translation/bg_BG/devices.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# eduroam_devel <stefan.winter@restena.lu>, 2019
# University of Ruse <support@uni-ruse.bg>, 2014-2020,2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:57+0000\n"
"Last-Translator: University of Ruse <support@uni-ruse.bg>, "
"2014-2020,2022-2023\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/"
"cat/language/bg_BG/)\n"
"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: devices/Devices-template.php:139
msgid "MS Windows 8 and newer"
msgstr "MS Windows 8 и по-нов"

#: devices/Devices-template.php:154
msgid "MS Windows 8"
msgstr "MS Windows 8"

#: devices/Devices-template.php:170
msgid "MS Windows 7"
msgstr "MS Windows 7"

#: devices/Devices-template.php:183
msgid "MS Windows Vista"
msgstr "MS Windows Vista"

#: devices/Devices-template.php:197
msgid "Apple device"
msgstr "Apple устройство"

#: devices/Devices-template.php:208 devices/Devices-template.php:224
#: devices/Devices-template.php:240 devices/Devices-template.php:256
#: devices/Devices-template.php:271 devices/Devices-template.php:286
#: devices/Devices-template.php:301 devices/Devices-template.php:316
#: devices/Devices-template.php:331 devices/Devices-template.php:346
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter settings for "
"certificate and there you need to enter the import PIN shown on this page. "
"Later you will be prompted to enter your password to allow making changes to "
"the profile, this time it is your computer password."
msgstr ""
"По време на инсталацията първо ще бъдете помолен да въведете настройките за "
"сертификата и там трябва да въведете PIN кода за влизане, показан на тази "
"страница. По-късно ще бъдете подканени да въведете паролата си, за да Ви "
"бъде позволено да правите промени в профила, този път това е паролата за "
"Вашия компютър."

#: devices/Devices-template.php:213
msgid "Apple macOS Catalina"
msgstr "Apple macOS Catalina"

#: devices/Devices-template.php:229
msgid "Apple macOS Mojave"
msgstr "Apple macOS Mojave"

#: devices/Devices-template.php:245
msgid "Apple macOS High Sierra"
msgstr "Apple macOS High Sierra"

#: devices/Devices-template.php:261
msgid "Apple macOS Sierra"
msgstr "Apple macOS Sierra"

#: devices/Devices-template.php:276
msgid "Apple OS X El Capitan"
msgstr "Apple OS X El Capitan"

#: devices/Devices-template.php:291
msgid "Apple OS X Yosemite"
msgstr "Apple OS X Yosemite"

#: devices/Devices-template.php:306
msgid "Apple OS X Mavericks"
msgstr "Apple OS X Mavericks"

#: devices/Devices-template.php:321
msgid "Apple OS X Mountain Lion"
msgstr "Apple OS X Mountain Lion"

#: devices/Devices-template.php:336
msgid "Apple OS X Lion"
msgstr "Apple OS X Lion"

#: devices/Devices-template.php:351
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 7-11)"
msgstr "Мобилно устройство Apple iOS (iOS 7-11)"

#: devices/Devices-template.php:361
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter your passcode - "
"this is your device security code! Later on you will be prompted for the "
"password to the certificate and there you need to enter the import PIN shown "
"on this page."
msgstr ""
"По време на инсталацията първо ще бъдете помолен да въведете кода за "
"паролата си - това е кодът за сигурност на Вашето устройство! По-късно ще "
"бъдете подканени за паролата на сертификата и там трябва да въведете PIN "
"кода за влизане, показан на тази страница."

#: devices/Devices-template.php:366
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 5 and 6)"
msgstr "Мобилно устройство Apple iOS (iOS 5 и 6)"

#: devices/Devices-template.php:380
msgid "Linux"
msgstr "Линукс"

#: devices/Devices-template.php:401
msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"

#: devices/Devices-template.php:407
#, php-format
msgid ""
"After downloading the file, open the Chrome browser and browse to this URL: "
"<a href='chrome://network'>chrome://network</a>. Then, use the 'Import ONC "
"file' button. The import is silent; the new network definitions will be "
"added to the preferred networks."
msgstr ""
"След изтеглянето на файла, отворете браузера Chrome и заредете URL: <a "
"href='chrome://network'>chrome://network</a>. След това натиснете бутона "
"'Import ONC file'. Импортът е невидим; към предпочитаните мрежи ще бъдат "
"добавени новите мрежови дефиниции."

#: devices/Devices-template.php:412
msgid "Android 8 and higher"
msgstr "Android 8 и по-висока версия"

#: devices/Devices-template.php:419 devices/Devices-template.php:434
#: devices/Devices-template.php:448 devices/Devices-template.php:463
#: devices/Devices-template.php:477 devices/Devices-template.php:491
#: devices/Devices-template.php:505 devices/Devices-template.php:519
#: devices/Devices-template.php:533 devices/Devices-template.php:547
#: devices/Devices-template.php:561
#, php-format
msgid ""
"Before you proceed with installation on Android systems, please make sure "
"that you have installed the %s application. This application is available "
"from these sites: %s and will use the configuration file downloaded from CAT "
"to create all necessary settings."
msgstr ""
"Преди да пристъпите към инсталация върху Андроид системи, моля уверете се, "
"че имате инсталирано приложение %s. То е налично от тези сайтове: %s и ще "
"използва конфигурационния файл, изтеглен от CAT, за да направи всички "
"необходими настройки."

