alerts/alerts_list_controller.js
#: ../app/javascript/oldjs/services/alerts_center_service.js
msgid "Acknowledged"
msgstr "已确认"
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqAction.yaml
#: ../app/controllers/optimization_controller.rb
#: ../app/helpers/security_policy_rule_helper/textual_summary.rb
#: ../app/javascript/components/schedule-form/schedule-form-fields.js
#: ../app/presenters/tree_builder_policy_simulation_results.rb
#: ../app/views/catalog/_form_resources_info.html.haml
#: ../app/views/ops/_schedule_show.html.haml
#: ../app/views/shared/views/_alerts_list.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb
#: ../app/views/catalog/_form_resources_info.html.haml
msgid "Action Order"
msgstr "操作顺序"
#: ../app/models/miq_action_set.rb
msgid "Action Set"
msgid_plural "Action Sets"
msgstr[0] "操作集"
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqActionSet.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Action Sets"
msgstr "操作集"
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb
msgid "Action Start"
msgstr "操作开始"
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb
msgid "Action Stop"
msgstr "操作停止"
#: ../app/helpers/miq_action_helper.rb
#: ../app/javascript/components/action-form/action-form.schema.js
msgid "Action Type"
msgstr "操作类型"
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
msgid "Action Type must be selected"
msgstr "必须选择操作类型"
#: ../app/models/miq_action.rb
msgid "Action is referenced in at least one policy and cannot be deleted"
msgstr "操作被至少一个策略引用,不能删除"
#: ../app/controllers/application_controller.rb
msgid "Action not implemented"
msgstr "未执行操作"
#: ../app/models/storage.rb
msgid ""
"Action not supported for Datastore type [%{store_type}], [%{name}] with id: [%"
"{id}] %{error}"
msgstr "标识为 [%{id}] %{error} 的数据存储器类型 [%{store_type}] [%{name}] 不支持操作"
#: ../app/models/miq_action.rb
msgid "Action script exited with rc=%{rc_value}, error=%{error_text}"
msgstr "操作脚本退出:rc=%{rc_value},错误 = %{error_text}"
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqActionSet.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "ActionSet"
msgstr "ActionSet"
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqAction.yaml
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
#: ../app/helpers/miq_policy_helper.rb
#: ../app/helpers/settings_tags_tabs_helper.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
#: ../app/views/chargeback_rate/_cb_rate_edit_table.html.haml
#: ../app/views/layouts/angular/_ansible_form_options_angular.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_angular_inputs_form.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_embedded_methods.html.haml
#: ../app/views/ops/_ap_form_file.html.haml
#: ../app/views/ops/_ap_form_nteventlog.html.haml
#: ../app/views/ops/_ap_form_registry.html.haml
#: ../app/views/ops/_classification_entries.html.haml
#: ../app/views/ops/_settings_label_tag_mapping_tab.html.haml
#: ../app/views/ops/_settings_replication_tab.html.haml
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#: ../app/helpers/application_helper/button/miq_action_delete.rb
msgid "Actions assigned to Policies can not be deleted"
msgstr "不能删除分配给策略的操作"
#: ../app/controllers/miq_policy_controller/events.rb
msgid "Actions for Policy Event \"%{events}\" were saved"
msgstr "已保存策略事件“%{events}”的操作"
#: ../app/helpers/application_helper/button/role_suspend.rb
msgid ""
"Activate the %{server_role_description} Role on another Server to suspend it "
"on %{server_name} [%{server_id}]"
msgstr ""
"激活另一个服务器上的 %{server_role_description} 角色以在 %{server_name} [%{server_id}] 上暂挂它"
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqAlert.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqPolicy.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqSchedule.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqWidget-all.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqWidget.yaml
#: ../app/controllers/miq_task_controller.rb
#: ../app/helpers/miq_alert_helper.rb:6 ../app/helpers/miq_policy_helper.rb
#: ../app/helpers/report_helper/report_dashboard_widget_helper.rb
#: ../app/helpers/report_helper/report_information_helper.rb
#: ../app/helpers/report_helper/report_schedule_helper.rb
#: ../app/javascript/components/schedule-form/schedule-form-fields.js
#: ../app/presenters/tree_builder_snapshots.rb
#: ../app/presenters/tree_node/snapshot.rb
#: ../app/views/miq_alert/_form.html.haml
#: ../app/views/miq_policy/_form.html.haml
#: ../app/views/ops/_schedule_show.html.haml
#: ../app/views/report/_schedule_form.html.haml
#: ../app/views/report/_widget_form.html.haml:33 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Active"
msgstr "活动"
#: ../app/presenters/tree_builder_services.rb
msgid "Active Services"
msgstr "活跃服务"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/036_Snapshot Summary.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Active Snapshot (0/1)"
msgstr "活动快照 (0/1)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/100_VMs_with_Max_Daily_Mem_ 50%_past_mo.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/110_VMs_with_Avg_Daily_Mem_ 50%_past_mo.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/120_VMs_with_Avg_Daily_CPU_ 85%_past_mo.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/130_VMs_with_Max_Daily_CPU_ 85%_past_mo .yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/140_VMs with Avg Daily Mem _ 95%_past_mo .yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Activity Sample"
msgstr "活动样本"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/660_Performance by Asset Type - Clusters/110_Cluster_Memory_and_CPU_Usage_7_days.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Activity Sample - Day (MM DD YY)"
msgstr "活动样本 - 日 (MM DD YY)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_date
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_statistic_date
#: ../config/dictionary_strings.rb:2350 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Activity Sample - Day (MM DD YY)"
msgstr "活动样本 - 日 (MM DD YY)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_month
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Activity Sample - Month (YYYY/MM)"
msgstr "活动样本 - 月 (YYYY/MM)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_time
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_statistic_time
#: ../config/dictionary_strings.rb:2414 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Activity Sample - Time (HH MM SS)"
msgstr "活动样本 - 时间 (HH MM SS)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/009_VM Disk Usage.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/425_VM Sprawl - Candidates/054_VM Uptime - longest running.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/050_Host CPU Usage per VM.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/065_VM Performance - daily over last week.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Activity Sample - Timestamp (Day/Time)"
msgstr "活动样本 - 时间戳记(日期/时间)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.timestamp
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.statistic_time
#: ../config/dictionary_strings.rb:2304 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Activity Sample - Timestamp (Day/Time)"
msgstr "活动样本 - 时间戳记(日期/时间)"
#: src/rbac-forms/rbacUserForm.jsx:102 src/report-editor/report-editor.jsx
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: ../app/controllers/application_controller/miq_request_methods.rb
msgid "Add %{type}"
msgstr "添加 %{type}"
#: ../app/views/layouts/_edit_to_email.html.haml
msgid "Add (enter manually)"
msgstr "添加(手动输入)"
#: ../app/javascript/components/action-form/action-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/catalog-form/catalog-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/miq-alert-set-form/miq-alert-set-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/policy-profile-form/policy-profile-form.schema.js
msgid "Add All"
msgstr "全部添加"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Atomic Catalog Item"
msgstr "添加 Atomic 目录项"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Automate Class"
msgstr "添加 Automate 类"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Automate Domain"
msgstr "添加 Automate 域"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Automate Instance"
msgstr "添加 Automate 实例"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Automate Method"
msgstr "添加 Automate 方法"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Automate Namespace"
msgstr "添加 Automate 名称空间"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Button"
msgstr "添加按钮"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Button Group"
msgstr "添加按钮组"
#: ../app/helpers/container_helper/textual_summary.rb
msgid "Add Capabilities"
msgstr "添加功能"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Catalog"
msgstr "添加目录"
#: ../app/javascript/components/settings-company-categories/index.jsx
msgid "Add Category"
msgstr "添加类别"
#:
#: ../app/helpers/helper/manageiq/providers/nsxt/toolbar_overrides/cloud_networks_center.rb
msgid "Add Cloud Network (NSX-T)"
msgstr "添加云网络 (NSX-T)"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Composite Catalog Item"
msgstr "添加复合目录项"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Configuration Manager Provider"
msgstr "添加配置管理器提供程序"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Credentials"
msgstr "添加凭证"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Custom Button"
msgstr "添加定制按钮"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Custom Button Group"
msgstr "添加定制按钮组"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Dialog in the Dialog Editor"
msgstr "在对话框编辑器中添加对话框"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Add Disk"
msgstr "添加磁盘"
#: ../app/views/miq_request/_reconfigure_show.html.haml
msgid "Add Disks"
msgstr "添加磁盘"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Flavor"
msgstr "添加风格"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Global Filters"
msgstr "添加全局过滤器"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Host"
msgstr "添加主机"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/scan_profiles_center.rb
msgid "Add Host Analysis Profile"
msgstr "添加主机分析概要文件"
#: ../app/controllers/host_aggregate_controller.rb
msgid "Add Host not supported by Host Aggregate \"%{name}\""
msgstr "主机聚集“%{name}”不支持添加主机"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_aggregate_center.rb
msgid "Add Host to Host Aggregate"
msgstr "在主机聚集中添加主机"
#: ../app/controllers/host_aggregate_controller.rb
msgid "Add Host to Host Aggregate \"%{name}\""
msgstr "向主机聚集“%{name}”添加主机"
#: ../app/controllers/host_aggregate_controller.rb
msgid "Add Host to Host Aggregate \"%{name}\" failed: Task start failed"
msgstr "在主机聚集“%{name}”中添加主机失败:任务启动失败"
#: ../app/controllers/host_aggregate_controller.rb
msgid "Add Host to Host Aggregate \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消在主机聚集“%{name}”中添加主机的操作"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_aggregates_center.rb
msgid "Add Host to Selected Host Aggregate"
msgstr "在所选主机聚集中添加主机"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Image"
msgstr "添加镜像"
#:
#: ../app/javascript/components/network-routers-interfaces-form/network-routers-interfaces-form.schema.js
msgid "Add Interface"
msgstr "添加接口"
#: ../app/controllers/network_router_controller.rb
msgid "Add Interface not supported by Router \"%{name}\""
msgstr "路由器“%{name}”不支持添加接口"
#: ../app/controllers/network_router_controller.rb
msgid "Add Interface on Subnet to Router \"%{name}\" failed: Task start failed"
msgstr "为路由器“%{name}”在子网中添加接口失败:任务启动失败"
#: ../app/controllers/network_router_controller.rb
msgid "Add Interface on Subnet to Router \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消为路由器“%{name}”在子网中添加接口的操作"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Interface to Router"
msgstr "添加接口到路由器"
#: ../app/controllers/network_router_controller.rb
msgid "Add Interface to Router \"%{name}\""
msgstr "向路由器“%{name}”添加接口"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/network_router_center.rb
msgid "Add Interface to this Router"
msgstr "添加接口到此路由器"
#: ../app/views/miq_ae_class/_embedded_methods.html.haml
msgid "Add Method"
msgstr "添加方法"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Add Network"
msgstr "添加网络"
#: ../app/views/miq_request/_reconfigure_show.html.haml
msgid "Add Network Adapters"
msgstr "添加网络适配器"
#: ../app/controllers/host_initiator_group_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_policy_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_policy_set_controller.rb
#: ../app/controllers/mixins/ems_common.rb
#: ../app/controllers/mixins/manager_controller_mixin.rb
#: ../app/controllers/physical_storage_controller.rb
msgid "Add New %{table}"
msgstr "添加新的%{table}"
#: ../app/controllers/cloud_network_controller.rb
msgid "Add New Cloud Network"
msgstr "添加新的云网络"
#: ../app/controllers/cloud_network_controller.rb
msgid "Add New Cloud Network "
msgstr "添加新的云网络"
#: ../app/controllers/cloud_object_store_container_controller.rb
msgid "Add New Cloud Object Store Container"
msgstr "添加新的云对象存储容器"
#: ../app/controllers/cloud_tenant_controller.rb
msgid "Add New Cloud Tenant"
msgstr "添加新的云租户"
#: ../app/controllers/cloud_volume_controller.rb
msgid "Add New Cloud Volume"
msgstr "添加新的云卷"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ansible_credentials_center.rb
msgid "Add New Credential"
msgstr "添加新凭证"
#: ../app/controllers/floating_ip_controller.rb
msgid "Add New Floating IP"
msgstr "添加新的浮动 IP"
#: ../app/controllers/floating_ip_controller.rb
msgid "Add New Floating IP "
msgstr "添加新的浮动 IP "
#: ../app/controllers/auth_key_pair_cloud_controller.rb
msgid "Add New Key Pair"
msgstr "添加新密钥对"
#: ../app/controllers/network_router_controller.rb
msgid "Add New Network Router"
msgstr "添加新网络路由器"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ansible_repositories_center.rb
msgid "Add New Repository"
msgstr "添加新存储库"
#: ../app/controllers/security_group_controller.rb
msgid "Add New Security Group"
msgstr "添加新的安全组"
#: ../app/controllers/security_group_controller.rb
msgid "Add New Security Group "
msgstr "添加新的安全组"
#: ../app/controllers/cloud_subnet_controller.rb
msgid "Add New Subnet"
msgstr "添加新的子网"
#: ../app/javascript/oldjs/services/alerts_center_service.js
msgid "Add Note"
msgstr "添加注释"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Orchestration Template"
msgstr "添加编排模板"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Placement Group"
msgstr "添加安置组"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Playbook"
msgstr "添加 Playbook"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/tenant_center.rb
msgid "Add Project to this Tenant"
msgstr "添加项目到此租户"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Provider"
msgstr "添加供应商"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Provisioning Dialog"
msgstr "添加供应对话框"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Repository"
msgstr "添加存储库"
#: ./src/dialog-editor/components/box/box.html
msgid "Add Section"
msgstr "添加部分"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Security Group"
msgstr "添加安全组"
#:
#: ../app/helpers/helper/manageiq/providers/nsxt/toolbar_overrides/security_groups_center.rb
msgid "Add Security Group (NSX-T)"
msgstr "添加安全组 (NSX-T)"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "Add Security Group to %{model} \"%{name}\""
msgstr "将安全组添加至 %{model}“%{name}”"
#: ../app/controllers/mixins/actions/vm_actions/add_security_group.rb
msgid "Add Security Group to '%{name}'"
msgstr "向“%{name}”添加安全组"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Security Group to Instance"
msgstr "添加安全组到实例"
#:
#: ../app/helpers/helper/manageiq/providers/nsxt/toolbar_overrides/security_policies_center.rb
msgid "Add Security Policy (NSX-T)"
msgstr "添加安全策略 (NSX-T)"
#:
#: ../app/helpers/helper/manageiq/providers/nsxt/toolbar_overrides/security_policy_center.rb
msgid "Add Security Policy Rule"
msgstr "添加安全策略规则"
#:
#: ../app/helpers/helper/manageiq/providers/nsxt/toolbar_overrides/security_policy_center.rb
#: ../app/helpers/helper/manageiq/providers/nsxt/toolbar_overrides/security_policy_rules_center.rb
msgid "Add Security Policy Rule (NSX-T)"
msgstr "添加安全策略规则 (NSX-T)"
#: ../app/views/ops/_settings_replication_tab.html.haml
msgid "Add Subscription"
msgstr "添加订阅"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add System Image Types"
msgstr "添加系统镜像类型"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add Time Profiles"
msgstr "添加时间概要文件"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "Add VM \"%{name}\" to a Service was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加虚拟机“%{name}”到服务的操作"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/scan_profiles_center.rb
msgid "Add VM Analysis Profile"
msgstr "添加虚拟机分析概要文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add VM to Placement Group"
msgstr "将 VM 添加到安置组"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "Add VM to a Service"
msgstr "添加虚拟机到服务"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add VM to placement group"
msgstr "将 VM 添加到安置组"
#: ../app/views/vm_common/_add_to_service.html.haml
msgid "Add VM to the selected Service"
msgstr "添加虚拟机到所选服务"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Block Storage Manager"
msgstr "添加 Block Storage Manager"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Chargeback Rate"
msgstr "添加计费费率"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Cloud Provider"
msgstr "添加云供应商"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Composite Catalog"
msgstr "添加复合目录"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Composite Catalog Item"
msgstr "添加复合目录项"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Condition"
msgstr "添加条件"
#: ../app/views/layouts/_exp_editor.html.haml
msgid "Add a Condition:"
msgstr "添加条件:"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Configuration Manager Provider"
msgstr "添加配置管理器供应商"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Containers Provider"
msgstr "添加容器供应商"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Credential"
msgstr "添加凭证"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Custom Button Group for a Generic Object Class"
msgstr "为通用对象类添加定制按钮组"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Custom Button for a Generic Object Class"
msgstr "为通用对象类添加定制按钮"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Dashboard"
msgstr "添加仪表板"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/network_manager/security_group.rb
msgid "Add a Firewall Rule"
msgstr "添加防火墙规则"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Floating IP"
msgstr "添加浮动 IP"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Generic Object"
msgstr "添加通用对象"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Generic Object Class"
msgstr "添加通用对象类"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Group"
msgstr "添加组"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Host Initiator"
msgstr "添加主机发起者"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Host Initiator Group"
msgstr "添加主机发起者组"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Key Pair"
msgstr "添加密钥对"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Network Provider"
msgstr "添加网络供应商"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Network Service"
msgstr "添加网络服务"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Network Service Entry"
msgstr "添加网络服务条目"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alerts_center.rb
msgid "Add a New Alert"
msgstr "添加新的警报"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alert_sets_center.rb
msgid "Add a New Alert Profile"
msgstr "添加新的警报概要文件"
#:
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/servicetemplatecatalogs_center.rb
msgid "Add a New Catalog"
msgstr "添加新的目录"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/servicetemplates_center.rb
msgid "Add a New Catalog Bundle"
msgstr "添加新的目录组合"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/servicetemplates_center.rb
msgid "Add a New Catalog Item"
msgstr "添加新的目录项"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_namespace_center.rb
msgid "Add a New Class"
msgstr "添加新的类"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_clouds_center.rb
msgid "Add a New Cloud Provider"
msgstr "添加新的云供应商"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/conditions_center.rb
msgid "Add a New Condition"
msgstr "添加新条件"
#:
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/customization_templates_center.rb
msgid "Add a New Customization Template"
msgstr "添加新的定制模板"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_domains_center.rb
msgid "Add a New Domain"
msgstr "添加新的域"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_aggregates_center.rb
msgid "Add a New Host Aggregate"
msgstr "添加新主机聚集"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_infras_center.rb
msgid "Add a New Infrastructure Provider"
msgstr "添加新的基础架构供应商"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_instances_center.rb
msgid "Add a New Instance"
msgstr "添加新的实例"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_methods_center.rb
msgid "Add a New Method"
msgstr "添加新的方法"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_domain_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_namespace_center.rb
msgid "Add a New Namespace"
msgstr "添加新的名称空间"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_networks_center.rb
msgid "Add a New Network Provider"
msgstr "添加新网络供应商"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/pxe_servers_center.rb
msgid "Add a New PXE Server"
msgstr "添加新的 PXE 服务器"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_physical_infras_center.rb
msgid "Add a New Physical Infrastructure Provider"
msgstr "添加新物理基础架构供应商"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policies_center.rb
msgid "Add a New Policy"
msgstr "添加新策略"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policy_sets_center.rb
msgid "Add a New Policy Profile"
msgstr "添加新的策略概要文件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_storages_center.rb
msgid "Add a New Storage Manager"
msgstr "添加新的存储管理器"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Persistent Volume"
msgstr "添加持久卷"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Physical Infrastructure Provider"
msgstr "添加物理基础架构供应商"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Physical Storage"
msgstr "添加物理存储器"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Playbook"
msgstr "添加 Playbook"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Policy"
msgstr "添加策略"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Policy Action"
msgstr "添加策略操作"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Policy Alert"
msgstr "添加策略警报"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Policy Alert Profile"
msgstr "添加策略警报概要文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Policy Profile"
msgstr "添加策略概要文件"
#: ../app/views/layouts/_empty.html.haml
msgid "Add a Provider"
msgstr "添加供应商"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Report"
msgstr "添加报告"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Repository"
msgstr "添加存储库"
#: ../app/views/catalog/_form_resources_info.html.haml
msgid "Add a Resource"
msgstr "添加资源"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Role"
msgstr "添加角色"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Router"
msgstr "添加路由器"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Schedule"
msgstr "添加时间表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Security Group"
msgstr "添加安全组"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_cloud_center.rb
msgid "Add a Security Group to this Instance"
msgstr "添加安全组至该实例"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Security Policy"
msgstr "添加安全策略"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Security Policy Rule"
msgstr "添加安全策略规则"
#: ../app/views/report/_widget_form_menu.html.haml
msgid "Add a Shortcut"
msgstr "添加快捷键"
#: ../app/views/ems_storage/show_list.html.haml
msgid "Add a Storage Manager"
msgstr "添加存储管理者"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Storage Service"
msgstr "添加存储服务"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Subnet"
msgstr "添加子网"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Tenant"
msgstr "添加租户"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Tenant/Project"
msgstr "添加租户/项目"
#: ../app/views/layouts/_edit_to_email.html.haml
msgid "Add a User"
msgstr "添加用户"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Volume"
msgstr "添加卷"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Volume Mapping"
msgstr "添加卷映射"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Widget"
msgstr "添加窗口小部件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a Zone"
msgstr "添加区域"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a cloud database"
msgstr "添加云数据库"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add a network"
msgstr "添加网络"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_actions_center.rb
msgid "Add a new Action"
msgstr "添加新的操作"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/catalogitem_buttons_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/custom_button_set_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/custom_buttons_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/generic_object_definition_actions_node_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/generic_object_definition_button_group_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/generic_object_definition_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/servicetemplate_center.rb
msgid "Add a new Button"
msgstr "添加新的按钮"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/custom_button_set_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/generic_object_definition_actions_node_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/generic_object_definition_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/servicetemplate_center.rb
msgid "Add a new Button Group"
msgstr "添加新的按钮组"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/chargeback_rates_center.rb
msgid "Add a new Chargeback Rate"
msgstr "添加新的计费费率"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_databases_center.rb
msgid "Add a new Cloud Database"
msgstr "添加新的云数据库"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_networks_center.rb
msgid "Add a new Cloud Network"
msgstr "添加新云网络"
#:
#: ../app/helpers/helper/manageiq/providers/nsxt/toolbar_overrides/cloud_networks_center.rb
msgid "Add a new Cloud Network (NSX-T)"
msgstr "添加新的云网络 (NSX-T)"
#:
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_object_store_containers_center.rb
msgid "Add a new Cloud Object Store Container"
msgstr "添加新的云对象存储容器"
#: ../app/views/ems_cloud/show_list.html.haml
msgid "Add a new Cloud Provider"
msgstr "添加新的云供应商"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_subnets_center.rb
msgid "Add a new Cloud Subnet"
msgstr "添加新的云子网"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volumes_center.rb
msgid "Add a new Cloud Volume"
msgstr "添加新的云卷"
#: ../app/views/ems_configuration/show_list.html.haml
msgid "Add a new Configuration Manager"
msgstr "添加新的配置管理器"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_containers_center.rb
#: ../app/views/ems_container/show_list.html.haml
msgid "Add a new Containers Provider"
msgstr "添加新容器供应商"
#: ../app/controllers/ansible_credential_controller.rb
msgid "Add a new Credential"
msgstr "添加新凭证"
#: ../app/controllers/generic_object_definition_controller.rb
msgid "Add a new Custom Button"
msgstr "添加新的定制按钮"
#: ../app/controllers/generic_object_definition_controller.rb
msgid "Add a new Custom Button Group"
msgstr "添加新的定制按钮组"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_widget_sets_center.rb
msgid "Add a new Dashboard"
msgstr "添加新的仪表板"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/dialogs_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_dialogs_center.rb
msgid "Add a new Dialog"
msgstr "添加新的对话框"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/firmware_registries_center.rb
msgid "Add a new Firmware Registry"
msgstr "添加新的固件注册表"
#: ../app/controllers/flavor_controller.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/flavors_center.rb
msgid "Add a new Flavor"
msgstr "添加新风格"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/floating_ips_center.rb
msgid "Add a new Floating IP"
msgstr "添加新的浮动 IP"
#: ../app/controllers/generic_object_definition_controller.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/generic_object_definitions_center.rb
msgid "Add a new Generic Object Definition"
msgstr "添加新的通用对象定义"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_groups_center.rb
msgid "Add a new Group"
msgstr "添加新的组"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/scan_profiles_center.rb
msgid "Add a new Host Analysis Profile"
msgstr "添加新的主机分析概要文件"
#: ../app/views/ems_infra/show_list.html.haml
msgid "Add a new Infrastructure Provider"
msgstr "添加新的基础架构供应商"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/auth_key_pair_clouds_center.rb
msgid "Add a new Key Pair"
msgstr "添加新密钥对"
#: ../app/views/ems_network/show_list.html.haml
msgid "Add a new Network Provider"
msgstr "添加新网络供应商"
#: ../app/views/ems_physical_infra/show_list.html.haml
msgid "Add a new Physical Infrastructure Provider"
msgstr "添加新物理基础架构供应商"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_automations_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_configurations_center.rb
msgid "Add a new Provider"
msgstr "添加新的供应商"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_report_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_reports_center.rb
msgid "Add a new Report"
msgstr "添加新报告"
#: ../app/controllers/ansible_repository_controller.rb
msgid "Add a new Repository"
msgstr "添加新存储库"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/user_roles_center.rb
msgid "Add a new Role"
msgstr "添加新的角色"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/network_routers_center.rb
msgid "Add a new Router"
msgstr "添加新路由器"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_report_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_report_schedules_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_schedules_center.rb
msgid "Add a new Schedule"
msgstr "添加新的调度"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/security_groups_center.rb
msgid "Add a new Security Group"
msgstr "添加新的安全组"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/security_policy_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/security_policy_rule_center.rb
msgid "Add a new Security Policy Rule"
msgstr "添加新的安全策略规则"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/pxe_image_types_center.rb
msgid "Add a new System Image Type"
msgstr "添加新的系统镜像类型"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/time_profiles_center.rb
msgid "Add a new Time Profile"
msgstr "添加新的时间概要文件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/users_center.rb
msgid "Add a new User"
msgstr "添加新的用户"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/scan_profiles_center.rb
msgid "Add a new VM Analysis Profile"
msgstr "添加新的 VM 分析概要文件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_widgets_center.rb
msgid "Add a new Widget"
msgstr "添加新的窗口小部件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/zones_center.rb
msgid "Add a new Zone"
msgstr "添加新的区"
#: ../app/views/chargeback_rate/_cb_rate_edit_table.html.haml
#: ../app/views/chargeback_rate/_tier_first_row.haml
msgid "Add a new tier"
msgstr "添加新的层"
#: ../app/javascript/components/button-group/group-form.schema.js
msgid "Add all"
msgstr "全部添加"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add an Alert Definition"
msgstr "添加警报定义"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add an Alert Definition Profile"
msgstr "添加警报定义概要文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add an Customization Template"
msgstr "添加定制模板"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add an ISO Datastore"
msgstr "添加 ISO 数据存储"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add an Infrastructure Provider"
msgstr "添加基础架构供应商"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add an PXE Server"
msgstr "添加 PXE 服务器"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add and Remove Dashboard Widgets"
msgstr "添加和移除仪表板窗口小部件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add and Remove a Widget"
msgstr "添加和移除窗口小部件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/tenant_center.rb
msgid "Add child Tenant to this Tenant"
msgstr "添加子租户到此租户"
#: ../app/controllers/report_controller.rb
msgid "Add folder to selected Accordion"
msgstr "添加文件夹到选中的折叠菜单"
#: src/amazon-security-form-group/amazon-security-form-group.jsx
msgid "Add group"
msgstr "添加组"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/firmware_registries_center.rb
msgid "Add new Firmware Registry"
msgstr "添加新的固件注册表"
#: ../app/controllers/ansible_repository_controller.rb
msgid "Add new Repository"
msgstr "添加新存储库"
#: ../app/controllers/configuration_controller.rb
msgid "Add new Time Profile"
msgstr "添加新的时间概要文件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_initiator_groups_center.rb
msgid "Add new host initiator group"
msgstr "添加新的主机发起者组"
#: ../app/javascript/components/provider-form/index.jsx
msgid "Add of %s was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加%s"
#: ../app/javascript/components/miq-alert-set-form/index.jsx
msgid "Add of Alert Profile \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "添加警报概要文件“%s”的操作已成功排队。"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Add of Automate Method was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加 Automate 方法的操作"
#:
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/catalog/catalog_item_form_controller.js
msgid "Add of Catalog Item was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加目录项的操作"
#: ../app/javascript/components/cloud-database-form/cloud-database-form.jsx
msgid "Add of Cloud Database \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "添加云数据库“%s”操作已成功排队。"
#: ../app/javascript/components/cloud-object-store-container-form/index.jsx
msgid ""
"Add of Cloud Object Store Container \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "添加云对象存储容器“%s”的操作已成功排队。"
#: ../app/javascript/components/cloud-object-store-container-form/index.jsx
msgid "Add of Cloud Object Store Container \"%s\" has failed with error: %s"
msgstr "添加云对象存储容器“%s”失败,错误为:%s"
#: ../app/javascript/components/subnet-form/index.jsx
msgid "Add of Cloud Subnet \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "添加云子网“%s”的操作已成功排队。"
#: ../app/javascript/components/cloud-tenant-form/index.jsx
msgid "Add of Cloud Tenant \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "添加云租户“%s”的操作已成功排队。"
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-form/index.jsx
msgid "Add of Cloud Volume \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "添加云卷“%s”的操作已成功排队。"
#: ../app/javascript/components/ansible-credentials-form/index.jsx
msgid "Add of Credential \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "添加凭证“%s”的操作已成功排队。"
#: ../app/javascript/components/data-store-form/index.jsx
#: ../app/javascript/oldjs/components/miq_ae_class/namespace-form.js
msgid "Add of Domain was cancelled by user."
msgstr "用户已取消添加域的操作。"
#: ../app/javascript/components/flavor-form/index.jsx
msgid "Add of Flavor \"%s\" was successfully queued."
msgstr "添加风格“%s”的操作已成功排队。"
#: ../app/javascript/components/flavor-form/index.jsx
msgid "Add of Flavor cancelled by user."
msgstr "用户已取消添加风格的操作。"
#: ../app/javascript/components/host-aggregate-form/index.jsx
msgid "Add of Host Aggregate \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "添加主机聚集 \"%s\" 的操作已成功排队。"
#: ../app/javascript/components/auth-key-pair-cloud/index.jsx
msgid "Add of Key Pair \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "添加密钥对“%s”的操作已成功排队。"
#: ../app/javascript/components/data-store-form/index.jsx
#: ../app/javascript/oldjs/components/miq_ae_class/namespace-form.js
msgid "Add of Namespace was cancelled by user."
msgstr "用户已取消添加名称空间的操作。"
#: ../app/javascript/components/physical-storage-form/index.jsx
msgid "Add of Physical Storage has been successfully queued."
msgstr "添加物理存储器的操作已成功排队。"
#: ../app/controllers/mixins/manager_controller_mixin.rb
msgid "Add of Provider was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加提供者的操作"
#: ../app/javascript/components/ansible-repository-form/index.jsx
msgid "Add of Repository \"%s\" was successfully initiated."
msgstr "已成功启动添加存储库 \"%s\"。"
#: ../app/javascript/components/ansible-repository-form/index.jsx
msgid "Add of Repository cancelled by user."
msgstr "用户已取消添加存储库的操作。"
#: ../app/javascript/components/storage-service-form/index.jsx
msgid "Add of Storage Service \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "添加存储服务“%s”已成功排队。"
#: ../app/javascript/components/zone-form/index.jsx
msgid "Add of Zone \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "添加区域 \"%s\" 的操作已成功排队。"
#: ../app/javascript/components/action-form/index.jsx
msgid "Add of action \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "添加操作 \"%s\" 的操作已成功排队。"
#: ../app/javascript/components/network-floatingIPs-form/index.jsx
msgid "Add of floating IPs \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "添加浮动 IP \"%s\" 的操作已成功排队。"
#: ../app/controllers/condition_controller.rb
msgid "Add of new %{model} Condition was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新 %{model} 条件的操作"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "Add of new %{name} was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新 %{name} 的操作"
#: ../app/controllers/application_controller/miq_request_methods.rb
msgid "Add of new %{type} Request was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新 %{type} 请求的操作"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
msgid "Add of new Alert was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新警报的操作"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/analysis_profiles.rb
msgid "Add of new Analysis Profile was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新的分析概要文件的操作"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Add of new Automate Class was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新的自动化类的操作"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Add of new Automate Instance was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新的自动化实例的操作"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Add of new Automate Method was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新的 Automate 方法的操作"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
msgid "Add of new Button Group was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新的按钮组的操作"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Add of new Catalog Bundle was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新的目录组合的操作"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Add of new Catalog was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新的对话框的操作"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/tags.rb
msgid "Add of new Category was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新类别的操作"
#: ../app/controllers/chargeback_rate_controller.rb
msgid "Add of new Chargeback Rate was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消新增计费费率"
#: ../app/controllers/cloud_network_controller.rb
msgid "Add of new Cloud Network was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新的云网络的操作"
#: ../app/controllers/cloud_volume_controller.rb
msgid "Add of new Cloud Volume was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新云卷的操作"
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-form/index.jsx
msgid "Add of new Cloud Volume was cancelled by the user."
msgstr "用户已取消添加新云卷的操作。"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
msgid "Add of new Custom Button was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新定制按钮的操作"
#: ../app/javascript/components/pxe-customization-template-form/index.jsx
msgid "Add of new Customization Template was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新定制模板的操作"
#: ../app/controllers/report_controller/dashboards.rb
msgid "Add of new Dashboard was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新仪表板的操作"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller/old_dialogs.rb
msgid "Add of new Dialog was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新对话框的操作"
#: ../app/javascript/components/generic-objects-form/index.jsx
msgid "Add of new Generic Object Definition was cancelled by the user."
msgstr "用户已取消添加新通用对象定义的操作。"
#: ../app/javascript/components/pxe-iso-datastore-form/index.jsx
msgid "Add of new ISO Datastore was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新 ISO 数据存储的操作"
#: ../app/javascript/components/auth-key-pair-cloud/index.jsx
msgid "Add of new Key Pair was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新密钥对的操作"
#: ../app/javascript/components/pxe-servers-form/pxe-server-form.jsx
msgid "Add of new PXE Server was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新 PXE 服务器的操作"
#: ../app/javascript/components/physical-storage-form/index.jsx
msgid "Add of new Physical Storage was cancelled by the user."
msgstr "用户已取消添加新物理存储器的操作。"
#: ../app/controllers/miq_policy_controller/policies.rb
msgid "Add of new Policy was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新策略的操作"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/label_tag_mapping.rb
msgid "Add of new Provider Tag Mapping was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新提供程序标记映射的操作"
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
msgid "Add of new Report was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新报告的操作"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
#: ../app/controllers/report_controller/schedules.rb
msgid "Add of new Schedule was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新调度的操作"
#: ../app/controllers/security_group_controller.rb
#: ../app/javascript/components/network-security-groups-form/index.jsx
msgid "Add of new Security Group was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新安全组的操作"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Add of new Service Catalog Item was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新服务目录项的操作"
#: ../app/javascript/components/storage-service-form/index.jsx
msgid "Add of new Storage Service was cancelled by the user."
msgstr "用户已取消添加新存储服务。"
#: ../app/javascript/components/pxe-image-type-form/index.jsx
msgid "Add of new System Image Type was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新系统镜像类型的操作"
#: ../app/controllers/report_controller/widgets.rb
msgid "Add of new Widget was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加新窗口小部件的操作"
#: ../app/controllers/report_controller.rb
#: ../app/views/report/_menu_form1.html.haml
msgid "Add subfolder to selected folder"
msgstr "添加子文件夹到所选的文件夹"
#: ../app/controllers/dashboard_controller.rb
msgid "Add this Chart Widget"
msgstr "添加此图表窗口小部件"
#: ../app/controllers/dashboard_controller.rb
msgid "Add this Menu Widget"
msgstr "添加此菜单窗口小部件"
#: ../app/controllers/dashboard_controller.rb
msgid "Add this Report Widget"
msgstr "添加此报告窗口窗口小部件"
#: ../app/views/miq_ae_class/_class_fields.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_inputs.html.haml
#: ../app/views/ops/_ap_form_file.html.haml
#: ../app/views/ops/_ap_form_nteventlog.html.haml
#: ../app/views/ops/_ap_form_registry.html.haml
#: ../app/views/ops/_classification_entry.html.haml
#: ../app/views/ops/_ldap_forest_entries.html.haml
msgid "Add this entry"
msgstr "添加此条目"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Add to Shopping Cart"
msgstr "添加到购物车"
#: ../app/javascript/components/schedule-form/index.jsx
msgid "Add was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消添加"
#: ../app/javascript/components/dashboard_toolbar.jsx
msgid "Add widget"
msgstr "添加窗口小部件"
#: src/tagging/components/InnerComponents/TagModifier.js
msgid "Add/Modify tag"
msgstr "添加/修改标签"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/vmware/infra_manager/vim_connect_mixin.rb
msgid "Adding ESX/ESXi Hosts is not supported"
msgstr "不支持添加 ESX/ESXi 主机"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Adding a new %{model}"
msgstr "添加新的%{model}"
#: ../app/controllers/ops_controller.rb
msgid "Adding a new %{tenant}"
msgstr "添加新的%{tenant}"
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
msgid "Adding a new Action"
msgstr "添加新操作"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
msgid "Adding a new Alert"
msgstr "添加新警报"
#: ../app/controllers/miq_alert_set_controller.rb
msgid "Adding a new Alert Profile"
msgstr "添加新的警报概要文件"
#: ../app/controllers/ops_controller.rb
msgid "Adding a new Analysis Profile"
msgstr "添加新的分析概要文件"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Adding a new Automate Class"
msgstr "添加新的 Automate 类"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Adding a new Automate Instance"
msgstr "添加新的自动化实例"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Adding a new Automate Method"
msgstr "添加新的 Automate 方法"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller.rb
msgid "Adding a new Button"
msgstr "添加新的按钮"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller.rb
msgid "Adding a new Button Group"
msgstr "添加新的按钮组"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Adding a new Catalog"
msgstr "添加新目录"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Adding a new Catalog Bundle"
msgstr "添加新的目录组合"
#: ../app/controllers/ops_controller.rb
msgid "Adding a new Category"
msgstr "添加新的目录"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Adding a new Class Schema"
msgstr "添加新的类模式"
#: ../app/controllers/pxe_controller.rb
msgid "Adding a new Customization Template"
msgstr "添加新的定制模板"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller.rb
msgid "Adding a new Dialog"
msgstr "添加新对话框"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "Adding a new Group"
msgstr "添加新的组"
#: ../app/controllers/pxe_controller.rb
msgid "Adding a new ISO Datastore"
msgstr "添加新的 ISO 数据存储"
#: ../app/controllers/ops_controller.rb
msgid "Adding a new Mapping"
msgstr "添加新映射"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Adding a new Orchestration Template"
msgstr "添加新的编排模板"
#: ../app/controllers/pxe_controller.rb
msgid "Adding a new PXE Server"
msgstr "添加新的 PXE 服务器"
#: src/report-editor/report-editor.jsx
msgid "Adding a new Report"
msgstr "添加新报告"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "Adding a new Role"
msgstr "添加新角色"
#: ../app/controllers/ops_controller.rb
#: ../app/controllers/report_controller.rb
msgid "Adding a new Schedule"
msgstr "添加新调度"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Adding a new Service Catalog Item"
msgstr "添加新的服务目录项"
#: ../app/controllers/mixins/containers_common_mixin.rb
msgid "Adding a new Service Dialog from Container Template \"%{name}\""
msgstr "从容器模板“%{name}”添加新的服务对话框"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Adding a new Service Dialog from Orchestration Template \"%{name}\""
msgstr "正在从编排模板“%{name}”添加新的服务对话框"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "Adding a new Snapshot"
msgstr "添加新快照"
#: ../app/controllers/pxe_controller.rb
msgid "Adding a new System Image Types"
msgstr "添加新的系统镜像类型"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "Adding a new User"
msgstr "添加新用户"
#: ../app/controllers/report_controller.rb
msgid "Adding a new Widget"
msgstr "添加新的窗口小部件"
#: ../app/controllers/ops_controller.rb
msgid "Adding a new Zone"
msgstr "添加新区域"
#: ../app/controllers/report_controller.rb
msgid "Adding a new dashboard"
msgstr "添加新的仪表板"
#: ../app/controllers/configuration_controller.rb
msgid "Adding copy of '%{description}'"
msgstr "正在添加“%{description}”的副本"
#: ../app/javascript/components/settings-time-profile-form/index.jsx
msgid "Adding new time profile was cancelled by the user."
msgstr "用户已取消添加新的时间概要文件。"
#: ../app/javascript/components/routers-form/index.jsx
msgid "Adding of Network Router %s has been successfully queued."
msgstr "添加网络路由器 %s 的操作已成功排队。"
#: ../app/javascript/components/network-routers-interfaces-form/index.jsx
msgid "Adding of interface was cancelled by the user."
msgstr "用户已取消接口添加操作。"
#: ../app/javascript/components/routers-form/index.jsx
msgid "Adding of new Network Router was cancelled by the user."
msgstr "用户已取消添加新的网络路由器的操作。"
#: ../app/javascript/components/cloud-object-store-container-form/index.jsx
msgid "Adding of new cloud object store container was cancelled by the user."
msgstr "用户已取消添加新的云对象存储容器的操作。"
#: ../app/javascript/components/network-routers-interfaces-form/index.jsx
msgid "Adding or removing of interface was cancelled by the user."
msgstr "用户已取消添加或移除界面。"
#: ../app/models/mixins/service_mixin.rb
msgid ""
"Adding resource <%{resource_name}> to Service <%{name}> will create a circular"
" reference"
msgstr "添加资源 <%{resource_name}> 到服务 <%{name}> 将创建一个循环引用"
#:
#: ../app/javascript/components/host-aggregate-form/add-remove-host-aggregate-form.jsx
msgid "Addition of Host has been successfully queued."
msgstr "添加主机的操作已成功排队。"
#:
#: ../app/javascript/components/host-aggregate-form/add-remove-host-aggregate-form.jsx
msgid "Addition of Host was cancelled by the user."
msgstr "用户已取消主机的添加。"
#:
#: ../app/javascript/components/vm-cloud-add-remove-security-group-form/index.jsx
msgid "Addition of security group was canceled by the user."
msgstr "用户已取消添加安全组。"
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb
#: ../app/views/catalog/_tenants_tree_show.html.haml
msgid "Additional Tenants"
msgstr "其他租户"
#. TRANSLATORS: file: product/views/FloatingIp.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: ../app/helpers/host_initiator_group_helper/textual_summary.rb
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
#: ../app/views/static/evacuate-form.html.haml
msgid "Admin Password"
msgstr "管理密码"
#: ../app/views/ems_cloud/sync_users.html.haml
msgid "Admin Role"
msgstr "管理员角色"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_infra_center.rb
msgid "Admin UI"
msgstr "管理 UI"
#: ../app/controllers/ems_infra_controller.rb
msgid "Admin UI feature is not supported for this infrastructure provider"
msgstr "管理 UI 不支持此基础架构供应商"
#: ../app/models/manageiq/providers/ovirt/infra_manager.rb
msgid "Admin UI is supported on version >= 4.1.8"
msgstr "在等于或高于 4.1.8 的版本上支持管理 UI"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/oracle_cloud/cloud_manager/cloud_database.rb
msgid "Admin Username"
msgstr "管理员用户名"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/network_manager/network_router.rb
msgid "Administrative State"
msgstr "管理状态"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/network_manager/cloud_network.rb
msgid "Adminstrative State"
msgstr "管理状态"
#: ./src/dialog-editor/components/modal-field/field.html
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: ../app/views/shared/buttons/_ab_advanced_form.html.haml
msgid "Advanced Options"
msgstr "高级选项"
#: ../app/javascript/components/search-bar/index.jsx
#: ../app/views/layouts/_adv_search.html.haml
msgid "Advanced Search"
msgstr "高级搜索"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "Advanced Setting"
msgid_plural "Advanced Settings"
msgstr[0] "高级设置"
#: ../app/controllers/host_controller.rb
#: ../app/controllers/vm_common.rb
#: ../app/helpers/host_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_advanced_settings.rb
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
#: ../app/models/manageiq/providers/kubernetes/container_manager/options.rb
msgid "Advanced Settings for provider configuration"
msgstr "提供程序配置的高级设置"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Advanced setting"
msgstr "高级设置"
#. TRANSLATORS: file: product/views/AdvancedSetting.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "AdvancedSetting"
msgstr "高级设置"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AdvancedSetting|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AdvancedSetting|Default value"
msgstr "缺省值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AdvancedSetting|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AdvancedSetting|Display name"
msgstr "显示名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AdvancedSetting|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AdvancedSetting|Max"
msgstr "最大值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AdvancedSetting|Min"
msgstr "最小值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AdvancedSetting|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AdvancedSetting|Read only"
msgstr "只读的"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AdvancedSetting|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AdvancedSetting|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AdvancedSetting|Resource type"
msgstr "资源类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AdvancedSetting|Updated on"
msgstr "更新时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AdvancedSetting|Value"
msgstr "值"
#: ../app/views/shared/views/_ownership.html.haml
msgid "Affected Items"
msgstr "受影响的项"
#: ../app/views/miq_request/_physical_server_firmware_update_show.html.haml
#: ../app/views/miq_request/_physical_server_provision_show.html.haml
msgid "Affected Physical Servers"
msgstr "受影响的物理服务器"
#: ../app/views/miq_request/_reconfigure_show.html.haml
#: ../app/views/miq_request/_service_retire_show.html.haml
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Affected VMs"
msgstr "受影响的虚拟机"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/power_virtual_servers/storage_manager/cloud_volume.rb
msgid "Affinity"
msgstr "亲缘关系"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/power_virtual_servers/storage_manager/cloud_volume.rb
msgid "Affinity PVM Instance"
msgstr "亲缘关系 PVM 实例"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/power_virtual_servers/storage_manager/cloud_volume.rb
msgid "Affinity Policy"
msgstr "关联性策略"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/power_virtual_servers/storage_manager/cloud_volume.rb
msgid "Affinity Type"
msgstr "亲缘关系类型"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/power_virtual_servers/storage_manager/cloud_volume.rb
msgid "Affinity Volume"
msgstr "关联性卷"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "After Playbook runs"
msgstr "Playbook 运行之后"
#: ../app/views/shared/views/_alerts_list.html.haml
msgid "Age"
msgstr "寿命"
#: ../app/helpers/textual_mixins/vm_common.rb
msgid "Agent Address"
msgstr "代理地址"
#: ../app/helpers/textual_mixins/vm_common.rb
msgid "Agent Port"
msgstr "代理端口"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.aggregate_all_vm_cpus
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Aggregate All Vm CPUs"
msgstr "合计所有虚拟机 CPU 数"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.aggregate_all_vm_disk_count
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Aggregate All Vm Disk Count"
msgstr "合计所有虚拟机磁盘计数"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.aggregate_all_vm_disk_space_allocated
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Aggregate All Vm Disk Space Allocated"
msgstr "合计分配的所有虚拟机磁盘空间"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.aggregate_all_vm_disk_space_used
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Aggregate All Vm Disk Space Used"
msgstr "合计已使用的所有虚拟机磁盘空间"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.aggregate_all_vm_memory
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Aggregate All Vm Memory"
msgstr "合计所有虚拟机内存"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.aggregate_all_vm_memory_on_disk
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Aggregate All Vm Memory On Disk"
msgstr "合计磁盘上的所有虚拟机内存"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.aggregate_direct_vm_cpus
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Aggregate Direct Vm CPUs"
msgstr "合计直接虚拟机 CPU 数"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.aggregate_direct_vm_disk_count
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Aggregate Direct Vm Disk Count"
msgstr "合计直接虚拟机磁盘计数"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.aggregate_direct_vm_disk_space_allocated
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Aggregate Direct Vm Disk Space Allocated"
msgstr "合计分配的直接虚拟机磁盘空间"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.aggregate_direct_vm_disk_space_used
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Aggregate Direct Vm Disk Space Used"
msgstr "合计已使用的直接虚拟机磁盘空间"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.aggregate_direct_vm_memory
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Aggregate Direct Vm Memory"
msgstr "合计直接虚拟机内存"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.aggregate_direct_vm_memory_on_disk
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Aggregate Direct Vm Memory On Disk"
msgstr "合计磁盘上的直接虚拟机内存"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.aggregate_disk_capacity
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Aggregate Disk Capacity"
msgstr "合计磁盘容量"
#: ../app/helpers/ems_infra_helper/textual_summary.rb
msgid "Aggregate Host CPU Cores"
msgstr "合计主机 CPU 核心"
#: ../app/helpers/ems_infra_helper/textual_summary.rb
msgid "Aggregate Host CPU Resources"
msgstr "合计主机 CPU 资源"
#: ../app/helpers/ems_infra_helper/textual_summary.rb
msgid "Aggregate Host CPUs"
msgstr "合计主机 CPU"
#: ../app/helpers/ems_infra_helper/textual_summary.rb
msgid "Aggregate Host Memory"
msgstr "合计主机内存"
#: ../app/helpers/ems_container_helper/textual_summary.rb
msgid "Aggregate Node CPU Cores"
msgstr "总计节点 CPU 核心"
#: ../app/helpers/ems_container_helper/textual_summary.rb
msgid "Aggregate Node Memory"
msgstr "总计节点内存"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.aggregate_vm_cpus
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Aggregate Vm CPUs"
msgstr "合计虚拟机 CPU 数"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/130_Configuration Management - Clusters/040_Cluster Resources.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Aggregate Vm Cpus"
msgstr "虚拟机 CPU 总数"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.aggregate_vm_memory
#. TRANSLATORS: file: product/reports/130_Configuration Management - Clusters/040_Cluster Resources.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:220 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Aggregate Vm Memory"
msgstr "虚拟机内存总数"
#: ../app/helpers/ems_cluster_helper/textual_summary.rb
msgid "Aggregate disk capacity"
msgstr "合计磁盘容量"
#: ../app/views/ems_container/_show_dashboard.html.haml
msgid "Aggregated Node Utilization"
msgstr "总计节点利用"
#: ../app/models/miq_alert.rb
msgid "Alarm"
msgstr "警报"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.MiqAlert
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.miq_alert
#: ../app/models/miq_alert.rb:870 ../config/dictionary_strings.rb
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Alert"
msgid_plural "Alerts"
msgstr[0] "警报"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
msgid "Alert \"%{name}\" was added"
msgstr "已添加警报“%{name}”"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
msgid "Alert \"%{name}\" was saved"
msgstr "已保存警报“%{name}”"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Alert Definition Profiles"
msgstr "警报定义概要文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Alert Definitions"
msgstr "警报定义"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.MiqAlertSet
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.miq_alert_set
#: ../app/models/miq_alert_set.rb:67 ../config/dictionary_strings.rb
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Alert Profile"
msgid_plural "Alert Profiles"
msgstr[0] "警报概要文件"
#: ../app/controllers/miq_alert_set_controller.rb
msgid "Alert Profile \"%{alert_profile}\" assignments successfully saved"
msgstr "已成功保存警报概要文件“%{alert_profile}”分配"
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqAlertSet.yaml
#: ../app/controllers/miq_alert_set_controller.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb:178 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Alert Profiles"
msgstr "警报概要文件"
#:
#: ../app/javascript/components/miq-alert-set-form/miq-alert-set-form.schema.js
msgid "Alert Selection"
msgstr "警报选择"
#: ../app/models/miq_alert_status.rb
msgid "Alert Status"
msgid_plural "Alert Statuses"
msgstr[0] "警报状态"
#: ../app/models/miq_alert_status_action.rb
msgid "Alert Status Action"
msgid_plural "Alert Status Actions"
msgstr[0] "警报状态操作"
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqAlert.yaml
#: ../app/controllers/alerts_list_controller.rb
#: ../app/controllers/alerts_overview_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
#: ../app/helpers/ems_container_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/miq_alert_set_helper.rb
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_authentications_status.rb
#: ../app/javascript/components/ems_container_dashboard/helper.js
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/container_dashboard/util/dashboard-utils-factory.js
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
#: ../app/views/ems_container/_form.html.haml
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
#: ../app/views/miq_policy_export/_export.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Alerts"
msgstr "警报"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Alerts Overview"
msgstr "警报概览"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Alerts Status Actions"
msgstr "警报状态操作"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Alerts Statuses"
msgstr "警报状态"
#: ../app/helpers/application_helper/button/miq_alert_delete.rb
msgid "Alerts referenced by Actions can not be deleted"
msgstr "不能删除被操作引用的警报"
#: ../app/helpers/application_helper/button/miq_alert_delete.rb
msgid "Alerts that belong to Alert Profiles can not be deleted"
msgstr "不能删除属于警报概要文件的警报"
#: ../app/helpers/miq_action_helper.rb
msgid "Alerts to Evaluate"
msgstr "要评估的警报"
#: ../app/controllers/miq_request_controller.rb
#: ../app/helpers/security_group_helper/textual_summary.rb
#: ../app/views/miq_task/_tasks_options.html.haml
#: ../app/views/report/_form_sort.html.haml
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "All %{chargeback_type}"
msgstr "所有%{chargeback_type}"
#: ../app/controllers/mixins/policy_mixin.rb
msgid "All %{items}"
msgstr "所有%{items}"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
#: ../app/controllers/generic_object_definition_controller.rb
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "All %{models}"
msgstr "所有%{models}"
#: ../app/controllers/mixins/policy_mixin.rb
msgid "All %{typ} Alert Profiles"
msgstr "所有的 %{typ} 警报概要文件"
#: ../app/controllers/mixins/policy_mixin.rb
msgid "All %{typ} Policies"
msgstr "所有的 %{typ} 策略"
#: ../app/helpers/ems_cluster_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/host_helper/textual_summary.rb
msgid "All (%{number})"
msgstr "全部 (%{number})"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "All Accordions under Instances"
msgstr "实例下的所有折叠菜单"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "All Accordions under Virtual Machines"
msgstr "虚拟机下的所有折叠菜单"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "All Accordions under Workloads"
msgstr "工作负载下的所有折叠菜单"
#: ../app/presenters/tree_builder_action.rb
msgid "All Actions"
msgstr "所有操作"
#: ../app/controllers/alerts_list_controller.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
msgid "All Alerts"
msgstr "所有警报"
#: ../app/presenters/tree_builder_automation_manager_configured_systems.rb
msgid "All Ansible Tower Configured Systems"
msgstr "所有由 Ansible Tower 配置的系统"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_catalog_items.rb
msgid "All Catalog Items"
msgstr "所有目录项"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_catalogs.rb
msgid "All Catalogs"
msgstr "所有目录"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "All Clusters"
msgstr "所有集群"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "All Clusters for Infrastructure Provider"
msgstr "基础架构供应商的所有集群"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "All Container Images"
msgstr "所有容器映像"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "All Container Images for Containers Provider"
msgstr "容器供应商的所有容器映像"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "All Containers"
msgstr "所有容器"
#: ../app/controllers/pxe_controller/pxe_customization_templates.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_pxe_customization_templates.rb
msgid "All Customization Templates - System Image Types"
msgstr "所有定制模板 - 系统镜像类型"
#: ../app/controllers/report_controller/dashboards.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_report_dashboards.rb
msgid "All Dashboards"
msgstr "所有仪表板"
#: ../app/controllers/storage_controller/storage_pod.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_storage_pod.rb
msgid "All Datastore Clusters"
msgstr "所有数据存储集群"
#: ../app/views/miq_ae_tools/_import_export.html.haml
msgid ""
"All Datastore customizations will be lost. Are you sure you want to reset all "
"classes and instances to default?"
msgstr "所有数据存储的定制都将丢失。您确定要重置所有类和实例为缺省值吗?"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
#: ../app/controllers/storage_controller/storage_d.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_storage.rb
msgid "All Datastores"
msgstr "所有数据存储"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "All Datastores for Host"
msgstr "主机的所有数据存储"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "All Datastores for Infrastructure Provider"
msgstr "基础架构供应商的所有数据存储"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "All Departments with Performance"
msgstr "所有性能如下的部门"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "All Departments with Performance for last week"
msgstr "上周所有性能如下的部门"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller/dialogs.rb
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller/old_dialogs.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_provisioning_dialogs.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_service_dialogs.rb
msgid "All Dialogs"
msgstr "所有对话框"
#: ../app/presenters/tree_builder_infra_networking.rb
msgid "All Distributed Switches"
msgstr "所有分布式交换机"
#: ../app/controllers/report_controller/dashboards.rb
#: ../app/controllers/report_controller/menus.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_report_roles.rb
msgid "All EVM Groups"
msgstr "所有 EVM 组"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.all_enabled_ports
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "All Enabled Ports"
msgstr "所有启用的端口"
#: ../app/controllers/storage_controller.rb
#: ../app/helpers/storage_helper/textual_summary.rb
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
#: ../app/presenters/tree_builder_generic_object_definition.rb
msgid "All Generic Object Definitions"
msgstr "所有通用对象定义"
#: ../app/presenters/tree_builder_report_dashboards.rb
msgid "All Groups"
msgstr "所有组"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "All Hosts"
msgstr "所有主机"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "All Hosts for Clusters"
msgstr "集群的所有主机"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "All Hosts for Infrastructure Provider"
msgstr "基础架构供应商的所有主机"
#: ../app/controllers/pxe_controller.rb
#: ../app/controllers/pxe_controller/iso_datastores.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_iso_datastores.rb
msgid "All ISO Datastores"
msgstr "所有 ISO 数据存储"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_images_filter.rb
msgid "All Images"
msgstr "所有镜像"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "All Images by Provider"
msgstr "所有镜像(按供应商)"
#: ../app/presenters/tree_builder_images.rb
msgid "All Images by Provider that I can see"
msgstr "我可以看到的所有镜像(按供应商)"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_instances_filter.rb
msgid "All Instances"
msgstr "所有实例"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "All Instances by Provider"
msgstr "所有实例(按供应商)"
#: ../app/presenters/tree_builder_instances.rb
msgid "All Instances by Provider that I can see"
msgstr "我可以看到的所有实例(按供应商)"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller/custom_buttons.rb
msgid "All Object Types"
msgstr "所有对象类型"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_orchestration_templates.rb
msgid "All Orchestration Templates"
msgstr "所有编排模板"
#: ../app/controllers/pxe_controller.rb
#: ../app/controllers/pxe_controller/pxe_servers.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_pxe_servers.rb
msgid "All PXE Servers"
msgstr "所有 PXE 服务器"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "All Providers"
msgstr "所有供应商"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/500_Events - Operations/130_Reconfigure_Events_by_Department.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "All Reconfigure Events for Department Classified VMs"
msgstr "部门分类虚拟机的所有重新配置事件"
#: ../app/controllers/report_controller.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_report_reports.rb
msgid "All Reports"
msgstr "所有报告"
#: ../app/models/miq_report/generator/html.rb
msgid "All Rows"
msgstr "所有行"
#: ../app/controllers/report_controller/saved_reports.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_report_saved_reports.rb
msgid "All Saved Reports"
msgstr "所有已保存的报告"
#: ../app/controllers/report_controller/schedules.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_report_schedules.rb
msgid "All Schedules"
msgstr "所有调度"
#: ../app/controllers/application_controller/compare.rb
msgid "All Sections"
msgstr "所有部分"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_service_catalog.rb
msgid "All Services"
msgstr "所有服务"
#: ../app/controllers/infra_networking_controller.rb
msgid "All Switches"
msgstr "所有交换机"
#: ../app/controllers/infra_networking_controller.rb
msgid "All Switches (Names with \"%{search_text}\")"
msgstr "所有交换机(包含“%{search_text}”的名称)"
#: ../app/controllers/pxe_controller.rb
#: ../app/controllers/pxe_controller/pxe_image_types.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_pxe_image_types.rb
msgid "All System Image Types"
msgstr "所有系统镜像类型"
#: ../app/controllers/miq_task_controller.rb
#: ../app/helpers/application_helper/title.rb
msgid "All Tasks"
msgstr "全部任务"
#. TRANSLATORS: file: product/views/EmsCluster.yaml
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
#: ../app/controllers/vm_common.rb
#: ../app/helpers/ems_cluster_helper/textual_summary.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_template_filter.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "All Templates"
msgstr "所有模板"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_templates_images_filter.rb
msgid "All Templates & Images"
msgstr "所有模板和镜像"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "All Templates for Clusters"
msgstr "集群的所有模板"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "All Templates for Host"
msgstr "主机的所有模板"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "All Templates for Providers"
msgstr "供应商的所有模板"
#: ../app/presenters/tree_builder_tenants.rb
msgid "All Tenants"
msgstr "所有租户"
#:
#: ../app/javascript/components/settings-tasks-form/settings-tasks-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/settings-time-profile-form/settings-time-profile-form.schema.js
msgid "All Users"
msgstr "所有用户"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "All VM and Instance Access Rules"
msgstr "所有虚拟机和实例访问规则"
#. TRANSLATORS: file: product/views/EmsCluster.yaml
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
#: ../app/controllers/vm_common.rb
#: ../app/helpers/ems_cluster_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/resource_pool_helper/textual_summary.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_vms_filter.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "All VMs"
msgstr "所有虚拟机"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_vms_instances_filter.rb
msgid "All VMs & Instances"
msgstr "所有虚拟机和实例"
#: ../app/controllers/vm_common.rb:767 ../app/controllers/vm_common.rb
#: ../app/controllers/vm_common.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_vandt.rb
msgid "All VMs & Templates"
msgstr "所有虚拟机和模板"
#: ../app/presenters/tree_builder_vandt.rb
msgid "All VMs & Templates that I can see"
msgstr "我可以看到的所有虚拟机和模板"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "All VMs for Clusters"
msgstr "集群的所有 VM"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "All VMs for Host"
msgstr "主机的所有虚拟机"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "All VMs for Providers"
msgstr "供应商的所有虚拟机"
#: ../app/controllers/report_controller/widgets.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_report_widgets.rb
msgid "All Widgets"
msgstr "所有窗口小部件"
#: ../app/views/miq_task/_tasks_options.html.haml
msgid "All Zones"
msgstr "所有区域"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/compare_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/drift_center.rb
msgid "All attributes"
msgstr "所有属性"
#: ../app/controllers/application_controller/automate.rb
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
#: ../app/controllers/application_controller/dialog_runner.rb
#: ../app/controllers/application_controller/policy_support.rb
#: ../app/controllers/application_controller/tags.rb
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
#: ../app/controllers/chargeback_assignment_controller.rb
#: ../app/controllers/chargeback_rate_controller.rb
#: ../app/controllers/condition_controller.rb
#: ../app/controllers/configuration_controller.rb
#: ../app/controllers/host_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller/old_dialogs.rb
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_alert_set_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_policy_controller/events.rb
#: ../app/controllers/miq_policy_controller/policies.rb
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/analysis_profiles.rb
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/cap_and_u.rb
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/common.rb
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/label_tag_mapping.rb
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
#: ../app/controllers/pxe_controller/pxe_servers.rb
#: ../app/controllers/report_controller/dashboards.rb
#: ../app/controllers/report_controller/menus.rb
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
#: ../app/controllers/report_controller/schedules.rb
#: ../app/controllers/report_controller/widgets.rb
#: ../app/javascript/angular/miq_ae_class/ae_method_form_controller.js
#: ../app/javascript/components/button-group/index.jsx
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-form/index.jsx
#: ../app/javascript/components/generic-objects-form/custom-button-form/index.jsx
#: ../app/javascript/components/physical-storage-form/index.jsx
#: ../app/javascript/components/retirement-form/index.jsx
#: ../app/javascript/components/settings-tasks-form/index.jsx
#: ../app/javascript/components/storage-service-form/index.jsx
#: ../app/javascript/components/tenant-quota-form/index.jsx
#: ../app/javascript/forms/data-driven-form.jsx
#: ../app/javascript/oldjs/components/miq_ae_class/namespace-form.js
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/catalog/catalog_item_form_controller.js
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/host/host_form_controller.js
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/ops/pglogical_replication_form_controller.js
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/reconfigure/reconfigure_form_controller.js
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/schedule/schedule_form_controller.js
msgid "All changes have been reset"
msgstr "所有修改已被重置"
#:
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/ops/pglogical_replication_form_controller.js
msgid "All current subscriptions will be removed"
msgstr "所有当前订阅都将被移除"
#: ../app/controllers/miq_ae_tools_controller.rb
msgid "All custom classes and instances have been reset to default"
msgstr "所有定制类和实例已被重置为缺省值"
#: ../app/presenters/tree_builder_images_filter.rb
msgid "All of the Images that I can see"
msgstr "我可以看到的所有镜像"
#: ../app/presenters/tree_builder_instances_filter.rb
msgid "All of the Instances that I can see"
msgstr "我可以看到的所有实例"
#: ../app/presenters/tree_builder_templates_images_filter.rb
msgid "All of the Templates & Images that I can see"
msgstr "我可以看到的所有模板和镜像"
#: ../app/presenters/tree_builder_template_filter.rb
msgid "All of the Templates that I can see"
msgstr "我可以看到的所有模板"
#: ../app/presenters/tree_builder_vms_instances_filter.rb
msgid "All of the VMs & Instances that I can see"
msgstr "我可以看到的所有虚拟机和实例"
#: ../app/presenters/tree_builder_vms_filter.rb
msgid "All of the VMs that I can see"
msgstr "我可以看到的所有虚拟机"
#: ../app/controllers/application_controller.rb
msgid "All selected %{labels} are not in the current region"
msgstr "所有选定的 %{labels} 都不在当前区域内"
#: ../app/controllers/host_controller.rb
msgid "All system services of %{name}"
msgstr "%{name} 的所有系统服务"
#: ../app/helpers/ops_helper/textual_summary.rb
msgid "Allocated"
msgstr "已分配的"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/chargeable_fields.yml
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/chargeback_rates.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Allocated CPU Cores"
msgstr "已分配的 CPU 核心数"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/chargeable_fields.yml
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/chargeback_rates.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Allocated CPU Count"
msgstr "已分配的 CPU 计数"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.allocated_disk_storage
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/chargeable_fields.yml
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/chargeback_rates.yml
#: ../config/dictionary_strings.rb:224 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Allocated Disk Storage"
msgstr "已分配的磁盘存储"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.allocated_memory
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/chargeable_fields.yml
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/chargeback_rates.yml
#: ../config/dictionary_strings.rb:226 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Allocated Memory"
msgstr "已分配的内存"
#: ../app/models/tenant_quota.rb
msgid "Allocated Memory in GB"
msgstr "已分配的内存(GB)"
#: ../app/models/tenant_quota.rb
msgid "Allocated Number of Templates"
msgstr "已分配的模板数量"
#: ../app/models/tenant_quota.rb
msgid "Allocated Number of Virtual Machines"
msgstr "已分配的虚拟机数量"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/425_VM Sprawl - Candidates/055_VMs Powered Off registered to a Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/425_VM Sprawl - Candidates/056_VMs pending Retirement.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/425_VM Sprawl - Candidates/057_VMs that are Retired.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/425_VM Sprawl - Candidates/058_VMs with invalid allocation of RAM.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/110_Provisioning Activity - by Approver.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/120_Provisioning Activity - by Datastore.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/130_Provisioning Activity - by Requester.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/140_Provisioning Activity - by VM.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Allocated RAM (MB)"
msgstr "分配的 RAM (MB)"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Template-all_vms_and_templates.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Template.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Vm-all_vms_and_templates.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Vm-vms.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_InfraManager_Template.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_InfraManager_Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/VmOrTemplate-all_archived.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/VmOrTemplate-all_orphaned.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/VmOrTemplate-all_vms_and_templates.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/VmOrTemplate.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Allocated Size"
msgstr "已分配大小"
#. TRANSLATORS: file: product/compare/vms.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Allocated Space"
msgstr "分配的空间"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Vm__restricted.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Allocated Storage"
msgstr "已分配的存储"
#: ../app/models/tenant_quota.rb
msgid "Allocated Storage in GB"
msgstr "已分配的存储(GB)"
#: ../app/models/tenant_quota.rb
msgid "Allocated Virtual CPUs"
msgstr "已分配的虚拟 CPU"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.allocated_vcpu
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Allocated vCPU"
msgstr "已分配的 vCPU"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/425_VM Sprawl - Candidates/055_VMs Powered Off registered to a Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/425_VM Sprawl - Candidates/056_VMs pending Retirement.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/425_VM Sprawl - Candidates/057_VMs that are Retired.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/425_VM Sprawl - Candidates/058_VMs with invalid allocation of RAM.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/110_Provisioning Activity - by Approver.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/120_Provisioning Activity - by Datastore.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/130_Provisioning Activity - by Requester.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/140_Provisioning Activity - by VM.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Allocated vCPUs"
msgstr "分配的 vCPU"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/network_manager/cloud_subnet.rb
msgid "Allocation Pools"
msgstr "分配池"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.allow_promiscuous
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Allow Promiscuous"
msgstr "允许混杂模式"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_allowed_tags
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Allowed Tags"
msgstr "允许的标签"
#: ../app/models/manageiq/providers/ovirt/infra_manager.rb
msgid "Already has an ISO datastore"
msgstr "已具有 ISO 数据存储"
#: ../app/helpers/view_helper.rb
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/playbook-reusable-code-mixin.js
msgid "Always"
msgstr "总是"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
msgid "Always Notify"
msgstr "总是通知"
#: ../app/helpers/ops_helper.rb
#: ../app/views/ops/_settings_authentication_tab.html.haml
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/180_Configuration Management - Instances/010 Amazon - Active VMs.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Amazon - Active VMs"
msgstr "Amazon - 活动的虚拟机"
#: ../app/views/ops/_settings_authentication_tab.html.haml
msgid "Amazon Primary AWS Account Settings for IAM"
msgstr "IAM 的 Amazon Primary AWS 帐户设置"
#: ../lib/manageiq/providers/amazon/engine.rb
msgid "Amazon Provider"
msgstr "Amazon 提供程序"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/common.rb
msgid "Amazon Settings validation was successful"
msgstr "Amazon 设置验证成功"
#: ../app/views/ops/_amazon_verify_button.html.haml
msgid "Amazon access key and secret are needed to validate Amazon Settings"
msgstr "验证 Amazon 设置需要 Amazon 访问密钥和密钥。"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
msgid "An Ansible Playbook must be selected"
msgstr "必须选择 Ansible Playbook"
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
msgid "An Owner must be selected"
msgstr "必须选择一个所有者"
#: ../app/controllers/ems_cloud_controller.rb
msgid "An admin role must be selected."
