translation/ca_ES/core.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# eduki <ecercos@xtec.cat>, 2013,2015,2018-2019,2022
# eduki <ecercos@xtec.cat>, 2012
# Joan Montané, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 11:00+0000\n"
"Last-Translator: eduki <ecercos@xtec.cat>, 2013,2015,2018-2019,2022\n"
"Language-Team: Catalan (Spain) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/cat/"
"language/ca_ES/)\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: core/CAT.php:143
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: core/CAT.php:144
msgid "Austria"
msgstr "Àustria"

#: core/CAT.php:145
msgid "Belgium"
msgstr "Bèlgica"

#: core/CAT.php:146
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgària"

#: core/CAT.php:147
msgid "Cyprus"
msgstr "Xipre"

#: core/CAT.php:148
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Txeca"

#: core/CAT.php:149
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: core/CAT.php:150
msgid "Estonia"
msgstr "Estònia"

#: core/CAT.php:151
msgid "Finland"
msgstr "Finlàndia"

#: core/CAT.php:152
msgid "France"
msgstr "França"

#: core/CAT.php:153
msgid "Germany"
msgstr "Alemanya"

#: core/CAT.php:154
msgid "Greece"
msgstr "Grècia"

#: core/CAT.php:155
msgid "Croatia"
msgstr "Croàcia"

#: core/CAT.php:156
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: core/CAT.php:157
msgid "Iceland"
msgstr "Islàndia"

#: core/CAT.php:158
msgid "Italy"
msgstr "Itàlia"

#: core/CAT.php:159
msgid "Hungary"
msgstr "Hongria"

#: core/CAT.php:160
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: core/CAT.php:161
msgid "Latvia"
msgstr "Letònia"

#: core/CAT.php:162
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituània"

#: core/CAT.php:163
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedònia"

#: core/CAT.php:164
msgid "Serbia"
msgstr "Sèrbia"

#: core/CAT.php:165
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"

#: core/CAT.php:166
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: core/CAT.php:167
msgid "Poland"
msgstr "Polònia"

#: core/CAT.php:168
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: core/CAT.php:169
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: core/CAT.php:170
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovènia"

#: core/CAT.php:171
msgid "Spain"
msgstr "Espanya"

#: core/CAT.php:172
msgid "Sweden"
msgstr "Suècia"

#: core/CAT.php:173
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovàquia"

#: core/CAT.php:174
msgid "Switzerland"
msgstr "Suïssa"

#: core/CAT.php:175
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"

#: core/CAT.php:176
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regne Unit"

#: core/CAT.php:178
msgid "Australia"
msgstr "Austràlia"

#: core/CAT.php:179
msgid "Canada"
msgstr "Canadà"

#: core/CAT.php:180
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: core/CAT.php:181
msgid "Japan"
msgstr "Japó"

#: core/CAT.php:182
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelanda"

#: core/CAT.php:183
msgid "U.S.A."
msgstr "EUA"

#: core/CAT.php:184
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: core/CAT.php:185
msgid "Chile"
msgstr "Xile"

#: core/CAT.php:186
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: core/CAT.php:187
msgid "Venezuela"
msgstr "Veneçuela"

#: core/CAT.php:188
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"

#: core/CAT.php:189
msgid "Armenia"
msgstr "Armènia"

#: core/CAT.php:190
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidjan"

#: core/CAT.php:191
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorússia"

#: core/CAT.php:192
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"

#: core/CAT.php:193
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: core/CAT.php:194
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: core/CAT.php:195
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguizistan"

#: core/CAT.php:196
msgid "Korea"
msgstr "Corea"

#: core/CAT.php:197
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: core/CAT.php:198
msgid "Morocco"
msgstr "Marroc"

#: core/CAT.php:199
msgid "Moldova"
msgstr "Moldàvia"

#: core/CAT.php:200
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: core/CAT.php:201
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#: core/CAT.php:202
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: core/CAT.php:203
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"

#: core/CAT.php:204
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: core/CAT.php:205
msgid "Thailand"
msgstr "Tailàndia"

