translation/bg_BG/diagnostics.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# eduroam_devel <stefan.winter@restena.lu>, 2016
# University of Ruse <support@uni-ruse.bg>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 08:52+0000\n"
"Last-Translator: University of Ruse <support@uni-ruse.bg>, 2023\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (https://app.transifex.com/eduroam_devel/"
"teams/11799/bg_BG/)\n"
"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: core/diag/AbstractTest.php:325
msgid "Completed"
msgstr "Завършен"
#: core/diag/AbstractTest.php:332
msgid "Product is not configured to run this check."
msgstr "Продуктът не е конфигуриран да стартира тази проверка."
#: core/diag/AbstractTest.php:338 core/diag/RADIUSTestsUI.php:247
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:262 web/diag/action_realmcheck.php:614
#: web/diag/action_realmcheck.php:630
msgid "This check was skipped."
msgstr "Тази проверка беше пропусната."
#: core/diag/AbstractTest.php:345
msgid "There were errors during the test."
msgstr "Имаше грешки по време на теста."
#: core/diag/AbstractTest.php:353
msgid "There was no reply at all from the RADIUS server."
msgstr "Изобщо нямаше отговор от RADIUS сървъра."
#: core/diag/AbstractTest.php:360
msgid ""
"There was a bidirectional communication with the RADIUS server, but it ended "
"halfway through."
msgstr ""
"Имаше двупосочна комуникация с RADIUS сървъра, но тя приключи наполовина."
#: core/diag/AbstractTest.php:367
msgid ""
"The RADIUS server immediately rejected the authentication request in its "
"first reply."
msgstr ""
"С първия отговор RADIUS сървърът отхвърли незабавно заявката за аутентикация."
#: core/diag/AbstractTest.php:374
msgid ""
"The RADIUS server rejected the authentication request after an EAP "
"conversation."
msgstr "RADIUS сървърът отхвърли заявката за аутентикация след EAP разговор."
#: core/diag/AbstractTest.php:381 core/diag/RADIUSTestsUI.php:480
#: web/diag/action_realmcheck.php:134
msgid "Connection refused"
msgstr "Връзката е отхвърлена."
#: core/diag/AbstractTest.php:388
msgid "Not enough data provided to perform an authentication"
msgstr "Не са предоставени достатъчно данни, за да се извърши аутентикация."
#: core/diag/AbstractTest.php:395
msgid ""
"The certificate password you provided does not match the certificate file."
msgstr ""
"Паролата на сертификата, която сте подали, не съвпада с файла на сертификата."
#: core/diag/AbstractTest.php:403
msgid ""
"The certificate chain includes the root CA certificate. This does not serve "
"any useful purpose but inflates the packet exchange, possibly leading to "
"more round-trips and thus slower authentication."
msgstr ""
"Веригата на сертификата включва сертификата на главния CA. Това не служи за "
"никаква полезна цел, а увеличава обмена на пакети, който води до по-бавна "
"аутентикация."
#: core/diag/AbstractTest.php:410
msgid "There is more than one server certificate in the chain."
msgstr "Във веригата има повече от един сертификат на сървър."
#: core/diag/AbstractTest.php:417
msgid "There is no server certificate in the chain."
msgstr "Във веригата няма сертификат на сървър."
#: core/diag/AbstractTest.php:424
msgid ""
"At least one certificate in the chain is signed with the MD5 signature "
"algorithm. Many Operating Systems, including Apple iOS, will fail to "
"validate this certificate."
msgstr ""
"Поне един сертификат във веригата е подписан по алгоритъма MD5. Много "
"операционни системи, включвайки Apple iOS, ще се провалят при валидиране на "
"сертификата."
#: core/diag/AbstractTest.php:431
msgid ""
"At least one certificate in the chain is signed with the SHA-1 signature "
"algorithm. Many Operating Systems, including Apple iOS, will fail to "
"validate this certificate."
msgstr ""
"Поне един сертификат във веригата е подписан с SHA-1 алгоритъм. Много "
"операционни системи, включително Apple iOS, няма да ратифицират този "
"сертификат."
#: core/diag/AbstractTest.php:438
msgid ""
"At least one certificate in the chain had a public key of less than 2048 "
"bits. Many recent operating systems consider this unacceptable and will fail "
"to validate the server certificate."
msgstr ""
"Поне един сертификат във веригата е имал публичен ключ с по-малко от 2048 "
"бита. Много съвременни операционни системи считат това за неприемливо и ще "
"се провалят при валидиране сертификата на сървъра. "
#: core/diag/AbstractTest.php:445
msgid ""
"The server certificate does not have the extension 'extendedKeyUsage: TLS "
"Web Server Authentication'. Most Microsoft Operating Systems will fail to "
"validate this certificate."
msgstr ""
"Сертификатът на сървъра няма разширвние 'extendedKeyUsage: TLS Web Server "
"Authentication'. Повечето операционни ситеми на Майкрософт ще се провалят "
"при валидиране на сертификата."
#: core/diag/AbstractTest.php:452
msgid ""
"The server certificate did not include a CRL Distribution Point, creating "
"compatibility problems with Windows Phone 8."
msgstr ""
"Сертификатът на сървъра не включва CRL Distribution Point, което създава "
"проблеми със съвместимостта с Windows Phone 8."
#: core/diag/AbstractTest.php:459
msgid ""
"The server certificate's 'CRL Distribution Point' extension does not point "
"to an HTTP/HTTPS URL. Some Operating Systems may fail to validate this "
"certificate. Checking server certificate validity against a CRL will not be "
"possible."
msgstr ""
"Разширението 'CRL Distribution Point' на сертификата на сървъра не насочва "
"към HTTP/HTTPS URL. Някои операционни системи могат да се провалят при "
"валидирне на сертификата. Проверката на валидността на сертификата на "
"сървъра в CRL няма да бъде възможна."
#: core/diag/AbstractTest.php:466
msgid ""
"The extension 'CRL Distribution Point' in the server certificate points to a "
"location where no DER-encoded CRL can be found. Some Operating Systems check "
"certificate validity by consulting the CRL and will fail to validate the "
"certificate. Checking server certificate validity against a CRL will not be "
"possible."
msgstr ""
"Полето 'CRL Distribution Point' в сертификата на сървъра сочи към място, "
"където не може да бъде намерен DER-кодиран CRL. Някои операционни системи "
"проверяват валидността на сертификата като се съветват с CRL и валидирането "
"на сертификата ще се провали. Проверката на валидността на сертификата на "
"сървъра срещу CRL няма да бъде възможна."
#: core/diag/AbstractTest.php:473
msgid "The server certificate was revoked by the CA!"
msgstr "Сертификатът на сървъра беше анулиран от CA!"
#: core/diag/AbstractTest.php:480
msgid ""
"The certificate contained a CN or subjectAltName:DNS which does not parse as "
"a hostname. This can be problematic on some supplicants. If the certificate "
"also contains names which are a proper hostname, and you only use those for "
"your supplicant configuration, then you can safely ignore this notice."
msgstr ""
"Сертификат, съдържащ CN или subjectAltName:DNS, който не се разчита като име "
"на хост. Това може да бъде проблем за някои клиенти. Ако сертификатът "
"съдържа и имена, които са истински имена на хостове, и Вие ги използвате "
"само за конфигурация на вашите клиенти, тогава със сигурност може да "
"игнорирате това съобщение."
#: core/diag/AbstractTest.php:487
msgid ""
"The certificate contained a CN or subjectAltName:DNS which contains a "
"wildcard ('*'). This can be problematic on some supplicants. If the "
"certificate also contains names which are wildcardless, and you only use "
"those for your supplicant configuration, then you can safely ignore this "
"notice."
msgstr ""
"Сертификат, съдържащ CN или subjectAltName:DNS, който съдържа wildcard "
"('*'). Това може да бъде проблем за някои клиенти. Ако сертификатът съдържа "
"и имена, които са без wildcard, и Вие ги използвате само за конфигурация на "
"вашите клиенти, тогава със сигурност може да игнорирате това съобщение."
#: core/diag/AbstractTest.php:494
msgid ""
"At least one certificate is outside its validity period (not yet valid, or "
"already expired)!"
msgstr ""
"Поне един сертификат е извън срока си на валидност (все още невалиден или "
"вече изтекъл)!"
#: core/diag/AbstractTest.php:501
#, php-format
msgid ""
"At least one intermediate certificate in your CAT profile is outside its "
"validity period (not yet valid, or already expired), but this certificate "
"was not used for server validation. Consider removing it from your %s "
"configuration."
msgstr ""
"Поне един междинен сертификат във Вашия CAT профил е извън своя период на "
"валидност (все още не е валиден или вече е изтекъл), но този сертификат не "
"беше използван за валидаия на сървъра. Помислете за премахването му от "
"вашата %s конфигурация."
#: core/diag/AbstractTest.php:508
msgid ""
"The server certificate could not be verified to the root CA you configured "
"in your profile!"
msgstr ""
"Сертификатът на сървъра не може да бъде проверен до главния CA, конфигуриран "
"във Вашия профил."