msgstr "必须选择管理员角色。"
#: ../app/helpers/miq_alert_helper.rb
msgid "An alert must contain a valid expression."
msgstr "警报必须包含有效的表达式。"
#: ../app/controllers/orchestration_stack_controller.rb
msgid ""
"An error occured when changing orchestration template \"%{name}\" to orderable"
": %{err_msg}"
msgstr "将编排模板“%{name}”更改为可订购时发生错误:%{err_msg}"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/vpc/cloud_manager/provision/cloning.rb
msgid ""
"An error occurred while provisioning the IBM VPC instance. Instance has failed"
" status. Check the instance in cloud.ibm.com for more information."
msgstr "配置 IBM VPC 实例时发生错误。 实例具有失败状态。 请检查 cloud.ibm.com 中的实例以获取更多信息。"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/power_virtual_servers/cloud_manager/provision/cloning.rb
msgid "An error occurred while provisioning the instance."
msgstr "供应实例时发生错误。"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/vpc/cloud_manager/provision/cloning.rb
msgid ""
"An error occurred while requesting the IBM VPC instance provision. Cannot "
"retrieve instance id from returned server response."
msgstr "请求配置 IBM VPC 实例时发生错误。 无法从返回的服务器响应中检索实例标识。"
#: ../app/views/layouts/_exception_contents.html.haml
msgid "An internal system error."
msgstr "内部系统错误。"
#: ../app/javascript/packs/provider-dialogs-common.js
msgid "An unknown error has occurred calling the API."
msgstr "调用 API 时发生了未知的错误。"
#: ../app/javascript/packs/provider-dialogs-common.js
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "发生了未知错误。"
#:
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/ops/pglogical_replication_form_controller.js
msgid ""
"An updated subscription must point to the same database with which it was "
"originally created. Failure to do so will result in undefined behavior. Do you"
" want to continue?"
msgstr "更新后的订阅必须指向最初创建它的相同数据库。如果不这样做,将导致出现未定义的行为。是否继续?"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
#: ../app/controllers/mixins/actions/host_actions/misc.rb
#: ../app/helpers/application_helper/tasks.rb
#: ../app/views/ops/_schedule_show.html.haml
msgid "Analysis"
msgstr "分析"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/common.rb
msgid "Analysis Affinity was saved"
msgstr "分析关联性已保存"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ScanHistory.yaml
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_scan_history.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Analysis History"
msgstr "分析历史"
#: ../app/helpers/miq_action_helper.rb
msgid "Analysis Profile"
msgstr "分析概要文件"
#: ../app/controllers/ops_controller.rb
msgid "Analysis Profile \"%{name}\""
msgstr "分析概要文件“%{name}”"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/analysis_profiles.rb
msgid "Analysis Profile \"%{name}\" was saved"
msgstr "已保存分析概要文件“%{name}”"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/analysis_profiles.rb
msgid "Analysis Profile \"%{name}\": Error during 'update': %{message}"
msgstr "分析概要文件“%{name}”:“更新”期间出错:%{message}"
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
msgid "Analysis Profile is required"
msgstr "分析概要文件为必填项"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ScanItemSet.yaml
#: ../app/helpers/application_helper/title.rb
#: ../app/javascript/components/action-form/action-form.schema.js
#: ../app/presenters/tree_builder_ops_settings.rb
#: ../app/views/ops/_settings_details_tab.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Analysis Profiles"
msgstr "分析概要文件"
#: ../app/controllers/mixins/actions/host_actions/misc.rb
msgid "Analyze and Compliance Check"
msgstr "分析和合规性检查"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/hosts_center.rb
msgid "Analyze then Check Compliance"
msgstr "分析并检查合规性"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Analyze then Check Compliance for Hosts"
msgstr "对主机进行分析和合规性检查"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/hosts_center.rb
msgid "Analyze then Check Compliance for the selected items"
msgstr "对所选项进行分析和合规性检查"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/hosts_center.rb
msgid "Analyze then Check Compliance for the selected items?"
msgstr "要对所选项进行分析和合规性检查吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_center.rb
msgid "Analyze then Check Compliance for this item"
msgstr "对这一项进行分析和合规性检查"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_center.rb
msgid "Analyze then Check Compliance for this item?"
msgstr "对这一项进行分析和合规性检查吗?"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.ancestry
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Ancestry"
msgstr "祖先"
#: ../app/models/miq_alert.rb:459 ../app/models/miq_alert.rb
msgid "And is Trending"
msgstr "并趋向于"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_annotation
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/031_Unregistered VMs.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/032_Orphaned VMs.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:2026 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Annotation"
msgstr "注解"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.FileDepotFtpAnonymous
#: ../app/models/file_depot_ftp_anonymous.rb
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Anonymous FTP"
msgid_plural "Anonymous FTPs"
msgstr[0] "匿名 FTP"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.FileDepotFtpAnonymous (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Anonymous FTPs"
msgstr "匿名 FTP"
#: ../app/controllers/ansible_credential_controller.rb
#: ../app/controllers/ansible_playbook_controller.rb
#: ../app/controllers/ansible_repository_controller.rb
msgid "Ansible"
msgstr "Ansible"
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_power_vc/cloud_manager.rb
msgid "Ansible Access Method"
msgstr "Ansible 访问方法"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Ansible Credentials Refresh"
msgstr "Ansible 凭证刷新"
#: ../app/views/shared/buttons/_ab_show.html.haml
msgid "Ansible Playbook"
msgstr "Ansible Playbook"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_EmbeddedAnsible_AutomationManager_Playbook.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Ansible Playbooks"
msgstr "Ansible Playbook"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Ansible Playbooks Refresh"
msgstr "Ansible Playbook 刷新"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Ansible Repositories Refresh"
msgstr "Ansible 存储库刷新"
#: ../app/views/catalog/_form_basic_info.html.haml
msgid "Ansible Template"
msgstr "Ansible 模板"
#: ../app/controllers/automation_manager_configured_system_controller.rb
#: ../app/controllers/configuration_job_controller.rb
#: ../app/controllers/configuration_script_controller.rb
msgid "Ansible Tower"
msgstr "Ansible Tower"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_AnsibleTower_AutomationManager_ConfiguredSystem.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Ansible Tower Configured System"
msgstr "Ansible Tower 配置的系统"
#: ../app/presenters/tree_builder_automation_manager_configured_systems.rb
msgid "Ansible Tower Configured Systems"
msgstr "Ansible Tower 配置的系统"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_AnsibleTower_AutomationManager_Job.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Ansible Tower Job"
msgstr "Ansible Tower 作业"
#: ../app/helpers/miq_ae_class_helper.rb
msgid "Ansible Tower Job Template"
msgstr "Ansible Tower 作业模板"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_AnsibleTower_AutomationManager_Job.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Ansible Tower Jobs"
msgstr "Ansible Tower 作业"
#: ../lib/manageiq/providers/ansible_tower/engine.rb
msgid "Ansible Tower Provider"
msgstr "Ansible Tower 供应商"
#. TRANSLATORS: file: product/views/EmsAutomation.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_ExternalAutomationManager.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Ansible Tower Providers"
msgstr "Ansible Tower 供应商"
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb
msgid "Ansible Tower Template"
msgstr "Ansible Tower 模板"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ConfigurationScript.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_ExternalAutomationManager_ConfigurationScript.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Ansible Tower Templates"
msgstr "Ansible Tower 模板"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ansible_tower/automation_manager/workflow_job.rb
msgid "Ansible Tower Workflow Job"
msgid_plural "Ansible Tower Workflow Jobs"
msgstr[0] "Ansible Tower 工作流作业"
#: ../app/helpers/miq_ae_class_helper.rb
msgid "Ansible Tower Workflow Template"
msgstr "Ansible Tower 工作流模板"
#:
#: ../lib/miq_automation_engine/engine/miq_ae_engine/miq_ae_ansible_method_base.rb
msgid ""
"Ansible variables must start with a letter or underscore character, and "
"contain only letters, numbers and underscores: [%{var}]"
msgstr "Ansible 变量必须以字母或下划线字符开头,而且只能包含字母、数字和下划线:%{var}]"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/power_virtual_servers/storage_manager/cloud_volume.rb
msgid "Anti-Affinity PVM Instance(s)"
msgstr "反亲缘关系 PVM 实例"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/power_virtual_servers/storage_manager/cloud_volume.rb
msgid "Anti-Affinity Volume(s)"
msgstr "反亲缘关系卷"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/power_virtual_servers/storage_manager/cloud_volume.rb
msgid "Anti-affinity"
msgstr "反亲缘关系"
#: ../app/views/ops/_settings_help_menu_tab.html.haml
msgid "Any change to the help menu will take effect upon a full page reload."
msgstr "对帮助菜单所做的任何更改将在重新加载整个页面之后生效。"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/object_storage/storage_manager.rb
msgid "Apikey"
msgstr "API 密钥"
#: ../app/views/ops/_settings_server_tab.html.haml
msgid "Appliance Name"
msgstr "设备名称"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_sets.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Appliance Operation"
msgstr "设备操作"
#: ../app/views/ops/_settings_server_tab.html.haml
msgid "Appliance Time Zone"
msgstr "设备时区"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/common.rb
msgid "Appliance name must be entered."
msgstr "必须输入设备名称。"
#: ../app/views/dashboard/login.html.haml
msgid "Appliance:"
msgstr "设备:"
#: ../app/helpers/textual_mixins/vm_common.rb
msgid "Application"
msgid_plural "Applications"
msgstr[0] "应用程序"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Application Launcher"
msgstr "应用程序启动器"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/400_Operations- Virtual Machines/060_VMware Tools Versions.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Application Name"
msgstr "应用程序名称"
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
msgid "Application Settings"
msgstr "应用程序设置"
#. TRANSLATORS: file: product/views/GuestApplication.yaml
#: ../app/controllers/mixins/explorer_show.rb:67 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
#: ../app/helpers/miq_action_helper.rb
#: ../app/javascript/components/action-form/action-form.schema.js
msgid "Applied Tag"
msgstr "应用的标签"
#: ../app/helpers/condition_helper.rb
#: ../app/views/condition/_form.html.haml
#: ../app/views/miq_policy/_form.html.haml
msgid "Applies To"
msgstr "应用目标"
#: ../app/controllers/condition_controller.rb
msgid "Applies to is required"
msgstr "“应用目标”为必填项"
#: ./src/fonticon-picker/components/fonticon-picker/fonticon-modal.html
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#:
#: ../app/helpers/manageiq/providers/lenovo/toolbar_overrides/ems_physical_infra_center.rb
msgid "Apply Config Pattern"
msgstr "应用配置模式"
#: ../app/javascript/components/redfish-server-firmware-update-dialog.jsx
msgid "Apply Firmware"
msgstr "应用固件"
#: ../app/views/layouts/listnav/_compare_sections.html.haml
msgid "Apply sections"
msgstr "应用部分"
#: ../app/views/layouts/_adv_search_footer.html.haml
msgid "Apply the current filter"
msgstr "应用当前的过滤器"
#: ../app/views/layouts/_user_input_filter.html.haml
msgid "Apply the current filter (Enter)"
msgstr "应用当前的过滤器(输入)"
#: ../app/controllers/ops_controller.rb
msgid "Apply the good VM custom variable value records"
msgstr "应用好的虚拟机定制变量值记录"
#: ../app/controllers/ops_controller.rb
msgid "Apply the good import records"
msgstr "应用好的导入记录"
#: ../app/views/layouts/listnav/_show_list.html.haml
msgid "Apply this filter"
msgstr "应用此过滤器"
#: ../app/models/miq_approval.rb
msgid "Approval"
msgid_plural "Approvals"
msgstr[0] "批准"
#. TRANSLATORS: file: product/views/AutomationRequest.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqRequest.yaml
#: ../app/views/miq_request/_request.html.haml:68 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Approval State"
msgstr "批准状态"
#:
#: ../app/javascript/components/service-request-default/service-request-default.schema.js
msgid "Approval State:"
msgstr "批准状态:"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.miq_approvals
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Approvals"
msgstr "批准"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Approve and Deny"
msgstr "批准和拒绝"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Approve and Deny Requests"
msgstr "批准和拒绝请求"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_request_center.rb
msgid "Approve this Request"
msgstr "批准此请求"
#: ../app/controllers/miq_request_controller.rb
msgid "Approved"
msgstr "已批准"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_approved_by
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/110_Provisioning Activity - by Approver.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/120_Provisioning Activity - by Datastore.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/130_Provisioning Activity - by Requester.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/140_Provisioning Activity - by VM.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:2030 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Approved By"
msgstr "批准人"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_approved_by_email
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/110_Provisioning Activity - by Approver.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/120_Provisioning Activity - by Datastore.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/130_Provisioning Activity - by Requester.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/140_Provisioning Activity - by VM.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:2028 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Approved By Email"
msgstr "批准人电子邮件"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/110_Provisioning Activity - by Approver.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/120_Provisioning Activity - by Datastore.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/130_Provisioning Activity - by Requester.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/900_Provisioning - Activity Reports/140_Provisioning Activity - by VM.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Approved Date"
msgstr "批准日期"
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqRequest.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Approved/Denied By"
msgstr "批准者/拒绝者"
#. TRANSLATORS: file: product/views/AutomationRequest.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqRequest.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Approved/Denied On"
msgstr "批准/拒绝日期"
#: ../app/views/miq_request/_request.html.haml
#: ../app/views/miq_request/_request_details.html.haml
msgid "Approved/Denied by"
msgstr "批准者/拒绝者"
#: ../app/views/miq_request/_request.html.haml
msgid "Approved/Denied on"
msgstr "批准/拒绝日期"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.arch
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
#. TRANSLATORS: file: product/views/GuestApplication.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Template-all_vms_and_templates.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Template.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Vm-all_vms_and_templates.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Vm-vms.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Vm.yaml
#: ../app/helpers/configuration_script_helper.rb
#: ../app/helpers/configured_system_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/vm_cloud_helper/textual_summary.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Architecture"
msgstr "体系结构"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Archive Services"
msgstr "存档服务"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.archived
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Archived"
msgstr "已存档"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "Archived %{models}"
msgstr "已归档 %{models}"
#: ../app/presenters/tree_builder_archived.rb
msgid "Archived %{model}"
msgstr "已归档 %{model}"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "Archived VMs & Templates"
msgstr "归档的虚拟机和模板"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_widget_center.rb
msgid "Are you sure you want initiate content generation for this Widget now?"
msgstr "您确定现在要为此窗口小部件启动内容生成吗?"
#: ../app/views/catalog/_confirmation_modal.html.haml
msgid ""
"Are you sure you want the retirement options to be copied from provisioning?"
msgstr "您确定要从供应复制停用选项吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alert_center.rb
msgid "Are you sure you want to copy this Alert?"
msgstr "您确定要复制此警报吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policy_center.rb
msgid ""
"Are you sure you want to create Policy [%{new_policy_description}] from this "
"Policy?"
msgstr "确认是否想要从该策略创建策略 [%{new_policy_description}]?"
#: ../app/helpers/settings_tags_tabs_helper.rb
msgid "Are you sure you want to delete category '%{category_name}'?"
msgstr "是否确定要删除类别“%{category_name}”?"
#: ../app/views/miq_ae_class/_class_fields.html.haml
msgid "Are you sure you want to delete field from schema?"
msgstr "确定要从模式里删除字段吗?"
#: ../app/views/ops/_ldap_forest_entries.html.haml
msgid "Are you sure you want to delete forest %{ldaphost} ?"
msgstr "确定要删除森林 %{ldaphost} 吗?"
#: ../app/views/miq_ae_class/_inputs.html.haml
msgid "Are you sure you want to delete input field from method?"
msgstr "确定要从方法里删除输入字段吗?"
#: ../app/views/ops/_settings_label_tag_mapping_tab.html.haml
msgid "Are you sure you want to delete mapping '%{label_name}'?"
msgstr "是否确定要删除映射“%{label_name}”?"
#: ../app/views/ops/_diagnostics_savedreports.html.haml
msgid "Are you sure you want to delete orphaned records for user '%{user}'?"
msgstr "确定要删除用户“%{user}”的孤线程记录吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_actions_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alert_sets_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete selected Actions?"
msgstr "您确定要删除所选操作吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/conditions_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete selected Conditions?"
msgstr "您确定要删除所选条件吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_automation_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete the following Ansible Tower Provider?"
msgstr "您确定要删除下列 Ansible Tower 提供程序吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_automations_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete the following Ansible Tower Providers?"
msgstr "您确定要删除下列 Ansible Tower 提供程序吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/catalogitem_buttons_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/custom_buttons_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete the following Button Group?"
msgstr "您确定要删除下列按钮组吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/catalogitem_button_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/custom_button_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete the following Button?"
msgstr "您确定要删除下列按钮吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_configuration_center.rb
msgid ""
"Are you sure you want to delete the following Configuration Management "
"Provider?"
msgstr "您确定要删除下列配置管理提供程序吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_configurations_center.rb
msgid ""
"Are you sure you want to delete the following Configuration Management "
"Providers?"
msgstr "您确定要删除下列配置管理提供程序吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/auth_key_pair_cloud_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete the following Key Pair?"
msgstr "您确定要删除下列密钥对吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/auth_key_pair_clouds_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete the following Key Pairs?"
msgstr "您确定要删除下列密钥对吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/service/vmdb_mixin.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/service_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete the following Service?"
msgstr "您确定要删除以下服务吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ansible_credential_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete the following credential?"
msgstr "您确定要删除下列凭证吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ansible_credentials_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete the following credentials?"
msgstr "您确定要删除下列凭证吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ansible_repositories_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete the following repositories?"
msgstr "您确定要删除下列存储库吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ansible_repository_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete the following repository?"
msgstr "您确定要删除下列存储库吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_region_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_zone_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete the selected Servers?"
msgstr "确定要删除所选服务器吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policies_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete these Policies?"
msgstr "确定要删除这些策略吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volumes_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete these volumes?"
msgstr "您确定要删除这些卷吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/button/condition_delete.rb
msgid "Are you sure you want to delete this %{condition_type} Condition?"
msgstr "确定要删除此%{condition_type}条件吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/button/policy_delete.rb
msgid "Are you sure you want to delete this %{policy_type} Policy?"
msgstr "确定要删除此%{policy_type}策略吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_action_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete this Action?"
msgstr "您确定要删除此操作吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alert_set_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete this Alert Profile?"
msgstr "您确定要删除此警报概要文件吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alert_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete this Alert?"
msgstr "您确定要删除此警报吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_group_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete this Group?"
msgstr "您确定要删除此组吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alerts_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete this Policy Alerts?"
msgstr "您确定要删除此策略警报吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policy_set_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete this Policy Profile?"
msgstr "您确定要删除此策略概要文件吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policy_sets_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete this Policy Profiles?"
msgstr "您确定要删除此策略概要文件吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_request_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete this Request?"
msgstr "您确定要删除此请求吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/user_role_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete this Role?"
msgstr "您确定要删除此角色吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/storage_service_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/storage_services_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete this Storage Service?"
msgstr "确定要删除此存储服务吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/user_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete this User?"
msgstr "您确定要删除此用户吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/zone_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete this Zone?"
msgstr "您确定要删除此区吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_initiator_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete this host initiator?"
msgstr "确定要删除此主机发起程序吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_initiators_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete this host initiators?"
msgstr "确定要删除此主机启动程序吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/tenant_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete this item and all of it's children?"
msgstr "您确定要删除这一项以及它的子项吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_storage_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_storages_center.rb
msgid ""
"Are you sure you want to delete this physical storage?\nNote that all of the "
"attached services (e.g. volumes) will be unmapped."
msgstr "您确定要删除此物理存储器吗?\n请注意,将取消映射所有连接的服务(例如,卷)。"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volume_center.rb
msgid "Are you sure you want to delete this volume?"
msgstr "您确定要删除此卷吗?"
#: ../app/javascript/components/remove-catalog-item-modal.jsx
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the following catalog bundle?"
msgstr "您确定要永久删除以下目录组合吗?"
#: ../app/javascript/components/remove-catalog-item-modal.jsx
msgid "Are you sure you want to permanently delete the following catalog item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the following catalog items?"
msgstr[0] "确定要永久删除下列目录项吗?"
#: ../app/javascript/components/dashboard-widgets/widget-wrapper/helper.jsx
msgid "Are you sure you want to remove %s from the Dashboard?"
msgstr "确定要将 %s 从仪表板中移除吗?"
#: ../app/presenters/widget_presenter.rb
msgid "Are you sure you want to remove '%{title}'from the Dashboard?"
msgstr "您确定要从仪表板里移除“%{title}”吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_namespace_center.rb
msgid "Are you sure you want to remove selected Items?"
msgstr "您确定要移除所选的项吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_domains_center.rb
msgid "Are you sure you want to remove the selected Domains?"
msgstr "您确定要移除所选的域吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_instances_center.rb
msgid "Are you sure you want to remove the selected Instances?"
msgstr "您确定要移除所选的实例吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_methods_center.rb
msgid "Are you sure you want to remove the selected Methods?"
msgstr "您确定要移除所选的方法吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_domain_center.rb
msgid "Are you sure you want to remove the selected Namespaces?"
msgstr "您确定要移除所选的名称空间吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_class_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_fields_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_instances_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_methods_center.rb
msgid "Are you sure you want to remove this Class?"
msgstr "您确定要移除此类吗?"
#: ../app/views/catalog/_sandt_tree_custom_image_form.html.haml
msgid "Are you sure you want to remove this Custom Image?"
msgstr "您确定要移除此定制镜像吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_domain_center.rb
msgid "Are you sure you want to remove this Domain?"
msgstr "您确定你要移除此域吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_instance_center.rb
msgid "Are you sure you want to remove this Instance?"
msgstr "您确定你要移除此实例吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_method_center.rb
msgid "Are you sure you want to remove this Method?"
msgstr "您确定你要移除此方法吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_namespace_center.rb
msgid "Are you sure you want to remove this Namespace?"
msgstr "您确定要移除此名称空间吗?"
#: ../app/views/catalog/_form_basic_info.html.haml
msgid "Are you sure you want to remove this Provisioning Entry Point?"
msgstr "您确定要移除此供应入口点吗?"
#: ../app/views/catalog/_form_basic_info.html.haml
msgid "Are you sure you want to remove this Reconfigure Entry Point?"
msgstr "您确定要移除此重新配置入口点吗?"
#: ../app/views/catalog/_form_basic_info.html.haml
msgid "Are you sure you want to remove this Retirement Entry Point?"
msgstr "您确定要移除此停用入口点吗?"
#: ../app/javascript/components/dashboard_toolbar.jsx
msgid ""
"Are you sure you want to reset this Dashboard's Widgets to the defaults?"
msgstr "您确定要将此仪表板的窗口小部件重置为缺省值吗?"
#: ../app/models/metric/ci_mixin.rb
msgid "Argument must be an options hash"
msgstr "参数必须为选项散列"
#: ./src/dialog-editor/components/modal-field-template/drop-down-list.html
#: ./src/dialog-editor/components/modal-field-template/radio-button.html
#: ./src/dialog-editor/components/modal-field-template/tag-control.html
msgid "Ascending"
msgstr "升序"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.sys_uptime_absolute_latest
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Asset - Uptime (Seconds)"
msgstr "资产 - 上线时间(秒)"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Asset Detail"
msgid_plural "Asset Details"
msgstr[0] "资产详情"
#: ../app/helpers/physical_server_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/physical_storage_helper/textual_summary.rb
msgid "Asset Details"
msgstr "资产详情"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.resource_name
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/050_Host CPU Usage per VM.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/065_VM Performance - daily over last week.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/160_Top CPU Consumers weekly.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/170_Top Memory Consumers weekly.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/190_VM Resource Utilization.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/200_Weekly Utilization Overview.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:1742 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Asset Name"
msgstr "资产名称"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.asset_tag
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Asset Tag"
msgstr "资产标签"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Asset detail"
msgstr "资产详情"
#: ../app/helpers/host_helper/textual_summary.rb
msgid "Asset tag"
msgstr "资产标签"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssetDetail|Contact"
msgstr "联系人"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssetDetail|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssetDetail|Field replaceable unit"
msgstr "字段可替换单元"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssetDetail|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssetDetail|Location"
msgstr "位置"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssetDetail|Location led ems ref"
msgstr "位置 led ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssetDetail|Location led state"
msgstr "位置 led 状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssetDetail|Lowest rack unit"
msgstr "最低机架单元"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssetDetail|Machine type"
msgstr "机器型号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssetDetail|Manufacturer"
msgstr "厂商"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssetDetail|Model"
msgstr "型号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssetDetail|Part number"
msgstr "部件编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssetDetail|Product name"
msgstr "产品名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssetDetail|Rack name"
msgstr "机架名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssetDetail|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssetDetail|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssetDetail|Resource type"
msgstr "资源类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssetDetail|Room"
msgstr "房间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssetDetail|Serial number"
msgstr "序列号"
#: ../app/javascript/oldjs/services/alerts_center_service.js
msgid "Assign"
msgstr "分配"
#: ../app/javascript/oldjs/services/alerts_center_service.js
msgid "Assign Alert"
msgstr "分配警报"
#: ../app/javascript/components/catalog-form/catalog-form.schema.js
msgid "Assign Catalog Items"
msgstr "分配目录项"
#: ../app/views/ops/_rbac_group_details.html.haml
msgid "Assign Filters"
msgstr "分配过滤器"
#: ../app/views/ops/_smartproxy_affinity.html.haml
msgid ""
"Assign Hosts and Datastores to Embedded SmartProxies in Zone: \"%{"
"zone_description}\""
msgstr "分配主机和数据存储到区:“%{zone_description}”中内置的 SmartProxy"
#: ../app/models/miq_action.rb
msgid "Assign Profile to Analysis Task"
msgstr "向分析任务分配概要文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Assign Server"
msgstr "分配服务器"
#:
#: ../app/helpers/manageiq/providers/cisco_intersight/toolbar_overrides/physical_server_center.rb
msgid "Assign Server Profile"
msgstr "分配服务器概要文件"
#: ../app/views/chargeback_assignment/_form.html.haml
#: ../app/views/miq_alert_set/_alert_profile_assign.html.haml
msgid "Assign To"
msgstr "分配给"
#: ../app/javascript/components/button-group/group-form.schema.js
msgid "Assign buttons"
msgstr "分配按钮"
#: ../app/helpers/miq_action_helper.rb
msgid "Assigned Analysis Profile"
msgstr "分配的分析概要文件"
#: ../app/views/ops/_rbac_group_details.html.haml
msgid "Assigned Filters (read only)"
msgstr "分配的过滤器(只读)"
#. TRANSLATORS: file: product/views/PhysicalServer.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Assigned Profile"
msgstr "已分配的概要文件"
#: ../lib/manageiq/reporting/formatter/timeline_message.rb
msgid "Assigned Profiles"
msgstr "分配的概要文件"
#: ../app/helpers/physical_server_helper/textual_summary.rb
msgid "Assigned Server Profile"
msgstr "已分配服务器概要文件"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Assigned Server Role"
msgid_plural "Assigned Server Roles"
msgstr[0] "分配的服务器角色"
#: ../app/helpers/miq_alert_set_helper.rb
msgid "Assigned To"
msgstr "分配给"
#: src/rbac-forms/rbacAssignUserTags.jsx
msgid "Assigned Value"
msgstr "分配的值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Assigned server role"
msgstr "分配的服务器角色"
#: src/tagging/components/InnerComponents/TagView.js
msgid "Assigned tags"
msgstr "分配的标签"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/400_Operations- Virtual Machines/060_VMware Tools Versions.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Assigned to Host"
msgstr "已分配到主机"
#: ../app/helpers/condition_helper.rb
#: ../app/helpers/miq_action_helper.rb
#: ../app/helpers/miq_event_definition_helper.rb
msgid "Assigned to Policies"
msgstr "分配的策略"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssignedServerRole|Active"
msgstr "活动"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssignedServerRole|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssignedServerRole|Priority"
msgstr "优先级"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssignedServerRole|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AssignedServerRole|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../app/controllers/ems_infra_controller.rb
msgid "Assigning %{hosts} but only have %{hosts_count} hosts available."
msgstr "正在分配 %{hosts},但只有 %{hosts_count} 个可用的主机。"
#: ../app/controllers/chargeback_assignment_controller.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
#: ../app/views/miq_alert_set/_alert_profile_assign.html.haml
msgid "Assignments"
msgstr "分配"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Assignments Accordion"
msgstr "分配折叠菜单"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "关联浮动 IP"
#: ../app/controllers/floating_ip_controller.rb
msgid "Associate Floating IP \"%{address}\""
msgstr "关联浮动 IP“%{address}”"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Associate Floating IP with Instance"
msgstr "关联浮动 IP 和实例"
#: ../app/controllers/mixins/actions/vm_actions/associate_floating_ip.rb
msgid "Associate Floating IP with Instance '%{name}'"
msgstr "将浮动 IP 与实例“%{name}”相关联"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_cloud_center.rb
msgid "Associate a Floating IP with this Instance"
msgstr "将浮动 IP 与此实例相关联"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Associate/Disassociate a Floating IP"
msgstr "关联/取消关联浮动 IP"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_tag_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_tag_hourly.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Associated IDs"
msgstr "关联的标识"
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/network_manager/floating_ip.rb
msgid "Associated Port ID (blank to disassociate)"
msgstr "已关联端口 ID(空白表示取消关联)"
#. TRANSLATORS: file: product/views/PhysicalServer.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Associated Profile"
msgstr "关联的概要文件"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily_cloud.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_hourly.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_hourly_cloud.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_realtime.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_topday.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_tophour.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Associated Record IDs"
msgstr "关联的记录标识"
#: ../app/helpers/physical_server_helper/textual_summary.rb
msgid "Associated Server Profile"
msgstr "关联的服务器概要文件"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "Associating Floating IP with %{model} \"%{name}\""
msgstr "正在将浮动 IP 与 %{model}“%{name}”关联"
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/network_manager/floating_ip.rb
msgid "Association Information"
msgstr "关联信息"
#: ../app/javascript/components/vm-floating-ips/vm-floating-ips-form.jsx
msgid "Association of Floating IP with Instance was cancelled."
msgstr "将浮动 IP 与实例关联的操作已被取消。"
#: ../app/javascript/components/vm-floating-ips/vm-floating-ips-form.jsx
msgid "Association of Floating IP with Instance was queued up sucessfully."
msgstr "将浮动 IP 与实例关联的操作已成功排队。"
#: ../app/helpers/generic_object_definition_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/generic_object_helper/textual_summary.rb
#: ../app/javascript/components/generic-objects-form/generic-objects-form.schema.js
msgid "Associations"
msgstr "关联"
#: ../app/helpers/generic_object_definition_helper/textual_summary.rb
msgid "Associations (%{count})"
msgstr "关联 (%{count})"
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
msgid "Assume role ARN"
msgstr "承担角色 ARN"
#: ../app/controllers/mixins/actions/vm_actions/policy_simulation.rb
msgid "At least 1 VM must be selected for Policy Simulation"
msgstr "必须为策略模拟至少选择一个虚拟机"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_policy_export_controller.rb
#: ../app/controllers/report_controller.rb
msgid "At least 1 item must be selected for export"
msgstr "必须为导出至少选择一个项目"
#: ../app/views/ops/_settings_replication_tab.html.haml
msgid "At least 1 subscription must be added to save server replication type"
msgstr "必须添加至少一个订阅来保存服务器复制类型"
#: ../app/controllers/application_controller/compare.rb
msgid "At least 2 %{model} must be selected for Compare"
msgstr "必须至少选择 2 个 %{model} 才能进行比较"
#: ../app/controllers/application_controller/compare.rb
msgid "At least 2 Analyses must be selected for Drift"
msgstr "必须为偏移选择至少 2 个分析"
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
msgid "At least one Alert must be selected"
msgstr "必须至少选择一个警报"
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
msgid "At least one Category must be selected"
msgstr "必须至少选择一个类别"
#: ../app/controllers/report_controller/widgets.rb
msgid "At least one Column must be selected"
msgstr "必须至少选择一列"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
msgid "At least one E-mail recipient must be configured"
msgstr "必须至少配置一个电子邮件接收者"
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
msgid "At least one Field must be selected"
msgstr "必须至少选择一个字段"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "At least one Product Feature must be selected"
msgstr "必须至少选择一个产品特征"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
msgid "At least one Role must be selected"
msgstr "必须至少选择一个角色"
#: ../app/controllers/miq_alert_set_controller.rb
msgid "At least one Selection must be checked"
msgstr "必须勾选至少一个选项"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller.rb
msgid "At least one Service Dialog must be selected."
msgstr "至少应该选择一个服务对话框。"
#: ../app/controllers/report_controller/widgets.rb
msgid "At least one Shortcut must be selected"
msgstr "必须选择至少一个快捷键"
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
msgid "At least one Tag must be selected"
msgstr "必须至少选择一个标签"
#: ../app/controllers/report_controller/schedules.rb
msgid "At least one To E-mail address must be configured"
msgstr "必须至少配置一个“收件人”电子邮件地址"
#: ../app/controllers/miq_policy_controller/events.rb
msgid "At least one action must be selected to save this Policy Event"
msgstr "必须选择一个操作才能保存此策略事件"
#: ../app/helpers/application_helper/button/miq_ae.rb
msgid "At least one domain should be enabled and unlocked"
msgstr "必须启用并解锁至少一个域"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
msgid "At least one host must be specified for manual mode"
msgstr "必须至少将一个主机指定为手动模式"
#:
#: ../app/javascript/components/settings-time-profile-form/settings-time-profile-form.schema.js
msgid "At least one hour needs to be selected"
msgstr "必须至少选择一个小时"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/analysis_profiles.rb
msgid "At least one item must be entered to create Analysis Profile"
msgstr "必须至少输入一个项目来创建分析概要文件"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
msgid ""
"At least one of E-mail, SNMP Trap, Timeline Event, or Management Event must be"
" configured"
msgstr "必须至少配置一个电子邮件、SNMP 陷阱、时间线事件或管理事件"
#: ../app/views/layouts/listnav/_compare_sections.html.haml
msgid "At least one section must be selected"
msgstr "必须至少选择一个部分"
#:
#: ../app/javascript/components/settings-tasks-form/settings-tasks-form.schema.js
msgid "At least one task status is required"
msgstr "至少需要一个任务状态"
#:
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-form/attach-detach-cloud-volume-form.jsx
msgid "Attach"
msgstr "附加"
#: ../app/controllers/cloud_volume_controller.rb
msgid "Attach Cloud Volume \"%{name}\""
msgstr "附加云卷“%{name}”"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "Attach Cloud Volume to %{model} \"%{name}\""
msgstr "将云卷附加到 %{model}“%{name}”"
#: ../app/controllers/vm_cloud_controller.rb
msgid "Attach Cloud Volume to Instance \"%{instance_name}\""
msgstr "将云卷附加到实例“%{instance_name}”"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Attach Volume"
msgstr "附加卷"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Attach Volume to Instance"
msgstr "附加卷到实例"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_cloud_center.rb
msgid "Attach a Cloud Volume to this Instance"
msgstr "附加云卷到该实例"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Attach a Volume"
msgstr "附加卷"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_storages_center.rb
msgid "Attach a new storage system"
msgstr "附加新的存储系统"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volumes_center.rb
msgid "Attach selected Cloud Volume to an Instance"
msgstr "附加所选的云卷到实例"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volume_center.rb
msgid "Attach this Cloud Volume to an Instance"
msgstr "附加该云卷到实例"
#: ../app/helpers/miq_event_definition_helper.rb
#: ../app/views/miq_policy/_event_edit.html.haml
msgid "Attached to Policy"
msgstr "附加到策略"
#:
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-form/attach-detach-cloud-volume-form.jsx
msgid "Attaching Cloud Volume was cancelled by the user."
msgstr "用户已取消附加云卷的操作。"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid ""
"Attaching Volume %{subject} to Instance %{instance_name} completed "
"successfully."
msgstr "将卷 %{subject} 附加到实例 %{instance_name} 成功完成。"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid ""
"Attaching Volume %{subject} to Instance %{instance_name} failed: %{"
"error_message}"
msgstr "将卷 %{subject} 附加到实例 %{instance_name} 失败:%{error_message}"
#:
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-form/attach-detach-cloud-volume-form.jsx
msgid "Attachment of Cloud Volume has been successfully queued."
msgstr "连接云卷的操作已成功排队。"
#: ../app/views/report/_schedule_email_options.html.haml
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#: ../app/helpers/miq_action_helper.rb
#: ../app/javascript/components/action-form/action-form.schema.js
msgid "Attribute Name"
msgstr "属性名称"
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
msgid "Attribute Name is required"
msgstr "属性名为必填项"
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
msgid "Attribute missing for %{field}"
msgstr "%{field} 缺失属性"
#: ../app/helpers/miq_action_helper.rb
#: ../app/javascript/components/action-form/action-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/generic-objects-form/custom-button-form/custom-button-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/schedule-form/schedule-form-fields.js
#: ../app/views/layouts/_ae_resolve_options.html.haml
#: ../app/views/ops/_schedule_show.html.haml
#: ../app/views/shared/buttons/_ab_show.html.haml
#: ../app/views/static/ae_resolve_options/ae-resolve-options.html.haml
msgid "Attribute/Value Pairs"
msgstr "属性/值对"
#: ../app/helpers/generic_object_definition_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/generic_object_helper/textual_summary.rb
#: ../app/javascript/components/generic-objects-form/generic-objects-form.schema.js
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: ../app/helpers/generic_object_definition_helper/textual_summary.rb
msgid "Attributes (%{count})"
msgstr "属性 (%{count})"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/compare_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/drift_center.rb
msgid "Attributes with different values"
msgstr "具有不同值的属性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/compare_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/drift_center.rb
msgid "Attributes with same values"
msgstr "具有相同值的属性"
#: ../app/controllers/ops_controller/diagnostics.rb
msgid "Audit"
msgstr "审计"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Audit Event"
msgid_plural "Audit Events"
msgstr[0] "审计事件"
#: ../app/views/ops/_all_tabs.html.haml
msgid "Audit Log"
msgstr "审计日志"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Audit event"
msgstr "审计事件"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AuditEvent|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AuditEvent|Event"
msgstr "事件"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AuditEvent|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AuditEvent|Message"
msgstr "消息"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AuditEvent|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AuditEvent|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AuditEvent|Severity"
msgstr "严重性"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AuditEvent|Source"
msgstr "源"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AuditEvent|Status"
msgstr "状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AuditEvent|Target class"
msgstr "目标类"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AuditEvent|Userid"
msgstr "用户标识"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_AuthKeyPair.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Auth Key Pair"
msgstr "认证密钥对"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Auth Key Pairs"
msgstr "认证密钥对"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_AuthKeyPair.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "AuthKeyPair"
msgstr "AuthKeyPair"
#: ../app/controllers/oauth_sessions_controller.rb
msgid "Authenticated, please close tab to return to ManageIQ."
msgstr "已认证,请关闭选项卡以返回至 ManageIQ。"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_cloud_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_clouds_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_container_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_containers_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_infra_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_infras_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_physical_infra_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_physical_infras_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_storages_center.rb
#: ../app/views/ops/_all_tabs.html.haml
#: ../app/views/ops/_settings_authentication_tab.html.haml
#: ../app/views/ops/_settings_server_tab.html.haml
msgid "Authentication"
msgstr "验证"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Authentication Configuration Script Base"
msgid_plural "Authentication Configuration Script Bases"
msgstr[0] "认证配置脚本库"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Authentication Orchestration Stack"
msgid_plural "Authentication Orchestration Stacks"
msgstr[0] "认证编排堆栈"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_PhysicalInfraManager.yaml
#: ../app/helpers/host_helper/textual_summary.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Authentication Status"
msgstr "验证状态"
#: ../app/models/auth_token.rb
msgid "Authentication Token"
msgid_plural "Authentication Tokens"
msgstr[0] "认证令牌"
#: ../app/helpers/ansible_credential_helper/textual_summary.rb
msgid "Authentication Type"
msgstr "认证类型"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_sets.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Authentication Validation"
msgstr "认证验证"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_sets.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Authentication Validation (Provider)"
msgstr "认证验证(提供者)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication configuration script base"
msgstr "认证配置脚本库"
#: ../app/helpers/quadicon_helper.rb
msgid "Authentication credentials are valid"
msgstr "验证凭证是有效的"
#: ../app/models/authenticator/amazon.rb
msgid "Authentication failed"
msgstr "验证失败"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication orchestration stack"
msgstr "认证编排堆栈"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/common.rb
msgid ""
"Authentication settings saved for %{product} Server \"%{name} [%{server_id}]\""
" in Zone \"%{zone}\""
msgstr "已在区域“%{zone}”中保存 %{product} 服务器“%{name} [%{server_id}]”的认证设置"
#: ../app/helpers/quadicon_helper.rb
msgid "Authentication status is %{status}"
msgstr "认证状态为 %{status}"
#: ../app/controllers/mixins/ems_common.rb
msgid ""
"Authentication status will be saved and workers will be restarted for the "
"selected %{controller_name}"
msgstr "将保存认证状态并且将针对选定的 %{controller_name} 重新启动工作程序"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AuthenticationConfigurationScriptBase|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AuthenticationConfigurationScriptBase|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AuthenticationConfigurationScriptBase|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AuthenticationOrchestrationStack|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AuthenticationOrchestrationStack|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AuthenticationOrchestrationStack|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Auth key"
msgstr "认证密钥"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Auth key password"
msgstr "认证密钥密码"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Authtype"
msgstr "Authtype"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Become method"
msgstr "身份验证|成为方法"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Become password"
msgstr "成为密码"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Become username"
msgstr "成为用户名"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Credentials changed on"
msgstr "凭证修改日期"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Ems ref"
msgstr "认证 | ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Evm owner email"
msgstr "Evm 所有者电子邮件"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Evm owner name"
msgstr "Evm 所有者名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Evm owner userid"
msgstr "Evm 所有者用户标识"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Fingerprint"
msgstr "指纹"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Last invalid on"
msgstr "最近无效的日期"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Last valid on"
msgstr "最近有效的日期"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Manager ref"
msgstr "管理者引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Options"
msgstr "选项"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Owned by current ldap group"
msgstr "由当前 ldap 组所有"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Owned by current user"
msgstr "由当前用户所有"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Owning ldap group"
msgstr "拥有 ldap 组"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Password"
msgstr "密码"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Public key"
msgstr "公开密钥"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Resource type"
msgstr "资源类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Service account"
msgstr "服务账号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Status"
msgstr "状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Status details"
msgstr "状态细节"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Updated on"
msgstr "更新时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Authentication|Userid"
msgstr "用户标识"
#: ../app/helpers/container_image_helper/textual_summary.rb
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: ../app/views/dashboard/auth_error.html.haml
msgid "Authorization Error"
msgstr "授权错误"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager/network_credential.rb
msgid "Authorize"
msgstr "授权"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager/network_credential.rb
msgid "Authorize password"
msgstr "授权密码"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.authtype
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Authtype"
msgstr "Authtype"
#: ../app/views/static/evacuate-form.html.haml
#: ../app/views/vm_common/_live_migrate.html.haml
msgid "Auto-select Host?"
msgstr "自动选择主机?"
#: ../app/controllers/generic_object_definition_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_ae_tools_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_request_controller.rb
msgid "Automate"
msgstr "自动化"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Automate Class"
msgstr "Automate 类"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Automate Class \"%{name}\" was added"
msgstr "已添加自动化类“%{name}”"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Automate Class \"%{name}\" was saved"
msgstr "已保存自动化类“%{name}”"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.MiqAeClass (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Automate Classes"
msgstr "Automate 类"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller.rb
msgid "Automate Customization"
msgstr "Automate 定制"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Automate Domain"
msgstr "Automate 域"
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqAeDomain-nested_ae_namespaces.yaml
#: ../app/controllers/ops_controller.rb
#: ../app/helpers/ops_helper/textual_summary.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Automate Domains"
msgstr "Automate 域"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CustomButtonEvent.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Automate Entry Point"
msgstr "自动化入口点"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Automate Explorer"
msgstr "Automate 浏览器"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Automate Import/Export"
msgstr "Automate 导入/导出"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Automate Instance"
msgstr "Automate 实例"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Automate Instance \"%{name}\" was added"
msgstr "已添加自动化实例“%{name}”"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Automate Instance \"%{name}\" was saved"
msgstr "已保存自动化实例“%{name}”"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.MiqAeInstance (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Automate Instances"
msgstr "Automate 实例"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Automate Log"
msgstr "Automate 日志"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Automate Method"
msgstr "Automate 方法"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Automate Method \"%{name}\" was added"
msgstr "已添加自动化方法“%{name}”"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Automate Method \"%{name}\" was saved"
msgstr "已保存自动化方法“%{name}”"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.MiqAeMethod (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Automate Methods"
msgstr "Automate 方法"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Automate Namespace"
msgstr "Automate 名称空间"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.MiqAeNamespace (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Automate Namespaces"
msgstr "Automate 名称空间"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Automate Schema"
msgstr "Automate 模式"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Automate Simulation"
msgstr "Automate 模拟"
#: ../app/views/ops/_schedule_show.html.haml
msgid "Automate Task"
msgstr "自动化任务"
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/schedule/schedule_form_controller.js
msgid "Automate Tasks Selection"
msgstr "自动化任务选择"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Automate Workspace"
msgid_plural "Automate Workspaces"
msgstr[0] "自动化工作空间"
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/dialog_user/dialog_user_controller.js
msgid "Automate failed to obtain URL."
msgstr "自动化未能获取 URL。"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Automate workspace"
msgstr "自动化工作区"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AutomateWorkspace|Guid"
msgstr "Guid"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AutomateWorkspace|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AutomateWorkspace|Input"
msgstr "输入"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AutomateWorkspace|Output"
msgstr "输出"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AutomateWorkspace|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AutomateWorkspace|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../app/models/system_service.rb
msgid "Automatic"
msgstr "自动化的"
#: ../app/views/miq_request/_prov_dialog_cloud_quota.html.haml
msgid "Automatic Placement"
msgstr "自动放置"
#: ../app/controllers/ansible_credential_controller.rb
#: ../app/controllers/ansible_playbook_controller.rb
#: ../app/controllers/ansible_repository_controller.rb
#: ../app/controllers/automation_manager_configured_system_controller.rb
#: ../app/controllers/configuration_job_controller.rb
#: ../app/controllers/configuration_script_controller.rb
#: ../app/controllers/ems_automation_controller.rb
#: ../app/controllers/generic_object_definition_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_ae_tools_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_request_controller.rb
#: ../app/helpers/application_helper/title.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
msgid "Automation"
msgstr "自动化"
#: ../lib/manageiq/automation_engine/engine.rb
msgid "Automation Engine"
msgstr "自动化引擎"
#: ../app/controllers/application_controller/automate.rb
msgid "Automation Error: %{error_message}"
msgstr "自动化错误:%{error_message}"
#: ../app/models/miq_ae_field.rb
msgid "Automation Field"
msgid_plural "Automation Fields"
msgstr[0] "自动化字段"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::AutomationManager
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::ExternalAutomationManager
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.ems_automation
#: ../config/dictionary_strings.rb:2954 ../config/dictionary_strings.rb
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Automation Manager"
msgstr "自动化管理器"
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager.rb
msgid "Automation Manager (AWX)"
msgid_plural "Automation Managers (AWX)"
msgstr[0] "自动化管理器 (AWX)"
#: ../app/models/manageiq/providers/ansible_tower/automation_manager.rb
msgid "Automation Manager (Ansible Tower)"
msgid_plural "Automation Managers (Ansible Tower)"
msgstr[0] "自动化管理器 (Ansible Tower)"
#: ../app/helpers/application_helper/title.rb
msgid "Automation Managers"
msgstr "自动化管理者"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::AnsibleTower::AutomationManager (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Automation Managers (Ansible Tower)"
msgstr "自动化管理器 (Ansible Tower)"
#: ../app/controllers/application_controller/automate.rb
msgid "Automation Simulation has been run"
msgstr "自动化模拟已经运行"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "Automation Tasks"
msgstr "自动化任务"
#: ../app/models/miq_ae_value.rb
msgid "Automation Value"
msgid_plural "Automation Values"
msgstr[0] "自动化值"
#: ../app/models/miq_ae_workspace.rb
msgid "Automation Workspace"
msgid_plural "Automation Workspaces"
msgstr[0] "自动化工作区"
#: ../app/controllers/miq_ae_tools_controller.rb
msgid "Automation log downloaded"
msgstr "自动化日志已下载"
#: ../app/views/miq_request/_ae_prov_show.html.haml
msgid "Automations Tasks"
msgstr "自动化任务"
#: ../app/models/manageiq/providers/autosde/storage_manager.rb
msgid "Autosde"
msgstr "Autosde"
#: ../lib/manageiq/providers/autosde/engine.rb
msgid "Autosde Provider"
msgstr "Autosde 提供程序"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.autostart
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Autostart"
msgstr "自动开始"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_availability
#. TRANSLATORS: file: product/reports/190_Configuration Management - Physical Servers/030_Server Availability.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:2032 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Availability"
msgstr "可用性"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/oracle_cloud/cloud_manager/cloud_database.rb
msgid "Availability Domain"
msgstr "可用性域"
#. TRANSLATORS: file: product/views/AvailabilityZone.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolume-based_volumes.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolume.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Vm-all_vms_and_templates.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Vm-vms.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Vm.yaml
#: ../app/helpers/cloud_subnet_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/cloud_volume_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/host_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
#: ../app/javascript/components/host-aggregate-form/host-aggregate-form.schema.js
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Availability Zone"
msgstr "可用性区"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/180_Configuration Management - Instances/010 Amazon - Active VMs.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Availability Zone Name"
msgstr "可用性区域名称"
#: ../app/presenters/tree_node/availability_zone.rb
msgid "Availability Zone: %{name}"
msgstr "可用性区域:%{name}"
#: ../app/controllers/availability_zone_controller.rb
#: ../app/helpers/ems_cloud_helper/textual_summary.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
#: ../app/services/ems_cloud_dashboard_service.rb
msgid "Availability Zones"
msgstr "可用性区域"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_power_vc/inventory/parser/cloud_manager.rb
msgid "Availability priority"
msgstr "可用性优先级"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Availability zone"
msgstr "可用性区"
#. TRANSLATORS: file: product/views/AvailabilityZone.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "AvailabilityZone"
msgstr "AvailabilityZone"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最高值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最低值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Derived memory used avg over time period"
msgstr "时间周期内使用的平均衍生内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Derived memory used high over time period"
msgstr "时间周期内使用的衍生内存的峰值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Derived memory used low over time period"
msgstr "时间周期内使用的衍生内存的最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"AvailabilityZone|Max cpu usage rate average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率的平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"AvailabilityZone|Max cpu usage rate average high over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率的平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率的平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"AvailabilityZone|Max cpu usage rate average low over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率的平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"AvailabilityZone|Max mem usage absolute average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"AvailabilityZone|Max mem usage absolute average high over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"AvailabilityZone|Max mem usage absolute average low over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Provider services supported"
msgstr "支持的供应商服务"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "AvailabilityZone|Total vms"
msgstr "虚拟机总数"
#: ../app/helpers/compliance_summary_helper.rb
#: ../app/helpers/container_summary_helper.rb
#: ../app/helpers/host_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ops_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/textual_mixins/vm_common.rb
#: ../app/javascript/components/provider-dashboard-charts/charts_config.js
msgid "Available"
msgstr "可用"
#: ../app/javascript/components/miq-alert-set-form/helper.js
msgid "Available %s Alerts:"
msgstr "可用的 %s 警报:"
#: ../app/views/miq_policy/_form.html.haml
#: ../app/views/miq_policy/_miq_policy_edit_conditions.haml
msgid "Available %{model} Conditions:"
msgstr "可用的 %{model} 条件:"
#: ../app/views/miq_policy/_event_edit.html.haml
msgid "Available Actions:"
msgstr "可用的操作:"
#: ../app/views/report/_form_columns_performance.html.haml
msgid "Available Active Data"
msgstr "可用的激活数据"
#: ../app/javascript/components/action-form/action-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/miq-alert-set-form/miq-alert-set-form.schema.js
#: ../app/views/miq_policy_export/_export.html.haml
msgid "Available Alerts:"
msgstr "可用的警报:"
#: ../app/views/report/_export_custom_reports.html.haml
msgid "Available Custom Reports:"
msgstr "可用的定制报告:"
#: src/report-editor/configure-report-columns.jsx
msgid "Available Fields"
msgstr "可用的字段"
#: ../app/views/report/_column_lists.html.haml
msgid "Available Fields:"
msgstr "可用的字段:"
#: src/rbac-forms/rbacUserForm.jsx
msgid "Available Groups"
msgstr "可用组"
#:
#: ../app/javascript/components/policy-profile-form/policy-profile-form.schema.js
msgid "Available Policies"
msgstr "可用策略"
#: ../app/views/miq_policy_export/_export.html.haml
msgid "Available Policies:"
msgstr "可用的策略:"
#: ../app/views/miq_policy_export/_export.html.haml
msgid "Available Profiles:"
msgstr "可用的配置文件:"
#: ../app/views/report/_menu_form2.html.haml
msgid "Available Reports:"
msgstr "可用的报告:"
#: ../app/views/vm_common/_snapshots_tree.html.haml
msgid "Available Snapshots"
msgstr "可用的快照"
#: ../app/javascript/components/vm-edit-form/vm-edit-form.schema.js
msgid "Available VMs:"
msgstr "可用的虚拟机:"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_util_4_ts.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Available Value"
msgstr "可用值"
#: ../app/views/report/_export_widgets.html.haml
msgid "Available Widgets:"
msgstr "可用的窗口小部件:"
#: ../app/javascript/components/provider-dashboard-charts/charts_config.js
msgid "Available of"
msgstr "可用项"
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
#: ../app/views/vm_common/_right_size.html.haml
msgid "Average"
msgstr "平均值"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/availability_zone-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hour_top_charts/availability_zone-Vm.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Average CPU Used (%)"
msgstr "平均已用 CPU (%)"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/ems_cluster-Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/ems_cluster-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/host-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hour_top_charts/ems_cluster-Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hour_top_charts/ems_cluster-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hour_top_charts/host-Vm.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Average CPU Used (Mhz)"
msgstr "平均已用 CPU (Mhz)"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/storage-Vm.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Average Disk Files Space"
msgstr "平均磁盘文件空间"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/availability_zone-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/ems_cluster-Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/ems_cluster-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/host-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hour_top_charts/availability_zone-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hour_top_charts/ems_cluster-Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hour_top_charts/ems_cluster-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hour_top_charts/host-Vm.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Average Disk I/O (KBps)"
msgstr "平均磁盘 I/O (KBps)"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/storage-Vm.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Average Memory Files Space"
msgstr "平均内存文件空间"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/ems_cluster-Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/ems_cluster-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/host-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hour_top_charts/ems_cluster-Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hour_top_charts/ems_cluster-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hour_top_charts/host-Vm.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Average Memory Used (MB)"
msgstr "平均已用内存 (MB)"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/availability_zone-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/ems_cluster-Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/ems_cluster-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/host-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hour_top_charts/availability_zone-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hour_top_charts/ems_cluster-Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hour_top_charts/ems_cluster-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hour_top_charts/host-Vm.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Average Network I/O (KBps)"
msgstr "平均网络 I/O (KBps)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.avg_read_size
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Average Read Size"
msgstr "平均读取大小"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/storage-Vm.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Average Snapshot Files Space"
msgstr "平均快照文件空间"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/storage-Vm.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Average Used Space"
msgstr "平均已用空间"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/ems_cluster-Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/ems_cluster-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/day_top_charts/host-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hour_top_charts/ems_cluster-Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hour_top_charts/ems_cluster-Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hour_top_charts/host-Vm.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Average VM CPU Ready (Percent)"
msgstr "平均虚拟机 CPU 就绪(百分比)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.avg_write_size
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Average Write Size"
msgstr "平均写入大小"
#: ../app/models/miq_report.rb
msgid "Averages"
msgstr "平均值"
#: ../app/views/report/_form_columns_performance.html.haml
msgid "Averages Based On"
msgstr "平均值基于"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_topday.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_tophour.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Avg % CPU Ready"
msgstr "平均 % CPU 就绪"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily_cloud.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_hourly.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_hourly_cloud.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_realtime.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_tag_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_tag_hourly.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Avg % Used"
msgstr "平均已用 %"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Avg Available"
msgstr "平均可用"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_topday.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_tophour.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Avg CPU % Used"
msgstr "平均已用 CPU %"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_topday.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_tophour.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Avg CPU Used"
msgstr "平均已用 CPU"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_topday.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_tophour.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Avg Disk I/O"
msgstr "平均磁盘 I/O"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily_cloud.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_hourly.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_hourly_cloud.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_realtime.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_tag_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_tag_hourly.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Avg I/O"
msgstr "平均 I/O"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_topday.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_tophour.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Avg Net I/O"
msgstr "平均网络 I/O"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_topday.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_tophour.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Avg RAM Used"
msgstr "平均已用 RAM"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily_cloud.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Avg Running Hosts"
msgstr "平均运行主机"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily_cloud.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Avg Running Instances"
msgstr "平均运行实例"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Avg Running VMs"
msgstr "平均运行 VM"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily_cloud.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Avg Stopped Hosts"
msgstr "平均已停止主机"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily_cloud.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Avg Stopped Instances"
msgstr "平均已停止实例"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Avg Stopped VMs"
msgstr "平均已停止 VM"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily_cloud.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_hourly.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_hourly_cloud.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_realtime.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_summ_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_tag_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_tag_hourly.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_util_4_ts.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_util_daily.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Avg Used"
msgstr "平均已用"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_util_4_ts.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Avg Used Value"
msgstr "平均已用值"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_tag_daily.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Avg VM Count"
msgstr "平均 VM 计数"
#: ../app/models/manageiq/providers/azure/cloud_manager.rb
msgid "Azure"
msgstr "Azure"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_Azure_CloudManager_OrchestrationTemplate.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Azure Orchestration Template"
msgstr "Azure 编排模板"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_Azure_CloudManager_OrchestrationTemplate.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Azure Orchestration Templates"
msgstr "Azure 编排模板"
#: ../lib/manageiq/providers/azure/engine.rb
msgid "Azure Provider"
msgstr "Azure 提供程序"
#: ../lib/manageiq/providers/azure_stack/engine.rb
msgid "Azure Stack Provider"
msgstr "Azure Stack 供应商"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/azure/cloud_manager/orchestration_template.rb
msgid "Azure Template"
msgid_plural "Azure Templates"
msgstr[0] "Azure 模板"
#: ../app/presenters/tree_builder_orchestration_templates.rb
msgid "Azure Templates"
msgstr "Azure 模板"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_AzureStack_CloudManager_OrchestrationTemplate.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "AzureStack Orchestration Template"
msgstr "AzureStack 编排模板"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_AzureStack_CloudManager_OrchestrationTemplate.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "AzureStack Orchestration Templates"
msgstr "AzureStack 编排模板"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/azure_stack/cloud_manager/orchestration_template.rb
msgid "AzureStack Template"
msgid_plural "AzureStack Templates"
msgstr[0] "AzureStack 模板"
#: ../app/presenters/tree_builder_orchestration_templates.rb
msgid "AzureStack Templates"
msgstr "AzureStack 模板"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.bios
#. TRANSLATORS: file: product/compare/hosts.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/compare/vms.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:270 ../config/yaml_strings.rb
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.bios_location
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "BIOS Location"
msgstr "BIOS 位置"
#: ../app/views/dashboard/login.html.haml
#: ../app/views/layouts/_x_edit_buttons.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_tools/_import_export.html.haml
#: ../app/views/vm_common/_policies.html.haml
#: ../app/views/vm_common/_right_size.html.haml
msgid "Back"
msgstr "返回"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolumeType.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Backing"
msgstr "后备"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.backing_ref
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Backing Ref"
msgstr "后备引用"
#: ../app/helpers/container_helper/textual_summary.rb
msgid "Backing Ref (Container ID)"
msgstr "后备引用(容器 ID)"
#: ../app/views/ops/_settings_replication_tab.html.haml
msgid "Backlog"
msgstr "待办事项"
#:
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-actions-form/create-backup.schema.js
msgid "Backup Name"
msgstr "备份名称"
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-actions-form/helper.js
msgid "Backup of Cloud Volume \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "云卷“%s”的备份已由用户取消。"
#: ../app/models/manageiq/providers/azure_stack/manager_mixin.rb
msgid "Bad response from %{log}"
msgstr "%{log} 的响应错误"
#: ../app/models/manageiq/providers/azure_stack/manager_mixin.rb
msgid "Bad response from %{log}: %{result}"
msgstr "%{log} 的响应错误:%{result}"
#: ../app/views/ops/_ldap_forest_entries.html.haml
msgid "Base DN"
msgstr "基本 DN"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.base_name
#. TRANSLATORS: file: product/compare/vms.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:264 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Base Name"
msgstr "基础名称"
#: ../app/helpers/cloud_volume_helper/textual_summary.rb
msgid "Base Snapshot"
msgstr "基础快照"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.base_snapshot (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Base Snapshots"
msgstr "基础快照"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/power_virtual_servers/storage_manager/cloud_volume.rb
msgid ""
"Base name of the new cloned volume. The cloned Volume name will be prefixed "
"with 'clone-' and suffixed with '-#####' (where ##### is a 5 digit random "
"number)"
msgstr "新克隆的卷的基本名称。 克隆的卷名称将以“clone-”作为前缀,并以“-#####”作为后缀(其中 ##### 是 5 位随机数)"
#: src/report-editor/configure-report-columns.jsx
msgid "Base the report on"
msgstr "报告基于"
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqAlert.yaml
#: ../app/helpers/miq_alert_helper.rb
#: ../app/helpers/report_helper/report_information_helper.rb
#: ../app/views/miq_alert/_form.html.haml
#: ../app/views/miq_alert_set/_alert_profile_assign.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Based On"
msgstr "基于"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolumeSnapshot-cloud_volume_snapshots.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolumeSnapshot.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Based Volumes"
msgstr "基于卷"
#: ../app/controllers/utilization_controller.rb
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb
#: ../app/javascript/components/copy-dashboard-form/copy-dashboard-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/firmware-registry/firmware-registry-form.schema.js
#: ../app/views/chargeback_assignment/_form.html.haml
#: ../app/views/chargeback_rate/_cb_rate_show.html.haml
#: ../app/views/chargeback_rate/_form.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_customization/_dialog_details.html.haml
msgid "Basic Info"
msgstr "基本信息"
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb:101 ../app/helpers/catalog_helper.rb
#: ../app/helpers/condition_helper.rb
#: ../app/helpers/generic_object_definition_helper.rb
#: ../app/helpers/miq_action_helper.rb
#: ../app/helpers/miq_alert_set_helper.rb
#: ../app/helpers/miq_event_definition_helper.rb
#: ../app/helpers/miq_policy_helper.rb
#: ../app/helpers/miq_policy_set_helper.rb:3 ../app/helpers/ops_helper.rb
#: ../app/helpers/ops_helper.rb
#: ../app/helpers/report_helper/report_dashboard_widget_helper.rb
#: ../app/helpers/report_helper/report_information_helper.rb
#: ../app/helpers/settings_analysis_profile_helper.rb
#: ../app/javascript/components/action-form/action-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-actions-form/create-backup.schema.js
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-actions-form/create-snapshot.schema.js
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-actions-form/restore-from-backup.schema.js
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-backup-form/cloud-volume-backup-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/miq-alert-set-form/miq-alert-set-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/pxe-customization-template-form/pxe-customization-template-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/pxe-image-type-form/pxe-image-type-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/pxe-iso-datastore-form/pxe-iso-datastore-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/pxe-iso-image-form/pxe-iso-image-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/pxe-servers-form/pxe-server-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/schedule-form/schedule-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/vm-edit-form/vm-edit-form.schema.js
#: ../app/views/catalog/_form_basic_info.html.haml
#: ../app/views/catalog/_st_angular_form.html.haml
#: ../app/views/condition/_form.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_customization/_dialog_info.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_customization/_old_dialogs_details.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_customization/_old_dialogs_form.html.haml
#: ../app/views/miq_policy/_event_edit.html.haml
#: ../app/views/miq_policy/_form.html.haml
#: ../app/views/ops/_ap_form.html.haml
#: ../app/views/ops/_settings_evm_servers_tab.html.haml
#: ../app/views/ops/_settings_server_tab.html.haml
#: ../app/views/pxe/_iso_datastore_details.html.haml
#: ../app/views/pxe/_pxe_image_type_details.html.haml
#: ../app/views/pxe/_pxe_img_form.html.haml
#: ../app/views/pxe/_pxe_server_details.html.haml
#: ../app/views/pxe/_pxe_wimg_form.html.haml
#: ../app/views/pxe/_template_details.html.haml
#: ../app/views/report/_db_form.html.haml
#: ../app/views/report/_db_show.html.haml
#: ../app/views/report/_schedule_form.html.haml
#: ../app/views/report/_widget_form.html.haml
#: ../app/views/shared/buttons/_ab_list.html.haml
#: ../app/views/shared/buttons/_ab_show.html.haml
#: ../app/views/static/cloud_volume_backup/volume_select.html.haml
#: ../app/views/utilization/_utilization_report.html.haml
#: ../app/views/vm_common/_config.html.haml
msgid "Basic Information"
msgstr "基本信息"
#: ../app/views/shared/views/_prov_dialog.html.haml
msgid "Basic Options"
msgstr "基本选项"
#: src/report-editor/basic-info.jsx
msgid "Basic Report Info"
msgstr "基本报告信息"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.become_username
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Become Username"
msgstr "成为用户名"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Before Playbook runs"
msgstr "Playbook 运行之前"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.beginning_of_resource_existence_in_report_interval
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Beginning Of Report Existence In Report Interval"
msgstr "报告时间间隔中报告存在的开始时间"
#: ../app/helpers/miq_alert_helper.rb
msgid "Belongs to Alert Profiles"
msgstr "属于警报概要文件"
#: ../app/helpers/miq_policy_helper.rb
msgid "Belongs to Profiles"
msgstr "所属概要文件"
#: ../app/controllers/mixins/actions/vm_actions/reconfigure.rb
msgid "Between %{min} and %{max}"
msgstr "介于 %{min} 与 %{max} 之间"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Binary Blob"
msgid_plural "Binary Blobs"
msgstr[0] "二进制大对象"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Binary Blob Part"
msgid_plural "Binary Blob Parts"
msgstr[0] "二进制大对象部件"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Binary blob"
msgstr "二进制大对象"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Binary blob part"
msgstr "二进制大对象部件"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BinaryBlobPart|Data"
msgstr "数据"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BinaryBlobPart|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BinaryBlobPart|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BinaryBlobPart|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BinaryBlob|Data type"
msgstr "数据类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BinaryBlob|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BinaryBlob|Md5"
msgstr "Md5"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BinaryBlob|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BinaryBlob|Part size"
msgstr "Part size"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BinaryBlob|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BinaryBlob|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BinaryBlob|Resource type"
msgstr "资源类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BinaryBlob|Size"
msgstr "大小"
#: ../app/views/ops/_ldap_forest_entries.html.haml
msgid "Bind DN"
msgstr "绑定 DN"
#: ../app/views/ops/_ldap_forest_entries.html.haml
msgid "Bind Password"
msgstr "绑定密码"
#: ../app/models/miq_group.rb
msgid "Bind failed for user %{user_name}"
msgstr "绑定用户 %{user_name} 失败"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Blacklisted Event"
msgid_plural "Blacklisted Events"
msgstr[0] "列入黑名单的事件"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Blacklisted event"
msgstr "列入黑名单的事件"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BlacklistedEvent|Enabled"
msgstr "已启用的"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BlacklistedEvent|Event name"
msgstr "事件名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BlacklistedEvent|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BlacklistedEvent|Provider model"
msgstr "供应商模型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BlacklistedEvent|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BlacklistedEvent|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BlacklistedEvent|System"
msgstr "系统"
#: ../app/helpers/physical_chassis_helper/textual_summary.rb
msgid "Blade Slot Count"
msgstr "刀片槽数量"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_chassis_list_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_chassis_summary_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_infrastructure/operations_button_group_mixin.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_servers_center.rb
msgid "Blink LED"
msgstr "闪烁 LED"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Blink Loc LED"
msgstr "闪烁 Loc LED"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_chassis_list_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_chassis_summary_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_infrastructure/operations_button_group_mixin.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_servers_center.rb
msgid "Blink the Identify LED"
msgstr "闪烁识别 LED"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_chassis_list_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_chassis_summary_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_infrastructure/operations_button_group_mixin.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_servers_center.rb
msgid "Blink the Identify LED?"
msgstr "闪烁识别 LED?"