#: core/CAT.php:206
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: core/CAT.php:207
msgid "South Africa"
msgstr "Sudàfrica"

#: core/CAT.php:484 core/IdPlist.php:79
msgid "Unnamed Entity"
msgstr "Entitat sense nom"

#: core/DeploymentManaged.php:506
msgid "Profile deactivation succeeded"
msgstr "Perfil desactivat correctament"

#: core/DeploymentManaged.php:506
msgid "Profile activation/modification succeeded"
msgstr "Activació/modificació del perfil correcte"

#: core/DeploymentManaged.php:508
msgid "Profile deactivation failed"
msgstr "Ha fallat la desactivació del perfil"

#: core/DeploymentManaged.php:508
msgid "Profile activation/modification failed"
msgstr "Ha fallat l'activació/modificació del perfil"

#: core/DeploymentManaged.php:512
msgid "on both RADIUS servers: primary and backup"
msgstr "en ambdós servidors RADIUS: primari i backup"

#: core/DeploymentManaged.php:515
msgid "on primary RADIUS server"
msgstr "al servidor RADIUS primari"

#: core/DeploymentManaged.php:517
msgid "on backup RADIUS server"
msgstr "al servidor RADIUS de backup"

#: core/DeploymentManaged.php:525
msgid "RADIUS profile update problem fixed"
msgstr "Resolt el problema en l'acualització del perfil RADIUS"

#: core/DeploymentManaged.php:527
msgid "RADIUS profile update problem"
msgstr "Problema en l'actualització del perfil RADIUS"

#: core/DeviceConfig.php:249
#, php-format
msgid "your local %s support"
msgstr "el vostre suport local %s"

#: core/DeviceConfig.php:250
#, php-format
msgid "your local %s support page"
msgstr "la vostra pàgina de suport local %s"

#: core/DeviceConfig.php:288
msgid "Sorry, this should not happen - no additional information is available"
msgstr ""
"Disculpeu, això no hauria de passar - no hi ha més informació disponible"

#. this device has stats, but doesn't exist in current config. We don't even know its display name, so display its raw representation
#: core/Federation.php:92
#, php-format
msgid "(discontinued) %s"
msgstr "(discontinuat) %s"

#. / IdP and SP
#: core/Federation.php:274 core/common/OutsideComm.php:281
#, php-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"

#. / arguments are: 1. nomenclature for the type of organisation being created (IdP/SP/both)
#. /                2. IdP name;
#. /                3. consortium name (e.g. eduroam);
#. /                4. federation shortname, e.g. "LU";
#. /                5. nomenclature for "institution"
#. /                6. product name (e.g. eduroam CAT);
#. /                7. product long name (e.g. eduroam Configuration Assistant Tool)
#: core/Federation.php:291
#, php-format
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"the invitation for the new %s %s in your %s federation %s has been used and "
"the %s was created in %s.\n"
"\n"
"We thought you might want to know.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"la invitació per al nou  %s  %s a la vostra federació %s s'ha utilitzat %s i "
"%s s'ha creat a %s.\n"
"\n"
"Pensem que ho havíeu de saber.\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"\n"
"%s"

#. / organisation
#: core/Federation.php:308
#, php-format
msgid "%s in your federation was created"
msgstr "S'ha creat %s a la vostra federació"

#: core/IdP.php:397
#, php-format
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"the %s %s in your %s federation %s has been deleted from %s.\n"
"\n"
"We thought you might want to know.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"el %s %s de la vostra federació %s  %s ha estat esborrat de %s.\n"
"\n"
"Pensem que ho havíeu de saber.\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"\n"
"%s"

#: core/IdP.php:406
#, php-format
msgid "%s in your federation was deleted"
msgstr "S'ha esborrat %s a la vostra federació"

#: core/SilverbulletInvitation.php:236
#, php-format
msgid "Your %s access is ready"
msgstr "El vostre accés %s és a punt"

#: core/SilverbulletInvitation.php:249
msgid "Hello!"
msgstr "Hola!"

