translation/ar/web_admin.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mohamed Al Hajri, 2022-2023
# Raiya Al Rashdi <raiya@omren.om>, 2021-2023
# Warda Al Habsi <mozartt33@gmail.com>, 2023
# Warda Al Habsi <mozartt33@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Warda Al Habsi <mozartt33@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/eduroam_devel/cat/language/"
"ar/)\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: web/admin/action_enrollment.php:44 web/admin/action_enrollment.php:48
#: web/admin/action_enrollment.php:63 web/admin/action_enrollment.php:64
msgid "Error creating new IdP binding!"
msgstr "خطأ في إنشاء ارتباط جديد لمزود الهوية IdP !"
#: web/admin/action_enrollment.php:44
msgid "This page needs to be called with a valid invitation token!"
msgstr "يجب استدعاء هذه الصفحة برمز دعوة صحيح! "
#: web/admin/action_enrollment.php:48
msgid ""
"You tried to register in self-service, but this deployment does not allow "
"self-service!"
msgstr ""
"لقد حاولت التسجيل في الخدمة الذاتية ، لكن هذه العملية لا تسمح بالخدمة "
"الذاتية!"
#: web/admin/action_enrollment.php:67
#, php-format
msgid ""
"Sorry... this token has already been used. The %s is already created. If you "
"got the invitation from a mailing list, probably someone else used it before "
"you."
msgstr ""
"عذرا ... لقد تم استخدام هذا الرمز و إنشاء %s مسبقا. إذا كنت قد تلقيت الدعوة "
"من خلال قائمة بريدية، فمن المحتمل أن شخصًا آخر قد استخدمها من قبل."
#: web/admin/action_enrollment.php:70
#, php-format
msgid ""
"Sorry... this token has expired. Invitation tokens are valid for 24 hours. "
"The %s administrator can create a new one for you."
msgstr ""
"عذرا ... لقد انتهت صلاحية هذا الرمز . رموز الدعوة صالحة لمدة 24 ساعة. يمكن "
"لمسؤول %s إنشاء رمزاً جديداً لك."
#: web/admin/action_enrollment.php:73
msgid ""
"Sorry... you have come to the enrollment page without a valid token. Are you "
"a nasty person? If not, you should go to <a href='overview_user.php'>your "
"profile page</a> instead."
msgstr ""
"عذراً ... لقد أتيت إلى صفحة التسجيل بدون رمز صالح. هل انت شخص مؤذٍ؟ إذا لم يكن "
"كذلك، يجب أن تذهب إلى <a href='overview_user.php'>صفحة ملفك التعريفي</a> "
"بدلاً من ذلك."
#. / product name (eduroam CAT), then term used for "federation", then actual name of federation.
#: web/admin/action_generate_zone.php:41
#, php-format
msgid "%s: RADIUS/TLS superglue zone management"
msgstr "%s: إدارة منطقة RADIUS / TLS superglue"
#. / nomenclature for federation, then actual federation name
#: web/admin/action_generate_zone.php:56
msgid "DNS NAPTR certificate management"
msgstr "إدارة شهادة DNS NAPTR "
#: web/admin/action_generate_zone.php:66
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to request NAPTR superglue zones."
msgstr "ليس لديك الصلاحيات اللازمة لطلب NAPTR superglue zones."
#. / product name (eduroam CAT), then term used for "federation", then actual name of federation.
#: web/admin/action_req_certificate.php:43
#: web/admin/overview_certificates.php:41
#, php-format
msgid "%s: RADIUS/TLS certificate management for %s"
msgstr "%s : إدارة شهادة RADIUS/TLS ل %s"
#. / nomenclature for federation, then actual federation name
#: web/admin/action_req_certificate.php:58
#: web/admin/overview_certificates.php:56
#, php-format
msgid "RADIUS/TLS certificate management for %s"
msgstr "إدارة شهادة RADIUS/TLS ل %s"
#: web/admin/action_req_certificate.php:68
#: web/admin/overview_certificates.php:66
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to request server certificates."
msgstr "ليس لديك الصلاحيات اللازمة لطلب شهادات الخادم."
#: web/admin/action_req_certificate.php:155
msgid "Requesting a certificate with the following properties"
msgstr "طلب شهادة بالخصائص التالية"
#: web/admin/action_req_certificate.php:157
msgid "Policy OIDs: "
msgstr "سياسة OIDs:"
#: web/admin/action_req_certificate.php:158
msgid "Distinguished Name: "
msgstr "الاسم المميز:"
#: web/admin/action_req_certificate.php:159
msgid "subjectAltName:DNS : "
msgstr "subjectAltName:DNS : "
#: web/admin/action_req_certificate.php:160
msgid "Requester Contact Details: "
msgstr "بيانات التواصل لمقدم الطلب:"
#: web/admin/action_req_certificate.php:174
msgid "The certificate was requested."
msgstr "تم طلب الشهادة."
#: web/admin/action_req_certificate.php:177
msgid "Back to Certificate Overview"
msgstr "العودة إلى الملخص العام للشهادة"
#. if we did not get a SAVE button, display UI for a fresh request instead
#: web/admin/action_req_certificate.php:186
msgid "1. Certificate Holder Details"
msgstr "1. تفاصيل مالك الشهادة"
#: web/admin/action_req_certificate.php:192
#, php-format
msgid "None of your %s servers has complete information in the database."
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:192
#: web/admin/action_req_certificate.php:236
#, php-format
msgid ""
"At least the DNS names of TLS servers and a role-based contact mail address "
"are required."
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:196
#: web/admin/action_req_certificate.php:201
#, php-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:204
msgid "---PPPLEASE CHOOSE---"
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:224
#, php-format
msgid "Certificate for %s "
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:226
msgid "---PLEASE CHOOSE---"
msgstr "---اختر من فضلك---"
#: web/admin/action_req_certificate.php:236
#, php-format
msgid ""
"<strong>No organisation inside your %s has complete information in the "
"database</strong>. "
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:243
msgid "2. CSR generation"
msgstr "2. انشاء CSR"
#: web/admin/action_req_certificate.php:244
msgid ""
"One way to generate an acceptable certificate request is via this openssl "
"one-liner:"
msgstr "طريقة واحدة لإنشاء طلب شهادة CSR مقبولة عبر هذا السطر من openssl: "
#: web/admin/action_req_certificate.php:248
msgid "3. Submission"
msgstr "3. تسليم"
#: web/admin/action_req_certificate.php:249
msgid "Please paste your CSR here:"
msgstr "يرجى لصق CSR الخاص بك هنا:"
#: web/admin/action_req_certificate.php:250
msgid "Send request"
msgstr "إرسال طلب"
#: web/admin/action_req_certificate.php:257
msgid "Back to Overview Page"
msgstr "العودة إلى صفحة النظرة العامة"
#. / product name (eduroam CAT), then term used for "federation", then actual name of federation.
#: web/admin/edit_federation.php:45 web/admin/edit_participant.php:44
#, php-format
msgid "%s: Editing %s '%s'"
msgstr "%s: تعديل %s ’%s‘"
#. / nomenclature for federation, then actual federation name
#: web/admin/edit_federation.php:60 web/admin/edit_participant.php:78
#, php-format
msgid "Editing %s information for '%s'"
msgstr "تعديل معلومات %s لـ ’%s‘"
#: web/admin/edit_federation.php:64 web/admin/edit_federation.php:85
#, php-format
msgid "%s Properties"
msgstr "خصائص %s"
#: web/admin/edit_federation.php:68 web/admin/edit_hotspot.php:205
#: web/admin/edit_participant.php:88 web/admin/edit_silverbullet.php:344
#: web/admin/edit_user.php:45 web/admin/overview_federation.php:55
#: web/admin/overview_federation.php:97 web/admin/overview_user.php:56
msgid "Property Type"
msgstr "نوع الخاصية"
#: web/admin/edit_federation.php:69 web/admin/edit_hotspot.php:206
#: web/admin/edit_participant.php:89 web/admin/edit_user.php:46
#: web/admin/overview_federation.php:56 web/admin/overview_federation.php:98
#: web/admin/overview_user.php:57
msgid "Language if applicable"
msgstr "اللغة إن وجدت"
#: web/admin/edit_federation.php:70 web/admin/edit_hotspot.php:207
#: web/admin/edit_participant.php:90 web/admin/edit_silverbullet.php:345
#: web/admin/edit_user.php:47 web/admin/overview_federation.php:57
#: web/admin/overview_federation.php:99 web/admin/overview_user.php:58
msgid "Property Value"
msgstr "قيمة الخاصية"
#: web/admin/edit_federation.php:73 web/admin/edit_participant.php:94
#: web/lib/admin/UIElements.php:246
msgid "Country:"
msgstr "الدولة : "
#: web/admin/edit_federation.php:90 web/admin/edit_hotspot.php:240
#: web/admin/edit_participant.php:127 web/admin/edit_participant.php:181
#: web/admin/edit_participant.php:207 web/admin/edit_profile.php:180
#: web/admin/edit_profile.php:463 web/admin/edit_user.php:63
#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:134
msgid "Add new option"
msgstr "إضافة خيار جديد"
#: web/admin/edit_federation.php:93 web/admin/edit_hotspot.php:244
#: web/admin/edit_participant.php:212 web/admin/edit_profile.php:471
#: web/admin/edit_user.php:68 web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:137
msgid "Save data"
msgstr "حفظ البيانات"
#: web/admin/edit_federation.php:93 web/admin/edit_hotspot.php:244
#: web/admin/edit_participant.php:212 web/admin/edit_profile.php:471
#: web/admin/edit_user.php:71
msgid "Discard changes"
msgstr "تجاهل التغييرات"
#. / first productname (eduroam CAT), then nomenclature for 'federation'
#: web/admin/edit_federation_result.php:39
#, php-format
msgid "%s: %s Customisation (submission completed)"
msgstr "%s: تخصيص %s (اكتمل الإرسال)"
#: web/admin/edit_federation_result.php:49
#, php-format
msgid "Submitted attributes for %s '%s'"
msgstr "السمات 'attributes' المرسلة لـ %s '%s'"
#: web/admin/edit_federation_result.php:61
#: web/admin/edit_participant_result.php:169
#: web/admin/edit_profile_result.php:347
msgid "Continue to dashboard"
msgstr "الاستمرار الى لوحة التحكم "
#. terms of use popup, going interactive
#: web/admin/edit_hotspot.php:60
#, php-format
msgid "%s: %s Terms of Use"
msgstr "%s: شروط إستخدام %s"
#: web/admin/edit_hotspot.php:70
msgid "Terms of Use Acceptance"
msgstr "قبول شروط الاستخدام"
#. Appending terms of use popup
#: web/admin/edit_hotspot.php:78 web/admin/edit_silverbullet.php:695
#, php-format
msgid "%s - Terms of Use"
msgstr "%s - شروط الإستخدام "
#: web/admin/edit_hotspot.php:85 web/admin/edit_silverbullet.php:702
msgid "I have read and agree to the terms."
msgstr "لقد قرأت ووافقت على الشروط."
#: web/admin/edit_hotspot.php:87 web/admin/edit_silverbullet.php:704
msgid "Continue"
msgstr "واصل "
#: web/admin/edit_hotspot.php:88 web/admin/edit_silverbullet.php:705
msgid "Abort"
msgstr "ألغي"
#: web/admin/edit_hotspot.php:170
#, php-format
msgid "%s: Enrollment Wizard (Step 3)"
msgstr "%s: معالج التسجيل (الخطوة 3)"
#: web/admin/edit_hotspot.php:183
#, php-format
msgid "Editing %s deployment"
msgstr "تعديل إعدادات %s"
#: web/admin/edit_hotspot.php:197
msgid "Options for this deployment"
msgstr "خيارات لهذه الإعدادات "
#: web/admin/edit_hotspot.php:213
msgid "Custom Operator-Name:"
msgstr "اسم المشغل/ Operator-Name المخصص:"
#: web/admin/edit_hotspot.php:224
#, php-format
msgid "VLAN tag for own users%s:"
msgstr "علامة 'VLAN tag' لمستخدمي %s:"
#: web/admin/edit_hotspot.php:224
msgid "(unset with '0')"
msgstr "(غير محدد مع '0')"
#: web/admin/edit_participant.php:42
#, php-format
msgid "%s: %s enrollment wizard (step 2)"
msgstr "%s: %s معالج التسجيل (الخطوة 2)"
#: web/admin/edit_participant.php:76
#, php-format
msgid "Step 2: General Information about your %s"
msgstr "الخطوة 2: معلومات عامة عن %s الخاص بك"
#: web/admin/edit_participant.php:83
#, php-format
msgid "%s general properties"
msgstr "الخصائص العامة لـ %s"
#: web/admin/edit_participant.php:110
#, php-format
msgid ""
"Hello, newcomer. The %s is new to us. This wizard will ask you several "
"questions about it, so that we can generate beautiful profiles for you in "
"the end. All of the information below is optional, but it is important to "
"fill out as many fields as possible for the benefit of your end users."
msgstr ""
"مرحبًا أيها الوافد الجديد. %s جديد بالنسبة لنا. سيطرح عليك هذا المعالج عدة "
"أسئلة عنه، حتى نتمكن من إنشاء ملفات تعريف جميلة لك في النهاية. جميع "
"المعلومات الواردة أدناه اختيارية، ولكن من المهم ملء أكبر عدد ممكن من الحقول "
"لصالح المستخدمين النهائيين."
#: web/admin/edit_participant.php:115
msgid "General Information"
msgstr "معلومات عامة "
#: web/admin/edit_participant.php:119
msgid ""
"Some properties are valid across all deployment profiles. This is the place "
"where you can describe those properties in a fine-grained way. The solicited "
"information is used as follows:"
msgstr ""
"بعض الخصائص صالحة في جميع إعدادات ملفات التعريف. هذا هو المكان الذي يمكنك "
"فيه وصف تلك الخصائص بطريقة دقيقة. يتم استخدام المعلومات المطلوبة على النحو "
"التالي:"
#: web/admin/edit_participant.php:121
msgid ""
"<strong>Logo</strong>: When you submit a logo, we will embed this logo into "
"all installers where a custom logo is possible. We accept any image format, "
"but for best results, we suggest SVG. If you don't upload a logo, we will "
"use the generic logo instead (see top-right corner of this page)."
msgstr ""
"<strong>الشعار</strong>: عند إرسالك للشعار، سنقوم بتضمين هذا الشعار في جميع "
"أدوات التثبيت التي يكون تخصيص الشعار فيها ممكنًا. نحن نقبل أي صيغة لصورة "
"الشعار، ولكن للحصول على أفضل النتائج، نقترح صيغة SVG. إذا لم تقم بتحميل "
"الشعار، فسنستخدم الشعار العام بدلاً من ذلك (انظر الزاوية العلوية اليمنى من "
"هذه الصفحة)."
#: web/admin/edit_participant.php:122
#, php-format
msgid ""
"<strong>Name</strong>: The %s may have names in multiple languages. It is "
"recommended to always populate at least the 'default/other' language, as it "
"is used as a fallback if the system does not have a name in the exact "
"language the user requests a download in."
msgstr ""
"<strong>الاسم</strong>: قد يكون لدى %s أسماء بلغات متعددة. يوصى دائمًا بتعبئة "
"اللغة 'الافتراضية / الأخرى' على الأقل ، حيث يتم استخدامها كبديل إذا لم يكن "
"لدى النظام اسم باللغة الدقيقة التي يطلب المستخدم التنزيل بها."
#: web/admin/edit_participant.php:134 web/lib/admin/UIElements.php:260
msgid "Media Properties"
msgstr "خصائص الوسائط"
#: web/admin/edit_participant.php:138
#, php-format
msgid ""
"In this section, you define on which media %s should be configured on user "
"devices."
msgstr ""
"في هذا القسم ، تقوم بتحديد الوسائط التي يجب %s تهيئتها على أجهزة المستخدم."