#: ../app/views/vm_common/_live_migrate.html.haml
msgid "Block Migration"
msgstr "块迁移"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Flavor.yaml
#: ../app/helpers/flavor_helper/textual_summary.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Block Storage Based"
msgstr "是否基于块存储"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.block_storage_based_only
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Block Storage Based Only"
msgstr "只基于块存储器"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.ems_block_storage
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Block Storage Manager"
msgstr "块存储管理器"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.ems_block_storage (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.ems_block_storages
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/dictionary_strings.rb:3990 ../config/dictionary_strings.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Block Storage Managers"
msgstr "块存储管理器"
#: ../app/helpers/availability_zone_helper/textual_summary.rb
msgid "Block storage disk capacity"
msgstr "块存储器磁盘容量"
#: ../app/helpers/availability_zone_helper/textual_summary.rb
msgid "Block storage disk usage"
msgstr "块存储器磁盘使用情况"
#: ../app/helpers/report_helper.rb
msgid "Blue Background"
msgstr "蓝色背景"
#: ../app/helpers/report_helper.rb
msgid "Blue Text"
msgstr "蓝色文本"
#: ../app/models/generic_object_definition.rb
msgid "Boolean"
msgstr "布尔值"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Boolean (Pass/Fail)"
msgstr "布尔值(通过/失败)"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Boolean (T/F)"
msgstr "布尔值(T/F)"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Boolean (True/False)"
msgstr "布尔值(True/False)"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Boolean (Y/N)"
msgstr "布尔值(Y/N)"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Boolean (Yes/No)"
msgstr "布尔值(是/否)"
#: ../app/models/system_service.rb
msgid "Boot Start"
msgstr "引导启动"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.boot_time
#. TRANSLATORS: file: product/compare/vms.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:280 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Boot Time"
msgstr "引导时间"
#: ../app/helpers/cloud_volume_helper/textual_summary.rb
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Bootable"
msgstr "可引导的"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolume-based_volumes.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolume.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Bootable?"
msgstr "可引导?"
#: ../app/javascript/components/timeline-options/timeline-options.jsx
msgid "Both"
msgstr "两者"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.BottleneckEvent
#: ../config/model_display_names.rb:14 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Bottleneck Event"
msgid_plural "Bottleneck Events"
msgstr[0] "瓶颈事件"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.BottleneckEvent (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Bottleneck Events"
msgstr "瓶颈事件"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Bottleneck event"
msgstr "瓶颈事件"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BottleneckEvent|Context data"
msgstr "上下文数据"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BottleneckEvent|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BottleneckEvent|Event type"
msgstr "事件类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BottleneckEvent|Future"
msgstr "未来"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BottleneckEvent|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BottleneckEvent|Message"
msgstr "消息"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BottleneckEvent|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BottleneckEvent|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BottleneckEvent|Resource name"
msgstr "资源名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BottleneckEvent|Resource type"
msgstr "资源类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BottleneckEvent|Severity"
msgstr "严重性"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "BottleneckEvent|Timestamp"
msgstr "时间戳记"
#: ../app/models/dialog_group.rb
msgid "Box %{box_label} / %{error_message}"
msgstr "框 %{box_label} / %{error_message}"
#: ../app/models/dialog_group.rb
msgid "Box %{box_label} must have at least one Element"
msgstr "框 %{box_label} 必须有至少一个元素"
#: ../app/views/miq_ae_class/_git_domain_refresh.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_tools/_import_export.html.haml
msgid "Branch/Tag"
msgstr "分支/标签"
#: ../app/views/miq_ae_class/_git_domain_refresh.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_tools/_import_export.html.haml
msgid "Branches"
msgstr "分支"
#: ../app/javascript/components/miq-about-modal/miq-about-modal.jsx
msgid "Browser"
msgstr "浏览器"
#: ../app/javascript/components/miq-about-modal/miq-about-modal.jsx
msgid "Browser OS"
msgstr "浏览器操作系统"
#: ../app/javascript/components/miq-about-modal/miq-about-modal.jsx
msgid "Browser Version"
msgstr "浏览器版本"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Host-hosts.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqServer.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Build"
msgstr "构建"
#: ../app/helpers/container_build_helper/textual_summary.rb
msgid "Build Instances"
msgstr "构建实例"
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_os_info.rb
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_vmm_info.rb
msgid "Build Number"
msgstr "构建号码"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.build_source_type
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Build Source Type"
msgstr "构建源类型"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ConfiguredSystem.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_AnsibleTower_AutomationManager_ConfiguredSystem.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Build State"
msgstr "构建状态"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.build_time
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Build Time"
msgstr "构建时间"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerBuild.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Build Type"
msgstr "构建类型"
#: ../app/controllers/container_build_controller.rb
msgid "Builds"
msgstr "构建"
#: ../app/helpers/miq_ae_class_helper.rb
msgid "Built-in"
msgstr "内置的"
#: ../app/views/miq_ae_class/_method_form.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_method_inputs.html.haml
msgid "Builtin name"
msgstr "内建名称"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.busy
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Busy"
msgstr "繁忙"
#:
#: ../app/helpers/application_helper/button/generic_object_definition_button_button_delete.rb
msgid "Button"
msgstr "按钮"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller/custom_buttons.rb
msgid "Button \"%{name}\""
msgstr "按钮“%{name}”"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
msgid "Button Description is required"
msgstr "“按钮描述”是必需的"
#:
#: ../app/helpers/application_helper/button/generic_object_definition_button_button_group_delete.rb
msgid "Button Group"
msgstr "按钮组"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
msgid "Button Group \"%{name}\""
msgstr "按钮组“%{name}”"
#: ../app/views/shared/buttons/_group_order_form.html.haml
msgid "Button Group Order:"
msgstr "按钮组顺序:"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Button Group Reorder"
msgstr "按钮组重排序"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
msgid "Button Group Reorder cancelled"
msgstr "已取消按钮组重排序"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
msgid "Button Group Reorder saved"
msgstr "已保存按钮组重排序"
#: ../app/presenters/tree_node/custom_button_set.rb
msgid "Button Group: %{button_group_description}"
msgstr "按钮组:%{button_group_description}"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.CustomButtonSet (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.custom_button_set (plural form)
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/dictionary_strings.rb:2772 ../config/dictionary_strings.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Button Groups"
msgstr "按钮组"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
msgid "Button Icon must be selected"
msgstr "必须选择按钮图标"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CustomButtonEvent.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Button Name"
msgstr "按钮名称"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
msgid "Button Name is required"
msgstr "“按钮名称”是必需的"
#:
#: ../app/javascript/components/generic-objects-form/custom-button-form/custom-button-form.schema.js
#: ../app/views/shared/buttons/_ab_options_form.html.haml
#: ../app/views/shared/buttons/_ab_show.html.haml
msgid "Button Type"
msgstr "按钮类型"
#: ../app/controllers/application_controller/filter.rb
#: ../app/controllers/configuration_controller.rb
#: ../app/controllers/host_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_ae_tools_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_policy_log_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_request_controller.rb
#: ../app/controllers/vm_common.rb:50 ../app/helpers/application_helper.rb
msgid "Button not yet implemented"
msgstr "按钮尚未实现"
#: ../app/controllers/application_controller/explorer.rb
msgid "Button not yet implemented %{model}:%{action}"
msgstr "按钮尚未实现 %{model}:%{action}"
#: ../app/presenters/tree_node/custom_button.rb
msgid "Button: %{button_description}"
msgstr "按钮:%{button_description}"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller.rb
#: ../app/views/generic_object_definition/_table_button.html.haml
msgid "Buttons"
msgstr "按钮"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Buttons Accordion"
msgstr "按钮折叠菜单"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller.rb
msgid "Buttons Group Reorder"
msgstr "按钮组重排序"
#: ../app/helpers/report_helper.rb
msgid "By %{typ}: %{values}"
msgstr "按 %{typ}:%{values}"
#: ../app/views/miq_policy_rsop/_rsop_form.html.haml
msgid "By Cloud/Infrastructure Providers"
msgstr "按云/基础架构供应商"
#: ../app/views/miq_policy_rsop/_rsop_form.html.haml
msgid "By Clusters"
msgstr "按集群"
#: ../app/views/miq_policy_rsop/_rsop_form.html.haml
msgid "By Host"
msgstr "按主机"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
#: ../app/javascript/components/generic-objects-form/custom-button-form/custom-button-form.schema.js
#: ../app/views/shared/buttons/_ab_show.html.haml
msgid "By Role"
msgstr "按角色"
#: ../app/helpers/miq_policy_helper.rb
msgid "By Username %{username} %{created_on}"
msgstr "由用户名 %{username} %{created_on}"
#: ../app/helpers/miq_policy_helper.rb
msgid "By Username %{username} %{updated_on}"
msgstr "由用户名 %{username} %{updated_on}"
#: ../app/views/ops/_all_tabs.html.haml
msgid "C & U Collection"
msgstr "容量和利用率采集"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "C & U Collection Gap Detected"
msgstr "检测到 C & U 收集间隔"
#: ../app/javascript/components/workers-form/workers.schema.js
msgid "C & U Data Collectors"
msgstr "容量和利用率数据采集器"
#: ../app/javascript/components/workers-form/workers.schema.js
msgid "C & U Data Processors"
msgstr "容量和利用率数据处理器"
#: ../app/helpers/textual_summary_helper.rb
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
msgid "C & U Database"
msgstr "容量和利用率数据库"
#: ../app/views/ops/_all_tabs.html.haml
msgid "C & U Gap Collection"
msgstr "容量和利用率差距收集"
#: ../app/controllers/ops_controller/diagnostics.rb
msgid "C & U Gap Collection successfully initiated"
msgstr "容量和利用率差距收集已成功启动"
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_devices.rb
msgid "CD-ROM (%{name} %{location}), %{connection}"
msgstr "CD-ROM (%{name} %{location}),%{connection}"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "CD/DVD Drives"
msgstr "CD/DVD 驱动"
#:
#: ../app/javascript/components/host-initiator-form/host-initiator-form.schema.js
msgid "CHAP Authentication"
msgstr "CHAP 认证"
#:
#: ../app/javascript/components/host-initiator-form/host-initiator-form.schema.js
msgid "CHAP Secret:"
msgstr "CHAP 私钥:"
#:
#: ../app/javascript/components/host-initiator-form/host-initiator-form.schema.js
msgid "CHAP Username:"
msgstr "CHAP 用户名:"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudSubnet.yaml
#: ../app/helpers/cloud_subnet_helper/textual_summary.rb
#: ../app/javascript/components/subnet-form/subnet-form.schema.js
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
#:
#: ../app/javascript/components/cloud-networks/nsxt-cloud-network-form.schema.js
msgid "CIDR Subnet Mask"
msgstr "CIDR 子网掩码"
#:
#: ../app/javascript/components/cloud-networks/nsxt-cloud-network-form.schema.js
msgid "CIDR Subnet Mask for the subnet of the Cloud Network"
msgstr "云网络的子网的 CIDR 子网掩码"
#:
#: ../app/javascript/components/cloud-networks/nsxt-cloud-network-form.schema.js
msgid "CIDR Subnet Mask is required"
msgstr "CIDR 子网掩码为必填项"
#: ../app/controllers/utilization_controller.rb
#: ../app/helpers/chargeback_rate_helper.rb
#: ../app/helpers/service_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
#: ../app/javascript/components/provider-dashboard-charts/charts_config.js
#: ../app/javascript/components/provider-dashboard-charts/heat-map-chart/HeatMapChartGraph.js
#: ../app/views/utilization/_utilization_report.html.haml
#: ../app/views/utilization/_utilization_summary.html.haml
#: ../app/views/vm_common/_right_size.html.haml
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. TRANSLATORS: file: product/views/OsProcess-processes.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU %"
msgstr "CPU %"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/AvailabilityZone.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/ContainerNode.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/HostAggregate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/ManageIQ_Providers_ContainerManager.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/Parent-EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/Parent-Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/VmOrTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_tag_charts/AvailabilityZone.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/AvailabilityZone.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/ContainerNode.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/ManageIQ_Providers_ContainerManager.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/VmOrTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/realtime_perf_charts/ContainerNode.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/realtime_perf_charts/Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/realtime_perf_charts/VmOrTemplate.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU (%)"
msgstr "CPU (%)"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/ManageIQ_Providers_Openstack_InfraManager_EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/ManageIQ_Providers_Openstack_InfraManager_Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/Parent-EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/Parent-Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/VmOrTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_tag_charts/EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_tag_charts/Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_tag_charts/ManageIQ_Providers_Openstack_InfraManager_EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_tag_charts/ManageIQ_Providers_Openstack_InfraManager_Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/ManageIQ_Providers_Openstack_InfraManager_EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/ManageIQ_Providers_Openstack_InfraManager_Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/Parent-EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/Parent-Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/VmOrTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_tag_charts/AvailabilityZone.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_tag_charts/EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_tag_charts/Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_tag_charts/ManageIQ_Providers_Openstack_InfraManager_EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/realtime_perf_charts/Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/realtime_perf_charts/ManageIQ_Providers_Openstack_InfraManager_Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/realtime_perf_charts/VmOrTemplate.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU (Mhz)"
msgstr "CPU (Mhz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.overallocated_vcpus_pct
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - % Overallocated"
msgstr "CPU - % 过度分配"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_pct_cpu_ready_delta_summation
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - % Ready"
msgstr "CPU - % 就绪"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_pct_cpu_used_delta_summation
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - % Used"
msgstr "CPU - % 已使用"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_pct_cpu_wait_delta_summation
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - % Wait"
msgstr "CPU - % 等待"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.abs_max_cpu_usage_rate_average_value
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/120_VMs_with_Avg_Daily_CPU_ 85%_past_mo.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/130_VMs_with_Max_Daily_CPU_ 85%_past_mo .yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:128 ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU - Absolute Max Usage Rate (%)"
msgstr "CPU - 绝对最大使用率 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.abs_max_cpu_usage_rate_average_timestamp
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Absolute Max Usage Rate (Timestamp)"
msgstr "CPU - 绝对最大使用率(时间戳记)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.abs_min_cpu_usage_rate_average_value
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Absolute Min Usage Rate (%)"
msgstr "CPU - 绝对最小使用率 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.abs_min_cpu_usage_rate_average_timestamp
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Absolute Min Usage Rate (Timestamp)"
msgstr "CPU - 绝对最小使用率(时间戳记)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_ready_delta_summation
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Aggregate Time Child VMs Spent in Ready State (ms)"
msgstr "CPU - 子虚拟机处于就绪状态的总时间 (毫秒)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_system_delta_summation
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Aggregate Time Child VMs Spent in System State (ms)"
msgstr "CPU - 子虚拟机处于系统状态的总时间 (毫秒)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_wait_delta_summation
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Aggregate Time Spent in Wait State for Child VMs (ms)"
msgstr "CPU - 处于等待子虚拟机状态的总时间 (毫秒)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_used_delta_summation
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Aggregate Time Used for Child VMs (ms)"
msgstr "CPU - 子虚拟机使用的总时间 (毫秒)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.EmsClusterPerformance.cpu_usage_rate_average
#. TRANSLATORS: file: product/reports/660_Performance by Asset Type - Clusters/110_Cluster_Memory_and_CPU_Usage_7_days.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:16 ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU - Aggregate Usage Rate for Child Hosts for Collected Intervals (%)"
msgstr "CPU - 在主机收集间隔的总使用率 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_usagemhz_rate_average
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Aggregate Usage Rate for Child VMs for Collected Intervals (MHz)"
msgstr "CPU - 子虚拟机收集间隔的总使用率 (MHz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_usagemhz_rate_average_avg_over_time_period
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid ""
"CPU - Aggregate Usage Rate for Child VMs for Collected Intervals 30 Day Avg ("
"MHz)"
msgstr "CPU - 子虚拟机收集间隔 30 天平均值的总使用率 (MHz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_usagemhz_rate_average_high_over_time_period
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid ""
"CPU - Aggregate Usage Rate for Child VMs for Collected Intervals 30 Day High "
"Avg (MHz)"
msgstr "CPU - 子虚拟机收集间隔 30 天高平均值的总使用率 (MHz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_usagemhz_rate_average_low_over_time_period
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid ""
"CPU - Aggregate Usage Rate for Child VMs for Collected Intervals 30 Day Low "
"Avg (MHz)"
msgstr "CPU - 子虚拟机收集间隔 30 天低平均值的总使用率 (MHz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_usagemhz_rate_average_max_over_time_period
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid ""
"CPU - Aggregate Usage Rate for Child VMs for Collected Intervals 30 Day Max ("
"MHz)"
msgstr "CPU - 子虚拟机收集间隔 30 天最大值的总使用率 (MHz)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/200_Optimization - Virtual Machines/001_CPU Right Sizing Recommendations.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU - Aggressive "
msgstr "CPU - 激进"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.aggressive_recommended_vcpus
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Aggressive Recommendation"
msgstr "CPU - 激进的推荐"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.aggressive_vcpus_recommended_change
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Aggressive Recommendation Savings"
msgstr "CPU - 激进的推荐节省量"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.aggressive_vcpus_recommended_change_pct
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Aggressive Recommendation Savings (%)"
msgstr "CPU - 激进的推荐节省量 (%)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/200_Optimization - Virtual Machines/001_CPU Right Sizing Recommendations.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU - Aggressive Savings"
msgstr "CPU - 激进的节省量"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/200_Optimization - Virtual Machines/001_CPU Right Sizing Recommendations.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU - Aggressive Savings (%)"
msgstr "CPU - 激进的节省量 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_derived_cpu_reserved_pct
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Available (%)"
msgstr "CPU - 可用 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_cpu_reserved
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Available (MHz)"
msgstr "CPU - 可用 (MHz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.conservative_recommended_vcpus
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Conservative Recommendation"
msgstr "CPU - 保守的推荐"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.conservative_vcpus_recommended_change
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Conservative Recommendation Savings"
msgstr "CPU - 保守的推荐节省量"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.conservative_vcpus_recommended_change_pct
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Conservative Recommendation Savings (%)"
msgstr "CPU - 保守的推荐节省量 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.effective_cpu
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Effective"
msgstr "CPU - 有效的"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.EmsClusterPerformance.min_cpu_usage_rate_average
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Min Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected Intervals (%)"
msgstr "CPU - 收集间隔的子主机的最小使用率平均值 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.EmsClusterPerformance.min_cpu_usagemhz_rate_average
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Min Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected Intervals (MHz)"
msgstr "CPU - 收集间隔的子主机的最小使用率平均值 (MHz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.min_cpu_usage_rate_average
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/130_VMs_with_Max_Daily_CPU_ 85%_past_mo .yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:1368 ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU - Min Usage Rate for Collected Intervals (%)"
msgstr "CPU - 收集间隔的最小使用率 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.min_cpu_usagemhz_rate_average
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Min Usage for Collected Intervals (MHz)"
msgstr "CPU - 收集间隔的最小使用率 (MHz)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/200_Optimization - Virtual Machines/001_CPU Right Sizing Recommendations.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU - Moderate "
msgstr "CPU - 适中"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.moderate_recommended_vcpus
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Moderate Recommendation"
msgstr "CPU - 适中的推荐"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.moderate_vcpus_recommended_change
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Moderate Recommendation Savings"
msgstr "CPU - 适中的推荐节省量"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.moderate_vcpus_recommended_change_pct
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Moderate Recommendation Savings (%)"
msgstr "CPU - 适中的推荐节省量 (%)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/200_Optimization - Virtual Machines/001_CPU Right Sizing Recommendations.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU - Moderate Savings"
msgstr "CPU - 适中的节省量"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/200_Optimization - Virtual Machines/001_CPU Right Sizing Recommendations.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU - Moderate Savings (%)"
msgstr "CPU - 适中的节省量 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.EmsClusterPerformance.max_cpu_usage_rate_average
#. TRANSLATORS: file: product/reports/660_Performance by Asset Type - Clusters/110_Cluster_Memory_and_CPU_Usage_7_days.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:22 ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU - Peak Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected Intervals (%)"
msgstr "CPU - 收集间隔的子主机的峰值使用率平均值 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.EmsClusterPerformance.max_cpu_usage_rate_average_avg_over_time_period
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected Intervals 30 Day Avg ("
"%)"
msgstr "CPU - 收集间隔 30 天平均值的子主机的峰值使用率平均值 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.EmsClusterPerformance.max_cpu_usage_rate_average_high_over_time_period
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected Intervals 30 Day High "
"Avg (%)"
msgstr "CPU - 收集间隔 30 天高平均值的子主机的峰值使用率平均值 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.EmsClusterPerformance.max_cpu_usage_rate_average_low_over_time_period
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected Intervals 30 Day Low "
"Avg (%)"
msgstr "CPU - 收集间隔 30 天低平均值的子主机的峰值使用率平均值 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.EmsClusterPerformance.max_cpu_usage_rate_average_avg_over_time_period_without_overhead
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected Intervals Without Host"
" Overhead 30 Day Avg (%)"
msgstr "CPU - 收集间隔无主机消耗 30 天平均值的子主机的峰值使用率平均值 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.EmsClusterPerformance.max_cpu_usage_rate_average_high_over_time_period_without_overhead
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected Intervals Without Host"
" Overhead 30 Day High Avg (%)"
msgstr "CPU - 收集间隔无主机消耗 30 天高平均值的子主机的峰值使用率平均值 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.EmsClusterPerformance.max_cpu_usage_rate_average_low_over_time_period_without_overhead
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected Intervals Without Host"
" Overhead 30 Day Low Avg (%)"
msgstr "CPU - 收集间隔无主机消耗 30 天低平均值的子主机的峰值使用率平均值 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.EmsClusterPerformance.max_cpu_usagemhz_rate_average
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Peak Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected intervals (MHz)"
msgstr "CPU - 收集间隔的子主机的峰值使用率平均值 (MHz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.max_cpu_usage_rate_average
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/120_VMs_with_Avg_Daily_CPU_ 85%_past_mo.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/130_VMs_with_Max_Daily_CPU_ 85%_past_mo .yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:1200 ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU - Peak Usage Rate Avg for Collected Intervals (%)"
msgstr "CPU - 收集间隔的峰值使用率平均值 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.max_cpu_usage_rate_average_avg_over_time_period
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Peak Usage Rate Avg for Collected Intervals 30 Day Avg (%)"
msgstr "CPU - 收集间隔 30 天平均值的峰值使用率平均值 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.max_cpu_usage_rate_average_high_over_time_period
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Peak Usage Rate Avg for Collected Intervals 30 Day High Avg (%)"
msgstr "CPU - 收集间隔 30 天高平均值的峰值使用率平均值 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.max_cpu_usage_rate_average_low_over_time_period
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Peak Usage Rate Avg for Collected Intervals 30 Day Low Avg (%)"
msgstr "CPU - 收集间隔 30 天低平均值的峰值使用率平均值 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.max_cpu_usage_rate_average_avg_over_time_period_without_overhead
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate Avg for Collected Intervals Without Host Overhead 30 Day"
" Avg (%)"
msgstr "CPU - 收集间隔无主机消耗 30 天平均值的峰值使用率平均值 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.max_cpu_usage_rate_average_high_over_time_period_without_overhead
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate Avg for Collected Intervals Without Host Overhead 30 Day"
" High Avg (%)"
msgstr "CPU - 收集间隔无主机消耗 30 天高平均值的峰值使用率平均值 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.max_cpu_usage_rate_average_low_over_time_period_without_overhead
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate Avg for Collected Intervals Without Host Overhead 30 Day"
" Low Avg (%)"
msgstr "CPU - 收集间隔无主机消耗 30 天低平均值的峰值使用率平均值 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.max_cpu_usagemhz_rate_average
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Peak Usage Rate for Collected Intervals (MHz)"
msgstr "CPU - 收集间隔的峰值使用率 (MHz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.max_cpu_usage_rate_average_max_over_time_period
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Peak Usage Rate for Collected Intervals 30 Day Max (%)"
msgstr "CPU - 收集间隔 30 天最大值的峰值使用率 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.max_cpu_usage_rate_average_max_over_time_period_without_overhead
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate for Collected Intervals Without Host Overhead 30 Day Max"
" (%)"
msgstr "CPU - 收集间隔无主机消耗 30 天最大值的峰值使用率 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.recommended_vcpus
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Recommendation"
msgstr "CPU - 推荐"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.VmPerformance.v_derived_cpu_reserved_pct
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Reserved (%)"
msgstr "CPU - 保留的 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.VmPerformance.derived_cpu_reserved
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Reserved (MHz)"
msgstr "CPU - 保留的 (MHz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.VmPerformance.cpu_ready_delta_summation
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Time Spent In Ready State (ms)"
msgstr "CPU - 处于就绪状态的时间 (ms)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.VmPerformance.cpu_system_delta_summation
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Time Spent in System State (ms)"
msgstr "CPU - 处于系统状态的时间 (ms)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.VmPerformance.cpu_wait_delta_summation
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Time Spent in Wait State (ms)"
msgstr "CPU - 处于等待状态的时间 (ms)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.VmPerformance.derived_cpu_available
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Total - from VM Analysis (MHz)"
msgstr "CPU - 总量 - 来自虚拟机分析 (MHz)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/050_Host CPU Usage per VM.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/065_VM Performance - daily over last week.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/120_VMs_with_Avg_Daily_CPU_ 85%_past_mo.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/130_VMs_with_Max_Daily_CPU_ 85%_past_mo .yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU - Total Available - from VM Analysis (MHz)"
msgstr "CPU - 总可用量 - 来自虚拟机分析 (MHz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.EmsClusterPerformance.derived_cpu_available
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Total Installed - Sum of Child Hosts (MHz)"
msgstr "CPU - 安装的总量 - 子主机总和 (MHz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.HostPerformance.derived_cpu_available
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Total Installed - from Host Analysis (MHz)"
msgstr "CPU - 安装的总量 - 来自主机分析 (MHz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.VmPerformance.cpu_used_delta_summation
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Total time usage (VMware) (ms)"
msgstr "CPU - 总使用时间 (VMware) (ms)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/200_Weekly Utilization Overview.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU - Usage (%) (Avg)"
msgstr "CPU - 使用率 (%)(平均值)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/160_Top CPU Consumers weekly.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU - Usage Rate (%) (Avg)"
msgstr "CPU - 使用率 (%)(平均值)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU - Usage Rate (MHz) (Avg)"
msgstr "CPU - 使用率 (MHz)(平均值)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_usage_rate_average
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/050_Host CPU Usage per VM.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/065_VM Performance - daily over last week.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/120_VMs_with_Avg_Daily_CPU_ 85%_past_mo.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:454 ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU - Usage Rate for Collected Intervals (%)"
msgstr "CPU - 收集间隔的使用率 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.VmPerformance.cpu_usagemhz_rate_average
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/050_Host CPU Usage per VM.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/065_VM Performance - daily over last week.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:92 ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU - Usage Rate for Collected Intervals (MHz)"
msgstr "CPU - 收集间隔的使用率 (MHz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_derived_cpu_total_cores_used
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Usage Rate for Collected Intervals (Number of Cores)"
msgstr "CPU - 收集间隔的使用率(核心数)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.Vm.cpu_usagemhz_rate_average_avg_over_time_period
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Usage Rate for Collected Intervals 30 Day Avg (MHz)"
msgstr "CPU - 收集间隔 30 天平均值的使用率 (MHz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.Vm.cpu_usagemhz_rate_average_high_over_time_period
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Usage Rate for Collected Intervals 30 Day High Avg (MHz)"
msgstr "CPU - 收集间隔 30 天高平均值的使用率 (MHz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.Vm.cpu_usagemhz_rate_average_low_over_time_period
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU - Usage Rate for Collected Intervals 30 Day Low Avg (MHz)"
msgstr "CPU - 收集间隔 30 天低平均值的使用率 (MHz)"
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU 关联性"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.trend_cpu_usagemhz_rate_average
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU Average Used MHz Trend"
msgstr "CPU 平均使用的 MHz 趋势"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Flavor.yaml
#: ../app/helpers/chargeback_rate_helper.rb:5 ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU Cores"
msgstr "CPU 核心"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_cores_allocated_cost
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU Cores Allocated Cost"
msgstr "CPU 核心分配成本"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_cores_allocated_metric
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU Cores Allocated Metric"
msgstr "CPU 核心分配指标"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_cores_allocated_rate
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU Cores Allocated Rate"
msgstr "CPU 核心分配率"
#: ../app/helpers/host_helper/textual_summary.rb
msgid "CPU Cores Per Socket"
msgstr "每个插槽的 CPU 核心"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_cores_used_cost
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU Cores Used Cost"
msgstr "CPU 核心使用成本"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_cores_used_metric
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU Cores Used Metric"
msgstr "CPU 核心使用指标"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_cores_used_rate
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU Cores Used Rate"
msgstr "CPU 核心使用率"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_cpu_vr_ratio
#. TRANSLATORS: file: product/reports/130_Configuration Management - Clusters/040_Cluster Resources.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:2346 ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU Cores Virtual to Real Ratio"
msgstr "CPU 核心虚拟与实际的比率"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_hot_add_enabled
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU Hot Add Enabled"
msgstr "已启用 CPU 热添加"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_hot_remove_enabled
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU Hot Remove Enabled"
msgstr "已启用 CPU 热移除"
#: ../app/helpers/resource_pool_helper.rb
#: ../app/helpers/resource_pool_helper/textual_summary.rb
#: ../app/views/vm_common/_config.html.haml
msgid "CPU Limit"
msgstr "CPU 限制"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.max_derived_cpu_reserved
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU Max Available MHz"
msgstr "CPU 最大可用 MHz"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.VmPerformance.max_derived_cpu_reserved
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU Max Reserved MHz"
msgstr "CPU 最大保留的 MHz"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.max_derived_cpu_available
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU Max Total MHz"
msgstr "CPU 最大总 MHz"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.trend_max_cpu_usagemhz_rate_average
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU Max Used MHz Trend"
msgstr "CPU 最大使用的 MHz 趋势"
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqWorker.yaml
#: ../app/helpers/ops_helper.rb:214 ../app/views/ops/_server_desc.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU Percent"
msgstr "CPU 百分比"
#: ../app/helpers/resource_pool_helper.rb
#: ../app/helpers/resource_pool_helper/textual_summary.rb
#: ../app/views/vm_common/_config.html.haml
msgid "CPU Reserve"
msgstr "CPU 保留"
#: ../app/helpers/resource_pool_helper.rb
#: ../app/helpers/resource_pool_helper/textual_summary.rb
#: ../app/views/vm_common/_config.html.haml
msgid "CPU Reserve Expand"
msgstr "CPU 保留扩展"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/200_Optimization - Virtual Machines/001_CPU Right Sizing Recommendations.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU Right Sizing Recommendations"
msgstr "CPU 权限调整建议"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/425_VM Sprawl - Candidates/060_Right-Sizing Recommendations.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU Savings"
msgstr "CPU 节省量"
#: ../app/helpers/resource_pool_helper.rb
#: ../app/helpers/resource_pool_helper/textual_summary.rb
#: ../app/views/vm_common/_config.html.haml
msgid "CPU Shares"
msgstr "CPU 共享"
#: ../app/helpers/resource_pool_helper.rb
#: ../app/helpers/resource_pool_helper/textual_summary.rb
#: ../app/views/vm_common/_config.html.haml
msgid "CPU Shares Level"
msgstr "CPU 共享级别"
#: ../app/helpers/flavor_helper/textual_summary.rb
msgid "CPU Sockets"
msgstr "CPU 插槽"
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_devices.rb
msgid "CPU Speed"
msgstr "CPU 速度"
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqWorker.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/OsProcess-processes.yaml
#: ../app/helpers/ops_helper.rb:213 ../app/views/ops/_server_desc.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU 时间"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_metric
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU Total"
msgstr "CPU 总计"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_cost
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vm_chargeback.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:2506 ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU Total Cost"
msgstr "CPU 总成本"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_cpu_available
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU Total Installed"
msgstr "CPU 总计安装的"
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_devices.rb
msgid "CPU Type"
msgstr "CPU 类型"
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
#: ../app/views/vm_common/_right_size.html.haml
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU 使用率"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/170_Configuration Management - Containers/020_Nodes by CPU Usage.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/170_Configuration Management - Containers/080_Projects by CPU Usage.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU Usage (%)"
msgstr "CPU 使用率 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_usage_rate_average_avg_over_time_period
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU Usage Rate Average Avg Over Time Period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均值"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_usage_rate_average_high_over_time_period
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU Usage Rate Average High Over Time Period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最高值"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_usage_rate_average_low_over_time_period
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU Usage Rate Average Low Over Time Period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最低值"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_used_metric
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vm_chargeback.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:2512 ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU Used"
msgstr "使用的 CPU"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_used_cost
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vm_chargeback.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:2510 ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU Used Cost"
msgstr "CPU 使用的花费"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpu_used_rate
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "CPU Used Rate"
msgstr "CPU 使用率"
#: ../app/javascript/components/container-projects/helper.jsx
msgid "CPU Utilization"
msgstr "CPU 利用率"
#: ../app/helpers/physical_server_helper/textual_summary.rb
msgid "CPU total cores"
msgstr "CPU 的核心总数"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPU/Memory Recommendations"
msgstr "CPU/内存推荐"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vm_infras_center.rb
msgid "CPU/Memory Recommendations of selected item"
msgstr "所选项的 CPU/内存推荐"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_cloud_center.rb
msgid "CPU/Memory Recommendations of this VM"
msgstr "此虚拟机的 CPU/内存推荐"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Flavor.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ProvisionCloudTemplates.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ProvisionInfraTemplates.yaml
#: ../app/controllers/application_controller/miq_request_methods.rb
#: ../app/helpers/flavor_helper/textual_summary.rb
#: ../app/javascript/spec/prov-grid/prov-vm-grid-data.js
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CPUs"
msgstr "CPU"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/object_storage/storage_manager.rb
msgid "CRN resource lookup failed: %{error_code} %{error_message}"
msgstr "CRN 资源查找失败:%{error_code} %{error_message}"
#: ../app/views/report/_schedule_email_options.html.haml
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: ../app/models/manageiq/providers/kubernetes/container_manager.rb
#: ../app/models/manageiq/providers/kubernetes/container_manager/options.rb
msgid "CVE Location"
msgstr "CVE 位置"
#. TRANSLATORS: file: product/views/OpenscapRuleResult.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CVEs"
msgstr "CVE"
#: src/report-editor/consolidation-table.jsx
msgid "Calculation"
msgstr "计算"
#: ../app/views/report/_form_consolidate.html.haml
#: ../app/views/report/_form_sort.html.haml
msgid "Calculations"
msgstr "计算"
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
msgid "Can not add label columns when grouping by label"
msgstr "按标签分组时,不能添加标签列"
#: ../app/controllers/report_controller/menus.rb
msgid ""
"Can not delete folder, one or more reports in the selected folder are not "
"owned by your group"
msgstr "无法删除文件夹,您的组不拥有所选文件夹里一个或多个报告。"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Can not edit selected item, Request is missing"
msgstr "无法编辑选中的项目,请求已丢失"
#: ../app/controllers/mixins/checked_id_mixin.rb
msgid "Can't access records without an id"
msgstr "没有标识无法访问记录"
#: ../app/controllers/mixins/checked_id_mixin.rb
msgid "Can't access selected records"
msgstr "无法访问选定的记录"
#: src/amazon-security-form-group/amazon-security-form-group.jsx
#: src/rbac-forms/rbacAssignUserTags.jsx
#: src/rbac-forms/rbacUserForm.jsx
#: src/vm-snapshot-form/snapshot-form/snapshotForm.jsx
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../app/views/layouts/_user_input_filter.html.haml
msgid "Cancel (Esc)"
msgstr "取消(Esc)"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Cancel Add"
msgstr "取消添加"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_edit_view.rb
#: ../app/views/layouts/_edit_form_buttons.html.haml
#: ../app/views/layouts/_policy_sim.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_customization/_dialog_import_export.html.haml
#: ../app/views/miq_policy_export/_export.html.haml
#: ../app/views/miq_policy_export/import.html.haml
#: ../app/views/report/_export_widgets.html.haml
msgid "Cancel Changes"
msgstr "取消修改"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Cancel Connect"
msgstr "取消连接"
#: ../app/views/catalog/_confirmation_modal.html.haml
msgid "Cancel Copy from provisioning"
msgstr "取消从供应复制"
#: ../app/views/ops/_settings_replication_tab.html.haml
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Cancel Delete"
msgstr "取消删除"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Cancel Disconnect"
msgstr "取消断开连接"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Cancel Edit"
msgstr "取消编辑"
#: ../app/views/miq_policy_export/_export.html.haml
#: ../app/views/miq_policy_export/import.html.haml
msgid "Cancel Import"
msgstr "取消导入"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Cancel Resize"
msgstr "取消调整大小"
#: ../app/views/miq_ae_tools/_resolve_form_buttons.html.haml
msgid "Cancel Simulation to go back to Button details"
msgstr "取消模拟以返回到按钮详细信息"
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
msgid "Cancel SmartState Docker password change"
msgstr "取消 SmartState Docker 密码更改"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cancel Task"
msgstr "取消任务"
#: src/report-editor/creation-timeout.jsx
msgid "Cancel after"
msgstr "多久后取消"
#: ../app/views/ems_infra/_form.html.haml
msgid "Cancel client key change"
msgstr "取消客户密钥的改变"
#: ../app/models/miq_request.rb:612 ../app/models/miq_request_task.rb
msgid "Cancel operation is not supported for %{class}"
msgstr "%{class} 不支持取消操作"
#: src/rbac-forms/formPasswordFragment.jsx
msgid "Cancel password change"
msgstr "取消密码的改变"
#:
#: ../app/views/layouts/angular-bootstrap/_auth_keypair_angular_bootstrap.html.haml
msgid "Cancel private key change"
msgstr "取消专用密钥更改"
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
msgid "Cancel secret access key change"
msgstr "取消访问密钥变更"
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
msgid "Cancel stored token"
msgstr "取消保存的令牌"
#: ../app/views/layouts/_adv_search_footer.html.haml
msgid "Cancel the load"
msgstr "取消加载"
#: ../app/views/layouts/_adv_search_footer.html.haml
msgid "Cancel the save"
msgstr "取消保存"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/tasks_center.rb
msgid "Cancel the selected task"
msgstr "取消选择的任务"
#: ../app/views/miq_request/_prov_form_buttons.html.haml
msgid "Cancel this provisioning request"
msgstr "取消此供应请求"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cancelation_status
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cancelation Status"
msgstr "取消状态"
#: ../app/controllers/miq_task_controller.rb
msgid "Cancelling"
msgstr "正在取消"
#: ../config/model_display_names.rb:15 ../config/model_attributes.rb
msgid "Canister"
msgid_plural "Canisters"
msgstr[0] "容器"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Canister|Controller redundancy status"
msgstr "控制器冗余状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Canister|Disk bus type"
msgstr "磁盘总线类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Canister|Disk channel"
msgstr "磁盘通道"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Canister|Disks"
msgstr "磁盘"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Canister|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Canister|Hardware version"
msgstr "硬件版本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Canister|Health state"
msgstr "运行状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Canister|Host ports"
msgstr "主机端口"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Canister|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Canister|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Canister|Phy isolation"
msgstr "物理隔离"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Canister|Position"
msgstr "位置"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Canister|Power state"
msgstr "电源状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Canister|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Canister|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Canister|Serial number"
msgstr "序列号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Canister|Status"
msgstr "状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Canister|System cache memory"
msgstr "系统高速缓冲存储器"
#: ../app/controllers/mixins/containers_external_logging_support_mixin.rb
msgid ""
"Cannot access '%{hostname}. Make sure that the logging route is accessible"
msgstr "无法访问“%{hostname}”。确保日志记录路由可以访问"
#: ../app/javascript/components/dashboard_toolbar.jsx
msgid ""
"Cannot add a Widget, this Dashboard has been locked by the Administrator"
msgstr "无法添加窗口小部件,此仪表板已被管理员锁定"
#: ../app/models/service_template.rb
msgid "Cannot archive while in use"
msgstr "使用期间无法存档"
#: ../app/models/account.rb
msgid "Cannot call method '%{caller}' on an Account of type '%{type}'"
msgstr "对类型为“%{type}”的帐户不能调用“%{caller}”"
#: ../app/helpers/application_helper/button/collect_logs.rb
msgid "Cannot collect current logs unless the Server is started"
msgstr "无法收集当前日志,除非启动服务器"
#: ../app/helpers/application_helper/button/zone_collect_logs.rb
msgid ""
"Cannot collect current logs unless there are started Servers in the Zone"
msgstr "无法收集当前日志,除非区域中存在已启动的服务器"
#: ../app/models/mixins/service_mixin.rb
msgid "Cannot connect service with nil ID."
msgstr "不能使用 nil ID 连接服务。"
#: ../app/controllers/ems_infra_controller.rb
msgid "Cannot connect to workflow service: %{message}"
msgstr "无法连接到工作流程服务:%{message}"
#: ../app/models/service_order.rb
msgid "Cannot copy a service order in the %{state} state"
msgstr "无法复制 %{state} 状态下的服务订单"
#: ../app/controllers/application_controller/miq_request_methods.rb
msgid "Cannot create Request Info, error: %{error_message}"
msgstr "无法创建请求信息,错误:%{error_message}"
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_power_hmc/infra_manager/lpar.rb
msgid "Cannot delete a running partition"
msgstr "无法删除正在运行的分区"
#: ../app/models/service_template.rb
msgid "Cannot delete a service that is the child of another service."
msgstr "不能删除另一个服务的子服务。"
#: ../app/models/miq_server.rb
msgid "Cannot delete currently used %{log_message}"
msgstr "无法删除当前已使用的 %{log_message}"
#: ../app/models/miq_server.rb
msgid "Cannot delete recently active %{log_message}"
msgstr "无法删除最近活动的 %{log_message}"
#: ../app/views/layouts/_item.html.haml
msgid "Cannot display binary content"
msgstr "无法显示二进制内容"
#: ../app/controllers/api/vms_controller.rb
msgid "Cannot edit VM - %{error}"
msgstr "无法编辑 VM-%{error}"
#: ../app/models/miq_ae_yaml_import.rb
msgid "Cannot import into a locked domain."
msgstr "无法导入到锁定域中。"
#: ../app/controllers/ems_infra_controller.rb
msgid "Cannot parse JSON file: %{message}"
msgstr "无法解析 JSON 文件:%{message}"
#: ../app/models/miq_report_result.rb
msgid "Cannot parse userid %{user_id}"
msgstr "无法解析用户标识 %{user_id}"
#: ../app/controllers/restful_redirect_controller.rb
msgid "Cannot redirect to \"%{record}\" provider."
msgstr "无法重定向到“%{record}”提供程序。"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/power_virtual_servers/cloud_manager/vm.rb
msgid "Cannot revert to snapshot while VM is running"
msgstr "虚拟机运行时无法还原为快照"
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_power_hmc/infra_manager/host.rb
msgid "Cannot shutdown a host that is not HMC-managed"
msgstr "无法关闭不受 HMC 管理的主机"
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_power_hmc/infra_manager/host.rb
msgid "Cannot shutdown a host that is powered off"
msgstr "无法关闭已关闭电源的主机"
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_power_hmc/infra_manager/host.rb
msgid "Cannot shutdown a host with running vms"
msgstr "无法关闭正在运行虚拟机的主机"
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_power_hmc/infra_manager/host.rb
msgid "Cannot start a host that is already powered on"
msgstr "无法启动已打开电源的主机"
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_power_hmc/infra_manager/host.rb
msgid "Cannot start a host that is not HMC-managed"
msgstr "无法启动不受 HMC 管理的主机"
#: ../app/controllers/ops_controller/diagnostics.rb
msgid ""
"Cannot start log collection, a log collection is already in progress within "
"this scope"
msgstr "无法启动日志收集,此作用域里已在进行日志收集。"
#: ../app/controllers/ops_controller/diagnostics.rb
msgid "Cannot start log collection, requires a started server"
msgstr "无法启动日志采集,需要已启动的服务器"
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/infra_manager/host.rb
msgid "Cannot start. Already on."
msgstr "无法启动。已打开。"
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/infra_manager/host.rb
msgid "Cannot stop. Already off."
msgstr "无法关闭。已停止。"
#: ../app/controllers/mixins/containers_external_logging_support_mixin.rb
msgid ""
"Cannot validate certificate to '%{hostname}. Make sure that you use a "
"certificate signed by the root Openshift Cert.error message: %{err}"
msgstr "无法向“%{hostname}”验证证书。确保使用根 Openshift Cert.error 消息签署的证书:%{err}"
#: ../app/helpers/storage_resource_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/storage_service_helper/textual_summary.rb
msgid "Capabilities"
msgstr "功能"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capabilities_add
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capabilities Add"
msgstr "功能添加"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capabilities_drop
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capabilities Drop"
msgstr "功能丢弃"
#: ../app/helpers/storage_resource_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/storage_service_helper/textual_summary.rb
msgid "Capability"
msgstr "功能"
#: ../app/helpers/persistent_volume_helper/textual_summary.rb
msgid "Capacity"
msgstr "能力"
#: ../app/helpers/application_helper/button/ems_capture_metrics.rb
msgid "Capacity & Utilization Coordinator role is off"
msgstr "容量和利用率协调者角色已停用"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "Capacity & Utilization data for %{vm_or_template} \"%{name}\""
msgstr "%{vm_or_template}“%{name}”的容量与利用率数据"
#: ../app/models/manageiq/providers/azure/cloud_manager.rb
msgid "Capacity & Utilization not supported for this region"
msgstr "此区域不支持容量和利用率"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_free
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Avg Free Space for Collected Intervals (B)"
msgstr "容量 - 收集间隔的平均可用空间 (B)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_remaining_host_memory
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - Available Memory for New VMs"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 新虚拟机的可用内存"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_remaining_vm_count_based_on_all
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - Available VM Count (combined)"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 有效的虚拟机数量 (总和)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_remaining_vm_count_based_on_memory
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - Available VM Count based on Memory"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 基于内存的有效虚拟机数量 (总和)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_remaining_vm_count_based_on_vcpu
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - Available VM Count based on vCPU"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 基于 vCPU 的有效虚拟机数量 (总和)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_remaining_host_vcpu
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - Available vCPUs for New VMs"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 新虚拟机的可用 vCPU"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_memory_maximum
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - Maximum Memory per VM"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 每个虚拟机的最大内存"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_vcpu_maximum
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - Maximum vCPU per VM"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 每个虚拟机的最大 vCPU"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_memory_method
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - Memory Calculation Method"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 内存计算方法"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_memory_commitment_ratio
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - Memory Commitment Ratio"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 内存提交比率"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_memory_per_vm
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - Memory per VM"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 每个虚拟机的内存"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_memory_per_vm_with_min_max
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - Memory per VM Used in Calculation"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 计算中使用的每个虚拟机的内存"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_memory_minimum
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - Minimum Memory per VM"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 每个虚拟机的最小内存"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_vcpu_minimum
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - Minimum vCPU per VM"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 每个虚拟机的最小 vCPU"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_vcpu_per_vm
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - Number of vCPUs per VM"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 每个虚拟机的 vCPU 数量"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_vcpu_per_vm_with_min_max
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - Number of vCPUs per VM Used in Calculation"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 计算中使用的每个虚拟机的 vCPU 数量"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_available_host_vcpu
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - Total CPU with HA"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 带有 HA 的 CPU 总数"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_available_host_memory
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - Total Memory with HA"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 带有 HA 的内存总量"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_projected_vm_count_based_on_all
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - VM Count (combined)"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 虚拟机数 (总和)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_projected_vm_count_based_on_memory
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - VM Count based on Memory"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 基于内存的虚拟机数量"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_projected_vm_count_based_on_vcpu
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - VM Count based on vCPU"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - 基于 vCPU 的虚拟机数量"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_vcpu_method
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - vCPU Calculation Method"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - vCPU 计算方法"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_1_vcpu_commitment_ratio
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 1 - vCPU Commitment Ratio"
msgstr "容量 - 概要文件 1 - vCPU 提交比率"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_remaining_host_memory
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - Available Memory for New VMs"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 新虚拟机的可用内存"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_remaining_vm_count_based_on_all
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - Available VM Count (combined)"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 有效的虚拟机数量 (总和)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_remaining_vm_count_based_on_memory
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - Available VM Count based on Memory"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 基于内存的有效虚拟机数量 (总和)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_remaining_vm_count_based_on_vcpu
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - Available VM Count based on vCPU"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 基于 vCPU 的有效虚拟机数量 (总和)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_remaining_host_vcpu
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - Available vCPUs for New VMs (Mhz)"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 新虚拟机的可用 vCPU (Mhz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_available_host_vcpu
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - CPU Effective with HA (Mhz)"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 带有 HA 功能的 CPU 有效值 (Mhz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_vcpu_per_vm
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - CPU Peak Avg per VM (Mhz)"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 每个虚拟机的 CPU 峰值平均值 (Mhz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_vcpu_per_vm_with_min_max
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - CPU Peak Avg per VM Used in Calculation (Mhz)"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 在计算中的每个虚拟机的 CPU 峰值平均值 (Mhz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_memory_maximum
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - Maximum Memory per VM"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 每个虚拟机的最大内存"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_vcpu_maximum
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - Maximum vCPU per VM (Mhz)"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 每个虚拟机的最大 vCPU (Mhz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_memory_method
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - Memory Calculation Method"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 内存计算方法"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_memory_commitment_ratio
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - Memory Commitment Ratio"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 内存提交比率"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_available_host_memory
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - Memory Effective with HA"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 带有 HA 功能的 CPU 有效值"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_memory_per_vm
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - Memory per VM"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 每个虚拟机的内存"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_memory_per_vm_with_min_max
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - Memory per VM Used in Calculation"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 计算中使用的每个虚拟机的内存"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_memory_minimum
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - Minimum Memory per VM"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 每个虚拟机的最小内存"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_vcpu_minimum
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - Minimum vCPU per VM (Mhz)"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 每个虚拟机的最小 vCPU (Mhz)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_projected_vm_count_based_on_all
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - VM Count (combined)"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 虚拟机数量 (总和)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_projected_vm_count_based_on_memory
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - VM Count based on Memory"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 基于内存的虚拟机数量"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_projected_vm_count_based_on_vcpu
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - VM Count based on vCPU"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - 基于 vCPU 的虚拟机数量"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_vcpu_method
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - vCPU Calculation Method"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - vCPU 计算方法"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.capacity_profile_2_vcpu_commitment_ratio
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Profile 2 - vCPU Commitment Ratio"
msgstr "容量 - 概要文件 2 - vCPU 提交比率"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_total
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Total Space (B)"
msgstr "容量 - 总空间 (B)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_derived_storage_used
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Capacity - Used Space (B)"
msgstr "容量 - 使用的空间 (B)"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/cap_and_u.rb
msgid "Capacity and Utilization Collection settings saved"
msgstr "已保存能力和利用率收集的设置"
#: ../app/helpers/settings_tags_tabs_helper.rb
msgid "Capture C & U Data"
msgstr "捕获容量和利用率数据"
#: ../app/javascript/components/settings-category-form/schema.js
msgid "Capture C & U Data by Tag"
msgstr "捕获容量和利用率数据(按标签)"
#: ../app/controllers/mixins/ems_common.rb
msgid "Capture Metrics"
msgstr "获取指标"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_container_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_containers_center.rb
msgid "Capture metrics"
msgstr "获取指标"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_containers_center.rb
msgid "Capture metrics for selected Containers Providers"
msgstr "获取已选容器供应商的指标"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_containers_center.rb
msgid "Capture metrics for selected Containers Providers?"
msgstr "获取已选容器供应商的指标?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_container_center.rb
msgid "Capture metrics related to this Containers Provider"
msgstr "获取与此容器供应商有关的指标"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_container_center.rb
msgid "Capture metrics related to this Containers Provider?"
msgstr "获取与此容器供应商有关的指标?"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ServiceTemplate.yaml
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb
#: ../app/views/catalog/_form_basic_info.html.haml
#: ../app/views/catalog/_st_angular_form.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Catalog"
msgstr "目录"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Catalog \"%{name}\" was saved"
msgstr "已保存目录“%{name}”"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Catalog Bundle \"%{name}\" was added"
msgstr "已添加目录组合“%{name}”"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Catalog Bundle \"%{name}\" was saved"
msgstr "已保存目录组合“%{name}”"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.service_template
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Catalog Item"
msgstr "目录项"
#:
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/catalog/catalog_item_form_controller.js
msgid "Catalog Item %s was added"
msgstr "已添加目录项 %s"
#:
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/catalog/catalog_item_form_controller.js
msgid "Catalog Item %s was saved"
msgstr "已保存目录项 %s"
#: ../app/views/catalog/_st_form.html.haml
msgid "Catalog Item Type"
msgstr "目录项类型"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ServiceCatalog.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ServiceTemplate.yaml
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
#: ../app/javascript/components/data-tables/catalog-items-table/helper.js
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Catalog Items"
msgstr "目录项"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ServiceTemplate-nested_service_templates.yaml
#: ../app/controllers/ops_controller.rb
#: ../app/helpers/ops_helper/textual_summary.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Catalog Items and Bundles"
msgstr "目录项和组合"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Catalog operations"
msgstr "目录操作"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ServiceTemplateCatalog.yaml
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
#: ../app/helpers/application_helper/title.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb:65 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Catalogs"
msgstr "目录"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Catalogs Explorer"
msgstr "目录浏览器"
#: ../app/helpers/miq_action_helper.rb
#: ../app/helpers/settings_analysis_profile_helper.rb
#: ../app/helpers/settings_tags_tabs_helper.rb
#: ../app/javascript/components/action-form/action-form.schema.js
#: ../app/views/ops/_all_tabs.html.haml
msgid "Categories"
msgstr "类别"
#: src/rbac-forms/rbacAssignUserTags.jsx
#: src/tagging/components/InnerComponents/CategoryModifier.js
msgid "Category"
msgstr "类别"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/tags.rb
msgid "Category \"%{name}\" was added"
msgstr "已添加类别“%{name}”"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/tags.rb
msgid "Category \"%{name}\" was saved"
msgstr "已保存类别“%{name}”"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/tags.rb
msgid "Category \"%{name}\": Delete successful"
msgstr "类别“%{name}”:成功删除"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/tags.rb
msgid "Category %{description} [%{name}] record created ("
msgstr "类别 %{description} [%{name}] 记录已创建 ("
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/tags.rb
msgid "Category %{description} [%{name}] record deleted"
msgstr "类别 %{description} [%{name}] 记录已删除"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/tags.rb
msgid "Category %{description} [%{name}] record updated ("
msgstr "类别 %{description} [%{name}] 记录已更新 ("
#: ../app/helpers/settings_tags_tabs_helper.rb
msgid "Category '%{category_name}' cannot be deleted"
msgstr "无法删除类别“%{category_name}”"
#: ../app/javascript/components/settings-category-form/schema.js
msgid "Category Information"
msgstr "类别信息"
#:
#: ../app/javascript/components/timeline-options/timeline-options-simple.schema.js
msgid "Category Managements"
msgstr "类别管理"
#:
#: ../app/javascript/components/timeline-options/timeline-options-simple.schema.js
msgid "Category Policy"
msgstr "类别策略"
#: ../app/views/ops/_ap_form_set.html.haml
msgid "Category Selection"
msgstr "类别选择"
#: ../app/views/miq_ae_customization/_tag_field_values.html.haml
msgid "Category Tag Entries"
msgstr "类别标签条目"
#: ../app/javascript/spec/settings-compan-categories/data.js
msgid "Category cannot be deleted"
msgstr "无法删除类别"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/label_tag_mapping.rb
msgid "Category is required"
msgstr "类别是必填项"
#: ./dist/js/ui-components.js
msgid "Category needs to be set for TagControl field"
msgstr "必须为 TagControl 字段设置类别"
#: ../app/presenters/tree_node/classification.rb
msgid "Category: %{description}"
msgstr "类别:%{description}"
#: ../app/views/miq_alert/_alert_builtin_exp.html.haml
msgid "Caution:"
msgstr "注意:"
#: ../app/helpers/ops_helper.rb
msgid "Caution: Manual changes to configuration files can disable the Region!"
msgstr "注意:对配置文件的手动修改可以禁用区域!"