#: core/diag/AbstractTest.php:512
msgid ""
"The certificate chain as received in EAP was not sufficient to verify the "
"certificate to the root CA in your profile. It was verified using the "
"intermediate CAs in your profile though. You should consider sending the "
"required intermediate CAs inside the EAP conversation."
msgstr ""
"Веригата на сертификата, както е получена в EAP, беше недостатъчна да "
"провери сертификата до главния CA във Вашия профил. Все пак той беше "
"проверен, използвайки междинни CAs във Вашия профил. Добре е да обмислите "
"изпращането на изискваните междинни CAs в EAP разговора."
#: core/diag/AbstractTest.php:518
msgid ""
"The EAP server name does not match any of the configured names in your "
"profile!"
msgstr ""
"Името на EAP сървъра не съвпада с никое от конфигурираните във Вашия профил "
"имена!"
#: core/diag/AbstractTest.php:525
msgid ""
"The configured EAP server name matches either the CN or a subjectAltName:DNS "
"of the incoming certificate; best current practice is that the certificate "
"should contain the name in BOTH places."
msgstr ""
"Конфигурираното име на EAP сървър съвпада или с CN, или с subjectAltName:DNS "
"на входящия сертификат; най-добрата практика в момента е, че сертификатът е "
"добре да съдържа името на ДВЕТЕ места."
#: core/diag/AbstractTest.php:532
msgid ""
"At least one certificate did not contain any BasicConstraints extension; "
"which makes it unclear if it's a CA certificate or end-entity certificate. "
"At least Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) will not validate this certificate "
"for EAP purposes!"
msgstr ""
"Поне един сертификат не съдържа никакви разширения BasicConstraints, което "
"го прави неясно дали е CA сертификат или краен сертификат. Поне Mac OS X "
"10.8 (Mountain Lion) няма да валидира този сертификат за EAP цели!"
#: core/diag/AbstractTest.php:539
msgid "The server presented a certificate from an unknown authority."
msgstr "Сървърът представи сертификат от неизвестно ауторити."
#: core/diag/AbstractTest.php:546
msgid "The server accepted the INVALID client certificate."
msgstr "Сървърът прие НЕВАЛИДЕН клиентски сертификат."
#: core/diag/AbstractTest.php:553
msgid "The server rejected the client certificate, even though it was valid."
msgstr "Сървърът отхвърли клиентския сертификат, въпреки че беше валиден."
#: core/diag/AbstractTest.php:560
msgid "The server rejected the client certificate as expected."
msgstr "Както се очакваше, сървърът отхвърли клиентския сертификат."
#: core/diag/AbstractTest.php:567
msgid "The CRL of a certificate could not be found."
msgstr "CRL на сертификата не можа да бъде намерен."
#: core/diag/AbstractTest.php:574
msgid "EAP method negotiation failed!"
msgstr "Договарянето на EAP метод се провали!"
#: core/diag/AbstractTest.php:581
msgid ""
"The server offers Diffie-Hellman (DH) ciphers with a DH group smaller than "
"1024 bit. Mac OS X 10.11 'El Capitan' is known to refuse TLS connections "
"under these circumstances!"
msgstr ""
"Сървърът предлага Diffie-Hellman (DH) шифри с DH група, по-малка от 1024 "
"бита. Mac OS X 10.11 'El Capitan' е известна с това, че отхвърля TLS връзки "
"при тези обстоятелства."
#: core/diag/AbstractTest.php:588
msgid ""
"The certificate contains more than one CommonName (CN) field. This is "
"reportedly problematic on many supplicants."
msgstr ""
"Сертификатът съдържа повече от едно поле CommonName (CN). Според сведенията "
"това е проблематично за много клиенти."
#: core/diag/AbstractTest.php:595
msgid ""
"The certificate public key algorithm is unknown to the system. Please submit "
"the certificate as a sample to the developers."
msgstr ""
"Алгоритъмът за публичния ключ на сертификата е неизвестен на системата. Моля "
"представете примерен сертификат на разработчиците."
#: core/diag/AbstractTest.php:602
msgid "No certificate at all was sent by the server."
msgstr "Въобще никакъв сертификат не е бил изпращан от сървъра."
#: core/diag/AbstractTest.php:609
msgid ""
"It was not possible to determine the TLS version that was used in the EAP "
"exchange."
msgstr ""
"Не беше възможно да се определи TLS версията, използвана в EAP обмяната."
#: core/diag/AbstractTest.php:616
msgid ""
"The server does not support the contemporary TLS versions TLSv1.2 or "
"TLSv1.3. Modern client operating systems may refuse to authenticate against "
"the server!"
msgstr ""
"Сървърът не поддържа съвременна TLS версия TLSv1.2 или TLSv1.3. Новите "
"клиентски операционни системи може да откажат удостоверяване със сървъра!"
#: core/diag/AbstractTest.php:620
msgid ""
"The expected server name as per SRV record does not match any server name in "
"the certificate of the server that was reached!"
msgstr ""
"Очакваното име на сървъра, според SRV записа, не съвпада с нито едно име на "
"сървър в сървърния сертификата, който е достигнат!"
#: core/diag/Logopath.php:120
msgid "[eduroam Diagnostics]"
msgstr "[eduroam диагностика]"
#: core/diag/Logopath.php:122
msgid ""
"(This service is in an early stage. We apologise if this is a false alert. "
"If this is the case, please send an email report to cat-devel@lists.geant."
"org, forwarding the entire message (including the 'SUSPECTS' and 'EVIDENCE' "
"data at the end), and explain why this is a false positive.)"
msgstr ""
"(Тази услуга е в ранен етап. Извиняваме се, ако това е фалшив сигнал. Ако "
"това е така, моля пишете на cat-devel@lists.geant.org като препратите цялото "
"съобщение (включвайки данни за 'ПОДОЗРЕНИЯТА' и 'ФАКТИТЕ' в края), и "
"обяснете защо това е фалшив сигнал.)"
#: core/diag/Logopath.php:124
msgid "Yours sincerely,"
msgstr "Искрено Ваш,"
#: core/diag/Logopath.php:126
msgid "Ed U. Roam, the eduroam diagnostics algorithm"
msgstr "Ed U. Roam, eduroam алгоритъм за диагностика"
#: core/diag/Logopath.php:134
msgid "[POLICYVIOLATION NATIONAL] IdP with no entry in eduroam database"
msgstr "[POLICYVIOLATION NATIONAL] IdP без вписване в базата данни на eduroam"
#: core/diag/Logopath.php:135
msgid "Dear NRO administrator,"
msgstr "Скъпи NRO администратор,"
#: core/diag/Logopath.php:137
#, php-format
msgid ""
"an end-user requested diagnostics for realm %s. Real-time connectivity "
"checks determined that the realm exists, but we were unable to find an IdP "
"with that realm in the eduroam database."
msgstr ""
"краен потребител искал диагностика за област %s. Проверка на свързаността в "
"реално време е определила, че областта съществува, но ни е невъзможно да "
"намерим IdP с такава област в базата данни."
#: core/diag/Logopath.php:139
msgid ""
"By not listing IdPs in the eduroam database, you are violating the eduroam "
"policy."
msgstr ""
"Като не посочите IdPs в базата данни eduroam, вие нарушавате политиката на "
"eduroam."
#: core/diag/Logopath.php:141
msgid ""
"Additionally, this creates operational issues. In particular, we are unable "
"to direct end users to their IdP for further diagnosis/instructions because "
"there are no contact points for that IdP in the database."
msgstr ""
"В допълнение, това създава операционни въпроси. В частност, ние нямаме "
"възможност да насочим крайните потребители към техния IdP за по-нататъшна "
"диагностика/инструкции, защото в базата данни няма точки за контакт за този "
"IdP."
#: core/diag/Logopath.php:143
msgid ""
"Please stop the policy violation ASAP by listing the IdP which is associated "
"to this realm."
msgstr ""
"Моля, спрете да нарушавате правилата възможно най-скоро като изброявате IdP, "
"асоциирани с тази област."
#: core/diag/Logopath.php:151 core/diag/Logopath.php:164
msgid ""
"[TECHNICAL PROBLEM] Administrator suspects technical problem with your IdP"
msgstr ""
"[ТЕХНИЧЕСКИ ПРОБЛЕМ] Администраторът подозира, че има технически проблем с "
"Вашия IdP"
#: core/diag/Logopath.php:152 core/diag/Logopath.php:165
msgid "Dear IdP administrator,"
msgstr "Уважаеми IdP администратор,"
#: core/diag/Logopath.php:154 core/diag/Logopath.php:167
#, php-format
msgid "an organisation administrator requested diagnostics for realm %s. "
msgstr "администратор на организация е заявил диагностика за област %s."