#: web/admin/edit_participant.php:141
msgid "Additional SSIDs:"
msgstr "معرفات SSID إضافية:"
#: web/admin/edit_participant.php:141
msgid "SSIDs:"
msgstr "معرفات SSID:"
#: web/admin/edit_participant.php:148
#, php-format
msgid "We will always configure this SSID for WPA2/AES: %s."
msgid_plural "We will always configure these SSIDs for WPA2/AES: %s."
msgstr[0] "سنقوم دائمًا بتهيئة معرفات SSID هذه لـ WPA2 / AES:%s."
msgstr[1] "سنقوم دائمًا بتهيئة معرفات SSID هذه لـ WPA2 / AES:%s."
msgstr[2] "سنقوم دائمًا بتهيئة معرفات SSID هذه لـ WPA2 / AES:%s."
msgstr[3] "سنقوم دائمًا بتهيئة معرفات SSID هذه لـ WPA2 / AES:%s."
msgstr[4] "سنقوم دائمًا بتهيئة معرفات SSID هذه لـ WPA2 / AES:%s."
msgstr[5] "سنقوم دائمًا بتهيئة معرفات SSID هذه لـ WPA2 / AES:%s."
#: web/admin/edit_participant.php:149
#, php-format
msgid ""
"It is also possible to define custom additional SSIDs with the option '%s' "
"below."
msgstr ""
"من الممكن أيضًا تحديد معرفات SSID إضافية مخصصة باستخدام الخيار '%s' أدناه."
#: web/admin/edit_participant.php:151
msgid "Please configure which SSIDs should be configured in the installers."
msgstr "يرجى تهيئة معرفات ال SSID التي يجب تهيئتها في برنامج التثبيت."
#: web/admin/edit_participant.php:153
msgid ""
"By default, we will only configure the SSIDs with WPA2/AES encryption. By "
"using the '(with WPA/TKIP)' option you can specify that we should include "
"legacy support for WPA/TKIP where possible."
msgstr ""
"بشكل افتراضي، سنقوم فقط بتهيئة معرّفات SSID بتشفير WPA2 / AES. باستخدام "
"الخيار '(مع WPA / TKIP)'، يمكنك تحديد أنه يجب تضمين legacy support لـ WPA / "
"TKIP حيثما أمكن ذلك."
#: web/admin/edit_participant.php:157
msgid "Additional Hotspot 2.0 / Passpoint Consortia:"
msgstr "Hotspot 2.0 / Passpoint Consortia إضافي:"
#: web/admin/edit_participant.php:157
msgid "Hotspot 2.0 / Passpoint Consortia:"
msgstr "Hotspot 2.0 / Passpoint Consortia:"
#: web/admin/edit_participant.php:164
#, php-format
msgid "We will always configure this Consortium OI: %s."
msgid_plural "We will always configure these Consortium OIs: %s."
msgstr[0] "سنقوم دائمًا بتهيئة إتحاد OI هذا : %s ."
msgstr[1] "سنقوم دائمًا بتهيئة إتحاد OI هذا: %s ."
msgstr[2] "سنقوم دائمًا بتهيئة إتحادات OIs هذه : %s ."
msgstr[3] "سنقوم دائمًا بتهيئة إتحادات OIs هذه : %s ."
msgstr[4] "سنقوم دائمًا بتهيئة إتحادات OIs هذه : %s ."
msgstr[5] "سنقوم دائمًا بتهيئة إتحادات OIs هذه : %s ."
#: web/admin/edit_participant.php:166
#, php-format
msgid ""
"It is also possible to define custom additional OIs with the option '%s' "
"below."
msgstr "من الممكن أيضًا تحديد OIs إضافية مخصصة باستخدام الخيار '%s' أدناه."
#: web/admin/edit_participant.php:168
msgid ""
"Please configure which Consortium OIs should be configured in the installers."
msgstr "يرجى تهيئة اتحاد OIs الذي يجب تهيئته في برنامج التثبيت."
#: web/admin/edit_participant.php:171
msgid "Support for wired IEEE 802.1X:"
msgstr "يدعم wired IEEE 802.1X :"
#: web/admin/edit_participant.php:172
msgid ""
"If you want to configure your users' devices with IEEE 802.1X support for "
"wired ethernet, please check the corresponding box. Note that this makes the "
"installation process a bit more difficult on some platforms (Windows: needs "
"administrator privileges; Apple: attempting to install a profile with wired "
"support on a device without an active wired ethernet card will fail)."
msgstr ""
"إذا كنت ترغب في تهيئة أجهزة المستخدمين لديك لتدعم IEEE 802.1X في الشبكة "
"السلكية ethernet، يرجى تحديد مربع الخيار المقابل. لاحظ أن هذا يجعل عملية "
"التثبيت أكثر صعوبة قليلاً على بعض الأنظمة الأساسية (Windows: يحتاج إلى "
"صلاحيات للمسؤول ؛ Apple: ستفشل محاولة تثبيت ملف تعريف يدعم الاتصال السلكي "
"على جهاز بدون بطاقة ethernet سلكية مفعلة)."
#: web/admin/edit_participant.php:174
msgid "Removal of bootstrap/onboarding SSIDs:"
msgstr "إزالة Bootstrap / onboarding SSIDs:"
#: web/admin/edit_participant.php:175
msgid ""
"If you use a captive portal to distribute configurations, you may want to "
"unconfigure/disable that SSID after the bootstrap process. With this option, "
"the SSID will either be removed, or be defined as 'Only connect manually'."
msgstr ""
"إذا كنت تستخدم بوابة مقيدة captive portal لتوزيع التهيئة، فقد ترغب في إلغاء "
"تهيئة / تعطيل SSID بعد عملية البوتستراب bootstrap. باستخدام هذا الخيار، ستتم "
"إزالة SSID أو سيتم تعريفه على أنه 'الاتصال يدويًا فقط'."
#: web/admin/edit_participant.php:187
msgid "Helpdesk Details for all users"
msgstr "تفاصيل مركز الدعم لجميع المستخدمين"
#: web/admin/edit_participant.php:190
msgid ""
"This section can be used to upload specific Terms of Use for your users and "
"to display details of how your users can reach your local helpdesk."
msgstr ""
"يمكن استخدام هذا القسم لتحميل شروط استخدام محددة للمستخدمين لديك ولعرض "
"تفاصيل حول كيفية وصول المستخدمين إلى مركز الدعم المحلي الخاص بك."
#: web/admin/edit_participant.php:194
#, php-format
msgid ""
"Do you provide helpdesk services for your users? If so, it would be nice if "
"you would tell us the pointers to this helpdesk."
msgstr ""
"هل تقدم خدمات دعم فني للمستخدمين؟ إذا كان الأمر كذلك، سيكون من الجيد أن "
"تخبرنا بطرق الوصول إلى مركز الدعم هذا."
#: web/admin/edit_participant.php:196
msgid ""
"If you enter a value here, it will be added to the installers for all your "
"users, and will be displayed on the download page. If you operate separate "
"helpdesks for different user groups (we call this 'profiles') specify per-"
"profile helpdesk information later in this wizard. If you operate no help "
"desk at all, just leave these fields empty."
msgstr ""
"إذا أدخلت قيمة هنا ، فستتم إضافتها إلى برامج التثبيت لجميع المستخدمين لديك، "
"وسيتم عرضها في صفحة التنزيل. إذا كنت لديك مكاتب مساعدة \"دعم فني\" منفصلة "
"لمجموعات مختلفة من المستخدمين (نسمي هذا 'ملفات التعريف')، حدد معلومات مكتب "
"المساعدة أو الدعم الفني لكل ملف تعريف لاحقًا في هذا المعالج. إذا لم يكن لديك "
"مكتب مساعدة على الإطلاق، فاترك هذه الحقول فارغة."
#: web/admin/edit_participant.php:198
#, php-format
msgid ""
"For %s deployments, providing at least a local e-mail contact is required."
msgstr "إعدادات %s تتطلب توفير بريد إلكتروني لجهة اتصال محلية على الأقل."
#: web/admin/edit_participant.php:198
msgid ""
"This is the contact point for your organisation. It may be displayed "
"publicly."
msgstr "هذه هي نقطة الاتصال الخاصة بمؤسستك. قد يتم عرضها علنا."
#: web/admin/edit_participant.php:201
msgid "Providing at least a local support e-mail contact is required."
msgstr ""
"مطلوب على الأقل توفير البريد إلكتروني لجهة الاتصال الخاصة بالدعم المحلي."
#: web/admin/edit_participant.php:201
msgid "This is the contact point for your end users' level 1 support."
msgstr "هذه هي نقطة الاتصال الخاصة بدعم المستخدمين من المستوى 1."
#: web/admin/edit_participant.php:210
#, php-format
msgid ""
"When you are sure that everything is correct, please click on %sContinue ..."
"%s"
msgstr "عندما تكون متأكدًا من صحة كل شيء، يرجى النقر فوق %sمتابعة ...%s"
#. send a notification/alert mail to someone we know is in charge
#: web/admin/edit_participant_result.php:36
#: web/admin/edit_profile_result.php:233
msgid "To whom it may concern,"
msgstr "إلي من يهمه الامر،"
#: web/admin/edit_participant_result.php:37
#: web/admin/edit_profile_result.php:248
msgid ""
"This mail is merely a cross-check because these changes can be security-"
"relevant. If the change was expected, you do not need to take any action."
msgstr ""
"هذا البريد هو مجرد فحص شامل لأن هذه التغييرات يمكن أن تكون ذات صلة بالأمان. "
"إذا كان التغيير متوقعًا ، فلن تحتاج إلى اتخاذ أي إجراء."
#: web/admin/edit_participant_result.php:38
#: web/admin/edit_profile_result.php:249
msgid "Greetings, "
msgstr "تحية طيبة،"
#: web/admin/edit_participant_result.php:56
#, php-format
msgid ""
"the %s %s / %s / (previously known as) '%s' has deleted all properties and "
"is starting over freshly. This means that its not recognisable by its name "
"any more, and it may assume a different name in the future. You will get "
"another mail if and when the name change happens."
msgstr ""
"قام %s %s / %s / (المعروف سابقًا باسم) '%s' بحذف جميع الخصائص وسيبدأ من جديد. "
"هذا يعني أنه لم يعد من الممكن التعرف عليه من خلال اسمه ، وقد يحمل اسمًا "
"مختلفًا في المستقبل. ستتلقى بريدًا آخر إذا حدث تغييرا للاسم."
#: web/admin/edit_participant_result.php:61
#: web/admin/edit_participant_result.php:106
#: web/admin/edit_profile_result.php:254
#, php-format
msgid "%s: Significant Changes made to %s"
msgstr "%s : تغييرات مهمة تم إجراؤها على %s"
#: web/admin/edit_participant_result.php:68
#, php-format
msgid "%s: IdP enrollment wizard (step 2 completed)"
msgstr "%s: معالج تسجيل IdP (اكتملت الخطوة 2)"
#: web/admin/edit_participant_result.php:75
#, php-format
msgid "Submitted attributes for IdP '%s'"
msgstr "السمات 'attributes' المرسلة لـمزود الهوية IdP '%s'"
#. send a notification/alert mail to someone we know is in charge
#. / were made to the *Identity Provider* *LU* / integer number of IdP / (previously known as) Name
#: web/admin/edit_participant_result.php:96
#, php-format
msgid ""
"significant changes were made to the %s %s / %s / (previously known as) '%s'."
msgstr "تم إجراء تغييرات كبيرة على %s %s/ %s / (المعروفة سابقًا بـ ) '%s'."
#: web/admin/edit_participant_result.php:98
#, php-format
msgid "The %s has changed its name. The details are below:"
msgstr "لقد غير %s اسمه. التفاصيل أدناه:"
#: web/admin/edit_participant_result.php:115
#: web/admin/edit_participant_result.php:120
msgid "(WPA2/AES)"
msgstr "(WPA2/AES)"
#: web/admin/edit_participant_result.php:130
#, php-format
msgid "Your installers will configure the following SSIDs: <strong>%s</strong>"
msgstr ""
"ستقوم برامج التثبيت لديك بتهيئة معرفات SSID التالية:<strong>%s</strong>."
#: web/admin/edit_participant_result.php:130
msgid "SSIDs configured"
msgstr "تم تهيئة SSIDs"
#: web/admin/edit_participant_result.php:134
#, php-format
msgid "Your installers will configure wired interfaces."
msgstr "ستقوم برامج التثبيت بتهيئة الواجهات السلكية."
#: web/admin/edit_participant_result.php:134
msgid "Wired configured"
msgstr "تمت التهيئة السلكية"
#: web/admin/edit_participant_result.php:137
msgid ""
"We cannot generate installers because neither wireless SSIDs nor wired "
"interfaces have been selected as a target!"
msgstr ""
"لا يمكننا إنشاء برامج التثبيت لأنه لم يتم تحديد معرّفات SSID اللاسلكية ولا "
"الواجهات السلكية كهدف!"
#: web/admin/edit_participant_result.php:157
#, php-format
msgid "Continue to %s properties"
msgstr "تابع إلى خصائص %s"
#: web/admin/edit_participant_result.php:160
#, php-format
msgid ""
"You did not submit an e-mail address. This is required for %s. Please go to "
"the %s dashboard and edit your helpdesk settings to include a helpdesk e-"
"mail address."
msgstr ""
"لم تقم بإدخال عنوان بريد إلكتروني. هذا مطلوب لـ %s. الرجاء الانتقال إلى لوحة "
"تحكم %sلتعديل إعدادات مركز الدعم لتضمين عنوان البريد الإلكتروني لمركز الدعم."
#: web/admin/edit_participant_result.php:160
msgid "No support e-mail!"
msgstr "لا يوجد بريد إلكتروني للدعم!"
#: web/admin/edit_participant_result.php:165
msgid "Continue to RADIUS/EAP profile definition"
msgstr "الاستمرار في تعريف ملف تعريف RADIUS / EAP"
#: web/admin/edit_profile.php:35
#, php-format
msgid "%s: IdP Enrollment Wizard (Step 3)"
msgstr "%s : معالج تسجيل IdP (الخطوة 3)"
#: web/admin/edit_profile.php:144
msgid "Step 3: Defining a user group profile"
msgstr "الخطوة 3: تحديد ملف تعريف مجموعة المستخدمين"
#: web/admin/edit_profile.php:146
#, php-format
msgid "Edit profile '%s' ..."
msgstr "تعديل الملف التعريفي '%s' ..."
#: web/admin/edit_profile.php:159
msgid "General Profile properties"
msgstr "خصائص الملف التعريفي العام"
#: web/admin/edit_profile.php:163
msgid ""
"We will now define a profile for your user group(s). You can add as many "
"profiles as you like by choosing the appropriate button on the end of the "
"page. After we are done, the wizard is finished and you will be taken to the "
"main IdP administration page."
msgstr ""
"سنقوم الآن بتحديد ملف تعريف لـ (مجموعة/مجموعات) المستخدمين الخاصة بك. يمكنك "
"إضافة العديد من ملفات التعريف كما تريد عن طريق اختيار الزر المناسب في نهاية "
"الصفحة. بعد أن ننتهي، ينتهي المعالج وسيتم نقلك إلى صفحة إدارة موفر الهوية "
"IdP الرئيسية."
#: web/admin/edit_profile.php:166
msgid "Profile Name and RADIUS realm"
msgstr "اسم ملف التعريف ونطاق \"RADIUS realm\" "
#: web/admin/edit_profile.php:169
msgid ""
"First of all we need a name for the profile. This will be displayed to end "
"users, so you may want to choose a descriptive name like 'Professors', "
"'Students of the Faculty of Bioscience', etc."
msgstr ""
"أولا ، نحتاج إلى اسم لملف التعريف. سيتم عرضه للمستخدمين النهائيين، لذلك يجب "
"عليك اختيار اسم وصفي مثل 'المعلمون' ، 'طلاب كلية العلوم البيولوجية' ، إلخ."