#: ../app/helpers/ops_helper.rb
msgid "Caution: Manual changes to configuration files can disable the Server!"
msgstr "注意:对配置文件的手动修改可以禁用服务器!"
#: ../app/helpers/ops_helper.rb
msgid "Caution: Manual changes to configuration files can disable the Zone!"
msgstr "注意:对配置文件的手动修改可以禁用区域!"
#: ../app/views/ops/_settings_label_tag_mapping_tab.html.haml
msgid ""
"Caution: Mappings with Resource Entity 'All-Entities' could cause overwriting "
"existing tags on resources with mapped provider labels."
msgstr "注意:含有资源实体“All-Entities”的映射可能导致覆盖含有所映射提供程序标签的资源上的现有标记。"
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/cloud_manager.rb
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/infra_manager.rb
msgid "Ceilometer"
msgstr "Ceilometer"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.certificate_authority
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Certificate Authority"
msgstr "认证中心"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.chain_id
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Chain ID"
msgstr "链 ID"
#: ../app/javascript/components/async-credentials/password-field.jsx
#: ../app/views/ops/_rbac_user_details.html.haml
msgid "Change"
msgstr "修改"
#:
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/reconfigure/reconfigure_form_controller.js
msgid "Change Memory and Processor value to submit reconfigure request"
msgstr "更改内存和处理器值以提交重新配置请求"
#:
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/reconfigure/reconfigure_form_controller.js
msgid "Change Memory value to submit reconfigure request"
msgstr "更改内存值以提交重新配置请求"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Change Password"
msgstr "修改密码"
#: ../app/models/mixins/authentication_mixin.rb
msgid "Change Password is not supported for %{class_description} provider"
msgstr "%{class_description} 供应商不支持修改密码"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Change Password of Infrastructure Providers"
msgstr "更改基础架构供应商的密码"
#:
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/reconfigure/reconfigure_form_controller.js
msgid ""
"Change Processor Sockets or Cores Per Socket value to submit reconfigure "
"request"
msgstr "更改处理器插槽或每插槽核心值,以提交重新配置请求"
#: ../app/javascript/menu/group-switcher.jsx
msgid "Change current group"
msgstr "更改当前组"
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
msgid "Change stored SmartState Docker password"
msgstr "更改保存的 SmartState Docker 密码"
#: ../app/views/ems_infra/_form.html.haml
msgid "Change stored client key"
msgstr "修改保存的客户密钥"
#: src/rbac-forms/formPasswordFragment.jsx
msgid "Change stored password"
msgstr "修改保存的密码"
#:
#: ../app/views/layouts/angular-bootstrap/_auth_keypair_angular_bootstrap.html.haml
msgid "Change stored private key"
msgstr "更改存储的专用密钥"
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
msgid "Change stored secret access key"
msgstr "更改存储的访问密钥"
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
msgid "Change stored token"
msgstr "修改保存的令牌"
#: ../app/controllers/application_controller/compare.rb
msgid "Changed from previous"
msgstr "从上一个进行更改"
#: ../app/views/shared/views/_ownership.html.haml
msgid "Changes"
msgstr "修改"
#: ../app/helpers/ops_helper.rb
msgid ""
"Changes made to any individual settings will overwrite settings inherited from"
" the Region!"
msgstr "对任何单个设置所做的更改都将覆盖沿用的区域设置!"
#: ../app/helpers/ops_helper.rb
msgid ""
"Changes made to any individual settings will overwrite settings inherited from"
" the Zone!"
msgstr "对任何单个设置所做的更改都将覆盖沿用的区域设置!"
#: ../app/helpers/ops_helper.rb
msgid ""
"Changes made to any individual settings will overwrite settings inherited from"
" the template!"
msgstr "对任何单个设置所做的更改都将覆盖沿用的模板设置!"
#: ../app/javascript/components/workers-form/workers.schema.js
msgid "Changing the UI Workers Count will immediately restart the webserver"
msgstr "修改 UI 工作程序计数将立即重启 Web 服务器"
#:
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/ops/pglogical_replication_form_controller.js
msgid ""
"Changing to remote replication role will remove all current subscriptions"
msgstr "改变远程复制角色将移除所有当前的订阅"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Chargeable Field"
msgid_plural "Chargeable Fields"
msgstr[0] "可收费字段"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Chargeable field"
msgstr "可收费字段"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargeableField|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargeableField|Group"
msgstr "组"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargeableField|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargeableField|Metric"
msgstr "指标"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargeableField|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargeableField|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargeableField|Source"
msgstr "来源"
#: ../app/controllers/chargeback_assignment_controller.rb
#: ../app/controllers/chargeback_rate_controller.rb
#: ../app/controllers/chargeback_report_controller.rb
#: ../app/helpers/application_helper/title.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
msgid "Chargeback"
msgstr "计费"
#: ../app/controllers/chargeback_assignment_controller.rb
msgid "Chargeback Assignments"
msgstr "计费分配"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Chargeback Currencies"
msgstr "计费货币"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "Chargeback Filters"
msgstr "计费过滤器"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "Chargeback Interval"
msgstr "计费间隔"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Chargeback Measures"
msgstr "计费度量"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_center.rb
msgid "Chargeback Preview"
msgstr "计费预览"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vm_chargeback.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Chargeback Preview for Single VM"
msgstr "单个 VM 的计费预览"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ChargebackRate
#: ../config/model_display_names.rb:18 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Chargeback Rate"
msgid_plural "Chargeback Rates"
msgstr[0] "计费费率"
#: ../app/controllers/chargeback_rate_controller.rb
msgid "Chargeback Rate \"%{name}\" was added"
msgstr "已添加计费费率“%{name}”"
#: ../app/controllers/chargeback_rate_controller.rb
msgid "Chargeback Rate \"%{name}\" was saved"
msgstr "已保存计费费率“%{name}”"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Chargeback Rate Detail"
msgid_plural "Chargeback Rate Details"
msgstr[0] "计费费率详细信息"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Chargeback Rate Detail Currency"
msgid_plural "Chargeback Rate Detail Currencies"
msgstr[0] "计费费率详细信息货币"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Chargeback Rate Detail Measure"
msgid_plural "Chargeback Rate Detail Measures"
msgstr[0] "计费费率详细信息度量"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Chargeback Rate currencies Accordion"
msgstr "“计费费率货币”折叠菜单"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Chargeback Rate measures Accordion"
msgstr "计费费率度量折叠菜单"
#: ../app/controllers/chargeback_rate_controller.rb
msgid "Chargeback Rate no longer exists"
msgstr "计费费率不再存在"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ChargebackRate.yaml
#: ../app/controllers/chargeback_rate_controller.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Chargeback Rates"
msgstr "计费费率"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "Chargeback Resources"
msgstr "计费资源"
#: ../app/controllers/chargeback_report_controller.rb
msgid "Chargeback Saved Reports"
msgstr "计费保存报告"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Chargeback Tier"
msgid_plural "Chargeback Tiers"
msgstr[0] "计费层"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ChargebackConfiguredSystem
#: ../app/models/chargeback_configured_system.rb
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Chargeback for Configured Systems"
msgid_plural "Chargebacks for Configured Systems"
msgstr[0] "配置系统的计费"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ChargebackContainerImage
#: ../app/models/chargeback_container_image.rb
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Chargeback for Image"
msgid_plural "Chargebacks for Image"
msgstr[0] "镜像计费"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ChargebackContainerImage (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Chargeback for Images"
msgstr "镜像计费"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ChargebackContainerProject
#: ../app/models/chargeback_container_project.rb
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Chargeback for Projects"
msgid_plural "Chargebacks for Projects"
msgstr[0] "项目计费"
#: ../app/models/chargeback_vm.rb
msgid "Chargeback for VMs"
msgid_plural "Chargebacks for VMs"
msgstr[0] "虚拟机计费"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ChargebackVm
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Chargeback for Vms"
msgstr "虚拟机计费"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "Chargeback preview for \"%{vm_name}\""
msgstr "“%{vm_name}”的计费预览"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Chargeback rate"
msgstr "计费费率"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Chargeback rate detail"
msgstr "计费费率细节"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Chargeback rate detail currency"
msgstr "计费费率详细信息货币"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Chargeback rate detail measure"
msgstr "计费费率详细信息度量"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Chargeback tier"
msgstr "计费层"
#: ../app/controllers/mixins/chargeback_preview.rb
msgid "Chargeback was calculated based on flat allocation"
msgstr "拒付是按固定分配计算的"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetailCurrency|Code"
msgstr "代码"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetailCurrency|Full name"
msgstr "全名"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetailCurrency|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetailCurrency|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetailCurrency|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetailCurrency|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetailCurrency|Symbol"
msgstr "符号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetailCurrency|Unicode hex"
msgstr "Unicode 十六进制"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetailMeasure|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetailMeasure|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetailMeasure|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetailMeasure|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetailMeasure|Step"
msgstr "步骤"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetailMeasure|Units"
msgstr "单元"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetailMeasure|Units display"
msgstr "单元显示"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetail|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetail|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetail|Enabled"
msgstr "已启用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetail|Friendly rate"
msgstr "友好的费率"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetail|Group"
msgstr "组"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetail|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetail|Metric"
msgstr "度量"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetail|Per time"
msgstr "每次"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetail|Per unit"
msgstr "每个单元"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetail|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetail|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetail|Source"
msgstr "源"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetail|Sub metric"
msgstr "子度量"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRateDetail|Updated on"
msgstr "更新时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRate|Assigned to"
msgstr "已分配到"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRate|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRate|Default"
msgstr "缺省值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRate|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRate|Guid"
msgstr "Guid"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRate|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRate|Rate type"
msgstr "费率类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRate|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRate|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackRate|Updated on"
msgstr "更新时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackTier|Finish"
msgstr "完成"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackTier|Fixed rate"
msgstr "固定费率"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackTier|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackTier|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackTier|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackTier|Start"
msgstr "开始"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ChargebackTier|Variable rate"
msgstr "可变费率"
#: ../app/helpers/report_helper/report_information_helper.rb
#: ../app/javascript/components/data-tables/report-list/helper.js
#: ../app/javascript/components/data-tables/reports/helper.js
msgid "Chart"
msgstr "图表"
#: ../app/helpers/report_helper/report_dashboard_widget_helper.rb
msgid "Chart Options"
msgstr "图表选项"
#: ../app/views/report/_form_preview.html.haml
msgid "Chart Preview (up to 50 rows)"
msgstr "图表预览(最多 50 行)"
#: ../app/views/report/_widget_form_chart.html.haml
msgid "Chart Report"
msgstr "图表报告"
#: ../app/views/report/_form_chart.html.haml
msgid "Chart Settings"
msgstr "图表设置"
#: ../app/controllers/report_controller/widgets.rb
msgid "Chart Widget \"%{name}\""
msgstr "图表窗口小部件“%{name}”"
#: ../app/controllers/report_controller/widgets.rb
msgid "Chart Widgets"
msgstr "图表窗口小部件"
#: ../app/controllers/application_controller/performance.rb
msgid "Chart menu selection not yet implemented"
msgstr "图表菜单选择还没有实现"
#: ../app/views/report/_form_chart.html.haml
msgid "Chart mode"
msgstr "图表模式"
#: ../app/helpers/report_helper/report_dashboard_widget_helper.rb
msgid "Chart no longer exists"
msgstr "图表不再存在"
#: src/report-editor/report-editor.jsx
msgid "Charts"
msgstr "图表"
#: src/report-editor/charts-warning.jsx
msgid "Charts component has been loaded."
msgstr "已载入图表组件。"
#: src/report-editor/charts-warning.jsx
msgid "Charts tab is not available unless a"
msgstr "“图表”选项卡不可用,除非"
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
msgid "Charts tab is not available unless a sort field has been selected"
msgstr "除非选择了一个排序字段,否则“图表”选项卡不可用"
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
msgid "Charts tab is not available until at least 1 field has been selected"
msgstr "在选择至少 1 个字段前,“图表”选项卡不可用"
#: ../app/controllers/physical_chassis_controller.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
#: ../app/services/ems_physical_infra_dashboard_service.rb
msgid "Chassis"
msgstr "机箱"
#: ../app/helpers/physical_chassis_helper/textual_summary.rb
msgid "Chassis Slots"
msgstr "机箱插槽"
#: ../app/helpers/physical_chassis_helper/textual_summary.rb
msgid "Chassis name"
msgstr "机箱名称"
#: ../app/views/layouts/exp_atom/_edit_find.html.haml
msgid "Check All"
msgstr "勾选全部"
#: ../app/views/layouts/exp_atom/_edit_find.html.haml
msgid "Check Any"
msgstr "检查任何"
#: ./dist/js/ui-components.js
msgid "Check Box"
msgstr "复选框"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
#: ../app/helpers/application_helper/tasks.rb
msgid "Check Compliance"
msgstr "检查合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_group_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_groups_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_image_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_images_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_node_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_nodes_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_replicator_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_replicators_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_cloud_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_clouds_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_container_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_containers_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_infra_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_infras_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_physical_infra_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_physical_infras_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/hosts_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_templates_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/template_clouds_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/template_infras_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vm_clouds_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vm_infras_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vms_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_miq_template_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_template_cloud_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_cloud_center.rb
msgid "Check Compliance of Last Known Configuration"
msgstr "检查是否与最后所知的配置合规"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Check Compliance of Last Known Configuration for Hosts"
msgstr "检查主机的最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_templates_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/template_infras_center.rb
msgid ""
"Check Compliance of the last known configuration for the selected Templates"
msgstr "检查所选模板的最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_images_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/hosts_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/template_clouds_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vm_clouds_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vm_infras_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vms_center.rb
msgid "Check Compliance of the last known configuration for the selected items"
msgstr "检查所选项的最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_clouds_center.rb
msgid ""
"Check Compliance of the last known configuration for these Cloud Managers"
msgstr "检查这些云管理者最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_containers_center.rb
msgid ""
"Check Compliance of the last known configuration for these Container Managers"
msgstr "检查这些容器管理者最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_infras_center.rb
msgid ""
"Check Compliance of the last known configuration for these Infra Managers"
msgstr "检查这些基础架构管理者最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_nodes_center.rb
msgid "Check Compliance of the last known configuration for these Nodes"
msgstr "检查这些节点的最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_physical_infras_center.rb
msgid ""
"Check Compliance of the last known configuration for these Physical Infra "
"Managers"
msgstr "检查这些物理基础架构管理者最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_groups_center.rb
msgid "Check Compliance of the last known configuration for these Pods"
msgstr "检查这些 Pod 的最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_replicators_center.rb
msgid "Check Compliance of the last known configuration for these Replicators"
msgstr "检查这些复制器的最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_cloud_center.rb
msgid "Check Compliance of the last known configuration for this Cloud Manager"
msgstr "检查此云管理者最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_container_center.rb
msgid ""
"Check Compliance of the last known configuration for this Container Manager"
msgstr "检查此容器管理者最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_template_cloud_center.rb
msgid "Check Compliance of the last known configuration for this Image"
msgstr "检查此镜像的最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_infra_center.rb
msgid "Check Compliance of the last known configuration for this Infra Manager"
msgstr "检查此基础架构管理者最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_cloud_center.rb
msgid "Check Compliance of the last known configuration for this Instance"
msgstr "检查此实例的最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_node_center.rb
msgid "Check Compliance of the last known configuration for this Node"
msgstr "检查此节点的最后已知配置合规"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_physical_infra_center.rb
msgid ""
"Check Compliance of the last known configuration for this Physical Infra "
"Manager"
msgstr "检查此物理基础架构管理者最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_group_center.rb
msgid "Check Compliance of the last known configuration for this Pod"
msgstr "检查此 Pod 的最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_replicator_center.rb
msgid "Check Compliance of the last known configuration for this Replicator"
msgstr "检查此复制器的最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_miq_template_center.rb
msgid "Check Compliance of the last known configuration for this Template"
msgstr "检查此模板的最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_center.rb
msgid "Check Compliance of the last known configuration for this VM"
msgstr "检查此虚拟机的最后已知配置的合规性"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_image_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_center.rb
msgid "Check Compliance of the last known configuration for this item"
msgstr "检查此项的最后已知配置的合规性"
#: ../app/views/layouts/exp_atom/_edit_find.html.haml
msgid "Check Count"
msgstr "检查计数"
#: ../app/views/report/_form_sort.html.haml
msgid "Check Option"
msgstr "检查选项"
#: ../app/controllers/application_controller/filter.rb
msgid "Check Value Error: %{msg}"
msgstr "检查值错误:%{msg}"
#: src/report-editor/sort-criteria.jsx
msgid "Check input"
msgstr "检查输入"
#: ../app/helpers/orchestration_stack_helper/textual_summary.rb
msgid "Child Orchestration Stacks"
msgstr "子编排堆栈"
#: ../app/views/service/_svcs_show.html.haml
msgid "Child Services"
msgstr "子服务"
#: ../app/helpers/ops_helper/textual_summary.rb
msgid "Child Tenants"
msgstr "子租户"
#: ../app/javascript/components/vm-edit-form/vm-edit-form.schema.js
msgid "Child VM Selection"
msgstr "子虚拟机选择"
#: ../app/javascript/components/vm-edit-form/index.jsx
msgid "Child VM cannot be the same as Parent VM"
msgstr "子虚拟机不能与父虚拟机相同"
#: ../app/javascript/components/vm-edit-form/vm-edit-form.schema.js
msgid "Child VMs:"
msgstr "子虚拟机:"
#: ../app/controllers/orchestration_stack_controller.rb
msgid "Children"
msgstr "子项"
#: ../app/helpers/configuration_script_helper.rb
msgid "Choices"
msgstr "选择"
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
#: ../app/javascript/components/auth-key-pair-cloud/auth-key-pair-cloud-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/cloud-database-form/cloud-database-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/cloud-network-form/cloud-network-form.jsx
#: ../app/javascript/components/cloud-network-form/cloud-network-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/cloud-object-store-container-form/cloud-object-store-container-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-form/cloud-volume-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/diagnostics-collect-log-form/schema.js
#: ../app/javascript/components/network-floatingIPs-form/network-floatingIPs-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/network-security-groups-form/network-security-groups-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/provider-form/index.jsx
#: ../app/javascript/components/routers-form/RoutersForm.schema.js
#: ../app/javascript/components/select/index.jsx
#: ../app/javascript/components/subnet-form/subnet-form.schema.js
#: ../app/views/catalog/_form_basic_info.html.haml
#: ../app/views/catalog/_form_ovf_template_options.html.haml
#: ../app/views/catalog/_form_resources_info.html.haml
#: ../app/views/catalog/_form_server_profile_template_options.html.haml
#: ../app/views/catalog/_st_form.html.haml
#: ../app/views/ems_container/_form.html.haml
#: ../app/views/ems_infra/_form.html.haml
#: ../app/views/ems_physical_infra/_form.html.haml
#: ../app/views/host/_form.html.haml:47 ../app/views/host/_form.html.haml
#: ../app/views/layouts/_ae_resolve_options.html.haml
#: ../app/views/layouts/angular-bootstrap/_endpoints_angular.html.haml
#: ../app/views/layouts/angular/_ansible_form_options_angular.html.haml
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
#: ../app/views/layouts/exp_atom/_edit_count.html.haml
#: ../app/views/layouts/exp_atom/_edit_field.html.haml
#: ../app/views/layouts/exp_atom/_edit_find.html.haml
#: ../app/views/layouts/exp_atom/_edit_tag.html.haml
#: ../app/views/layouts/exp_atom/_edit_tags.html.haml
#: ../app/views/layouts/exp_atom/_editor.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_customization/_old_dialogs_form.html.haml
#: ../app/views/miq_alert/_alert_builtin_exp.html.haml
#: ../app/views/miq_alert/_form.html.haml
#: ../app/views/miq_policy/_event_edit.html.haml
#: ../app/views/miq_policy_rsop/_rsop_form.html.haml
#: ../app/views/miq_request/_prov_field.html.haml
#: ../app/views/ops/_settings_import_tab.html.haml
#: ../app/views/report/_form_columns_trend.html.haml
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
#: ../app/views/report/_schedule_form_filter.html.haml
#: ../app/views/report/_widget_form_report.html.haml
#: ../app/views/shared/_playbook_options.html.haml
#: ../app/views/static/ae_resolve_options/ae-resolve-options.html.haml
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Choose"
msgstr "选择"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "Choose %{entity}"
msgstr "选择 %{entity}"
#: ../app/javascript/components/file-upload/index.jsx
msgid "Choose File"
msgstr "选择文件"
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/cloud_manager/vm/resize.rb
msgid "Choose Flavor"
msgstr "选择风格"
#: ../app/views/layouts/_policy_sim.html.haml
msgid "Choose Policies"
msgstr "选择策略"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "Choose Provider"
msgstr "选择供应商"
#: ../app/views/layouts/_adv_search_body.html.haml
msgid "Choose a %{model} report filter"
msgstr "选择 %{model} 报告过滤器"
#: ../app/views/chargeback_assignment/_form.html.haml
#: ../app/views/ops/_settings_co_tags_tab.html.haml
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "Choose a Category"
msgstr "选择类别"
#: ../app/javascript/components/filter-dropdown/index.js
#: ../app/javascript/menu/search.jsx:39 ../app/javascript/menu/search.jsx
msgid "Choose a Filter"
msgstr "选择过滤器"
#: ../app/views/report/_export.html.haml
msgid "Choose a Import/Export type from the menus on the left."
msgstr "从左侧的菜单里选择导入/导出类型"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "Choose a Label"
msgstr "选择标签"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "Choose a Project/Tenant"
msgstr "选择一个项目/租户"
#: ../app/views/miq_alert/_alert_builtin_exp.html.haml
msgid "Choose a Provider first"
msgstr "请先选择一个供应商"
#: ../app/views/report/_savedreports_list.html.haml
msgid "Choose a Report from the menus on the left."
msgstr "从左侧的菜单里选择报告"
#: ../app/views/report/_report_list.html.haml
msgid "Choose a Report to view from the menus on the left."
msgstr "从左侧的菜单里选择要查看的报告"
#: ../app/views/layouts/_show_report.html.haml
msgid "Choose a Report to view."
msgstr "选择要查看的报告。"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "Choose a Role"
msgstr "选择一个角色"
#: ../app/views/report/_role_list.html.haml
msgid "Choose a Role to edit from the left."
msgstr "从左侧选择要编辑的角色"
#: ../app/views/report/_schedule_list.html.haml
msgid "Choose a Schedule to view from the menus on the left."
msgstr "从左侧的菜单里选择要查看的调度"
#: ../app/javascript/components/form/fields/physical_server_field.js
msgid "Choose a Server"
msgstr "选择服务器"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Choose a Template"
msgstr "选择模板"
#: ../app/helpers/application_helper/button/timeline_download.rb
msgid "Choose a Timeline from the menus on the left."
msgstr "从左侧的菜单里选择时间线"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "Choose a Value"
msgstr "选择值"
#: ../app/views/report/_form_chart.html.haml
msgid "Choose a chart type"
msgstr "选择图表类型"
#: ../app/javascript/components/form/fields/config_pattern_field.js
msgid "Choose a pattern"
msgstr "选择模式"
#: ../app/views/ops/_label_tag_mapping_form.html.haml
msgid "Choose a resource entity and label"
msgstr "选择资源实体和标签"
#: ../app/views/layouts/_adv_search_body.html.haml
msgid "Choose a saved %{model} filter:"
msgstr "选择已保存的 %{model} 过滤器:"
#: ../app/views/layouts/_adv_search_footer.html.haml
msgid "Choose a saved filter or report filter to load"
msgstr "选择已保存的过滤器或要加载的报告过滤器"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "Choose a tenant"
msgstr "选择一个租户"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "Choose an Owner"
msgstr "选择所有者"
#: ../app/views/condition/_form_scope.html.haml
#: ../app/views/miq_policy/_form_scope.html.haml
msgid "Choose an element of the scope to edit"
msgstr "选择作用域的一个元素进行编辑"
#:
#: ../app/javascript/components/import-image-form/import-image-form.schema.js
msgid "Choose cloud object storage"
msgstr "选择云对象存储器"
#:
#: ../app/javascript/components/pvc-import-image-form/pvc-import-image-form.schema.js
msgid "Choose disk type"
msgstr "选择磁盘类型"
#: ../app/views/shared/_file_chooser.html.haml
msgid "Choose file"
msgstr "选择文件"
#: ../app/views/report/_column_lists.html.haml
msgid "Choose one or more Fields"
msgstr "选择一个或多个字段"
#: src/rbac-forms/rbacUserForm.jsx
msgid "Choose one or more Groups"
msgstr "选择一个或多个组"
#:
#: ../app/javascript/components/pvc-import-image-form/pvc-import-image-form.schema.js
msgid "Choose source image"
msgstr "选择源映像"
#:
#: ../app/javascript/components/pvc-import-image-form/pvc-import-image-form.schema.js
msgid "Choose source provider"
msgstr "选择源提供者"
#:
#: ../app/javascript/components/import-image-form/import-image-form.schema.js
msgid "Choose source provider type"
msgstr "选择源提供程序类型"
#:
#: ../app/javascript/components/pvc-import-image-form/pvc-import-image-form.schema.js
msgid "Choose storage bucket"
msgstr "选择存储区"
#: ../app/views/miq_ae_tools/_import_export.html.haml
msgid "Choose the branch or tag you would like to import"
msgstr "选择或分支或您要导入的标签"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/common.rb
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/upload.rb
msgid "Choose the type of custom variables to be imported"
msgstr "选择要导入的客户变量类型"
#:
#: ../app/javascript/components/pvc-import-image-form/pvc-import-image-form.schema.js
msgid "Choose transient storage"
msgstr "选择瞬态存储器"
#: ../app/views/ems_container/_form.html.haml
msgid "Choose>"
msgstr "选择>"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cidr
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cidr"
msgstr "Cidr"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/storage_manager/cinder_manager.rb
msgid "Cinder Block Storage Manager (OpenStack)"
msgid_plural "Cinder Block Storage Managers (OpenStack)"
msgstr[0] "Cinder 块存储器管理器 (OpenStack)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Openstack::StorageManager::CinderManager (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cinder Block Storage Managers (OpenStack)"
msgstr "Cinder 块存储器管理器 (OpenStack)"
#: src/amazon-security-form-group/security-group.jsx
msgid "Cird ip"
msgstr "Cird ip"
#: src/amazon-security-form-group/security-group.jsx
msgid "Cird ip required"
msgstr "Cird ip 为必填项"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/cisco_intersight/physical_infra_manager.rb
msgid "Cisco Intersight"
msgstr "Cisco Intersight"
#: ../lib/manageiq/providers/cisco_intersight/engine.rb
msgid "Cisco Intersight Provider"
msgstr "Cisco Intersight 提供程序"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.claim_name
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Claim Name"
msgstr "声明名称"
#: ../app/helpers/generic_object_definition_helper/textual_summary.rb
#: ../app/javascript/components/generic-objects-form/generic-objects-form.schema.js
msgid "Class"
msgstr "类"
#: ../app/models/classification.rb:227 ../app/models/classification.rb
msgid "Class '%{name}' is not eligible for classification"
msgstr "类“%{name}”不能进行分类"
#: ../app/models/classification.rb
msgid "Class '%{type}' is not eligible for classification"
msgstr "类“%{type}”不能进行分类"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Class Schema Sequence was saved"
msgstr "类模式序列已保存"
#: ../app/views/miq_ae_class/_fields_seq_form.html.haml
msgid "Class Schema Sequencing:"
msgstr "类模式序列:"
#: ../app/models/mixins/assignment_mixin.rb
msgid "Class must be specified when object is an integer"
msgstr "当对象是整数时,必须指定类"
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqAeClass.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Classes"
msgstr "类"
#: ../lib/manageiq/ui/classic/engine.rb
msgid "Classic UI"
msgstr "典型 UI"
#: ../app/controllers/application_controller/performance.rb
#: ../app/views/utilization/_utilization_options.html.haml
msgid "Classification"
msgstr "分类"
#: ../app/models/classification.rb
msgid "Classification add id: [%{id}] is not an entry"
msgstr "分类添加标识:[%{id}] 不是一个项"
#: ../app/models/classification.rb
msgid "Classification delete id: [%{id}] is not an entry"
msgstr "分类删除标识:[%{id}] 不是一个项"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Classification|Default"
msgstr "缺省值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Classification|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Classification|Example text"
msgstr "示例文本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Classification|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Classification|Icon"
msgstr "图标"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Classification|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Classification|Ns"
msgstr "Ns"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Classification|Perf by tag"
msgstr "适用的标签"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Classification|Read only"
msgstr "只读"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Classification|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Classification|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Classification|Show"
msgstr "显示"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Classification|Single value"
msgstr "单一值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Classification|Syntax"
msgstr "语法"
#: ../app/javascript/components/search-bar/index.jsx
#: ../app/javascript/components/tree-view/selector.jsx
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: ../app/javascript/components/notification-drawer/notification-drawer.jsx
msgid "Clear All"
msgstr "全部清除"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Clear Cloud Object Store Container"
msgstr "清除云对象存储容器"
#:
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_object_store_container_center.rb
msgid "Clear Object Storage Container"
msgstr "清除对象存储容器"
#:
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_object_store_containers_center.rb
msgid "Clear Object Storage Containers"
msgstr "清除对象存储容器"
#: ../app/views/miq_request/_prov_field.html.haml
msgid "Clear Script"
msgstr "清除脚本"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Clear cart"
msgstr "清空购物车"
#:
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_object_store_containers_center.rb
msgid "Clear selected Object Storage Containers"
msgstr "清除所选的对象存储容器"
#: ../app/views/host/_form.html.haml
msgid "Click on a Host to fetch its settings"
msgstr "点击主机以获取它的设置"
#: ../app/javascript/components/settings-company-categories/index.jsx
msgid "Click to add a new category"
msgstr "点击以添加新的类别"
#: ../app/views/ops/_ap_form_file.html.haml
#: ../app/views/ops/_ap_form_nteventlog.html.haml
#: ../app/views/ops/_ap_form_registry.html.haml
#: ../app/views/ops/_classification_entry.html.haml
msgid "Click to add a new entry"
msgstr "点击以添加新的条目"
#: ../app/views/ops/_ldap_forest_entries.html.haml
msgid "Click to add a new forest"
msgstr "单击以添加新的森林"
#: ../app/views/miq_ae_class/_inputs.html.haml
msgid "Click to add a new parameter"
msgstr "点击以添加新的参数"
#: ../app/views/layouts/exp_atom/_edit_field.html.haml
#: ../app/views/layouts/exp_atom/_edit_find.html.haml
msgid "Click to change to a relative Date/Time format"
msgstr "点击以修改为相对的日期/时间格式"
#: ../app/views/layouts/exp_atom/_edit_field.html.haml
#: ../app/views/layouts/exp_atom/_edit_find.html.haml
msgid "Click to change to a specific Date/Time format"
msgstr "点击以修改为专有的日期/时间格式"
#: ../app/views/ops/_diagnostics_savedreports.html.haml
msgid "Click to delete Orphaned Records for this user"
msgstr "点击以删除此用户的孤立的记录"
#: ../app/helpers/settings_tags_tabs_helper.rb
#: ../app/javascript/spec/settings-compan-categories/data.js
msgid "Click to delete this category"
msgstr "点击以删除此类别"
#: ../app/views/ops/_ap_form_file.html.haml
#: ../app/views/ops/_ap_form_nteventlog.html.haml
#: ../app/views/ops/_ap_form_registry.html.haml
#: ../app/views/ops/_classification_entry.html.haml
msgid "Click to delete this entry"
msgstr "点击以删除此条目"
#: ../app/views/miq_ae_class/_class_fields.html.haml
msgid "Click to delete this field from schema"
msgstr "单击以从模式中删除此字段"
#: ../app/views/ops/_ldap_forest_entries.html.haml
msgid "Click to delete this forest"
msgstr "点击以删除此森林"
#: ../app/views/miq_ae_class/_embedded_methods.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_inputs.html.haml
msgid "Click to delete this input field from method"
msgstr "点击以从方法里删除此输入字段"
#: ../app/views/ops/_settings_label_tag_mapping_tab.html.haml
msgid "Click to delete this mapping"
msgstr "点击删除此映射"
#: ../app/views/ops/_ldap_forest_entries.html.haml
msgid "Click to edit this forest"
msgstr "单击以编辑此森林"
#: ../app/views/ops/_settings_label_tag_mapping_tab.html.haml
msgid "Click to edit this mapping rule"
msgstr "点击以编辑此映射规则"
#: ../app/javascript/components/dashboard-widgets/widget-menu/index.jsx
msgid "Click to go this location"
msgstr "点击以进入此位置"
#: ../app/views/dashboard/login.html.haml
msgid "Click to remove message"
msgstr "点击以移除消息"
#: ../app/views/catalog/_form_resources_info.html.haml
msgid "Click to remove this Resource from the Catalog Item"
msgstr "点击以从目录条目移除此资源"
#: ../app/views/layouts/_policy_sim.html.haml
msgid "Click to remove this policy"
msgstr "点击以移除此策略"
#: ../app/views/catalog/_form_basic_info.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_copy_objects_form.html.haml
msgid "Click to select Provisioning Entry Point"
msgstr "点击选择供应入口点"
#: ../app/views/catalog/_form_basic_info.html.haml
msgid "Click to select Reconfigure Entry Point"
msgstr "点击选择重新配置入口点"
#: ../app/views/catalog/_form_basic_info.html.haml
msgid "Click to select Retirement Entry Point"
msgstr "点击选择停用入口点"
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb
msgid "Click to this Catalog Item"
msgstr "单击此目录项"
#: ../app/views/ops/_ap_form_file.html.haml
#: ../app/views/ops/_ap_form_nteventlog.html.haml
#: ../app/views/ops/_ap_form_registry.html.haml
#: ../app/views/ops/_classification_entry.html.haml
msgid "Click to update this entry"
msgstr "点击以更新此条目"
#: ../app/helpers/ops_helper/textual_summary.rb
msgid "Click to view %{name} Group"
msgstr "点击查看 %{name} 组"
#: ../app/helpers/ops_helper/textual_summary.rb
msgid "Click to view %{name} Tenant"
msgstr "点击查看 %{name} 租户"
#: ../app/helpers/ops_helper/textual_summary.rb
msgid "Click to view %{name} TenantProject"
msgstr "点击查看 %{name} 租户项目"
#: ../app/javascript/components/miq-data-table/index.jsx
#: ../app/views/miq_request/_request.html.haml
msgid "Click to view details"
msgstr "点击以查看详情"
#: ../app/views/chargeback_report/_reports_list.html.haml
msgid "Click to view saved report"
msgstr "点击以查看已保存的报告"
#: ../app/helpers/report_helper/report_information_helper.rb
msgid "Click to view selected widget"
msgstr "点击以查看所选的窗口小部件"
#: ../app/views/ops/_settings_server_tab.html.haml
msgid "Click to view this VM"
msgstr "点击以查看此虚拟机"
#: ../app/views/ops/_settings_server_tab.html.haml
msgid "Client Browser Setting"
msgstr "客户端浏览器设置"
#: ../app/views/ems_infra/_form.html.haml
msgid "Client ID"
msgstr "客户端 ID"
#: ../app/views/ems_infra/_form.html.haml
msgid "Client Key"
msgstr "客户密钥"
#: ../app/views/ems_infra/_form.html.haml
msgid "Client Keys do not match"
msgstr "客户密钥不匹配"
#: ../app/mailers/generic_mailer.rb
msgid "Client Once"
msgstr "客户端一次"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager/azure_credential.rb
msgid "Client Secret"
msgstr "客户端密钥"
#:
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-form/clone-cloud-volume-form.jsx
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "Clone %{vm_or_template}"
msgstr "克隆 %{vm_or_template}"
#: ../app/controllers/cloud_volume_controller.rb
msgid "Clone Cloud Volume \"%{name}\""
msgstr "克隆云卷“%{name}”"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Clone Templates"
msgstr "克隆模板"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Clone VMs"
msgstr "克隆虚拟机"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Clone a Volume"
msgstr "克隆卷"
#: ../app/models/manageiq/providers/vmware/infra_manager/vm.rb
msgid "Clone operation is not supported"
msgstr "不支持克隆操作"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volumes_center.rb
msgid "Clone selected Cloud Volume"
msgstr "克隆所选云卷"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/template_infras_center.rb
msgid "Clone selected Template"
msgstr "克隆选择的模板"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vm_infras_center.rb
msgid "Clone selected item"
msgstr "克隆选择的项"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volume_center.rb
msgid "Clone this Cloud Volume"
msgstr "克隆此云卷"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/template_infras_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_miq_template_center.rb
msgid "Clone this Template"
msgstr "克隆此模板"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_center.rb
msgid "Clone this VM"
msgstr "克隆此虚拟机"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vm_infras_center.rb
msgid "Clone this item"
msgstr "克隆此项"
#:
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-form/clone-cloud-volume-form.jsx
msgid "Cloning Cloud Volume was cancelled by the user."
msgstr "用户已取消克隆云卷的操作。"
#:
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-form/clone-cloud-volume-form.jsx
msgid "Cloning of Cloud Volume has been successfully queued."
msgstr "克隆云卷的操作已成功排队。"
#: ./src/dialog-editor/components/field/field.html
#: ./src/dialog-editor/components/modal-field-template/date-control.html
#: ./src/dialog-editor/components/modal-field-template/date-time-control.html
#: ./src/dialog-user/components/dialog-user/dialogField.html
#: ./src/fonticon-picker/components/fonticon-picker/fonticon-modal.html
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: ../app/javascript/tagging/components/InnerComponents/Tag.js
msgid "Close Icon"
msgstr "关闭图标"
#: ../app/views/layouts/_exception_contents.html.haml
msgid ""
"Close any duplicate browser sessions, then select an option from the menu."
msgstr "关闭任何重复的浏览器会话,然后选择菜单选项。"
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/Vm.yaml
#: ../app/controllers/firmware_binary_controller.rb
#: ../app/controllers/firmware_target_controller.rb
#: ../app/controllers/vm_cloud_controller.rb
#: ../app/helpers/service_helper/textual_summary.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cloud"
msgstr "云"
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb
#: ../app/views/layouts/angular/_ansible_form_options_angular.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_method_inputs.html.haml
msgid "Cloud Credential"
msgstr "云凭证"
#: ../app/models/miq_ae_yaml_import.rb
msgid ""
"Cloud Credential '%{cloud_credential_name}' doesn't exist in the appliance "
"please add this credential and retry the import."
msgstr "云凭证“%{cloud_credential_name}”在设备中不存在,请添加此凭证,然后重新尝试导入。"
#: ../app/models/manageiq/providers/amazon/cloud_manager/cloud_database.rb
msgid "Cloud Database"
msgstr "云数据库"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Cloud Database Flavor"
msgid_plural "Cloud Database Flavors"
msgstr[0] "云数据库风格"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cloud Database Flavors"
msgstr "云数据库风格"
#: ../app/models/manageiq/providers/amazon/cloud_manager/cloud_database.rb
msgid "Cloud Database Instance Class"
msgstr "云数据库实例类"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/oracle_cloud/cloud_manager/cloud_database.rb
msgid "Cloud Database Name"
msgstr "云数据库名称"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Cloud Database Server"
msgid_plural "Cloud Database Servers"
msgstr[0] "云数据库服务器"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/vpc/cloud_manager/cloud_database.rb
msgid "Cloud Database Type"
msgstr "云数据库类型"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudDatabase.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_CloudDatabase.yaml
#: ../app/controllers/cloud_database_controller.rb
#: ../app/helpers/ems_cloud_helper/textual_summary.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cloud Databases"
msgstr "Cloud Databases"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.manageiq_providers_cloud_manager
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.manageiq_providers_network_manager
#: ../app/models/manageiq/providers/cloud_manager.rb
#: ../config/dictionary_strings.rb:4180 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Manager"
msgid_plural "Cloud Managers"
msgstr[0] "云管理者"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.manageiq_providers_cloud_manager (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.manageiq_providers_network_manager (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb:4182 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Managers"
msgstr "云管理者"
#: ../app/helpers/cloud_subnet_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/floating_ip_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/network_router_helper/textual_summary.rb
msgid "Cloud Network"
msgstr "云网络"
#: ../app/controllers/cloud_network_controller.rb
msgid "Cloud Network \"%{name}\" created"
msgstr "已创建云网络“%{name}”"
#: ../app/controllers/cloud_network_controller.rb
msgid "Cloud Network \"%{name}\" updated"
msgstr "已更新云网络“%{name}”"
#: ../app/models/manageiq/providers/amazon/network_manager/cloud_network.rb
msgid "Cloud Network (Amazon)"
msgid_plural "Cloud Networks (Amazon)"
msgstr[0] "云网络 (Amazon)"
#: ../app/models/manageiq/providers/google/network_manager/cloud_network.rb
msgid "Cloud Network (Google)"
msgid_plural "Cloud Networks (Google)"
msgstr[0] "云网络 (Google)"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cic/network_manager/cloud_network/private.rb
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cic/network_manager/cloud_network/public.rb
msgid "Cloud Network (IBM CIC)"
msgid_plural "Cloud Networks (IBM CIC)"
msgstr[0] "云网络 (IBM CIC)"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_power_vc/network_manager/cloud_network/private.rb
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_power_vc/network_manager/cloud_network/public.rb
msgid "Cloud Network (IBM PowerVC)"
msgid_plural "Cloud Networks (IBM PowerVC)"
msgstr[0] "云网络 (IBM PowerVC)"
#: ../app/models/manageiq/providers/azure/network_manager/cloud_network.rb
msgid "Cloud Network (Microsoft Azure)"
msgid_plural "Cloud Networks (Microsoft Azure)"
msgstr[0] "云网络 (Microsoft Azure)"
#: ../app/models/manageiq/providers/nsxt/network_manager/cloud_network.rb
msgid "Cloud Network (NSX-T)"
msgid_plural "Cloud Networks (NSX-T)"
msgstr[0] "云网络 (NSX-T)"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/network_manager/cloud_network.rb
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/network_manager/cloud_network/private.rb
msgid "Cloud Network (OpenStack)"
msgid_plural "Cloud Networks (OpenStack)"
msgstr[0] "云网络 (OpenStack)"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/redhat/network_manager/cloud_network/private.rb
msgid "Cloud Network (Redhat)"
msgid_plural "Cloud Networks (Redhat)"
msgstr[0] "云网络 (Redhat)"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ovirt/network_manager/cloud_network/private.rb
msgid "Cloud Network (oVirt)"
msgid_plural "Cloud Networks (oVirt)"
msgstr[0] "云网络 (oVirt)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cloud_network_only
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Network Only"
msgstr "仅限云网络"
#: ../app/controllers/cloud_network_controller.rb
msgid "Cloud Network creation failed: Task start failed"
msgstr "云网络创建失败:任务启动失败"
#: ../app/controllers/cloud_network_controller.rb
msgid "Cloud Network update failed: Task start failed"
msgstr "云网络更新失败:任务启动失败"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudNetwork.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_OrchestrationStack.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/OrchestrationStack.yaml
#: ../app/controllers/orchestration_stack_controller.rb
#: ../app/helpers/cloud_tenant_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ems_network_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/orchestration_stack_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
#: ../app/services/cloud_tenant_dashboard_service.rb
#: ../app/services/ems_cloud_dashboard_service.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cloud Networks"
msgstr "云网络"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Amazon::NetworkManager::CloudNetwork (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Networks (Amazon)"
msgstr "云网络 (Amazon)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Google::NetworkManager::CloudNetwork (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Networks (Google)"
msgstr "云网络 (Google)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Azure::NetworkManager::CloudNetwork (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Networks (Microsoft Azure)"
msgstr "云网络 (Microsoft Azure)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Openstack::NetworkManager::CloudNetwork (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Openstack::NetworkManager::CloudNetwork::Private (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.manageiq_providers_openstack_infra_manager_cloud_networks
#: ../config/dictionary_strings.rb:3260 ../config/dictionary_strings.rb
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Networks (OpenStack)"
msgstr "云网络 (OpenStack)"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreObject-cloud_object_store_objects.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreObject.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cloud Object"
msgstr "云对象"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreContainer-cloud_object_store_containers.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreContainer.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreObject-cloud_object_store_objects.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreObject.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cloud Object Store"
msgstr "云对象存储库"
#: ../app/helpers/cloud_object_store_object_helper/textual_summary.rb
msgid "Cloud Object Store Container"
msgstr "云对象存储容器"
#: ../app/controllers/cloud_object_store_container_controller.rb
#: ../app/helpers/cloud_tenant_helper/textual_summary.rb
#: ../app/services/cloud_tenant_dashboard_service.rb
msgid "Cloud Object Store Containers"
msgstr "云对象存储容器"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.cloud_object_store_object
#: ../config/model_display_names.rb:28 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Object Store Object"
msgid_plural "Cloud Object Store Objects"
msgstr[0] "云对象存储对象"
#: ../app/controllers/cloud_object_store_object_controller.rb
#: ../app/helpers/cloud_object_store_container_helper/textual_summary.rb
msgid "Cloud Object Store Objects"
msgstr "云对象存储对象"
#: ../app/controllers/cloud_object_store_object_controller.rb
msgid "Cloud Objects"
msgstr "云对象"
#. TRANSLATORS: file: product/views/AvailabilityZone.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreContainer-cloud_object_store_containers.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreContainer.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreObject-cloud_object_store_objects.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreObject.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudTenant.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/Flavor.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/HostAggregate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Template.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Vm.yaml
#: ../app/helpers/network_router_helper/textual_summary.rb
#: ../app/javascript/components/cloud-database-form/cloud-database-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/cloud-tenant-form/cloud-tenant-form.schema.js
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cloud Provider"
msgstr "云供应商"
#: ../app/models/manageiq/providers/amazon/cloud_manager.rb
msgid "Cloud Provider (Amazon)"
msgid_plural "Cloud Providers (Amazon)"
msgstr[0] "云提供者 (Amazon)"
#: ../app/models/manageiq/providers/azure/cloud_manager.rb
msgid "Cloud Provider (Microsoft Azure)"
msgid_plural "Cloud Providers (Microsoft Azure)"
msgstr[0] "云供应商 (Microsoft Azure)"
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/cloud_manager.rb
msgid "Cloud Provider (OpenStack)"
msgid_plural "Cloud Providers (OpenStack)"
msgstr[0] "云提供者 (OpenStack)"
#: ../app/models/manageiq/providers/vmware/cloud_manager.rb
msgid "Cloud Provider (VMware vCloud)"
msgid_plural "Cloud Providers (VMware vCloud)"
msgstr[0] "云提供者 (VMware vCloud)"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager.yaml
#: ../app/controllers/ems_cloud_controller.rb:32 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cloud Providers"
msgstr "云供应商"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Amazon::CloudManager (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Providers (Amazon)"
msgstr "云供应商 (Amazon)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Azure::CloudManager (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Providers (Microsoft Azure)"
msgstr "云供应商 (Microsoft Azure)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Openstack::CloudManager (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Providers (OpenStack)"
msgstr "云供应商 (OpenStack)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Vmware::CloudManager (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Providers (VMware vCloud)"
msgstr "云供应商 (VMware vCloud)"
#: ../app/views/miq_request/_prov_dialog_cloud_quota.html.haml
msgid "Cloud Quota"
msgstr "云配额"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.CloudResourceQuota
#: ../config/model_display_names.rb:29 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Resource Quota"
msgid_plural "Cloud Resource Quotas"
msgstr[0] "云资源配额"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.CloudResourceQuota (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Resource Quotas"
msgstr "云资源配额"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Cloud Service"
msgid_plural "Cloud Services"
msgstr[0] "云服务"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_cloud_service_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_cloud_services_center.rb
msgid "Cloud Service Configuration"
msgstr "云服务配置"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cloud Service Scheduling toggle"
msgstr "云服务调度切换"
#: ../app/controllers/host_controller.rb
#: ../app/helpers/host_helper/textual_summary.rb
msgid "Cloud Services"
msgstr "云服务"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudSubnet.yaml
#: ../app/helpers/vm_helper.rb:31 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cloud Subnet"
msgstr "云子网"
#: ../app/models/manageiq/providers/amazon/network_manager/cloud_subnet.rb
msgid "Cloud Subnet (Amazon)"
msgid_plural "Cloud Subnets (Amazon)"
msgstr[0] "云子网 (Amazon)"
#: ../app/models/manageiq/providers/google/network_manager/cloud_subnet.rb
msgid "Cloud Subnet (Google)"
msgid_plural "Cloud Subnets (Google)"
msgstr[0] "云子网 (Google)"
#: ../app/models/manageiq/providers/azure/network_manager/cloud_subnet.rb
msgid "Cloud Subnet (Microsoft Azure)"
msgid_plural "Cloud Subnets (Microsoft Azure)"
msgstr[0] "云子网 (Microsoft Azure)"
#: ../app/models/manageiq/providers/nsxt/network_manager/cloud_subnet.rb
msgid "Cloud Subnet (NSX-T)"
msgid_plural "Cloud Subnets (NSX-T)"
msgstr[0] "云子网 (NSX-T)"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/network_manager/cloud_subnet.rb
msgid "Cloud Subnet (OpenStack)"
msgid_plural "Cloud Subnets (OpenStack)"
msgstr[0] "云子网 (OpenStack)"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Cloud Subnet Network Port"
msgid_plural "Cloud Subnet Network Ports"
msgstr[0] "云子网网络端口"
#: ../app/helpers/flavor_helper/textual_summary.rb
msgid "Cloud Subnet Required"
msgstr "云子网为必填项"
#: ../app/controllers/cloud_subnet_controller.rb
msgid "Cloud Subnet no longer exists."
msgstr "云子网不再存在。"
#: ../app/helpers/cloud_network_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/cloud_tenant_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ems_network_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/network_router_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
#: ../app/services/cloud_tenant_dashboard_service.rb
msgid "Cloud Subnets"
msgstr "云子网"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Amazon::NetworkManager::CloudSubnet (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Subnets (Amazon)"
msgstr "云子网 (Amazon)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Google::NetworkManager::CloudSubnet (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Subnets (Google)"
msgstr "云子网 (Google)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Azure::NetworkManager::CloudSubnet (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Subnets (Microsoft Azure)"
msgstr "云子网 (Microsoft Azure)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Openstack::NetworkManager::CloudSubnet (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Subnets (OpenStack)"
msgstr "云子网 (OpenStack)"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreContainer-cloud_object_store_containers.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreContainer.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreObject-cloud_object_store_objects.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreObject.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudTenant.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/NetworkService.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/SecurityGroup.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/SecurityPolicy.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/SecurityPolicyRule.yaml
#: ../app/helpers/cloud_network_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/cloud_object_store_container_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/cloud_object_store_object_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/network_router_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/network_service_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/security_group_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/security_policy_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/security_policy_rule_helper/textual_summary.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cloud Tenant"
msgstr "云租户"
#: ../app/controllers/cloud_tenant_controller.rb
msgid ""
"Cloud Tenant \"%{name}\" cannot be removed because it is attached to one or "
"more Instances"
msgstr "无法移除云租户“%{name}”,因为它已附加至一个或多个实例"
#: ../app/models/manageiq/providers/nsxt/network_manager/cloud_tenant.rb
msgid "Cloud Tenant (NSX-T)"
msgid_plural "Cloud Tenants (NSX-T)"
msgstr[0] "云租户 (NSX-T)"
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/cloud_manager/cloud_tenant.rb
msgid "Cloud Tenant (OpenStack)"
msgid_plural "Cloud Tenants (OpenStack)"
msgstr[0] "云租户 (OpenStack)"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Cloud Tenant Flavor"
msgid_plural "Cloud Tenant Flavors"
msgstr[0] "云租户风格"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/network_manager/cloud_subnet.rb
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/network_manager/floating_ip.rb
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/network_manager/network_router.rb
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/network_manager/security_group.rb
msgid "Cloud Tenant Placement"
msgstr "云租户放置"
#: ../app/views/miq_request/_prov_dialog_cloud_quota.html.haml
msgid "Cloud Tenant:"
msgstr "云租户:"
#: ../app/helpers/cloud_volume_backup_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/cloud_volume_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/cloud_volume_snapshot_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ems_cloud_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ems_network_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
#: ../app/javascript/components/flavor-form/flavor-form.schema.js
#: ../app/services/ems_cloud_dashboard_service.rb
msgid "Cloud Tenants"
msgstr "云租户"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Openstack::CloudManager::CloudTenant (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.manageiq_providers_openstack_cloud_manager_cloud_tenant
#: ../config/dictionary_strings.rb:3404 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Tenants (OpenStack)"
msgstr "云租户 (OpenStack)"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cloud Topology"
msgstr "云拓扑"
#: ../app/views/layouts/angular/_ansible_form_options_angular.html.haml
msgid "Cloud Type"
msgstr "云类型"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolume-based_volumes.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolumeBackup-cloud_volume_backups.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolumeBackup.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolumeSnapshot-cloud_volume_snapshots.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolumeSnapshot.yaml
#: ../app/helpers/volume_mapping_helper/textual_summary.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cloud Volume"
msgstr "云卷"
#: ../app/helpers/application_helper/button/volume_attach.rb
msgid "Cloud Volume \"%{name}\" cannot be attached because %{reason}"
msgstr "无法连接云卷 \"%{name}\",因为 %{reason}"
#: ../app/helpers/application_helper/button/volume_clone.rb
msgid "Cloud Volume \"%{name}\" cannot be cloned because %{reason}"
msgstr "无法克隆云卷 \"%{name}\",原因是 %{reason}"
#: ../app/controllers/cloud_volume_controller.rb
msgid "Cloud Volume \"%{name}\" created"
msgstr "已创建云卷“%{name}”"
#: ../app/controllers/cloud_volume_controller.rb
msgid "Cloud Volume \"%{name}\" updated"
msgstr "已更新云卷“%{name}”"
#: ../app/controllers/cloud_tenant_controller.rb
msgid "Cloud Volume \"%{volume_name}\" is not attached to any Instances"
msgstr "云卷“%{volume_name}”未附加至任何实例"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolumeBackup-cloud_volume_backups.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolumeBackup.yaml
#:
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-actions-form/restore-from-backup.schema.js
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cloud Volume Backup"
msgstr "云卷备份"
#: ../app/helpers/cloud_volume_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ems_storage_helper/textual_summary.rb
msgid "Cloud Volume Backups"
msgstr "云卷备份"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolumeSnapshot-cloud_volume_snapshots.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolumeSnapshot.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cloud Volume Snapshot"
msgstr "云卷快照"
#: ../app/helpers/cloud_volume_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ems_storage_helper/textual_summary.rb
msgid "Cloud Volume Snapshots"
msgstr "云卷快照"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolumeType.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cloud Volume Type"
msgstr "云卷类型"
#: ../app/helpers/ems_storage_helper/textual_summary.rb
msgid "Cloud Volume Types"
msgstr "云卷类型"
#: ../app/controllers/cloud_volume_controller.rb
msgid "Cloud Volume creation failed: Task start failed"
msgstr "云卷创建失败:任务启动失败"
#: ../app/controllers/cloud_volume_controller.rb
msgid "Cloud Volume update failed: Task start failed"
msgstr "云卷更新失败:任务启动失败"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
#: ../app/helpers/availability_zone_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ems_cloud_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ems_storage_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/host_initiator_group_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
#: ../app/services/cloud_tenant_dashboard_service.rb
#: ../app/services/ems_cloud_dashboard_service.rb
msgid "Cloud Volumes"
msgstr "云卷"
#: ../app/helpers/cloud_volume_snapshot_helper/textual_summary.rb
msgid "Cloud Volumes Based on Snapshot"
msgstr "基于快照的云卷"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.based_volumes (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cloud Volumes Based on Snapshots"
msgstr "基于快照的云卷"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolume.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cloud Volumes based on Snapshot"
msgstr "基于快照的云卷"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Cloud database"
msgstr "云数据库"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Cloud database flavor"
msgstr "云数据库风格"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Cloud database server"
msgstr "云数据库服务器"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Cloud network"
msgstr "云网络"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Cloud object store container"
msgstr "云对象存储容器"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Cloud object store object"
msgstr "云对象存储对象"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Cloud resource quota"
msgstr "云资源配额"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Cloud service"
msgstr "云服务"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Cloud subnet"
msgstr "云子网"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Cloud subnet network port"
msgstr "云子网网络端口"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Cloud tenant"
msgstr "云租户"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Cloud tenant flavor"
msgstr "云租户风格"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Cloud volume"
msgstr "云卷"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Cloud volume backup"
msgstr "云卷备份"
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-actions-form/helper.js
msgid "Cloud volume backup has been successfully queued."
msgstr "云卷备份的操作已成功排队。"
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-actions-form/helper.js
msgid "Cloud volume has been successfully restored from backup."
msgstr "已成功从备份复原云卷。"
#: ../app/controllers/cloud_volume_backup_controller.rb
msgid "Cloud volume restore failed: Task start failed"
msgstr "云卷恢复失败:任务启动失败"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Cloud volume snapshot"
msgstr "云卷快照"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Cloud volume type"
msgstr "云卷类型"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/180_Configuration Management - Instances/010 Amazon - Active VMs.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cloud/Infrastructure Provider Name"
msgstr "云 / 基础架构供应商名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseFlavor|Cpus"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|CPU"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseFlavor|Ems ref"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseFlavor|Enabled"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|已启用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseFlavor|Href slug"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseFlavor|Max connections"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|最大连接数"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseFlavor|Max size"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|最大大小"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseFlavor|Memory"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseFlavor|Name"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseFlavor|Performance"
msgstr "性能"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseFlavor|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseFlavor|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseFlavor|Total cloud databases"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|云数据库总数"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseServer|Ems ref"
msgstr "云数据库服务器 | EMS 参考"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseServer|Href slug"
msgstr "云数据库服务器 | Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseServer|Name"
msgstr "云数据库服务器 | 名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseServer|Region description"
msgstr "云数据库服务器 | 区域说明"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseServer|Region number"
msgstr "云数据库服务器 | 区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseServer|Server type"
msgstr "云数据库服务器 | 服务器类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseServer|Status"
msgstr "云数据库服务器|状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabaseServer|Version"
msgstr "云数据库服务器 | 版本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabase|Db engine"
msgstr "数据库引擎"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabase|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabase|Extra attributes"
msgstr "额外的属性"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabase|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabase|Max storage"
msgstr "最大存储"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabase|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabase|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabase|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabase|Status"
msgstr "状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabase|Status reason"
msgstr "状态原因"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudDatabase|Used storage"
msgstr "已使用的存储"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/amazon/cloud_manager/orchestration_template.rb
msgid "CloudFormation Template"
msgid_plural "CloudFormation Templates"
msgstr[0] "CloudFormation 模板"
#: ../app/presenters/tree_builder_orchestration_templates.rb
msgid "CloudFormation Templates"
msgstr "CloudFormation 模板"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_Amazon_CloudManager_OrchestrationTemplate.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CloudFormations Orchestration Template"
msgstr "CloudFormations 编排模板"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_Amazon_CloudManager_OrchestrationTemplate.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CloudFormations Orchestration Templates"
msgstr "CloudFormations 编排模板"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudNetwork|Cidr"
msgstr "Cidr"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudNetwork|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudNetwork|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudNetwork|Enabled"
msgstr "已启用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudNetwork|External facing"
msgstr "外部饰面"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudNetwork|Extra attributes"
msgstr "额外的属性"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudNetwork|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudNetwork|Maximum transmission unit"
msgstr "最大传输单元"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudNetwork|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudNetwork|Port security enabled"
msgstr "启用端口安全性"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudNetwork|Provider network type"
msgstr "供应商网络类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudNetwork|Provider physical network"
msgstr "供应商物理网络"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudNetwork|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudNetwork|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudNetwork|Shared"
msgstr "已共享"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudNetwork|Status"
msgstr "状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudNetwork|Total vms"
msgstr "虚拟机总数"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudNetwork|Vlan transparent"
msgstr "Vlan 透传"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreContainer-cloud_object_store_containers.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreContainer.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CloudObjectStoreContainer"
msgstr "CloudObjectStoreContainer"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudObjectStoreContainer|Bytes"
msgstr "字节数"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudObjectStoreContainer|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudObjectStoreContainer|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudObjectStoreContainer|Key"
msgstr "密钥"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudObjectStoreContainer|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudObjectStoreContainer|Object count"
msgstr "对象计数"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudObjectStoreContainer|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudObjectStoreContainer|Region number"
msgstr "区域编号"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreObject-cloud_object_store_objects.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreObject.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CloudObjectStoreObject"
msgstr "CloudObjectStoreObject"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudObjectStoreObject|Content length"
msgstr "内容长度"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudObjectStoreObject|Content type"
msgstr "内容类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudObjectStoreObject|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudObjectStoreObject|Etag"
msgstr "Etag"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudObjectStoreObject|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudObjectStoreObject|Key"
msgstr "密钥"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudObjectStoreObject|Last modified"
msgstr "最后修改的"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudObjectStoreObject|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudObjectStoreObject|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudObjectStoreObject|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudResourceQuota|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudResourceQuota|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudResourceQuota|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudResourceQuota|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudResourceQuota|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudResourceQuota|Service name"
msgstr "服务名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudResourceQuota|Used"
msgstr "已使用的"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudResourceQuota|Value"
msgstr "值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudService|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudService|Executable name"
msgstr "可执行名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudService|Hostname"
msgstr "主机名"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudService|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudService|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudService|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudService|Scheduling disabled"
msgstr "禁用调度"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudService|Scheduling disabled reason"
msgstr "禁用调度原因"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudService|Source"
msgstr "源"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudService|Status"
msgstr "状态"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudSubnet.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CloudSubnet"
msgstr "CloudSubnet"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnetNetworkPort|Address"
msgstr "地址"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnetNetworkPort|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnetNetworkPort|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnetNetworkPort|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Allocation pools"
msgstr "分配池"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Cidr"
msgstr "Cidr"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Dhcp enabled"
msgstr "Dhcp 已启用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Dns nameservers"
msgstr "Dns 域名服务器"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Dns nameservers show"
msgstr "显示 DNS 域名服务器"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Extra attributes"
msgstr "额外的属性"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Gateway"
msgstr "网关"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Host routes"
msgstr "主机路由"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Ip version"
msgstr "IP 版本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Ipv6 address mode"
msgstr "Ipv6 地址模式"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Ipv6 router advertisement mode"
msgstr "Ipv6 路由通告模式"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Network protocol"
msgstr "网络协议"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Network type"
msgstr "网络类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Status"
msgstr "状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudSubnet|Total vms"
msgstr "虚拟机总数"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudTenant.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CloudTenant"
msgstr "CloudTenant"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudTenantFlavor|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudTenantFlavor|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudTenantFlavor|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudTenant|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudTenant|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudTenant|Enabled"
msgstr "已启用的"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudTenant|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudTenant|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudTenant|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudTenant|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudTenant|Total vms"
msgstr "虚拟机总数"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolume-based_volumes.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolume.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CloudVolume"
msgstr "CloudVolume"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolumeBackup-cloud_volume_backups.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolumeBackup.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CloudVolumeBackup"
msgstr "CloudVolumeBackup"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeBackup|Creation time"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeBackup|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeBackup|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeBackup|Has dependent backups"
msgstr "具有从属备份"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeBackup|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeBackup|Is incremental"
msgstr "是否是增量的"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeBackup|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeBackup|Object count"
msgstr "对象计数"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeBackup|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeBackup|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeBackup|Size"
msgstr "大小"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeBackup|Status"
msgstr "状态"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolumeSnapshot-cloud_volume_snapshots.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolumeSnapshot.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CloudVolumeSnapshot"
msgstr "CloudVolumeSnapshot"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeSnapshot|Creation time"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeSnapshot|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeSnapshot|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeSnapshot|Encrypted"
msgstr "已加密"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeSnapshot|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeSnapshot|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeSnapshot|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeSnapshot|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeSnapshot|Size"
msgstr "大小"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeSnapshot|Status"
msgstr "状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeSnapshot|Total based volumes"
msgstr "基础卷总数"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudVolumeType.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "CloudVolumeType"
msgstr "CloudVolumeType"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeType|Backend name"
msgstr "后端名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeType|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeType|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeType|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeType|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeType|Public"
msgstr "公开"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeType|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolumeType|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolume|Bootable"
msgstr "可引导的"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolume|Creation time"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolume|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolume|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolume|Encrypted"
msgstr "已加密"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolume|Health state"
msgstr "CloudVolume|运行状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolume|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolume|Iops"
msgstr "Iops"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolume|Multi attachment"
msgstr "多附件"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolume|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolume|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolume|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolume|Size"
msgstr "大小"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolume|Status"
msgstr "状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolume|Supports safe delete"
msgstr "支持安全删除"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CloudVolume|Volume type"
msgstr "卷类型"
#: ../app/controllers/auth_key_pair_cloud_controller.rb
#: ../app/controllers/availability_zone_controller.rb
#: ../app/controllers/cloud_database_controller.rb
#: ../app/controllers/cloud_tenant_controller.rb
#: ../app/controllers/ems_cloud_controller.rb
#: ../app/controllers/flavor_controller.rb
#: ../app/controllers/host_aggregate_controller.rb
#: ../app/controllers/orchestration_stack_controller.rb
#: ../app/controllers/placement_group_controller.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
msgid "Clouds"
msgstr "云"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Host-hosts.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/InstanceOrImage.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_InfraManager_Template.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_InfraManager_Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqTemplate-all_miq_templates.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/Vm-all_vms.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/VmOrTemplate-all_archived.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/VmOrTemplate-all_orphaned.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/VmOrTemplate-all_vms_and_templates.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/VmOrTemplate.yaml
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
#: ../app/helpers/host_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
#: ../app/views/miq_request/_prov_vm_migrate_dialog.html.haml
#: ../app/views/shared/views/_prov_dialog.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cluster"
msgstr "集群"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
msgid "Cluster \"%{name}\": Error during '%{task}': %{error_message}"
msgstr "集群“%{name}”:“%{task}”期间出错:%{error_message}"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/420_Operations - Clusters/010_Cluster - DRS migrations.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cluster - DRS migrations"
msgstr "集群 - DRS 迁移"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "Cluster Analysis"
msgstr "集群分析"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/750_Trending - Clusters/060_Cluster CPU Trends last week.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cluster CPU Trends (last week)"
msgstr "集群 CPU 趋势(上周)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/750_Trending - Clusters/060_Cluster CPU Trends last week.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cluster CPU Utilization trends (last week)"
msgstr "集群 CPU 使用率趋势(上周)"
#. TRANSLATORS: file: product/compare/ems_clusters.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cluster Compare Template"
msgstr "集群比较模板"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/130_Configuration Management - Clusters/020_Hosts Affinity.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cluster Hosts Affinity"
msgstr "集群主机关联性"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/750_Trending - Clusters/070_Cluster IO Trends last week.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cluster I/O Trends (last week)"
msgstr "集群 I/O 趋势(上周)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/750_Trending - Clusters/070_Cluster IO Trends last week.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cluster I/O Utilization Trends (last week)"
msgstr "集群 I/O 使用率趋势(上周)"
#: ../app/models/manageiq/providers/oracle_cloud/container_manager.rb
msgid "Cluster ID"
msgstr "集群标识"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/750_Trending - Clusters/080_Cluster Memory Trends last week.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cluster Memory Trends (last week)"
msgstr "集群内存趋势(上周)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/750_Trending - Clusters/080_Cluster Memory Trends last week.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cluster Memory Utilization Trends (last week)"
msgstr "集群内存使用率趋势(上周)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/660_Performance by Asset Type - Clusters/110_Cluster_Memory_and_CPU_Usage_7_days.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cluster Memory and CPU Usage (7 days)"
msgstr "集群内存和 CPU 使用率(7 天)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/660_Performance by Asset Type - Clusters/110_Cluster_Memory_and_CPU_Usage_7_days.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cluster Memory and CPU usage over last 7 days"
msgstr "最近 7 天集群内存和 CPU 使用率"
#: ../app/models/manageiq/providers/amazon/container_manager.rb
msgid "Cluster Name"
msgstr "集群名称"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/200_Weekly Utilization Overview.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cluster Parent Datacenter"
msgstr "集群父数据中心"
#: ../app/models/ems_cluster_performance.rb
msgid "Cluster Performance"
msgid_plural "Cluster Performances"
msgstr[0] "集群性能"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/450_Relationships - Virtual Machines, Folders, Clusters/030_Clusters Relationships.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cluster Relationships"
msgstr "集群关系"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/130_Configuration Management - Clusters/040_Cluster Resources.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cluster Resources"
msgstr "集群资源"
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/schedule/schedule_form_controller.js
msgid "Cluster Selection"
msgstr "集群选择"
#: ../app/services/ems_infra_dashboard_service.rb
#: ../app/views/ems_infra/_show_dashboard.html.haml
msgid "Cluster Utilization"
msgstr "集群利用率"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/130_Configuration Management - Clusters/030_VM Affinity with Power State.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cluster VMs Affinity with Power State"
msgstr "集群虚拟机与电源状态关联性"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_qualified_desc
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cluster in Datacenter"
msgstr "数据中心中的集群"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/750_Trending - Clusters/050_Cluster memory trend 6 months.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cluster memory trend 6 months"
msgstr "集群内存趋势(6 个月)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/750_Trending - Clusters/050_Cluster memory trend 6 months.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cluster memory trend based on past 6 months"
msgstr "过去 6 个月集群内存趋势"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/130_Configuration Management - Clusters/020_Hosts Affinity.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Cluster to Hosts Affinity"
msgstr "集群与主机关联性"
#:
#: ../app/javascript/components/provider-dashboard-charts/heat-map-chart/HeatMapChartGraph.js
msgid "Cluster: %s"
msgstr "集群:%s"
#: ../app/presenters/tree_node/ems_cluster.rb
msgid "Cluster: %{name}"
msgstr "集群:%{name}"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
msgid "Cluster: %{task} successfully initiated"
msgstr "集群:%{task} 已成功启动"
#. TRANSLATORS: file: product/views/EmsCluster.yaml
#: ../app/controllers/application_controller/compare.rb
#: ../app/controllers/ems_cluster_controller.rb
#: ../app/controllers/mixins/ems_common.rb
#: ../app/helpers/application_helper/title.rb
#: ../app/helpers/ems_infra_helper/textual_summary.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
#: ../app/services/ems_infra_dashboard_service.rb
#: ../app/views/ops/_settings_cu_collection_tab.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Clusters"
msgstr "集群"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/130_Configuration Management - Clusters/010_Summary.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Clusters Summary"
msgstr "集群摘要"
#: ../app/views/ops/_rbac_group_details.html.haml
msgid "Clusters, Datastores, Hosts, Managers & Providers"
msgstr "集群、数据存储、主机、管理器和提供程序"
#. TRANSLATORS: file: product/compare/ems_clusters.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Clusters: Compare Template"
msgstr "集群:比较模板"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/amazon/storage_manager/ebs/cloud_volume.rb
msgid "Cold HDD (SC1)"
msgstr "Cold HDD (SC1)"
#: ../app/javascript/menu/menu-collapse.jsx
msgid "Collapse"
msgstr "折叠"
#: ../app/javascript/oldjs/miq_tree.js
#: ../app/views/miq_policy_rsop/_rsop_results.html.haml
#: ../app/views/vm_common/_policies.html.haml
msgid "Collapse All"
msgstr "全部折叠"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_server_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_zone_center.rb
#: ../app/javascript/components/data-tables/datastore/helper.js
#: ../app/views/miq_ae_class/_class_fields.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_instance_form.html.haml
msgid "Collect"
msgstr "收集"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Collect All Logs"
msgstr "收集所有日志"
#: ../app/helpers/settings_analysis_profile_helper.rb
#: ../app/views/ops/_ap_form_file.html.haml
msgid "Collect Contents?"