#: devices/Devices-template.php:421 devices/Devices-template.php:436
#: devices/Devices-template.php:450 devices/Devices-template.php:465
#: devices/Devices-template.php:479 devices/Devices-template.php:493
#: devices/Devices-template.php:507 devices/Devices-template.php:521
#: devices/Devices-template.php:535 devices/Devices-template.php:549
#: devices/Devices-template.php:563
msgid "as local download"
msgstr "като локално изтегляне"

#: devices/Devices-template.php:427
msgid "Android 8 to 10"
msgstr "Android 8 до 10"

#: devices/Devices-template.php:442
msgid "Android 4.3 to 7"
msgstr "Android 4.3 до 7"

#: devices/Devices-template.php:456
msgid "Android 10.0 Q"
msgstr "Android 10.0 Q"

#: devices/Devices-template.php:470
msgid "Android 9.0 Pie"
msgstr "Android 9.0 Pie"

#: devices/Devices-template.php:484
msgid "Android 8.0 Oreo"
msgstr "Android 8.0 Oreo"

#: devices/Devices-template.php:498
msgid "Android 7.0 Nougat"
msgstr "Android 7.0 Nougat"

#: devices/Devices-template.php:512
msgid "Android 6.0 Marshmallow"
msgstr "Android 6.0 Marshmallow"

#: devices/Devices-template.php:526
msgid "Android 5.0 Lollipop"
msgstr "Android 5.0 Lollipop"

#: devices/Devices-template.php:540
msgid "Android 4.4 KitKat"
msgstr "Android 4.4 KitKat"

#: devices/Devices-template.php:554
msgid "Android 4.3"
msgstr "Android 4.3"

#: devices/Devices-template.php:569 devices/Devices-template.php:592
msgid "EAP config"
msgstr "EAP конфигурация"

#: devices/Devices-template.php:575
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file, which can be consumed by the "
"eduroamCAT app for Android."
msgstr ""
"Тази опция предлага EAP конфигурационен XML файл, който може да се използва "
"от eduroamCAT приложение за Android."

#: devices/Devices-template.php:580
msgid "EAP generic"
msgstr "EAP стандартен"

#: devices/Devices-template.php:585
#, php-format
msgid ""
"This option provides a generic EAP config XML file, which can be consumed by "
"the GetEduroam applications."
msgstr ""
"Тази опция предлага стандартен EAP конфигурационен XML файл, който може да "
"се използва от GetEduroam приложения."

#: devices/Devices-template.php:597
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file with multiple "
"EAPIdentityProvider elements and all language versions"
msgstr ""
"Тази опция предоставя EAP конфигурационен XML файл с множество "
"EAPIdentityProvider елементи и версии за всички езици"

#: devices/Devices-template.php:603
msgid "Test"
msgstr "Тест"

#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:111
#, php-format
msgid "%s via Passpoint"
msgstr "%s чрез Passpoint"

#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:296
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes."
msgstr ""
"Инсталаторът е само примерен. Той генерира zip файл, съдържащ сертификати на "
"IdP, информационни и лого файлове (ако такива са били дефинирани от "
"администратора на  IdP) и всички налични атрибути."

#: devices/apple_mobileconfig/DeviceMobileconfigIos5plus.php:52
msgid "This device does not support forcing setting an HTTPS proxy."
msgstr "Устройството не поддържа принудително настройване на HTTPS прокси."

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:150
msgid ""
"It is not possible to actively verify the user input for suffix match; but "
"if there is no 'Terms of Use' configured, the installer will display a "
"corresponding hint to the user instead."
msgstr ""
"Не е възможно активно да се проверява потребителския вход за съвпадение на "
"суфикса; но ако няма конфигурирани \"Условия за ползване\", вместо това "
"инсталаторът ще покаже на потребителя съответна подсказка. "

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:151
msgid ""
"Passpoint networks are not provisioned due to severe UI limitations during "
"install time."
msgstr ""
"Не се предоставят passpoint мрежи поради строги ограничения на "
"потребителския интерфейс по време на инсталацията."

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:175
#, php-format
msgid "Network configuration profile '%s' of '%s' - provided by %s"
msgstr "Профил на мрежовата конфигурация '%s' от '%s' - предоставен от %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:180
#, php-format
msgid "%s configuration for IdP '%s' - provided by %s"
msgstr "%s конфигурация за IdP '%s' - предоставена от %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:231
#, php-format
msgid "Important Notice: your username MUST end exactly with '...@%s' !"
msgstr ""
"Важно съобщение: Вашето потребителско име ТРЯБВА да завършва точно с '..."
"@%s'!"