#: web/admin/edit_profile.php:170
msgid ""
"Optionally, you can provide a longer descriptive text about who this profile "
"is for. If you specify it, it will be displayed on the download page after "
"the user has selected the profile name in the list."
msgstr ""
"اختياريًا ، يمكنك إضافة تفاصيل وصفية أكثر حول صاحب هذا الملف التعريفي. إذا "
"قمت بالإضافه، فسيتم عرضها على صفحة التنزيل بعد أن يقوم المستخدم بتحديد اسم "
"ملف التعريف في القائمة."
#: web/admin/edit_profile.php:171
msgid "You can also tell us your RADIUS realm. "
msgstr "يمكنك أيضًا إخبارنا بإسم النطاق realm لـ RADIUS الخاص بك."
#: web/admin/edit_profile.php:173
#, php-format
msgid ""
"This is useful if you want to use the sanity check module later, which tests "
"reachability of your realm in the %s infrastructure. "
msgstr ""
"يعد هذا مفيدًا إذا كنت تريد استخدام وحدة التحقق من الصحة في وقت لاحق ، والتي "
"تختبر قابلية الوصول إلى نطاق realm الخاص بك في البنية الأساسية لـ %s."
#: web/admin/edit_profile.php:175
msgid ""
"It is required to enter the realm name if you want to support anonymous "
"outer identities (see below)."
msgstr ""
"يتطلب إدخال اسم النطاق realm إذا كنت تريد دعم الهويات الخارجية المجهولة "
"(انظر أدناه)."
#: web/admin/edit_profile.php:182
msgid "Basic Realm Information"
msgstr "معلومات أساسية عن النطاق realm"
#: web/admin/edit_profile.php:184 web/admin/edit_profile.php:192
msgid "Realm:"
msgstr "Realm:"
#: web/admin/edit_profile.php:185
msgid "Realm input field"
msgstr "حقل إدخال النطاق Realm"
#: web/admin/edit_profile.php:226
msgid "Realm Options"
msgstr "خيارات النطاق realm"
#: web/admin/edit_profile.php:230
#, php-format
msgid ""
"Some installers support a feature called 'Anonymous outer identity'. If you "
"don't know what this is, please read <a href='%s'>this article</a>."
msgstr ""
"تدعم بعض برامج التثبيت ميزة تسمى 'الهوية الخارجية المجهولة'. إذا كنت لا تعرف "
"ما هذه الميزة، يرجى قراءة <a href='%s'>هذا المقال</a>."
#: web/admin/edit_profile.php:231
msgid ""
"On some platforms, the installers can suggest username endings and/or verify "
"the user input to contain the realm suffix."
msgstr ""
"في بعض الأنظمة، يمكن لبرنامج التثبيت اقتراح نهايات اسم المستخدم و / أو "
"التحقق من ادخال المستخدم لاحقة النطاق realm suffix."
#: web/admin/edit_profile.php:232
msgid ""
"The realm check feature needs to know an outer ID which actually gets a "
"chance to authenticate. If your RADIUS server lets only select usernames "
"pass, it is useful to supply the information which of those (outer ID) "
"username we can use for testing."
msgstr ""
"تحتاج ميزة التحقق من النطاق realm إلى معرفة معرف خارجي قد يحصل بالفعل على "
"إمكانية للمصادقة. إذا سمح خادم RADIUS الخاص بك فقط بتحديد تمرير أسماء "
"المستخدمين، فمن المفيد توفير المعلومات حول اسم المستخدم (المعرف الخارجي) "
"الذي يمكننا استخدامه للاختبار."
#: web/admin/edit_profile.php:240
msgid "Username Handling Options"
msgstr "خيارات التعامل مع اسم المستخدم"
#: web/admin/edit_profile.php:242
msgid "Option name"
msgstr "اسم الخيار"
#: web/admin/edit_profile.php:243
msgid "Option checkbox"
msgstr "مربع الاختيار"
#: web/admin/edit_profile.php:246
msgid "Outer Identity Handling"
msgstr "التعامل مع الهوية الخارجية"
#: web/admin/edit_profile.php:252
msgid "Enable Anonymous Outer Identity:"
msgstr "تفعيل الهوية الخارجية المجهولة:"
#: web/admin/edit_profile.php:270
msgid "Use special Outer Identity for realm checks:"
msgstr "استخدم هوية خارجية خاصة لعمليات التحقق من النطاق realm:"
#: web/admin/edit_profile.php:285
msgid "Inner Identity (Username) Handling"
msgstr "التعامل مع الهوية الداخلية (اسم المستخدم)"
#: web/admin/edit_profile.php:291
msgid "Enforce realm suffix in username"
msgstr "فرض لاحقة النطاق realm في اسم المستخدم"
#: web/admin/edit_profile.php:309
msgid "Enforce exact realm in username"
msgstr "فرض النطاق realm الصحيح في اسم المستخدم"
#: web/admin/edit_profile.php:319
msgid "Installer Download Location"
msgstr "موقع تنزيل برنامج التثبيت"
#: web/admin/edit_profile.php:323
msgid ""
"The CAT has a download area for end users. There, they will, for example, "
"learn about the support pointers you entered earlier. The CAT can also "
"immediately offer the installers for the profile for download. If you don't "
"want that, you can instead enter a web site location where you want your "
"users to be redirected to. You, as the administrator, can still download the "
"profiles to place them on that page (see the 'Compatibility Matrix' button "
"on the dashboard)."
msgstr ""
"يحتوي CAT على منطقة تنزيل للمستخدمين النهائيين. هناك، سيتعرفون، على سبيل "
"المثال، على بيانات الدعم التي أدخلتها سابقًا. يمكن لـ CAT أيضًا أن تقدم على "
"الفور أدوات التثبيت لملف التعريف للتنزيل. إذا كنت لا تريد ذلك، يمكنك بدلاً من "
"ذلك إدخال موقع ويب حيث تريد إعادة توجيه المستخدمين لديك. لا يزال بإمكانك، "
"بصفتك المسؤول، تنزيل ملفات التعريف لوضعها على تلك الصفحة (انظر زر 'مصفوفة "
"التوافق' في لوحة التحكم)."
#: web/admin/edit_profile.php:329
msgid "Redirect end users to own web page:"
msgstr "إعادة توجيه المستخدمين إلى صفحة الويب الخاصة بهم:"
#: web/admin/edit_profile.php:342
msgid "Supported EAP types"
msgstr "أنواع EAP المدعومة"
#: web/admin/edit_profile.php:345
msgid ""
"Now, we need to know which EAP types your IdP supports. If you support "
"multiple EAP types, you can assign every type a priority (1=highest). This "
"tool will always generate an automatic installer for the EAP type with the "
"highest priority; only if the user's device can't use that EAP type, we will "
"use an EAP type further down in the list."
msgstr ""
"الآن، نحتاج إلى معرفة أنواع EAP التي يدعمها موفر الهوية IdP. إذا كنت تدعم "
"أنواع EAP متعددة، فيمكنك تعيين أولوية لكل نوع (1 = الأعلى). ستقوم هذه الأداة "
"دائمًا بإنشاء برنامج تثبيت تلقائي لنوع EAP بالأولوية الأعلى؛ فقط إذا كان جهاز "
"المستخدم لا يمكنه استخدام هذا النوع من EAP، فسنستخدم نوع EAP التالي في "
"القائمة."
#: web/admin/edit_profile.php:368
msgid "EAP type support"
msgstr "دعم نوع EAP"
#: web/admin/edit_profile.php:371
msgid "Supported EAP types for this profile"
msgstr "أنواع EAP المدعومة لهذا الملف التعريفي"
#: web/admin/edit_profile.php:385
msgid ""
"Use \"drag & drop\" to mark an EAP method and move it to the supported "
"(green) area. Prioritisation is done automatically, depending on where you "
"\"drop\" the method."
msgstr ""
"استخدم \"السحب والإفلات\" لتحديد طريقة EAP ونقلها إلى المنطقة المدعومة "
"(الخضراء). يتم تحديد الأولويات تلقائيًا، اعتمادًا على المكان الذي \"تضع فيه\" "
"الطريقة."
#: web/admin/edit_profile.php:393
msgid "Unsupported EAP types"
msgstr "أنواع EAP غير المدعومة"
#: web/admin/edit_profile.php:446
msgid "Helpdesk Details for this profile"
msgstr "تفاصيل مركز الدعم لهذا الملف التعريفي"
#: web/admin/edit_profile.php:447
msgid "EAP Details for this profile"
msgstr "تفاصيل EAP لهذا الملف التعريفي"
#: web/admin/edit_profile.php:448
msgid "Media Properties for this profile"
msgstr "خصائص الاتصال لملف التعريف"
#: web/admin/edit_profile.php:456
#, php-format
msgid ""
"The option %s is already defined IdP-wide. If you set it here on profile "
"level, this setting will override the IdP-wide one."
msgid_plural ""
"The options %s are already defined IdP-wide. If you set them here on profile "
"level, these settings will override the IdP-wide ones."
msgstr[0] ""
"تم تحديد الخيارات %s بالفعل على مستوى IdP. إذا قمت بتعيينها هنا على مستوى "
"ملف التعريف، فستعمل هذه الاعدادات على تجاهل الإعدادات الخاصة بموفر الهوية."
msgstr[1] ""
"تم تحديد الخيارات %s بالفعل على مستوى IdP. إذا قمت بتعيينها هنا على مستوى "
"ملف التعريف، فستعمل هذه الاعدادات على تجاهل الإعدادات الخاصة بموفر الهوية."
msgstr[2] ""
"تم تحديد الخيارات %s بالفعل على مستوى IdP. إذا قمت بتعيينها هنا على مستوى "
"ملف التعريف، فستعمل هذه الاعدادات على تجاهل الإعدادات الخاصة بموفر الهوية."
msgstr[3] ""
"تم تحديد الخيارات %s بالفعل على مستوى IdP. إذا قمت بتعيينها هنا على مستوى "
"ملف التعريف، فستعمل هذه الاعدادات على تجاهل الإعدادات الخاصة بموفر الهوية."
msgstr[4] ""
"تم تحديد الخيارات %s بالفعل على مستوى IdP. إذا قمت بتعيينها هنا على مستوى "
"ملف التعريف، فستعمل هذه الاعدادات على تجاهل الإعدادات الخاصة بموفر الهوية."
msgstr[5] ""
"تم تحديد الخيارات %s بالفعل على مستوى IdP. إذا قمت بتعيينها هنا على مستوى "
"ملف التعريف، فستعمل هذه الاعدادات على تجاهل الإعدادات الخاصة بموفر الهوية "
"IdP-wide."
#: web/admin/edit_profile.php:469
msgid ""
"When you are sure that everything is correct, please click on 'Save data' "
"and you will be taken to your IdP Dashboard page."
msgstr ""
"عندما تكون متأكدًا من صحة كل شيء ، يرجى النقر على 'حفظ البيانات' وسيتم نقلك "
"إلى صفحة لوحة تحكم مزود الخدمة IdP الخاص بك. "
#: web/admin/edit_profile_result.php:52
#, php-format
msgid "%s: Edit Profile - Result"
msgstr "%s: تعديل ملف التعريف - النتيجة "
#: web/admin/edit_profile_result.php:56
#, php-format
msgid "%s: Profile wizard (step 3 completed)"
msgstr "%s: معالج الملف التعريفي (اكتملت الخطوة 3)"
#: web/admin/edit_profile_result.php:111
msgid "Submitted attributes for this profile"
msgstr "السمات 'attributes' المرسلة لهذا الملف التعريفي"
#: web/admin/edit_profile_result.php:117 web/admin/edit_user_result.php:77
msgid "Overall Result"
msgstr "النتيجة النهائية"
#: web/admin/edit_profile_result.php:118 web/admin/edit_user_result.php:78
msgid "Details"
msgstr "تفاصيل"
#: web/admin/edit_profile_result.php:125
#, php-format
msgid "Realm: <strong>%s</strong>"
msgstr "Realm: <strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:132
msgid "Anonymous Outer Identities cannot be turned on: realm is missing!"
msgstr "لا يمكن تشغيل الهويات الخارجية المجهولة: نطاق realm مفقود!"
#: web/admin/edit_profile_result.php:135
#, php-format
msgid ""
"Anonymous Identity support is <strong>%s</strong>, the anonymous outer "
"identity is <strong>%s</strong>"
msgstr ""
"دعم الهوية المجهولة هو<strong>%s</strong> ، والهوية الخارجية المجهولة "
"هي<strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:135 web/admin/edit_profile_result.php:150
msgid "ON"
msgstr "تشغيل"
#: web/admin/edit_profile_result.php:139
#, php-format
msgid "Anonymous Identity support is <strong>%s</strong>"
msgstr "دعم الهوية المجهولة هو <strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:139
msgid "OFF"
msgstr "إيقاف"
#. no anon outer ID, and no realm suffix verification? Bad idea!
#: web/admin/edit_profile_result.php:141
msgid ""
"Without Anonymous Identity, the actual username will be used as outer "
"identity and be the basis for request routing. For that to work, the "
"username must have a correct realm suffix. Yet, realm suffix verification "
"has been turned OFF. Supplicants will not verify that usernames contain a "
"realm, and errors such as username 'johndoe' which will not work in roaming "
"scenarios will not be prohibited. Consider checking the box 'Enforce realm "
"suffix in username'!"
msgstr ""
"بدون الهوية المجهولة ، سيتم استخدام اسم المستخدم الفعلي كهوية خارجية ويكون "
"أساس توجيه الطلب. لكي يعمل ذلك ، يجب أن يحتوي اسم المستخدم على نهاية اسم "
"مجال صحيح. ومع ذلك ، تم إيقاف تشغيل التحقق من نهاية اسم المجال. لن يتحقق "
"مقدمو الطلبات من أن أسماء المستخدمين تحتوي على اسم مجال ، ولن يتم حظر أخطاء "
"مثل اسم المستخدم \"johndoe\" الذي لن يعمل في سيناريوهات التجوال. ضع في "
"اعتبارك تحديد المربع \"فرض لاحقة المجال في اسم المستخدم\"!"
#: web/admin/edit_profile_result.php:147
msgid "Realm check username cannot be configured: realm is missing!"
msgstr "لا يمكن تهيئة اسم مستخدم للتحقق من النطاق realm : النطاق realm مفقود!"
#: web/admin/edit_profile_result.php:150
#, php-format
msgid ""
"Special username for realm check is <strong>%s</strong>, the value is "
"<strong>%s</strong>"
msgstr ""
"اسم المستخدم الخاص لفحص النطاق realm هو <strong>%s</strong>، والقيمة هي "
"<strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:154
msgid "No special username for realm checks is configured."
msgstr "لم يتم تهيئة اسم مستخدم خاص لعمليات التحقق في نطاق realm."
#: web/admin/edit_profile_result.php:162
#, php-format
msgid "The realm portion MUST be exactly '...@%s'."
msgstr "يجب أن يكون جزء النطاق realm بالضبط '%s@...'."
#: web/admin/edit_profile_result.php:164
#, php-format
msgid ""
"The realm portion MUST end with '%s' but sub-realms of it are allowed (i.e. "
"'user@%s' and 'user@<...>.%s' are both acceptable)."
msgstr ""
"يجب أن ينتهي جزء النطاق realm بـ '%s' ولكن يُسمح بالنطاقات realm الفرعية منه "
"(أي '%s@user' و '%s.<...>@user' كلاهما مقبولان)."
#: web/admin/edit_profile_result.php:167
msgid ""
"Where possible, supplicants will verify that username inputs contain a "
"syntactically correct realm."
msgstr ""
"إن أمكن ، سيتحقق جهازك عند ارسال الطلب من أن مدخلات اسم المستخدم تحتوي على "
"نطاق realm صحيح نحويًا."