msgstr "收集内容?"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Collect Current Logs"
msgstr "收集当前日志"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_server_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_zone_center.rb
#: ../app/views/ops/_all_tabs.html.haml
#: ../app/views/ops/_logs_selected.html.haml
msgid "Collect Logs"
msgstr "收集日志"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
msgid "Collect Running Processes"
msgstr "收集运行进程"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_server_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_zone_center.rb
msgid "Collect all logs"
msgstr "收集所有日志"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_server_center.rb
msgid "Collect all logs from the selected Server"
msgstr "从所选的服务器收集所有日志"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_zone_center.rb
msgid "Collect all logs from the selected Zone"
msgstr "从所选的区中收集所有日志"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_server_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_zone_center.rb
msgid "Collect current logs"
msgstr "收集当前日志"
#: ../app/views/ops/_settings_cu_collection_tab.html.haml
msgid "Collect for All Clusters"
msgstr "收集所有集群"
#: ../app/views/ops/_settings_cu_collection_tab.html.haml
msgid "Collect for All Datastores"
msgstr "为所有数据存储收集"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_server_center.rb
msgid "Collect the current logs from the selected Server"
msgstr "从所选的服务器中收集当前日志"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_zone_center.rb
msgid "Collect the current logs from the selected Zone"
msgstr "从所选的区中收集当前日志"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Filesystem.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Collected On"
msgstr "收集日期"
#: ../app/views/ops/_diagnostics_cu_repair_tab.html.haml
msgid "Collection Options"
msgstr "收集选项"
#: ../app/helpers/report_helper/report_dashboard_widget_helper.rb
#: ../app/views/report/_form_columns_trend.html.haml
msgid "Column"
msgstr "列"
#: ../app/models/miq_report/generator.rb
msgid "Column '%{name} does not exist in data"
msgstr "数据中不存在 %{name} 列"
#: ../app/views/report/_form_consolidate.html.haml
#: ../app/views/report/_widget_columns.html.haml
msgid "Column 1"
msgstr "列 1"
#: ../app/views/report/_form_consolidate.html.haml
#: ../app/views/report/_widget_columns.html.haml
msgid "Column 2"
msgstr "列 2"
#: ../app/views/report/_form_consolidate.html.haml
#: ../app/views/report/_widget_columns.html.haml
msgid "Column 3"
msgstr "列 3"
#: ../app/views/report/_widget_columns.html.haml
msgid "Column 4"
msgstr "列 4"
#: src/report-editor/consolidation-table.jsx
#: src/report-editor/formatting-table.jsx
msgid "Column Name"
msgstr "列名称"
#: ../app/models/miq_report/generator.rb
msgid "Column function '%{name}' not supported"
msgstr "列功能“%{name}”不受支持"
#: src/report-editor/consolidation.jsx
#: src/report-editor/report-editor.jsx
msgid "Columns"
msgstr "列"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Comma seperated list"
msgstr "由逗号分隔的列表"
#: ../app/helpers/container_helper/textual_summary.rb
msgid "Command"
msgstr "命令"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Account-groups.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/Account-users.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Comment"
msgstr "描述"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller.rb
#: ../app/controllers/report_controller.rb
#: ../app/views/layouts/exp_atom/_editor.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_customization/_dialog_import_export.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_tools/_import_export.html.haml
#: ../app/views/miq_policy_export/_export.html.haml
#: ../app/views/miq_policy_export/import.html.haml
#: ../app/views/report/_export_widgets.html.haml
#: ../app/views/report/_menu_form1.html.haml
#: ../app/views/report/_menu_form2.html.haml
msgid "Commit"
msgstr "提交"
#: ../app/controllers/report_controller.rb
msgid "Commit Accordion management changes"
msgstr "提交折叠菜单管理更改"
#: ../app/views/miq_ae_customization/_dialog_import_export.html.haml
#: ../app/views/report/_export_widgets.html.haml
msgid "Commit Changes"
msgstr "提交修改"
#: ../app/views/miq_policy_export/_export.html.haml
#: ../app/views/miq_policy_export/import.html.haml
msgid "Commit Import"
msgstr "提交导入"
#: ../app/views/layouts/exp_atom/_editor.html.haml
#: ../app/views/report/_menu_form1.html.haml
msgid "Commit expression element changes"
msgstr "提交表达式元素的修改"
#: ../app/controllers/report_controller.rb
msgid "Commit folder management changes"
msgstr "提交文件夹管理的修改"
#: ../app/views/report/_menu_form2.html.haml
msgid "Commit report management changes"
msgstr "提交报告管理的修改"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Common"
msgstr "通用"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Common Buttons"
msgstr "通用按钮"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Common Features in UI"
msgstr "UI 中的通用功能部件"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.common_fs_type
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Common Fs Type"
msgstr "通用文件系统类型"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.common_partition
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Common Partition"
msgstr "通用分区"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.common_path
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Common Path"
msgstr "通用路径"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.common_read_only
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Common Read Only"
msgstr "通用只读"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.common_secret
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Common Secret"
msgstr "通用密钥"
#: ../app/views/ops/_settings_server_tab.html.haml
msgid "Company Name"
msgstr "公司名称"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_sets.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Company Tag"
msgstr "公司标记"
#:
#: ../app/javascript/components/visual-settings-form/visual-settings-form.schema.js
msgid "Compare"
msgstr "比较"
#: ../app/controllers/application_controller/compare.rb
msgid "Compare %{name}"
msgstr "比较%{name}"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "Compare %{vm_or_template}"
msgstr "比较%{vm_or_template}"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Compare List of Clusters"
msgstr "比较集群列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Compare List of Hosts"
msgstr "比较主机列表"
#:
#: ../app/javascript/components/visual-settings-form/visual-settings-form.schema.js
msgid "Compare Mode"
msgstr "比较模式"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_templates_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/template_infras_center.rb
msgid "Compare Selected Templates"
msgstr "比较所选的模板"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_clusters_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/hosts_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/template_clouds_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vm_clouds_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vm_infras_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vms_center.rb
msgid "Compare Selected items"
msgstr "比较所选的项"
#: ../app/views/layouts/_perf_options.html.haml
msgid "Compare To"
msgstr "比较"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Compare multiple Images"
msgstr "比较多个镜像"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Compare multiple Instances"
msgstr "比较多个实例"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Compare multiple Templates"
msgstr "比较多个模板"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Compare multiple VMs"
msgstr "比较多个虚拟机"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_vmtree_center.rb
msgid "Compare selected VMs"
msgstr "比较选择的虚拟机"
#: ../app/views/layouts/listnav/_compare_sections.html.haml
msgid "Comparison Sections"
msgstr "比较部分"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/oracle_cloud/cloud_manager/cloud_database.rb
msgid "Compartment ID"
msgstr "部分标识"
#: ../app/models/miq_report_result.rb:76 ../app/models/miq_task.rb
#: ../app/models/miq_widget.rb
msgid "Complete"
msgstr "完整"
#. TRANSLATORS: file: product/views/AutomationRequest.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqRequest.yaml
#: ../app/views/miq_request/_request.html.haml:63 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Completed"
msgstr "完成"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerBuild.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Completion Deadline"
msgstr "完成期限"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.completion_deadline_seconds
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Completion Deadline Seconds"
msgstr "完成期限(秒)"
#: ../app/helpers/container_build_helper/textual_summary.rb
msgid "Completion Timestamp"
msgstr "完成时间戳记"
#: ../app/helpers/compliance_summary_helper.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_protect.rb
msgid "Compliance"
msgstr "合规"
#: ../app/controllers/mixins/actions/host_actions/misc.rb
#: ../app/views/ops/_schedule_show.html.haml
msgid "Compliance Check"
msgstr "合规性检查"
#: ../app/presenters/tree_node/compliance.rb
msgid "Compliance Check on"
msgstr "合规性检查于"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Compliance Detail"
msgid_plural "Compliance Details"
msgstr[0] "合规性详细信息"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.Compliance (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.Compliances (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.compliances (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb:2748 ../config/dictionary_strings.rb
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Compliance Histories"
msgstr "合规历史"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.Compliance
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.Compliances
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.compliances
#: ../app/models/compliance.rb:118 ../config/dictionary_strings.rb
#: ../config/dictionary_strings.rb:2750 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Compliance History"
msgid_plural "Compliance Histories"
msgstr[0] "合规历史"
#: ../app/controllers/mixins/policy_mixin.rb
msgid "Compliance Policies"
msgstr "合规性策略"
#: ../app/models/compliance.rb
msgid "Compliance check not supported for %{class_name} objects"
msgstr "%{class_name} 项不支持合规性检查"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Compliance detail"
msgstr "合规性详细信息"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ComplianceDetail|Condition desc"
msgstr "条件描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ComplianceDetail|Condition result"
msgstr "条件结果"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ComplianceDetail|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ComplianceDetail|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ComplianceDetail|Miq policy desc"
msgstr "Miq 策略描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ComplianceDetail|Miq policy result"
msgstr "Miq 策略结果"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ComplianceDetail|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ComplianceDetail|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ComplianceDetail|Resource name"
msgstr "资源名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ComplianceDetail|Updated on"
msgstr "更新时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Compliance|Compliant"
msgstr "兼容的"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Compliance|Event type"
msgstr "事件类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Compliance|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Compliance|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Compliance|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Compliance|Resource type"
msgstr "资源类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Compliance|Timestamp"
msgstr "时间戳记"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Compliance|Updated on"
msgstr "更新时间"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Host-hosts.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/InstanceOrImage.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Template-all_vms_and_templates.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Template.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Vm-all_vms_and_templates.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Vm-vms.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager_Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_InfraManager_Template.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_InfraManager_Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqTemplate-all_miq_templates.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/Vm-all_vms.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/VmOrTemplate-all_archived.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/VmOrTemplate-all_orphaned.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/VmOrTemplate-all_vms_and_templates.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/VmOrTemplate.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Compliant"
msgstr "合规"
#: ../app/helpers/compliance_summary_helper.rb
msgid "Compliant as of %{time} Ago"
msgstr "%{time} 以前合规"
#:
#: ../app/javascript/components/visual-settings-form/visual-settings-form.schema.js
msgid "Compressed"
msgstr "已压缩"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/compare_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/drift_view.rb
#: ../app/helpers/configuration_helper/configuration_view_helper.rb
msgid "Compressed View"
msgstr "压缩视图"
#: ../app/controllers/auth_key_pair_cloud_controller.rb
#: ../app/controllers/availability_zone_controller.rb
#: ../app/controllers/chargeback_assignment_controller.rb
#: ../app/controllers/cloud_database_controller.rb
#: ../app/controllers/cloud_tenant_controller.rb
#: ../app/controllers/container_build_controller.rb
#: ../app/controllers/container_controller.rb
#: ../app/controllers/container_dashboard_controller.rb
#: ../app/controllers/container_group_controller.rb
#: ../app/controllers/container_image_controller.rb
#: ../app/controllers/container_image_registry_controller.rb
#: ../app/controllers/container_node_controller.rb
#: ../app/controllers/container_project_controller.rb
#: ../app/controllers/container_replicator_controller.rb
#: ../app/controllers/container_route_controller.rb
#: ../app/controllers/container_service_controller.rb
#: ../app/controllers/container_template_controller.rb
#: ../app/controllers/ems_cloud_controller.rb
#: ../app/controllers/ems_cluster_controller.rb
#: ../app/controllers/ems_container_controller.rb
#: ../app/controllers/ems_infra_controller.rb
#: ../app/controllers/ems_physical_infra_controller.rb
#: ../app/controllers/firmware_registry_controller.rb
#: ../app/controllers/flavor_controller.rb
#: ../app/controllers/host_aggregate_controller.rb
#: ../app/controllers/host_controller.rb
#: ../app/controllers/infra_networking_controller.rb
#: ../app/controllers/orchestration_stack_controller.rb
#: ../app/controllers/persistent_volume_controller.rb
#: ../app/controllers/physical_chassis_controller.rb
#: ../app/controllers/physical_rack_controller.rb
#: ../app/controllers/physical_server_controller.rb
#: ../app/controllers/physical_storage_controller.rb
#: ../app/controllers/physical_switch_controller.rb
#: ../app/controllers/placement_group_controller.rb
#: ../app/controllers/pxe_controller.rb
#: ../app/controllers/resource_pool_controller.rb
#: ../app/controllers/storage_controller.rb
#: ../app/controllers/vm_cloud_controller.rb
#: ../app/controllers/vm_infra_controller.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
msgid "Compute"
msgstr "计算"
#: ../app/helpers/configured_system_helper/textual_summary.rb
msgid "Compute Profile"
msgstr "计算概要文件"
#: ../app/views/shared/views/_prov_dialog.html.haml
msgid "Computer Details"
msgstr "计算机详情"
#. TRANSLATORS: file: product/views/EventLog-event_logs.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Computer Name"
msgstr "计算机名称"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Computer System"
msgid_plural "Computer Systems"
msgstr[0] "计算机系统"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Computer system"
msgstr "计算机系统"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ComputerSystem|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ComputerSystem|Managed entity type"
msgstr "受管实体类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ComputerSystem|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ComputerSystem|Region number"
msgstr "区域编号"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Condition.yaml
#: ../app/presenters/tree_builder_compliance_history.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_policy_simulation.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_policy_simulation_results.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Condition"
msgstr "条件"
#: ../app/controllers/condition_controller.rb
msgid "Condition \"%{name}\" was added"
msgstr "已添加条件“%{name}”"
#: ../app/controllers/condition_controller.rb
msgid "Condition \"%{name}\" was saved"
msgstr "已保存条件“%{name}”"
#: ../app/views/miq_policy/_form.html.haml
#: ../app/views/miq_policy/_miq_policy_edit_conditions.haml
msgid "Condition Selection"
msgstr "条件选择"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Condition Set"
msgid_plural "Condition Sets"
msgstr[0] "条件集"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ConditionSet.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Condition Sets"
msgstr "条件集"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Condition set"
msgstr "条件集"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ConditionSet.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "ConditionSet"
msgstr "ConditionSet"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConditionSet|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConditionSet|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConditionSet|Guid"
msgstr "Guid"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConditionSet|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConditionSet|Mode"
msgstr "模式"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConditionSet|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConditionSet|Owner type"
msgstr "所有者类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConditionSet|Read only"
msgstr "只读"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConditionSet|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConditionSet|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConditionSet|Set data"
msgstr "设置数据"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConditionSet|Set type"
msgstr "设置类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConditionSet|Updated on"
msgstr "更新时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConditionSet|Userid"
msgstr "用户id"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Condition.yaml
#: ../app/controllers/condition_controller.rb
#: ../app/helpers/container_group_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/container_node_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/miq_policy_helper.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb:176 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Conditions"
msgstr "条件"
#: ../app/helpers/application_helper/button/condition_delete.rb
msgid "Conditions assigned to Policies can not be deleted"
msgstr "不能删除分配给策略的条件"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Condition|Applies to exp"
msgstr "应用到表达式"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Condition|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Condition|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Condition|Expression"
msgstr "表达式"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Condition|File mtime"
msgstr "文件 mtime"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Condition|Filename"
msgstr "文件名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Condition|Guid"
msgstr "Guid"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Condition|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Condition|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Condition|Notes"
msgstr "注记"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Condition|Read only"
msgstr "只读"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Condition|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Condition|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Condition|Towhat"
msgstr "Towhat"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Condition|Updated on"
msgstr "更新时间"
#: ../app/javascript/components/form/fields/config_pattern_field.js
msgid "Config Pattern"
msgstr "配置模式"
#. TRANSLATORS: file: product/compare/vms.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Config Version"
msgstr "配置版本"
#: ../app/controllers/ops_controller.rb
#: ../app/helpers/application_helper/title.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ansible_credential_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ansible_credentials_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ansible_repositories_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ansible_repository_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/auth_key_pair_cloud_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/auth_key_pair_clouds_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/catalogitem_button_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/catalogitem_buttons_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/chargeback_rate_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/chargeback_rates_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_database_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_databases_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_network_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_networks_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_object_store_container_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_object_store_containers_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_object_store_object_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_object_store_objects_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_subnet_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_subnets_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_tenant_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_tenants_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volume_backup_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volume_backups_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volume_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volume_snapshot_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volumes_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/condition_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/conditions_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/configuration_job_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/configuration_jobs_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/configuration_script_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/configuration_scripts_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_image_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_images_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_template_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/custom_button_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/custom_button_set_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/custom_buttons_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/customization_template_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/customization_templates_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_region_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_server_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_zone_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/dialog_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/dialogs_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_automation_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_automations_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_cloud_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_clouds_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_cluster_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_clusters_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_configuration_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_configurations_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_container_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_containers_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_infra_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_infras_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_network_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_networks_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_object_storages_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_physical_infra_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_physical_infras_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_storage_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_storages_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/firmware_registries_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/firmware_registry_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/flavor_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/flavors_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/floating_ip_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/floating_ips_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/generic_object_definition_actions_node_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/generic_object_definition_button_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/generic_object_definition_button_group_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/generic_object_definition_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/generic_object_definitions_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_aggregate_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_aggregates_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_initiator_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_initiator_group_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_initiator_groups_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_initiators_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/hosts_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/inventory_group_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/iso_datastore_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/iso_datastores_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/iso_image_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_action_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_actions_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_class_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_domain_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_domains_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_fields_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_instance_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_instances_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_method_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_methods_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_namespace_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alert_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alert_set_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alert_sets_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alerts_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_dialog_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_dialogs_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_event_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_group_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_groups_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policies_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policy_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policy_set_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policy_sets_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_report_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_report_schedule_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_report_schedules_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_reports_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_schedule_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_schedules_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_templates_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_widget_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_widget_set_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_widget_sets_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_widgets_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/network_router_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/network_routers_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/orchestration_stack_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/orchestration_stacks_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/orchestration_template_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/orchestration_templates_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_rack_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_racks_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_server_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_servers_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_storage_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_storages_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_switch_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_switches_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/pxe_image_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/pxe_image_type_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/pxe_image_types_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/pxe_server_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/pxe_servers_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/resource_pool_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/resource_pools_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/saved_report_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/saved_reports_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/scan_profile_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/scan_profiles_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/security_group_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/security_groups_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/security_policies_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/security_policy_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/security_policy_rule_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/security_policy_rules_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/service/vmdb_mixin.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/service_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/servicetemplate_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/servicetemplatecatalog_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/servicetemplatecatalogs_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/servicetemplates_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/stack_orchestration_template_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/storage_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/storage_service_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/storage_services_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/storages_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/template_clouds_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/template_infras_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/tenant_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/tenants_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/time_profiles_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/user_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/user_role_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/user_roles_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/users_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vm_clouds_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vm_infras_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vms_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/volume_mapping_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/volume_mappings_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/windows_image_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_miq_template_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_template_cloud_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_cloud_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/zone_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/zones_center.rb
#: ../app/helpers/container_image_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ems_cluster_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/host_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/resource_pool_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/textual_mixins/vm_common.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: ../app/helpers/host_helper/textual_summary.rb
msgid "Configuration (%{number})"
msgstr "配置 (%{number})"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Configuration Architecture"
msgid_plural "Configuration Architectures"
msgstr[0] "配置体系结构"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.configuration_architecture_name
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Configuration Architecture Name"
msgstr "配置体系结构名称"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Configuration Compute Profile"
msgid_plural "Configuration Compute Profiles"
msgstr[0] "配置计算概要文件"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.configuration_compute_profile_name
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Configuration Compute Profile Name"
msgstr "配置计算概要文件名称"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Configuration Domain"
msgid_plural "Configuration Domains"
msgstr[0] "配置域"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.configuration_domain_name
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Configuration Domain Name"
msgstr "配置域名"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Configuration Environment"
msgid_plural "Configuration Environments"
msgstr[0] "配置环境"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.configuration_environment_name
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Configuration Environment Name"
msgstr "配置环境名称"
#: ../app/helpers/application_helper/title.rb
msgid "Configuration Jobs"
msgstr "配置作业"
#: ../app/controllers/application_controller/miq_request_methods.rb
#: ../app/helpers/configuration_profile_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/configured_system_helper/textual_summary.rb
msgid "Configuration Location"
msgstr "配置位置"
#: ../app/controllers/configured_system_controller.rb
#: ../app/controllers/ems_configuration_controller.rb
msgid "Configuration Management"
msgstr "配置管理"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::ConfigurationManager
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.ems_configuration
#: ../app/models/manageiq/providers/configuration_manager.rb
#: ../config/dictionary_strings.rb:3098 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Configuration Manager"
msgid_plural "Configuration Managers"
msgstr[0] "配置管理器"
#: ../app/models/manageiq/providers/foreman/configuration_manager.rb
msgid "Configuration Manager (Foreman)"
msgid_plural "Configuration Managers (Foreman)"
msgstr[0] "配置管理器 (Foreman)"
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_terraform/configuration_manager.rb
msgid "Configuration Manager (IBM Terraform)"
msgid_plural "Configuration Managers (IBM Terraform)"
msgstr[0] "配置管理器 (IBM Terraform)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::ConfigurationManager (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.ems_configuration (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.ems_configurations
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/dictionary_strings.rb:3100 ../config/dictionary_strings.rb
#: ../config/dictionary_strings.rb:4010 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Configuration Managers"
msgstr "配置管理器"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Foreman::ConfigurationManager (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Configuration Managers (Foreman)"
msgstr "配置管理器 (Foreman)"
#: ../app/controllers/application_controller/miq_request_methods.rb
#: ../app/helpers/configuration_profile_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/configured_system_helper/textual_summary.rb
msgid "Configuration Organization"
msgstr "配置机构"
#: ../app/controllers/configuration_profile_controller.rb
msgid "Configuration Profile"
msgstr "配置概要文件"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.manageiq_providers_foreman_configuration_manager_configuration_profile
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Configuration Profile (Foreman)"
msgstr "配置档案 (Foreman)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.configuration_profile_name
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Configuration Profile Name"
msgstr "配置概要文件名称"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/configuration_profile_center.rb
msgid "Configuration Profile console"
msgstr "配置概要文件控制台"
#: ../app/controllers/configuration_profile_controller.rb
msgid "Configuration Profile console access failed: Task start failed"
msgstr "配置概要文件控制台访问失败:任务启动失败"
#: ../app/presenters/tree_node/configuration_profile.rb
msgid "Configuration Profile: %{name}"
msgstr "配置概要文件:%{name}"
#: ../app/helpers/ems_configuration_helper/textual_summary.rb
msgid "Configuration Profiles"
msgstr "配置概要文件"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.manageiq_providers_foreman_configuration_manager_configuration_profile (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Configuration Profiles (Foreman)"
msgstr "配置档案 (Foreman)"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Configuration Realm"
msgid_plural "Configuration Realms"
msgstr[0] "配置领域"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.configuration_realm_name
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Configuration Realm Name"
msgstr "配置领域名称"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Configuration Script"
msgid_plural "Configuration Scripts"
msgstr[0] "配置脚本"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Configuration Script Base"
msgid_plural "Configuration Script Bases"
msgstr[0] "配置脚本库"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Configuration Script Payload"
msgid_plural "Configuration Script Payloads"
msgstr[0] "配置脚本有效内容"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Configuration Tag"
msgid_plural "Configuration Tags"
msgstr[0] "配置标记"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.config_xml
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Configuration XML"
msgstr "配置 XML"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/common.rb
msgid "Configuration changes saved"
msgstr "配置改变已保存"
#: ../app/controllers/host_controller.rb
msgid "Configuration files of nova service"
msgstr "nova 服务的配置文件"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Configuration location"
msgstr "配置位置"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Configuration organization"
msgstr "配置机构"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Configuration profile"
msgstr "配置概要文件"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Configuration script base"
msgstr "配置脚本库"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Configuration script source"
msgstr "配置脚本源"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/common.rb
msgid "Configuration settings saved"
msgstr "配置设置已保存"
#: ../app/javascript/components/workers-form/workers-form.jsx
msgid "Configuration settings saved for %s Server \"%s [%s]\" in Zone \"%s\""
msgstr "已在区域“%s”中保存 %s 服务器“%s [%s]”的配置设置"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/common.rb
msgid ""
"Configuration settings saved for %{product} Server \"%{name} [%{server_id}]\" "
"in Zone \"%{zone}\""
msgstr "已在区域“%{zone}”中保存 %{product} 服务器“%{name} [%{server_id}]”的配置设置"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Configuration tag"
msgstr "配置标签"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationLocation|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationLocation|Manager ref"
msgstr "管理者引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationLocation|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationLocation|Parent ref"
msgstr "父引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationLocation|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationLocation|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationLocation|Title"
msgstr "标题"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_ConfigurationManager.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "ConfigurationManager"
msgstr "配置管理器"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationOrganization|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationOrganization|Manager ref"
msgstr "管理者引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationOrganization|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationOrganization|Parent ref"
msgstr "父引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationOrganization|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationOrganization|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationOrganization|Title"
msgstr "标题"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ConfigurationProfile.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "ConfigurationProfile"
msgstr "ConfigurationProfile"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationProfile|Configuration architecture name"
msgstr "配置体系结构名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationProfile|Configuration compute profile name"
msgstr "配置计算概要文件名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationProfile|Configuration domain name"
msgstr "配置域名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationProfile|Configuration environment name"
msgstr "配置环境名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationProfile|Configuration realm name"
msgstr "配置领域名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationProfile|Customization script medium name"
msgstr "定制脚本介质名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationProfile|Customization script ptable name"
msgstr "定制脚本 ptable 名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationProfile|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationProfile|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationProfile|Manager ref"
msgstr "管理者引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationProfile|My zone"
msgstr "我的区"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationProfile|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationProfile|Operating system flavor name"
msgstr "操作系统风格名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationProfile|Parent ref"
msgstr "父引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationProfile|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationProfile|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationProfile|Target platform"
msgstr "目标平台"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationProfile|Total configured systems"
msgstr "配置的系统总数"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptBase|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptBase|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptBase|Manager ref"
msgstr "管理者引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptBase|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptBase|Region description"
msgstr "区域说明"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptBase|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptBase|Survey spec"
msgstr "调查规范"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptBase|Variables"
msgstr "变量"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptSource|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptSource|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptSource|Last update error"
msgstr "最后更新错误"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptSource|Last updated on"
msgstr "最后更新时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptSource|Manager ref"
msgstr "管理者参考"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptSource|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptSource|Region description"
msgstr "区域说明"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptSource|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptSource|Scm branch"
msgstr "Scm 分支"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptSource|Scm clean"
msgstr "Scm 清理"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptSource|Scm delete on update"
msgstr "在更新时删除 Scm"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptSource|Scm type"
msgstr "Scm 类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptSource|Scm update on launch"
msgstr "Scm 启动时更新"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptSource|Scm url"
msgstr "Scm url"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptSource|Status"
msgstr "Status"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationScriptSource|Total payloads"
msgstr "有效内容总计"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationTag|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationTag|Manager ref"
msgstr "管理者引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationTag|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationTag|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfigurationTag|Region number"
msgstr "区域编号"
#: src/report-editor/configure-report-columns.jsx
msgid "Configure Report Columns"
msgstr "配置报告列"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::AnsibleTower::AutomationManager::ConfiguredSystem
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.configured_system
#: ../config/model_display_names.rb:55 ../config/dictionary_strings.rb
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Configured System"
msgid_plural "Configured Systems"
msgstr[0] "已配置的系统"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager/configured_system.rb
msgid "Configured System (AWX)"
msgid_plural "Configured Systems (AWX)"
msgstr[0] "已配置系统 (AWX)"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ansible_tower/automation_manager/configured_system.rb
msgid "Configured System (Ansible Tower)"
msgid_plural "Configured Systems (Ansible Tower)"
msgstr[0] "已配置的系统 (Ansible Tower)"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/foreman/configuration_manager/configured_system.rb
msgid "Configured System (Foreman)"
msgid_plural "Configured Systems (Foreman)"
msgstr[0] "已配置的系统 (Foreman)"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_terraform/configuration_manager/configured_system.rb
msgid "Configured System (IBM Terraform)"
msgid_plural "Configured Systems (IBM Terraform)"
msgstr[0] "已配置的系统 (IBM Terraform)"
#: ../app/models/miq_dialog.rb
msgid "Configured System Provision"
msgstr "已配置的系统供应"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/configured_system_center.rb
msgid "Configured System console"
msgstr "已配置的系统控制台"
#: ../app/controllers/configured_system_controller.rb
msgid "Configured System console access failed: Task start failed"
msgstr "已配置系统控制台访问失败:任务启动失败"
#: ../app/presenters/tree_node/configured_system.rb
msgid "Configured System: %{hostname}"
msgstr "已配置的系统:%{hostname}"
#: ../app/controllers/automation_manager_configured_system_controller.rb
#: ../app/controllers/configured_system_controller.rb
#: ../app/helpers/configuration_profile_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ems_configuration_helper/textual_summary.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
#: ../app/views/miq_request/_prov_configured_system_foreman_dialog.html.haml
msgid "Configured Systems"
msgstr "已配置的系统"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Foreman::ConfigurationManager::ConfiguredSystem (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Configured Systems (Foreman)"
msgstr "已配置的系统 (Foreman)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Configured system"
msgstr "已配置的系统"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ConfiguredSystem.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "ConfiguredSystem"
msgstr "ConfiguredSystem"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ConfiguredSystem.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_AnsibleTower_AutomationManager_ConfiguredSystem.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "ConfiguredSystems"
msgstr "ConfiguredSystems"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Build state"
msgstr "构建状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Configuration architecture name"
msgstr "配置体系结构名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Configuration compute profile name"
msgstr "配置计算概要文件名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Configuration domain name"
msgstr "配置域名"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Configuration environment name"
msgstr "配置环境名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Configuration profile name"
msgstr "配置概要文件名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Configuration realm name"
msgstr "配置领域名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Counterpart type"
msgstr "副本类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Cpu total cores"
msgstr "ConfiguredSystem|CPU 核心总数"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Custom 1"
msgstr "定制 1"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Custom 2"
msgstr "定制 2"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Custom 3"
msgstr "定制 3"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Custom 4"
msgstr "定制 4"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Custom 5"
msgstr "定制 5"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Custom 6"
msgstr "定制 6"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Custom 7"
msgstr "定制 7"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Custom 8"
msgstr "定制 8"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Custom 9"
msgstr "定制 9"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Customization script medium name"
msgstr "定制脚本介质名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Customization script ptable name"
msgstr "定制脚本 ptable 名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Hostname"
msgstr "主机名"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Inventory root group name"
msgstr "ConfiguredSystem|库存根组的名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Ipaddress"
msgstr "IP 地址"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Ipmi present"
msgstr "IPMI 存在"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Last checkin"
msgstr "最后检入"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Mac address"
msgstr "Mac 地址"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Manager ref"
msgstr "管理者引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|My zone"
msgstr "我的区"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Operating system flavor name"
msgstr "操作系统风格名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Orchestration stack name"
msgstr "编排堆栈名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Puppet status"
msgstr "Puppet 状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Ram size"
msgstr "RAM 大小"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Vendor"
msgstr "供应商"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ConfiguredSystem|Virtual instance ref"
msgstr "虚拟实例引用"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: ../app/views/layouts/_auth_credentials.html.haml
msgid "Confirm %{password}"
msgstr "确认 %{password}"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Confirm Add"
msgstr "确认添加"
#: ../app/views/ems_infra/_form.html.haml
msgid "Confirm Client Key"
msgstr "确认客户密钥"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Confirm Connect"
msgstr "确认连接"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Confirm Edit"
msgstr "确认编辑"
#: ../app/views/ems_cloud/sync_users.html.haml
#: ../app/views/ops/_rbac_user_details.html.haml
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Confirm Resize"
msgstr "确认调整大小"
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
msgid "Confirm Secret Access Key"
msgstr "确认访问密钥"
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
msgid "Confirm SmartState Password"
msgstr "确认 SmartState 密码"
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
msgid "Confirm Token"
msgstr "确认令牌"
#: src/rbac-forms/formPasswordFragment.jsx
msgid "Confirm password"
msgstr "确认密码"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_region.rb
msgid "Connect to VM in its Region"
msgstr "在它的区域内连接到虚拟机"
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_region.rb
msgid "Connect to this VM in its Region"
msgstr "在它的区域内连接到此虚拟机"
#: ../app/javascript/packs/remote_consoles_spice.js
#: ../app/javascript/packs/remote_consoles_vnc.js
#: ../app/javascript/packs/remote_consoles_webmks.js
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_devices.rb
msgid "Connected at Power On = %{connect}"
msgstr "开机时连接 = %{connect}"
#: ../app/views/layouts/remote_console.html.haml
msgid "Connecting"
msgstr "正在连接"
#: ../app/models/mixins/file_depot_mixin.rb
msgid "Connection Settings validation failed with error: %{error}"
msgstr "连接设置验证失败,发生错误:%{error}"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.connection_state
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Connection State"
msgstr "连接状态"
#. TRANSLATORS: file: product/compare/hosts.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Console Memory"
msgstr "控制台内存"
#: ../app/controllers/physical_server_controller.rb
#: ../app/controllers/vm_remote.rb:64 ../app/controllers/vm_remote.rb
msgid "Console access failed: %{message}"
msgstr "控制台访问失败:%{message}"
#: ../app/controllers/physical_server_controller.rb
#: ../app/controllers/vm_remote.rb
msgid "Console access failed: Task start failed"
msgstr "控制台访问失败:任务启动失败"
#: ../app/controllers/physical_server_controller.rb
msgid ""
"Console access failed: Unexpected remote console resource type [%{type}]"
msgstr "控制台访问失败:意外的远程控制台资源类型 [%{type}]"
#: ../app/models/vm_or_template.rb
msgid "Console not supported"
msgstr "控制台不受支持"
#: ../app/controllers/api/vms_controller.rb
msgid "Console protocol %{protocol} is not supported"
msgstr "不支持控制台协议 %{protocol}"
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
msgid "Console userid and password fields are needed to perform validation."
msgstr "执行验证需要控制台“用户标识”和“密码”字段。"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Console using HTML5"
msgstr "使用 HTML5 的控制台"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Console using VMRC"
msgstr "使用 VMRC 的控制台"
#: src/report-editor/consolidation.jsx
msgid "Consolidating records will not show detail records in the report."
msgstr "合并记录将不会显示报告里的详情记录"
#: src/report-editor/report-editor.jsx
msgid "Consolidation"
msgstr "合并"
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
msgid ""
"Consolidation tab is not available until at least 1 field has been selected"
msgstr "在选择至少 1 个字段前,“合并”选项卡不可用"
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
msgid "Consumption"
msgstr "消费"
#: ../app/views/consumption/show.html.haml
msgid "Consumption Tab is coming"
msgstr "消费标签即将到来"
#: ../app/helpers/physical_storage_helper/textual_summary.rb
msgid "Contact"
msgstr "联系"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Container.yaml
#: ../app/controllers/vm_common.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_center.rb
#: ../app/helpers/configured_system_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container"
msgid_plural "Container"
msgstr[0] "容器"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ContainerBuild
#: ../config/model_display_names.rb:57 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Container Build"
msgid_plural "Container Builds"
msgstr[0] "容器构建"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Container Build Pod"
msgid_plural "Container Build Pods"
msgstr[0] "容器构建 Pod"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Build Scan"
msgstr "容器构建扫描"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerBuild.yaml
#: ../app/controllers/container_build_controller.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb:132 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Builds"
msgstr "容器构建"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Container Condition"
msgid_plural "Container Conditions"
msgstr[0] "容器条件"
#: ../app/controllers/container_dashboard_controller.rb
#: ../app/helpers/application_helper/title.rb
msgid "Container Dashboard"
msgstr "容器仪表板"
#: ../app/models/container_env_var.rb
msgid "Container Environment Variable"
msgid_plural "Container Environment Variables"
msgstr[0] "容器环境变量"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.container_group_name
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Container Group Name"
msgstr "容器组名称"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Container Groups Container Services"
msgid_plural "Container Groups Container Services"
msgstr[0] "容器组容器服务"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.container_groups_count
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Container Groups Count"
msgstr "容器组计数"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ContainerImage
#: ../config/model_display_names.rb:61 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Container Image"
msgid_plural "Container Images"
msgstr[0] "容器映像"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "Container Image Analysis"
msgstr "容器映像分析"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Image Analysis Complete"
msgstr "容器映像分析完成"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Image Analysis Failure"
msgstr "容器映像分析失败"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Image Analysis Request"
msgstr "容器映像分析请求"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "Container Image Compliance Check"
msgstr "容器映像合规性检查"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Image Compliance Failed"
msgstr "容器映像合规未通过"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Image Compliance Passed"
msgstr "容器映像合规已通过"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Image Discovered"
msgstr "已发现容器映像"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/170_Configuration Management - Containers/130_Images by Failed OpenSCAP Rule Results.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Image Name"
msgstr "容器映像名"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ContainerImageRegistry (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Container Image Registries"
msgstr "容器映像注册表"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ContainerImageRegistry
#: ../config/model_display_names.rb:62 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Container Image Registry"
msgid_plural "Container Image Registries"
msgstr[0] "容器映像注册表"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerImage.yaml
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb:134 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Images"
msgstr "容器映像"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Container Limit"
msgid_plural "Container Limits"
msgstr[0] "容器限制"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Container Limit Item"
msgid_plural "Container Limit Items"
msgstr[0] "容器限制项"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/storage_manager/swift_manager/cloud_object_store_container.rb
msgid "Container Name"
msgstr "容器名称"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.container_namespace
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Container Namespace"
msgstr "容器名称空间"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ContainerNode
#. TRANSLATORS: file: product/timelines/miq_reports/tl_events_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/timelines/miq_reports/tl_events_hourly.yaml
#: ../config/model_display_names.rb:65 ../config/dictionary_strings.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Node"
msgid_plural "Container Nodes"
msgstr[0] "容器节点"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Node Compliance Check"
msgstr "容器节点合规检查"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Node Compliance Failed"
msgstr "容器节点合规未通过"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Node Compliance Passed"
msgstr "容器节点合规已通过"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Node Failed Mount"
msgstr "容器节点安装失败"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Node Invalid Disk Capacity"
msgstr "容器节点无效磁盘容量"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.container_node_name
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Container Node Name"
msgstr "容器节点名称"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Node Not Ready"
msgstr "容器节点未就绪"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Node Not Schedulable"
msgstr "容器节点不可调度"
#: ../app/models/container_node_performance.rb
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Container Node Performance"
msgid_plural "Container Nodes Performances"
msgstr[0] "容器节点性能"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Node Ready"
msgstr "容器节点就绪"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Node Rebooted"
msgstr "容器节点已重新引导"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Node Schedulable"
msgstr "容器节点可调度"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerNode.yaml
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb:130 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Nodes"
msgstr "容器节点"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/425_VM Sprawl - Candidates/058_VMs with invalid allocation of RAM.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container OS"
msgstr "容器操作系统"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_sets.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Operation"
msgstr "容器操作"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ContainerGroup
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Container Pod"
msgstr "容器 Pod"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ContainerGroup (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Container Pods"
msgstr "容器 Pod"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Container Port Config"
msgid_plural "Container Port Configs"
msgstr[0] "容器端口配置"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ContainerProject
#. TRANSLATORS: file: product/timelines/miq_reports/tl_events_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/timelines/miq_reports/tl_events_hourly.yaml
#: ../config/model_display_names.rb:68 ../config/dictionary_strings.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Project"
msgid_plural "Container Projects"
msgstr[0] "容器项目"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Project Compliance Check"
msgstr "容器项目合规检查"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Project Compliance Failed"
msgstr "容器项目合规未通过"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Project Compliance Passed"
msgstr "容器项目合规已通过"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Project Discovered"
msgstr "已发现容器项目"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Project Topology"
msgstr "容器项目拓扑"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerProject.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Projects"
msgstr "容器项目"
#: ../app/models/manageiq/providers/amazon/container_manager.rb
msgid "Container Provider (Amazon)"
msgid_plural "Container Providers (Amazon)"
msgstr[0] "容器供应商 (Amazon)"
#: ../app/models/manageiq/providers/azure/container_manager.rb
msgid "Container Provider (Azure)"
msgid_plural "Container Providers (Azure)"
msgstr[0] "容器提供者 (Azure)"
#: ../app/models/manageiq/providers/google/container_manager.rb
msgid "Container Provider (Google)"
msgid_plural "Container Providers (Google)"
msgstr[0] "容器提供者 (Google)"
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/container_manager.rb
msgid "Container Provider (IBM Cloud)"
msgid_plural "Container Providers (IBM Cloud)"
msgstr[0] "容器提供者 (IBM Cloud)"
#: ../app/models/manageiq/providers/kubernetes/container_manager.rb
msgid "Container Provider (Kubernetes)"
msgid_plural "Container Providers (Kubernetes)"
msgstr[0] "容器供应商 (Kubernetes)"
#: ../app/models/manageiq/providers/openshift/container_manager.rb
msgid "Container Provider (OpenShift)"
msgid_plural "Container Providers (OpenShift)"
msgstr[0] "容器供应商 (OpenShift)"
#: ../app/models/manageiq/providers/oracle_cloud/container_manager.rb
msgid "Container Provider (Oracle)"
msgid_plural "Container Providers (Oracle)"
msgstr[0] "容器提供者 (Oracle)"
#: ../app/models/manageiq/providers/vmware/container_manager.rb
msgid "Container Provider (Vmware)"
msgid_plural "Container Providers (Vmware)"
msgstr[0] "容器提供者 (Vmware)"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Providers"
msgstr "容器供应商"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Kubernetes::ContainerManager (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Container Providers (Kubernetes)"
msgstr "容器供应商 (Kubernetes)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Openshift::ContainerManager (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Container Providers (OpenShift)"
msgstr "容器供应商 (OpenShift)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ContainerQuota
#: ../config/model_display_names.rb:69 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Container Quota"
msgid_plural "Container Quotas"
msgstr[0] "容器配额"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Container Quota Item"
msgid_plural "Container Quota Items"
msgstr[0] "容器配额项"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Container Quota Scope"
msgid_plural "Container Quota Scopes"
msgstr[0] "容器配额范围"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ContainerQuota (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Container Quotas"
msgstr "容器配额"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ContainerReplicator
#. TRANSLATORS: file: product/timelines/miq_reports/tl_events_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/timelines/miq_reports/tl_events_hourly.yaml
#: ../config/model_display_names.rb:72 ../config/dictionary_strings.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Replicator"
msgid_plural "Container Replicators"
msgstr[0] "显示容器复制器"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.container_replicator_name
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Container Replicator Name"
msgstr "容器复制器名称"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerProject.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Replicators"
msgstr "显示容器复制器"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerRoute.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Route"
msgstr "容器路由"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerProject.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Routes"
msgstr "容器路由"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.container_runtime_version
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Container Runtime Version"
msgstr "容器运行时版本"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ContainerService
#: ../config/model_display_names.rb:74 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Container Service"
msgid_plural "Container Services"
msgstr[0] "容器服务"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Container Service Port Config"
msgid_plural "Container Service Port Configs"
msgstr[0] "容器服务端口配置"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerProject.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerService.yaml
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb:126 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Services"
msgstr "容器服务"
#: ../app/helpers/container_group_helper/textual_summary.rb
msgid "Container Statuses Summary"
msgstr "容器状态摘要"
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb
#: ../app/views/catalog/_form_basic_info.html.haml
msgid "Container Template"
msgstr "容器模板"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/openshift/container_manager/container_template.rb
msgid "Container Template (OpenShift)"
msgid_plural "Container Templates (OpenShift)"
msgstr[0] "容器模板 (OpenShift)"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Container Template Parameter"
msgid_plural "Container Template Parameters"
msgstr[0] "容器模板参数"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerTemplate.yaml
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb:135 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Container Templates"
msgstr "容器模板"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::Openshift::ContainerManager::ContainerTemplate (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Container Templates (OpenShift)"
msgstr "容器模板 (Openshift)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ContainerVolume
#: ../app/models/container_volume.rb:8 ../config/dictionary_strings.rb
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Container Volume"
msgid_plural "Container Volumes"
msgstr[0] "容器卷"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ContainerVolume (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Container Volumes"
msgstr "容器卷"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container build"
msgstr "容器构建"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container build pod"
msgstr "容器构建 Pod"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container condition"
msgstr "容器条件"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container env var"
msgstr "容器环境变量"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container group"
msgstr "容器组"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container groups container services"
msgstr "容器组容器服务"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container image"
msgstr "容器映像"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container image registry"
msgstr "容器映像注册表"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container limit"
msgstr "容器限制"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container limit item"
msgstr "容器限制项"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container node"
msgstr "容器节点"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container port config"
msgstr "容器端口配置"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container project"
msgstr "容器项目"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container quota"
msgstr "容器配额"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container quota item"
msgstr "容器配额项"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container quota scope"
msgstr "容器配额范围"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container replicator"
msgstr "容器复制器"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container route"
msgstr "容器路由"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container service"
msgstr "容器服务"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container service port config"
msgstr "容器服务端口配置"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container template"
msgstr "容器模板"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container template parameter"
msgstr "容器模板参数"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container volume"
msgstr "容器卷"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerBuild.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "ContainerBuild"
msgstr "ContainerBuild"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Completion timestamp"
msgstr "完成时间戳"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Custom 1"
msgstr "定制 1"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Custom 2"
msgstr "定制 2"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Custom 3"
msgstr "定制 3"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Custom 4"
msgstr "定制 4"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Custom 5"
msgstr "定制 5"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Custom 6"
msgstr "定制 6"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Custom 7"
msgstr "定制 7"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Custom 8"
msgstr "定制 8"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Custom 9"
msgstr "定制 9"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Duration"
msgstr "持续时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Ems created on"
msgstr "Ems 创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Message"
msgstr "消息"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Namespace"
msgstr "名称空间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Output docker image reference"
msgstr "输出docker 镜像引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Phase"
msgstr "阶段"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Reason"
msgstr "原因"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Resource version"
msgstr "资源版本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuildPod|Start timestamp"
msgstr "开始时间戳记"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Build source type"
msgstr "构建源类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Completion deadline seconds"
msgstr "完成期限(秒)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Custom 1"
msgstr "定制 1"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Custom 2"
msgstr "定制 2"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Custom 3"
msgstr "定制 3"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Custom 4"
msgstr "定制 4"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Custom 5"
msgstr "定制 5"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Custom 6"
msgstr "定制 6"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Custom 7"
msgstr "定制 7"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Custom 8"
msgstr "定制 8"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Custom 9"
msgstr "定制 9"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Ems created on"
msgstr "Ems 创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Namespace"
msgstr "名称空间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Output name"
msgstr "输出名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Resource version"
msgstr "资源版本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Service account"
msgstr "服务账号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Source binary"
msgstr "源二进制"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Source context dir"
msgstr "源内容路径"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Source dockerfile"
msgstr "源 Dockerfile"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Source git"
msgstr "源 Git"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerBuild|Source secret"
msgstr "源密钥"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerCondition|Container entity type"
msgstr "容器实体类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerCondition|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerCondition|Last heartbeat time"
msgstr "最近脉动信号时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerCondition|Last transition time"
msgstr "最近转换时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerCondition|Message"
msgstr "消息"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerCondition|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerCondition|Reason"
msgstr "原因"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerCondition|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerCondition|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerCondition|Status"
msgstr "状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerEnvVar|Field path"
msgstr "字段路径"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerEnvVar|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerEnvVar|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerEnvVar|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerEnvVar|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerEnvVar|Value"
msgstr "值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroupsContainerServices|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroupsContainerServices|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroupsContainerServices|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最高值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最低值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Custom 1"
msgstr "定制 1"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Custom 2"
msgstr "定制 2"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Custom 3"
msgstr "定制 3"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Custom 4"
msgstr "定制 4"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Custom 5"
msgstr "定制 5"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Custom 6"
msgstr "定制 6"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Custom 7"
msgstr "定制 7"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Custom 8"
msgstr "定制 8"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Custom 9"
msgstr "定制 9"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Deleted on"
msgstr "删除时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Derived memory used avg over time period"
msgstr "时间周期内使用的平均衍生内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Derived memory used high over time period"
msgstr "时间周期内使用的衍生内存的峰值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Derived memory used low over time period"
msgstr "时间周期内使用的最低衍生内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Dns policy"
msgstr "DNS 策略"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Ems created on"
msgstr "Ems 创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Has policies"
msgstr "有策略"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Ipaddress"
msgstr "IP 地址"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Last compliance status"
msgstr "最近合规性状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Last compliance timestamp"
msgstr "最近合规性时间戳记"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Last perf capture on"
msgstr "最近性能采集时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerGroup|Max cpu usage rate average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率的平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerGroup|Max cpu usage rate average high over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率的平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率的平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerGroup|Max cpu usage rate average low over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率的平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerGroup|Max mem usage absolute average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerGroup|Max mem usage absolute average high over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "时间周期内的内存的绝对平均最低使用率"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerGroup|Max mem usage absolute average low over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Message"
msgstr "消息"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Phase"
msgstr "阶段"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Ready condition status"
msgstr "就绪条件状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Reason"
msgstr "原因"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Resource version"
msgstr "资源版本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Restart policy"
msgstr "重启策略"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerGroup|Running containers summary"
msgstr "运行中容器概览"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerImage.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "ContainerImage"
msgstr "ContainerImage"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerImageRegistry.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "ContainerImageRegistry"
msgstr "ContainerImageRegistry"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImageRegistry|Full name"
msgstr "全称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImageRegistry|Host"
msgstr "主机"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImageRegistry|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImageRegistry|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImageRegistry|Port"
msgstr "端口"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImageRegistry|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImageRegistry|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Architecture"
msgstr "体系结构"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Author"
msgstr "作者"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Command"
msgstr "命令"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "ContainerImage|cpu 使用率平均值 - 时间周期内的平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "ContainerImage|cpu 使用率平均值 - 时间周期内的高点"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "ContainerImage|cpu 使用率平均值 - 时间周期内的低点"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "ContainerImage|cpu 使用率平均值 (mhz) - 时间周期内的平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "ContainerImage|Cpu 使用率平均值 (mhz) - 时间周期内的高点"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "ContainerImage|Cpu 使用率平均值 (mhz) - 时间周期内的低点"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Custom 1"
msgstr "定制 1"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Custom 2"
msgstr "定制 2"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Custom 3"
msgstr "定制 3"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Custom 4"
msgstr "定制 4"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Custom 5"
msgstr "定制 5"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Custom 6"
msgstr "定制 6"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Custom 7"
msgstr "定制 7"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Custom 8"
msgstr "定制 8"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Custom 9"
msgstr "定制 9"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Deleted on"
msgstr "删除日期"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Derived memory used avg over time period"
msgstr "ContainerImage|已使用派生内存 - 时间周期内的平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Derived memory used high over time period"
msgstr "ContainerImage|已使用派生内存 - 时间周期内的高点"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Derived memory used low over time period"
msgstr "ContainerImage|已使用派生内存 - 时间周期内的低点"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Digest"
msgstr "摘要"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Display registry"
msgstr "显示注册表"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Docker version"
msgstr "Docker 版本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Entrypoint"
msgstr "Entrypoint"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Environment variables"
msgstr "环境变量"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Exposed ports"
msgstr "开放的端口"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Has policies"
msgstr "有策略"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Image ref"
msgstr "镜像引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Last compliance status"
msgstr "最近合规性状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Last compliance timestamp"
msgstr "最近合规性时间戳记"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Last perf capture on"
msgstr "ContainerImage|最近的性能采集日期"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Last scan attempt on"
msgstr "最近扫描尝试时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Last sync on"
msgstr "最近同步时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "ContainerImage|最大 cpu 使用率平均值 - 时间周期内的平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerImage|Max cpu usage rate average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerImage|最大 cpu 使用率平均值 - 时间周期内的平均值(没有开销)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "ContainerImage|最大 cpu 使用率平均值 - 时间周期内的高点"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerImage|Max cpu usage rate average high over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerImage|最大 cpu 使用率平均值 - 时间周期内的高点(没有开销)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "ContainerImage|最大 cpu 使用率平均值 - 时间周期内的低点"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerImage|Max cpu usage rate average low over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerImage|最大 cpu 使用率平均值 - 时间周期内的低点(没有开销)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "ContainerImage|最大内存使用量绝对平均值 - 时间周期内的平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerImage|Max mem usage absolute average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerImage|最大内存使用量绝对平均值 - 时间周期内的平均值(没有开销)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "ContainerImage|最大内存使用量绝对平均值 - 时间周期内的高点"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerImage|Max mem usage absolute average high over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerImage|最大内存使用量绝对平均值 - 时间周期内的高点(没有开销)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "ContainerImage|最大内存使用量绝对平均值 - 时间周期内的低点"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerImage|Max mem usage absolute average low over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerImage|最大内存使用量绝对平均值 - 时间周期内的低点(没有开销)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "ContainerImage|内存使用量绝对平均值 - 时间周期内的平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "ContainerImage|内存使用量绝对平均值 - 时间周期内的高点"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "ContainerImage|内存使用量绝对平均值 - 时间周期内的低点"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Registered on"
msgstr "注册时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Size"
msgstr "大小"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Tag"
msgstr "标签"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerImage|Total containers"
msgstr "容器总数"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerLimitItem|Default"
msgstr "缺省值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerLimitItem|Default request"
msgstr "缺省请求"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerLimitItem|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerLimitItem|Item type"
msgstr "项类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerLimitItem|Max"
msgstr "最大值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerLimitItem|Max limit request ratio"
msgstr "最大限制请求率"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerLimitItem|Min"
msgstr "最小值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerLimitItem|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerLimitItem|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerLimitItem|Resource"
msgstr "资源"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerLimit|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerLimit|Ems created on"
msgstr "Ems 创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerLimit|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerLimit|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerLimit|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerLimit|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerLimit|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerLimit|Resource version"
msgstr "资源版本"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerNode.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "ContainerNode"
msgstr "ContainerNode"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Container runtime version"
msgstr "容器运行时版本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最高值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最低值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Custom 1"
msgstr "定制 1"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Custom 2"
msgstr "定制 2"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Custom 3"
msgstr "定制 3"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Custom 4"
msgstr "定制 4"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Custom 5"
msgstr "定制 5"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Custom 6"
msgstr "定制 6"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Custom 7"
msgstr "定制 7"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Custom 8"
msgstr "定义 8"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Custom 9"
msgstr "定制 9"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Deleted on"
msgstr "删除时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Derived memory used avg over time period"
msgstr "时间周期内使用的平均衍生内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Derived memory used high over time period"
msgstr "时间周期内使用的最高衍生内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Derived memory used low over time period"
msgstr "时间周期内使用的最低衍生内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Ems created on"
msgstr "Ems 创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Has policies"
msgstr "有策略"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Identity infra"
msgstr "身份基础架构"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Identity machine"
msgstr "身份机器"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Identity system"
msgstr "身份系统"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Kernel version"
msgstr "内核版本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Kubernetes kubelet version"
msgstr "Kubernetes kubelet 版本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Kubernetes proxy version"
msgstr "Kubernetes 代理版本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Last compliance status"
msgstr "最近合规性状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Last compliance timestamp"
msgstr "最近合规性时间戳记"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Last perf capture on"
msgstr "最近性能采集时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Lives on type"
msgstr "存在位置类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Max container groups"
msgstr "最大容器组数"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerNode|Max cpu usage rate average avg over time period without overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率的平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerNode|Max cpu usage rate average high over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率的平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率的平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerNode|Max cpu usage rate average low over time period without overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率的平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerNode|Max mem usage absolute average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerNode|Max mem usage absolute average high over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerNode|Max mem usage absolute average low over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Ready condition status"
msgstr "就绪条件状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|Resource version"
msgstr "资源版本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerNode|System distribution"
msgstr "系统分发"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerPortConfig|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerPortConfig|Host port"
msgstr "主机端口"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerPortConfig|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerPortConfig|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerPortConfig|Port"
msgstr "端口"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerPortConfig|Protocol"
msgstr "协议"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerPortConfig|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerPortConfig|Region number"
msgstr "区域编号"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerProject.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "ContainerProject"
msgstr "ContainerProject"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Containers count"
msgstr "容器计数"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最高值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最低值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Custom 1"
msgstr "定制 1"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Custom 2"
msgstr "定制 2"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Custom 3"
msgstr "定制 3"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Custom 4"
msgstr "定制 4"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Custom 5"
msgstr "定制 5"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Custom 6"
msgstr "定制 6"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Custom 7"
msgstr "定制 7"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Custom 8"
msgstr "定制 8"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Custom 9"
msgstr "定制 9"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Deleted on"
msgstr "删除时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Derived memory used avg over time period"
msgstr "时间周期内使用的平均衍生内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Derived memory used high over time period"
msgstr "时间周期内使用的最高衍生内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Derived memory used low over time period"
msgstr "时间周期内使用的最低衍生内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Display name"
msgstr "显示名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Ems created on"
msgstr "Ems 创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Groups count"
msgstr "组计数"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Has policies"
msgstr "有策略"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Images count"
msgstr "镜像计数"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerProject|Max cpu usage rate average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率的平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerProject|Max cpu usage rate average high over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率的平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率的平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerProject|Max cpu usage rate average low over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率的平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerProject|Max mem usage absolute average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerProject|Max mem usage absolute average high over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerProject|Max mem usage absolute average low over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Replicators count"
msgstr "复制器计数"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Resource version"
msgstr "资源版本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Routes count"
msgstr "路由计数"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerProject|Services count"
msgstr "服务计数"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuotaItem|Deleted on"
msgstr "删除时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuotaItem|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuotaItem|Quota desired"
msgstr "期望的配额"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuotaItem|Quota desired display"
msgstr "期望的配额显示"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuotaItem|Quota enforced"
msgstr "强制的配额"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuotaItem|Quota enforced display"
msgstr "强制的配额显示"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuotaItem|Quota observed"
msgstr "观察的配额"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuotaItem|Quota observed display"
msgstr "观察的配额显示"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuotaItem|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuotaItem|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuotaItem|Resource"
msgstr "资源"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuotaScope|Deleted on"
msgstr "删除时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuotaScope|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuotaScope|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuotaScope|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuotaScope|Scope"
msgstr "范围"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuota|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuota|Deleted on"
msgstr "删除时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuota|Ems created on"
msgstr "Ems 创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuota|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuota|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuota|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuota|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuota|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerQuota|Resource version"
msgstr "资源版本"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerReplicator.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "ContainerReplicator"
msgstr "ContainerReplicator"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最高值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最低值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Current replicas"
msgstr "当前副本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Custom 1"
msgstr "定制 1"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Custom 2"
msgstr "定制 2"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Custom 3"
msgstr "定制 3"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Custom 4"
msgstr "定制 4"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Custom 5"
msgstr "定制 5"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Custom 6"
msgstr "定制 6"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Custom 7"
msgstr "定制 7"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Custom 8"
msgstr "定制 8"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Custom 9"
msgstr "定制 9"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Derived memory used avg over time period"
msgstr "时间周期内使用的平均衍生内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Derived memory used high over time period"
msgstr "时间周期内使用的最高衍生内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Derived memory used low over time period"
msgstr "时间周期内使用的最低衍生内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Ems created on"
msgstr "Ems 创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Has policies"
msgstr "有策略"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Last compliance status"
msgstr "最近合规性状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Last compliance timestamp"
msgstr "最近合规性时间戳记"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerReplicator|Max cpu usage rate average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率的平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerReplicator|Max cpu usage rate average high over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率的平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率的平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerReplicator|Max cpu usage rate average low over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率的平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerReplicator|Max mem usage absolute average avg over time period "
"without overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerReplicator|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerReplicator|Max mem usage absolute average high over time period "
"without overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerReplicator|Max mem usage absolute average low over time period "
"without overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Replicas"
msgstr "副本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerReplicator|Resource version"
msgstr "资源版本"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerRoute.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "ContainerRoute"
msgstr "ContainerRoute"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerRoute|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerRoute|Custom 1"
msgstr "定制 1"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerRoute|Custom 2"
msgstr "定制 2"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerRoute|Custom 3"
msgstr "定制 3"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerRoute|Custom 4"
msgstr "定制 4"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerRoute|Custom 5"
msgstr "定制 5"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerRoute|Custom 6"
msgstr "定制 6"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerRoute|Custom 7"
msgstr "定制 7"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerRoute|Custom 8"
msgstr "定制 8"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerRoute|Custom 9"
msgstr "定制 9"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerRoute|Ems created on"
msgstr "Ems 创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerRoute|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerRoute|Host name"
msgstr "主机名"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerRoute|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerRoute|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerRoute|Path"
msgstr "路径"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerRoute|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerRoute|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerRoute|Resource version"
msgstr "资源版本"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerService.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "ContainerService"
msgstr "ContainerService"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerServicePortConfig|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerServicePortConfig|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerServicePortConfig|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerServicePortConfig|Node port"
msgstr "节点端口"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerServicePortConfig|Port"
msgstr "端口"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerServicePortConfig|Protocol"
msgstr "协议"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerServicePortConfig|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerServicePortConfig|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerServicePortConfig|Target port"
msgstr "目标端口"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Container groups count"
msgstr "容器组计数"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最高值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最低值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Custom 1"
msgstr "定制 1"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Custom 2"
msgstr "定制 2"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Custom 3"
msgstr "定制 3"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Custom 4"
msgstr "定制 4"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Custom 5"
msgstr "定制 5"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Custom 6"
msgstr "定制 6"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Custom 7"
msgstr "定制 7"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Custom 8"
msgstr "定制 8"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Custom 9"
msgstr "定制 9"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Derived memory used avg over time period"
msgstr "时间周期内使用的平均衍生内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Derived memory used high over time period"
msgstr "时间周期内使用的最高衍生内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Derived memory used low over time period"
msgstr "时间周期内使用的最低衍生内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Ems created on"
msgstr "Ems 创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerService|Max cpu usage rate average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率的平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerService|Max cpu usage rate average high over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率的平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率的平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerService|Max cpu usage rate average low over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率的平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerService|Max mem usage absolute average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerService|Max mem usage absolute average high over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"ContainerService|Max mem usage absolute average low over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Portal ip"
msgstr "门户网站 IP"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Resource version"
msgstr "资源版本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Service type"
msgstr "服务类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerService|Session affinity"
msgstr "会话关联性"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerTemplate.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "ContainerTemplate"
msgstr "ContainerTemplate"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|Custom 1"
msgstr "定制 1"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|Custom 2"
msgstr "定制 2"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|Custom 3"
msgstr "定制 3"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|Custom 4"
msgstr "定制 4"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|Custom 5"
msgstr "定制 5"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|Custom 6"
msgstr "定制 6"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|Custom 7"
msgstr "定制 7"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|Custom 8"
msgstr "定制 8"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|Custom 9"
msgstr "定制 9"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|Display name"
msgstr "显示名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|Ems created on"
msgstr "Ems 创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|From"
msgstr "来源"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|Generate"
msgstr "生成"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|Required"
msgstr "必填"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplateParameter|Value"
msgstr "值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplate|Custom 1"
msgstr "定制 1"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplate|Custom 2"
msgstr "定制 2"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplate|Custom 3"
msgstr "定制 3"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplate|Custom 4"
msgstr "定制 4"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplate|Custom 5"
msgstr "定制 5"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplate|Custom 6"
msgstr "定制 6"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplate|Custom 7"
msgstr "定制 7"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplate|Custom 8"
msgstr "定制 8"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplate|Custom 9"
msgstr "定制 9"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplate|Ems created on"
msgstr "Ems 创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplate|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplate|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplate|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplate|Object labels"
msgstr "对象标签"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplate|Objects"
msgstr "对象"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplate|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplate|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerTemplate|Resource version"
msgstr "资源版本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Access modes"
msgstr "访问模式"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Capacity"
msgstr "能力"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Claim name"
msgstr "声明名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Common fs type"
msgstr "通用文件系统类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Common partition"
msgstr "通用分区"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Common path"
msgstr "通用路径"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Common read only"
msgstr "通用只读"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Common secret"
msgstr "通用密钥"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Empty dir medium type"
msgstr "空目录介质类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Ems created on"
msgstr "Ems 创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Gce pd name"
msgstr "GCE PD 名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Git repository"
msgstr "Git 存储库"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Git revision"
msgstr "Git 修订"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Glusterfs endpoint name"
msgstr "GlusterFS 端点名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Iscsi iqn"
msgstr "ISCSI IQN"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Iscsi lun"
msgstr "ISCSI Lun"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Iscsi target portal"
msgstr "ISCSI 目标门户"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Nfs server"
msgstr "NFS 服务器"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Parent type"
msgstr "父类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Rbd ceph monitors"
msgstr "RBD Ceph 监视器"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Rbd image"
msgstr "RBD 镜像"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Rbd keyring"
msgstr "RBD 密钥环"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Rbd pool"
msgstr "RBD 池"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Rbd rados user"
msgstr "RBD Rados 用户"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Reclaim policy"
msgstr "回收策略"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Resource version"
msgstr "资源版本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Status message"
msgstr "状态消息"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Status phase"
msgstr "状态阶段"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "ContainerVolume|Status reason"
msgstr "状态原因"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Container.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerGroup.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerProject.yaml
#: ../app/controllers/container_build_controller.rb
#: ../app/controllers/container_controller.rb
#: ../app/controllers/container_dashboard_controller.rb
#: ../app/controllers/container_group_controller.rb
#: ../app/controllers/container_image_controller.rb
#: ../app/controllers/container_image_registry_controller.rb
#: ../app/controllers/container_node_controller.rb
#: ../app/controllers/container_project_controller.rb
#: ../app/controllers/container_replicator_controller.rb
#: ../app/controllers/container_route_controller.rb
#: ../app/controllers/container_service_controller.rb
#: ../app/controllers/container_template_controller.rb
#: ../app/controllers/ems_container_controller.rb
#: ../app/controllers/persistent_volume_controller.rb
#: ../app/javascript/components/container-projects/helper.jsx
#: ../app/javascript/components/ems_container_dashboard/helper.js
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/container_dashboard/util/dashboard-utils-factory.js
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
#: ../app/services/ems_storage_dashboard_service.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Containers"
msgstr "容器"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerImage.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Containers Count"
msgstr "容器计数"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Containers Dashboard"
msgstr "容器仪表板"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Containers Explorer"
msgstr "容器浏览器"
#: ../app/models/manageiq/providers/container_manager.rb
msgid "Containers Manager"
msgid_plural "Containers Managers"
msgstr[0] "容器管理者"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::ContainerManager
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.ems_container
#: ../config/dictionary_strings.rb:3198 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Containers Provider"
msgstr "容器供应商"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_ContainerManager.yaml
#: ../app/controllers/ems_container_controller.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Containers Providers"
msgstr "容器供应商"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Containers Topology"
msgstr "容器拓扑"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Backing ref"
msgstr "后备引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Capabilities add"
msgstr "功能添加"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Capabilities drop"
msgstr "功能丢弃"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Command"
msgstr "命令"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Cpu cores"
msgstr "CPU 核心"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最高值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "时间周期内 CPU 使用率平均最低值 (MHz)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Deleted on"
msgstr "删除时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Derived memory used avg over time period"
msgstr "时间周期内使用的平均衍生内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Derived memory used high over time period"
msgstr "时间周期内使用的最高衍生内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Derived memory used low over time period"
msgstr "时间周期内使用的最低衍生内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Exit code"
msgstr "退出码"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Finished at"
msgstr "结束时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Image"
msgstr "镜像"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Image pull policy"
msgstr "镜像拉取策略"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Last exit code"
msgstr "最近退出码"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Last finished at"
msgstr "最近结束时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Last message"
msgstr "最近的消息"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Last perf capture on"
msgstr "最近性能采集时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Last reason"
msgstr "最近原因"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Last signal"
msgstr "最近信号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Last started at"
msgstr "最近启动时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Last state"
msgstr "最近状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Limit cpu cores"
msgstr "限制 CPU 核心"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Limit memory bytes"
msgstr "限制内存字节"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"Container|Max cpu usage rate average avg over time period without overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率的平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"Container|Max cpu usage rate average high over time period without overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率的平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "时间周期内最大 CPU 使用率的平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"Container|Max cpu usage rate average low over time period without overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大 CPU 使用率的平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"Container|Max mem usage absolute average avg over time period without overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"Container|Max mem usage absolute average high over time period without "
"overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "时间周期内最大内存使用率的绝对平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid ""
"Container|Max mem usage absolute average low over time period without overhead"
msgstr "时间周期内不计开销的最大内存使用率的绝对平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均最高值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "时间周期内的内存使用率绝对平均最低值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Memory"
msgstr "内存"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Message"
msgstr "消息"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Privileged"
msgstr "特许"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Reason"
msgstr "原因"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Request cpu cores"
msgstr "请求 CPU 核心"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Request memory bytes"
msgstr "请求内存字节"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Restart count"
msgstr "重启计数"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Run as non root"
msgstr "以非 root 用户身份运行"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Run as user"
msgstr "以用户身份运行"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Signal"
msgstr "信号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|Started at"
msgstr "启动时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Container|State"
msgstr "状态"
#: ../app/helpers/storage_helper/textual_summary.rb
#: ../app/javascript/components/orchestration-template/orchestration-template-form.schema.js
#: ../app/views/miq_ae_customization/_old_dialogs_details.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_customization/_old_dialogs_form.html.haml
msgid "Content"
msgstr "内容"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_vm_count_managed
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Content - Avg Count of Managed VMs"
msgstr "内容 - 管理的虚拟机的平均数"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_vm_count_registered
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Content - Avg Count of Registered VMs"
msgstr "内容 - 注册的虚拟机的平均数"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_vm_count_unmanaged
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Content - Avg Count of Unmanaged VMs"
msgstr "内容 - 未管理的虚拟机的平均数"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_vm_count_unregistered
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Content - Avg Count of Unregistered VMs"
msgstr "内容 - 未注册的虚拟机的平均数"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_used_managed
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Content - Avg Space Used by Managed VMs for Collected Intervals (B)"
msgstr "内容 - 收集间隔中管理的虚拟机所使用空间的平均值 (B)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_used_registered
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Content - Avg Space Used by Registered VMs for Collected Intervals (B)"
msgstr "内容 - 收集间隔中注册的虚拟机所使用空间的平均值 (B)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_used_unmanaged
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Content - Avg Space Used by Unmanaged VMs for Collected Intervals (B)"
msgstr "内容 - 收集间隔中未管理的虚拟机所使用空间的平均值 (B)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_used_unregistered
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid ""
"Content - Avg Space Used by Unregistered VMs for Collected Intervals (B)"
msgstr "内容 - 收集间隔中未注册的虚拟机所使用空间的平均值 (B)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_disk_managed
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Content - Avg of Total Size of Managed VMs Disk Files (B)"
msgstr "内容 - 管理的虚拟机磁盘文件总量的平均值 (B)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_mem_managed
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Content - Avg of Total Size of Managed VMs Memory Files (B)"
msgstr "内容 - 管理的虚拟机内存文件总量的平均值 (B)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_snapshot_managed
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Content - Avg of Total Size of Managed VMs Snapshot Files (B)"
msgstr "内容 - 管理的虚拟机快照文件总量的平均值 (B)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_disk_registered
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Content - Avg of Total Size of Registered VMs Disk Files (B)"
msgstr "内容 - 注册的虚拟机磁盘文件总量的平均值 (B)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_mem_registered
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Content - Avg of Total Size of Registered VMs Memory Files (B)"
msgstr "内容 - 注册的虚拟机内存文件总量的平均值 (B)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_snapshot_registered
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Content - Avg of Total Size of Registered VMs Snapshot Files (B)"
msgstr "内容 - 注册的虚拟机快照文件总量的平均值 (B)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_disk_unmanaged
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Content - Avg of Total Size of Unmanaged VMs Disk Files (B)"
msgstr "内容 - 未管理的虚拟机磁盘文件总量的平均值 (B)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_mem_unmanaged
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Content - Avg of Total Size of Unmanaged VMs Memory Files (B)"
msgstr "内容 - 未管理的虚拟机内存文件总量的平均值 (B)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_snapshot_unmanaged
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Content - Avg of Total Size of Unmanaged VMs Snapshot Files (B)"
msgstr "内容 - 未管理的虚拟机快照文件总量的平均值 (B)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_disk_unregistered
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Content - Avg of Total Size of Unregistered VMs Disk Files (B)"
msgstr "内容 - 未注册的虚拟机磁盘文件总量的平均值 (B)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_mem_unregistered
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Content - Avg of Total Size of Unregistered VMs Memory Files (B)"
msgstr "内容 - 未注册的虚拟机内存文件总量的平均值 (B)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_storage_snapshot_unregistered
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Content - Avg of Total Size of Unregistered VMs Snapshot Files (B)"
msgstr "内容 - 未注册的虚拟机快照文件总量的平均值 (B)"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreObject-cloud_object_store_objects.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreObject.yaml
#: ../app/helpers/cloud_object_store_object_helper/textual_summary.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Content Length"
msgstr "内容长度"
#: ../app/controllers/report_controller/widgets.rb
msgid "Content generation for this Widget has been initiated"
msgstr "窗口小部件的内容生成已启动"
#: ../app/views/layouts/_item.html.haml
msgid "Contents"
msgstr "内容"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Filesystem.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Contents Available"
msgstr "可用内容"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager/google_credential.rb
msgid "Contents of the PEM file associated with the service account email"
msgstr "与此服务帐户电子邮件关联的 PEM 文件的内容"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.context_data
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Context Data"
msgstr "上下文数据"
#: ../app/views/layouts/_edit_form_buttons.html.haml
#: ../app/views/layouts/_x_dialog_buttons.html.haml
#: ../app/views/layouts/_x_edit_buttons.html.haml
#: ../app/views/miq_request/_prov_form_buttons.html.haml
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: ../app/views/miq_request/_prov_form_buttons.html.haml
msgid "Continue this provisioning request"
msgstr "继续此供应请求"
#: ../app/controllers/condition_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_alert_set_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_event_definition_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_policy_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_policy_export_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_policy_log_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_policy_rsop_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_policy_set_controller.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_protect.rb
msgid "Control"
msgstr "控制"
#: ../app/controllers/mixins/policy_mixin.rb
msgid "Control Policies"
msgstr "控制策略"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Controller Type"
msgstr "控制器类型"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Convert Numbers Larger than 1.0e+15 to Exponential Form"
msgstr "把大于 1.0e+15 的数转换为指数形式"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_tools_simulate_center.rb
#: ../app/views/catalog/_confirmation_modal.html.haml
#: ../app/views/layouts/_x_edit_buttons.html.haml
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Copy %{model}"
msgstr "复制 %{model}"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Copy %{record} was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消复制 %{record} 的操作"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy Analysis Profile"
msgstr "复制分析概要文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy Automate Class"
msgstr "复制自动化类"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy Automate Instance"
msgstr "复制自动实例"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy Automate Method"
msgstr "复制自动方法"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy Composite Catalog Item"
msgstr "复制组合目录项"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy Condition to a new Condition assigned to specified Policy"
msgstr "把条件复制到分配给指定策略的新条件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy Condition to specified Policy"
msgstr "把条件复制到指定策略"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy Customization Template"
msgstr "复制定制模板"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy Dialog"
msgstr "复制对话"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy Orchestration Template"
msgstr "复制编排模板"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy Provisioning Dialog"
msgstr "复制供应对话框"
#:
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/customization_templates_center.rb
msgid "Copy Selected Customization Templates"
msgstr "复制选中的定制模板"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_widget_set_center.rb
msgid "Copy Selected Dashboard"
msgstr "复制选中的仪表板"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/servicetemplate_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/servicetemplates_center.rb
msgid "Copy Selected Item"
msgstr "复制选中的项目"
#:
#: ../app/javascript/components/copy-catalog-form/copy-catalog-form.schema.js
msgid "Copy Tags"
msgstr "复制标记"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy Time Profiles"
msgstr "复制时间概要文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy a Chargeback Rate"
msgstr "复制计费费率"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy a Composite Catalog Item"
msgstr "复制组合目录项"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy a Condition"
msgstr "复制一个条件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy a Dashboard"
msgstr "复制仪表板"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy a Policy"
msgstr "复制一个策略"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy a Policy Alert"
msgstr "复制策略警报"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy a Report"
msgstr "复制报告"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy a Request"
msgstr "复制请求"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy a Role"
msgstr "复制一个角色"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy a User"
msgstr "复制用户"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Copy a Widget"
msgstr "复制窗口小部件"
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
msgid "Copy and paste the contents of your Service Account JSON file above."