#. / note space between variable and exclamation mark - makes sure users don't mistakenly think the exclamation mark is part of the required username!
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:237
#, php-format
msgid ""
"Important Notice: your username MUST contain an '@' and end with ...%s !"
msgstr ""
"Важно съобщение: Вашето потребителско име ТРЯБВА да съдържа '@' и да "
"завършва с ...%s !"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:241
msgid ""
"Important Notice: your username MUST be in the form of xxx@yyy where the yyy "
"is a common suffix identifying your Identity Provider. Please find out what "
"to use there and enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Важно съобщение: потребителското Ви име ТРЯБВА да има вида xxx@yyy, където "
"yyy е обичайния суфикс, идентифициращ Вашия Доставчик на Удостоверения. Моля "
"разберете какво да използвате тук и въведете потребителското име в правилния "
"формат."

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:267
msgid "Unnamed Organisation"
msgstr "Анонимна организация"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:268
msgid "Unnamed Profile"
msgstr "Анонимен профил"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:343
msgid ""
"For best results, please use the built-in browser (Safari) to open the "
"configuration file."
msgstr ""
"За най-добри резултати, моля използвайте вградения браузер (Safari), за да "
"отворите конфигурационния файл."

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:345
msgid ""
"The profile will install itself after you click (or tap) the button. You "
"will be asked for confirmation/input at several points:"
msgstr ""
"Профилът ще се инсталира, след като кликнете (или почукнете) бутона. На "
"няколко места ще бъдете попитан за потвърждение или въвеждане на "
"допълнителни данни:"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:347
msgid "to install the profile"
msgstr "за да инсталирате профила"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:348
msgid "to accept the server certificate authority"
msgid_plural "to accept the server certificate authorities"
msgstr[0] "за да приемете сертификата на сървъра на удостоверителните услуги"
msgstr[1] "за да приемете сертификата на сървъра на удостоверителните услуги"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:350
#, php-format
msgid "(%d times)"
msgstr "(%d пъти)"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:353
msgid ""
"to enter the username and password you have been given by your organisation"
msgstr ""
"въведете потребителското име и паролата, дадени Ви от Вашата организация"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:355
#, php-format
msgid ""
"(%d times each, because %d SSIDs and %d Passpoint networks are installed)"
msgstr ""
"(%d пъти всеки, защото %d SSID-ове и %d Passpoint мрежи са инсталирани)"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:560
#, php-format
msgid "%s - SSID %s"
msgstr "%s - SSID %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:561
#, php-format
msgid "%s configuration for network name %s"
msgstr "%s конфигурация за мрежа на име %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:572
#, php-format
msgid "%s - Wired Network"
msgstr "%s - Кабелна мрежа"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:573
#, php-format
msgid "%s configuration for wired network"
msgstr "%s конфигурация за кабелна мрежа"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:590
#, php-format
msgid "%s - RCOI"
msgstr "%s - RCOI"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:591
#, php-format
msgid "%s configuration (Passpoint RCOI)"
msgstr "%s конфигурация (Passpoint RCOI)"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:656
#, php-format
msgid "This SSID should not be used after bootstrapping %s"
msgstr "Този SSID не трябва да се използва след зареждане %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:658
msgid "Disabled WiFi network"
msgstr "Забранена безжична мрежа"

#. we don't include the import password. It's displayed on screen, and should be input by the user.
#. <key>Password</key>
#. <string>" . $this->clientCert['password'] . "</string>
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:757
msgid "User certificate"
msgstr "Потребителски сертификат"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:812
#, php-format
msgid "The %s Certification Authority"
msgstr "%sДоставчик на Удостоверителни Услуги "

#. / example: "Identity Provider CA #1 (Root)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:816
#, php-format
msgid "%s CA #%d (%s)"
msgstr "%s Доставчик на Удостоверителни Услуги #%d (%s)"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Root"
msgstr "В основата"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Intermediate"
msgstr "Междинен"

#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:61 devices/linux/DeviceLinux.php:48
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:38
msgid "This device does not support provisioning of OpenRoaming."
msgstr "Устройството не поддържа предоставяне на OpenRoaming."

#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:62 devices/linux/DeviceLinux.php:49
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:39
msgid "This device does not support provisioning of Passpoint networks."
msgstr "Устройството не поддържа предоставяне на Passpoint  мрежи."

#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:308
msgid ""
"The installer is a file with the extension '.onc'. Please download it, open "
"Chrome, and navigate to the URL <a href='chrome://network'>chrome://network</"
"a>. Then, use the 'Import ONC file' button. The import is silent; the new "
"network definitions will be added to the preferred networks."
msgstr ""
"Инсталаторът е файл с разширение '.onc'. Моля изтеглете го, отворете Chrome "
"и отидете на URL <a href='chrome://network'>chrome://network</a>. След това "
"натиснете бутона 'Import ONC file'. Импортирането е невидимо; новите мрежови "
"дефиниции ще бъдат добавени към предпочитаните мрежи."