#: web/admin/edit_profile_result.php:176
msgid "Redirection can't be activated - you did not specify a target location!"
msgstr "لا يمكن تفعيل إعادة التوجيه - أنت لم تحدد الموقع المستهدف!"
#: web/admin/edit_profile_result.php:178
msgid ""
"Redirection can't be activated - the target needs to be a complete URL "
"starting with http:// or https:// !"
msgstr ""
"لا يمكن تفعيل إعادة التوجيه - يجب أن يكون الهدف عنوان URL كاملًا يبدأ بـ //:"
"http أو //:https !"
#: web/admin/edit_profile_result.php:190
#, php-format
msgid ""
"Redirection set to <strong>%s</strong>, but will be ignored due to existing "
"device-level redirect."
msgstr ""
"تم تعيين إعادة توجيه على <strong>%s</strong>، ولكن سيتم تجاهله بسبب وجود "
"إعادة توجيه اخر تم تعيينه على مستوى الجهاز."
#: web/admin/edit_profile_result.php:192
#, php-format
msgid "Redirection set to <strong>%s</strong>"
msgstr "تم تعيين إعادة التوجيه الى <strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:196
msgid "Redirection is <strong>OFF</strong>"
msgstr "إعادة التوجيه <strong>مغلق</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:214
msgid "Supported EAP Type: "
msgstr "نوع EAP المدعوم:"
#: web/admin/edit_profile_result.php:222
#, php-format
msgid ""
"Supported EAP Type: <strong>%s</strong> is missing required information %s !"
msgstr "نوع EAP المدعوم: <strong>%s</strong>يفتقد إلى المعلومات المطلوبة %s !"
#: web/admin/edit_profile_result.php:222
msgid ""
"The EAP type was added to the profile, but you need to complete the missing "
"information before we can produce installers for you."
msgstr ""
"تم إضافة نوع EAP إلى ملف التعريف، ولكنك تحتاج إلى إكمال المعلومات المفقودة "
"قبل أن نتمكن من إنتاج برنامج التثبيت لك."
#. / were made to the *Identity Provider* *LU* / integer number of IdP / (previously known as) Name
#: web/admin/edit_profile_result.php:235
#, php-format
msgid ""
"significant changes were made to a RADIUS deployment profile of the %s %s / "
"%s / '%s'."
msgstr ""
"تم إجراء تغييرات كبيرة على ملف تعريف إعدادات RADIUS لـ %s / %s / %s / '%s'."
#: web/admin/edit_profile_result.php:237
msgid ""
"WARNING! A new trusted root CA was added, and it has the exact same name as "
"a previously existing root CA. This may (but does not necessarily) mean that "
"this is an attempt to insert an unauthorised trust root by disguising as the "
"genuine one. The details are below:"
msgstr ""
"تحذير! تمت إضافة مرجع مصدق جذر \"root CA\" جديد وموثوق به، وله نفس الاسم "
"تمامًا مثل المرجع المصدق الجذر \"root CA\" الموجود سابقًا. قد يعني هذا (ولكن "
"ليس بالضرورة) أن هذه محاولة لإدراج جذر موثوق \"root\" غير مصرح به كجذر "
"حقيقي . التفاصيل أدناه:"
#: web/admin/edit_profile_result.php:241
msgid "A new trusted root CA was added. The details are below:"
msgstr "تمت إضافة trusted root CA جديدة. التفاصيل أدناه:"
#: web/admin/edit_profile_result.php:245
msgid ""
"A new acceptable server name for the authentication server was added. The "
"details are below:"
msgstr "تمت إضافة اسم خادم مقبول جديد لخادم المصادقة. التفاصيل أدناه:"
#: web/admin/edit_profile_result.php:267
msgid ""
"The profile information does not include the realm, so no DNS checks for "
"OpenRoaming can be executed."
msgstr ""
"لا تتضمن معلومات ملف التعريف على النطاق realm ، لذلك لا يمكن تنفيذ عمليات "
"تحقق DNS لـ OpenRoaming."
#: web/admin/edit_profile_result.php:288
msgid "The SRV target of an OpenRoaming NAPTR record is unexpected."
msgstr "هدف SRV لسجل OpenRoaming NAPTR غير متوقع."
#: web/admin/edit_profile_result.php:300
msgid ""
"The DNS hostnames in the SRV records do not resolve to actual host IPs. "
"OpenRoaming will not work."
msgstr ""
"أسماء مضيفي نطاقات DNS في سجلات SRV لم يتم ضبطها مع عناوين IP للمضيف الفعلي. "
"OpenRoaming لن يعمل."
#: web/admin/edit_profile_result.php:324
msgid ""
"When connecting to the discovered OpenRoaming endpoints, they all had "
"errors. OpenRoaming will likely not work."
msgstr ""
"عند الاتصال بنقاط نهاية OpenRoaming endpoints المكتشفة ، كانت جميعهم بها "
"أخطاء. من المحتمل ألا يعمل OpenRoaming."
#: web/admin/edit_profile_result.php:327
msgid ""
"When connecting to the discovered OpenRoaming endpoints, only a subset of "
"endpoints had no errors."
msgstr ""
"عند الاتصال بنقاط نهاية OpenRoaming endpoints المكتشفة، فقط مجموعة قليلة من "
"نقاط النهاية endpoints التي لا يوجد بها أخطاء."
#: web/admin/edit_profile_result.php:335
msgid ""
"At least one DNS response was NOT secured using DNSSEC. OpenRoaming ANPs may "
"refuse to connect to the endpoint."
msgstr ""
"لم يتم تأمين استجابة DNS واحدة على الأقل باستخدام DNSSEC. قد يرفض "
"OpenRoaming ANPs الاتصال بنقطة النهاية endpoints."
#: web/admin/edit_profile_result.php:339
msgid ""
"Initial diagnostics regarding the DNS part of OpenRoaming (including DNSSEC) "
"were successful."
msgstr ""
"نجحت التشخيصات الأولية المتعلقة بجزء DNS من OpenRoaming (بما في ذلك DNSSEC)."
#: web/admin/edit_profile_result.php:352
msgid "Continue to Installer Fine-Tuning and Download"
msgstr "تابع إلى برنامج التثبيت Fine-Tuning وتنزيله"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:237
msgid "Insecure mail domain!"
msgstr "مجال البريد غير آمن!"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:238
#, php-format
msgid ""
"The mail domain of the mail address <strong>%s</strong> is not secure: some "
"or all of the mail servers are not accepting encrypted connections (no "
"consistent support for STARTTLS)."
msgstr ""
"نطاق البريد لعنوان البريد <strong>%s</strong>غير آمن: بعض أو كل خوادم البريد "
"لا تقبل الاتصالات المشفرة (لا يوجد دعم ثابت لـ STARTTLS)."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:239
msgid ""
"The invitation would need to be sent in cleartext across the internet, and "
"can possibly be read and abused by anyone in transit."
msgstr ""
"تحتاج إرسال الدعوة بنص واضح عبر الإنترنت، ويمكن قراءتها وسوء استخدامها من "
"قبل أي شخص أثناء النقل."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:240
msgid "Do you want the system to send this mail anyway?"
msgstr "هل تريد من النظام إرسال هذا البريد على أي حال؟"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:242
msgid "DO NOT SEND"
msgstr "لاتقم بالإرسال "
#: web/admin/edit_silverbullet.php:249
msgid "Send anyway."
msgstr "إرسل على أي حال."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:300
#, php-format
msgid "Managing %s users"
msgstr "إدارة مستخدمي %s"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:340
#, php-format
msgid "Current %s users"
msgstr "مستخدمو %s الحاليين"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:349
msgid "Assigned Realm"
msgstr "نطاق Realm المحدد"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:352
msgid "Total number of active users allowed"
msgstr "إجمالي عدد المستخدمين النشطين المسموح بهم"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:355
msgid "Number of active users"
msgstr "عدد المستخدمين النشطين"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:358
msgid "Number of inactive users"
msgstr "عدد المستخدمين غير النشطين"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:369
msgid "The e-mail was sent successfully."
msgstr "تم ارسال البريد الالكتروني بنجاح."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:369
msgid "E-mail OK."
msgstr "البريد الإلكتروني صحيح."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:372
msgid "The e-mail was NOT sent."
msgstr "لم يتم إرسال البريد الإلكتروني."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:372
msgid "E-mail not OK."
msgstr "البريد الإلكتروني غير صحيح."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:375
msgid "The SMS was sent successfully."
msgstr "تم إرسال الرسالة القصيرة SMS بنجاح."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:375
msgid "SMS OK."
msgstr "SMS صحيح."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:378
msgid "The SMS was NOT sent."
msgstr "لم يتم إرسال SMS."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:378
msgid "SMS not OK."
msgstr "SMS غير صحيح."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:381
msgid "Only a fragment of the SMS was sent. You should re-send it."
msgstr "تم إرسال جزء فقط من الرسالة القصيرة. يجب عليك إعادة إرسالها."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:381
msgid "SMS Fragment."
msgstr "جزء الرسائل القصيرة."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:388
#, php-format
msgid "Manage %s users"
msgstr "إدارة مستخدمين ال%s"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:394 web/admin/edit_silverbullet.php:401
#: web/admin/overview_federation.php:149 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:166
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:395
msgid "Token/Certificate details"
msgstr "تفاصيل الرمز / الشهادة"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:396
msgid "User/Token Expiry"
msgstr "انتهاء صلاحية المستخدم / الرمز "
#: web/admin/edit_silverbullet.php:397 web/admin/edit_silverbullet.php:404
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:167
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:402
msgid "Certificate details"
msgstr "تفاصيل الشهادة "
#: web/admin/edit_silverbullet.php:403
msgid "User Expiry"
msgstr "انتهاء صلاحية المستخدم"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:445
msgid "REVOKED"
msgstr "ملغاه"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:450
msgid "EXPIRED"
msgstr "منتهية الصلاحية"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:461
msgid "Device:"
msgstr "جهاز:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:462
msgid "Serial Number:"
msgstr "رقم التسلسل:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:463
msgid "CN:"
msgstr "CN:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:464
msgid "Expiry:"
msgstr "إنتهاء:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:465
msgid "Issued:"
msgstr "أٌصدر:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:477
#, php-format
msgid ""
"The device in question will stop functioning with %s. The revocation cannot "
"be undone. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"سيتوقف الجهاز المعني عن العمل مع %s. لا يمكنك التراجع عن عملية الإبطال. هل "
"انت متأكد من أنك تريد أن تفعل هذا؟"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:478 web/admin/edit_silverbullet.php:550
msgid "Revoke"
msgstr "إلغاء"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:502
#, php-format
msgid "(show %d revoked certificate)"
msgid_plural "(show %d revoked certificates)"
msgstr[0] "(إظهار الشهادة %d الملغاة)"
msgstr[1] "(إظهار الشهاده %d الملغاة)"
msgstr[2] "(إظهار الشهادتان %d الملغاة)"
msgstr[3] "(إظهار الشهادات %d الملغاة)"
msgstr[4] "(إظهار الشهادات %d الملغاة)"
msgstr[5] "(إظهار الشهادات %d الملغاة)"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:505
#, php-format
msgid "(show %d expired certificate)"
msgid_plural "(show %d expired certificates)"
msgstr[0] "(إظهار %d من الشهادات منتهية الصلاحية)"
msgstr[1] "(إظهار %d من الشهادات منتهية الصلاحية)"
msgstr[2] "(إظهار %d من الشهادات منتهية الصلاحية)"
msgstr[3] "(إظهار %d من الشهادات منتهية الصلاحية)"
msgstr[4] "(إظهار %d من الشهادات منتهية الصلاحية)"
msgstr[5] "(إظهار %dمن الشهادات منتهية الصلاحية)"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:519
#, php-format
msgid "The invitation token %s is ready for sending! Choose how to send it:"
msgstr "رمز الدعوة %sجاهز للإرسال! اختر كيفية إرساله:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:521
msgid "E-Mail:"
msgstr "البريد الإلكتروني:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:525
msgid "Local mail client"
msgstr "عميل البريد المحلي"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:526
msgid "Send with CAT"
msgstr "إرسال مع CAT"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:529
msgid "SMS:"
msgstr "رسالة قصيرة SMS:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:533
msgid "Send in SMS..."
msgstr "إرسال في SMS ..."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:536
msgid "Manual:"
msgstr "دليل: "
#: web/admin/edit_silverbullet.php:537
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "النسخ إلى الحافظة"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:540
msgid "Display QR code"
msgstr "عرض رمز QR"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:546
msgid "Expiry Date:"
msgstr "تاريخ انتهاء الصلاحية:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:546
msgid "Activations remaining:"
msgstr "عمليات التفعيل المتبقية:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:546
#, php-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d من %d"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:569
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:576
#, php-format
msgid ""
"All of the currently active devices will stop functioning with %s. This "
"cannot be undone. While the user can be re-activated later, they will then "
"need to be re-provisioned with new invitation tokens. Are you sure you want "
"to do this?"
msgstr ""
"ستتوقف جميع الأجهزة المفعلة حاليًا عن العمل مع %s. هذا لا يمكن التراجع عنه. "
"بينما يمكنك إعادة تفعيل المستخدم لاحقًا ، سيحتاج بعد ذلك إلى إعادة تزويده "
"برموز دعوة جديدة. هل انت متأكد من أنك تريد أن تفعل هذا؟"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:585
msgid "Deactivate User"
msgstr "تعطيل المستخدم"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:590
msgid "Show Authentication Records"
msgstr "إظهار سجلات المصادقة"
#. current user, allow sending new token
#: web/admin/edit_silverbullet.php:595
msgid "New Invitation"
msgstr "دعوة جديدة"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:596
msgid "Activations:"
msgstr "عمليات التفعيل:"
#. previous user; if there are NO authentication records, allow full deletion - otherwise, need to keep user trace for abuse handling
#: web/admin/edit_silverbullet.php:603
msgid "Delete User"
msgstr "حذف المستخدم"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:619
msgid "Current Users"
msgstr "المستخدمين الحاليين"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:622
msgid "Previous Users"
msgstr "المستخدمون السابقون"
#. false because this restriction is currently not in effect and thus no UI is needed for it.
#: web/admin/edit_silverbullet.php:631
#, php-format
msgid ""
"You need to acknowledge that the created accounts are still valid within the "
"next %s days. If all accounts shown as active above are indeed still valid, "
"please check the box below and push \"Save\". If any of the accounts are "
"stale, please deactivate them by pushing the corresponding button before "
"doing this."
msgstr ""
"يجب أن تقر بأن الحسابات التي تم إنشاؤها لا تزال صالحة في غضون الأيام %s "
"المقبلة. إذا كانت جميع الحسابات الموضحة أعلاه لا تزال صالحة بالفعل، يرجى "
"تحديد مربع الإختيار أدناه والضغط على \"حفظ\". إذا كان أي من الحسابات قديمًا ، "
"فيرجى تعطيله بالضغط على الزر المقابل قبل القيام بذلك."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:639
#, php-format
msgid "I have verified that all configured users are still eligible for %s."
msgstr ""
"لقد تحققت من أن جميع المستخدمين الذين تمت تهيئتهم ما زالوا مؤهلين للحصول على "
"%s."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:641
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:651 web/admin/edit_silverbullet.php:666
msgid "Add new user"
msgstr "إضافة مستخدم جديد"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:654
msgid "Import users from CSV file"
msgstr "استيراد المستخدمين من ملف CSV"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:661
msgid ""
"Please enter a username of your choice and user expiry date to create a new "
"user:"
msgstr ""
"الرجاء إدخال اسم مستخدم من اختيارك وتاريخ انتهاء صلاحية المستخدم لإنشاء "
"مستخدم جديد:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:675
msgid ""
"Comma separated values should be provided in CSV file: username, expiration "
"date in the form yyyy-mm-dd, number of tokens (optional):"
msgstr ""
"يجب توفير القيم المفصولة بفواصل في ملف CSV: اسم المستخدم، تاريخ انتهاء "
"الصلاحية بالصيغة yyyy-mm-dd، عدد الرموز (اختياري):"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:679
msgid "Import users"
msgstr "استيراد المستخدمين"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:718
#, php-format
msgid "Back to %s page"
msgstr "العودة إلى صفحة %s"
#: web/admin/edit_user.php:27 web/admin/edit_user.php:36
msgid "Editing User Attributes"
msgstr "تعديل سمات 'Attributes' المستخدم"
#: web/admin/edit_user.php:40
msgid "Current User Attributes"
msgstr "سمات 'Attributes' للمستخدم الحالي"
#: web/admin/edit_user.php:55
msgid "Your attributes"
msgstr "سمات 'Attributes' الخاصة بك"
#: web/admin/edit_user_result.php:28
msgid "User Attributes - Summary of submitted data"
msgstr "سمات 'Attributes' المستخدم - ملخص البيانات المقدمة"
#. what are we supposed to do?