#: core/diag/Logopath.php:156
msgid ""
"Real-time connectivity checks determined that the realm appears to be "
"working in acceptable parameters, but the administrator insisted to contact "
"you with the supplemental information below."
msgstr ""
"Проверките на свързаността в реално време установиха, че областта изглежда "
"работи с допустими параметри, но администраторът настоя да се свърже с вас "
"за допълнителната информация по-долу."
#: core/diag/Logopath.php:169
msgid ""
"Real-time connectivity checks determined that the realm indeed has an "
"operational problem at this point in time. Please see the supplemental "
"information below."
msgstr ""
"Проверките на свързаността в реално време установиха, че областта наистина "
"има оперативен проблем в този момент. Моля, вижте допълнителната информация "
"по-долу."
#: core/diag/Logopath.php:177
msgid "Authentication/Attempt Timestamp of user session:"
msgstr "Начален час на удостоверяване/опит за потребителска сесия:"
#: core/diag/Logopath.php:180
msgid "MAC address of end user in question:"
msgstr "MAC адреса на крайния потребител в запитването:"
#: core/diag/Logopath.php:183
msgid "Additional Comments:"
msgstr "Допълнителни коментари:"
#: core/diag/RADIUSTests.php:1343
#, php-format
msgid "Connected to %s."
msgstr "Свързване към %s."
#: core/diag/RADIUSTests.php:1348 web/diag/radius_tests.php:233
msgid ""
"<strong>Test successful</strong>: a bidirectional RADIUS conversation with "
"multiple round-trips was carried out, and ended in an Access-Reject as "
"planned."
msgstr ""
"<strong>Тестът е успешен</strong>: двупосочната RADIUS комуникация с "
"множество round-trips се проведе и завърши с Access-Reject както е планирано."
#: core/diag/RADIUSTests.php:1353
msgid ""
"<strong>Test partially successful</strong>: a bidirectional RADIUS "
"conversation with multiple round-trips was carried out, and ended in an "
"Access-Reject as planned. Some properties of the connection attempt were sub-"
"optimal; the list is below."
msgstr ""
"<strong>Тестът e частично успешен</strong>: двупосочната RADIUS комуникация "
"с множество round-trips се проведе и завърши с Access-Reject както е "
"планирано. Някои свойства на опита за връзка бяха неоптимални; списъкът е по-"
"долу."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:86 web/diag/action_realmcheck.php:136
msgid "All tests passed."
msgstr "Всички тестове минаха."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:87 web/diag/action_realmcheck.php:137
msgid "There were some warnings."
msgstr "Имаше някои предупреждения."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:88 web/diag/action_realmcheck.php:138
msgid "There were some errors."
msgstr "Имаше някои грешки."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:89 web/diag/action_realmcheck.php:139
msgid "There were some remarks."
msgstr "Имаше някои забележки."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:98 web/diag/action_realmcheck.php:117
msgid "PASS"
msgstr "УСПЕХ"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:99 web/diag/action_realmcheck.php:118
msgid "FAIL"
msgstr "НЕУСПЕХ"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:102 web/diag/action_realmcheck.php:159
msgid "Subject:"
msgstr "Предмет:"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:103 web/diag/action_realmcheck.php:160
msgid "Issuer:"
msgstr "Издател:"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:104 web/diag/action_realmcheck.php:161
msgid "Valid from:"
msgstr "Валидно от:"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:105 web/diag/action_realmcheck.php:162
msgid "Valid to:"
msgstr "Валидно до:"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:106 web/diag/action_realmcheck.php:163
msgid "Serial number:"
msgstr "Сериен номер:"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:107 web/diag/action_realmcheck.php:164
msgid "SHA1 fingerprint:"
msgstr "SHA1 fingerprint:"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:108 web/diag/action_realmcheck.php:147
msgid "Server certificate"
msgstr "Сертификат на сървър"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:109 web/diag/action_realmcheck.php:148
msgid "Subject"
msgstr "Предмет"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:110 web/diag/action_realmcheck.php:149
msgid "Issuer"
msgstr "Издател"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:111
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:112 web/diag/action_realmcheck.php:152
msgid "crlDistributionPoint"
msgstr "crlDistributionPoint"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:113 web/diag/action_realmcheck.php:153
msgid "authorityInfoAccess"
msgstr "authorityInfoAccess"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:114 web/diag/action_realmcheck.php:150
msgid "SubjectAltName"
msgstr "Алтернативно име на предмета"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:212 web/diag/action_realmcheck.php:546
#: web/diag/action_realmcheck.php:555 web/diag/show_realmcheck.php:134
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:214
msgid "DNS checks"
msgstr "DNS проверки"
#. output in friendly words
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:217 web/diag/action_realmcheck.php:581
msgid "Checking NAPTR existence:"
msgstr "Проверяване за наличие на NAPTR."
#. return codes specific to NAPTR existence checks
#. *
#. * no NAPTRs for domain; this is not an error, simply means that realm is not doing dynamic discovery for any service
#.
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:220 core/diag/RFC7585Tests.php:156
#: web/diag/action_realmcheck.php:584
msgid "This realm has no NAPTR records."
msgstr "Тази област няма NAPTR записи."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:223 web/diag/action_realmcheck.php:587
msgid ""
"This realm has NAPTR records, but none are related to this roaming "
"consortium."
msgstr ""
"Тази област има NAPTR записи, но нито един от тях не е асоцииран с този "
"роуминг консорциум."
#. if none of the possible negative retvals, then we have matching NAPTRs
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:226 web/diag/action_realmcheck.php:590
#, php-format
msgid "This realm has %d NAPTR records relating to this roaming consortium."
msgstr ""
"Тази област има %d NAPTR записи, отнасящи се до този роуминг консорциум."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:231 web/diag/action_realmcheck.php:596
msgid "Checking NAPTR compliance (flag = S and regex = {empty}):"
msgstr "Проверка за NAPTR съответствие (flag = S и regex = {empty}):"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:237 core/diag/RADIUSTestsUI.php:250
#: web/diag/action_realmcheck.php:603 web/diag/action_realmcheck.php:617
#, php-format
msgid "At least one NAPTR with invalid content found!"
msgstr "Намерен е поне един NAPTR с невалидно съдържание!"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:244 web/diag/action_realmcheck.php:611
msgid "Checking SRVs:"
msgstr "Проверяване на SRV записите:"
#. print number of successfully retrieved SRV targets
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:253 web/diag/action_realmcheck.php:620
#, php-format
msgid "%d host names discovered."
msgstr "Открити са имена на %d хостове."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:259 web/diag/action_realmcheck.php:627
msgid "Checking IP address resolution:"
msgstr "Проверяване разпределението на IP адреси:"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:265 web/diag/action_realmcheck.php:633
#, php-format
msgid "At least one hostname could not be resolved!"
msgstr "Поне един хост не можа да бъде намерен!"
#. print number of successfully retrieved SRV targets
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:268 web/diag/action_realmcheck.php:636
#, php-format
msgid "%d IP addresses resolved."
msgstr "%d IP адреси са намерени."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:274 web/diag/action_realmcheck.php:644
#: web/diag/action_realmcheck.php:646
#, php-format
msgid "Realm is <strong>%s</strong> "
msgstr "Област е <strong>%s</strong>."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:276 web/diag/action_realmcheck.php:644
msgid "with no DNS errors encountered. Congratulations!"
msgstr "Никакви DNS грешки не са открити. Поздравления!"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:278 web/diag/action_realmcheck.php:646
msgid "but there were DNS errors! Check them!"
msgstr "но имаше DNS грешки! Проверете ги!"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:278 web/diag/action_realmcheck.php:646
msgid ""
"You should re-run the tests after fixing the errors; more errors might be "
"uncovered at that point. The exact error causes are listed below."
msgstr ""
"След фиксирането на грешките, трябва да стартирате отново; в този момент "
"могат да бъдат открити още грешки. Точните причини за грешка са изброени по-"
"долу."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:287 web/diag/action_realmcheck.php:574
msgid "Dynamic discovery test is not configured"
msgstr "Не е конфигуриран тест за динамично откриване."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:289 web/diag/action_realmcheck.php:547
#: web/diag/action_realmcheck.php:707 web/diag/show_realmcheck.php:135
msgid "Static connectivity tests"
msgstr "Тестове на статичната свързаност."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:293 core/diag/RADIUSTestsUI.php:299
#: web/diag/action_realmcheck.php:419 web/diag/action_realmcheck.php:424
#: web/diag/action_realmcheck.php:429
msgid "See the appropriate tab for details."
msgstr "Вижте подходящия таб за подробности."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:296 web/diag/action_realmcheck.php:548
#: web/diag/action_realmcheck.php:712 web/diag/show_realmcheck.php:139
msgid "Dynamic connectivity tests"
msgstr "Тестове на динамичната свързаност."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:310 web/diag/action_realmcheck.php:732
msgid "STATIC connectivity tests"
msgstr "Тестове за СТАТИЧНАТА свързаност."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:312 web/diag/action_realmcheck.php:734
msgid ""
"This check sends a request for the realm through various entry points of the "
"roaming consortium infrastructure. The request will contain the 'Operator-"
"Name' attribute, and will be larger than 1500 Bytes to catch two common "
"configuration problems.<br/>Since we don't have actual credentials for the "
"realm, we can't authenticate successfully - so the expected outcome is to "
"get an Access-Reject after having gone through an EAP conversation."