#: devices/eap_config/DeviceXML.php:129
#, php-format
msgid ""
"This is a generic configuration file in the IETF <a href='%s'>EAP Metadata "
"-00</a> XML format."
msgstr ""
"Това е стандартен конфигурационен файл в IETF <a href='%s'>EAP Metadata -00</"
"a> XML формат."

#: devices/eap_config/DeviceXML.php:151
#, php-format
msgid "I have read and agree to OpenRoaming Terms of Use at %s."
msgstr "Прочетох и се съгласявам с Условията за ползване на OpenRoaming в %s."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:85 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:86
#, php-format
msgid ""
"The installer is in the form of a Python script. It will try to configure %s "
"under NetworkManager and if this is either not appropriate for your system "
"or your version of NetworkManager is too old, a wpa_supplicant config file "
"will be created instead."
msgstr ""
"Инсталаторът е във вид на Python скрипт. Той ще се опита да конфигурира %s в "
"Network Manager и ако това е или неподходящо за Вашата система или версията "
"на Вашия Network Manager е твърде стара, вместо това ще бъде създаден "
"конфигурационен файл wpa_supplicant. "

#: devices/linux/DeviceLinux.php:86 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:87
msgid "The installer will configure access to:"
msgstr "Инсталаторът ще конфигурира достъп до:"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:90 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:91
msgid ""
"The installer will create cat_installer sub-directory in your config "
"directory (possibly the .config in your home directory) and will copy your "
"server certificates there."
msgstr ""
"Инсталаторът ще създаде поддиректория cat_installer във Вашата "
"конфигурационна директория (вероятно .config във Вашата home директория) и "
"ще копира сертификата на Вашия сървър тук."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:92 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:93
msgid ""
"In order to connect to the network you will need a personal certificate in "
"the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process. "
"Your p12 file will also be copied to the cat_installer directory."
msgstr ""
"За да се свържете към мрежата, Ви е необходим персонален сертификат във вид "
"на p12 файл. Би трябвало да получите този сертификат от Вашата организация. "
"Вижте страницата за поддръжка, за да разберете как може да получите този "
"сертификат. Този вид файлове са защитени с парола. Трябва да имате както "
"файла, така и паролата по време на инсталационния процес. Вашият  p12 файл "
"ще бъде копиран и в директорията cat_installer."

#. not EAP-TLS
#: devices/linux/DeviceLinux.php:94 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:95
#: devices/ms/WindowsCommon.php:242
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an account from your "
"organisation. You should consult the support page to find out how this "
"account can be obtained. It is very likely that your account is already "
"activated."
msgstr ""
"За да се свържете с мрежата, ще имате нужда от акаунт от Вашата организация. "
"Трябва да проверите на страницата за поддръжка как се получава акаунт. Много "
"е вероятно Вашият акаунт вече да е активиран. "

#: devices/linux/DeviceLinux.php:96 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:97
msgid ""
"You will be requested to enter your account credentials during the "
"installation. This information will be saved so that you will reconnect to "
"the network automatically each time you are in the range."
msgstr ""
"По време на инсталацията ще Ви бъде поискано да въведете Вашите име и "
"парола. Тази информация ще бъде запазена, така че ще се свързвате с мрежата "
"отново автоматично всеки път, когато сте в обхват."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:127 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:129
msgid "Really quit?"
msgstr "Наистина ли се отказвате?"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:128 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:130
msgid "enter your userid"
msgstr "въведете Вашето userid"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:129 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:131
msgid "enter password"
msgstr "въведете парола"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:130 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:132
msgid "enter your import password"
msgstr "въведете Вашата входяща парола"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:131 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:133
msgid "incorrect password"
msgstr "некоректна парола"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:132 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:134
msgid "repeat your password"
msgstr "повторете Вашата парола"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:133 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:135
msgid "passwords do not match"
msgstr "паролите не съвпадат"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:134 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:136
msgid "Installation successful"
msgstr "Инсталацията е успешна"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:135
msgid "Directory {} exists; some of its files may be overwritten."
msgstr ""
"Директория {} съществува; някои от нейните файлове може да бъдат презаписани."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:136 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:138
msgid "Continue?"
msgstr "Да продължи ли?"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:137 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:139
msgid "This NetworkManager version is not supported"
msgstr "Тази версия на Network Manager не се поддържа"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:138 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:140
msgid "Certificate file not found, looks like a CAT error"
msgstr "Файловият сертификат не е намерен, прилича на CAT грешка"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:139 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:141
msgid "Unknown version"
msgstr "Неизвестна версия"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:140 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:142
msgid "DBus connection problem, a sudo might help"
msgstr "Проблем на DBus със свързването, sudo може да помогне"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:141 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:143
msgid "Y"
msgstr "Да"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:142 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:144
msgid "N"
msgstr "Не"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:143 devices/linux/DeviceLinux.php:145
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:145 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:147
msgid "personal certificate file (p12 or pfx)"
msgstr "файл (p12 или pfx) на персонален сертификат"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:144 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:146
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:146 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:148
msgid ""
"NetworkManager configuration failed, but we may generate a wpa_supplicant "
"configuration file if you wish. Be warned that your connection password will "
"be saved in this file as clear text."
msgstr ""
"Конфигурацията на Network Manager е неуспешна, но ако желаете можем да "
"генерираме wpa_supplicant конфигурационен файл. Предупреждаваме Ви, че "
"паролата Ви за връзка ще бъде запазена в този файл като чист текст."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:147 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:149
msgid "Write the file"
msgstr "Запишете файла"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:148 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:150
#: devices/ms/Files/common.inc:1332 devices/ms/Files/common.inc:1352
#: devices/ms/Files/common.inc:1403
msgid ""
"Error: Your username must be of the form 'xxx@institutionID' e.g. "
"'john@example.net'!"
msgstr ""
"Грешка: Вашето потребителско име трябва да бъде във вида 'xxx@institutionID' "
"например 'john@example.net'!"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:149
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@{}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Грешка: Вашето потребителско име трябва да бъде във вида 'xxx@{}'. Моля "
"въведете потребителското име в коректния формат."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:150
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'{}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Грешка: Вашето потребителско има трябва да бъде във вида 'xxx@institutionID' "
"и да завършва с '{}'. Моля въведете потребителското име в коректния формат."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:151 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:153
msgid "personal certificate file not found"
msgstr "не е намерен персонален сертификат"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:338
msgid "This installer has been prepared for {0}"
msgstr "Този инсталатор е подготвен за {0}"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:338 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#: devices/ms/Files/common.inc:488 devices/ms/Files/common.inc:495
msgid "More information and comments:"
msgstr "Още информация и бележки:"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:339 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:345
#: devices/ms/Files/common.inc:521
msgid "Installer created with software from the GEANT project."
msgstr "Инсталаторът е създаден със софтуер от проекта GEANT."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:367
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of {0} and the "
"user group: {1}."
msgstr ""
"Този инсталатор ще работи правилно само ако сте член на {0} и потребителска "
"група: {1}."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:369
msgid "This installer will only work properly if you are a member of {0}."
msgstr "Този инсталатор ще работи правилно само ако сте член на {0}."