#: web/admin/edit_user_result.php:32
msgid ""
"The page was called with insufficient data. Please report this as an error."
msgstr "تم استدعاء الصفحة ببيانات غير كافية. الرجاء الإبلاغ عن هذا الخطأ."
#: web/admin/edit_user_result.php:38
msgid "Submitted attributes"
msgstr "سمات 'Attributes' المرسلة"
#: web/admin/edit_user_result.php:72
msgid "Submitted attributes for this user"
msgstr "السمات 'attributes' المرسلة لهذا المستخدم"
#: web/admin/edit_user_result.php:88
msgid "Continue to user overview page"
msgstr "تابع إلى صفحة النظرة العامة للمستخدم"
#. Logout failed. Tell the user to close the browser.
#: web/admin/logout_check.php:47
msgid "Incomplete Logout"
msgstr "تسجيل الخروج غير مكتمل"
#: web/admin/logout_check.php:48
msgid ""
"We were unable to log you out of all your sessions. To be completely sure "
"that you are logged out, you need to close your web browser."
msgstr ""
"لم نتمكن من تسجيل خروجك من جميع صفحاتك 'Sessions'. لتتأكد تمامًا من تسجيل "
"خروجك، يلزمك إغلاق متصفح الويب الخاص بك."
#: web/admin/overview_certificates.php:73
#, php-format
msgid "Certificate Information for %s %s"
msgstr "معلومات الشهادة لـ %s %s"
#: web/admin/overview_certificates.php:105
msgid "Request new Certificate"
msgstr "طلب شهادة جديدة"
#: web/admin/overview_certificates.php:110
#, php-format
msgid ""
"You can not request certificates because there is no server information for "
"%s in the eduroam DB."
msgstr "لا يمكنك طلب الشهادات لعدم وجود معلومات عن خادم %s في eduroam DB."
#: web/admin/overview_federation.php:28
#, php-format
msgid "%s: %s Management"
msgstr "%s: إدارة %s"
#: web/admin/overview_federation.php:47 web/admin/overview_org.php:528
#: web/admin/overview_sp.php:77
#, php-format
msgid "%s Overview"
msgstr "نظرة عامة عن %s"
#: web/admin/overview_federation.php:51 web/admin/overview_user.php:50
msgid "Your Personal Information"
msgstr "معلوماتك الشخصية"
#: web/admin/overview_federation.php:62 web/admin/overview_user.php:64
msgid "Unique Identifier"
msgstr "المعرف الفريد Unique Identifier"
#: web/admin/overview_federation.php:67 web/admin/overview_user.php:69
msgid "click to display"
msgstr "انقر للعرض"
#: web/admin/overview_federation.php:74
#, php-format
msgid "RADIUS/TLS Certificate management"
msgstr "إدارة شهادة RADIUS / TLS"
#: web/admin/overview_federation.php:81
#, php-format
msgid "You are not a %s manager."
msgstr "أنت لست مدير %s."
#: web/admin/overview_federation.php:92
#, php-format
msgid "%s Properties: %s"
msgstr "خصائص %s: %s "
#: web/admin/overview_federation.php:104 web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:73
msgid "Country"
msgstr "الدولة"
#: web/admin/overview_federation.php:128
#, php-format
msgid "%s Statistics: %s"
msgstr "إحصائيات %s : %s"
#: web/admin/overview_federation.php:133
msgid "IdPs Total"
msgstr "إجمالي IdPs"
#: web/admin/overview_federation.php:134
msgid "Public Download"
msgstr "تنزيل عام"
#: web/admin/overview_federation.php:146
msgid "Downloads"
msgstr "التنزيلات"
#: web/admin/overview_federation.php:147
msgid "Admin"
msgstr "مسؤول"
#: web/admin/overview_federation.php:174 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:109
msgid "It was sent with transport security (encryption)."
msgid_plural "They were sent with transport security (encryption)."
msgstr[0] "تم إرساله عن طريق نقل آمن (مشفرة)."
msgstr[1] "تم إرساله عن طريق نقل آمن (مشفرة)."
msgstr[2] "تم إرسالهم عن طريق نقل آمن (مشفرة)."
msgstr[3] "تم إرسالها عن طريق نقل آمن (مشفرة)."
msgstr[4] "تم إرسالهم عن طريق نقل آمن (مشفرة)."
msgstr[5] "تم إرسالها عن طريق نقل آمن (مشفرة)."
#: web/admin/overview_federation.php:177 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:112
msgid "It was sent in clear text (no encryption)."
msgid_plural "They were sent in clear text (no encryption)."
msgstr[0] "تم إرساله بنص واضح (بدون تشفير)."
msgstr[1] "تم إرساله بنص واضح (بدون تشفير)."
msgstr[2] "تم إرسالهم بنص واضح (بدون تشفير)."
msgstr[3] "تم إرسالهم بنص واضح (بدون تشفير)."
msgstr[4] "تم إرسالها بنص واضح (بدون تشفير)."
msgstr[5] "تم إرسالها بنص واضح (بدون تشفير)."
#: web/admin/overview_federation.php:180 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:115
msgid ""
"A subset of the mails were sent with transport encryption, the rest in clear "
"text."
msgstr "تم إرسال مجموعة فرعية من رسائل البريد مشفرة ، والباقي في نص واضح."
#: web/admin/overview_federation.php:185 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:120
msgid "The invitation email was sent successfully."
msgid_plural "All invitation emails were sent successfully."
msgstr[0] "تم إرسال البريد الإلكتروني للدعوة بنجاح."
msgstr[1] "تم إرسال البريد الإلكتروني للدعوة بنجاح."
msgstr[2] "تم إرسال رسائل البريد الإلكتروني للدعوة بنجاح."
msgstr[3] "تم إرسال رسائل البريد الإلكتروني للدعوة بنجاح."
msgstr[4] "تم إرسال جميع رسائل البريد الإلكتروني للدعوة بنجاح."
msgstr[5] "تم إرسال جميع رسائل البريد الإلكتروني للدعوة بنجاح."
#: web/admin/overview_federation.php:185 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:120
msgid "Sent successfully."
msgstr "تم الإرسال بنجاح."
#: web/admin/overview_federation.php:188 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:123
msgid "No invitation email could be sent!"
msgstr "لا يمكن إرسال البريد الإلكتروني للدعوة!"
#: web/admin/overview_federation.php:188 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:123
msgid "Sending failure!"
msgstr "فشل الإرسال!"
#: web/admin/overview_federation.php:194 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:129
msgid "The successful one was sent with transport security (encryption)."
msgid_plural ""
"The successful ones were sent with transport security (encryption)."
msgstr[0] "تم إرسال الناجحه منها بنقل آمن (مشفرة)."
msgstr[1] "تم إرسال الناجح بنقل آمن (مشفرة)."
msgstr[2] "تم إرسال الناجحه منها بنقل آمن (مشفرة)."
msgstr[3] "تم إرسال الناجحه منها بنقل آمن (مشفرة)."
msgstr[4] "تم إرسال الناجحه منها بنقل آمن (مشفرة)."
msgstr[5] "تم إرسال الناجحه منها بنقل آمن (مشفرة)."
#: web/admin/overview_federation.php:197 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:132
msgid "The successful one was sent in clear text (no encryption)."
msgid_plural "The successful ones were sent in clear text (no encryption)."
msgstr[0] "تم إرسال الناجحه منها بنص واضح (بدون تشفير)."
msgstr[1] "تم إرسال الناجح منها بنص واضح (بدون تشفير)."
msgstr[2] "تم إرسال الناجحان منهم بنص واضح (بدون تشفير)."
msgstr[3] "تم إرسال الناجحه منهم بنص واضح (بدون تشفير)."
msgstr[4] "تم إرسال الناجحه منهم بنص واضح (بدون تشفير)."
msgstr[5] "تم إرسال الناجحه منها بنص واضح (بدون تشفير)."
#: web/admin/overview_federation.php:200 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:135
msgid ""
"A subset of the successfully sent mails were sent with transport encryption, "
"the rest in clear text."
msgstr ""
"تم إرسال مجموعة من رسائل البريد المرسلة بنجاح \"مشفرة\" ، والباقي بنص واضح."
#: web/admin/overview_federation.php:205 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:140
#, php-format
msgid ""
"Some invitation emails were sent successfully (%s in total), the others "
"failed."
msgstr ""
"تم إرسال بعض رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بالدعوات بنجاح (مجموعهم %s)، "
"بينما تعذر ارسال البعض الآخر."
#: web/admin/overview_federation.php:205 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:140
msgid "Partial success."
msgstr "نجاح جزئي."
#: web/admin/overview_federation.php:208 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:143
msgid "The invitation email address was malformed, no invitation was sent!"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للدعوة غير صحيح ، ولم يتم إرسال دعوة!"
#: web/admin/overview_federation.php:211 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:146
msgid "Error: unknown result code of invitation!?!"
msgstr "خطأ: رمز نتيجة الدعوة غير معروف!؟!"
#: web/admin/overview_federation.php:211 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:146
msgid "Unknown result!"
msgstr "نتيجة غير معروفة!"
#: web/admin/overview_federation.php:225
#, php-format
msgid "Diagnose reachability and connection parameters of any %s %s"
msgstr "تشخيص قابلية الوصول ومعلمات الاتصال 'Parameters' لأي %s %s"
#: web/admin/overview_federation.php:228 web/admin/overview_sp.php:109
#: web/admin/overview_sp.php:119 web/admin/overview_user.php:232
msgid "Go!"
msgstr "إذهب!"
#: web/admin/overview_federation.php:235
#, php-format
msgid "Need help? Refer to the <a href='%s'>%s manual</a>"
msgstr "تحتاج مساعدة؟ الرجوع إلى<a href='%s'> دليل %s</a>"
#: web/admin/overview_federation.php:241
msgid "Participant Details"
msgstr "تفاصيل المشترك"
#: web/admin/overview_federation.php:243
msgid "Configured / Visible / OpenRoaming"
msgstr "مهيأ / مرئي / OpenRoaming"
#: web/admin/overview_federation.php:244 web/admin/overview_user.php:131
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:159 web/lib/admin/UIElements.php:97
#: web/lib/admin/UIElements.php:129
#, php-format
msgid "%s Name"
msgstr "إسم %s"
#: web/admin/overview_federation.php:250
#, php-format
msgid "%s Database Sync Status"
msgstr "حالة مزامنة قاعدة بيانات %s"
#: web/admin/overview_federation.php:256
msgid "Administrator Management"
msgstr "إدارة المسؤول"
#. / nomenclature for 'federation', federation name, nomenclature for 'inst'
#: web/admin/overview_federation.php:265
#, php-format
msgid "The following %s are in your %s %s:"
msgstr "%s التالية موجودة في %s %s الخاص بك:"
#: web/admin/overview_federation.php:334
msgid "Manage DB Link"
msgstr "إدارة ربط قاعدة البيانات"
#: web/admin/overview_federation.php:340
msgid "Linked"
msgstr "مرتبط"
#: web/admin/overview_federation.php:343
msgid "NOT linked"
msgstr "غير مرتبط"
#: web/admin/overview_federation.php:358 web/admin/overview_user.php:199
msgid "Add/Remove Administrators"
msgstr "إضافة / إزالة المسؤولين"
#: web/admin/overview_federation.php:371
#, php-format
msgid "Pending invitations in the %s:"
msgstr "الدعوات المعلقة في %s:"
#: web/admin/overview_federation.php:388
msgid "Revoke Invitation"
msgstr "إلغاء الدعوة"
#: web/admin/overview_federation.php:389 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:217
#, php-format
msgid "(expires %s)"
msgstr "(تنتهي %s)"
#: web/admin/overview_federation.php:408
#, php-format
msgid "Register a new %s!"
msgstr " تسجيل %s جديدة!"
#: web/admin/overview_installers.php:27
msgid "Device Compatibility matrix"
msgstr "مصفوفة توافق الجهاز"
#: web/admin/overview_installers.php:47
#, php-format
msgid "Device compatibility matrix for %s of %s "
msgstr "مصفوفة توافق الجهاز ل%s ل%s"
#: web/admin/overview_installers.php:53
msgid "Device"
msgstr "جهاز"
#: web/admin/overview_installers.php:61
msgid "EAP-Type-specific options..."
msgstr "خيارات خاصة بنوع EAP..."
#: web/admin/overview_installers.php:84
msgid "Device-specific options..."
msgstr "خيارات خاصة بالجهاز..."
#: web/admin/overview_installers.php:93
#, php-format
msgid "%s<br/>Installer"
msgstr " %s <br/> برنامج تثبيت"
#: web/admin/overview_installers.php:95
#, php-format
msgid "%s + OpenRoaming<br/>Installer"
msgstr "%s + OpenRoaming <br/> برنامج التثبيت"
#: web/admin/overview_installers.php:169
msgid "Legend:"
msgstr "وسيلة إيضاح Legend:"
#: web/admin/overview_installers.php:173
msgid "Colour"
msgstr "لون"
#: web/admin/overview_installers.php:173
msgid "Meaning"
msgstr "معنى"
#: web/admin/overview_installers.php:174
msgid "redirection is set"
msgstr "تم تعيين إعادة التوجيه"
#: web/admin/overview_installers.php:175
msgid "will be offered on download site"
msgstr "سيتم عرضها على موقع التنزيل"
#: web/admin/overview_installers.php:176
msgid "configured, but not preferred EAP type"
msgstr "تم تهيئتة، ولكن لا يفضل نوع EAP"
#: web/admin/overview_installers.php:177
msgid "incomplete configuration"
msgstr "التهيئة غير المكتملة"
#: web/admin/overview_installers.php:178
msgid "not supported by CAT"
msgstr "غير مدعوم من قبل أداة CAT"
#: web/admin/overview_installers.php:182
msgid "Footnotes:"
msgstr "الحواشي السفلية Footnotes:"
#: web/admin/overview_installers.php:191
msgid "Return to dashboard"
msgstr "العودة إلى لوحة التحكم"
#: web/admin/overview_org.php:42 web/admin/overview_org.php:107
msgid "Information needed!"
msgstr "معلومات مطلوبة!"
#: web/admin/overview_org.php:53
#, php-format
msgid "You can create up to %d users."
msgstr "يمكنك إنشاء ما يصل إلى %d مستخدمين."
#: web/admin/overview_org.php:53
#, php-format
msgid "Their credentials will carry the name <strong>%s</strong>."
msgstr "ستحمل بيانات اعتمادهم على الاسم <strong>%s</strong>."