msgstr "复制并粘贴您以上的服务账户 JSON 文件的内容。"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Copy does not apply to selected Automate Namespace"
msgstr "复制不适用于所选的 Automate 名称空间"
#: ../app/views/catalog/_confirmation_modal.html.haml
#: ../app/views/layouts/angular/_ansible_form_options_angular.html.haml
msgid "Copy from Provisioning"
msgstr "从供应复制"
#: ../app/views/catalog/_confirmation_modal.html.haml
msgid "Copy from provisioning"
msgstr "从供应复制"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_tools_simulate_center.rb
msgid "Copy object details for use in a Button"
msgstr "复制对象详情来在按钮中使用"
#: ../app/controllers/report_controller/dashboards.rb
msgid "Copy of \"%{dashboard}\" Dashboard"
msgstr "复制“%{dashboard}”仪表板"
#: ../app/controllers/report_controller/dashboards.rb
msgid ""
"Copy of \"%{original_name}\" Dashboard: \"%{name}\" was succesfully saved into"
" \"%{group}\" Group."
msgstr "复制“%{original_name}”仪表板:“%{name}”已成功保存到“%{group}”组。"
#: ../app/controllers/miq_request_controller.rb
msgid "Copy of %{description}"
msgstr "复制 %{description}"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Copy of %{name}"
msgstr "复制 %{name}"
#: ../app/controllers/miq_request_controller.rb
msgid "Copy of %{typ} Request"
msgstr "复制 %{typ} 请求"
#: ../app/controllers/report_controller/dashboards.rb
msgid "Copy of Dashboard was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消复制仪表板的操作"
#: ../app/controllers/orchestration_stack_controller.rb
#: ../app/javascript/components/orchestration-template/orcherstration-template-form.js
#: ../app/javascript/spec/orchestration-template/orchestration-template-form.spec.js
msgid "Copy of Orchestration Template was cancelled by the user"
msgstr "复制编排模板已被用户取消"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Copy of a Service Catalog Item was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消复制服务目录项的操作"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Copy of a Service Catalog Item was successfully saved"
msgstr "服务目录项的副本已成功保存"
#: ../app/javascript/components/action-form/helper.js
msgid "Copy of sample"
msgstr "样本副本"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_request_center.rb
msgid "Copy original Request"
msgstr "复制原始请求"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Copy selected %{record} was saved"
msgstr "复制选中的 %{record} 已保存"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_namespace_center.rb
msgid "Copy selected Classes"
msgstr "复制选中的类"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_instances_center.rb
msgid "Copy selected Instances"
msgstr "复制选中的实例"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_methods_center.rb
msgid "Copy selected Methods"
msgstr "复制选中的方法"
#:
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/orchestration_templates_center.rb
msgid "Copy selected Orchestration Template"
msgstr "复制选中的编排模板"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/time_profiles_center.rb
msgid "Copy selected Time Profile"
msgstr "复制选中的时间概要文件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/scan_profiles_center.rb
msgid "Copy the selected Analysis Profiles"
msgstr "复制选中的分析概要文件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/chargeback_rates_center.rb
msgid "Copy the selected Chargeback Rate to a new Chargeback Rate"
msgstr "将所选计费费率复制到新的计费费率"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/dialogs_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_dialogs_center.rb
msgid "Copy the selected Dialog to a new Dialog"
msgstr "将所选对话框复制到新的对话框"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policies_center.rb
msgid "Copy the selected Policy"
msgstr "复制选中的策略"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alerts_center.rb
msgid "Copy the selected Policy Alert"
msgstr "复制选中的策略警报"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/user_roles_center.rb
msgid "Copy the selected Role to a new Role"
msgstr "把所选的角色复制到一个新角色"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/users_center.rb
msgid "Copy the selected User to a new User"
msgstr "把所选的用户复制到一个新用户"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policy_center.rb
msgid "Copy this %{policy_type} Policy"
msgstr "复制此%{policy_type}策略"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alert_center.rb
msgid "Copy this Alert"
msgstr "复制此提示"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/chargeback_rate_center.rb
msgid "Copy this Chargeback Rate"
msgstr "复制此计费费率"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_class_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_fields_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_instances_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_methods_center.rb
msgid "Copy this Class"
msgstr "复制此类"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/condition_center.rb
msgid "Copy this Condition to a new Condition"
msgstr "把此条件复制为一个新条件"
#:
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/customization_template_center.rb
msgid "Copy this Customization Template"
msgstr "复制此定制模板"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/dialog_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_dialog_center.rb
msgid "Copy this Dialog"
msgstr "复制此对话框"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_instance_center.rb
msgid "Copy this Instance"
msgstr "复制此实例"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_ae_method_center.rb
msgid "Copy this Method"
msgstr "复制此方法"
#:
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/orchestration_template_center.rb
msgid "Copy this Orchestration Template"
msgstr "复制此编排模板"
#:
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/stack_orchestration_template_center.rb
msgid "Copy this Orchestration Template as orderable"
msgstr "复制此编排模板为可订购"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policy_center.rb
msgid "Copy this Policy to new Policy [%{new_policy_description}]"
msgstr "复制该策略到新策略 [%{new_policy_description}]"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_report_center.rb
msgid "Copy this Report"
msgstr "复制此报告"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/user_role_center.rb
msgid "Copy this Role to a new Role"
msgstr "复制此角色到一个新角色"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/user_center.rb
msgid "Copy this User to a new User"
msgstr "把此用户复制到一个新用户"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_widget_center.rb
msgid "Copy this Widget"
msgstr "复制此窗口小部件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/scan_profile_center.rb
msgid "Copy this selected Analysis Profile"
msgstr "复制此选择的分析概要文件"
#: ../app/views/miq_ae_class/_copy_objects_form.html.haml
msgid "Copy to same path"
msgstr "复制到相同的路径"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Copying %{record_name}"
msgstr "正在复制 %{record_name}"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller.rb
msgid "Copying Dialog \"%{name}\""
msgstr "正在复制对话框“%{name}”"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Core"
msgstr "核心"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/power_virtual_servers/cloud_manager/vm.rb
msgid "Core Type"
msgstr "核心类型"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Core features"
msgstr "核心特性"
#: ../app/javascript/components/container-projects/helper.jsx
#: ../app/javascript/components/provider-dashboard-charts/charts_config.js
#: ../app/javascript/spec/chart-card/chart-card.spec.js
#: ../app/services/container_dashboard_service.rb
msgid "Cores"
msgstr "核心"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Cores Per Socket"
msgstr "每个插槽的核心数"
#:
#: ../app/javascript/components/provider-dashboard-charts/provider-dashboard-utilization-chart/utilizationDonutChart.js
msgid "Cores Used"
msgstr "已用核心"
#: ../app/helpers/quadicon_helper.rb
msgid "Could not determine health state"
msgstr "无法确定运行状态"
#: ../app/helpers/quadicon_helper.rb
msgid "Could not determine the authentication status"
msgstr "无法确定验证状态"
#: ../app/javascript/components/catalog-form/catalog-form.jsx
#: ../app/javascript/components/workers-form/workers-form.jsx
msgid "Could not fetch the data"
msgstr "无法访存数据"
#: ../app/controllers/restful_redirect_controller.rb
msgid "Could not find the given \"%{model}\" record."
msgstr "找不到给定的“%{model}”记录。"
#: ../app/models/manageiq/providers/azure_stack/manager_mixin.rb
msgid "Could not reach %{log}: %{msg}"
msgstr "无法访问 %{log}:%{msg}"
#: ../app/controllers/cloud_network_controller.rb
msgid "Couldn't initiate deletion of Network \"%{name}\": %{details}"
msgstr "无法启动删除网络“%{name}”的操作:%{details}"
#: ../app/controllers/security_group_controller.rb
msgid "Couldn't initiate deletion of Security Group \"%{name}\": %{details}"
msgstr "无法启动安全组“%{name}”的删除:%{details}"
#: ../app/controllers/cloud_network_controller.rb
msgid "Couldn't initiate update of Network \"%{name}\": %{details}"
msgstr "无法启动更新网络“%{name}”的操作:%{details}"
#: ../app/controllers/security_group_controller.rb
msgid "Couldn't initiate update of Security Group \"%{name}\": %{details}"
msgstr "无法启动安全组“%{name}”的更新:%{details}"
#: ../app/javascript/components/workers-form/workers.schema.js
#: ../app/views/ops/_diagnostics_savedreports.html.haml
msgid "Count"
msgstr "计数"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.count_of_vmdk_disk_files
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Count Of Vmdk Disk Files"
msgstr "Vmdk 磁盘文件计数"
#: ../app/helpers/exp_atom_helper.rb
msgid "Count of"
msgstr "计数"
#: ../app/models/miq_report/generator/html.rb
msgid "Count: %{number}"
msgstr "计数:%{number}"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.counterpart_type
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Counterpart Type"
msgstr "副本类型"
#: ../app/views/report/_form_chart.html.haml
#: ../app/views/report/_form_sort.html.haml
msgid "Counts"
msgstr "计数"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.cpus
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Cpus"
msgstr "CPU"
#: src/vm-snapshot-form/snapshot-form/snapshotForm.jsx
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: ../app/controllers/cloud_volume_controller.rb
msgid "Create Backup for Cloud Volume \"%{name}\""
msgstr "创建云卷“%{name}”的备份"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Create Cloud Object Store Container"
msgstr "创建云对象存储容器"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_tenants_center.rb
msgid "Create Cloud Tenant"
msgstr "创建云租户"
#: ../app/views/report/_form_filter.html.haml
msgid "Create Display Filter"
msgstr "创建显示过滤器"
#:
#: ../app/helpers/manageiq/providers/nuage/toolbar_overrides/network_router_center.rb
msgid "Create L3 Cloud Subnet"
msgstr "创建 L3 云子网"
#: ../app/views/layouts/angular/_ansible_form_options_angular.html.haml
msgid "Create New"
msgstr "新建"
#: ../app/controllers/storage_service_controller.rb
msgid "Create New %{table}"
msgstr "新建 %{table}"
#: ../app/controllers/host_aggregate_controller.rb
msgid "Create New Host Aggregate"
msgstr "新建主机聚集"
#: ../app/views/report/_form_filter.html.haml
msgid "Create Record Filter"
msgstr "创建记录过滤器"
#: ../app/controllers/mixins/containers_common_mixin.rb
msgid "Create Service Dialog"
msgstr "创建服务对话框"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_template_center.rb
msgid "Create Service Dialog from Container Template"
msgstr "从容器模板创建服务对话框"
#:
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/orchestration_template_center.rb
msgid "Create Service Dialog from Orchestration Template"
msgstr "从编排模板创建服务对话"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/configuration_script_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/configuration_scripts_center.rb
msgid "Create Service Dialog from this Template"
msgstr "从该模板创建服务对话框"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Create Services"
msgstr "创建服务"
#: ../app/controllers/cloud_volume_controller.rb
msgid "Create Snapshot for Cloud Volume \"%{name}\""
msgstr "创建云卷“%{name}”的快照"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Create Snapshots"
msgstr "创建快照"
#: ./src/dialog-editor/components/tab-list/tab-list.html
msgid "Create Tab"
msgstr "创建选项卡"
#. TRANSLATORS: file: product/compare/vms.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/036_Snapshot Summary.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Create Time"
msgstr "创建时间"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Create a Backup"
msgstr "创建备份"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volumes_center.rb
msgid "Create a Backup of selected Cloud Volume"
msgstr "为选定的云卷创建备份"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volume_center.rb
msgid "Create a Backup of this Cloud Volume"
msgstr "创建此云卷的备份"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Create a Host Aggregate"
msgstr "创建主机聚集"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../app/models/miq_action.rb:11 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Create a Snapshot"
msgstr "创建快照"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volumes_center.rb
msgid "Create a Snapshot of selected Cloud Volume"
msgstr "为选定的云卷创建快照"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volume_center.rb
msgid "Create a Snapshot of this Cloud Volume"
msgstr "创建此云卷的快照"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Create a Volume Backup"
msgstr "创建卷备份"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Create a Volume Snapshot"
msgstr "创建卷快照"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Create a new picture"
msgstr "创建新的图片"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Create a new snapshot for Templates"
msgstr "为模板创建一个新快照"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Create a new snapshot for VMs"
msgstr "为虚拟机创建一个新快照"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_cloud_center.rb
msgid "Create a new snapshot for this Instance"
msgstr "为此实例创建一个新快照"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_snapshot_center.rb
msgid "Create a new snapshot for this VM"
msgstr "为此虚拟机创建一个新快照"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/storage_services_center.rb
msgid "Create a new storage service"
msgstr "创建新的存储服务"
#:
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/orchestration_templates_center.rb
msgid "Create new Orchestration Template"
msgstr "创建新的编排模板"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Create new Picture"
msgstr "创建新的图片"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Create new Snapshots"
msgstr "创建新快照"
#. TRANSLATORS: file: product/views/GenericObject.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/GenericObjectDefinition.yaml
#: ../app/helpers/generic_object_definition_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/generic_object_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/miq_policy_helper.rb
#: ../app/javascript/components/provider-dashboard-charts/charts_config.js
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Created"
msgstr "已创建"
#. TRANSLATORS: file: product/views/AutomationRequest.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ConfigurationScript.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CustomButtonEvent.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_Amazon_CloudManager_OrchestrationTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_AnsibleTower_AutomationManager_Job.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_AzureStack_CloudManager_OrchestrationTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_Azure_CloudManager_OrchestrationTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_EmbeddedAnsible_AutomationManager_Playbook.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_EmbeddedAutomationManager_Authentication.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_EmbeddedAutomationManager_ConfigurationScriptSource.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_ExternalAutomationManager_ConfigurationScript.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_Openstack_CloudManager_OrchestrationTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_Openstack_CloudManager_VnfdTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_Vmware_CloudManager_OrchestrationTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_Vmware_InfraManager_OrchestrationTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqRequest.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/OrchestrationTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ResourcePool.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/Service.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ServiceTemplate.yaml
#: ../app/helpers/ansible_credential_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ansible_playbook_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ansible_repository_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/firmware_binary_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/firmware_registry_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/firmware_target_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/service_helper/textual_summary.rb
#: ../app/views/catalog/_ot_tree_show.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_method_form.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_method_inputs.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_customization/_dialog_info.html.haml
#: ../app/views/miq_request/_request.html.haml
#: ../app/views/orchestration_stack/_stack_orchestration_template.html.haml
#: ../app/views/vm_common/_snapshots_desc.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Created On"
msgstr "创建时间"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.ems_created_on
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Created on Time"
msgstr "按时创建"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Creates snapshots"
msgstr "创建快照"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid ""
"Creating Backup %{backup_name} of Volume %{subject} completed successfully."
msgstr "创建卷 %{subject} 的备份 %{backup_name} 成功完成。"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid ""
"Creating Backup %{backup_name} of Volume %{subject} failed: %{error_message}"
msgstr "创建卷 %{subject} 的备份 %{backup_name} 失败:%{error_message}"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid ""
"Creating Cloud Object Store Container %{cloud_container_name} completed "
"successfully"
msgstr "已成功完成创建云对象存储容器 %{cloud_container_name}"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid ""
"Creating Cloud Object Store Container %{cloud_container_name} failed: %{"
"error_message}"
msgstr "创建 Cloud Object Store 容器 %{cloud_container_name} 失败:%{error_message}"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid ""
"Creating Snapshot %{snapshot_name} of Volume %{volume_name} completed "
"successfully."
msgstr "创建卷 %{volume_name} 的快照 %{snapshot_name} 成功完成。"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid ""
"Creating Snapshot %{snapshot_name} of Volume %{volume_name} failed: %{"
"error_message}"
msgstr "创建卷 %{volume_name} 的快照 %{snapshot_name} 失败:%{error_message}"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Creating Volume %{volume_name} completed successfully."
msgstr "创建卷 %{volume_name} 成功完成。"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Creating Volume %{volume_name} failed: %{error_message}"
msgstr "创建卷 %{volume_name} 失败:%{error_message}"
#: ../app/javascript/components/settings-time-profile-form/index.jsx
msgid "Creating time profile %s has been successfully queued."
msgstr "创建时间概要文件 %s 的操作已成功排队。"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/170_Configuration Management - Containers/040_Recently Discovered Container Groups.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Creation"
msgstr "创建"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.creation_time
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Creation Time"
msgstr "创建时间"
#: ../app/helpers/container_build_helper/textual_summary.rb
msgid "Creation Timestamp"
msgstr "创建时间戳记"
#:
#: ../app/javascript/components/orchestration-template/orcherstration-template-form.js
msgid "Creation of a new Orchestration Template was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消新建编排模板的操作"
#: ../app/controllers/mixins/containers_common_mixin.rb
#: ../app/javascript/components/service-dialog-from-form/service-dialog-from.jsx
msgid "Creation of a new Service Dialog was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消创建新服务对话框"
#: ../app/javascript/components/host-initiator-form/index.jsx
msgid "Creation of host initiator was cancelled by the user."
msgstr "用户已取消创建主机启动器。"
#: ../app/javascript/components/ops-tenant-form/ops-tenant-form.jsx
msgid "Creation of new %s was canceled by the user."
msgstr "用户已取消新建 %s 的操作"
#: ../app/javascript/components/action-form/index.jsx
msgid "Creation of new Action was canceled by the user."
msgstr "用户已取消新建操作的操作。"
#: ../app/javascript/components/miq-alert-set-form/index.jsx
msgid "Creation of new Alert Profile was canceled by the user."
msgstr "用户已取消新建警报概要文件的操作。"
#: ../app/javascript/components/cloud-database-form/cloud-database-form.jsx
msgid "Creation of new Cloud Database was canceled by the user."
msgstr "用户已取消创建新的云数据库。"
#: ../app/javascript/components/subnet-form/index.jsx
msgid "Creation of new Cloud Subnet was canceled by the user."
msgstr "用户已取消新建云子网的操作。"
#: ../app/javascript/components/cloud-tenant-form/index.jsx
msgid "Creation of new Cloud Tenant was canceled by the user."
msgstr "用户已取消新建云租户的操作。"
#: ../app/javascript/components/ansible-credentials-form/index.jsx
msgid "Creation of new Credential was canceled by the user."
msgstr "用户已取消新建凭证的操作。"
#: ../app/javascript/components/button-group/index.jsx
msgid "Creation of new Custom Button Group was canceled by the user."
msgstr "用户已取消创建新的“定制按钮组”。"
#:
#: ../app/javascript/components/generic-objects-form/custom-button-form/index.jsx
msgid "Creation of new Custom Button was canceled by the user."
msgstr "用户已取消创建新的“定制”按钮。"
#: ../app/javascript/components/host-aggregate-form/index.jsx
msgid "Creation of new Host Aggregate was canceled by the user."
msgstr "用户已取消创建新主机聚集。"
#: ../app/javascript/components/host-initiator-group-form/index.jsx
msgid "Creation of new Host Initiator Group was canceled by the user"
msgstr "用户已取消新建主机发起者组的操作"
#: ../app/javascript/components/policy-profile-form/index.js
msgid "Creation of new Policy Profile was canceled by the user."
msgstr "用户已取消新建策略概要文件的操作。"
#: ../app/javascript/components/zone-form/index.jsx
msgid "Creation of new Zone was canceled by the user."
msgstr "用户已取消创建新区域。"
#: ../app/javascript/components/network-floatingIPs-form/index.jsx
msgid "Creation of new floating IPs was canceled by the user."
msgstr "用户已取消新建浮动 IP 的操作。"
#: ../app/helpers/container_summary_helper.rb
#: ../app/helpers/persistent_volume_helper/textual_summary.rb
msgid "Creation timestamp"
msgstr "创建时间戳记"
#: ../app/helpers/ansible_repository_helper/textual_summary.rb
msgid "Credential"
msgstr "凭证"
#: ../app/models/miq_ae_yaml_import.rb
msgid ""
"Credential '%{credential_name}' doesn't exist in the appliance, please add "
"this credential and retry the import."
msgstr "凭证“%{credential_name}”在设备中不存在,请添加此凭证,然后重新尝试导入。"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager/amazon_credential.rb
msgid "Credential (Amazon)"
msgid_plural "Credentials (Amazon)"
msgstr[0] "凭证 (Amazon)"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager/google_credential.rb
msgid "Credential (Google)"
msgid_plural "Credentials (Google)"
msgstr[0] "凭证 (Google)"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager/machine_credential.rb
msgid "Credential (Machine)"
msgid_plural "Credentials (Machine)"
msgstr[0] "凭证(机器)"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager/azure_credential.rb
msgid "Credential (Microsoft Azure)"
msgid_plural "Credentials (Microsoft Azure)"
msgstr[0] "凭证 (Microsoft Azure)"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager/network_credential.rb
msgid "Credential (Network)"
msgid_plural "Credentials (Network)"
msgstr[0] "凭证(网络)"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager/openstack_credential.rb
msgid "Credential (OpenStack)"
msgid_plural "Credentials (OpenStack)"
msgstr[0] "凭证 (OpenStack)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::EmbeddedAnsible::AutomationManager::RhvCredential
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/embedded_ansible/automation_manager/rhv_credential.rb
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Credential (RHV)"
msgid_plural "Credentials (RHV)"
msgstr[0] "凭证 (RHV)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::EmbeddedAnsible::AutomationManager::RackspaceCredential
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::AnsibleTower::AutomationManager::RackspaceCredential
#: ../config/dictionary_strings.rb:3002 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Credential (Rackspace)"
msgstr "凭证 (Rackspace)"
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager/scm_credential.rb
msgid "Credential (SCM)"
msgid_plural "Credentials (SCM)"
msgstr[0] "凭证 (SCM)"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager/satellite6_credential.rb
msgid "Credential (Satellite)"
msgid_plural "Credentials (Satellite)"
msgstr[0] "凭证 (Satellite)"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager/vmware_credential.rb
msgid "Credential (VMware)"
msgid_plural "Credentials (VMware)"
msgstr[0] "凭证 (VMware)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::EmbeddedAnsible::AutomationManager::VaultCredential
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/embedded_ansible/automation_manager/vault_credential.rb
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Credential (Vault)"
msgid_plural "Credentials (Vault)"
msgstr[0] "凭证(保险库文件)"
#: ../app/helpers/ansible_credential_helper/textual_summary.rb
msgid "Credential Options"
msgstr "凭证选项"
#:
#: ../app/javascript/components/ansible-credentials-form/ansible-credentials-form.schema.js
msgid "Credential type"
msgstr "凭证类型"
#: ../app/controllers/mixins/manager_controller_mixin.rb
msgid "Credential validation was not successful: %{details}"
msgstr "凭证验证未成功:%{details}"
#: ../app/controllers/host_controller.rb
#: ../app/controllers/mixins/manager_controller_mixin.rb
msgid "Credential validation was successful"
msgstr "凭证验证成功"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_EmbeddedAutomationManager_Authentication.yaml
#: ../app/controllers/ansible_credential_controller.rb
#: ../app/helpers/application_helper/title.rb
#: ../app/helpers/service_helper/textual_summary.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
#: ../app/views/ems_infra/_form.html.haml
#: ../app/views/layouts/_container_auth.html.haml
#: ../app/views/miq_request/_prov_configured_system_foreman_dialog.html.haml
#: ../app/views/miq_request/_prov_physical_server_dialog.html.haml
#: ../app/views/shared/views/_prov_dialog.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Credentials"
msgstr "凭证"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::EmbeddedAnsible::AutomationManager::AmazonCredential (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::AnsibleTower::AutomationManager::AmazonCredential (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb:2976 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Credentials (Amazon)"
msgstr "凭证 (Amazon)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::EmbeddedAnsible::AutomationManager::GoogleCredential (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::AnsibleTower::AutomationManager::GoogleCredential (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb:2984 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Credentials (Google)"
msgstr "凭证 (Google)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::EmbeddedAnsible::AutomationManager::MachineCredential (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::AnsibleTower::AutomationManager::MachineCredential (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb:2988 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Credentials (Machine)"
msgstr "凭证(机器)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::EmbeddedAnsible::AutomationManager::AzureCredential (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::AnsibleTower::AutomationManager::AzureCredential (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb:2980 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Credentials (Microsoft Azure)"
msgstr "凭证 (Microsoft Azure)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::EmbeddedAnsible::AutomationManager::NetworkCredential (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::AnsibleTower::AutomationManager::NetworkCredential (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb:2992 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Credentials (Network)"
msgstr "凭证(网络)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::EmbeddedAnsible::AutomationManager::OpenstackCredential (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::AnsibleTower::AutomationManager::OpenstackCredential (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb:3000 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Credentials (OpenStack)"
msgstr "凭证 (OpenStack)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::EmbeddedAnsible::AutomationManager::RhvCredential (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Credentials (RHV)"
msgstr "凭证 (RHV)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::EmbeddedAnsible::AutomationManager::RackspaceCredential (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::AnsibleTower::AutomationManager::RackspaceCredential (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb:3004 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Credentials (Rackspace)"
msgstr "凭证 (Rackspace)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::EmbeddedAnsible::AutomationManager::ScmCredential (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::AnsibleTower::AutomationManager::ScmCredential (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb:3016 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Credentials (SCM)"
msgstr "凭证 (SCM)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::EmbeddedAnsible::AutomationManager::Satellite6Credential (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::AnsibleTower::AutomationManager::Satellite6Credential (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb:3012 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Credentials (Satellite)"
msgstr "凭证 (Satellite)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::EmbeddedAnsible::AutomationManager::VmwareCredential (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::AnsibleTower::AutomationManager::VmwareCredential (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb:3020 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Credentials (VMware)"
msgstr "凭证 (VMware)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.ManageIQ::Providers::EmbeddedAnsible::AutomationManager::VaultCredential (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Credentials (Vault)"
msgstr "凭证(保险库文件)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.credentials_changed_on
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Credentials Changed On"
msgstr "凭证更改时间"
#: ../app/helpers/application_helper/button/ems_capture_metrics.rb
msgid "Credentials must be valid to capture metrics"
msgstr "凭证必须有效才可以获取指标"
#: ../app/helpers/application_helper/button/ems_refresh.rb
msgid "Credentials must be valid to refresh a provider"
msgstr "凭证必须有效才可以刷新供应商"
#: ../app/controllers/host_controller.rb
msgid "Credentials/Settings"
msgstr "凭证/设置"
#: ../app/controllers/host_controller.rb
msgid "Credentials/Settings saved successfully"
msgstr "成功地保存了凭证/设置"
#: src/topology/topologyCanvas.jsx
msgid "Critical"
msgstr "关键"
#: ../app/helpers/quadicon_helper.rb
msgid "Critical health state"
msgstr "关键运行状态"
#: ../app/views/chargeback_rate/_form.html.haml
msgid "Currencies"
msgstr "币种"
#: ../config/model_display_names.rb:79 ../config/model_attributes.rb
msgid "Currency"
msgid_plural "Currencies"
msgstr[0] "币种"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Currency, 2 Decimals ($1,234.00)"
msgstr "币种,2 位小数 ($1,234.00)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Currency|Code"
msgstr "代码"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Currency|Full name"
msgstr "全名"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Currency|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Currency|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Currency|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Currency|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Currency|Symbol"
msgstr "符号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Currency|Unicode hex"
msgstr "Unicode 十六进制"
#: ../app/views/vm_common/_right_size.html.haml
msgid "Current"
msgstr "当前值"
#:
#: ../app/javascript/components/generic-objects-form/generic-objects-form.schema.js
msgid "Current Custom Image File"
msgstr "当前的定制图像文件"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "Current EVM User \"%{name}\" cannot be deleted"
msgstr "无法删除当前 EVM 用户“%{name}”"
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/cloud_manager/vm/resize.rb
msgid "Current Flavor"
msgstr "当前风格"
#. TRANSLATORS: file: product/views/User.yaml
#: ../app/views/ops/_rbac_user_details.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Current Group"
msgstr "当前组"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerReplicator.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Current Replicas"
msgstr "当前的副本"
#: ../app/helpers/report_helper/report_dashboard_widget_helper.rb
msgid "Current Status"
msgstr "当前状态"
#:
#: ../app/javascript/components/settings-time-profile-form/settings-time-profile-form.schema.js
msgid "Current User"
msgstr "当前用户"
#: ../app/views/ops/_settings_help_menu_tab.html.haml
msgid "Current Window"
msgstr "当前窗口"
#: src/rbac-forms/rbacUserPreview.jsx
msgid "Current group"
msgstr "当前组"
#: ../app/javascript/menu/group-switcher.jsx
msgid "Current group: %s"
msgstr "当前组:%s"
#: ../app/helpers/container_replicator_helper/textual_summary.rb
msgid "Current pods"
msgstr "当前的 pod"
#: ../app/helpers/application_helper/button/vm_snapshot_add.rb
msgid "Current user lacks permissions to create a new snapshot for this VM"
msgstr "当前用户缺少为此虚拟机创建新快照的权限"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.used_storage_by_state
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Currently Used Space"
msgstr "当前使用的空间"
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb:110 ../app/helpers/report_helper.rb
msgid "Custom"
msgstr "定制"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.custom_1
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Custom 1"
msgstr "定制 1"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.custom_2
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Custom 2"
msgstr "定制 2"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.custom_3
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Custom 3"
msgstr "定制 3"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.custom_4
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Custom 4"
msgstr "定制 4"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.custom_5
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Custom 5"
msgstr "定制 5"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.custom_6
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Custom 6"
msgstr "定制 6"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.custom_7
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Custom 7"
msgstr "定制 7"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.custom_8
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Custom 8"
msgstr "定制 8"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.custom_9
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Custom 9"
msgstr "定制 9"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Custom Attribute"
msgid_plural "Custom Attributes"
msgstr[0] "定制属性"
#: ../app/javascript/components/action-form/action-form.schema.js
msgid "Custom Attribute Settings"
msgstr "定制属性设置"
#: ../app/helpers/container_summary_helper.rb
#: ../app/helpers/ems_container_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/host_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/service_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/textual_mixins/vm_common.rb
msgid "Custom Attributes"
msgstr "定制属性"
#: ../app/helpers/miq_action_helper.rb
#: ../app/javascript/components/action-form/action-form.schema.js
msgid "Custom Automation"
msgstr "定制自动化"
#: ../app/views/ops/_settings_custom_logos_tab.html.haml
msgid ""
"Custom Brand Image (Shown on top left of all screens and above login panel)"
msgstr "定制的品牌图像(显示在所有屏幕的左上角,在登录面板上方)"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
msgid "Custom Button \"%{name}\" was added"
msgstr "已添加定制按钮“%{name}”"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
msgid "Custom Button \"%{name}\" was saved"
msgstr "已保存定制按钮“%{name}”"
#:
#: ../app/javascript/components/generic-objects-form/custom-button-form/index.jsx
msgid ""
"Custom Button %s has been successfully added under the selected button group."
msgstr "已成功将定制按钮 %s 添加到所选按钮组下。"
#:
#: ../app/javascript/components/generic-objects-form/custom-button-form/index.jsx
msgid "Custom Button %s has been successfully added."
msgstr "已成功添加定制按钮 %s。"
#:
#: ../app/javascript/components/generic-objects-form/custom-button-form/index.jsx
msgid "Custom Button %s has been successfully saved."
msgstr "已成功保存定制按钮 %s。"
#: ../app/controllers/generic_object_definition_controller.rb
msgid "Custom Button %{record_name}"
msgstr "定制按钮 %{record_name}"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Custom Button Event"
msgid_plural "Custom Button Events"
msgstr[0] "定制按钮事件"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CustomButtonEvent.yaml
#: ../app/controllers/mixins/generic_show_mixin.rb
#: ../app/helpers/ems_infra_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/generic_object_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/infra_networking_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/service_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/storage_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_custom_button_events.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Custom Button Events"
msgstr "定制按钮事件"
#: ../app/javascript/components/button-group/index.jsx
msgid "Custom Button Group \"%s\" has been successfully added."
msgstr "已成功添加定制按钮组“%s”。"
#: ../app/javascript/components/button-group/index.jsx
msgid "Custom Button Group \"%s\" has been successfully saved."
msgstr "已成功保存定制按钮组“%s”。"
#: ../app/controllers/generic_object_definition_controller.rb
msgid "Custom Button Set %{record_name}"
msgstr "定制按钮集 %{record_name}"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Custom Event"
msgid_plural "Custom Events"
msgstr[0] "定制事件"
#: ../app/views/ops/_settings_custom_logos_tab.html.haml
msgid "Custom Favicon"
msgstr "定制的网站图标"
#: ../app/helpers/host_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/textual_mixins/vm_common.rb
#: ../app/javascript/components/vm-edit-form/vm-edit-form.schema.js
#: ../app/views/host/_form.html.haml
msgid "Custom Identifier"
msgstr "定制标识符"
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb
#: ../app/views/catalog/_sandt_tree_custom_image_form.html.haml
#: ../app/views/generic_object_definition/_show_god.html.haml
msgid "Custom Image"
msgstr "定制图像"
#:
#: ../app/javascript/components/generic-objects-form/generic-objects-form.schema.js
msgid "Custom Image File"
msgstr "定制图像文件"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Custom Image file \"%{name}\" successfully uploaded"
msgstr "上传定制图像文件“%{name}”成功"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Custom Image must be a .png or .jpg file"
msgstr "定制镜像必须是 .png 或 .jpg 文件"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Custom Image successfully removed"
msgstr "已成功移除定制图像"
#: ../app/views/ops/_settings_custom_logos_tab.html.haml
msgid "Custom Login & 'About' Screen Background Image"
msgstr "定制登录和“关于”屏幕背景图像"
#: ../app/views/ops/_settings_custom_logos_tab.html.haml
msgid "Custom Login Panel Text ("
msgstr "定制的登录面板文本"
#: ../app/views/ops/_settings_custom_logos_tab.html.haml
msgid "Custom Logo Image (Shown on top right of all screens)"
msgstr "定制的徽标图像(显示在所有屏幕的右上角)"
#: ../app/views/ops/_all_tabs.html.haml
msgid "Custom Logos"
msgstr "定制徽标"
#: ../app/presenters/tree_builder_report_export.rb
#: ../app/views/report/_export_custom_reports.html.haml
msgid "Custom Reports"
msgstr "定制报告"
#: ../app/views/shared/views/_prov_dialog.html.haml
msgid "Custom Specification"
msgstr "定制规格"
#: ../app/views/ops/_settings_server_tab.html.haml
msgid "Custom Support URL"
msgstr "定制支持 URL"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/common.rb
msgid "Custom Support URL and Description both must be entered."
msgstr "您必须输入定制支持 URL 和描述"
#:
#: ../app/javascript/components/host-initiator-form/host-initiator-form.schema.js
msgid "Custom WWPN"
msgstr "定制 WWPN"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Custom attribute"
msgstr "定制属性"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/upload.rb
msgid "Custom brand"
msgstr "定制品牌"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Custom button"
msgstr "定制按钮"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Custom button set"
msgstr "定制按钮集"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/upload.rb
msgid "Custom favicon"
msgstr "定制的网站图标"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/upload.rb
msgid "Custom login image"
msgstr "定制的登录图像"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/upload.rb
msgid "Custom logo image"
msgstr "定制徽标图像"
#:
#: ../app/javascript/components/host-initiator-form/host-initiator-form.schema.js
msgid "Custom manually entered WWPNs"
msgstr "手动输入的定制 WWPN"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomAttribute|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomAttribute|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomAttribute|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomAttribute|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomAttribute|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomAttribute|Resource type"
msgstr "资源类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomAttribute|Section"
msgstr "部分"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomAttribute|Serialized value"
msgstr "序列化值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomAttribute|Source"
msgstr "源"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomAttribute|Unique name"
msgstr "唯一名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomAttribute|Value"
msgstr "值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomAttribute|Value interpolated"
msgstr "内插值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButtonSet|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButtonSet|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButtonSet|Guid"
msgstr "Guid"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButtonSet|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButtonSet|Mode"
msgstr "模式"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButtonSet|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButtonSet|Owner type"
msgstr "所有者类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButtonSet|Read only"
msgstr "只读"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButtonSet|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButtonSet|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButtonSet|Set data"
msgstr "设置数据"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButtonSet|Set type"
msgstr "设置类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButtonSet|Updated on"
msgstr "更新时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButtonSet|Userid"
msgstr "用户标识"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButton|Applies to class"
msgstr "适用于类"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButton|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButton|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButton|Disabled text"
msgstr "禁用文本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButton|Enablement expression"
msgstr "“启用”表达式"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButton|Guid"
msgstr "Guid"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButton|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButton|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButton|Options"
msgstr "选项"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButton|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButton|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButton|Updated on"
msgstr "更新时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButton|Uri attributes"
msgstr "Uri 属性"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButton|Userid"
msgstr "用户标识"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButton|Visibility"
msgstr "可视性"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButton|Visibility expression"
msgstr "“可视性”表达式"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomButton|Wait for complete"
msgstr "等待完成"
#. TRANSLATORS: file: product/compare/hosts.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/compare/vms.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Customer"
msgstr "客户"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
msgid "Customization"
msgstr "定制"
#: ../app/helpers/pxe_helper/textual_summary.rb
#: ../app/javascript/components/pxe-servers-form/pxe-server-form.schema.js
msgid "Customization Directory"
msgstr "定制目录"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Customization Explorer"
msgstr "定制浏览器"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Customization Script"
msgid_plural "Customization Scripts"
msgstr[0] "定制脚本"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Customization Script Medium"
msgid_plural "Customization Script Media"
msgstr[0] "定制脚本介质"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.customization_script_medium_name
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Customization Script Medium Name"
msgstr "定制脚本介质名称"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Customization Script Ptable"
msgid_plural "Customization Script Ptables"
msgstr[0] "定制脚本 Ptable"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.customization_script_ptable_name
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Customization Script Ptable Name"
msgstr "定制脚本 Ptable 名称"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Customization Scripts"
msgstr "定制脚本"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Customization Spec"
msgid_plural "Customization Specs"
msgstr[0] "定制规范"
#: ../app/models/mixins/miq_provision_mixin.rb
msgid "Customization Specification [%{name}] does not exist."
msgstr "定制规格 [%{name}] 不存在。"
#: ../app/javascript/components/server-provision.schema.js
msgid "Customization Template"
msgstr "定制模板"
#: ../app/javascript/components/pxe-customization-template-form/index.jsx
msgid "Customization Template \"%s\" was added."
msgstr "已添加定制模板 \"%s\"。"
#: ../app/javascript/components/pxe-customization-template-form/index.jsx
msgid "Customization Template \"%s\" was saved."
msgstr "已保存定制模板 \"%s\"。"
#: ../app/controllers/pxe_controller.rb
#: ../app/controllers/pxe_controller/pxe_customization_templates.rb
msgid "Customization Template \"%{name}\""
msgstr "定制模板“%{name}”"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Customization Template Cloud Init"
msgid_plural "Customization Template Cloud Inits"
msgstr[0] "定制模板云初始化"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Customization Template Kickstart"
msgid_plural "Customization Template Kickstarts"
msgstr[0] "定制模板 Kickstart"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Customization Template Sysprep"
msgid_plural "Customization Template Syspreps"
msgstr[0] "定制模板 Sysprep"
#: ../app/javascript/components/server-provision.schema.js
msgid "Customization Template is required"
msgstr "定制模板为必填项"
#: ../app/controllers/pxe_controller/pxe_customization_templates.rb
msgid "Customization Template no longer exists"
msgstr "定制模块不再存在"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CustomizationTemplate.yaml
#: ../app/controllers/pxe_controller.rb:112 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Customization Templates"
msgstr "定制模板"
#: ../app/controllers/pxe_controller/pxe_customization_templates.rb
msgid "Customization Templates for System Image Types \"%{name}\""
msgstr "系统镜像类型“%{name}”的定制模板"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Customization script"
msgstr "定制脚本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Customization spec"
msgstr "定制规范"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Customization template"
msgstr "定制模板"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationScript|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationScript|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationScript|In use"
msgstr "正在使用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationScript|Manager ref"
msgstr "管理者引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationScript|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationScript|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationScript|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationScript|User defined"
msgstr "已定义用户"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationSpec|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationSpec|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationSpec|Last update time"
msgstr "最近更新时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationSpec|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationSpec|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationSpec|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationSpec|Spec"
msgstr "规格"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationSpec|Typ"
msgstr "类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationTemplate|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationTemplate|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationTemplate|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationTemplate|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationTemplate|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationTemplate|Script"
msgstr "脚本"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "CustomizationTemplate|System"
msgstr "系统"
#: ../app/views/ops/_settings_help_menu_tab.html.haml
msgid "Customize Help Menu"
msgstr "定制帮助菜单"
#: ../app/views/shared/views/_prov_dialog.html.haml
msgid "Customize Template"
msgstr "定制脚本"
#: ../app/models/miq_report/generator.rb
msgid "DB option :report must be a %{class_name} object"
msgstr "数据库选项:报告必须是一个 %{class_name} 项"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/network_manager/cloud_subnet.rb
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../app/views/vm_common/_config.html.haml
msgid "DHCP Enabled"
msgstr "已启用 DHCP"
#: ../app/views/vm_common/_config.html.haml
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP 服务器"
#: ../app/views/shared/views/_prov_dialog.html.haml
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudSubnet.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "DNS Nameservers"
msgstr "DNS 域名服务器"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerGroup.yaml
#: ../app/helpers/container_group_helper/textual_summary.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "DNS Policy"
msgstr "DNS 策略"
#: ../app/views/vm_common/_config.html.haml
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS 服务器"
#: ../app/javascript/components/subnet-form/subnet-form.schema.js
msgid "DNS Servers"
msgstr "DNS 服务器"
#: ../app/helpers/ems_cluster_helper/textual_summary.rb
msgid "DRS Automation Level"
msgstr "DRS 自动级别"
#: ../app/helpers/ems_cluster_helper/textual_summary.rb
msgid "DRS Enabled"
msgstr "DRS 已启用"
#: ../app/helpers/ems_cluster_helper/textual_summary.rb
msgid "DRS Migration Threshold"
msgstr "DRS 迁移阈值"
#: ../app/views/layouts/_perf_options.html.haml
#: ../app/views/ops/_schedule_form_timer.html.haml
#: ../app/views/report/_form_columns_performance.html.haml
#: ../app/views/report/_schedule_form_timer.html.haml
msgid "Daily"
msgstr "每日"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/120_Configuration Management - Providers/040_Monthly Host Count per Provider.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Daily Host Count (Max)"
msgstr "每日主机数(最大值)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/120_Configuration Management - Providers/040_Monthly Host Count per Provider.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Daily Host Socket Count (Max)"
msgstr "每日主机插槽数(最大值)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/120_Configuration Management - Providers/050_Monthly Vm Count per Provider.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Daily VM Count (Avg)"
msgstr "每日虚拟机数(平均值)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/120_Configuration Management - Providers/050_Monthly Vm Count per Provider.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Daily VM Count (Max)"
msgstr "每日虚拟机数(最大值)"
#: ../app/controllers/dashboard_controller.rb
#: ../app/helpers/application_helper/title.rb
#: ../app/javascript/components/visual-settings-form/visual-settings-form.schema.js
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
msgid "Dashboard"
msgstr "仪表板"
#: ../app/controllers/report_controller/dashboards.rb
msgid "Dashboard \"%{name}\""
msgstr "仪表板“%{name}”"
#: ../app/controllers/report_controller/dashboards.rb
msgid "Dashboard \"%{name}\" was saved"
msgstr "已保存仪表板“%{name}”"
#: ../app/controllers/report_controller/dashboards.rb
msgid "Dashboard Sequence was saved"
msgstr "仪表板序列已保存"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_tenant_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/container_project_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/dashboard_summary_toggle_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_cloud_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_storage_center.rb
#: ../app/helpers/configuration_helper/configuration_view_helper.rb
msgid "Dashboard View"
msgstr "仪表板视图"
#: ../app/controllers/report_controller.rb
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "仪表板窗口小部件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Dashboard Widgets Accordion"
msgstr "仪表板窗口小部件折叠菜单"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Dashboard features"
msgstr "仪表板特性"
#: ../app/controllers/report_controller.rb
msgid "Dashboards"
msgstr "仪表板"
#: ../app/controllers/report_controller/dashboards.rb
msgid "Dashboards for \"%{name}\""
msgstr "“%{name}”的仪表板"
#: ../app/views/report/_db_seq_form.html.haml
msgid "Dashboards:"
msgstr "仪表板:"
#. TRANSLATORS: file: product/views/RegistryItem.yaml
#: ../app/views/miq_ae_class/_method_form.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_method_inputs.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Data"
msgstr "数据"
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_data_collection_state.rb
msgid "Data Collection"
msgstr "数据收集"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.count_of_trend
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Data Points"
msgstr "数据点"
#: ../app/views/miq_ae_class/_angular_inputs_form.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_class_fields.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_inputs.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_method_inputs.html.haml
msgid "Data Type"
msgstr "数据类型"
#: ../app/views/miq_ae_class/_instance_form.html.haml
msgid "Data Type:"
msgstr "数据类型:"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/report_view.rb
msgid "Data View"
msgstr "数据视图"
#: ../app/helpers/quadicon_helper.rb
msgid "Data collection for this provider is suspended."