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:137
#, php-format
msgid "Directory %s exists; some of its files may be overwritten."
msgstr ""
"Директорията %s съществува; някои от файлове в нея може да бъдат презаписани."

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:151
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@%s'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Грешка: Вашето потребителско име трябва да e във вид на 'xxx@%s'. Моля, "
"въведете потребителското име в правилния формат."

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:152
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'%s'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Грешка: Вашето потребителско име трябва да е във вид на 'xxx@institutionID' "
"и да завършва с '%s'. Моля, въведете потребителското име в правилния формат."

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#, php-format
msgid "This installer has been prepared for %s"
msgstr "Инсталаторът е подготвен за %s"

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:373
#, php-format
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of %s and the "
"user group: %s."
msgstr ""
"Инсталаторът ще работи правилно единствено ако сте член на %s и "
"потребителска група: %s."

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:375
#, php-format
msgid "This installer will only work properly if you are a member of %s."
msgstr "Инсталаторът ще работи правилно единствено ако сте член на %s."

#: devices/ms/DeviceVista7.php:49 devices/ms/DeviceW8W10.php:59
msgid ""
"Anonymous identities do not use the realm as specified in the profile - it "
"is derived from the suffix of the user's username input instead."
msgstr ""
"Анонимната идентичност не използва домейна, указан в профила - вместо това, "
"той се определя от суфикса на въведеното потребителско име."

#: devices/ms/DeviceVista7.php:50 devices/ms/DeviceW8W10.php:60
msgid ""
"While OpenRoaming can be configured, it is possible that the Wi-Fi hardware "
"does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Макар че OpenRoaming може да бъде конфигуриран, възможно е Wi-Fi хардуерът "
"да не го поддържа; тогава дефинирането на мрежата се игнорира."

#: devices/ms/DeviceVista7.php:51 devices/ms/DeviceW8W10.php:61
msgid ""
"While Passpoint networks can be configured, it is possible that the Wi-Fi "
"hardware does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Макар че Passpoint мрежите могат да бъдат конфигурирани, възможно е Wi-Fi "
"хардуерът да не ги поддържа; тогава дефинирането на мрежата се игнорира."

#: devices/ms/WindowsCommon.php:229
#, php-format
msgid ""
"%s installer will be in the form of an EXE file. It will configure %s on "
"your device, by creating wireless network profiles.<p>When you click the "
"download button, the installer will be saved by your browser. Copy it to the "
"machine you want to configure and execute."
msgstr ""
"%s инсталаторът ще бъде във вид на ЕХЕ файл. Той ще конфигурира %s на Вашето "
"устройство чрез създаване на профил на безжична мрежова. <p>Когато кликнете "
"бутона за изтегляне, инсталаторът ще бъде записан от Вашия браузер. "
"Копирайте го на машината, която искате да конфигурирате, и го стартирайте."

