TabbycatDebate/tabbycat

View on GitHub
tabbycat/venues/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tabbycat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-28 12:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 01:02\n"
"Last-Translator: philip_tc\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: tabbycat\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: /develop/tabbycat/venues/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 364715\n"
"X-Crowdin-File-ID: 956\n"

#: venues/apps.py
msgid "Rooms"
msgstr "Аудитории"

#: venues/consumers.py
msgid "Draw is already released, unrelease draw to assign rooms."
msgstr "Сетка уже опубликована, отмените публикацию для распределения аудиторий."

#: venues/consumers.py
msgid "Draw is not confirmed, confirm draw to assign rooms."
msgstr "Сетка не подтверждена, подтвердите сетку для того, чтобы аудитории были распределены."

#: venues/consumers.py
msgid "Successfully auto-allocated rooms to debates."
msgstr "Аудитории распределены."

#: venues/models.py
msgid "name"
msgstr "название"

#: venues/models.py
msgid "priority"
msgstr "приоритет"

#: venues/models.py
msgid "Rooms with a higher priority number will be preferred when allocating rooms to debates"
msgstr "При распределении аудиторий для дебатов боле предпочтительны будут аудитории с более высоким приоритетом"

#: venues/models.py
msgid "tournament"
msgstr "турнир"

#: venues/models.py
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: venues/models.py
msgid "A URL that contains extra information about this room, e.g. a map or a meeting link (for online tournaments)"
msgstr ""

#: venues/models.py
msgid "room"
msgstr "аудитория"

#: venues/models.py
msgid "rooms"
msgstr "аудитории"

#: venues/models.py
msgid "Don't display in room name"
msgstr "Не показывать в названии аудитории"

#: venues/models.py
msgid "Display as prefix"
msgstr "Отображать как префикс"

#: venues/models.py
msgid "Display as suffix"
msgstr "Отображать как суффикс"

#: venues/models.py
msgid "Name of category, e.g., \"Purple\", \"Step-free access\", \"Close to tab room\". This name is shown when the category is prefixed or suffixed to a room name in the draw, e.g., \"Purple – G05\"."
msgstr "Название категории, например, \"Фиолетовый\", \"Быстрый доступ\", \"Близко к аудитории тэбмастеров\". Это имя отображается, когда категория префиксована или суффиксована к названии аудитории в сетке, например, \"Фиолетовый - G05\"."

#: venues/models.py
msgid "description"
msgstr "описание"

#: venues/models.py
msgid "Description, as the predicate of a sentence, e.g. \"has step-free access\", \"is close to the briefing hall\". This description follows \"This room\" when shown in tooltips, e.g., \"This room is close to the briefing hall.\"."
msgstr "Описание, являющееся частью предложения, например, \"имеет доступ для инвалидных колясок\", \"расположена близко к аудитории общего сбора\". Это описание идет за \"Эта аудитория...\" в подсказках, например \"Эта аудитория расположена близко к аудитории общего сбора\"."

#: venues/models.py
msgid "display in room name"
msgstr "показывать в названии аудитории"

#: venues/models.py
msgid "Prefix: \"Purple – G05\", Suffix: \"G05 – Purple\""
msgstr "Префикс: \"Фиолетовый - G05\", Суффикс: \"G05 - фиолетовый\""

#: venues/models.py
msgid "display in public tooltip"
msgstr "отображать в общедоступных подсказках"

#: venues/models.py
msgid "Displays the description in the tooltip for the room on public pages. The description, if not blank, will always show on admin pages."
msgstr "Отображает описание в подсказке для аудитории на публичных страницах. Описание, если оно не является пустым, всегда будет отображаться на страницах администратора."

#: venues/models.py
msgid "room category"
msgstr "категории аудиторий"

#: venues/models.py
msgid "room categories"
msgstr "категории аудиторий"

#: venues/models.py
msgid "category"
msgstr "категория"

#: venues/models.py
msgid "subject content type"
msgstr "тип субъективного контента"

#: venues/models.py
msgid "subject ID"
msgstr "iD субъекта"

#: venues/models.py
msgid "room constraint"
msgstr "ограничения аудиторий"

#: venues/models.py
msgid "room constraints"
msgstr "ограничения аудиторий"

#: venues/templates/venue_categories_edit.html
msgid "Room Categories"
msgstr "Категории аудиторий"

#: venues/templates/venue_categories_edit.html
msgid "Room categories allow you to group rooms together into \"zones\" to display in the draw and make navigation easier for participants, and/or specify constraints on room allocation that require teams, adjudicators or institutions to be put in a room in a particular category."
msgstr "Категории аудиторий позволяют вам группировать аудитории в \"зоны\" для того, чтобы отобразить их в сетке и упростить участникам навигацию; и/или указать ограничения на распределения аудиторий, которые потребуют, чтобы команды, судьи или институты были распределены в аудитории определенной категории."