msgstr "已暂挂为此供应商收集数据。"
#: ../app/views/report/_form_chart.html.haml
msgid "Data column"
msgstr "数据列"
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
msgid "Data column must be selected when chart mode is set to \"Values\""
msgstr "图表模式设为“值”时必须选择数据列"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Data validated successfully"
msgstr "数据已成功验证"
#: ../app/views/layouts/exp_atom/_edit_regkey.html.haml
msgid "Data:"
msgstr "数据:"
#: ../app/helpers/ops_helper.rb:106 ../app/views/ops/_all_tabs.html.haml
#: ../app/views/ops/_settings_authentication_tab.html.haml
#: ../app/views/ops/_settings_replication_tab.html.haml
msgid "Database"
msgstr "数据库"
#: ../app/models/vmdb_database_connection.rb
msgid "Database Connection"
msgid_plural "Database Connections"
msgstr[0] "数据库连接"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Database Failover Executed"
msgstr "已执行数据库故障转移"
#: ../app/models/vmdb_database_lock.rb
msgid "Database Lock"
msgid_plural "Database Locks"
msgstr[0] "数据库锁定"
#: ../app/views/layouts/angular-bootstrap/_endpoints_angular.html.haml
msgid "Database Name"
msgstr "数据库名称"
#: ../app/models/manageiq/providers/azure/cloud_manager/cloud_database.rb
msgid "Database Server Name"
msgstr "数据库服务器名称"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/oracle_cloud/cloud_manager/cloud_database.rb
msgid "Database Shape Name"
msgstr "数据库形状名称"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/oracle_cloud/cloud_manager/cloud_database.rb
msgid "Database Type"
msgstr "数据库类型"
#: ../app/helpers/ops_helper.rb
msgid "Database name"
msgstr "数据库名称"
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
msgid "Databases"
msgstr "数据库"
#. TRANSLATORS: file: product/views/EmsCluster.yaml
#: ../app/controllers/vm_common.rb:840 ../app/helpers/catalog_helper.rb
#: ../app/helpers/ems_cluster_helper/textual_summary.rb
#: ../app/views/catalog/_form_ovf_template_options.html.haml
#: ../app/views/miq_request/_prov_vm_migrate_dialog.html.haml
#: ../app/views/shared/views/_prov_dialog.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datacenter"
msgstr "数据中心"
#: ../app/presenters/tree_node/datacenter.rb
msgid "Datacenter: %{datacenter_name}"
msgstr "数据中心:%{datacenter_name}"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datacenters"
msgstr "数据中心"
#. TRANSLATORS: file: product/views/InstanceOrImage.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_InfraManager_Template.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_InfraManager_Vm.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqTemplate-all_miq_templates.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/Storage.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/StorageCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/Vm-all_vms.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/VmOrTemplate-all_archived.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/VmOrTemplate-all_orphaned.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/VmOrTemplate-all_vms_and_templates.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/VmOrTemplate.yaml
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_ae_class.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_automate.rb
#: ../app/views/miq_request/_prov_vm_migrate_dialog.html.haml
#: ../app/views/shared/views/_prov_dialog.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore"
msgstr "数据存储"
#: ../app/controllers/storage_controller/storage_d.rb
#: ../app/controllers/storage_controller/storage_pod.rb
msgid "Datastore \"%{name}\""
msgstr "数据存储\"%{name}\""
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
msgid "Datastore \"%{name}\": Error during '%{task}': %{error_message}"
msgstr "数据存储“%{name}”:“%{task}”期间出错:%{error_message}"
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
msgid "Datastore Actual Usage Summary"
msgstr "数据存储实际使用摘要"
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
msgid "Datastore Allocation Summary"
msgstr "数据存储分配摘要"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "Datastore Analysis"
msgstr "数据存储分析"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore Analysis Complete"
msgstr "数据存储分析完成"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_events.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore Analysis Request"
msgstr "数据存储分析请求"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/760_Trending - Storage/110_Datastore_Capacity_Trend_over_6 mos.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore Capacity Trend over 6 mos."
msgstr "数据存储容量趋势(6 个月)。"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/760_Trending - Storage/110_Datastore_Capacity_Trend_over_6 mos.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore Capacity Trend over the last 6 months"
msgstr "过去 6 个月数据存储容量趋势"
#: ../app/controllers/storage_controller.rb
msgid "Datastore Clusters"
msgstr "数据存储集群"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.StorageFile
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.storage_file
#: ../app/models/storage_file.rb:75 ../config/dictionary_strings.rb
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Datastore File"
msgid_plural "Datastore Files"
msgstr[0] "数据存储文件"
#. TRANSLATORS: file: product/views/StorageFile-files.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore Files"
msgstr "数据存储文件"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/150_Configuration Management - Storage/020_Summary for VMs.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore Free Space"
msgstr "数据存储可用空间"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/150_Configuration Management - Storage/040_LUN Information.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore LUN Information"
msgstr "数据存储 LUN 信息"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/150_Configuration Management - Storage/010_Summary.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/150_Configuration Management - Storage/030_Summary for Hosts.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/150_Configuration Management - Storage/040_LUN Information.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore Name"
msgstr "数据存储名称"
#. TRANSLATORS: file: product/views/StorageFile-debris_files.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore Non-VM Files"
msgstr "数据存储非虚拟机文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_event_definition_sets.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore Operation"
msgstr "数据存储操作"
#. TRANSLATORS: file: product/views/StorageFile-vm_misc_files.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore Other VM Files"
msgstr "数据存储其他虚拟机文件"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_datastore_path
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/025_Location and Size.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/027_VMs_ with no UUID.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/030_by MAC Address.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/031_Unregistered VMs.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/300_Migration Readiness - Virtual Machines/020_Detailed - VMs migration ready.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/300_Migration Readiness - Virtual Machines/021_Detailed - VMs NOT migration ready.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/400_Operations- Virtual Machines/015_Registered Free Space _35%.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/400_Operations- Virtual Machines/016_Unregistered Free Space _35%.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/400_Operations- Virtual Machines/020_Online VMs.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/400_Operations- Virtual Machines/022_VMs not Powered On.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/400_Operations- Virtual Machines/040_VMs_ Offline VMs not yet Scanned.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/400_Operations- Virtual Machines/045_VMs_ Offline VMs with Snapshot.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:2348 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore Path"
msgstr "数据存储路径"
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/schedule/schedule_form_controller.js
msgid "Datastore Selection"
msgstr "数据存储选择"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/150_Configuration Management - Storage/020_Summary for VMs.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore Size"
msgstr "数据存储大小"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/150_Configuration Management - Storage/030_Summary for Hosts.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore Summary for Hosts"
msgstr "主机数据存储摘要"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/150_Configuration Management - Storage/020_Summary for VMs.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore Summary for VMs"
msgstr "虚拟机数据存储摘要"
#: ../app/helpers/storage_helper/textual_summary.rb
msgid "Datastore Type"
msgstr "数据存储类型"
#. TRANSLATORS: file: product/views/StorageFile-vm_ram_files.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore VM Memory Files"
msgstr "数据存储虚拟机内存文件"
#. TRANSLATORS: file: product/views/StorageFile-disk_files.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore VM Provisioned Disk Files"
msgstr "数据存储虚拟机供应的磁盘文件"
#. TRANSLATORS: file: product/views/StorageFile-snapshot_files.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore VM Snapshot Files"
msgstr "数据存储虚拟机快照文件"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/vmware/infra_manager/vm_or_template_shared/operations/configuration.rb
msgid "Datastore does not exist or cannot be accessed, unable to add disk"
msgstr "数据存储不存在或无法访问,无法添加磁盘"
#: ../app/models/manageiq/providers/ovirt/infra_manager.rb
msgid "Datastore does not exist, unable to add disk"
msgstr "数据存储不存在,无法添加磁盘"
#: ../app/controllers/miq_ae_tools_controller.rb
msgid "Datastore import was cancelled or is finished"
msgstr "数据存储导入已取消或完成"
#: ../app/controllers/miq_ae_tools_controller.rb
msgid ""
"Datastore import was successful.\nNamespaces updated/added: %{namespace_stats}"
"\nClasses updated/added: %{class_stats}\nInstances updated/added: %{"
"instance_stats}\nMethods updated/added: %{method_stats}"
msgstr ""
"数据存储导入已成功。\n已更新/添加的名称空间数:%{namespace_stats}\n已更新/添加的类数:%{class_stats}\n已更新/"
"添加的实例数:%{instance_stats}\n已更新/添加的方法数:%{method_stats}"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/150_Configuration Management - Storage/030_Summary for Hosts.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastore summary for Hosts"
msgstr "主机数据存储摘要"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_InfraManager.yaml
#: ../app/controllers/storage_controller.rb
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
#: ../app/presenters/tree_builder_utilization.rb
#: ../app/services/ems_infra_dashboard_service.rb
#: ../app/views/ops/_settings_cu_collection_tab.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastores"
msgstr "数据存储"
#: ../app/presenters/tree_builder_utilization.rb
msgid "Datastores (Click to open)"
msgstr "数据存储(点击打开)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/150_Configuration Management - Storage/010_Summary.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Datastores Summary"
msgstr "数据存储摘要"
#: ../app/controllers/storage_controller/storage_pod.rb
msgid "Datastores in cluster %{name}"
msgstr "集群 %{name} 中的数据存储"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.ems_datawarehouse
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Datawarehouse Provider"
msgstr "数据仓库供应商"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.ems_datawarehouse (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Datawarehouse Providers"
msgstr "数据仓库供应商"
#: ../app/javascript/components/timeline-options/timeline-helper.js
#: ../app/javascript/oldjs/miq_application.js
#: ../app/views/layouts/_perf_options.html.haml
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Date (M/D)"
msgstr "日期 (M/D)"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Date (M/D/YY)"
msgstr "日期 (M/D/YY)"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Date (M/D/YYYY)"
msgstr "日期 (M/D/YYYY)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/190_VM Resource Utilization.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Date (MM DD YY)"
msgstr "日期 (MM DD YY)"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/110_Configuration Management - Hosts/020_Date Brought under Management.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Date Added"
msgstr "添加日期"
#: ../app/views/miq_request/_request_details.html.haml
msgid "Date Approved/Denied"
msgstr "批准/拒绝日期"
#: ../app/models/dialog_field.rb
msgid "Date Control"
msgstr "日期控制"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.created_at
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.created_on
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/025_Location and Size.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/031_Unregistered VMs.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/032_Orphaned VMs.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/110_Configuration Management - Hosts/100_Newest Hosts.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/140_Configuration Management - Resource Pools/010_Summary.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/410_Operations - EVM/030_EVM Server_ UserID Usage Report.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/410_Operations - EVM/032_EVM Server_ UserIDs Never Used.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/420_Operations - Clusters/010_Cluster - DRS migrations.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/timelines/miq_reports/tl_policy_events_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/timelines/miq_reports/tl_policy_events_hourly.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:478 ../config/dictionary_strings.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Date Created"
msgstr "创建日期"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Patch.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Date Installed"
msgstr "安装日期"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "Date Only"
msgstr "仅日期"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.display_range
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Date Range"
msgstr "日期范围"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Date Range (M/D/Y - M/D/Y)"
msgstr "日期范围 (M/D/Y - M/D/Y)"
#. TRANSLATORS: file: product/views/EventLog-event_logs.yaml
#: ../app/javascript/components/timeline-options/timeline-table.jsx
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Date Time"
msgstr "日期时间"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.updated_at
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.updated_on
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/025_Location and Size.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/031_Unregistered VMs.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/032_Orphaned VMs.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/400_Operations- Virtual Machines/015_Registered Free Space _35%.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/400_Operations- Virtual Machines/016_Unregistered Free Space _35%.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/425_VM Sprawl - Candidates/053_VMs with disk free space _ 5GB.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:2334 ../config/dictionary_strings.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Date Updated"
msgstr "日期被更新"
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "Date and %{chargeback_model}"
msgstr "日期和 %{chargeback_model}"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/110_Configuration Management - Hosts/020_Date Brought under Management.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Date brought under Management for Last Week"
msgstr "上周引入管理的日期"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Date/Hour (M/D/Y H AM|PM Z)"
msgstr "日期/小时 (M/D/Y H AM|PM Z)"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Date/Hour (M/D/Y H:00 Z)"
msgstr "日期/小时 (M/D/Y H:00 Z)"
#: ../app/javascript/oldjs/miq_application.js
msgid "Date/Time"
msgstr "日期/时间"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Date/Time (M/D/Y H:M:S Z)"
msgstr "日期/时间 (M/D/Y H:M:S Z)"
#: ../app/models/dialog_field.rb
msgid "Date/Time Control"
msgstr "日期/时间控制"
#: ../lib/miq_expression.rb
msgid "Date/Time value must not be blank"
msgstr "日期/时间值不能为空"
#: ./dist/js/ui-components.js
msgid "Datepicker"
msgstr "日期选择器"
#:
#: ../app/javascript/components/timeline-options/timeline-options-simple.schema.js
msgid "Dates Range"
msgstr "日期范围"
#: ../app/helpers/report_helper/timer.rb
#: ../app/javascript/components/schedule-form/helper.js
#: ../app/javascript/oldjs/miq_formatters.js
#: ../app/views/report/_form_filter_chargeback.html.haml
msgid "Day"
msgstr "日"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Day Full (Monday)"
msgstr "日期全称(星期一)"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Day Range (M/D - M/D)"
msgstr "日期范围 (M/D - M/D)"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Day Range Start (M/D)"
msgstr "日期范围开始 (M/D)"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Day Short (Mon)"
msgstr "日期缩写(周一)"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Day of Month (27)"
msgstr "某月的日 (27)"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Day of Month (27th)"
msgstr "某月的日 (第 27 天)"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_report_formats.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Day of Week (1)"
msgstr "某星期的天 (1)"
#: ../app/models/miq_report/generator.rb
msgid "Day of the Month"
msgstr "某月的天"
#: ../app/models/miq_report/generator.rb
msgid "Day of the Week"
msgstr "某星期的天"
#: ../app/javascript/components/data-tables/time-profile-table/helper.js
#: ../app/javascript/components/retirement-form/retirement-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/schedule-form/helper.js
#: ../app/javascript/components/settings-time-profile-form/settings-time-profile-form.schema.js
msgid "Days"
msgstr "日"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.debris_size
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Debris Size"
msgstr "碎片大小"
#: ../app/models/miq_alert.rb:462 ../app/models/miq_alert.rb
msgid "Debug Tracing"
msgstr "调试跟踪"
#:
#: ../app/helpers/manageiq/providers/cisco_intersight/toolbar_overrides/physical_server_center.rb
#: ../app/helpers/manageiq/providers/cisco_intersight/toolbar_overrides/physical_servers_center.rb
msgid "Decommission"
msgstr "停用"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Decommission Server"
msgstr "停用服务器"
#:
#: ../app/helpers/manageiq/providers/cisco_intersight/toolbar_overrides/physical_servers_center.rb
msgid "Decommission selected servers?"
msgstr "是否停用所选服务器?"
#:
#: ../app/helpers/manageiq/providers/cisco_intersight/toolbar_overrides/physical_server_center.rb
#: ../app/helpers/manageiq/providers/cisco_intersight/toolbar_overrides/physical_servers_center.rb
msgid "Decommission server"
msgstr "停用服务器"
#:
#: ../app/helpers/manageiq/providers/cisco_intersight/toolbar_overrides/physical_server_center.rb
msgid "Decommission this server?"
msgstr "停用此服务器?"
#: ../lib/manageiq/decorators/engine.rb
msgid "Decorators"
msgstr "装饰器"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_cloud/power_virtual_servers/cloud_manager/vm.rb
msgid "Dedicated"
msgstr "专用"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_power_hmc/inventory/parser/infra_manager.rb
msgid "Dedicated or shared"
msgstr "专用或共享"
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqDialog.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqWidget-all.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqWidget.yaml
#: ../app/helpers/configuration_script_helper.rb
#: ../app/helpers/miq_action_helper.rb
#: ../app/helpers/report_helper/report_dashboard_widget_helper.rb
#: ../app/helpers/settings_tags_tabs_helper.rb
#: ../app/helpers/textual_summary_helper.rb
#: ../app/views/layouts/_container_auth.html.haml
#: ../app/views/layouts/_edit_form_buttons.html.haml
#: ../app/views/layouts/_x_edit_buttons.html.haml
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
#: ../app/views/report/_form_styling.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Default"
msgstr "缺省"
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
msgid "Default Action \"%{name}\" cannot be edited."
msgstr "无法编辑缺省操作“%{name}”。"
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_devices.rb
msgid "Default Adapter"
msgstr "缺省适配器"
#: ../app/helpers/application_helper/button/rbac_user_delete.rb
msgid "Default Administrator can not be deleted"
msgstr "无法删除缺省管理员"
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/analysis_profiles.rb
msgid "Default Analysis Profile \"%{name}\" can not be deleted"
msgstr "无法删除缺省分析概要文件“%{name}”"
#: ../app/helpers/textual_summary_helper.rb
msgid "Default Authentication"
msgstr "缺省认证"
#: ../app/controllers/chargeback_rate_controller.rb
msgid "Default Chargeback Rate \"%{name}\" cannot be edited."
msgstr "无法编辑缺省计费费率“%{name}”。"
#: ../app/helpers/application_helper/button/chargeback_rate_edit.rb
msgid "Default Chargeback Rate cannot be edited."
msgstr "无法编辑缺省计费费率。"
#: ../app/helpers/application_helper/button/chargeback_rate_remove.rb
msgid "Default Chargeback Rate cannot be removed."
msgstr "无法移除缺省计费费率。"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/chargeback_rates.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Default Container Image Rate"
msgstr "缺省容器映像费率"
#: ../app/helpers/application_helper/button/dashboard_delete.rb
msgid "Default Dashboard cannot be deleted"
msgstr "不能删除缺省仪表板"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller/old_dialogs.rb
msgid "Default Dialog \"%{name}\" can not be edited"
msgstr "无法编辑缺省对话框“%{name}”"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller/old_dialogs.rb
msgid "Default Dialog \"%{name}\" cannot be deleted"
msgstr "无法删除缺省对话框“%{name}”"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "Default EVM User \"%{name}\" cannot be copied"
msgstr "无法复制缺省 EVM 用户“%{name}”"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "Default EVM User \"%{name}\" cannot be deleted"
msgstr "无法删除缺省的 EVM 用户“%{name}”"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "Default EVM User \"Administrator\" cannot be deleted"
msgstr "无法删除缺省的 EVM 用户“管理员”"
#: ../app/controllers/configuration_controller.rb
msgid "Default Filters"
msgstr "缺省过滤器"
#: ../app/controllers/configuration_controller.rb
msgid "Default Filters saved successfully"
msgstr "已成功保存缺省过滤器"
#: ../app/helpers/physical_switch_helper/textual_summary.rb
#: ../app/views/vm_common/_config.html.haml
msgid "Default Gateway"
msgstr "缺省网关"
#:
#: ../app/javascript/components/visual-settings-form/visual-settings-form.schema.js
msgid "Default Items Per Page"
msgstr "每页缺省项目"
#: ../app/helpers/container_project_helper/textual_summary.rb
msgid "Default Limit"
msgstr "缺省限制"
#: ../app/views/ops/_settings_server_tab.html.haml
msgid "Default Locale"
msgstr "缺省语言环境"
#: ../app/controllers/report_controller/reports.rb
msgid "Default Report \"%{name}\" cannot be deleted"
msgstr "无法删除缺省报告“%{name}”"
#: ../app/views/ops/_settings_server_tab.html.haml
msgid "Default Repository SmartProxy"
msgstr "缺省存储库 SmartProxy"
#: ../app/helpers/container_project_helper/textual_summary.rb
msgid "Default Request"
msgstr "缺省请求"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/vmware/infra_manager/vm_or_template_shared/operations/relocation.rb
msgid ""
"Default Resource Pool for Host <%{name}> not found, unable to migrate VM"
msgstr "主机 <%{name}> 的缺省资源池没有找到,无法迁移虚拟机"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "Default Tenant \"%{name}\" can not be deleted"
msgstr "无法删除缺省租户“%{name}”"
#: ../app/helpers/application_helper/button/rbac_tenant_delete.rb
msgid "Default Tenant can not be deleted"
msgstr "不能删除缺省租户"
#: ../app/controllers/configuration_controller.rb
msgid "Default Time Profile \"%{name}\" cannot be deleted"
msgstr "无法删除缺省时间概要文件“%{name}”"
#: ../app/javascript/components/data-tables/datastore/helper.js
#: ../app/views/miq_ae_class/_class_fields.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_inputs.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_method_inputs.html.haml
msgid "Default Value"
msgstr "缺省值"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Default Views"
msgstr "缺省视图"
#: ../app/helpers/application_helper/button/miq_action_edit.rb
msgid "Default actions can not be changed."
msgstr "不能更改缺省操作"
#: ../app/helpers/application_helper/button/miq_action_delete.rb
msgid "Default actions can not be deleted."
msgstr "不能删除缺省操作"
#: ../app/models/miq_server/worker_management/monitor/system_limits.rb
msgid "Default algorithm [%{default}] not found!"
msgstr "找不到缺省算法 [%{default}]!"
#: ../app/helpers/application_helper/button/old_dialogs_edit_delete.rb
msgid "Default dialogs cannot be edited"
msgstr "不能编辑缺省对话框"
#: ../app/helpers/application_helper/button/old_dialogs_edit_delete.rb
msgid "Default dialogs cannot be removed from the VMDB"
msgstr "不能从 VMDB 移除缺省对话框"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/vmware/infra_manager/inventory/parser.rb
msgid "Default for %{parent_type} %{parent_name}"
msgstr "%{parent_type} %{parent_name} 的缺省值"
#: ../app/controllers/report_controller/reports/editor.rb
msgid "Default reports can not be edited"
msgstr "无法编辑缺省报告"
#: ./src/dialog-editor/components/field/field.html
#: ./src/dialog-editor/components/modal-field-template/check-box.html
#: ./src/dialog-editor/components/modal-field-template/date-control.html
#: ./src/dialog-editor/components/modal-field-template/date-time-control.html
#: ./src/dialog-editor/components/modal-field-template/drop-down-list.html
#: ./src/dialog-editor/components/modal-field-template/radio-button.html
#: ./src/dialog-editor/components/modal-field-template/text-area-box.html
#: ./src/dialog-editor/components/modal-field-template/text-box.html
msgid "Default value"
msgstr "缺省值"
#: ../app/views/miq_request/_prov_dialog_volume_fieldset.html.haml
msgid "Default value is 1"
msgstr "缺省值为 1"
#: ../app/views/condition/_form_expression.html.haml
#: ../app/views/layouts/_filter_expression.html.haml
#: ../app/views/miq_policy/_form_expression.html.haml
msgid "Define Expression"
msgstr "定义表达式"
#: ../app/controllers/host_initiator_controller.rb
#: ../app/controllers/volume_mapping_controller.rb
msgid "Define New %{table}"
msgstr "定义新的“%{table}”"
#: ../app/views/condition/_form_scope.html.haml
#: ../app/views/miq_policy/_form_scope.html.haml
msgid "Define Scope"
msgstr "定义作用域"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_initiators_center.rb
msgid "Define a new host initiator"
msgstr "定义新的主机发起者"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/volume_mappings_center.rb
msgid "Define a new volume mapping"
msgstr "定义新的卷映射"
#: ../app/javascript/components/host-initiator-form/index.jsx
msgid "Defining of Host initiator \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "定义主机发起者“%s”的操作已成功排队。"
#: ../app/javascript/components/volume-mapping-form/index.jsx
msgid "Defining of a new Volume mapping has been successfully queued."
msgstr "定义新卷映射的操作已成功排队。"
#. TRANSLATORS: file: product/views/GenericObject.yaml
#: ../app/helpers/generic_object_helper/textual_summary.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Definition"
msgstr "定义"
#: ../app/views/catalog/_form_resources_info.html.haml
msgid "Delay (mins)"
msgstr "延迟(分钟)"
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb
msgid "Delay (mins) Start"
msgstr "延迟(分钟)开始"
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb
msgid "Delay (mins) Stop"
msgstr "延迟(分钟)停止"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
#: ../app/helpers/application_helper/tasks.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud/instance_operations_button_group_mixin.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/tasks_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vm_clouds_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vm_infras_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_center.rb
#: ../app/helpers/settings_tags_tabs_helper.rb
#: ../app/javascript/components/remove-generic-item-modal.jsx
#: ../app/views/chargeback_rate/_cb_rate_edit_table.html.haml
#: ../app/views/chargeback_rate/_tier_row.haml
#: ../app/views/ops/_ap_form_file.html.haml
#: ../app/views/ops/_ap_form_nteventlog.html.haml
#: ../app/views/ops/_ap_form_registry.html.haml
#: ../app/views/ops/_classification_entry.html.haml
#: ../app/views/ops/_settings_label_tag_mapping_tab.html.haml
#: ../app/views/ops/_settings_replication_tab.html.haml
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../app/helpers/application_helper/button/condition_delete.rb
msgid "Delete %{condition_type} Condition"
msgstr "删除 %{condition_type} 条件"
#: ../app/helpers/application_helper/button/policy_delete.rb
msgid "Delete %{policy_type} Policy"
msgstr "删除 %{policy_type} 策略"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_action_center.rb
msgid "Delete Action"
msgstr "删除操作"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_actions_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alert_sets_center.rb
msgid "Delete Actions"
msgstr "删除操作"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alert_center.rb
msgid "Delete Alert"
msgstr "删除警报"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alert_set_center.rb
msgid "Delete Alert Profile"
msgstr "删除警报概要文件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alert_sets_center.rb
msgid "Delete Alert Profiles"
msgstr "删除警报概要文件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/tasks_center.rb
msgid "Delete All"
msgstr "删除所有"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_snapshot_center.rb
msgid "Delete All Existing Snapshots"
msgstr "删除所有存在的快照"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete All Existing Snapshots on Templates"
msgstr "删除模板上所有存在的快照"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete All Existing Snapshots on VMs"
msgstr "删除虚拟机上所有存在的快照"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
msgid "Delete All Snapshots"
msgstr "删除所有快照"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete All Tasks"
msgstr "删除所有任务"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Analysis Profile"
msgstr "删除分析概要文件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_automation_center.rb
msgid "Delete Ansible Tower Provider"
msgstr "删除 Ansible Tower 提供程序"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_automations_center.rb
msgid "Delete Ansible Tower Providers"
msgstr "删除 Ansible Tower 提供程序"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Automate Class"
msgstr "删除 Automate 类"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Automate Domain"
msgstr "删除 Automate 域"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Automate Instance"
msgstr "删除 Automate 实例"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Automate Method"
msgstr "删除 Automate 方法"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Automate Namespace"
msgstr "删除 Automate 名称空间"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Delete Backing"
msgstr "删除后备"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Backup"
msgstr "删除备份"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/catalogitem_button_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/custom_button_center.rb
msgid "Delete Button"
msgstr "删除按钮"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/catalogitem_buttons_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/custom_buttons_center.rb
msgid "Delete Button Group"
msgstr "编辑按钮组"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Buttons"
msgstr "删除按钮"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/servicetemplate_center.rb
msgid "Delete Catalog Item"
msgstr "删除目录项"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/servicetemplates_center.rb
msgid "Delete Catalog Items"
msgstr "删除目录项"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_databases_center.rb
msgid "Delete Cloud Database"
msgstr "删除云数据库"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_database_center.rb
msgid "Delete Cloud Databases"
msgstr "删除云数据库"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Cloud Object Store Container"
msgstr "删除云对象存储容器"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Cloud Object Store Object"
msgstr "删除云对象存储对象"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_tenant_center.rb
msgid "Delete Cloud Tenant"
msgstr "删除云租户"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_tenants_center.rb
msgid "Delete Cloud Tenants"
msgstr "删除云租户"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volume_snapshot_center.rb
msgid "Delete Cloud Volume Snapshot"
msgstr "删除卷快照"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/conditions_center.rb
msgid "Delete Conditions"
msgstr "删除条件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_configuration_center.rb
msgid "Delete Configuration Management Provider"
msgstr "删除配置管理提供程序"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ems_configurations_center.rb
msgid "Delete Configuration Management Providers"
msgstr "删除配置管理提供程序"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ansible_credential_center.rb
msgid "Delete Credential"
msgstr "删除凭证"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ansible_credentials_center.rb
msgid "Delete Credentials"
msgstr "删除凭证"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Custom Button"
msgstr "删除定制按钮"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Custom Button Group"
msgstr "删除定制按钮组"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Dialog"
msgstr "删除对话框"
#:
#: ../app/javascript/components/generic-objects-form/generic-objects-form.schema.js
msgid "Delete File"
msgstr "删除文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Flavor"
msgstr "删除风格"
#:
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/generic_object_definition_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/generic_object_definitions_center.rb
msgid "Delete Generic Object Definition"
msgstr "删除通用对象定义"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_aggregate_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_aggregates_center.rb
msgid "Delete Host Aggregates"
msgstr "删除主机聚集"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/auth_key_pair_cloud_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/auth_key_pair_clouds_center.rb
msgid "Delete Key Pair"
msgstr "删除密钥对"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/tasks_center.rb
msgid "Delete Older"
msgstr "删除旧的"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Older Tasks"
msgstr "删除较旧的任务"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Order"
msgstr "删除订单"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Placement Group"
msgstr "删除布置组"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policies_center.rb
msgid "Delete Policies"
msgstr "删除策略"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alerts_center.rb
msgid "Delete Policy Alerts"
msgstr "删除策略警报"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policy_set_center.rb
msgid "Delete Policy Profile"
msgstr "删除策略概要文件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policy_sets_center.rb
msgid "Delete Policy Profiles"
msgstr "删除策略概要文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Product Updates"
msgstr "删除产品更新"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Provisioning Dialog"
msgstr "删除供应对话框"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ansible_repositories_center.rb
msgid "Delete Repositories"
msgstr "删除存储库"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/ansible_repository_center.rb
msgid "Delete Repository"
msgstr "删除存储库"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Requests"
msgstr "删除请求"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_snapshot_center.rb
msgid "Delete Selected Snapshot"
msgstr "删除选中的快照"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Server"
msgstr "删除服务器"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_region_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_zone_center.rb
msgid "Delete Server %{server_name} [%{server_id}]"
msgstr "删除服务器 %{server_name} [%{server_id}]"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_region_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_zone_center.rb
msgid "Delete Servers"
msgstr "删除服务器"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
msgid "Delete Snapshot"
msgstr "删除快照"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_snapshot_center.rb
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "删除快照"
#: ../app/models/miq_action.rb
msgid "Delete Snapshots by Age"
msgstr "根据时间删除快照"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Snapshots on Templates"
msgstr "删除模板上的快照"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Snapshots on VMs"
msgstr "删除虚拟机上的快照"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/tasks_center.rb
msgid "Delete Tasks"
msgstr "删除任务"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete Time Profiles"
msgstr "删除时间概要文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete VM"
msgstr "删除 VM"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete VM from Placement Group"
msgstr "从安置组中删除 VM"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volume_center.rb
msgid "Delete Volume"
msgstr "删除卷"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volumes_center.rb
msgid "Delete Volumes"
msgstr "删除卷"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Chargeback Rate"
msgstr "删除计费费率"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Condition"
msgstr "删除一个条件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Credential"
msgstr "删除凭证"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Custom Button Group for a Generic Object Class"
msgstr "删除通用对象类的定制按钮组"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Custom Button for a Generic Object Class"
msgstr "删除通用对象类的定制按钮"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Dashboard"
msgstr "删除仪表板"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Group"
msgstr "删除一个组"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Policy"
msgstr "删除一个策略"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Policy Action"
msgstr "删除一个策略操作"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Policy Alert"
msgstr "删除策略警报"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Policy Alert Profile"
msgstr "删除策略警报概要文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Policy Profile"
msgstr "删除策略概要文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Report"
msgstr "删除报告"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Role"
msgstr "删除一个角色"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Saved Report"
msgstr "删除保存的报告"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Schedule"
msgstr "删除时间表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Tenant/Project"
msgstr "删除租户/项目"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a User"
msgstr "删除用户"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Volume Mapping"
msgstr "删除卷映射"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Widget"
msgstr "删除窗口小部件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete a Zone"
msgstr "删除区域"
#: ../app/controllers/host_aggregate_controller.rb
msgid "Delete aggregate not supported by Host Aggregate \"%{name}\""
msgstr "主机聚集“%{name}”不支持删除聚集"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/tasks_center.rb
msgid "Delete all finished tasks"
msgstr "删除所有已完成的任务"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_snapshot_center.rb
msgid "Delete all of this VMs existing snapshots?"
msgstr "删除此虚拟机现有的所有快照?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_groups_center.rb
msgid "Delete all selected Groups?"
msgstr "删除所有选择的组?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/user_roles_center.rb
msgid "Delete all selected Roles?"
msgstr "删除所有选择的角色?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/users_center.rb
msgid "Delete all selected Users?"
msgstr "删除所有选择的用户?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/tenants_center.rb
msgid "Delete all selected items and all of their children?"
msgstr "删除所有选择的项目及其子项?"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete an Alert Definition"
msgstr "删除警报定义"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete an Alert Definition Profile"
msgstr "删除警报定义概要文件"
#: ../app/javascript/components/action-form/action-form.schema.js
msgid "Delete if Older than"
msgstr "如果旧于...则删除"
#: ../app/helpers/miq_action_helper.rb
msgid "Delete if older than"
msgstr "如果旧于...则删除"
#: ../app/javascript/toolbar-actions/delete.js
msgid "Delete initiated for %s %s."
msgstr "已启动 %s %s 的删除。"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
#: ../app/controllers/mixins/ems_common.rb
#: ../app/controllers/mixins/ems_common/core.rb
msgid "Delete initiated for %{count} %{model} from the %{product} Database"
msgid_plural ""
"Delete initiated for %{count} %{models} from the %{product} Database"
msgstr[0] "已启动从 %{product} 数据库中删除 %{count} 个 %{models}"
#: ../app/controllers/miq_task_controller.rb
msgid "Delete initiated for %{count} Task from the %{product} Database"
msgid_plural "Delete initiated for %{count} Tasks from the %{product} Database"
msgstr[0] "已启动从 %{product} 数据库删除 %{count} 个任务"
#: ../app/controllers/cloud_network_controller.rb
msgid "Delete initiated for %{number} Cloud Network."
msgid_plural "Delete initiated for %{number} Cloud Networks."
msgstr[0] "已启动 %{number} 个云网络的删除。"
#: ../app/controllers/cloud_object_store_container_controller.rb
msgid "Delete initiated for %{number} Cloud Object Store Container."
msgid_plural "Delete initiated for %{number} Cloud Object Store Containers."
msgstr[0] "已针对 %{number} 个云对象存储容器启动删除操作。"
#: ../app/controllers/cloud_tenant_controller.rb
msgid "Delete initiated for %{number} Cloud Tenant."
msgid_plural "Delete initiated for %{number} Cloud Tenants."
msgstr[0] "已启动 %{number} 个云租户的删除。"
#: ../app/controllers/cloud_volume_snapshot_controller.rb
msgid "Delete initiated for %{number} Cloud Volume Snapshot."
msgid_plural "Delete initiated for %{number} Cloud Volume Snapshots."
msgstr[0] "已启动 %{number} 个 云卷快照的删除。"
#: ../app/controllers/floating_ip_controller.rb
msgid "Delete initiated for %{number} Floating IP."
msgid_plural "Delete initiated for %{number} Floating IPs."
msgstr[0] "已启动 %{number} 个浮动 IP 的删除。"
#: ../app/controllers/host_aggregate_controller.rb
msgid "Delete initiated for %{number} Host Aggregate."
msgid_plural "Delete initiated for %{number} Host Aggregates."
msgstr[0] "已启动 %{number} 个主机聚集的删除。"
#: ../app/controllers/network_router_controller.rb
msgid "Delete initiated for %{number} Network Router."
msgid_plural "Delete initiated for %{number} Network Routers."
msgstr[0] "已启动 %{number} 个网络路由器的删除。"
#: ../app/controllers/security_group_controller.rb
msgid "Delete initiated for %{number} Security Group."
msgid_plural "Delete initiated for %{number} Security Groups."
msgstr[0] "已启动 %{number} 个安全组的删除。"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
msgid "Delete initiated for Datastore from the %{product} Database"
msgid_plural "Delete initiated for Datastores from the %{product} Database"
msgstr[0] "已启动从 %{product} 数据库中删除数据存储"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ovirt/infra_manager/vm/operations/snapshot.rb
msgid "Delete is not allowed for a snapshot that is the active one"
msgstr "不允许删除活动的快照"
#: ../app/controllers/cloud_volume_backup_controller.rb
msgid "Delete of Backup \"%{name}\" was successfully initiated."
msgstr "启动删除备份“%{name}”的操作成功。"
#: ../app/controllers/application_controller/ci_processing.rb
msgid "Delete of Flavor \"%{name}\" was successfully initiated."
msgstr "启动删除风格“%{name}”的操作成功。"
#: ../app/models/cloud_object_store_container.rb
#: ../app/models/cloud_object_store_object.rb
msgid "Delete operation is not supported."
msgstr "不支持删除操作。"
#: ../app/controllers/report_controller.rb
msgid "Delete selected Accordion and its contents"
msgstr "删除选中的折叠菜单和其内容"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_actions_center.rb
msgid "Delete selected Actions"
msgstr "删除选中的操作"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alert_sets_center.rb
msgid "Delete selected Alert Profiles"
msgstr "删除选中的警报概要文件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volume_backups_center.rb
msgid "Delete selected Backups"
msgstr "删除选中的备份"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/servicetemplates_center.rb
msgid "Delete selected Catalog Items"
msgstr "删除选中的目录项"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_database_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_databases_center.rb
msgid "Delete selected Cloud Database"
msgstr "删除所选云数据库"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_tenants_center.rb
msgid "Delete selected Cloud Tenants"
msgstr "删除所选云租户"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volumes_center.rb
msgid "Delete selected Cloud Volumes"
msgstr "删除所选云卷"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/conditions_center.rb
msgid "Delete selected Conditions"
msgstr "删除选中的条件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_groups_center.rb
msgid "Delete selected Groups"
msgstr "删除所选组"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_aggregate_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_aggregates_center.rb
msgid "Delete selected Host Aggregates"
msgstr "删除所选主机聚集"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alerts_center.rb
msgid "Delete selected Policy Alerts"
msgstr "删除选中的策略警报"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policy_sets_center.rb
msgid "Delete selected Policy Profiles"
msgstr "删除选中的策略概要文件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/user_roles_center.rb
msgid "Delete selected Roles"
msgstr "删除选中的角色"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/network_routers_center.rb
msgid "Delete selected Routers"
msgstr "删除所选路由器"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/saved_reports_center.rb
msgid "Delete selected Saved Reports"
msgstr "删除选中的已保存报告"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_region_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_zone_center.rb
msgid "Delete selected Servers"
msgstr "删除所选服务器"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/time_profiles_center.rb
msgid "Delete selected Time Profiles"
msgstr "删除选中的时间概要文件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/users_center.rb
msgid "Delete selected Users"
msgstr "删除选中的用户"
#: ../app/controllers/report_controller.rb
#: ../app/views/report/_menu_form1.html.haml
msgid "Delete selected folder and its contents"
msgstr "删除所选文件夹及其内容"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/tenants_center.rb
msgid "Delete selected items"
msgstr "删除选中的项目"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/tasks_center.rb
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "删除选中的任务"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/volume_mappings_center.rb
msgid "Delete selected volume mappings"
msgstr "删除所选卷映射"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Delete snapshots"
msgstr "删除快照"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/tasks_center.rb
msgid "Delete tasks older than the selected task"
msgstr "删除旧于所选任务的任务"
#: ../app/views/layouts/_adv_search_footer.html.haml
msgid "Delete the %{model} filter named %{filter}?"
msgstr "是否删除名为 %{filter} 的 %{model} 过滤器?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_initiator_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_initiators_center.rb
msgid "Delete the Host Initiator"
msgstr "删除主机启动程序"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_storage_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/physical_storages_center.rb
msgid "Delete the Physical Storage"
msgstr "删除物理存储器"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/storage_service_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/storage_services_center.rb
msgid "Delete the Storage Service"
msgstr "删除存储服务"
#: ../app/views/layouts/_adv_search_footer.html.haml
msgid "Delete the filter named %{filter_name}"
msgstr "删除名为 %{filter_name} 的过滤器"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/scan_profiles_center.rb
msgid "Delete the selected Analysis Profiles"
msgstr "删除选中的分析概要文件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policies_center.rb
msgid "Delete the selected Policies"
msgstr "删除所选策略"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/user_roles_center.rb
msgid "Delete the selected Roles from the VMDB"
msgstr "从 VMDB 删除选中的角色"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_report_schedules_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_schedules_center.rb
msgid "Delete the selected Schedules"
msgstr "删除选中的调度"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vm_clouds_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vm_infras_center.rb
msgid "Delete the selected items"
msgstr "删除选中的项"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vm_clouds_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/vm_infras_center.rb
msgid "Delete the selected items?"
msgstr "删除选中的项?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/condition_center.rb
msgid "Delete this %{condition_type} Condition"
msgstr "删除此%{condition_type}条件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policy_center.rb
msgid "Delete this %{policy_type} Policy"
msgstr "删除此%{policy_type}策略"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_action_center.rb
msgid "Delete this Action"
msgstr "删除此操作"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alert_center.rb
msgid "Delete this Alert"
msgstr "删除此警报"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_alert_set_center.rb
msgid "Delete this Alert Profile"
msgstr "删除此警报概要文件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/scan_profile_center.rb
msgid "Delete this Analysis Profile"
msgstr "删除此分析概要文件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/servicetemplate_center.rb
msgid "Delete this Catalog Item"
msgstr "删除此目录项"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_network_center.rb
msgid "Delete this Cloud Network"
msgstr "删除此云网络"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_subnet_center.rb
msgid "Delete this Cloud Subnet"
msgstr "删除此云子网"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volume_center.rb
msgid "Delete this Cloud Volume"
msgstr "删除该云卷"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_widget_set_center.rb
msgid "Delete this Dashboard from the Database"
msgstr "从数据库删除此仪表板"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/floating_ip_center.rb
msgid "Delete this Floating IP"
msgstr "删除此浮动 IP"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_group_center.rb
msgid "Delete this Group"
msgstr "删除此组"
#:
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud/instance_operations_button_group_mixin.rb
msgid "Delete this Instance"
msgstr "删除该实例"
#:
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud/instance_operations_button_group_mixin.rb
msgid "Delete this Instance?"
msgstr "删除该实例?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_report_center.rb
msgid "Delete this Report from the Database"
msgstr "从数据库删除此报告"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_request_center.rb
msgid "Delete this Request"
msgstr "删除此请求"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/user_role_center.rb
msgid "Delete this Role"
msgstr "删除此角色"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/network_router_center.rb
msgid "Delete this Router"
msgstr "删除此路由器"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_report_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/saved_report_center.rb
msgid "Delete this Saved Report from the Database"
msgstr "从数据库删除此保存的报告"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_report_schedule_center.rb
msgid "Delete this Schedule"
msgstr "删除此调度"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_schedule_center.rb
msgid "Delete this Schedule from the Database"
msgstr "从数据库删除此调度"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/security_group_center.rb
msgid "Delete this Security Group"
msgstr "删除此安全组"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/security_policies_center.rb
msgid "Delete this Security Policy"
msgstr "删除此安全策略"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/security_policy_rules_center.rb
msgid "Delete this Security Policy Rule"
msgstr "删除此安全策略规则"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/user_center.rb
msgid "Delete this User"
msgstr "删除此用户"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_center.rb
msgid "Delete this VM"
msgstr "删除此 VM"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_center.rb
msgid "Delete this VM?"
msgstr "要删除此 VM 吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_widget_center.rb
msgid "Delete this Widget from the Database"
msgstr "从数据库删除此窗口小部件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/zone_center.rb
msgid "Delete this Zone"
msgstr "删除此区"
#: ../app/helpers/settings_tags_tabs_helper.rb
msgid "Delete this category"
msgstr "删除此类别"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/tenant_center.rb
msgid "Delete this item"
msgstr "删除此项"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/volume_mapping_center.rb
msgid "Delete volume mapping"
msgstr "删除卷映射"
#: ../app/javascript/components/provider-dashboard-charts/charts_config.js
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.deleted_on
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Deleted On"
msgstr "删除时间"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid ""
"Deleting Backup %{subject} of Volume %{volume_name} completed successfully."
msgstr "删除卷 %{volume_name} 的备份 %{subject} 成功完成。"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid ""
"Deleting Backup %{subject} of Volume %{volume_name} failed: %{error_message}"
msgstr "删除卷 %{volume_name} 的备份 %{subject} 失败:%{error_message}"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Deleting Cloud Network %{subject} completed successfully."
msgstr "删除云网络 %{subject} 成功完成。"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Deleting Cloud Network %{subject} failed: %{error_message}"
msgstr "删除云网络 %{subject} 失败:%{error_message}"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Deleting Cloud Subnet %{subject} completed successfully."
msgstr "删除云子网 %{subject} 成功完成。"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Deleting Cloud Subnet %{subject} failed: %{error_message}"
msgstr "删除云子网 %{subject} 失败:%{error_message}"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Deleting Cloud Tenant %{subject} completed successfully."
msgstr "删除云租户 %{subject} 成功完成。"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Deleting Cloud Tenant %{subject} failed: %{error_message}"
msgstr "删除云租户 %{subject} 失败:%{error_message}"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Deleting Network Router %{subject} completed successfully."
msgstr "删除网络路由器 %{subject} 成功完成。"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Deleting Network Router %{subject} failed: %{error_message}"
msgstr "删除网络路由器 %{subject} 失败:%{error_message}"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid ""
"Deleting Snapshot %{subject} of Volume %{volume_name} completed successfully."
msgstr "删除卷 %{volume_name} 的快照 %{subject} 成功完成。"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid ""
"Deleting Snapshot %{subject} of Volume %{volume_name} failed: %{error_message}"
msgstr "删除卷 %{volume_name} 的快照 %{subject} 失败:%{error_message}"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Deleting Volume %{subject} completed successfully."
msgstr "删除卷 %{subject} 成功完成。"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Deleting Volume %{subject} failed: %{error_message}"
msgstr "删除卷 %{subject} 失败:%{error_message}"
#:
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/ops/pglogical_replication_form_controller.js
msgid ""
"Deleting a subscription will remove all replicated data which originated in "
"the selected region. Do you want to continue?"
msgstr "删除订阅将移除所选区域中生成的所有复制数据。是否继续?"
#: ../app/controllers/miq_task_controller.rb
msgid ""
"Deleting all Tasks older than %{date} from the %{product} Database initiated"
msgstr "已启动从 %{product} 数据库删除超过 %{date} 的所有任务"
#: ../app/views/ops/_classification_entry.html.haml
msgid ""
"Deleting the '%{entry_name}' entry will also unassign it from all items, are "
"you sure?"
msgstr "删除“%{entry_name}”条目也会从所有项目里取消分配此条目,您确定吗?"
#: ../app/javascript/components/remove-generic-item-modal.jsx
msgid "Deletion of item %s has been successfully initiated"
msgstr "启动删除项 %s 的操作成功"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_region_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_zone_center.rb
msgid "Demote Server"
msgstr "降级服务器"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_region_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_zone_center.rb
msgid ""
"Demote Server %{server_name} [%{server_id}] to secondary for the %{"
"server_role_description} Role"
msgstr ""
"将服务器 %{server_name} [%{server_id}] 降级为 %{server_role_description} 角色的次级"
#: ../app/controllers/miq_request_controller.rb
msgid "Denied"
msgstr "已拒绝"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_request_center.rb
msgid "Deny this Request"
msgstr "拒绝此请求"
#. TRANSLATORS: file: product/compare/hosts.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/compare/vms.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/425_VM Sprawl - Candidates/056_VMs pending Retirement.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/425_VM Sprawl - Candidates/057_VMs that are Retired.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Department"
msgstr "部门"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/005_VMs with Free Space _ 50% by Department.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Department Classification"
msgstr "部门分类"
#. TRANSLATORS: file: product/views/SystemService-filesystem_drivers.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/SystemService-kernel_drivers.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/SystemService-win32_services.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Depend on Group"
msgstr "依赖于组"
#. TRANSLATORS: file: product/views/SystemService-filesystem_drivers.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/SystemService-kernel_drivers.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/SystemService-win32_services.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Depend on Service"
msgstr "依赖于服务"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Dependent"
msgstr "从属的"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.depend_on_group
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Depends on Group"
msgstr "取决于组"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.depend_on_service
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Depends on Service"
msgstr "取决于服务"
#: ../app/javascript/components/server-profile-form.js
msgid "Deploy"
msgstr "部署"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Deploy Server"
msgstr "部署服务器"
#:
#: ../app/helpers/manageiq/providers/cisco_intersight/toolbar_overrides/physical_server_center.rb
#: ../app/helpers/manageiq/providers/cisco_intersight/toolbar_overrides/physical_servers_center.rb
msgid "Deploy Server Profile"
msgstr "部署服务器概要文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Deploy Server assigned to Server Profile"
msgstr "部署分配给服务器概要文件的服务器"
#: ../app/controllers/miq_task_controller.rb
msgid "Deploy Smartproxy"
msgstr "部署 Smartproxy"
#:
#: ../app/views/layouts/angular-bootstrap/_edit_log_depot_settings_angular_bootstrap.html.haml
msgid "Depot Name"
msgstr "库名称"
#: ../app/controllers/application_controller.rb
#: ../app/controllers/ops_controller/settings/schedules.rb
msgid "Depot Settings successfuly validated"
msgstr "已成功验证库设置"
#: ../app/models/file_depot_ftp.rb
msgid "Depot Settings validation failed"
msgstr "日志设置验证失败"
#: ../app/models/file_depot_smb.rb
msgid "Depot Settings validation failed with error: %{error}"
msgstr "库设置验证失败,错误为:%{error}"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ProvisionCloudTemplates.yaml
#: ../app/controllers/application_controller/miq_request_methods.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Deprecated"
msgstr "不推荐"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_host_count_total
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Derived Host Count Total"
msgstr "衍生的主机总计数"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_host_sockets
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Derived Host Sockets"
msgstr "衍生的主机插槽数"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_vm_allocated_disk_storage
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Derived Vm Allocated Disk Storage"
msgstr "衍生虚拟机分配的磁盘存储"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_vm_count_total
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Derived Vm Count Total"
msgstr "衍生的虚拟机总计数"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_vm_numvcpus
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Derived Vm Numvcpus"
msgstr "衍生的虚拟机 vCPU 数量"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.derived_vm_used_disk_storage
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/009_VM Disk Usage.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:602 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Derived Vm Used Disk Storage"
msgstr "衍生虚拟机已用磁盘存储"
#: ./src/dialog-editor/components/modal-field-template/drop-down-list.html
#: ./src/dialog-editor/components/modal-field-template/radio-button.html
#: ./src/dialog-editor/components/modal-field-template/tag-control.html
msgid "Descending"
msgstr "降序"
#: src/vm-snapshot-form/snapshot-form/snapshotForm.jsx
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ../app/javascript/components/data-tables/chargeback-rate/helper.js
msgid "Description (Column Name in Report)"
msgstr "描述(报告中的列名)"
#: ../app/controllers/chargeback_rate_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
msgid "Description is required"
msgstr "描述为必填项"
#:
#: ../app/javascript/components/cloud-networks/nsxt-cloud-network-form.schema.js
msgid "Description of the Cloud Network"
msgstr "云网络的描述"
#:
#: ../app/javascript/components/security-groups/nsxt-security-group-form.schema.js
msgid "Description of the Security Group"
msgstr "安全组的描述"
#:
#: ../app/javascript/components/security-policies/nsxt-security-policy-form.schema.js
msgid "Description of the Security Policy"
msgstr "安全策略的描述"
#:
#: ../app/javascript/components/security-policy-rules/nsxt-security-policy-rule-form.schema.js
msgid "Description of the Security Policy Rule"
msgstr "安全策略规则的描述"
#: src/amazon-security-form-group/amazon-security-form-group.jsx
msgid "Description required"
msgstr "描述为必填项"
#:
#: ../app/javascript/components/storage-service-form/storage-service-form.schema.js
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: ../app/helpers/generic_object_definition_helper.rb
#: ../app/helpers/report_helper/report_dashboard_widget_helper.rb
msgid "Descrption"
msgstr "描述"
#: ../app/helpers/container_project_helper/textual_summary.rb
msgid "Desired"
msgstr "期望的"
#: ../app/helpers/persistent_volume_helper/textual_summary.rb
msgid "Desired access modes"
msgstr "期望访问模式"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/ibm_power_vc/inventory/parser/cloud_manager.rb
msgid "Desired compatibility mode"
msgstr "期望的兼容性方式"
#: ../app/helpers/security_policy_rule_helper/textual_summary.rb
msgid "Destination"
msgstr "目标"
#: ../app/helpers/network_router_helper/textual_summary.rb
msgid "Destination CIDR"
msgstr "目的地 CIDR"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.dest_ems_cluster_name
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Destination Ems Cluster Name"
msgstr "目标 Ems 集群名称"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.dest_ems_cluster_uid
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Destination Ems Cluster Uid"
msgstr "目标 Ems 集群 Uid"
#. TRANSLATORS: file: product/views/SecurityPolicyRule.yaml
#: ../app/helpers/security_policy_helper/textual_summary.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Destination Groups"
msgstr "目标组"
#: ../app/views/static/evacuate-form.html.haml
#: ../app/views/vm_common/_live_migrate.html.haml
msgid "Destination Host"
msgstr "目的地主机"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.dest_host_name
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Destination Host Name"
msgstr "目标主机名称"
#: ../app/helpers/network_service_helper/textual_summary.rb
msgid "Destination Ports"
msgstr "目标端口"
#: ../app/controllers/security_policy_rule_controller.rb
msgid "Destination Security Groups"
msgstr "目标安全组"
#:
#: ../app/javascript/components/security-policy-rules/nsxt-security-policy-rule-form.schema.js
msgid "Destination Security Groups of the Security Policy Rule"
msgstr "安全策略规则的目标安全组"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.destination_type
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Destination Type"
msgstr "目标类型"
#. TRANSLATORS: file: product/timelines/miq_reports/tl_events_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/timelines/miq_reports/tl_events_hourly.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Destination VM"
msgstr "目的地虚拟机"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.dest_vm_location
#. TRANSLATORS: file: product/timelines/miq_reports/tl_events_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/timelines/miq_reports/tl_events_hourly.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:614 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Destination VM Location"
msgstr "目标虚拟机位置"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.dest_vm_name
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Destination VM Name"
msgstr "目标虚拟机名称"
#: ../app/controllers/security_policy_rule_controller.rb
msgid "Destination Virtual Machines"
msgstr "目标虚拟机"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.dest_vm_ems_ref
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Destination Vm Ems Ref"
msgstr "目标虚拟机 Ems 引用"
#: ../app/controllers/security_group_controller.rb
msgid "Destination of Security Policy Rules"
msgstr "安全策略规则的目标"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Destroying Virtual Machine %{subject} completed successfully."
msgstr "销毁虚拟机 %{subject} 成功完成。"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Destroying Virtual Machine %{subject} failed: %{error_message}"
msgstr "销毁虚拟机 %{subject} 失败:%{error_message}"
#:
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-form/attach-detach-cloud-volume-form.jsx
msgid "Detach"
msgstr "拆离"
#: ../app/controllers/cloud_volume_controller.rb
msgid "Detach Cloud Volume \"%{name}\""
msgstr "拆离云卷“%{name}”"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "Detach Cloud Volume from %{model} \"%{name}\""
msgstr "从 %{model}“%{name}”拆离云卷"
#: ../app/controllers/vm_cloud_controller.rb
msgid "Detach Cloud Volume from Instance \"%{instance_name}\""
msgstr "从实例“%{instance_name}”拆离云卷"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Detach Volume"
msgstr "拆离卷"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Detach Volume from Instance"
msgstr "从实例拆离卷"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_cloud_center.rb
msgid "Detach a Cloud Volume from this Instance"
msgstr "从该实例拆离云卷"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Detach a Volume"
msgstr "拆离卷"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volumes_center.rb
msgid "Detach selected Cloud Volume from an Instance"
msgstr "从实例拆离所选的云卷"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_volume_center.rb
msgid "Detach this Cloud Volume from an Instance"
msgstr "从实例拆离该云卷"
#:
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-form/attach-detach-cloud-volume-form.jsx
msgid "Detaching Cloud Volume was cancelled by the user."
msgstr "用户已取消拆离云卷的操作。"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid ""
"Detaching Volume %{subject} from Instance %{instance_name} completed "
"successfully."
msgstr "从实例 %{instance_name} 拆离卷 %{subject} 成功完成。"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/notification_types.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid ""
"Detaching Volume %{subject} from Instance %{instance_name} failed: %{"
"error_message}"
msgstr "从实例 %{instance_name} 拆离卷 %{subject} 失败:%{error_message}"
#:
#: ../app/javascript/components/cloud-volume-form/attach-detach-cloud-volume-form.jsx
msgid "Detachment of Cloud Volume has been successfully queued."
msgstr "云卷拆离操作已成功排队。"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/300_Migration Readiness - Virtual Machines/021_Detailed - VMs NOT migration ready.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Detailed - VMs NOT migration ready"
msgstr "详细 - 虚拟机不支持迁移"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/300_Migration Readiness - Virtual Machines/021_Detailed - VMs NOT migration ready.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Detailed - VMs NOT migration ready - CD/DVD/Floppy connected"
msgstr "详细 - 虚拟机不支持迁移 - 已连接 CD/DVD/软盘"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/300_Migration Readiness - Virtual Machines/020_Detailed - VMs migration ready.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Detailed - VMs migration ready"
msgstr "详细 - 虚拟机可以迁移"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/300_Migration Readiness - Virtual Machines/020_Detailed - VMs migration ready.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Detailed - VMs migration ready - no CD/DVD/Floppy connected"
msgstr "详细 - 虚拟机可以迁移 - 未连接 CD/DVD/软盘"
#: ../app/views/ops/_rbac_group_details.html.haml
msgid "Detailed Description"
msgstr "详细描述"
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb:176 ../app/helpers/catalog_helper.rb
#: ../app/helpers/cloud_volume_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/service_helper/textual_summary.rb
#: ../app/javascript/components/visual-settings-form/visual-settings-form.schema.js
#: ../app/views/generic_mailer/policy_action_email.html.haml
#: ../app/views/generic_mailer/policy_action_email.text.haml
#: ../app/views/miq_policy_export/import.html.haml
#: ../app/views/ops/_all_tabs.html.haml
#: ../app/views/orchestration_stack/_stack_orchestration_template.html.haml
#: ../app/views/service/_svcs_show.html.haml
#: ../app/views/utilization/_utilization_tabs.html.haml
msgid "Details"
msgstr "详情"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/compare_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/drift_center.rb
#: ../app/helpers/configuration_helper/configuration_view_helper.rb
msgid "Details Mode"
msgstr "详细模式"
#: ../app/views/layouts/angular-bootstrap/_endpoints_angular.html.haml
msgid "Detect"
msgstr "检测"
#: ../app/views/layouts/angular-bootstrap/_endpoints_angular.html.haml
msgid "Detect Endpoint"
msgstr "检测端点"
#: ../app/controllers/ops_controller.rb
msgid "Development"
msgstr "开发"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/030_by MAC Address.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Device Location"
msgstr "设备位置"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/storage_manager/cinder_manager/cloud_volume.rb
msgid "Device Mountpoint"
msgstr "设备挂载点"
#. TRANSLATORS: file: product/views/GuestDevice.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Device Name"
msgstr "设备名称"
#: ../app/views/vm_common/_disks.html.haml
msgid "Device Type"
msgstr "设备类型"
#: ../app/controllers/host_controller.rb
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_devices.rb
#: ../app/views/vm_common/_config.html.haml
msgid "Devices"
msgstr "设备"
#: ../app/controllers/ops_controller.rb
#: ../app/helpers/host_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/textual_mixins/vm_common.rb
msgid "Diagnostics"
msgstr "诊断"
#: ../app/controllers/ops_controller/diagnostics.rb
msgid "Diagnostics %{model} \"%{name}\""
msgstr "诊断 %{model}“%{name}”"
#: ../app/controllers/ops_controller/diagnostics.rb
msgid "Diagnostics %{model} \"%{name}\" (current)"
msgstr "诊断 %{model}“%{name}”(当前)"
#: ../app/controllers/ops_controller.rb
msgid "Diagnostics %{text}"
msgstr "诊断 %{text}"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Diagnostics Accordion"
msgstr "诊断折叠菜单"
#: ../app/controllers/ops_controller/diagnostics.rb
msgid "Diagnostics Region \"%{name}\""
msgstr "诊断区域“%{name}”"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Diagnostics Region Settings"
msgstr "诊断区域设置"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Diagnostics Server Settings"
msgstr "诊断服务器设置"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Diagnostics Zone Settings"
msgstr "诊断区域设置"
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb:48 ../app/helpers/catalog_helper.rb
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb
#: ../app/javascript/components/generic-objects-form/custom-button-form/custom-button-form.schema.js
#: ../app/views/catalog/_form_basic_info.html.haml
#: ../app/views/layouts/angular/_ansible_form_options_angular.html.haml
#: ../app/views/shared/buttons/_ab_options_form.html.haml
#: ../app/views/shared/buttons/_ab_show.html.haml
msgid "Dialog"
msgstr "对话框"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller/dialogs.rb
msgid "Dialog \"%{name}\""
msgstr "对话框“%{name}”"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller/old_dialogs.rb
msgid "Dialog \"%{name}\" was added"
msgstr "已添加对话框“%{name}”"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller/old_dialogs.rb
msgid "Dialog \"%{name}\" was saved"
msgstr "已保存对话框“%{name}”"
#: ./dist/js/ui-components.js
msgid "Dialog %s"
msgstr "对话框 %s"
#: ../app/models/dialog.rb
msgid "Dialog %{dialog_label} / %{error_message}"
msgstr "对话框 %{dialog_label} / %{error_message}"
#: ../app/models/dialog.rb
msgid "Dialog %{dialog_label} must have at least one Tab"
msgstr "对话框 %{dialog_label} 必须至少有一个框"
#:
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/dialog_user/dialog_user_controller.js
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/dialog_user/dialog_user_reconfigure_controller.js
msgid "Dialog Cancelled"
msgstr "对话已取消"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Dialog Field"
msgid_plural "Dialog Fields"
msgstr[0] "对话框字段"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Dialog Field Check Box"
msgid_plural "Dialog Field Check Boxes"
msgstr[0] "对话框字段复选框"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Dialog Field Date Control"
msgid_plural "Dialog Field Date Controls"
msgstr[0] "对话框字段日期控件"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Dialog Field Date Time Control"
msgid_plural "Dialog Field Date Time Controls"
msgstr[0] "对话框字段日期时间控件"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Dialog Field Drop Down List"
msgid_plural "Dialog Field Drop Down Lists"
msgstr[0] "对话框字段下拉列表"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Dialog Field Radio Button"
msgid_plural "Dialog Field Radio Buttons"
msgstr[0] "对话框字段单选按钮"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Dialog Field Sorted Item"
msgid_plural "Dialog Field Sorted Items"
msgstr[0] "对话框字段排序项"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Dialog Field Tag Control"
msgid_plural "Dialog Field Tag Controls"
msgstr[0] "对话框字段标记控件"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Dialog Field Text Area Box"
msgid_plural "Dialog Field Text Area Boxes"
msgstr[0] "对话框字段区域文本框"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Dialog Field Text Box"
msgid_plural "Dialog Field Text Boxes"
msgstr[0] "对话框字段文本框"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Dialog Group"
msgid_plural "Dialog Groups"
msgstr[0] "对话框组"
#: ../app/views/miq_request/_service_reconfigure_show.html.haml
#: ../app/views/miq_request/_st_prov_show.html.haml
msgid "Dialog Options"
msgstr "对话框选项"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Dialog Tab"
msgid_plural "Dialog Tabs"
msgstr[0] "对话框标签"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller/old_dialogs.rb
msgid "Dialog Type must be selected"
msgstr "必须选择对话框类型"
#: ../app/controllers/application_controller/buttons.rb
msgid "Dialog can be opened only by buttons for a single entity"
msgstr "只能通过按钮为单一实体打开对话框"
#: ../app/models/dialog.rb
msgid ""
"Dialog cannot be deleted because it is connected to other components: %{"
"components}"
msgstr "无法删除对话框,因为其连接到其他组件:%{components}"
#:
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/dialog_editor/dialog_editor_controller.js
msgid "Dialog editing was canceled by the user."