#: devices/ms/WindowsCommon.php:232
#, php-format
msgid ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to:"
msgid_plural ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to the following networks:"
msgstr[0] ""
"В допълнение към <strong>%s</strong> инсталаторът ще конфигурира и достъп до:"
msgstr[1] ""
"В допълнение към <strong>%s</strong> инсталаторът ще конфигурира и достъпа "
"до следните мрежи:"

#: devices/ms/WindowsCommon.php:238
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an a personal certificate "
"in the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process."
msgstr ""
"За да се свържете с мрежата, ще имате нужда от персонален сертификат във "
"файлов формат p12. Трябва да получите този сертификат от Вашата организация. "
"Проверете на страницата за поддръжка как може да получите такъв сертификат. "
"Такива файлови сертификати са защитени с парола. Вие трябва да имате "
"едновременно и файла и паролата по време на инсталационния процес."

#: devices/ms/WindowsCommon.php:409 devices/ms/WindowsCommon.php:410
#, php-format
msgid "%s installer for %s"
msgstr "%s инсталатор за %s"

#: devices/redirect_dev/DeviceRedirectDev.php:44
msgid ""
"This device is not yet supported by CAT, but your local administrator "
"created a redirect to local installation instructions."
msgstr ""
"Това устройство все още не се поддържа от CAT, но Вашият локален "
"администратор е направил пренасочване към локалните инструкции за "
"инсталиране."

#: devices/test_module/DeviceTestModule.php:129
#, php-format
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes. The installer is "
"called with %d SSIDs to configure."
msgstr ""
"Инсталаторът е само примерен. Той генерира zip файл, съдържащ сертификати на "
"IdP, информационни и лого файлове (ако такива са били дефинирани от "
"администратора на IdP) и всички налични атрибути. Инсталаторът се извиква с "
"%d SSID-ове за конфигуриране."

#: devices/ms/Files/common.inc:149
#, php-format
msgid "Welcome to the %s installer"
msgstr "Добре дошли в  %s инсталатора"

#: devices/ms/Files/common.inc:150
msgid "Installation complete"
msgstr "Инсталацията приключи"

#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Network profiles have been installed."
msgstr "Мрежовите профили бяха инсталирани."

#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Your system is ready."
msgstr "Вашата система е готова."

#: devices/ms/Files/common.inc:152
msgid "Network installation had errors."
msgstr "Мрежовата инсталация имаше грешки."

#: devices/ms/Files/common.inc:152 devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Please contact ${SUPPORT}."
msgstr "Моля свържете се с ${SUPPORT}."

#: devices/ms/Files/common.inc:160
msgid "Accept"
msgstr "Приеми"

#: devices/ms/Files/common.inc:161
msgid ""
"If you accept the conditions then select Accept and then click Install to "
"continue."
msgstr ""
"Ако приемете условията, изберете Приеми и кликнете Инсталиране, за да "
"продължите."

#: devices/ms/Files/common.inc:167
msgid "Finish"
msgstr "Завърши"

#: devices/ms/Files/common.inc:201
msgid "searching for certificate"
msgstr "търсене на сертификат"

#: devices/ms/Files/common.inc:263
msgid "installing certificate"
msgstr "инсталиране на сертификат"

#: devices/ms/Files/common.inc:269
msgid "could not install certificate"
msgstr "сертификатът не може да бъде инсталиран"

#: devices/ms/Files/common.inc:476
msgid ""
"The non TKIP profiles are preferred. Always use them if you have a choice."
msgstr ""
"Не-TKIP профилите са за предпочитане. Ако имате избор, винаги използвайте "
"тях."

#: devices/ms/Files/common.inc:478
msgid "The non TKIP profile is preferred. Always use it if you have a choice."
msgstr ""
"Не-TKIP профилът е за предпочитане. Ако имате избор, винаги използвайте тях."

#: devices/ms/Files/common.inc:484 devices/ms/Files/common.inc:492
msgid "This installer has been prepared for ${ORGANISATION}"
msgstr "Инсталаторът беше подготвен за ${ORGANISATION}"

#: devices/ms/Files/common.inc:485
msgid "The installer will create the following wireless profiles:"
msgstr "Инсталаторът ще съдаде следните безжични профили:"

#: devices/ms/Files/common.inc:493
msgid "The installer will create the wireless profile:"
msgstr "Инсталаторът ще създаде безжичен профил:"

#: devices/ms/Files/common.inc:587
msgid ""
"Your Windows 10 has not been updated which means that you are likely to have "
"problems accessing network. We suggest that you quit this installation, "
"update your Windows and try again"
msgstr ""
"Вашият Windows 10 не е ъпдейтнат, което означава, че e възможно да имате "
"проблеми с достъпването на мрежата. Предлагаме Ви да прекъснете "
"инсталацията, да ъпдейтнете Вашия Windows и да опитате отново."

#: devices/ms/Files/common.inc:594
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"10 and newer. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Вие сте стартирали Windows $WindowsName, но този инсталатор е само за "
"Windows 10 и по-нов. Моля изтеглете коректния инсталатор и опитайте отново."