msgstr ""
"Тази проверка изпраща заявка за област чрез различни входни точки на "
"инфраструктурата на роуминг консорциума. Заявката ще съдържа атрибут "
"\"Operator-Name\" и ще бъде по-голяма от 1500 байта, за да прихване два "
"често срещани конфигурационни проблема. <br/>Тъй като ние нямаме "
"действителните удостоверения за областта, не можем да се аутентикираме "
"успешно - така че очакваният резултат е да получим Access-Reject след "
"приключване на EAP разговора. "
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:318 web/diag/action_realmcheck.php:738
#: web/diag/action_realmcheck.php:881
#, php-format
msgid "Testing from: %s"
msgstr "Тестване от: %s"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:324 web/diag/action_realmcheck.php:165
msgid "Connected to undetermined server"
msgstr "Свързан към неопределен сървър"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:324 core/diag/RADIUSTestsUI.php:470
#: web/diag/action_realmcheck.php:272 web/diag/action_realmcheck.php:383
#: web/diag/action_realmcheck.php:403 web/diag/action_realmcheck.php:464
#, php-format
msgid "elapsed time: %sms."
msgstr "Изтекло време: %sms."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:349 web/diag/action_realmcheck.php:394
#: web/diag/action_realmcheck.php:454
msgid "Extensions"
msgstr "Разширения"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:351 web/diag/action_realmcheck.php:395
msgid "show server certificate details"
msgstr "Покажи подробно сертификата на сървъра."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:362 web/diag/action_realmcheck.php:792
msgid "Checking server handshake..."
msgstr "Проверяване на server handshake..."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:403 web/diag/action_realmcheck.php:129
#: web/diag/show_realmcheck.php:62
msgid "more"
msgstr "още"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:407 core/diag/RADIUSTestsUI.php:489
msgid "Test failed"
msgstr "Тестът е неуспешен"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:430
msgid "Client certificate"
msgstr "Клиентски сертификат"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:441 web/diag/action_realmcheck.php:120
msgid "expected result: "
msgstr "очакван резултат:"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:450 web/diag/action_realmcheck.php:121
msgid "Server accepted this client certificate"
msgstr "Сървърът прие клиентския сертификат."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:453 web/diag/action_realmcheck.php:126
msgid "You should update your list of accredited CAs"
msgstr "Вие трябва да актуализирате Вашия списък с акредитирани CA."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:455 web/diag/action_realmcheck.php:127
msgid "Get it from here."
msgstr "Вземете ги оттук."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:457 web/diag/action_realmcheck.php:124
msgid "Server did not accept this client certificate - reason"
msgstr "Сървърът не прие клиентския сертификат - причина."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:463 web/diag/action_realmcheck.php:122
msgid "Server accepted this client certificate, but should not have"
msgstr "Сървърът прие клиентския сертификат, но не трябваше да го приема."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:466 web/diag/action_realmcheck.php:123
msgid "Server did not accept this client certificate"
msgstr "Сървърът не прие клиентския сертификат."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:473 web/diag/action_realmcheck.php:125
msgid "Rest of tests for this CA skipped"
msgstr "Останалите тестове за това CA са пропуснати."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:501
msgid "These tests were skipped because of previous errors."
msgstr "Тестовете бяха пропуснати, заради грешки, възникнали преди това."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:512 web/diag/action_realmcheck.php:778
msgid "DYNAMIC connectivity tests"
msgstr "Тестове за ДИНАМИЧНА свързаност"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:522 web/diag/action_realmcheck.php:791
msgid "Some errors were found during the tests, see below"
msgstr "По време на тестовете бяха открити някои грешки, вижте по-долу."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:528 web/diag/action_realmcheck.php:791
msgid "All tests passed, congratulations!"
msgstr "Всички тестове са преминати, поздравления!"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:529 web/diag/action_realmcheck.php:131
#: web/diag/action_realmcheck.php:792 web/diag/show_realmcheck.php:60
msgid "Show detailed information for all tests"
msgstr "Покажи подробна информация за всички тестове."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:531 web/diag/action_realmcheck.php:828
msgid "Checking if certificates from CAs are accepted..."
msgstr "Проверяване дали сертификатите от CAs са приети ..."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:531 web/diag/action_realmcheck.php:828
msgid ""
"A few client certificates will be tested to check if servers are resistant "
"to some certificate problems."
msgstr ""
"Няколко клиентски сертификата ще бъдат тествани, за да се провери дали "
"сървърите са устойчиви на някои сертификационни проблеми."
#: core/diag/RFC6614Tests.php:97
msgid "eduPKI"
msgstr "eduPKI"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:98
msgid "Nicolaus Copernicus University"
msgstr "Университет Николай Коперник"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:99
msgid "accredited"
msgstr "акредитиран"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:100
msgid "non-accredited"
msgstr "неакредитиран"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:101
msgid "correct certificate"
msgstr "правилен сертификат"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:102
msgid "certificate with wrong policy OID"
msgstr "сертификат с грешна OID политика "
#: core/diag/RFC6614Tests.php:103
msgid "expired certificate"
msgstr "изтекъл сертификат"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:104
msgid "revoked certificate"
msgstr "анулиран сертификат"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:105
msgid "pass"
msgstr "премина"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:106
msgid "fail"
msgstr "провали се"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:107
msgid "eduroam-accredited CA (now only for tests)"
msgstr "eduroam-акредитиран CA (в момента само за тестове)"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:354
msgid "No TLS connection established: Connection refused"
msgstr "Никаква TLS връзка не е установена: Връзката е отхвърлена"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:356
msgid "certificate expired"
msgstr "сертификатът е изтекъл"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:358
msgid "certificate was revoked"
msgstr "сертификатът беше анулиран"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:360
msgid "bad policy"
msgstr "лоша политика"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:362
msgid "unknown authority"
msgstr "неизвестно ауторити"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:365
msgid "unknown authority or no certificate policy or another problem"
msgstr "неизвестно ауторити или няма политика на сертификат, или друг проблем"
#. *
#. * no eduroam NAPTR for domain; this is not an error, simply means that realm is not doing dynamic discovery for eduroam
#.
#: core/diag/RFC7585Tests.php:162
msgid "NAPTR records were found, but all of them refer to unrelated services."
msgstr "Бяха намерени NAPTR записи, но не се отнасят към правилните услуги."
#: core/diag/Sociopath.php:63
msgid "There is nothing you can do to solve this problem yourself."
msgstr "Нищо не може да направите, за да разрешите проблема сами."
#: core/diag/Sociopath.php:64
msgid ""
"Please be patient and try again at a later time. Do NOT change your device "
"configuration."
msgstr ""
"Моля бъдете търпеливи и опитайте отново по-късно. НЕ променяйте "
"конфигурацията на устройството си."
#: core/diag/Sociopath.php:65
msgid ""
"The infrastructure operators have automatically been informed and will "
"investigate the issue as soon as possible."
msgstr ""
"Операторите на инфраструктурата са информирани автоматично и ще разследват "
"резултата възможно най-скоро."
#: core/diag/Sociopath.php:67
msgid ""
"The system has identified possible issues regarding your local device "
"configuration."
msgstr ""
"Системата е идентифицирала възможните резултати относно Вашата локална "
"конфигурация на устройството."
#: core/diag/Sociopath.php:75
msgid ""
"The system can not find any information at all about the Identity Provider "
"you described. Probably, this is not a participating institution and the "
"account you tried to use does not exist."
msgstr ""
"Системата въобще не може да намери информация относно доставчика на "
"удостоверения, който описвате. Вероятно това не е институция, която участва "
"и акаунта, който се опитвате да използвате, не съществува."
#: core/diag/Sociopath.php:76
msgid ""
"There are likely some issues around the wireless part of the network you are "
"trying to connect to. Wireless networks do not always behave "
"deterministically and consistently. All users at a given location have to "
"share the available bandwidth, and the physical environment (concrete walls, "
"objects in the way, elevation differences) can have a significant impact on "
"your connectivity experience."
msgstr ""
"Вероятно има някакви проблеми около безжичната част на мрежата, с която се "
"опитвате да се свържете. Безжичните мрежи невинаги се държат еднакво и "
"логично. Всички потребители на дадено място трябва да споделят наличната "
"честотна лента, а физическа среда (по-конкретно стени, обекти на пътя, "
"височинни разлики) може да има значително въздействие върху Вашия опит за "
"свързване."
#. here is an array with yes/no answers per failure category, and the factors by which a Yes modifies the score; No's modify it by 1/factor;
#. the order in this array is important: lower numbered questions will be asked first. So make sure you have high-quality questions in the beginning.