msgstr "用户已取消对话框编辑操作。"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Dialog field"
msgstr "对话框字段"
#: ../app/models/dialog.rb
msgid "Dialog field name cannot be duplicated on a dialog: %{duplicates}"
msgstr "对话框中不能有重复的对话框字段名称:%{duplicates}"
#: ./dist/js/ui-components.js
msgid "Dialog field needs to have a label"
msgstr "对话框字段需要一个标签"
#: ./dist/js/ui-components.js
msgid "Dialog field needs to have a name"
msgstr "对话框字段需要一个名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Dialog group"
msgstr "对话框组"
#: ../app/controllers/catalog_controller.rb
msgid "Dialog has to be set if Display in Catalog is chosen"
msgstr "如果选择“在目录里显示”,必须设置对话框。"
#: ../app/views/miq_ae_customization/_dialog_import_export.html.haml
msgid "Dialog name"
msgstr "对话框名称"
#:
#: ../app/javascript/oldjs/controllers/catalog/catalog_item_form_controller.js
msgid "Dialog name already exists"
msgstr "对话框名称已存在"
#: ./dist/js/ui-components.js
msgid "Dialog needs to have a label"
msgstr "对话框需要一个标签"
#: ./dist/js/ui-components.js
msgid "Dialog needs to have at least one tab"
msgstr "对话框需要至少有一个选项卡"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller/dialogs.rb
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller/old_dialogs.rb
msgid "Dialog no longer exists"
msgstr "对话框不再存在"
#: ./dist/js/ui-components.js
msgid "Dialog section needs to have a label"
msgstr "对话框部分必须具有标签"
#: ./dist/js/ui-components.js
msgid "Dialog section needs to have at least one field"
msgstr "对话框部分需要至少有一个字段"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Dialog tab"
msgstr "对话框选项卡"
#: ./dist/js/ui-components.js
msgid "Dialog tab needs to have a label"
msgstr "对话框选项卡需要一个标签"
#: ./dist/js/ui-components.js
msgid "Dialog tab needs to have at least one section"
msgstr "对话框选项卡需要至少有一个部分"
#: ../app/views/miq_ae_customization/editor.html.haml
msgid "Dialog's description"
msgstr "对话框描述"
#: ../app/views/miq_ae_customization/editor.html.haml
msgid "Dialog's name"
msgstr "对话框名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Auto refresh"
msgstr "自动刷新"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Data type"
msgstr "数据类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Default value"
msgstr "缺省值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Display"
msgstr "显示"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Display method"
msgstr "显示方法"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Display method options"
msgstr "显示方法选项"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Dynamic"
msgstr "动态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Label"
msgstr "标签"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Load values on init"
msgstr "在启动时加载值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Name"
msgstr "名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Notes"
msgstr "注记"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Notes display"
msgstr "注记显示"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Options"
msgstr "选项"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Position"
msgstr "位置"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Read only"
msgstr "只读"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Reconfigurable"
msgstr "可重新配置"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Required"
msgstr "必填"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Required method"
msgstr "必填的方法"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Required method options"
msgstr "必填的方法选项"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Show refresh button"
msgstr "显示刷新按钮"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Trigger auto refresh"
msgstr "触发自动刷新"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Validator message"
msgstr "对话框字段 | 验证程序消息"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Validator rule"
msgstr "验证器规则"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Validator type"
msgstr "验证器类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Values"
msgstr "值"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Values method"
msgstr "值方法"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Values method options"
msgstr "值方法选项"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogField|Visible"
msgstr "可见"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogGroup|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogGroup|Display"
msgstr "显示"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogGroup|Display method"
msgstr "显示方法"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogGroup|Display method options"
msgstr "显示方法选项"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogGroup|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogGroup|Label"
msgstr "标签"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogGroup|Position"
msgstr "位置"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogGroup|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogGroup|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogTab|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogTab|Display"
msgstr "显示"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogTab|Display method"
msgstr "显示方法"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogTab|Display method options"
msgstr "显示方法选项"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogTab|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogTab|Label"
msgstr "标签"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogTab|Position"
msgstr "位置"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogTab|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DialogTab|Region number"
msgstr "区域编号"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Dialog.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Dialogs"
msgstr "对话框"
#: ../app/controllers/miq_ae_customization_controller/old_dialogs.rb
msgid "Dialogs \"%{name}\""
msgstr "对话框“%{name}”"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Dialogs Accordion"
msgstr "对话框折叠菜单"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Dialog|Buttons"
msgstr "按钮"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Dialog|Description"
msgstr "描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Dialog|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Dialog|Label"
msgstr "标签"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Dialog|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Dialog|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Dialog|System"
msgstr "系统"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.digest
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Digest"
msgstr "摘要"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_direct_miq_templates
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Direct Miq Templates"
msgstr "直接 Miq 模板数"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ResourcePool.yaml
#: ../app/controllers/mixins/generic_show_mixin.rb
#: ../app/helpers/ems_cluster_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/resource_pool_helper/textual_summary.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Direct VMs"
msgstr "直接虚拟机"
#. TRANSLATORS: file: product/views/FirewallRule.yaml
#: ../app/helpers/security_group_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/security_policy_rule_helper/textual_summary.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: ../app/helpers/host_initiator_helper/textual_summary.rb
msgid "Directly Attached Cloud Volumes"
msgstr "直接连接的云卷"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Storage.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/StorageCluster.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Directory Hierarchy"
msgstr "目录层次结构"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.directory_hierarchy_supported
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Directory Hierarchy Supported"
msgstr "支持的目录层次结构"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disable Containers Providers"
msgstr "禁用容器供应商"
#: ../app/views/ops/_settings_authentication_tab.html.haml
msgid "Disable Local Login"
msgstr "禁用本地登录"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disable a Schedule"
msgstr "禁用时间表"
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
msgid "Disable event monitoring."
msgstr "禁用事件监控。"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_report_schedules_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_schedules_center.rb
msgid "Disable the selected Schedules"
msgstr "禁用选择的调度"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_report_schedule_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_schedule_center.rb
msgid "Disable this Schedule"
msgstr "禁用此时间表"
#: ../app/helpers/host_helper/textual_summary.rb
#: ../app/views/ems_container/_form.html.haml
msgid "Disabled"
msgstr "禁用的"
#: ../app/views/shared/buttons/_ab_advanced_form.html.haml
#: ../app/views/shared/buttons/_ab_show.html.haml
msgid "Disabled Button Text"
msgstr "禁用按钮文本"
#. TRANSLATORS: file: product/views/SystemService-linux_initprocesses.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disabled Run Levels"
msgstr "已禁用运行级别"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "取消浮动 IP 的关联"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disassociate Floating IP from Instance"
msgstr "取消浮动 IP 与实例的关联"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_cloud_center.rb
msgid "Disassociate a Floating IP from this Instance"
msgstr "取消浮动 IP 与此实例的关联"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "Disassociating Floating IP from %{model} \"%{name}\""
msgstr "取消浮动 IP 与%{model}“%{name}”的关联"
#: ../app/javascript/components/vm-floating-ips/vm-floating-ips-form.jsx
msgid "Disassociation of Floating IP with Instance was cancelled."
msgstr "将浮动 IP 与实例取消关联的操作已被取消。"
#: ../app/javascript/components/vm-floating-ips/vm-floating-ips-form.jsx
msgid "Disassociation of Floating IP with Instance was queued up sucessfully."
msgstr "将浮动 IP 与实例取消关联的操作已成功排队。"
#: ../app/views/layouts/exp_atom/_editor.html.haml
#: ../app/views/ops/_settings_replication_tab.html.haml
#: ../app/views/report/_menu_form1.html.haml
#: ../app/views/report/_menu_form2.html.haml
msgid "Discard"
msgstr "放弃"
#: ../app/controllers/report_controller.rb
msgid "Discard Accordion management changes"
msgstr "丢弃折叠菜单管理更改"
#: ../app/views/layouts/exp_atom/_editor.html.haml
#: ../app/views/report/_menu_form1.html.haml
msgid "Discard expression element changes"
msgstr "放弃表达式元素的修改"
#: ../app/controllers/report_controller.rb
msgid "Discard folder management changes"
msgstr "丢弃文件夹管理的修改"
#: ../app/views/report/_menu_form2.html.haml
msgid "Discard report management changes"
msgstr "放弃报告管理的修改"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Disconnect"
msgstr "断开连接"
#: ../app/javascript/packs/remote_consoles_spice.js
#: ../app/javascript/packs/remote_consoles_vnc.js
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Discover"
msgstr "发现"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Discover Infrastructure Providers"
msgstr "发现基础架构供应商"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Discover Network Providers"
msgstr "发现网络供应商"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Discover Physical Infrastructure Providers"
msgstr "发现物理基础架构供应商"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Discover Storage Managers"
msgstr "发现存储管理者"
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
msgid "Discovered"
msgstr "发现时间"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_InfraManager.yaml
#: ../app/helpers/ems_cloud_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ems_configuration_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ems_infra_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ems_network_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/ems_storage_helper/textual_summary.rb
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Discovered IP Address"
msgstr "发现 IP 地址"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/100_Configuration Management - Virtual Machines/070_Newest VMs.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Discovered on"
msgstr "发现时间"
#: ../app/controllers/utilization_controller.rb
#: ../app/views/utilization/_utilization_report.html.haml
#: ../app/views/utilization/_utilization_summary.html.haml
msgid "Disk"
msgstr "磁盘"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 1 % Used"
msgstr "磁盘 1 使用率 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_1_disk_type
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 1 Disk Type"
msgstr "磁盘 1 磁盘类型"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_1_mode
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:636 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 1 Mode"
msgstr "磁盘 1 模式"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_1_partitions_aligned
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 1 Partitions Aligned"
msgstr "磁盘 1 分区对齐"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_1_size
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:642 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 1 Size"
msgstr "磁盘 1 大小"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_1_size_on_disk
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:640 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 1 Size On Disk"
msgstr "磁盘上的磁盘 1 大小"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_1_used_percent_of_provisioned
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 1 Used Percent Of Provisioned"
msgstr "磁盘 1 供应的已用百分比"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 1Type"
msgstr "磁盘 1 类型"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 2 % Used"
msgstr "磁盘 2 使用率 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_2_disk_type
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 2 Disk Type"
msgstr "磁盘 2 磁盘类型"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_2_mode
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:648 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 2 Mode"
msgstr "磁盘 2 模式"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_2_partitions_aligned
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_9_partitions_aligned
#: ../config/dictionary_strings.rb:650 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 2 Partitions Aligned"
msgstr "磁盘 2 分区对齐"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_2_size
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:654 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 2 Size"
msgstr "磁盘 2 大小"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_2_size_on_disk
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:652 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 2 Size On Disk"
msgstr "磁盘上的磁盘 2 大小"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 2 Type"
msgstr "磁盘 2 类型"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_2_used_percent_of_provisioned
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 2 Used Percent Of Provisioned"
msgstr "磁盘 2 供应的已用百分比"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 3 % Used"
msgstr "磁盘 3 使用率 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_3_disk_type
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 3 Disk Type"
msgstr "磁盘 3 磁盘类型"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_3_mode
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:660 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 3 Mode"
msgstr "磁盘 3 模式"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_3_partitions_aligned
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 3 Partitions Aligned"
msgstr "磁盘 3 分区对齐"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_3_size
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:666 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 3 Size"
msgstr "磁盘 3 大小"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_3_size_on_disk
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:664 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 3 Size On Disk"
msgstr "磁盘上的磁盘 3 大小"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 3 Type"
msgstr "磁盘 3 类型"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_3_used_percent_of_provisioned
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 3 Used Percent Of Provisioned"
msgstr "磁盘 3 供应的已用百分比"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 4 % Used"
msgstr "磁盘 4 使用率 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_4_disk_type
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 4 Disk Type"
msgstr "磁盘 4 磁盘类型"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_4_mode
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:672 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 4 Mode"
msgstr "磁盘 4 模式"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_4_partitions_aligned
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 4 Partitions Aligned"
msgstr "磁盘 4 分区对齐"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_4_size
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:678 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 4 Size"
msgstr "磁盘 4 大小"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_4_size_on_disk
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:676 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 4 Size On Disk"
msgstr "磁盘上的磁盘 4 大小"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 4 Type"
msgstr "磁盘 4 类型"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_4_used_percent_of_provisioned
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 4 Used Percent Of Provisioned"
msgstr "磁盘 4 供应的已用百分比"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 5 % Used"
msgstr "磁盘 5 使用率 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_5_disk_type
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 5 Disk Type"
msgstr "磁盘 5 磁盘类型"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_5_mode
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:684 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 5 Mode"
msgstr "磁盘 5 模式"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_5_partitions_aligned
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 5 Partitions Aligned"
msgstr "磁盘 5 分区对齐"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_5_size
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:690 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 5 Size"
msgstr "磁盘 5 大小"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_5_size_on_disk
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:688 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 5 Size On Disk"
msgstr "磁盘上的磁盘 5 大小"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 5 Type"
msgstr "磁盘 5 类型"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_5_used_percent_of_provisioned
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 5 Used Percent Of Provisioned"
msgstr "磁盘 5 供应的已用百分比"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 6 % Used"
msgstr "磁盘 6 使用率 (%)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_6_disk_type
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 6 Disk Type"
msgstr "磁盘 6 磁盘类型"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_6_mode
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:696 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 6 Mode"
msgstr "磁盘 6 模式"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_6_partitions_aligned
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 6 Partitions Aligned"
msgstr "磁盘 6 分区对齐"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_6_size
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:702 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 6 Size"
msgstr "磁盘 6 大小"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_6_size_on_disk
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:700 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 6 Size On Disk"
msgstr "磁盘上的磁盘 6 大小"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/150_All Departments with Performance.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk 6 Type"
msgstr "磁盘 6 类型"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_6_used_percent_of_provisioned
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 6 Used Percent Of Provisioned"
msgstr "磁盘 6 供应的已用百分比"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_7_disk_type
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 7 Disk Type"
msgstr "磁盘 7 磁盘类型"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_7_mode
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 7 Mode"
msgstr "磁盘 7 模式"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_7_partitions_aligned
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 7 Partitions Aligned"
msgstr "磁盘 7 分区对齐"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_7_size
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 7 Size"
msgstr "磁盘 7 大小"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_7_size_on_disk
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 7 Size On Disk"
msgstr "磁盘上的磁盘 7 大小"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_7_used_percent_of_provisioned
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 7 Used Percent Of Provisioned"
msgstr "磁盘 7 供应的已用百分比"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_8_disk_type
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 8 Disk Type"
msgstr "磁盘 8 磁盘类型"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_8_mode
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 8 Mode"
msgstr "磁盘 8 模式"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_8_partitions_aligned
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 8 Partitions Aligned"
msgstr "磁盘 8 分区对齐"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_8_size
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 8 Size"
msgstr "磁盘 8 大小"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_8_size_on_disk
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 8 Size On Disk"
msgstr "磁盘上的磁盘 8 大小"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_8_used_percent_of_provisioned
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 8 Used Percent Of Provisioned"
msgstr "磁盘 8 供应的已用百分比"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_9_disk_type
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 9 Disk Type"
msgstr "磁盘 9 磁盘类型"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_9_mode
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 9 Mode"
msgstr "磁盘 9 模式"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_9_size
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 9 Size"
msgstr "磁盘 9 大小"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_9_size_on_disk
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 9 Size On Disk"
msgstr "磁盘上的磁盘 9 大小"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_9_used_percent_of_provisioned
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk 9 Used Percent Of Provisioned"
msgstr "磁盘 9 供应的已用百分比"
#: ../app/helpers/physical_server_helper/textual_summary.rb
msgid "Disk Capacity (bytes)"
msgstr "磁盘容量(字节)"
#: ../app/helpers/service_helper/textual_summary.rb
msgid "Disk Count"
msgstr "磁盘计数"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/300_Migration Readiness - Virtual Machines/020_Detailed - VMs migration ready.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/300_Migration Readiness - Virtual Machines/021_Detailed - VMs NOT migration ready.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk Device Type"
msgstr "磁盘设备类型"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_topday.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk File Storage"
msgstr "磁盘文件存储器"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_tag_charts/Storage.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk Files"
msgstr "磁盘文件"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.v_disk_percent_of_used
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk Files Percent of Used"
msgstr "已使用的磁盘文件百分比"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/Storage.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/Storage.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk Files Space by Type"
msgstr "磁盘文件空间(按类型)"
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb
#: ../app/views/catalog/_form_ovf_template_options.html.haml
msgid "Disk Format"
msgstr "磁盘格式"
#: ../app/helpers/chargeback_rate_helper.rb
msgid "Disk I/O"
msgstr "磁盘 I/O"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/650_Performance by Asset Type - Virtual Machines/200_Weekly Utilization Overview.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk I/O (KBps) (Avg)"
msgstr "磁盘 I/O (KBps)(平均值)"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/AvailabilityZone.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/HostAggregate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/Parent-EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/Parent-Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/VmOrTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_tag_charts/AvailabilityZone.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_tag_charts/EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_tag_charts/Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/AvailabilityZone.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/Parent-EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/Parent-Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/VmOrTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_tag_charts/AvailabilityZone.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_tag_charts/EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_tag_charts/Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/realtime_perf_charts/Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/realtime_perf_charts/VmOrTemplate.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk I/O (KBps)"
msgstr "磁盘 I/O (KBps)"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/ManageIQ_Providers_Openstack_InfraManager_EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_perf_charts/ManageIQ_Providers_Openstack_InfraManager_Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_tag_charts/ManageIQ_Providers_Openstack_InfraManager_EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/daily_tag_charts/ManageIQ_Providers_Openstack_InfraManager_Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/ManageIQ_Providers_Openstack_InfraManager_EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_perf_charts/ManageIQ_Providers_Openstack_InfraManager_Host.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/hourly_tag_charts/ManageIQ_Providers_Openstack_InfraManager_EmsCluster.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/layouts/realtime_perf_charts/ManageIQ_Providers_Openstack_InfraManager_Host.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk I/O (blocks per second)"
msgstr "磁盘 I/O(每秒块数)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.abs_max_disk_usage_rate_average_value
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk I/O - Absolute Max Usage Rate (KBps)"
msgstr "磁盘 I/O - 绝对最大使用率(KBps)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.abs_max_disk_usage_rate_average_timestamp
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk I/O - Absolute Max Usage Rate (Timestamp)"
msgstr "磁盘 I/O - 绝对最大使用率(时间戳记)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.abs_min_disk_usage_rate_average_value
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk I/O - Absolute Min Usage Rate (KBps)"
msgstr "磁盘 I/O - 绝对最小使用率 (KBps)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.abs_min_disk_usage_rate_average_timestamp
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk I/O - Absolute Min Usage Rate (Timestamp)"
msgstr "磁盘 I/O - 绝对最小使用率(时间戳记)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.EmsClusterPerformance.disk_usage_rate_average
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk I/O - Aggregate of Avg for Child Hosts (KBps)"
msgstr "磁盘 I/O - 子主机的平均总计值(KBps)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_usage_rate_average
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk I/O - Avg (KBps)"
msgstr "磁盘 I/O - 平均值 (KBps)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.EmsClusterPerformance.min_disk_usage_rate_average
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk I/O - Min Avg for Child Hosts for Collected Intervals (KBps)"
msgstr "磁盘 I/O - 收集间隔的子主机的最小平均值(KBps)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.min_disk_usage_rate_average
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk I/O - Min Avg for Collected Intervals (KBps)"
msgstr "磁盘 I/O - 收集间隔的最小平均值 (KBps)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.EmsClusterPerformance.max_disk_usage_rate_average
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk I/O - Peak Avg for Child Hosts for Collected Intervals (KBps)"
msgstr "磁盘 I/O - 收集间隔的子主机的平均峰值(KBps)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.max_disk_usage_rate_average
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk I/O - Peak Avg for Collected Intervals (KBps)"
msgstr "磁盘 I/O - 收集间隔的平均峰值(KBps)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.trend_max_disk_usage_rate_average
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk I/O Max Trend"
msgstr "磁盘 I/O 最大趋势"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_io_metric
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk I/O Total"
msgstr "磁盘 I/O 总计"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_io_cost
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk I/O Total Cost"
msgstr "磁盘 I/O 总成本"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_io_used_metric
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vm_chargeback.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:2522 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk I/O Used"
msgstr "已使用的磁盘 I/O"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_io_used_cost
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vm_chargeback.yaml
#: ../config/dictionary_strings.rb:2520 ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk I/O Used Cost"
msgstr "磁盘 I/O 已使用的成本"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_io_used_rate
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk I/O Used Rate"
msgstr "磁盘 I/O 的使用率"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_kernellatency_absolute_average
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk Kernel Latency - Avg (ms)"
msgstr "磁盘内核延迟 - 平均值 (ms)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_devicelatency_absolute_average
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk Latency - Avg (ms)"
msgstr "磁盘延迟 - 平均值 (ms)"
#: ../app/views/vm_common/_live_migrate.html.haml
msgid "Disk Over Commit"
msgstr "提交的磁盘"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.disk_queuelatency_absolute_average
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk Queue Latency - Avg (ms)"
msgstr "磁盘队列延迟 - 平均值 (ms)"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ProvisionCloudTemplates.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ProvisionInfraTemplates.yaml
#: ../app/controllers/application_controller/miq_request_methods.rb
#: ../app/javascript/spec/prov-grid/prov-vm-grid-data.js
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk Size"
msgstr "磁盘大小"
#: ../app/helpers/service_helper/textual_summary.rb
msgid "Disk Space Allocated"
msgstr "已分配的磁盘空间"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.trend_v_derived_storage_used
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk Space Average Trend"
msgstr "磁盘空间平均趋势"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.max_derived_storage_free
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk Space Max Free"
msgstr "最大可用磁盘空间"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.StoragePerformance.max_derived_storage_total
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.max_derived_storage_total
#: ../config/dictionary_strings.rb:74 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk Space Max Total"
msgstr "磁盘空间的最大总量"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.trend_max_v_derived_storage_used
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk Space Max Trend"
msgstr "磁盘空间的最大趋势"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.max_v_derived_storage_used
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk Space Max Used"
msgstr "已使用的最大磁盘空间"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.min_derived_storage_free
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk Space Min Free"
msgstr "最小可用磁盘空间"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.min_v_derived_storage_used
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Disk Space Min Used"
msgstr "已使用的最小磁盘空间"
#: ../app/helpers/service_helper/textual_summary.rb
msgid "Disk Space Used"
msgstr "已使用的磁盘空间"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/300_Migration Readiness - Virtual Machines/020_Detailed - VMs migration ready.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/300_Migration Readiness - Virtual Machines/021_Detailed - VMs NOT migration ready.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Disk Start Connected"
msgstr "磁盘开始连接"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Disk size has to be greater than 1 MB"
msgstr "磁盘大小必须大于 1 MB"
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid ""
"Disk size has to be greater than {{1*disk.orgHdSize+1}} {{disk.orgHdUnit}}"
msgstr "磁盘大小必须大于 {{1*disk.orgHdSize+1}} {{disk.orgHdUnit}}"
#: ../app/javascript/components/flavor-form/flavor-form.schema.js
msgid "Disk size in GB"
msgstr "磁盘大小 (GB)"
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Disks"
msgstr "磁盘"
#: ../app/helpers/vm_helper/textual_summary.rb
msgid "Disks Aligned"
msgstr "对齐的磁盘"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/425_VM Sprawl - Candidates/056_VMs pending Retirement.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/reports/425_VM Sprawl - Candidates/057_VMs that are Retired.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Diskspace (bytes)"
msgstr "磁盘空间(字节)"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Allocated space"
msgstr "已分配的空间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Allocated space percent"
msgstr "分配的空间百分比"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Auto detect"
msgstr "自动检测"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Backing type"
msgstr "后备类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Bootable"
msgstr "可引导"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Controller type"
msgstr "控制器类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Created on"
msgstr "创建时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Device name"
msgstr "设备名称"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Device type"
msgstr "设备类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Disk type"
msgstr "磁盘类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Ems ref"
msgstr "Ems 引用"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Filename"
msgstr "文件名"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Format"
msgstr "格式"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Free space"
msgstr "可用空间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Location"
msgstr "位置"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Mode"
msgstr "模式"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Partitions aligned"
msgstr "对齐分区"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Present"
msgstr "存在"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Size"
msgstr "大小"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Size on disk"
msgstr "磁盘大小"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Start connected"
msgstr "开始连接"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Thin"
msgstr "精简"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Unallocated space"
msgstr "未分配的空间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Unallocated space percent"
msgstr "未分配的空间百分比"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Updated on"
msgstr "更新时间"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Used disk storage"
msgstr "已使用磁盘存储"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Disk|Used percent of provisioned"
msgstr "供应的已用百分比"
#: ../app/views/shared/views/_show_alerts_overview.html.haml
msgid "Display"
msgstr "显示"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display All Policy Actions"
msgstr "显示所有策略操作"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display All Policy Alerts"
msgstr "显示所有策略警报"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display All Policy Events"
msgstr "显示所有策略事件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display All Policy Profiles"
msgstr "显示所有策略概要文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Clusters Drift"
msgstr "显示集群偏移"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.display_deprecated
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Display Deprecated"
msgstr "显示不推荐的内容"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Environment Variables for Containers"
msgstr "显示容器的环境变量"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Hosts Drift"
msgstr "显示主机偏移"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Images Drift"
msgstr "显示图像偏移"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Alert Definition"
msgstr "显示单独的警报定义"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Alert Definition Profile"
msgstr "显示单独的警报定义概要文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Alert Status"
msgstr "显示单独的警报状态"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Availability Zones"
msgstr "显示单独的可用性区域"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Backups"
msgstr "显示单独的备份"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Block Storage Managers"
msgstr "显示单独的块存储管理器"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Chargeback Rates"
msgstr "显示单独的计费费率"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Chargeback Saved Report"
msgstr "显示单独的计费保存报告"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Cloud Database Flavors"
msgstr "显示单个云数据库风格"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Cloud Databases"
msgstr "显示个别云数据库"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Cloud Networks"
msgstr "显示单独的云网络"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Cloud Object Store Container"
msgstr "显示单独的云对象存储容器"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Cloud Object Store Object"
msgstr "显示单独的云对象存储对象"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Cloud Providers"
msgstr "显示单独的云供应商"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Cloud Subnets"
msgstr "显示单独的云子网"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Clusters"
msgstr "显示单独的集群"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Conditions"
msgstr "显示单独的条件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Configuration Jobs"
msgstr "显示单独的配置作业"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Configuration Manager Provider"
msgstr "显示单独的配置管理器供应商"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Configuration Profile"
msgstr "显示单独的配置概要文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Configuration Scripts"
msgstr "显示个别配置脚本"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Configured System"
msgstr "显示单独的配置系统"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Configured Systems"
msgstr "显示个别已配置系统"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Container Build"
msgstr "显示单独的容器构建"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Container Image Registries"
msgstr "显示单独的容器映像注册表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Container Nodes"
msgstr "显示单独的容器节点"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Container Replicators"
msgstr "显示单独的容器复制器"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Container Routes"
msgstr "显示单独的容器路由"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Container Services"
msgstr "显示单独的容器服务"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Container Template"
msgstr "显示单独的容模板"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Container images"
msgstr "显示单独的容器映像"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Containers"
msgstr "显示单独的容器"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Containers Providers"
msgstr "显示单独的容器供应商"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Customization Scripts"
msgstr "显示单独的定制脚本"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Datacenters"
msgstr "显示单独的数据中心"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Datastore Clusters"
msgstr "显示单独的数据存储集群"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Datastores"
msgstr "显示单独的数据存储"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Event Streams"
msgstr "显示单独的事件流"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Firmware"
msgstr "显示单独的固件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Flavors"
msgstr "显示单独的风格"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Floating IPs"
msgstr "显示单独的浮动 IP"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Generic Object Classes"
msgstr "显示单独的通用对象类"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Generic Objects"
msgstr "显示单独的通用对象"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Groups"
msgstr "显示单独的组"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Guest Devices"
msgstr "显示单独的访客设备"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Host Aggregates"
msgstr "显示单独的主机聚集"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Host Initiator Groups"
msgstr "显示个别主机发起者组"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Host Initiators"
msgstr "显示单独的主机发起者"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Hosts"
msgstr "显示单独的主机"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Images related to a CI"
msgstr "显示和 CI 相关的单独的图像"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Infrastructure Providers"
msgstr "显示单独的基础架构供应商"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Instances related to a CI"
msgstr "显示和 CI 相关的单独的实例"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Key Pairs"
msgstr "显示单独的密钥对"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Load Balancers"
msgstr "显示单独的负载均衡器"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Network Ports"
msgstr "显示单独的网络端口"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Network Providers"
msgstr "显示单独的网络供应商"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Network Routers"
msgstr "显示单独的网络路由"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Network Service Entries"
msgstr "显示单独的网络服务条目"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Network Services"
msgstr "显示单独的网络服务"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Networking Elements"
msgstr "显示单独的网络元素"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Object Storage Managers"
msgstr "显示单独的对象存储管理者"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Orchestration Stacks"
msgstr "显示单独的编排堆栈"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Persistent Volume"
msgstr "显示单独的持久卷"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Physical Chassis"
msgstr "显示单独的物理机箱"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Physical Infrastructure Providers"
msgstr "显示单独的物理基础架构供应商"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Physical Rack"
msgstr "显示单独的物理机架"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Physical Server"
msgstr "显示单独的物理服务器"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Physical Server Profile"
msgstr "显示单独的物理服务器概要文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Physical Storage"
msgstr "显示单独的物理存储器"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Physical Storage Families"
msgstr "显示单个物理存储器系列"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Physical Switch"
msgstr "显示单独的物理交换机"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Placement Groups"
msgstr "显示单个放置组"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Pods"
msgstr "显示单独的 Pod"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Policies"
msgstr "显示单独的策略"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Policy Alert Profile"
msgstr "显示单独的策略警报概要文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Providers"
msgstr "显示个别提供者"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Requests"
msgstr "显示单独的请求"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Resource Pools"
msgstr "显示单独的资源池"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Roles"
msgstr "显示单独的角色"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Security Groups"
msgstr "显示单独的安全组"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Security Policies"
msgstr "显示单独的安全策略"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Security Policy Rules"
msgstr "显示单独的安全策略规则"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Snapshots"
msgstr "显示单独的快照"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Storage Managers"
msgstr "显示单独的存储管理者"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Storage Resources"
msgstr "显示单独的存储资源"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Storage Services"
msgstr "显示单个存储服务"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Templates related to a CI"
msgstr "显示和 CI 相关的单独的模板"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Tenants"
msgstr "显示单独的租户"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Users"
msgstr "显示单独的用户"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual VMs related to a CI"
msgstr "显示和 CI 相关的单独的虚拟机"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Volume Mappings"
msgstr "显示单独的卷映射"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Volume Types"
msgstr "显示单独的卷类型"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Individual Volumes"
msgstr "显示单独的卷"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Instances Drift"
msgstr "显示实例偏移"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Language options"
msgstr "显示语言选项"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display List of Alert Definition Profiles"
msgstr "显示警报定义概要文件列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display List of Alert Definitions"
msgstr "显示警报定义列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display List of Conditions"
msgstr "显示条件列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display List of Custom Button Events"
msgstr "显示定制按钮事件列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display List of Physical Infrastructure Providers"
msgstr "显示物理基础架构供应商列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Alert Status Actions"
msgstr "显示警报状态操作列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Alert Statuses"
msgstr "显示警报状态列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of All Tasks"
msgstr "显示所有任务的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Availability Zones"
msgstr "显示可用性区域的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Backups"
msgstr "显示备份列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Block Storage Managers"
msgstr "显示块存储管理器列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Chargeback Rates"
msgstr "显示计费费率列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Chargeback Saved Reports"
msgstr "显示计费保存报告列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Cloud Database Flavors"
msgstr "显示云数据库风格列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Cloud Databases"
msgstr "显示云数据库列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Cloud Networks"
msgstr "显示云网络的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Cloud Object Store Containers"
msgstr "显示云对象存储容器列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Cloud Object Store Objects"
msgstr "显示云对象存储对象列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Cloud Providers"
msgstr "显示云供应商的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Cloud Subnets"
msgstr "显示云子网的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Clusters"
msgstr "显示集群列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Configuration Jobs"
msgstr "显示配置作业列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Configuration Manager Providers"
msgstr "显示配置管理器供应商列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Configuration Profiles"
msgstr "显示配置概要文件列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Configuration Scripts"
msgstr "显示配置脚本列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Configured Systems"
msgstr "显示已配置系统列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Container Build"
msgstr "显示容器构建的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Container Image Registries"
msgstr "显示容器映像注册表的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Container Images"
msgstr "显示容器映像的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Container Nodes"
msgstr "显示容器节点的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Container Projects"
msgstr "显示容器项目的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Container Replicators"
msgstr "显示容器复制器的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Container Routes"
msgstr "显示容器路由的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Container Services"
msgstr "显示容器服务的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Container Template"
msgstr "显示容器模板列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Containers"
msgstr "显示容器的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Containers Providers"
msgstr "显示容器供应商的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Customization Scripts"
msgstr "显示定制脚本列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Datacenters"
msgstr "显示数据中心的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Datastores"
msgstr "显示数据存储的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Datastores Clusters"
msgstr "显示数据存储集群的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Event Streams"
msgstr "显示事件流列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Firmware"
msgstr "显示固件列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Flavors"
msgstr "显示风格列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Floating IPs"
msgstr "显示浮动 IP 列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Generic Object Classes"
msgstr "显示通用对象类列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Generic Objects"
msgstr "显示通用对象列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Groups"
msgstr "显示组列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Guest Devices"
msgstr "显示访客设备列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Host Aggregates"
msgstr "显示主机聚集列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Host Initiator Groups"
msgstr "显示主机发起者组列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Host Initiators"
msgstr "显示主机发起者列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Hosts"
msgstr "显示主机列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Images related to a CI"
msgstr "显示和 CI 相关的图像列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Infrastructure Providers"
msgstr "显示基础架构供应商列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Instances related to a CI"
msgstr "显示和 CI 相关的实例的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Key Pairs"
msgstr "显示密钥对列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Load Balancers"
msgstr "显示负载均衡器列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of My Tasks"
msgstr "显示我的任务列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Network Ports"
msgstr "显示网络端口列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Network Providers"
msgstr "显示网络供应商的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Network Routers"
msgstr "显示网络路由器列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Network Service Entries"
msgstr "显示网络服务条目列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Network Services"
msgstr "显示网络服务的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Networking Elements"
msgstr "显示网络元素列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Object Storage Managers"
msgstr "显示对象存储管理者列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Orchestration Stacks"
msgstr "显示编排堆栈列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Persistent Volumes"
msgstr "显示持久卷的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Physical Chassis"
msgstr "显示物理机箱列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Physical Racks"
msgstr "显示物理机架列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Physical Server Profiles"
msgstr "显示物理服务器概要文件的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Physical Servers"
msgstr "显示物理服务器列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Physical Storage Families"
msgstr "显示物理存储器系列的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Physical Storages"
msgstr "显示物理存储器列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Physical Switches"
msgstr "显示物理交换机列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Placement Groups"
msgstr "显示放置组列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Pods"
msgstr "显示 Pod 的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Policies"
msgstr "显示策略列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Policy Alert Profiles"
msgstr "显示策略警报概要文件列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Providers"
msgstr "显示提供者列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Requests"
msgstr "显示请求的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Resource Pools"
msgstr "显示资源池的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Roles"
msgstr "显示角色的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Security Groups"
msgstr "显示安全组的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Security Policies"
msgstr "显示安全策略的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Security Policy Rules"
msgstr "显示安全策略规则的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Services"
msgstr "显示服务列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Snapshots"
msgstr "显示快照的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Storage Managers"
msgstr "显示存储管理者的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Storage Resources"
msgstr "显示存储资源的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Storage Services"
msgstr "显示存储服务列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Template Snapshots"
msgstr "显示模板快照的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Templates related to a CI"
msgstr "显示和 CI 相关的模板的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Tenants"
msgstr "显示租户的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Users"
msgstr "显示用户的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of VM Snapshots"
msgstr "显示虚拟机快照的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of VMs related to a CI"
msgstr "显示和 CI 相关的虚拟机的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Volume Mappings"
msgstr "显示卷映射列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Volume Types"
msgstr "显示卷类型的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of Volumes"
msgstr "显示卷的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of archived Instances related to a CI"
msgstr "显示和 CI 相关的存档实例的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of archived Vms related to a CI"
msgstr "显示和 CI 相关的存档 VM 的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of orphaned Instances related to a CI"
msgstr "显示和 CI 相关的孤立实例的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of orphaned Vms related to a CI"
msgstr "显示和 CI 相关的孤立 VM 的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of retired Instances related to a CI"
msgstr "显示和 CI 相关的已停用实例的列表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Lists of retired Vms related to a CI"
msgstr "显示和 CI 相关的已停用虚拟机的列表"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.display_memory
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Display Memory"
msgstr "显示内存"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Account-users.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/AdvancedSetting.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ContainerProject.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/FirewallRule.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqAeClass.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqAeInstance.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/SystemService-filesystem_drivers.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/SystemService-kernel_drivers.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/SystemService-linux_initprocesses.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/SystemService-win32_services.yaml
#: ../app/helpers/miq_ae_class_helper.rb
#: ../app/views/miq_ae_class/_angular_method_form.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_class_fields.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_class_form.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_instance_form.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_method_form.html.haml
#: ../app/views/miq_ae_class/_method_inputs.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Name"
msgstr "显示名称"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.display_operating_system
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Display Operating System"
msgstr "显示操作系统"
#: ../app/views/miq_policy_rsop/_rsop_results.html.haml
msgid "Display Options"
msgstr "显示选项"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Orders"
msgstr "显示订单"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.display_platform
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Display Platform"
msgstr "显示平台"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.display_registry
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Display Registry"
msgstr "显示注册表"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Service Catalog"
msgstr "显示服务目录"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Snapshots"
msgstr "显示快照"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Templates Drift"
msgstr "显示模板偏移"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.display_tenant
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Display Tenant"
msgstr "显示租户"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Availability Zones"
msgstr "显示可用性区域的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Block Storage Managers"
msgstr "显示块存储管理器的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Cloud Providers"
msgstr "显示云供应商的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Clusters"
msgstr "显示集群的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Container Nodes"
msgstr "显示容器节点的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Containers"
msgstr "显示容器的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Containers Providers"
msgstr "显示容器供应商的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Host Aggregates"
msgstr "显示主机聚集的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Hosts"
msgstr "显示主机的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Images"
msgstr "显示图像的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Infrastructure Providers"
msgstr "显示基础架构供应商的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Instances"
msgstr "显示实例的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Network Providers"
msgstr "显示网络供应商的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Object Storage Managers"
msgstr "显示对象存储管理者的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Physical Infrastructure Providers"
msgstr "显示物理基础架构供应商的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Physical Servers"
msgstr "显示物理服务器的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Physical Storage"
msgstr "显示物理存储器的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Pods"
msgstr "显示 Pod 的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Storage Managers"
msgstr "显示存储管理者的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Templates"
msgstr "显示模板的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for Tenants"
msgstr "显示租户的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for VMs"
msgstr "显示虚拟机的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for container Projects"
msgstr "显示容器项目的时间线"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display Timelines for container Replicators"
msgstr "显示容器复制器的时间线"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.display_type
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Display Type"
msgstr "显示类型"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display VM details"
msgstr "显示虚拟机详情"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display VMs Drift"
msgstr "显示虚拟机偏移"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display any dashboards"
msgstr "显示任意仪表板"
#:
#: ../app/javascript/components/generic-objects-form/custom-button-form/custom-button-form.schema.js
#: ../app/views/shared/buttons/_ab_options_form.html.haml
#: ../app/views/shared/buttons/_ab_show.html.haml
msgid "Display for"
msgstr "显示"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ServiceTemplate.yaml
#: ../app/helpers/catalog_helper.rb
#: ../app/helpers/generic_object_definition_helper.rb
#: ../app/views/catalog/_form_basic_info.html.haml
#: ../app/views/catalog/_st_angular_form.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display in Catalog"
msgstr "在目录里显示"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display metrics"
msgstr "显示指标"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display monthly charges"
msgstr "显示每月收费"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display notifications"
msgstr "显示通知"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display of Utilization Data"
msgstr "显示使用率数据"
#: ../app/javascript/components/button-group/group-form.schema.js
#: ../app/javascript/components/generic-objects-form/custom-button-form/custom-button-form.schema.js
#: ../app/views/shared/buttons/_ab_list.html.haml
#: ../app/views/shared/buttons/_ab_options_form.html.haml
#: ../app/views/shared/buttons/_ab_show.html.haml
msgid "Display on Button"
msgstr "显示在按钮上"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display tags"
msgstr "显示标签"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Display the Application Launcher"
msgstr "显示应用程序启动器"
#: ../app/controllers/mixins/actions/vm_actions/disassociate_floating_ip.rb
msgid "Disssociate Floating IP from Instance '%{name}'"
msgstr "解除浮动 IP 与实例“%{name}”的关联"
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_devices.rb
msgid "Distributed "
msgstr "分布式"
#. TRANSLATORS: file: product/compare/hosts.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Distribution"
msgstr "发布"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.divisible
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Divisible"
msgstr "可分割"
#: ../app/views/catalog/_form_resources_info.html.haml
msgid "Do Nothing"
msgstr "什么都没有做"
#: ../app/models/manageiq/providers/vmware/container_manager.rb
#: ../app/models/manageiq/providers/vmware/infra_manager.rb
msgid "Do not verify"
msgstr "不验证"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_region_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_zone_center.rb
msgid "Do you want to delete Server %{server_name} [%{server_id}]?"
msgstr "您要删除服务器 %{server_name} [%{server_id}] 吗?"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_region_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_zone_center.rb
msgid ""
"Do you want to demote this Server to secondary? This will leave no primary "
"Server for this Role."
msgstr "您要将此服务器降为二级服务器吗?这会使此角色没有主要服务器。"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_region_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_zone_center.rb
msgid ""
"Do you want to promote this Server to primary? This will replace any existing"
" primary Server for this Role."
msgstr "您要将此服务器提升为主服务器吗?这将替换此角色的任何现有主服务器。"
#: ../app/views/layouts/angular/_multi_auth_credentials.html.haml
msgid "Docker Registry User Name and Password for SmartState Analysis on AWS"
msgstr "AWS 上的 SmartState Analysis 的 Docker 注册表用户名和密码"
#: ../app/helpers/container_image_helper/textual_summary.rb
msgid "Docker Version"
msgstr "Docker 版本"
#: ../app/controllers/support_controller.rb
#: ../app/presenters/menu/default_menu.rb
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
#. TRANSLATORS: file: product/views/Account-groups.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/Account-users.yaml
#: ../app/helpers/configured_system_helper/textual_summary.rb
#: ../app/javascript/components/data-tables/datastore/helper.js
#: ../app/views/ops/_settings_server_tab.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Domain"
msgstr "域"
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/cloud_manager.rb
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/infra_manager.rb
msgid "Domain ID"
msgstr "域标识"
#: ../app/views/shared/views/_prov_dialog.html.haml
msgid "Domain Information"
msgstr "域信息"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/awx/automation_manager/openstack_credential.rb
msgid "Domain Name"
msgstr "域名"
#: ../app/views/miq_ae_class/_domain_overrides.html.haml
msgid "Domain Overrides (by priority)"
msgstr "域覆盖(按优先级)"
#: ../app/helpers/application_helper/button/miq_ae_domain_lock.rb
#: ../app/helpers/application_helper/button/miq_ae_namespace_edit.rb
msgid "Domain is Locked."
msgstr "域被锁定。"
#: ../app/helpers/application_helper/button/miq_ae_domain_unlock.rb
msgid "Domain is Unlocked."
msgstr "域被解锁。"
#: ../app/models/miq_ae_yaml_import.rb
msgid "Domain name change for a system domain import is not supported."
msgstr "对于系统域导入不支持域名更改。"
#: ../app/controllers/miq_ae_class_controller.rb
msgid "Domains"
msgstr "域"
#: ../app/views/miq_ae_class/_domains_priority_form.html.haml
msgid "Domains:"
msgstr "域:"
#: ../app/javascript/components/set-ownership-form/index.jsx
msgid "Don\\'t change"
msgstr "不要更改"
#: ../app/controllers/report_controller/menus.rb
msgid "Double Click on 'New Folder' to edit"
msgstr "双击“新建文件夹”进行编辑"
#:
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/network_manager/cloud_network.rb
#: ../app/models/manageiq/providers/openstack/network_manager/network_router.rb
msgid "Down"
msgstr "关闭"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/chargeback_report_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/compare_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/download_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/drift_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_capacity_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/report_view.rb
#: ../app/views/layouts/_item.html.haml
msgid "Download"
msgstr "下载"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download Audit Log"
msgstr "下载审计日志"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download CSV Format"
msgstr "下载 CSV 格式"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download EVM Log"
msgstr "下载 EVM 日志"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download PDF Format"
msgstr "下载 PDF 格式"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download Private Key"
msgstr "下载专用密钥"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download Production Log"
msgstr "下载产品日志"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download Report in CSV Format"
msgstr "下载 CSV 格式的报告"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download Report in PDF Format"
msgstr "下载 PDF 格式的报告"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download Report in Text Format"
msgstr "下载文本格式的报告"
#: ../app/views/layouts/_x_edit_buttons.html.haml
msgid "Download Report to YAML"
msgstr "下载报告到 YAML"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download Text Format"
msgstr "下载文本格式"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download Timeline Data in CSV Format"
msgstr "以 CSV 格式下载时间线数据"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download Timeline Data in PDF Format"
msgstr "以 PDF 格式下载时间线数据"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download Timeline Data in Text Format"
msgstr "以文本格式下载时间线数据"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download View"
msgstr "下载视图"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/chargeback_report_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/compare_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/download_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/drift_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_capacity_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/report_view.rb
msgid "Download as CSV"
msgstr "下载为 CSV"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download as PDF"
msgstr "下载为 PDF"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/chargeback_report_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/compare_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/download_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/drift_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_capacity_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/report_view.rb
msgid "Download as Text"
msgstr "下载为文本"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download comparison report in CSV Format"
msgstr "下载 CSV 格式的比较报告"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/compare_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/drift_view.rb
msgid "Download comparison report in CSV format"
msgstr "下载 CSV 格式的比较报告"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download comparison report in PDF Format"
msgstr "下载 PDF 格式的比较报告"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download comparison report in Text Format"
msgstr "下载文本格式的比较报告"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/compare_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/drift_view.rb
msgid "Download comparison report in text format"
msgstr "下载文本格式的比较报告"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download in CSV Format"
msgstr "以 CSV 格式下载"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download in PDF Format"
msgstr "以 PDF 格式下载"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Download in Text Format"
msgstr "以文本格式下载"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/auth_key_pair_cloud_center.rb
msgid "Download private key"
msgstr "下载专用密钥"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_server_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/logs_center.rb
msgid "Download the Entire %{log_type} Log File"
msgstr "下载整个 %{log_type} 日志文件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_server_center.rb
msgid "Download the Entire Audit Log File"
msgstr "下载整个审计日志文件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_server_center.rb
msgid "Download the Entire EVM Log File"
msgstr "下载整个 EVM 日志文件"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/timeline_center.rb
msgid "Download this Timeline data in CSV format"
msgstr "以 CSV 格式下载此时间线数据"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/timeline_center.rb
msgid "Download this Timeline data in PDF format"
msgstr "以 PDF 格式下载此时间线数据"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/timeline_center.rb
msgid "Download this Timeline data in text format"
msgstr "以文本格式下载此时间线数据"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/chargeback_report_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/download_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_capacity_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/report_view.rb
msgid "Download this report in CSV format"
msgstr "以 CSV 格式下载此报告"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/chargeback_report_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/download_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_capacity_view.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/report_view.rb
msgid "Download this report in text format"
msgstr "以文本格式下载此报告"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_Amazon_CloudManager_OrchestrationTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_AzureStack_CloudManager_OrchestrationTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_Azure_CloudManager_OrchestrationTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_Openstack_CloudManager_OrchestrationTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_Openstack_CloudManager_VnfdTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_Vmware_CloudManager_OrchestrationTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_Vmware_InfraManager_OrchestrationTemplate.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/OrchestrationTemplate.yaml
#:
#: ../app/javascript/components/orchestration-template/orchestration-template-form.schema.js
#: ../app/views/catalog/_ot_tree_show.html.haml
#: ../app/views/orchestration_stack/_stack_orchestration_template.html.haml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#: ./src/dialog-editor/components/box/box.html
msgid ""
"Drag items here to add to the dialog. At least one item is required before "
"saving"
msgstr "将项目拖放到此处,以添加到对话框。保存之前,至少需要一个项目"
#: ../app/views/report/_widget_form_menu.html.haml
msgid "Drag this Shortcut to a new location"
msgstr "将此快捷键拖至新位置"
#: ../app/views/report/_db_widget.html.haml
msgid "Drag/drop Widget \"%{widget_title}\""
msgstr "拖放窗口小部件“%{widget_title}”"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.drb_uri
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Drb Uri"
msgstr "Drb Uri"
#:
#: ../app/javascript/components/visual-settings-form/visual-settings-form.schema.js
msgid "Drift"
msgstr "偏移"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
#: ../app/controllers/application_controller/compare.rb
#: ../app/helpers/ems_cluster_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/host_helper/textual_summary.rb
#: ../app/helpers/textual_mixins/textual_drift.rb
msgid "Drift History"
msgid_plural "Drift History"
msgstr[0] "偏移历史记录"
#:
#: ../app/javascript/components/visual-settings-form/visual-settings-form.schema.js
msgid "Drift Mode"
msgstr "偏移模式"
#: ../app/views/layouts/listnav/_compare_sections.html.haml
msgid "Drift Sections"
msgstr "偏移部分"
#: ../config/model_display_names.rb
msgid "Drift State"
msgid_plural "Drift States"
msgstr[0] "偏移状态"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "Drift for %{vm_or_template} \"%{name}\""
msgstr "%{vm_or_template}“%{name}”的偏移"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "Drift state"
msgstr "偏移状态"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DriftState|Data"
msgstr "数据"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DriftState|Href slug"
msgstr "Href slug"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DriftState|Region description"
msgstr "区域描述"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DriftState|Region number"
msgstr "区域编号"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DriftState|Resource type"
msgstr "资源类型"
#: ../config/model_attributes.rb
msgid "DriftState|Timestamp"
msgstr "时间戳记"
#: ../app/helpers/physical_storage_helper/textual_summary.rb
msgid "Drive Bays"
msgstr "驱动器托架"
#: ../app/helpers/miq_alert_helper.rb
#: ../app/views/miq_alert/_form.html.haml
msgid "Driving Event"
msgstr "驱动事件"
#: ../app/helpers/container_helper/textual_summary.rb
msgid "Drop Capabilities"
msgstr "删除功能"
#: ../app/models/dialog_field.rb
msgid "Drop Down List"
msgstr "下拉列表"
#: ./dist/js/ui-components.js
msgid "Dropdown"
msgstr "下拉菜单"
#: ./dist/js/ui-components.js
msgid "Dropdown needs to have entries"
msgstr "下拉菜单需要有条目"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.drs_automation_level
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Drs Automation Level"
msgstr "Drs 自动级别"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.drs_enabled
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Drs Enabled"
msgstr "Drs 已启用"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.drs_migration_threshold
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "Drs Migration Threshold"
msgstr "Drs 迁移阈值"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Duplicate"
msgstr "复制"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Duplicate orders"
msgstr "复制订单"
#: ../app/helpers/container_build_helper/textual_summary.rb
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
msgid "Duration Per Minute must be an integer"
msgstr "每分钟的持续时间必须是整数"
#: ./src/dialog-editor/components/modal-field/field.html
msgid "Dynamic"
msgstr "动态"
#: ../app/helpers/report_helper/report_schedule_helper.rb
#: ../app/views/layouts/_edit_email.html.haml
msgid "E-Mail after Running"
msgstr "运行后发送电子邮件"
#. TRANSLATORS: file: product/views/User.yaml
#: ../app/views/layouts/_edit_email.html.haml:9 ../config/yaml_strings.rb
msgid "E-mail"
msgstr "电子邮件"
#: src/rbac-forms/rbacUserPreview.jsx
msgid "E-mail Address"
msgstr "电子邮件地址"
#: ../app/views/report/_schedule_email_options.html.haml
msgid "E-mail Options"
msgstr "电子邮件选项"
#: ../app/helpers/miq_action_helper.rb
#: ../app/javascript/components/action-form/action-form.schema.js
msgid "E-mail Settings"
msgstr "电子邮件设置"
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_alert_controller.rb
#: ../app/controllers/report_controller/schedules.rb
msgid "E-mail address 'From' is not valid"
msgstr "电子邮件地址的“发件人”是无效的"
#: ../app/controllers/miq_action_controller.rb
msgid "E-mail address 'To' is not valid"
msgstr "电子邮件地址的“收件人”是无效的"
#. TRANSLATORS: file: product/views/VolumeMapping.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "EMS"
msgstr "EMS"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/120_Configuration Management - Providers/020_Host Relationships.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "EMS Hostname"
msgstr "EMS 主机名"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/120_Configuration Management - Providers/020_Host Relationships.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "EMS IP Address"
msgstr "EMS IP 地址"
#. TRANSLATORS: file: product/views/HostInitiator.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/HostInitiatorGroup.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/StorageResource.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/StorageService.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "EMS Name"
msgstr "EMS 名称"
#: ../app/controllers/application_controller.rb
#: ../app/helpers/host_helper/textual_summary.rb
msgid "ESX Logs"
msgstr "ESX 日志"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/110_Configuration Management - Hosts/016_Host - ESX Service Console Packages.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "ESX Service Console Packages"
msgstr "ESX 服务控制台软件包"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/110_Configuration Management - Hosts/015_Host - ESX Services.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "ESX Services"
msgstr "ESX 服务"
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreObject-cloud_object_store_objects.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/CloudObjectStoreObject.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "ETag"
msgstr "ETag"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.AuditEvent
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "EVM Audit Event"
msgstr "EVM 审计事件"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.AuditEvent (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "EVM Audit Events"
msgstr "EVM 审计事件"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.server_builds
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "EVM Builds"
msgstr "EVM 构建"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.miq_custom_attribute
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "EVM Custom Attribute"
msgstr "EVM 定制属性"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.miq_custom_attribute (plural form)
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.miq_custom_attributes
#: ../config/dictionary_strings.rb:4160 ../config/dictionary_strings.rb
msgid "EVM Custom Attributes"
msgstr "EVM 定制属性"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
#: ../app/helpers/report_helper/report_information_helper.rb
#: ../app/javascript/components/data-tables/report-list/helper.js
#: ../app/javascript/components/data-tables/reports/helper.js
msgid "EVM Group"
msgstr "EVM 组"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "EVM Group \"%{name}\""
msgstr "EVM 组“%{name}”"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.MiqGroup (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "EVM Groups"
msgstr "EVM 组"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily_cloud.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "EVM Managed/Registered"
msgstr "已注册"
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/charts/miq_reports/vim_perf_daily_cloud.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "EVM Managed/Unregistered"
msgstr "未注册"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.evm_owner
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "EVM Owner"
msgstr "EVM 所有者"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.table.evm_owner (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "EVM Owners"
msgstr "EVM 所有者"
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqServer.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "EVM Server"
msgstr "EVM 服务器"
#: ../app/models/miq_server.rb
msgid "EVM Server (%{id})"
msgstr "EVM 服务器 (%{id})"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/410_Operations - EVM/032_EVM Server_ UserIDs Never Used.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "EVM Server User IDs Never Used"
msgstr "未曾用过的 EVM 服务器用户标识"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/410_Operations - EVM/030_EVM Server_ UserID Usage Report.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "EVM Server UserID Usage Report"
msgstr "EVM 服务器用户标识使用报告"
#. TRANSLATORS: file: product/reports/410_Operations - EVM/032_EVM Server_ UserIDs Never Used.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "EVM Server UserIDs Never Used"
msgstr "未曾用过的 EVM 服务器用户标识"
#: ../app/controllers/ops_controller/diagnostics.rb
msgid "EVM Server no longer exists"
msgstr "EVM 服务器不再存在"
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqServer.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "EVM Servers"
msgstr "EVM 服务器"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.column.guid
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "EVM Unique ID (Guid)"
msgstr "EVM 唯一标识 (Guid)"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.User
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "EVM User"
msgstr "EVM 用户"
#: ../app/controllers/ops_controller/ops_rbac.rb
msgid "EVM User \"%{name}\""
msgstr "EVM 用户“%{name}”"
#: src/rbac-forms/rbacAssignUserTags.jsx
msgid "EVM User Being Tagged"
msgstr "被标记的 EVM 用户"
#. TRANSLATORS: en.yml key: dictionary.model.User (plural form)
#: ../config/dictionary_strings.rb
msgid "EVM Users"
msgstr "EVM 用户"
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqWorker.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "EVM Worker"
msgstr "EVM 工作程序"
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqWorker.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "EVM Workers"
msgstr "EVM 工作程序"
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_CloudManager.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_InfraManager.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_NetworkManager.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_PhysicalInfraManager.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ManageIQ_Providers_StorageManager.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/MiqSchedule.yaml
#. TRANSLATORS: file: product/views/ems_storage.yaml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "EVM Zone"
msgstr "EVM 区域"
#: ../app/controllers/configuration_controller.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_server_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/diagnostics_zone_center.rb
#: ../app/views/vm_common/_reconfigure.html.haml
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: ./dist/js/ui-components.js
msgid "Edit %s Field"
msgstr "编辑 %s 字段"
#: ../app/controllers/miq_policy_controller.rb
#: ../app/controllers/miq_policy_set_controller.rb
#: ../app/controllers/mixins/ems_common.rb
#: ../app/controllers/mixins/manager_controller_mixin.rb
msgid "Edit %{object_type} '%{object_name}'"
msgstr "编辑 %{object_type}“%{object_name}”"
#: ../app/controllers/vm_common.rb
msgid "Edit %{product} Server Relationship for %{vm_or_template} \"%{name}\""
msgstr "编辑 %{vm_or_template}“%{name}”的 %{product} 服务器关系"
#: ../app/controllers/application_controller/miq_request_methods.rb
msgid "Edit %{type}"
msgstr "编辑 %{type}"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_groups_center.rb
msgid "Edit '%{customer_name}' Tags for the selected Groups"
msgstr "编辑选定组的“%{customer_name}”标记"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/tenants_center.rb
msgid "Edit '%{customer_name}' Tags for the selected Tenant"
msgstr "编辑选定租户的“%{customer_name}”标记"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/users_center.rb
msgid "Edit '%{customer_name}' Tags for the selected Users"
msgstr "编辑选定用户的“%{customer_name}”标记"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_group_center.rb
msgid "Edit '%{customer_name}' Tags for this Group"
msgstr "编辑此组的“%{customer_name}”标记"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/tenant_center.rb
msgid "Edit '%{customer_name}' Tags for this Tenant"
msgstr "编辑此租户的“%{customer_name}”标记"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/user_center.rb
msgid "Edit '%{customer_name}' Tags for this User"
msgstr "编辑此用户的“%{customer_name}”标记"
#: ../app/views/miq_policy/_event_edit.html.haml
msgid "Edit Actions for Event"
msgstr "编辑事件的操作"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Actions for Policy Event"
msgstr "编辑策略事件的操作"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policies_center.rb
msgid "Edit Actions for the selected Policy's Event"
msgstr "编辑所选策略的事件的操作"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_event_center.rb
msgid "Edit Actions for this Policy Event"
msgstr "编辑此策略事件的操作"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policy_center.rb
msgid "Edit Actions for this Policy's Event"
msgstr "编辑此策略事件的操作"
#: ../app/controllers/miq_alert_set_controller.rb
msgid "Edit Alert Profile assignments cancelled by user"
msgstr "用户已取消编辑警报概要文件分配的操作"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Analysis Profile"
msgstr "编辑分析概要文件"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Atomic Catalog Item"
msgstr "编辑 Atomic 目录项"
#:
#: ../app/javascript/components/physical-storage-form/physical-storage-form.schema.js
msgid "Edit Authentication"
msgstr "编辑认证"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Automate Class"
msgstr "编辑 Automate 类"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Automate Domain"
msgstr "编辑 Automate 域"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Automate Instance"
msgstr "编辑 Automate 实例"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Automate Method"
msgstr "编辑 Automate 方法"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Automate Namespace"
msgstr "编辑 Automate 名称空间"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Automate Schema"
msgstr "编辑 Automate 模式"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/miq_policy_center.rb
msgid "Edit Basic Info, Scope, and Notes"
msgstr "编辑基本信息、作用域和注记"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Button"
msgstr "编辑按钮"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Button Group"
msgstr "编辑按钮组"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Catalog"
msgstr "编辑目录"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Catalog Items Tags"
msgstr "编辑目录项标签"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_database_center.rb
msgid "Edit Cloud Database"
msgstr "编辑云数据库"
#: ../app/controllers/cloud_network_controller.rb
msgid "Edit Cloud Network \"%{name}\""
msgstr "编辑云网络“%{name}”"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/cloud_tenant_center.rb
msgid "Edit Cloud Tenant"
msgstr "编辑云租户"
#: ../app/controllers/cloud_tenant_controller.rb
msgid "Edit Cloud Tenant \"%{name}\""
msgstr "编辑云租户“%{name}”"
#: ../app/controllers/cloud_volume_controller.rb
msgid "Edit Cloud Volume \"%{name}\""
msgstr "编辑云卷“%{name}”"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Composite Catalog Item"
msgstr "编辑复合目录项"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Condition Assignment"
msgstr "编辑条件分配"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Configuration Job"
msgstr "编辑配置作业"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Configuration Manager Provider"
msgstr "编辑配置管理器供应商"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Configuration Profiles Tags"
msgstr "编辑配置概要文件标记"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Configured Systems Tags"
msgstr "编辑配置系统标签"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Credentials"
msgstr "编辑凭证"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Custom Button"
msgstr "编辑定制按钮"
#: ../app/controllers/generic_object_definition_controller.rb
msgid "Edit Custom Button '%{name}'"
msgstr "编辑定制按钮“%{name}”"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Custom Button Group"
msgstr "编辑定制按钮组"
#: ../app/controllers/generic_object_definition_controller.rb
msgid "Edit Custom Button Group '%{name}'"
msgstr "编辑定制按钮组“%{name}”"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Customization Template"
msgstr "编辑定制模板"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Datastore Cluster Tags"
msgstr "编辑数据存储集群标签"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Datastore Tags"
msgstr "编辑数据存储标签"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Default Filters"
msgstr "编辑缺省过滤器"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Default Views"
msgstr "编辑缺省视图"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Dialog in the Dialog Editor"
msgstr "在对话框编辑器中编辑对话框"
#: ../app/views/report/_form_filter.html.haml
msgid "Edit Display Filter"
msgstr "编辑显示过滤器"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit EVM Server Relationship"
msgstr "编辑 EVM 服务器关系"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Event Assignment"
msgstr "编辑事件分配"
#: ../app/controllers/miq_policy_controller/events.rb
msgid "Edit Event cancelled by user"
msgstr "用户已取消编辑事件的操作"
#: ../app/views/condition/_form_expression.html.haml
#: ../app/views/layouts/_exp_editor.html.haml
#: ../app/views/layouts/_filter_expression.html.haml
#: ../app/views/miq_policy/_form_expression.html.haml
msgid "Edit Expression"
msgstr "编辑表达式"
#: ./src/dialog-editor/components/modal-field/field.html
msgid "Edit Field Details"
msgstr "编辑字段详细信息"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Generic Object"
msgstr "编辑通用对象"
#: ../app/controllers/host_controller.rb
msgid "Edit Host '%{name}'"
msgstr "编辑主机“%{name}”"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/host_aggregate_center.rb
msgid "Edit Host Aggregate"
msgstr "编辑主机聚集"
#: ../app/controllers/host_aggregate_controller.rb
msgid "Edit Host Aggregate \"%{name}\""
msgstr "编辑主机聚集“%{name}”"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Host Tags"
msgstr "编辑主机标记"
#: ../app/controllers/host_controller.rb
msgid "Edit Hosts"
msgstr "编辑主机"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit ISO Images"
msgstr "编辑 ISO 镜像"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit ISO Images on ISO Datastores"
msgstr "编辑 ISO 数据存储上的 ISO 镜像"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Image Tags"
msgstr "编辑图像标签"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Instance Tags"
msgstr "编辑实例标签"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Job Templates Tags"
msgstr "编辑作业模板标记"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Log Depot Settings"
msgstr "编辑日志库设置"
#: ../app/controllers/ops_controller/diagnostics.rb
msgid "Edit Log Depot settings was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消编辑日志库设置的操作"
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_center.rb
#: ../app/helpers/application_helper/toolbar/x_vm_cloud_center.rb
msgid "Edit Management Engine Relationship"
msgstr "编辑管理引擎关系"
#: ../app/javascript/components/vm-server-relationship-form/index.jsx
msgid "Edit Management Engine Relationship was cancelled by the user"
msgstr "用户已取消编辑管理引擎关系的操作"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Network"
msgstr "编辑网络"
#: ../app/views/miq_request/_reconfigure_show.html.haml
msgid "Edit Network Adapters"
msgstr "编辑网络适配器"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Orchestration Stack"
msgstr "编辑编排堆栈"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Orchestration Template"
msgstr "编辑编排模板"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Orchestration Templates Tags"
msgstr "编辑编排模板标签"
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit PXE Image"
msgstr "编辑 PXE 镜像"
#: ../app/controllers/physical_storage_controller.rb
msgid "Edit Physical Storage \"%{name}\""
msgstr "编辑物理存储器 \"%{name}\""
#. TRANSLATORS: file: db/fixtures/miq_product_features.yml
#: ../config/yaml_strings.rb
msgid "Edit Playbook"
msgstr "编辑 Playbook"
#. TRA