#: web/admin/overview_org.php:62
msgid "Manage User Base"
msgstr "إدارة قاعدة المستخدمين"
#: web/admin/overview_org.php:84
#, php-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "ملف التعريف: %s"
#: web/admin/overview_org.php:97
msgid "<strong>EAP Types</strong> (in order of preference):"
msgstr "<strong>أنواع EAP</strong> (بالترتيب حسب الافضلية):"
#: web/admin/overview_org.php:104 web/lib/admin/UIElements.php:415
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: web/admin/overview_org.php:123
msgid "Options on EAP Method/Device level are in effect."
msgstr "الخيارات الخاصة بطريقة EAP /مستوى الجهاز، سارية المفعول."
#: web/admin/overview_org.php:133
msgid "Option override on profile level is in effect."
msgstr "تخطي الخيار على مستوى ملف التعريف ساري المفعول."
#: web/admin/overview_org.php:136
msgid "The information in this profile is incomplete."
msgstr "المعلومات في هذا الملف التعريفي غير كاملة."
#: web/admin/overview_org.php:140
msgid "This profile is shown on the user download interface."
msgstr "يعرض ملف التعريف هذا على واجهة تنزيل المستخدم."
#: web/admin/overview_org.php:143
#, php-format
msgid ""
"This profile is NOT shown on the user download interface, even though we "
"have enough information to show. To enable the profile, add the attribute "
"\"%s\" and tick the corresponding box."
msgstr ""
"لا يظهر ملف التعريف هذا في واجهة التنزيل للمستخدم، على الرغم من أن لدينا "
"معلومات كافية لعرضه. لتمكين ملف التعريف، قم بإضافة السمه \"%s\" وحدد المربع "
"المقابل."
#: web/admin/overview_org.php:174
msgid "The realm can only be checked if you configure the realm!"
msgstr "يمكن التحقق من نطاق realm إذا قمت بتهيئة نطاق realm!"
#: web/admin/overview_org.php:175
msgid "Check realm reachability"
msgstr "تحقق من إمكانية الوصول إلى نطاق realm"
#: web/admin/overview_org.php:182
msgid "You have not fully configured any supported EAP types!"
msgstr "لم تقم بتهيئة أي من أنواع EAP المدعومة بشكل كامل!"
#: web/admin/overview_org.php:183
msgid "Installer Fine-Tuning and Download"
msgstr " برنامج التثبيت Fine-Tuning وتنزيله"
#: web/admin/overview_org.php:192
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"
#: web/admin/overview_org.php:195
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the profile %s?"
msgstr "هل حقًا تريد حذف ملف التعريف%s؟"
#: web/admin/overview_org.php:196
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: web/admin/overview_org.php:245 web/admin/overview_sp.php:49
msgid "Successfully set profile"
msgstr "تم تعيين ملف التعريف بنجاح"
#: web/admin/overview_org.php:246 web/admin/overview_sp.php:50
msgid "Some problem occurred during profile update"
msgstr "حدثت اشكالية في تحديث الملف الشخصي"
#: web/admin/overview_org.php:274 web/admin/overview_sp.php:152
msgid "inactive"
msgstr "غير فعال"
#: web/admin/overview_org.php:274 web/admin/overview_sp.php:152
msgid "active"
msgstr "فعال"
#: web/admin/overview_org.php:277
msgid "Deployment Details"
msgstr "تفاصيل الإعدادات "
#: web/admin/overview_org.php:285 web/admin/overview_sp.php:155
msgid "Your primary RADIUS server"
msgstr "خادم RADIUS الأساسي الخاص بك"
#: web/admin/overview_org.php:288 web/admin/overview_org.php:312
#: web/admin/overview_sp.php:158 web/admin/overview_sp.php:182
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: web/admin/overview_org.php:294 web/admin/overview_org.php:318
#: web/admin/overview_sp.php:164 web/admin/overview_sp.php:188
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: web/admin/overview_org.php:298 web/admin/overview_org.php:321
#: web/admin/overview_sp.php:168 web/admin/overview_sp.php:191
msgid "RADIUS port number: "
msgstr "رقم المنفذ Port لــ RADIUS:"
#: web/admin/overview_org.php:309 web/admin/overview_sp.php:179
msgid "Your backup RADIUS server"
msgstr "خادم RADIUS الإحتياطي الخاص بك"
#: web/admin/overview_org.php:333 web/admin/overview_sp.php:203
msgid "RADIUS shared secret"
msgstr "RADIUS shared secret"
#: web/admin/overview_org.php:339 web/admin/overview_sp.php:209
msgid "Custom Operator-Name"
msgstr "اسم المشغل/ Operator-Name المخصص:"
#: web/admin/overview_org.php:347 web/admin/overview_sp.php:216
msgid "VLAN tag for own users"
msgstr "علامة 'VLAN tag' للمستخدمين"
#: web/admin/overview_org.php:356 web/admin/overview_sp.php:225
#: web/lib/admin/UIElements.php:141
msgid "Realm to be considered own users"
msgstr "نطاق realm ليتم اعتباره للمستخدمين الخاصين بنا"
#: web/admin/overview_org.php:366 web/admin/overview_sp.php:235
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "التهيئة المتقدمة"
#: web/admin/overview_org.php:370 web/admin/overview_sp.php:239
#, php-format
msgid "Do you really want to deactivate the %s deployment?"
msgstr "هل تريد حقًا تعطيل إعدادات %s؟"
#: web/admin/overview_org.php:371 web/admin/overview_sp.php:240
msgid "Deactivate"
msgstr "تعطيل"
#: web/admin/overview_org.php:379 web/admin/overview_sp.php:248
msgid "Activation failure."
msgstr "فشل التفعيل."
#: web/admin/overview_org.php:382 web/admin/overview_sp.php:251
msgid "Activation failure for your primary RADIUS server."
msgstr "فشل تفعيل خادم RADIUS الأساسي."
#: web/admin/overview_org.php:384 web/admin/overview_sp.php:253
msgid "Activation failure for your backup RADIUS server."
msgstr "فشل تفعيل خادم RADIUS الاحتياطي."
#: web/admin/overview_org.php:396
msgid "Accept Terms of Use"
msgstr "قبول شروط الاستخدام"
#: web/admin/overview_org.php:401 web/admin/overview_org.php:433
#, php-format
msgid "Do you really want to remove this %s deployment?"
msgstr "هل حقا تريد حذف إعداد %s هذا؟"
#: web/admin/overview_org.php:402 web/admin/overview_org.php:434
msgid "Remove deployment"
msgstr "حذف الاعداد"
#: web/admin/overview_org.php:411 web/admin/overview_sp.php:265
msgid "Activate"
msgstr "تفعيل"
#: web/admin/overview_org.php:419 web/admin/overview_sp.php:273
msgid "Failure during deactivation, your request is queued for handling"
msgstr "فشل أثناء عملية التعطيل ، طلبك في قائمة الانتظار للمعالجة"
#: web/admin/overview_org.php:422 web/admin/overview_sp.php:276
msgid ""
"Deactivation failure for your primary RADIUS server, your request is queued."
msgstr "فشل تعطيل خادم RADIUS الأساسي، طلبك في قائمة الانتظار."
#: web/admin/overview_org.php:424 web/admin/overview_sp.php:278
msgid ""
"Deactivation failure for your backup RADIUS server, your request is queued."
msgstr "فشل تعطيل خادم RADIUS الإحتياطي، طلبك في قائمة الانتظار."
#: web/admin/overview_org.php:445
msgid "Hotspot Usage Statistics"
msgstr "إحصائيات استخدام نقاط الاتصال"
#: web/admin/overview_org.php:447
msgid "5 most recent authentications"
msgstr "أحدث 5 عمليات مصادقة"
#: web/admin/overview_org.php:448 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:40
msgid ""
"(AP Identifier is a /-separated tuple of NAS-Identifier/NAS-IP-Address/NAS-"
"IPv6-Address/Called-Station-Id)"
msgstr ""
"(AP Identifier is a /-separated tuple of NAS-Identifier/NAS-IP-Address/NAS-"
"IPv6-Address/Called-Station-Id)"
#: web/admin/overview_org.php:452 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:44
msgid "Timestamp (UTC)"
msgstr "Timestamp (UTC)"
#: web/admin/overview_org.php:453 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:45
msgid "Realm"
msgstr "النطاق Realm"
#: web/admin/overview_org.php:454 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:46
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:43
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC Address"
#: web/admin/overview_org.php:455 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:47
msgid "Chargeable-User-Identity"
msgstr "Chargeable-User-Identity"
#: web/admin/overview_org.php:456 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:48
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:44
msgid "Result"
msgstr "نتيجة"
#: web/admin/overview_org.php:457 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:49
msgid "AP Identifier"
msgstr "معرف نقاط الوصول AP"
#: web/admin/overview_org.php:467 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:60
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:55
msgid "Success"
msgstr "نجاح"
#: web/admin/overview_org.php:467 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:60
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:55
msgid "Failure"
msgstr "فشل"
#: web/admin/overview_org.php:474
msgid "Last hour"
msgstr "آخر ساعة"
#: web/admin/overview_org.php:477
msgid "Last 30 days"
msgstr "آخر 30 يومًا"
#: web/admin/overview_org.php:480
msgid "Last 6 months"
msgstr "آخر 6 أشهر"
#: web/admin/overview_org.php:503 web/admin/overview_sp.php:44
#, php-format
msgid "%s: %s Dashboard"
msgstr "%s: لوحة تحكم %s"
#: web/admin/overview_org.php:531 web/admin/overview_sp.php:79
#, php-format
msgid "%s general settings"
msgstr "الإعدادات العامة لـ %s"
#: web/admin/overview_org.php:533
msgid "Edit ..."
msgstr "تعديل ..."
#: web/admin/overview_org.php:556 web/admin/overview_org.php:662
#, php-format
msgid "%s: %s Deployment Details"
msgstr "%s: تفاصيل إعدادات %s"
#: web/admin/overview_org.php:582
#, php-format
msgid "Add %s profile ..."
msgstr "إضافة ملف تعريف %s ..."
#: web/admin/overview_org.php:597
msgid "New RADIUS/EAP profile (manual setup) ..."
msgstr "ملف تعريف RADIUS / EAP جديد (الإعدادت يدوية) ..."
#: web/admin/overview_org.php:604
msgid "New RADIUS/EAP profile (autodetect server details) ..."
msgstr "ملف تعريف RADIUS / EAP جديد (تفاصيل خادم الكشف التلقائي) ..."
#. no profiles yet.
#: web/admin/overview_org.php:615
#, php-format
msgid "There are not yet any profiles for your %s."
msgstr "لا توجد حتى الآن أي ملفات تعريف ل%s الخاص بك."
#: web/admin/overview_org.php:640
msgid "User Downloads"
msgstr "تنزيلات المستخدم"
#: web/admin/overview_org.php:673 web/admin/overview_sp.php:309
#, php-format
msgid "Add %s deployment ..."
msgstr "إضافة اعداد %s ..."
#: web/admin/overview_org.php:677
msgid "Helpdesk mail address is required but missing!"
msgstr "عنوان بريد مركز الدعم مطلوب ولكنه مفقود!"
#. no profiles yet.
#: web/admin/overview_org.php:708 web/admin/overview_sp.php:130
#, php-format
msgid "There are not yet any known deployments for your %s."
msgstr "لا توجد حتى الآن أي إعدادات معروفة لـ.%s الخاص بك."
#: web/admin/overview_sp.php:81
#, php-format
msgid "Edit general %s details"
msgstr "تعديل تفاصيل %s العامة"
#: web/admin/overview_sp.php:100
msgid "Available Support actions"
msgstr "إجراءات الدعم المتاحة"
#: web/admin/overview_sp.php:105
#, php-format
msgid "Diagnose reachability and connection parameters of %ss"
msgstr "تشخيص قابلية الوصول ومعلمات الاتصال 'Parameters' ل%s "
#. SW: APPROVED
#: web/admin/overview_sp.php:116
#, php-format
msgid "Check %s server status"
msgstr "تحقق من حالة خادم %s"
#. no profiles yet.
#: web/admin/overview_sp.php:133
#, php-format
msgid "Deployments for this %s"
msgstr "الإعدادات لهذا %s"
#: web/admin/overview_user.php:30
#, php-format
msgid "%s: User Management"
msgstr "%s : إدارة المستخدم"
#: web/admin/overview_user.php:46
msgid "User Overview"
msgstr "نظرة عامة حول المستخدم"
#: web/admin/overview_user.php:77
msgid "Edit User Details"
msgstr "تعديل بيانات المستخدم"
#: web/admin/overview_user.php:81
#, php-format
msgid "Click here for %s management tasks"
msgstr "انقر هنا لمهام إدارة %s"
#: web/admin/overview_user.php:84
msgid "Click here to access the superadmin page"
msgstr "انقر هنا للدخول إلى صفحة المسؤول الأعلى"
#: web/admin/overview_user.php:97
#, php-format
msgid "(Need help? Refer to the <a href='%s'>%s administrator manual</a>)"
msgstr "(تحتاج مساعدة؟ ارجع إلى<a href='%s'> دليل مسؤول %s</a>)"
#. / first parameter: number of Identity Providers; second param is the literal configured term for 'Identity Provider' (you may or may not be able to add a plural suffix for your locale)
#: web/admin/overview_user.php:106
#, php-format
msgid "You are managing the following <span style='display:none'>%d </span>%s:"
msgid_plural "You are managing the following <strong>%d</strong> %s:"
msgstr[0] "أنت تدير<span style='display:none'>%d</span>%s التالية:"
msgstr[1] "أنت تدير <span style='display:none'>%d</span>%s التالية:"
msgstr[2] "أنت تدير <strong>%d</strong>%s التالية:"
msgstr[3] "أنت تدير <strong>%d</strong>%s التالية:"
msgstr[4] "أنت تدير <strong>%d</strong>%s التالية:"
msgstr[5] "أنت تدير <strong>%d</strong>%s التالية:"
#: web/admin/overview_user.php:129
#, php-format
msgid "%s Management Overview"
msgstr "نظرة عامة حول إدارة %s"
#: web/admin/overview_user.php:132
#, php-format
msgid "Other admins of this %s"
msgstr "مسؤولون آخرون لهذا %s"
#: web/admin/overview_user.php:135
msgid "Management"
msgstr "إدارة"
#: web/admin/overview_user.php:142
msgid "Danger Zone"
msgstr "منطقة الخطر"
#. / nomenclature 'fed', fed name, nomenclature 'inst'
#: web/admin/overview_user.php:154
#, php-format
msgid "%s %s: %s list"
msgstr "%s %s: قائمة %s "
#: web/admin/overview_user.php:192
#, php-format
msgid "You and %d other user"
msgid_plural "You and %d other users"
msgstr[0] "أنت و%d من المستخدمين الآخرين"
msgstr[1] "أنت و%d من المستخدمين الآخرين"
msgstr[2] "أنت %d من المستخدمين الآخرين"
msgstr[3] "أنت و%d من المستخدمين الآخرين"
msgstr[4] "أنت و %d من المستخدمين الآخرين"
msgstr[5] "أنت و %d من المستخدمين "
#: web/admin/overview_user.php:206
#, php-format
msgid ""
"After deleting the %s, you can not recreate it yourself - you need a new "
"invitation token from the %s administrator!"
msgstr ""
"بعد حذف الـ %sـ ، لا يمكنك إعادة إنشائه بنفسك - ستكون بحاجة إلى رمز دعوة "
"جديد من مسؤول %s!"
#: web/admin/overview_user.php:206
#, php-format
msgid "Do you really want to delete your %s %s?"
msgstr "هل حقا تريد حذف %s %s ؟"
#: web/admin/overview_user.php:206
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "حذف %s"
#: web/admin/overview_user.php:209
#, php-format
msgid ""
"This action will delete all properties of the %s and start over the "
"configuration from scratch. Do you really want to reset all settings of the "
"%s %s?"
msgstr ""
"سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف جميع خصائص %s والبدء من جديد في تهيئتة من البداية. "
"هل تريد حقًا إعادة ضبط كافة إعدادات %s %s؟"
#: web/admin/overview_user.php:209
#, php-format
msgid "Reset all %s settings"
msgstr "إعادة ضبط جميع الإعدادات %s"
#: web/admin/overview_user.php:221
#, php-format
msgid "You are not managing any %s."
msgstr "أنت لا تدير أي %s."