#: devices/ms/Files/common.inc:602 devices/ms/Files/common.inc:609
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"8 and 8.1. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Вие сте стартирали Windows $WindowsName, но този инсталатор е само за "
"Windows 8 и 8.1. Моля изтеглете коректния инсталатор и опитайте отново."

#: devices/ms/Files/common.inc:618
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"Vista and Windows 7. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Вие използвате Windows $WindowsName, но този инсталатор е само за Windows "
"Vista и Windows 7. Моля изтеглете правилния инсталатор и опитайте отново."

#: devices/ms/Files/common.inc:654
msgid ""
"Windows wireless configuration service is not enabled. The installer cannot "
"continue."
msgstr ""
"Услугата на Windows за конфигуриране на wireless не е разрешена. "
"Инсталаторът не може да продължи."

#: devices/ms/Files/common.inc:659
msgid "No wireless interfaces found. The installer cannot continue."
msgstr "Не са намерени безжични интерфейси. Инсталаторът не може да продължи."

#: devices/ms/Files/common.inc:665
msgid ""
"No wireless interfaces found. Wireless access will not be configured. Would "
"you like to continue and configure access on the wired interface?"
msgstr ""
"Не са намерени безжични интерфейси. Безжичният достъп няма да бъде "
"конфигуриран. Искате ли да продължите и да конфигурирате достъпа до кабелен "
"интерфейс?"

#: devices/ms/Files/common.inc:681
msgid "Do you want to enable access on wired interfaces?"
msgstr "Искате ли да разрешите достъпа до кабелни интерфейси?"

#: devices/ms/Files/common.inc:722
msgid "Profiles installation"
msgstr "Инсталиране на профилите"

#: devices/ms/Files/common.inc:741
msgid "Checking for profile $R8"
msgstr "Проверка за профил $R8"

#: devices/ms/Files/common.inc:749
msgid "found profile $R8"
msgstr "намерен профил $R8"

#: devices/ms/Files/common.inc:778
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION} and the user group: ${USER_GROUP}."
msgstr ""
"Инсталаторът ще работи правилно единствено ако сте член на ${ORGANISATION} и "
"потребителска група: ${USER_GROUP}."

#: devices/ms/Files/common.inc:778 devices/ms/Files/common.inc:781
msgid "Click OK to continue with installation."
msgstr "Натиснете ОК, за да продължите с инсталацията."

#: devices/ms/Files/common.inc:781
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION}."
msgstr ""
"Инсталаторът ще работи правилно единствено ако сте член на ${ORGANISATION}."

#: devices/ms/Files/common.inc:789
msgid ""
"Please read the additional information from ${ORGANISATION} which will be "
"displayed in a moment."
msgstr ""
"Моля прочетете допълнителната информация от ${ORGANISATION}, която ще бъде "
"показана след малко."

#: devices/ms/Files/common.inc:844
#, php-format
msgid ""
"Please READ this message it is IMPORTANT.$\\r$\\nInstallation problems may "
"be due to the fact that Symantec Endpoint Protection is installed on your "
"machine.$\\r$\\nWhile this is a well-known bug of the Symantec product, "
"about which the installer can not do anything, there is a workaround.$\\r$"
"\\nWhen you close this window the installer will exit and an explorer window "
"will be started (it could appear underneath already opened windows). In this "
"window you should see a script named inst_cat. Start it by double-clicking, "
"It will install the profiles. You will need to login to %s with your "
"username and password."
msgstr ""
"Моля ПРОЧЕТЕТЕ това съобщение - ВАЖНО Е.$\\r$\\nИнсталационните проблеми "
"могат да са поради факта, че на Вашия компютър е инсталиран Symantec "
"Endpoint Protection.$\\r$\\nДокато това е добре известен бъг на продукта на "
"Symantec, относно който инсталаторът не може нищо да направи, има решение на "
"проблема.$\\r$\\nКогато затворите този прозорец, инсталаторът ще излезе и "
"прозорецът на експлорера ще бъде стартиран (той може да се появи под вече "
"отворени прозорци). В този прозорец трябва да видите скрипт с име inst_cat. "
"Стартирайте го с двойно кликване. Той ще инсталира профилите. Ще е "
"необходимо да влезете в %s с вашето потребителско име и парола."

#: devices/ms/Files/common.inc:854
msgid "Please restart your system after installation finishes."
msgstr "Моля рестартирайте, след като приключи инсталацията."

#: devices/ms/Files/common.inc:878
msgid "installing wired profile"
msgstr "инсталиране на кабелен профил"

#: devices/ms/Files/common.inc:919 devices/ms/Files/common.inc:944
msgid "deleting profile $R1"
msgstr "изтриване на профил $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:953
msgid "installing profile $R1"
msgstr "инсталиране на профил $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Profile installation error for $R1."
msgstr "Грешка при инсталиране на профил за $R1."