#. to be clear: "Yes" answers are elsewhere in the class the TRUE case; No's are FALSE, a possible "Don't know or N/A" is NULL
#. VERDICTLECTURE is text which is displayed to the end user if his answer led to a HIGHER score in the process. We are storing the answers to determine this.
#: core/diag/Sociopath.php:84
msgid ""
"You should use appropriate configuration assistants [MGW: see if the realm "
"exists in CAT, then display link to config] or contact your Identity "
"Provider [MGW: show contact info]."
msgstr ""
"Вие трябва да използвате подходящи помощници за конфигуриране [MGW: вижте "
"дали областта съществува в CAT, след това визуализирайте линка за "
"конфигуриране] или се свържете с Вашия Доставчик на Удостоверение [MGW: "
"показване на информация за контакти]."
#: core/diag/Sociopath.php:88
msgid ""
"Have you ever used the network successfully, e.g. at your home institution "
"without roaming?"
msgstr ""
"Използвали ли сте някога мрежата успешно, например във Вашата институция без "
"роуминг?"
#. that's good, but it doesn't mean strikingly much
#. that's bad, and points strongly to a config on this end
#: core/diag/Sociopath.php:91
#, php-format
msgid ""
"If your device has never worked before with this setup, then very likely "
"your device configuration is wrong. %s"
msgstr ""
"Ако Вашето устройство никога преди не е работило с тази настройка, тогава "
"много вероятно е конфигурацията на устройството Ви да е грешна. %s"
#: core/diag/Sociopath.php:93
msgid ""
"Did the device previously work when roaming, i.e. at other hotspots away "
"from your home institution?"
msgstr ""
"Устройството Ви работеше ли в роуминг, т.е. с други безжични точки за достъп "
"до Интернет извън Вашата институция?"
#. that's good, and somewhat encouraging
#. that is almost a smoking gun
#: core/diag/Sociopath.php:96
#, php-format
msgid ""
"If roaming consistently does not work, then very likely your device "
"configuration is wrong. Typical errors causing this symptom include: using a "
"routing ('outer') username without the @realm.tld suffix - those potentially "
"work at your home organisation, but can not be used when roaming. %s"
msgstr ""
"Ако роумингът постоянно не работи, много вероятно е конфигурацията на "
"устройството Ви да е грешна. Типичните грешки, причиняващи този симптом, са: "
"използване на маршрутно (\"външно\") потребителско име без суфикс @realm.tld "
"- това потенциално работи във Вашата институция, но не може да бъде "
"използвано в роуминг. %s"
#: core/diag/Sociopath.php:98
msgid "Did you recently change the configuration on your device?"
msgstr "Променяли ли сте конфигурацията на устройството си скоро?"
#. that is almost a smoking gun
#. encouraging
#: core/diag/Sociopath.php:101
msgid ""
"Accounts only need to be configured once, and can then be used anywhere on "
"the planet without any changes. If you recently changed the configuration, "
"that change may very well be at fault. You should never change your network "
"configuration unless explicitly instructed so by your Identity Provider; "
"even in the case of temporary login issues."
msgstr ""
"Необходимо е акаунтите да бъдат конфигурирани само веднъж и след това могат "
"да бъдат използвани навсякъде по света без никакви промени. Ако наскоро сте "
"променили конфигурацията, тази промяна много вероятно може би е грешна. "
"Никога не трябва да променяте конфигурацията на Вашата мрежа, освен ако не "
"сте изрично инструктиран от Вашия Доставчик на Удостоверение; дори в случай "
"на временни проблеми с влизането."
#: core/diag/Sociopath.php:103
msgid "Did you recently change your password?"
msgstr "Променяли ли сте паролата си скоро?"
#. that doesn't mean it is the source of the problem, but it /might/ be that the user forgot to provide the new password
#. encouraging
#: core/diag/Sociopath.php:106
msgid ""
"When you change your password, you also need to supply the new password in "
"the device configuration."
msgstr ""
"Когато промените паролата си, трябва да въведете новата парола в "
"конфигурацията на устройството."
#: core/diag/Sociopath.php:108
msgid "If you use more than one device: do your other devices still work?"
msgstr ""
"Ако използвате повече от едно устройство: другите Ви устройства все още ли "
"работят?"
#. seems that all is okay with the account as such
#. now that is suspicious indeed
#: core/diag/Sociopath.php:111
msgid ""
"If all devices stopped working simultaneously, there may be a problem with "
"your account as such. Maybe your account expired, or you were forced to "
"change the password? These questions are best answered by your Identity "
"Provider [MGW: display contact info]"
msgstr ""
"Ако всички устройства са спрели да работят едновременно, може би има проблем "
"с акаунта Ви. Може би акаунтът Ви е изтекъл или сте били принудени да "
"смените паролата? На тези въпроси най-добре може да отговори Вашият "
"Доставчик на Удостоверение [MGW: покажете информацията за контакти]"
#: core/diag/Sociopath.php:113
msgid ""
"Is the place you are currently at heavily crowded, or is a network-intensive "
"workload going on?"
msgstr ""
"Мястото, на което сте в момента, силно задръстено ли е или мрежата "
"продължава да бъде интензивно натоварена?"
#: core/diag/Sociopath.php:116
msgid ""
"The network is likely overloaded at this location and point in time. You may "
"have to wait until later before you get a better connectivity. If you think "
"the network should be reinforced for more capacity at this place, you should "
"inform the hotspot provider. [MGW: add contact info]"
msgstr ""
"Мрежата в този момент и на това място вероятно е претоварена. Може би трябва "
"да изчакате, докато не получите по-добра свързаност. Ако смятате, че "
"капацитетът на мрежата на това място трябва да бъде подсилен, трябва да "
"информирате доставчика на безжични точки за достъп до Интернет. [MGW: "
"добавете информация за контакти]"
#: core/diag/Sociopath.php:118
msgid "Does the connection get better when you move around?"
msgstr "Връзката става ли по-добра, когато се движите наоколо?"
#: core/diag/Sociopath.php:121
msgid ""
"You should move to a different location to achieve better network coverage "
"and service. If you think the exact spot you are at deserves better "
"coverage, you should inform the hotspot provider. [MGW: add contact info]"
msgstr ""
"Трябва да се преместите на друго място, за да имате по-добър мрежов обхват и "
"услуга. Ако смятате, че точно мястото, на което се намирате, заслужава по-"
"добро покритие, трябва да информирате доставчика на безжични точки за достъп "
"до Интернет. [MGW: добавете информация за контакти]"
#: core/diag/Sociopath.php:123
msgid ""
"Do you see errors stating something similar to 'Unable to get IP address'?"
msgstr "Виждате ли грешки, подобни на \"Невъзможност да получите IP адрес\"?"
#. gotcha
#. the user saying no is not conclusive; maybe the device isn't that verbose or he's not looking at the right spot
#: core/diag/Sociopath.php:126
msgid ""
"The evidence at hand suggests that there may be an infrastructure problem at "
"this particular hotspot provider. There is nothing you can do to solve this "
"problem locally. Please be patient and try again at a later time."
msgstr ""
"Представените доказателства предполагат, че може би има проблем с "
"инфраструктурата на този конкретен доставчик на безжични точки за достъп до "
"Интернет. Нищо не можете да направите, за да разрешите този проблем локално. "
"Моля бъдете търпеливи и опитайте отново по-късно."
#: web/skins/modern/diag/diag.php:82
msgid "Diagnostics site"
msgstr "Сайт за диагностика"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:85
msgid ""
"The diagnostics system will do its best to identify and resolve your "
"problems!"
msgstr ""
"Системата за диагностика ще направи най-доброто, за да идентифицира и "
"разреши Вашите проблеми!"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:85
msgid ""
"Please help the system by answering the questions as precisely as possible."
msgstr ""
"Моля помогнете на системата като отговорите на въпросите възможно най-точно."
#: web/skins/modern/diag/diag.php:85
msgid "Are you a"
msgstr "Вие ли сте"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:86
msgid "end-user"
msgstr "краен потребител"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:86 web/diag/adminQuery.php:147
msgid "or"
msgstr "или"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:87
msgid "eduroam administrator"
msgstr "администратор на eduroam"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:90
msgid "Tools for End Users"
msgstr "Средства за крайни потребители"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:93
msgid ""
"To resolve your problem a real-time diagnostics for your realm must be "
"performed."
msgstr ""
"За да разрешим проблема Ви, трябва да направим диагностика в реално време на "
"Вашата област."
#: web/skins/modern/diag/diag.php:97
msgid ""
"The system needs some information on your home institution - issuer of your "
"account"
msgstr ""
"Системата има нужда от информация за Вашата институция - издала акаунта Ви "
#: web/skins/modern/diag/diag.php:98
msgid ""
"What is the realm part of your user account (the part behind the @ of 'your."