#: web/admin/overview_user.php:225
#, php-format
msgid ""
"Please ask your %s administrator to invite you to become an %s administrator."
msgstr "من فضلك اطلب من مسؤول %s أن يقوم بدعوتك لتصبح مسؤول %s."
#: web/admin/overview_user.php:229
#, php-format
msgid ""
"Did you receive an invitation token to manage an %s? Please paste it here:"
msgstr "هل تلقيت رمز دعوة لإدارة %s؟ من فضلك قم بإدخاله هنا:"
#: web/admin/overview_user.php:241
#, php-format
msgid "New %s Registration"
msgstr "تسجيل %s جديد"
#: web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:39
msgid "Deployment Usage Records"
msgstr "إعداد سجلات الاستخدام"
#: web/admin/inc/displayQRcode.inc.php:41
#: web/admin/inc/displayQRcode.inc.php:42
msgid "Invitation Token QR Code"
msgstr "رمز الاستجابة السريعة QR للدعوة"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:57
#, php-format
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to alter administrators of this %s. "
"In fact, you shouldn't have come this far!"
msgstr ""
"ليس لديك الصلاحيات اللازمة لتغيير المسؤولين لهذا %s. في الواقع ، لا يجب عليك "
"أن تصل إلى هذا الحد!"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:94
#, php-format
msgid "Administrators for IdP '%s'"
msgstr "المسؤولون لـIdP '%s'"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:153
#, php-format
msgid ""
"You are the %s administrator. You can invite new administrators, who can in "
"turn appoint further administrators on their own."
msgstr ""
"أنت مسؤول الـ%s. يمكنك دعوة مسؤولين جدد ، والذي يمكن بدورهم تعيين المزيد من "
"المسؤولين بأنفسهم."
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:153 web/lib/admin/UIElements.php:120
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "مسؤول %s"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:159
#, php-format
msgid ""
"You are an administrator who was directly appointed by the %s administrator. "
"You can appoint further administrators, but these can't in turn appoint any "
"more administrators."
msgstr ""
"أنت مسؤول تم تعيينه مباشرة من قبل مسؤول الـ %s. يمكنك تعيين المزيد من "
"المسؤولين، لكن هؤلاء لا يمكن بدورهم تعيين المزيد من المسؤولين."
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:159
msgid "Directly Appointed Administrator"
msgstr "المسؤول الذي تم تعيينه بشكل مباشر"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:177
msgid "User without name"
msgstr "مستخدم بدون اسم"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:180
#, php-format
msgid "(originally invited as %s)"
msgstr "(تمت دعوته في الأصل كـ %s)"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:182
msgid "(self-appointed)"
msgstr "(self-appointed)"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:194
msgid "Delete Administrator"
msgstr "حذف مسؤول"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:199
msgid "Enter Organisation"
msgstr "أدخل المؤسسة"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:214
msgid "Pending invitations for this IdP"
msgstr "دعوات معلقة لهذا الـIdP"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:225
msgid "New administrator's email address(es) (comma-separated):"
msgstr "(عنوان/عناوين) البريد الإلكتروني للمسؤول الجديد (بينها فواصل):"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:225
msgid "Invite new administrator"
msgstr "إرسال دعوة لمسؤول جديد"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:239
#, php-format
msgid "Take control of this %s"
msgstr "التحكم في هذه %s"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:246
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:203
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:146
msgid "Close"
msgstr "إلغاء"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:54
#, php-format
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to manage the %s DB link state of "
"this %s."
msgstr "ليس لديك الصلاحيات اللازمة لإدارة حالة ربط قاعدة بيانات %s لـ هذا %s."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:87
#, php-format
msgid "%s Database Link Status for IdP '%s'"
msgstr "حالة ارتباط قاعدة بيانات %s لموفر الهوية IdP '%s'"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:95
#, php-format
msgid "This %s is linked to the %s database."
msgstr "هذه %s مرتبطة بقاعدة بيانات %s."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:96
#, php-format
msgid ""
"The following information about the IdP is stored in the %s DB and %s DB:"
msgstr ""
"تم تخزين المعلومات التالية لموفر الهوية IdP في قاعدة بيانات %s و قاعدة "
"بيانات %s:"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:97
#, php-format
msgid "Information in <strong>%s Database</strong>"
msgstr "المعلومات في<strong> قاعدة بيانات %s</strong>"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:109
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:135
#, php-format
msgid "%s Name (%s)"
msgstr "إسم %s (%s)"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:118 web/lib/admin/Authentication.php:78
msgid "Unnamed User"
msgstr "مستخدم بدون اسم"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:120
msgid "Administrator [invited as]"
msgstr "المسؤول [تمت دعوته كـ]"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:138
msgid "Administrator email"
msgstr "البريد الإلكتروني للمسؤول"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:143
msgid "If this mapping is not correct any more, you can remove the link:"
msgstr "إذا لم يعد الارتباط هذا صحيحًا، فيمكنك إزالته:"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:145
msgid "Unlink"
msgstr "إلغاء الارتباط"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:149
#, php-format
msgid "This %s is not yet linked to the %s database."
msgstr "هذه %s غير مرتبطة بعد بقاعدة بيانات %s."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:150
msgid ""
"This means that its profiles are not made available on the user download "
"page."
msgstr ""
"هذا يعني أن ملفات التعريف الخاصة بها غير متوفرة على صفحة التنزيل للمستخدم."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:151
#, php-format
msgid "You can link it to the %s database below."
msgstr "يمكنك ربطها بقاعدة بيانات %s أدناه."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:154
#, php-format
msgid ""
"Please select an entity from the %s DB which corresponds to this CAT %s."
msgstr "الرجاء تحديد entity من قاعدة البيانات %s يتوافق مع الـCAT لـ %s"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:156
#, php-format
msgid ""
"Particularly promising entries (names in CAT and %s DB are a 100%% match) "
"are on top of the list."
msgstr ""
"المدخلات الخاصة المتوقعه (الأسماء في CAT و%s DB مطابقة بنسبة 100%%) على رأس "
"القائمة."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:159
msgid "Link to this entity?"
msgstr "الارتباط بهذا ال entity؟"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:159
msgid "Administrators"
msgstr "مسؤولون"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:192
#, php-format
msgid "There is no single unmapped %s in the external database for this %s!"
msgstr "لا توجد %s لم يتم تعيينها في قاعدة البيانات الخارجية لـ%s"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:194
msgid "Create Link"
msgstr "إنشاء رابط"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:48
#, php-format
msgid "You do not have the necessary privileges to register new %ss."
msgstr "ليس لديك الصلاحيات اللازمة لتسجيل %s جديدة."
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:55
#, php-format
msgid "%s - Register new %s"
msgstr "%s - تسجيل %s جديدة"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:58
#, php-format
msgid ""
"On this page, you can add a new %s to your %s. Please fill out the form "
"below to send out an email invitation to the new %s administrator."
msgstr ""
"في هذه الصفحة ، يمكنك إضافة %s جديد إلى %sالخاص بك. يرجى ملء النموذج أدناه "
"لإرسال دعوة بالبريد الإلكتروني إلى مسؤول %s الجديد."
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:60
#, php-format
msgid ""
"You can either register a known %s (as defined in the %s database) or create "
"a totally new %s."
msgstr ""
"يمكنك إما تسجيل %s معروفه (كما هو محدد في قاعدة بيانات %s) أو إنشاء %s جديدة "
"تمامًا."
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:61
#, php-format
msgid ""
"The latter one is typically for an %s which is yet in a testing phase and "
"therefore doesn't appear in the %s database yet."
msgstr ""
"عادةً ما يكون الأخير ل %s التي لا تزال في مرحلة الاختبار وبالتالي لا تظهر في "
"قاعدة بيانات %s حتى الآن."
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:68
msgid "Invitation Details"
msgstr "تفاصيل الدعوة"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:70
msgid "From database or ad-hoc?"
msgstr "من قاعدة البيانات database أو ad-hoc ؟"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:71
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:104
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:72
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:78
#, php-format
msgid "Existing %s:"
msgstr "%s موجودة :"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:83
#, php-format
msgid "--- select %s here ---"
msgstr "- اختر %s هنا -"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:101
#, php-format
msgid "New %s"
msgstr "%s جديدة"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:108
#, php-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s و %s"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:109
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:110
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:131
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:137
msgid "Administrator's E-Mail:"
msgstr "البريد الإلكتروني للمسؤول:"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:133
msgid "E-Mail label:"
msgstr "مسمى البريد الإلكتروني:"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:134
msgid "E-Mail input field:"
msgstr "حقل إدخال البريد الإلكتروني:"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:142
msgid "Send invitation"
msgstr "إرسال دعوة"
#.
#. * *****************************************************************************
#. * Contributions to this work were made on behalf of the GÉANT project, a
#. * project that has received funding from the European Union’s Framework
#. * Programme 7 under Grant Agreements No. 238875 (GN3) and No. 605243 (GN3plus),
#. * Horizon 2020 research and innovation programme under Grant Agreements No.
#. * 691567 (GN4-1) and No. 731122 (GN4-2).
#. * On behalf of the aforementioned projects, GEANT Association is the sole owner
#. * of the copyright in all material which was developed by a member of the GÉANT
#. * project. GÉANT Vereniging (Association) is registered with the Chamber of
#. * Commerce in Amsterdam with registration number 40535155 and operates in the
#. * UK as a branch of GÉANT Vereniging.
#. *
#. * Registered office: Hoekenrode 3, 1102BR Amsterdam, The Netherlands.
#. * UK branch address: City House, 126-130 Hills Road, Cambridge CB2 1PQ, UK
#. *
#. * License: see the web/copyright.inc.php file in the file structure or
#. * <base_url>/copyright.php after deploying the software
#.
#: web/admin/inc/overview_js.php:52 web/admin/inc/overview_js.php:113
msgid "No email address provided"
msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني"
#: web/admin/inc/overview_js.php:65 web/admin/inc/overview_js.php:124
msgid "Invitation sent to:"
msgstr "تم إرسال دعوة إلى:"
#: web/admin/inc/overview_js.php:67 web/admin/inc/overview_js.php:126
msgid "The invitation email could not be sent!"
msgstr "تعذر إرسال البريد الإلكتروني للدعوة!"
#: web/admin/inc/overview_js.php:98
msgid "Mail address to invite:"
msgstr "عنوان البريد الالكتروني المراد دعوته:"
#: web/admin/inc/profileAutodetectCA.inc.php:43
msgid "Auto-Detecting root CA for a new profile"
msgstr "الكشف التلقائي عن \"root CA\" لملف تعريف جديد"
#: web/admin/inc/profileAutodetectCA.inc.php:50
msgid "Valid RADIUS username and realm:"
msgstr "اسم مستخدم RADIUS والنطاق realm صالحان:"
#: web/admin/inc/profileAutodetectCA.inc.php:64
msgid "Detect root CA"
msgstr "كشف root CA"
#: web/admin/inc/sendinvite.inc.php:116
#, php-format
msgid ""
"Something's wrong... you are a %s admin, but not for the %s the requested %s "
"belongs to!"
msgstr ""
"هناك شيء خاطئ ... أنت مسؤول لـ%s، وليس لـ %s التي تنتمي إليها الـ %s "
"المطلوبة!"
#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:100
#, php-format
msgid "device <strong>%s</strong>"
msgstr "جهاز <strong>%s</strong>"
#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:110
#, php-format
msgid "EAP-Type <strong>%s</strong>"
msgstr "EAP-Type <strong>%s</strong>"
#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:117
msgid "Fine-tuning options for "
msgstr "خيارات الـ Fine-tuning لـ"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:31
msgid "User Authentication Records"
msgstr "سجلات المصادقة للمستخدم"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:32
msgid "Note that:"
msgstr "لاحظ أن:"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:34
msgid "Authentication records are deleted after six months retention time"
msgstr "يتم حذف سجلات المصادقة بعد ستة أشهر من الاحتفاظ بها"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:35
msgid ""
"Operator Domain is based on the RADIUS attribute 'Operator-Name' and not "
"sent by all hotspots"
msgstr ""
"يعتمد نطاق المشغل على سمة Operator-Name' attribute' للـ RADIUS ولا يتم "
"إرسالها بواسطة جميع نقاط الاتصال"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:36
msgid ""
"Different MAC addresses per credential may be due to MAC Address "
"randomisation in recent operating systems"
msgstr ""
"قد تكون عناوين MAC المختلفة لكل بيانات اعتماد بسبب التوزيع العشوائي لعنوان "
"MAC في أنظمة التشغيل الحديثة"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:41
msgid "Timestamp"
msgstr "الطابع الزمني Timestamp"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:42
msgid "Credential"
msgstr "بيانات الاعتماد"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:45
msgid "Operator Domain"
msgstr "نطاق المشغل"
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:139 web/lib/admin/UIElements.php:99
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:143
msgid ""
"The user download interface (see <a href='../'>here</a>), uses geolocation "
"to suggest possibly matching IdPs to the user. The more precise you define "
"the location here, the easier your users will find you."
msgstr ""
"تستخدم واجهة التنزيل للمستخدم (انظر <a href='../'>هنا</a>) الموقع الجغرافي "
"لاقتراح احتمال مطابقة موفري الهوية IdPs مع المستخدم. كلما زادت دقة تحديد "
"الموقع هنا، كان من الأسهل أن يجدك المستخدمون."
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:146
msgid ""
"<li>Drag the marker in the map to your place, or</li>\n"
"<li>enter your street address in the field below for lookup, or</li>\n"
"<li>use the 'Locate Me!' button</li>"
msgstr ""
"<li>اسحب محدِّد الموقع في الخريطة إلى موقعك، أو</li>\n"
"<li>أدخل عنوان الشارع الخاص بك في الحقل أدناه للبحث ، أو</li>\n"
"<li>استخدم زر 'تحديد موقعي!' </li>"
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:151
msgid "We will use the coordinates as indicated by the marker for geolocation."
msgstr "سنستخدم الإحداثيات الموضحه في محدد الموقع لتحديد الموقع الجغرافي."
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:155
msgid ""
"You can enter an <strong>additional</strong> location here. You can see the "
"already defined locations in the 'General Information' field."
msgstr ""
"يمكنك إدخال موقع <strong>إضافي</strong> هنا. يمكنك رؤية المواقع التي قد تم "
"تحديدها في حقل 'معلومات عامة'."
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:169
msgid "Latitude:"
msgstr "خط العرض:"
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:169
msgid "Longitude:"
msgstr "خط الطول:"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:131
msgid "This is location "
msgstr "هذا الموقع"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:210 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:230
msgid "nothing entered in the address field"
msgstr "لم يتم إدخال اي بيانات في حقل العنوان"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:230 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:86
msgid "locating"
msgstr "تحديد الموقع"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:365 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:313
msgid "Click to see location"
msgstr "انقر لرؤية الموقع"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:386 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:325
msgid "Address:"
msgstr "العنوان:"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:386 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:325
msgid "Find address"
msgstr "إبحث عن العنوان"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:386 web/lib/admin/MapNone.php:121
#: web/lib/admin/MapOpenLayers.php:325
msgid "Locate Me!"
msgstr "حدد موقعي!"