#: venues/templates/venue_categories_edit.html
#, python-format
msgid "If you want to delete room categories, use the <a href=\"%(edit_db_url)s\" class=\"alert-link\">Edit Database</a> area."
msgstr "Если вы хотите удалить категории аудиторий, используйте <a href=\"%(edit_db_url)s\" class=\"alert-link\">область Редактировать базу данных</a>."

#: venues/templates/venue_categories_edit.html
msgid "Save Room Categories"
msgstr "Сохранить категории аудиторий"

#: venues/templates/venue_constraints_edit.html
msgid "Room Constraints"
msgstr "Ограничения аудиторий"

#: venues/templates/venue_constraints_edit.html
msgid "Room constraints tell the room allocator to try to keep the specified team or adjudicator, or all teams (but not adjudicators) from the specified institution, in a room in the given category. The \"priority\" field resolves conflicting constraints: the higher priority takes precedence. You can also use the priority field to specify \"lower-preference\" constraints, which are taken if a higher-priority constraint couldn't be met."
msgstr "Ограничения аудиторий указывают распределителю аудиторий на то, что стоит попытаться расположить конкретную команду или судью или все команды (но не судей) из определенного института в аудитории определенной категории. Поле \"приоритет\" позволяет устранить конфликтующие ограничения: первичным будет ограничение с более высоким приоритетом. Вы также можете использовать поле приоритета, чтобы уточнить менее приоритетные ограничения, которые применяются когда более приоритетные ограничения не могут быть применены."

#: venues/templates/venue_constraints_edit.html
msgid "Save Room Constraints"
msgstr "Сохранить ограничения аудиторий"

#: venues/utils.py
#, python-format
msgid "Room constraint of %(name)s met (%(category)s)"
msgstr "Ограничение аудиторий %(name)s подходит под %(category)s)"

#: venues/utils.py
#, python-format
msgid "Room does not meet any constraint of %(name)s"
msgstr "Аудитория не подходит ни под одно из ограничений из %(name)s"

#: venues/utils.py
#, python-format
msgid "Room constraint of %(team)s met (%(category)s, via institution %(institution)s)"
msgstr "Ограничение аудиторий для %(team)s соответсвуте (%(category)s через институт %(institution)s)"

#: venues/utils.py
#, python-format
msgid "Room does not meet any constraint of institution %(institution)s (%(team)s)"
msgstr "Место не подходит ни под одно ограничение института %(institution)s (%(team)s)"

#: venues/views.py
msgid "Edit Rooms"
msgstr ""

#: venues/views.py
#, python-format
msgid "Saved room category: %(list)s"
msgid_plural "Saved venue categories: %(list)s"
msgstr[0] "Сохранена категория аудиторий %(list)s"
msgstr[1] "Сохранены категории аудиторий %(list)s"
msgstr[2] "Сохранены категории аудиторий %(list)s"
msgstr[3] "Сохранены категории аудиторий %(list)s"

#: venues/views.py
msgid "No changes were made to the room categories."
msgstr "В категории аудиторий не было внесено никаких изменений."

#: venues/views.py
#, python-format
msgid "%s (Adjudicator)"
msgstr "%s (Судья)"

#: venues/views.py
#, python-format
msgid "%s (Team)"
msgstr "%s (Команда)"

#: venues/views.py
#, python-format
msgid "%s (Institution)"
msgstr "%s (Институт)"

#: venues/views.py
#, python-format
msgid "Saved %(count)d room constraint."
msgid_plural "Saved %(count)d room constraints."
msgstr[0] "Сохранено %(count)d ограничение аудиторий."
msgstr[1] "Сохранены %(count)d ограничения аудиторий."
msgstr[2] "Сохранены %(count)d ограничения аудиторий."
msgstr[3] "Сохранены %(count)d ограничения аудиторий."