"username@<strong>realm.tld</strong>'):"
msgstr ""
"Коя е областта, част от Вашия акаунт (частта след @ от 'Вашето потребителско "
"име@<strong>област.tld</strong>'):"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:102
msgid "alternatively"
msgstr "алтернативно"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:103
msgid "You can select your home institution from the following list"
msgstr "Може да изберете Вашата институция от следния списък"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:105
msgid "Click to select your country/region and organisation"
msgstr "Кликнете, за да изберете Вашата страна/регион и организация"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:112
msgid ""
"Optionally, to improve tests, you can provide information on your current "
"location"
msgstr ""
"По желание, за да подобрите тестовете, може да предоставите информация за "
"Вашето текущо местоположение"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:114
msgid "Click to select a location in which you have an eduroam problem"
msgstr ""
"Кликнете, за да изберете местоположението, в което имате проблем с eduroam "
#: web/skins/modern/diag/diag.php:121 web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:117
msgid "Testing realm"
msgstr "Тествайте областта"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:122
msgid "First stage completed."
msgstr "Първият етап завърши."
#: web/skins/modern/diag/diag.php:127
msgid "To narrow down the problem, please answer the following few questions."
msgstr "За да стесните проблема, моля отговорете на следните няколко въпроса."
#: web/skins/modern/diag/diag.php:132
msgid "Run tests"
msgstr "Стартирайте тестовете"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:137
msgid "Tools for eduroam admins"
msgstr "Средства за администратори на eduroam"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:147
msgid "What is the nature of the problem?"
msgstr "Каква е същността на проблема?"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:149
msgid "I suspect a technical problem at a particular IdP"
msgstr "Допускам, че има технически проблем в конкретния IdP"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:151
msgid "I want to report abuse of network resources by a roaming user"
msgstr "Искам да докладвам злоупотреба с мрежови ресурси от роуминг потребител"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:153
msgid "I suspect a technical problem for one of my users at a particular SP"
msgstr ""
"Допускам, че има технически проблем за един от моите потребители в "
"конкретната SP"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:160
msgid "This service is for authenticated admins only."
msgstr "Тази услуга е само за оторизирани администратори."
#: web/skins/modern/diag/diag.php:162
msgid "eduroam® admin access is needed"
msgstr "необходим е достъп на администратор на eduroam®"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:240 web/skins/modern/diag/diag.php:314
msgid "Fetching institutions list"
msgstr "Изведете списъка с институциите"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:258 web/skins/modern/diag/diag.php:332
msgid "Select institution:"
msgstr "Изберете институция:"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:279
msgid ""
"The database does not contain the information needed to help you in realm "
"selection for this country. You have to provide the realm you are interested "
"in."
msgstr ""
"Базата данни не съдържа информация, която да Ви помогне за избраната за тази "
"държава област . Трябва да посочите областта, която Ви интересува."
#: web/skins/modern/diag/diag.php:288
msgid ""
"Can not search in database. You have to provide the realm you are interested "
"in."
msgstr "Не може да търси в базата данни. Не може да търси в базата данни. "
#: web/skins/modern/diag/diag.php:304
msgid "Check if this realm is registered"
msgstr "Проверете дали тази област е регистрирана"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:306 web/diag/adminQuery.php:82
msgid "Check this realm"
msgstr "Проверете тази област"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:355
msgid "Other location"
msgstr "Друго местоположение"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:389
msgid "Fetching realms list"
msgstr "Изведете списъка с областите"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:401
msgid "Check realm(s):"
msgstr "Проверете областта(ите):"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:413
msgid "Realm:"
msgstr "Област:"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:465 web/skins/modern/diag/diag.php:526
msgid "Running realm tests"
msgstr "Областта се тества"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:574
msgid "Diagnostics results for selected realms"
msgstr "Резултатите от диагностичните тестове за избраните области"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:575
msgid "An unknown problem occurred"
msgstr "Възникна неизвестен проблем"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:578
msgid "This test includes checking of the following realm"
msgstr "Този тест включва проверка на следната област "
#: web/skins/modern/diag/diag.php:580
msgid "This test includes checking of the following realms"
msgstr "Този тест включва проверка на следните области"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:590
msgid "You should report this to"
msgstr "Вие трябва да докладвате това на"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:658
msgid "eduroam admin report submission"
msgstr "eduroam администратора подава отчета си"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:661
msgid "SP contacting IdP due to technical problems or abuse"
msgstr "SP контактува с IdP поради технически проблеми или злоупотреба"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:663 web/skins/modern/diag/diag.php:687
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:664 web/skins/modern/diag/diag.php:691
msgid "Event's timestamp"
msgstr "Време на събитието"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:665 web/skins/modern/diag/diag.php:692
msgid "Calling-Station-Id"
msgstr "Идентификатор на повикващата станция"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:666 web/skins/modern/diag/diag.php:693
msgid "Additional description"
msgstr "Допълнително описание"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:667
msgid "An email to contact the reporter"
msgstr "Имейл за връзка с докладващ"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:668
msgid "Test result"
msgstr "Резултат от тест"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:670 web/diag/adminQuery.php:256
msgid "failure"
msgstr "неуспех"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:672 web/diag/adminQuery.php:254
msgid "success"
msgstr "успешно"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:675
msgid "Test URL"
msgstr "Тестов URL"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:676
msgid "Email to IdP administrators "
msgstr "Изпратете имейл до администраторите на IdP"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:678
msgid "send successfully"
msgstr "изпращането е успешно"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:680
msgid "not sent - failure while sending"
msgstr "не е изпратено - неуспех по време на изпращане"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:685
msgid "IdP contacting SP due to technical problems or abuse"
msgstr "IdP се свързва със SP, поради технически проблеми или злоупотреба"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:688
msgid "SP's Operator-Name"
msgstr "Operator-Name на SP"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:689
msgid "User's outer ID"
msgstr "Външен ID на потребителя"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:690
msgid "IdP email"
msgstr "IdP е-мейл"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:694
msgid "How to contact the user"
msgstr "Как да се свържете с потребителя"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:720
msgid "Wrong format of realm"
msgstr "Грешен формат на областта"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:730 web/skins/modern/diag/diag.php:752
msgid "Wrong format of email"
msgstr "Грешен формат на е-мейл"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:743
msgid "MAC address is incomplete"
msgstr "MAC адресът е непълен"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:761
msgid "Wrong format of outer ID"
msgstr "Грешен формат на външен ID"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:770
msgid "Wrong string given as OperatorName"
msgstr "Грешен символен низ е даден като OperatorName"
#: web/diag/action_realmcheck.php:30 web/diag/show_realmcheck.php:37
#, php-format
msgid "Sanity check for dynamic discovery of realms"
msgstr "Проверка за динамично откриване на области."
#: web/diag/action_realmcheck.php:72
msgid ""
"You asked for a realm check, but we don't know the realm for this profile!"
msgstr ""
"Вие сте задали проверка на области, но ние не знаем област за този профил!"
#: web/diag/action_realmcheck.php:81
msgid "No valid realm name given, cannot execute any checks!"
msgstr ""
"Не е дадено валидно име на област, не могат да се изпълнят никакви проверки!"
#: web/diag/action_realmcheck.php:84
msgid "STATIC"
msgstr "СТАТИЧЕН"
#: web/diag/action_realmcheck.php:85
msgid "DYNAMIC"
msgstr "ДИНАМИЧЕН"
#: web/diag/action_realmcheck.php:119
msgid "Client certificate:"
msgstr "Клиентски сертификат:"
#: web/diag/action_realmcheck.php:151
msgid "Certificate policies"
msgstr "Сертификатиционни политики"
#: web/diag/action_realmcheck.php:154 web/diag/show_realmcheck.php:61
msgid "Hide detailed information for all tests"
msgstr "Скрий подробната информация за всички тестове."
#: web/diag/action_realmcheck.php:217
msgid "Some required input is missing!"
msgstr "Липсват някои изисквани входни данни."
#: web/diag/action_realmcheck.php:442
msgid "Server certificate details:"
msgstr "Детайли на сертификата на сървъра"
#: web/diag/action_realmcheck.php:541 web/diag/show_realmcheck.php:126
#, php-format
msgid "Realm testing for: %s"
msgstr "Тестване на област за: %s"
#: web/diag/action_realmcheck.php:549 web/diag/action_realmcheck.php:718
#: web/diag/action_realmcheck.php:780
msgid "OpenRoaming connectivity tests"
msgstr "Тестове за свързаност на OpenRoaming"
#: web/diag/action_realmcheck.php:550
msgid "Live login tests"
msgstr "Тестове по време на влизане."
#: web/diag/action_realmcheck.php:563
msgid "DNS checks"
msgstr "DNS проверки"
#: web/diag/action_realmcheck.php:569
msgid "OpenRoaming DNS checks"
msgstr "Проверка на OpenRoaming DNS"
#: web/diag/action_realmcheck.php:576
msgid "OpenRoaming connectivity test is not configured"
msgstr "Не е конфигуриран тест за свързаност OpenRoaming"
#: web/diag/action_realmcheck.php:600
msgid "No issues found."
msgstr "Няма намерени изходи."