#: web/lib/admin/MapOpenLayers.php:237
msgid ""
"Address not found, perhaps try another form, like putting the street number "
"to the front."
msgstr ""
"لم يتم العثور على العنوان، جرّب طريقة أخرى مثل وضع رقم الشارع في المقدمة."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:86
msgid "Ask User"
msgstr "إسأل المستخدم"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:87
msgid "Ask User; T&C Pre-Agreed"
msgstr "اطلب من المستخدم؛ الشروط والأحكام يتم الاتفاق عليها مسبقًا"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:88
msgid "Always"
msgstr "دائماً"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:89
msgid "Always; T&C Pre-Agreed"
msgstr "دائماً؛ الشروط والأحكام متفق عليها مسبقًا"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:249
#, php-format
msgid ""
"This attribute can be set if you want to configure an additional SSID "
"besides the default SSIDs for %s. It is almost always a bad idea not to use "
"the default SSIDs. The only exception is if you have premises with an "
"overlap of the radio signal with another %s hotspot. Typical misconceptions "
"about additional SSIDs include: I want to have a local SSID for my own "
"users. It is much better to use the default SSID and separate user groups "
"with VLANs. That approach has two advantages: 1) your users will configure "
"%s properly because it is their everyday SSID; 2) if you use a custom name "
"and advertise this one as extra secure, your users might at some point roam "
"to another place which happens to have the same SSID name. They might then "
"be misled to believe that they are connecting to an extra secure network "
"while they are not."
msgstr ""
"يمكن تعيين هذه السمة 'Attribute' إذا كنت تريد تهيئة SSID إضافي إلى جانب "
"معرفات SSID الافتراضية لـ %s. غالباً يعتبر انه ليس من الجيد عدم استخدام "
"معرّفات الـSSID الافتراضية. الاستثناء الوحيد هو إذا كان لديك مكان به تداخل في "
"إشارة الراديو مع نقطة اتصال %sأخرى.\n"
"تتضمن المفاهيم الخاطئة حول معرفات SSID الإضافية ما يلي:\n"
"الرغبة في الحصول على SSID محلي خاص للمستخدمين. يفضل استخدام الـSSID "
"الافتراضي مع فصل مجموعات المستخدمين على شبكات VLAN.\n"
" هذا النهج له ميزتان: 1) سيقوم المستخدمون بتهيئة الـ%s بشكل صحيح لأنه SSID "
"اليومي الخاص بهم ؛ 2) إذا كنت تستخدم إسم SSID مخصصًا وقمت بالاعلان على أنه "
"الأكثر أمانًا ، فقد يقوم المستخدمون باستخدامه في التجوال في اي مكان آخر يصادف "
"أن يكون له نفس اسم الـSSID. قد يتم تضليلهم بعد ذلك للاعتقاد بأنهم متصلون "
"بشبكة أكثر أمانًا بينما هم ليسوا كذلك."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:251
#, php-format
msgid ""
"The format of this option is: IPv4|IPv6|hostname:port . Forcing your users "
"through a content filter of your own is a significant invasion of user self-"
"determination. It also has technical issues. Please thoroughly read the "
"discussion at %s before specifying a proxy with this option. This feature is "
"currently experimental and only has an effect in Apple installers."
msgstr ""
"نوع هذا الاختيارهو: IPv4|IPv6|hostname:port . يُعد إجبار المستخدمين على تنقيح "
"المحتوى خاص بك بمثابة اعتداء كبير لتقرير مصير المستخدم. كما أن هنالك مشاكل "
"فنية. يرجى قراءة المناقشة بدقة في %s قبل تحديد proxy مع الاختيار. هذه الميزة "
"تجريبية حاليًا ولها تأثير فقط في مثبتات Apple."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:252
#, php-format
msgid ""
"If you are also using %s, then your own realm is automatically tagged with "
"the VLAN you choose, there is no need to add it here manually."
msgstr ""
"إذا كنت تستخدم أيضًا %s ، فسيتم وضع علامة على النطاق realm الخاص بك تلقائيًا "
"باستخدام شبكة VLAN التي تختارها ، ولا داعي لإضافته هنا يدويًا."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:253
#, php-format
msgid "By opting in to OpenRoaming, you agree to be bound by the %s."
msgstr "بالاشتراك في OpenRoaming، فإنك توافق على الالتزام بـ.%s."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:255
#, php-format
msgid ""
"Note that your requirement to inform users about the OpenRoaming End User "
"Terms and Conditions is fulfilled when directing your end users to the %s "
"download portal for installer download. Any other means of providing the "
"installers needs to present this information via its own channel."
msgstr ""
"لاحظ أن حاجتك لإبلاغ المستخدمين بشروط وأحكام OpenRoaming للمستخدم النهائي "
"تتحقق عند توجيه المستخدمين النهائيين إلى بوابة تنزيل %s لتنزيل برنامج "
"التثبيت. أي وسائل أخرى لتوفير برامج التثبيت تتطلب تقديم هذه المعلومات عبر "
"قناتها الخاصة."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:257
msgid ""
"You are also aware that for best technical interoperability, you need to add "
"a DNS entry into the DNS zone of your RADIUS realm."
msgstr ""
"أنت تدرك أيضًا أن الحصول على أفضل قابلية تشغيل تقني، تحتاج إلى إضافة DNS في "
"منطقة DNS لـنطاق realm لـ ـRADIUS الخاص بك."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:259
msgid "Read the instructions in the wiki."
msgstr "اقرأ التعليمات الواردة في الWiki"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:364
msgid "select language"
msgstr "إختر اللغة"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:365 web/lib/admin/UIElements.php:176
msgid "default/other languages"
msgstr "افتراضي/لغات أخرى"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:440
msgid "(default/other languages)"
msgstr "(افتراضي/لغات أخرى)"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:475
msgid "file content"
msgstr "محتوى الملف"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:491 web/lib/admin/UIElements.php:210
msgid "on"
msgstr "تشغيل"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:491 web/lib/admin/UIElements.php:210
msgid "off"
msgstr "إيقاف"
#. / number of times attribute is present, and its name
#. / Example: "5x Support E-Mail"
#: web/lib/admin/OptionParser.php:220 web/lib/admin/OptionParser.php:225
#, php-format
msgid "%dx %s"
msgstr "%d x %s"
#: web/lib/admin/OptionParser.php:230
#, php-format
msgid ""
"You did not set a 'default language' value for %s. This means we can only "
"display this string for installers which are <strong>exactly</strong> in the "
"language you configured. For the sake of all other languages, you may want "
"to edit the profile again and populate the 'default/other' language field."
msgstr ""
"لم تقم بتعيين قيمة 'اللغة الافتراضية' لـ %s. هذا يعني أنه يمكننا فقط عرض "
"قيمة الـstring هذا لبرامج التثبيت التي تكون باللغة التي قمت بتعيينها<strong> "
"بالضبط</strong>. ولكي تتوافق مع اللغات الأخرى، قد ترغب في تعديل ملف التعريف "
"مرة أخرى وملء حقل اللغة 'الافتراضية / الأخرى'."
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:76
msgid "You are:"
msgstr "أنت:"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:79
msgid "Go to your Profile page"
msgstr "اذهب إلى صفحة ملفك التعريفي"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:80
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:82
msgid "Start page"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:106
msgid "View this page in"
msgstr "تصفح هذه الصفحة باللغة "
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:168 web/lib/admin/PageDecoration.php:171
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:174
#, php-format
msgid "Administrator Interface - %s"
msgstr "واجهة المسؤول - %s"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:177
#, php-format
msgid "Administrator Interface - %s User Management"
msgstr "واجهة المسؤول - إدارة مستخدم %s"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:180
msgid "Administrator Interface"
msgstr "واجهة المسؤول"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:183
msgid "Management of User Details"
msgstr "إدارة تفاصيل المستخدم"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:186
#, php-format
msgid "Administrator Interface - %s Management"
msgstr "واجهة المسؤول - إدارة %s"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:189
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "مرحباً بك في %s"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:194
msgid "CIC"
msgstr "CIC"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:197
msgid "Diagnostics"
msgstr "التشخيص"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:285
#, php-format
msgid "%s Privacy Notice"
msgstr "إشعار الخصوصية %s"
#: web/lib/admin/UIElements.php:86
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: web/lib/admin/UIElements.php:87
msgid "HS20 Consortium OI"
msgstr "HS20 Consortium OI"
#: web/lib/admin/UIElements.php:90
msgid "Additional HS20 Consortium OI"
msgstr "HS20 Consortium OI إضافي"
#: web/lib/admin/UIElements.php:93
msgid "Support: Web"
msgstr "الدعم: الويب"
#: web/lib/admin/UIElements.php:94
msgid "Support: EAP Types"
msgstr "الدعم: أنواع EAP"
#: web/lib/admin/UIElements.php:95
msgid "Support: Phone"
msgstr "الدعم: الهاتف"
#: web/lib/admin/UIElements.php:96
msgid "Support: E-Mail"
msgstr "الدعم: البريد الالكتروني"
#: web/lib/admin/UIElements.php:98
#, php-format
msgid "%s Acronym"
msgstr "اختصار %s"
#: web/lib/admin/UIElements.php:100
msgid "Logo URL"
msgstr "رابط الشعار "
#: web/lib/admin/UIElements.php:101
msgid "Logo image"
msgstr "صورة الشعار"
#: web/lib/admin/UIElements.php:102
msgid "Configure Wired Ethernet"
msgstr "تهيئة Ethernet السلكي"
#: web/lib/admin/UIElements.php:103
msgid "Name (CN) of Authentication Server"
msgstr "الاسم (CN) لخادم المصادقة"
#: web/lib/admin/UIElements.php:104
msgid "Enable device assessment"
msgstr "تفعيل تقييم الجهاز"
#: web/lib/admin/UIElements.php:105
msgid "Terms of Use"
msgstr "شروط الإستخدام"
#: web/lib/admin/UIElements.php:106
msgid "CA Certificate URL"
msgstr "رابط CA Certificate "
#: web/lib/admin/UIElements.php:107
msgid "CA Certificate File"
msgstr "ملف CA Certificate "
#: web/lib/admin/UIElements.php:108
msgid "Profile Display Name"
msgstr "اسم العرض للملف التعريفي"
#: web/lib/admin/UIElements.php:109
msgid "Production-Ready"
msgstr "Production-Ready"
#: web/lib/admin/UIElements.php:110
msgid "Admin Accepted IdP Terms of Use"
msgstr "قبول المسؤول لشروط الاستخدام الخاصة بموفر الهوية 'IdP'"
#: web/lib/admin/UIElements.php:111
msgid "Admin Accepted SP Terms of Use"
msgstr "قبول المسؤول لشروط الاستخدام الخاصة بمقدم الخدمة 'SP'"
#: web/lib/admin/UIElements.php:112
msgid "Extra text on downloadpage for device"
msgstr "نص إضافي على صفحة التنزيل للجهاز"
#: web/lib/admin/UIElements.php:113
msgid "Redirection Target"
msgstr "هدف إعادة التوجيه"
#: web/lib/admin/UIElements.php:114
msgid "Extra text on downloadpage for EAP method"
msgstr "نص إضافي في صفحة التنزيل لـ EAP method"
#: web/lib/admin/UIElements.php:115
msgid "Turn on selection of EAP-TLS User-Name"
msgstr "قم بتشغيل تحديد EAP-TLS User-Name"
#: web/lib/admin/UIElements.php:116
msgid "Use GEANTlink for TTLS (Windows 8 and 10)"
msgstr "استخدم GEANTlink لـ TTLS (Windows 8 و Windows 10)"
#: web/lib/admin/UIElements.php:117
msgid "Profile Description"
msgstr "وصف ملف التعريف"
#: web/lib/admin/UIElements.php:118
msgid "Custom Installer Name Suffix"
msgstr "اللاحقة Suffix لإسم برنامج التثبيت المخصص"
#: web/lib/admin/UIElements.php:119
msgid "OpenRoaming"
msgstr "OpenRoaming"
#: web/lib/admin/UIElements.php:121
msgid "Real Name"
msgstr "الاسم الحقيقي"
#: web/lib/admin/UIElements.php:122
msgid "E-Mail Address"
msgstr "عنوان البريد الالكتروني"
#: web/lib/admin/UIElements.php:123
msgid "Remove/Disable SSID"
msgstr "إزالة / تعطيل SSID"
#: web/lib/admin/UIElements.php:124
msgid "Mandatory Content Filtering Proxy"
msgstr "البروكسي الإلزامي لتصفية المحتوى"
#: web/lib/admin/UIElements.php:125
msgid "Custom CSS file for User Area"
msgstr "ملف CSS مخصص لصفحة المستخدم"
#: web/lib/admin/UIElements.php:126
#, php-format
msgid "%s Logo"
msgstr "شعار %s"
#: web/lib/admin/UIElements.php:127
msgid "Preferred Skin for User Area"
msgstr "المظهر المفضل لصفحة المستخدم"
#: web/lib/admin/UIElements.php:128
#, php-format
msgid "Include %s branding in installers"
msgstr "قم بتضمين العلامة التجارية لـ%s في برامج التثبيت"
#: web/lib/admin/UIElements.php:130
#, php-format
msgid "%s Homepage"
msgstr "الصفحة الرئيسية لـ%s"
#: web/lib/admin/UIElements.php:131
#, php-format
msgid "Custom text in %s Invitations"
msgstr "نص مخصص في دعوات %s"
#: web/lib/admin/UIElements.php:132
#, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr "تفعيل %s"
#: web/lib/admin/UIElements.php:133
#, php-format
msgid "%s: Do not terminate EAP"
msgstr "%s: لا تقم بإنهاء EAP"
#: web/lib/admin/UIElements.php:134
#, php-format
msgid "%s: max users per profile"
msgstr "%s: أقصى عدد مستخدمين لكل ملف تعريف"
#: web/lib/admin/UIElements.php:135
#, php-format
msgid "Mint %s with CA on creation"
msgstr "إضافة %s مع CA عند الإنشاء"
#: web/lib/admin/UIElements.php:136
#, php-format
msgid "OpenRoaming: Allow %s Opt-In"
msgstr "OpenRoaming: السماح بالاشتراك في %s"
#: web/lib/admin/UIElements.php:137
msgid "OpenRoaming: Custom NAPTR Target"
msgstr "OpenRoaming: Custom NAPTR Target"
#: web/lib/admin/UIElements.php:140
msgid "VLAN for own users"
msgstr "VLAN للمستخدمين"
#: web/lib/admin/UIElements.php:142
msgid "Custom Operator-Name attribute"
msgstr "سمه مخصصة لإسم المشغل Operator-Name"
#: web/lib/admin/UIElements.php:242
#, php-format
msgid "General %s details"
msgstr "التفاصيل العامة لـ %s "
#: web/lib/admin/UIElements.php:260
msgid "Global Helpdesk Details"
msgstr "بيانات مركز الدعم العالمي"
#. we didn't actually get a CA!
#: web/lib/admin/UIElements.php:339
msgid "There was an error while retrieving the certificate from the database!"
msgstr "حدث خطأ أثناء استرداد الشهادة من قاعدة البيانات!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:348
msgid "There was an error processing the certificate!"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة الشهادة!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:356
msgid "Root CA"
msgstr "Root CA"
#: web/lib/admin/UIElements.php:356
msgid "Intermediate CA"
msgstr "Intermediate CA"
#: web/lib/admin/UIElements.php:358
msgid "This is a <strong>SERVER</strong> certificate!"
msgstr "هذه شهادة <strong>الخادم</strong>!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:375
msgid "Preview of logo file"
msgstr "معاينة ملف الشعار"
#. we didn't actually get a file!
#: web/lib/admin/UIElements.php:392
msgid "There was an error while retrieving the file from the database!"
msgstr "حدث خطأ أثناء استرداد الملف من قاعدة البيانات!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:398
msgid "File exists"
msgstr "الملف موجود"
#: web/lib/admin/UIElements.php:398
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
#: web/lib/admin/UIElements.php:416
msgid "Remark"
msgstr "ملاحظة"
#: web/lib/admin/UIElements.php:417
msgid "Warning!"
msgstr "تحذير!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:418
msgid "Error!"
msgstr "خطأ!"