#: devices/ms/Files/common.inc:1021
msgid "deleting profile $R6"
msgstr "изтриване на профил $R6"

#: devices/ms/Files/common.inc:1051
msgid "installing credentials for wired"
msgstr "инсталиране на правомощия за кабелен"

#: devices/ms/Files/common.inc:1058
msgid "installing credentials TLS"
msgstr "инсталиране на TLS удостоверения"

#: devices/ms/Files/common.inc:1148
msgid "installing credentials for profile $R1"
msgstr "инсталиране на удостоверенията за самоличност за профил $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:1168 devices/ms/Files/geant_link.inc:125
msgid "Credentials installation problem"
msgstr "Проблем с инсталирането на удостоверенията за самоличност"

#: devices/ms/Files/common.inc:1177
#, php-format
msgid "%s installer for"
msgstr "%s инсталатор за"

#: devices/ms/Files/common.inc:1177
msgid "Install personal certificate"
msgstr "Инсталирайте персонален сертификат"

#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Preparing to install personal certificate."
msgstr "Подготовка за инсталиране на персонален сертификат."

#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Click OK to continue"
msgstr "Натиснете ОК, за да продължите"

#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*.p12)"
msgstr "Файлове на сертификат (*.p12)"

#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*pfx)"
msgstr "Файлове на сертификат (*pfx)"

#: devices/ms/Files/common.inc:1189
msgid "certificate password:"
msgstr "парола за сертификата:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1191 devices/ms/Files/common.inc:1454
msgid "Username:"
msgstr "Потребителско име:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1195
msgid "Selected file: $Cert_file"
msgstr "Избран файл: $Cert_file"

#: devices/ms/Files/common.inc:1197
msgid "import password:"
msgstr "входяща парола:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1232
msgid "No certificate file selected"
msgstr "Не е избран файл на сертификат"

#: devices/ms/Files/common.inc:1236
msgid "Incorrect import password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Некоректна входяща парола $\\r$\\nвъведете отново"

#: devices/ms/Files/common.inc:1238
msgid "Incorrect certificate password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Некоректа парола на серитфикат$\\r$\\nвъведете отново"

#: devices/ms/Files/common.inc:1312
msgid "Username contained some trailing spaces which were removed."
msgstr "Интервалите след потребителското име бяха премахнати."

#: devices/ms/Files/common.inc:1347
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@${REALM}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Грешка: Вашето потребителско име трябва да бъде във вида 'xxx@${REALM}'. "
"Моля въведете потребителското име в коректния формат."

#: devices/ms/Files/common.inc:1349
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'${REALM}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Грешка: Вашето потребителско име трябва да бъде във вида 'xxx@institutionID' "
"и да завършва с '${REALM}'. Моля въведете потребителското име в коректния "
"формат."

#: devices/ms/Files/common.inc:1450
msgid "User credentials"
msgstr "Потребителски удостоверения за самоличност"

#: devices/ms/Files/common.inc:1457
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1460
msgid "Repeat password:"
msgstr "Повторете паролата:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1475
msgid "Missing username"
msgstr "Липсва потребителско име"

#: devices/ms/Files/common.inc:1487
msgid "Missing password"
msgstr "Липсва парола"

#: devices/ms/Files/common.inc:1493
msgid "Password mismatch"
msgstr "Паролата не съответства"

#: devices/ms/Files/common.inc:1586 devices/ms/Files/eap_w8.inc:32
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:33 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:30
#: devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Installation"
msgstr "Инсталиране"

#: devices/ms/Files/common.inc:1586
msgid "Checking for existing wireless profiles"
msgstr "Проверка за съществуващи безжични профили."

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:25 devices/ms/Files/peap_tls.inc:24
msgid "Installation of the personal certificate"
msgstr "Инсталиране на персоналния сертификат"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Components installation"
msgstr "Инсталиране на компонентите"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Personal certificate"
msgstr "Персонален сертификат"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "Installation of network profiles"
msgstr "Инсталиране на мрежовите профили"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "profiles"
msgstr "профили"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:32 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Network profiles update"
msgstr "Актуализиране на мрежовите профили"

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:27 devices/ms/Files/pwd.inc:24
msgid "user profile"
msgstr "потребителски профил"

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:28
msgid "install program"
msgstr "инсталирай програма"

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:95
msgid ""
"An additional piece of software 'GEANTlink' needs to be installed. This "
"installation requires Administrator rights; you will be prompted to give "
"permission for that action."
msgstr ""
"Необходимо е да се инсталира допълнителна част от софтуера 'GEANTlink'. "
"Инсталацията изисква администраторски права; ще Ви бъде поискано позволение "
"за това действие."

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:107
msgid ""
"Error installing GEANTLink.$\\nEmbedded installer didn't complete "
"successfully."
msgstr ""
"Грешка при инсталиране на GEANTLink.$\\nEmbedded, инсталацията не завърши "
"успешно."

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:117
msgid "installing credentials for ${PROVIDERID}"
msgstr "инсталиране на правомощия за ${PROVIDERID}"

#: devices/ms/Files/pwd.inc:48
msgid "EAP-pwd installation error. Please try again or contact Support."
msgstr ""
"EAP-pwd инсталационна грешка. Моля опитайте отново или се свържете с "
"поддръжка."