#: web/diag/action_realmcheck.php:729 web/diag/show_realmcheck.php:151
msgid "Repeat static connectivity tests"
msgstr "Повторете тестовете за статичната свързаност."
#: web/diag/action_realmcheck.php:743 web/diag/action_realmcheck.php:801
#: web/diag/action_realmcheck.php:818
msgid "testing..."
msgstr "тестване ..."
#: web/diag/action_realmcheck.php:770 web/diag/show_realmcheck.php:162
msgid "Repeat dynamic connectivity tests"
msgstr "Повторете тестовете за динамичната свързаност."
#: web/diag/action_realmcheck.php:770
msgid "Repeat OpenRoaming connectivity tests"
msgstr "Повторете тестовете за свързаност OpenRoaming"
#: web/diag/action_realmcheck.php:821
msgid "not implemented yet"
msgstr "все още не е изпълнен"
#: web/diag/action_realmcheck.php:842
msgid "Live login test"
msgstr "Тест по време на влизане."
#: web/diag/action_realmcheck.php:855
msgid ""
"If you enter an existing login credential here, you can test the actual "
"authentication from various checkpoints all over the world."
msgstr ""
"Ако тук въведете съществуваща самоличност, може да тествате действителната "
"аутентикация от различни точки за влизане по целия свят."
#: web/diag/action_realmcheck.php:856
msgid ""
"The test will use all EAP types you have set in your profile information to "
"check whether the right CAs and server names are used, and of course whether "
"the login with these credentials and the given EAP type actually worked. If "
"you have set anonymous outer ID, the test will use that."
msgstr ""
"Тестът ще използва всички EAP типове, които настроите във Вашия профил, за "
"да провери дали са използвани правилните имена на CAs и сървър и, разбира "
"се, дали влизане с тези лични данни и даденият EAP тип действително работи. "
"Ако сте настроили анонимно външно ID, тестът ще го използва."
#: web/diag/action_realmcheck.php:857
msgid ""
"Note: the tool purposefully does not offer you to save these credentials, "
"and they will never be saved in any way on the server side. Please use only "
"<strong>temporary test accounts</strong> here; permanently valid test "
"accounts in the wild are considered harmful!"
msgstr ""
"Бележка: инструментът целенасочено не Ви предлага да съхраните тези лични "
"данни и те никога по никакъв начин няма да бъдат запазени на сървъра. Моля "
"използвайте само <strong>временни тестови акаунти</strong> тук; постоянно "
"валидни тестови акаунти се считат за вредни!"
#: web/diag/action_realmcheck.php:865
msgid "Password-based EAP types"
msgstr "Password-based EAP типове"
#: web/diag/action_realmcheck.php:866
msgid "Real (inner) username:"
msgstr "Реални (вътрешни) потребителски имена:"
#: web/diag/action_realmcheck.php:867
msgid "Anonymous outer ID (optional):"
msgstr "Анонимен външен ID (опция):"
#: web/diag/action_realmcheck.php:868
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: web/diag/action_realmcheck.php:872
msgid "Certificate-based EAP types"
msgstr "Сертификат-базирани EAP типове"
#: web/diag/action_realmcheck.php:873
msgid "Certificate file (.p12 or .pfx):"
msgstr "Файл на сертификат (.p12 или .pfx):"
#: web/diag/action_realmcheck.php:874
msgid "Certificate password, if any:"
msgstr "Парола за сертификат, ако има:"
#: web/diag/action_realmcheck.php:875
msgid "Username, if different from certificate Subject:"
msgstr "Потребителско име, ако се различава от Subject полето на сертификата:"
#: web/diag/action_realmcheck.php:877
msgid "Submit credentials"
msgstr "Изпратете личните данни"
#: web/diag/action_realmcheck.php:899
#, php-format
msgid "Return to %s administrator area"
msgstr "Върнете се към %s администраторска област"
#: web/diag/adminQuery.php:34
msgid "I suspect a Technical Problem with the IdP"
msgstr "Предполагам, че е технически проблем с IdP"
#: web/diag/adminQuery.php:35
msgid "A user from this IdP has allegedly infringed copyrights"
msgstr "Потребител от този IdP е нарушил авторските права."
#: web/diag/adminQuery.php:36
msgid ""
"A user from this IdP has conducted malicious network operations (spam, "
"DDoS, ...)"
msgstr ""
"Потребител от този IdP е извършил зловредни операции в мрежата (спам, "
"DDoS, ...)"
#: web/diag/adminQuery.php:39
msgid ""
"User claims connectivity problems but has been authenticated successfully"
msgstr "Потребител заявява проблеми с връзката, но е удостоверен успешно"
#: web/diag/adminQuery.php:40
msgid "User claims that mandatory open port is not open"
msgstr ""
"Потребител твърди, че порт, който задължително трябва да е отворен, не е "
"отворен"
#: web/diag/adminQuery.php:74 web/diag/adminQuery.php:126
msgid "Select your problem"
msgstr "Изберете Вашия проблем"
#: web/diag/adminQuery.php:78
msgid "What is the realm of the IdP in question?"
msgstr "Коя е областта на IdP във въпроса?"
#: web/diag/adminQuery.php:88 web/diag/adminQuery.php:155
msgid "What is the authentication timestamp of the user session in question?"
msgstr ""
"Кое е точното време на удостоверяване на потребителската сесия във въпроса?"
#: web/diag/adminQuery.php:94 web/diag/adminQuery.php:162
msgid "What is the MAC address of the user session in question?"
msgstr "Кой е MAC адресът на потребителската сесия във въпроса?"
#: web/diag/adminQuery.php:98
msgid "Additional comments"
msgstr "Допълнителни бележки"
#: web/diag/adminQuery.php:102
msgid "Please specify an email address on which the IdP can contact you"
msgstr "Моля посочете и-мейл адрес, на който IdP може да се свърже с Вас"
#: web/diag/adminQuery.php:110 web/diag/adminQuery.php:178
msgid "Now you can send your query"
msgstr "Вече може да изпратите Вашето запитване"
#: web/diag/adminQuery.php:111 web/diag/adminQuery.php:179
msgid "Send"
msgstr "Изпратете"
#: web/diag/adminQuery.php:130
msgid "Identify the SP by one of following means"
msgstr "Определете SP по един от следните начини"
#: web/diag/adminQuery.php:134
msgid "SP Operator-Name attribute"
msgstr "SP Operator-Name параметър"
#: web/diag/adminQuery.php:138
msgid "Select the SP manually:"
msgstr "Изберете SP ръчно:"
#: web/diag/adminQuery.php:141
msgid "click to select country and organisation"
msgstr "кликнете, за да изберете страна и организация"
#: web/diag/adminQuery.php:147
msgid "at least describe the SP location"
msgstr "най-малко опишете мястото на SP"
#: web/diag/adminQuery.php:151
msgid "What is the outer ID of the user session in question?"
msgstr "Какво е външното ID на потребителската сесия във въпроса?"
#: web/diag/adminQuery.php:166
msgid "Additional comments about the problem"
msgstr "Допълнителни бележки относно проблема"
#: web/diag/adminQuery.php:170
msgid ""
"Do you have any contact details by which the user wishes to be contacted by "
"the SP?"
msgstr ""
"Имате ли някакви данни за контакт, по които потребителят желае SP да се "
"свърже с него?"
#: web/diag/adminQuery.php:174
msgid "Please specify an email address on which the SP can contact you"
msgstr "Моля посочете и-мейл адрес, на който SP може да се свърже с Вас "
#: web/diag/adminQuery.php:248
msgid "Suspected a technical problem with the IdP"
msgstr "Предполагаме технически проблем с IdP"
#: web/diag/adminQuery.php:249
msgid "We suspect a technical problem with the IdP handling the realm"
msgstr "Ние допускаме, че има технически проблем с IdP, работещ с областта"
#: web/diag/adminQuery.php:251
msgid "The CAT diagnostic test was run for this realm during reporting.\n"
msgstr ""
"Диагностичният тест на CAT беше стартиран за тази област по време на "
"отчитането.\n"
#: web/diag/adminQuery.php:252
msgid "The overall result was "
msgstr "Общият резултат беше"
#: web/diag/adminQuery.php:258
msgid "To see details go to "
msgstr "За да видите детайлите, отидете на"
#: web/diag/adminQuery.php:260
msgid "The reported problem details are as follows"
msgstr "Детайлите за докладвания проблем са следните"
#: web/diag/adminQuery.php:261
msgid "timestamp"
msgstr "цифров запис на времето, в което е настъпило събитие"
#: web/diag/adminQuery.php:262
msgid "client MAC address"
msgstr "MAC адрес на клиента"
#: web/diag/adminQuery.php:264
msgid "additional comments"
msgstr "допълнителни коментари"
#: web/diag/adminQuery.php:266
msgid "You can contact the incident reporter at"
msgstr "Може да докладвате инцидента на"
#: web/diag/radius_tests.php:34 web/diag/radius_tests.php:35
msgid ""
"Some properties of the connection attempt were sub-optimal; the list is "
"below."
msgstr "Някои свойства на опита за връзка бяха неоптимални; спиъкът е по-долу."
#: web/diag/radius_tests.php:36
msgid "Some configuration errors were observed; the list is below."
msgstr "Бяха наблюдавани някои конфигурационни грешки; списъкът е по-долу."
#: web/diag/radius_tests.php:173
msgid "<strong>Test successful.</strong>"
msgstr "<strong>Тестът е успешен.</strong>"
#: web/diag/radius_tests.php:177
msgid "<strong>Test partially successful</strong>: authentication succeeded."
msgstr "<strong>Тестът е частично успешен</strong>: аутентикацията е успешна."
#: web/diag/radius_tests.php:180
msgid "<strong>Test FAILED</strong>: authentication succeeded."
msgstr "<strong>Тестът е неуспешен</strong>: аутентикацията е успешна."
#: web/diag/radius_tests.php:185
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: the request was rejected. The most likely "
"cause is that you have misspelt the Username and/or the Password."
msgstr ""
"<strong>Тестът се провали</strong>: заявката беше отхвърлена. Най-вероятната "
"причина е, че има правописна грешка в потребителското име и/или в паролата."
#: web/diag/radius_tests.php:190
msgid "This method cannot be tested"
msgstr "Този метод не може да бъде тестван"
#: web/diag/radius_tests.php:194
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: the request was rejected immediately, without "
"EAP conversation. Either you have misspelt the Username or there is "
"something seriously wrong with your server."
msgstr ""
"<strong>Тестът се провали</strong>: заявката беше отхвърлена незабавно без "
"EAP комуникация. Или има правописна грешка в потребителското име, или има "
"сериозен проблем с Вашия сървър."
#: web/diag/radius_tests.php:200 web/diag/radius_tests.php:242
#, php-format
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: no reply from the RADIUS server after %d "
"seconds. Either the responsible server is down, or routing is broken!"
msgstr ""
"<strong>Тестът се провали</strong>: няма отговор от RADIUS сървъра след %d "
"секунди. Или отговарния сървър е паднал, или рутирането е счупено!"
#: web/diag/radius_tests.php:205 web/diag/radius_tests.php:246
#, php-format
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: there was a bidirectional RADIUS conversation, "
"but it did not finish after %d seconds!"
msgstr ""
"<strong>Тестът се провали</strong>: имаше двупосочна RADIUS комуникация, но "
"тя не завърши след %d секунди!"
#: web/diag/radius_tests.php:210
msgid "<strong>Test FAILED</strong>"
msgstr "<strong>Тестът се провали</strong>"
#: web/diag/radius_tests.php:231
msgid ""
"<strong>Test partially successful</strong>: a bidirectional RADIUS "
"conversation with multiple round-trips was carried out, and ended in an "
"Access-Reject as planned."
msgstr ""
"<strong>Тестът e частично успешен</strong>: двупосочната RADIUS комуникация "
"с множество round-trips се проведе и завърши с Access-Reject както се "
"очакваше."
#: web/diag/radius_tests.php:237
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: the request was rejected immediately, without "
"EAP conversation. This is not necessarily an error: if the RADIUS server "
"enforces that outer identities correspond to an existing username, then this "
"result is expected (Note: you could configure a valid outer identity in your "
"profile settings to get past this hurdle). In all other cases, the server "
"appears misconfigured or it is unreachable."
msgstr ""
"<strong>Тестът се провали</strong>: заявката беше отказа веднага, без да се "
"стигне до осъществяването на EAP комуникация. Това не е непременно грешка: "
"ако RADIUS сървърът изисква външното ID да е съществуващо потребителско име, "
"то този резултат е очакван. (Бележка: можете да укажете валиден външен ID за "
"да заобиколите този проблем). Във всеки друг случай, сървърът е конфигуриран "
"грешно или е недостъпен."
#: web/diag/radius_tests.php:250
msgid "unhandled error"
msgstr "необработена гершка"
#: web/diag/radius_tests.php:274
#, php-format
msgid "elapsed time: %d"
msgstr "изтекло време: %d"
#: web/diag/radius_tests.php:276
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: the server presented a certificate which is from an "
"unknown authority!"
msgstr ""
"<strong>ГРЕШКА</strong>: сървърът е представил сертификат от недостоверен "
"източник!"
#: web/diag/radius_tests.php:286
msgid ""
"<strong>WARNING</strong>: the server name as discovered in the SRV record "
"does not match any name in the server certificate!"
msgstr ""
"<strong>ВНИМАНИЕ</strong>: името на сървъра, намерен в SRV записа, не "
"съвпада с нито едно име в сертификата на сървъра!"
#: web/diag/show_realmcheck.php:130
msgid "Tests timestamp: "
msgstr "Час на тестовете:"
#: web/diag/show_realmcheck.php:145
msgid "Repeat connectivity tests"
msgstr "Повторете тестовете за свързване"
#: web/diag/show_realmcheck.php:170
msgid "Token missing, no data can be presented"
msgstr "Липсва token, не могат да бъдат представени данни"
#: web/diag/show_realmcheck.php:172
msgid ""
"The token given in the request does not exists, no data can be presented"
msgstr "Token-ът в заявката не съществува, не могат да бъдат представени данни"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:33
msgid "All connectivity tests passed"
msgstr "Всички тестове за свързаност минаха"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:34
msgid "There were some warnings from connectivity tests"
msgstr "Имаше предупреждения от тестовете за свързаност"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:35
msgid "There were some remarks from connectivity tests"
msgstr "Имаше някои забележки от тестовете за свързаност"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:36
msgid "There were some errors from connectivity tests"
msgstr "Имаше грешки от тестовете за свързаност"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:46
msgid "Select institiution:"
msgstr "Изберете институция:"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:72
msgid "Select country or region:"
msgstr "Изберете държава или регион: "
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:80
msgid "Fetching country/region list"
msgstr "Изведете списъка с държави/региони"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:141
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:142
msgid "No"
msgstr "Не"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:143
msgid "I don't know"
msgstr "Не знам"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:174
msgid "Diagnostic tests results for selected realm"
msgstr "Резултатите от диагностичните тестове за избраната област"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:177
msgid "The result for tested realm:"
msgstr "Резултатът за тестваната област:"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:179
msgid "The system identified"
msgstr "Системата е идентифицирана"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:181
msgid "suspected areas which potentially can cause a problem."
msgstr "предполагаеми области, които потенциално могат да причинят проблем."
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:182
msgid ""
"Next to the problem description we show a speculated probability of this "
"event."
msgstr ""
"До описанието на проблема показваме спекулативна вероятност за това събитие."
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:189
msgid "Your device configuration is broken"
msgstr "Конфигурацията на устройството Ви е повредена"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:192
msgid "The Wi-Fi network in your vicinity has quality issues"
msgstr "Wi-Fi мрежата във вашия район има проблеми с качеството"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:195
msgid "The network environment around you is broken"
msgstr "Мрежовата среда около Вас е повредена"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:198
msgid "The RADIUS server of your service provider is the source of the problem"
msgstr "Проблемът е в RADIUS сървъра на Вашия доставчик на услуги"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:201
msgid ""
"The RADIUS server in your home institution is currently unable to "
"authenticate you"
msgstr ""
"RADIUS сървърът във Вашата институция в момента не може да удостовери "
"самоличността Ви"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:204
msgid ""
"The national server in the country/region you are visiting is not "
"functioning correctly"
msgstr ""
"Сървърът в държавата/региона, към който сте в момента, не функционира "
"правилно"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:207
msgid ""
"The link between the national server of the country/region you are visiting "
"and the top-level server is broken"
msgstr ""
"Връзката между сървъра на държавата/региона, към който сте в момента, и "
"сървъра от най-високо ниво е прекъсната"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:210
msgid ""
"The link between the national server of your home country/region and the top-"
"level server is broken"
msgstr ""
"Връзката между сървъра на Вашата държава/регион и сървъра от най-високо ниво "
"е прекъсната"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:213
msgid "The communication to the top-level server is down"
msgstr "Няма комуникация със сървъра от най-високо ниво"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:216
msgid ""
"The national server in your home country/region is not functioning properly."
msgstr "Сървърът във Вашата държава/регион не функционира правилно."
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:219
msgid "The RADIUS server of your home institution is the source of the problem"
msgstr "Проблемът е в RADIUS сървъра на Вашата институция"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:222
msgid "This realm does not exist"
msgstr "Областта не съществува"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:300
msgid "Running connectivity tests for this realm"
msgstr "Стартирани са тестове на свързаността за този домейн"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:301
msgid "New tests results are available, click to see"
msgstr "Налични са нови резултати от тестовете, кликнете, за да видите"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:426
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:434
msgid "See details"
msgstr "Виж детайлите"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:436
msgid "If you want to report your problem, fill fields below."
msgstr "Ако искате да докладвате проблема си, попълнете полетета по-долу."