#: core/SilverbulletInvitation.php:251
#, php-format
msgid ""
"A new %s access credential has been created for you by your network "
"administrator."
msgstr "L'administrador de xarxa ha creat una credencial d'accés %s nova."

#: core/SilverbulletInvitation.php:253
#, php-format
msgid ""
"Please follow the following link with the device you want to enable for %s "
"to get a custom %s installation program just for you. You can click on the "
"link, copy and paste it into a browser or scan the attached QR code."
msgstr ""
"Seguiu l'enllaç següent amb el dispositiu que voleu habilitar per a %s per a "
"obtenir una instal·lació de %s personalitzada. Podeu fer clic en l'enllaç, "
"copiar i enganxar en un navegador o escanejar el codi QR adjunt."

#. gets replaced with the token value by getBody()
#: core/SilverbulletInvitation.php:255
#, php-format
msgid ""
"Please keep this email or bookmark this link for future use. After picking "
"up your %s installation program, you can use the same link to get status "
"information about your %s account."
msgstr ""
"Conserveu aquest correu o l'enllaç per un ús futur. Després d'aconseguir el "
"programa d'instal·lació d'%s, podeu fer servir el mateix enllaç per a "
"obtenir informació de l'estat del vostre compte %s."

#: core/SilverbulletInvitation.php:257
msgid "Regards,"
msgstr "Salutacions,"

#: core/SilverbulletInvitation.php:310
#, php-format
msgid ""
"Your %s access is ready! Click here: %s (on Android, first install the app "
"'%s'!)"
msgstr ""
"L'accés %s és a punt! Feu clic aquí: %s( a Android cal que abans instal·leu "
"l'aplicació '%s'!)"

#: core/SilverbulletInvitation.php:342
#, php-format
msgid "%s Invitation System"
msgstr "Sistema d'invitacions %s"

#: core/User.php:166
msgid "Feedback"
msgstr "Suggeriments"

#: core/common/EAP.php:371
msgid "PEAP-MSCHAPv2"
msgstr "PEAP-MSCHAPv2"

#: core/common/EAP.php:372
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: core/common/EAP.php:373
msgid "TTLS-PAP"
msgstr "TTLS-PAP"

#: core/common/EAP.php:374
msgid "TTLS-MSCHAPv2"
msgstr "TTLS-MSCHAPv2"

#: core/common/EAP.php:375
msgid "TTLS-GTC"
msgstr "TTLS-GTC"

#: core/common/EAP.php:376
msgid "FAST-GTC"
msgstr "FAST-GTC"

#: core/common/EAP.php:377
msgid "EAP-pwd"
msgstr "Contrasenya EAP"

#. some config elements are displayable. We need some dummies to
#. translate the common values for them. If a deployment chooses a
#. different wording, no translation, sorry
#: core/common/Entity.php:120
msgid "National Roaming Operator"
msgstr "Operador d'intinerància nacional"

#: core/common/Entity.php:121
msgid "identity provider"
msgstr "proveïdor d'identitat"

#: core/common/Entity.php:122
msgid "organisation"
msgstr "organització"

#: core/common/Entity.php:123
msgid "Identity Provider"
msgstr "Proveïdor d'Identitat"

#: core/common/Entity.php:124
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Wi-Fi Hotspot"

#: core/common/Entity.php:125
msgid "Hotspot"
msgstr "Hotspot"

#: core/common/Entity.php:126
msgid "Service Provider"
msgstr "Proveidor de servei (SP)"

#: core/common/Entity.php:127
msgid "participant"
msgstr "participant"

#: core/common/Entity.php:128
msgid "Organisation"
msgstr "Organització"

#: core/common/Entity.php:129
msgid "organization"
msgstr "organització"

#: core/common/Entity.php:130
msgid "entity"
msgstr "entitat"

#: core/common/OutsideComm.php:291
#, php-format
msgid ""
"a %s of the %s %s \"%s\" has invited you to manage the %s together with him."
msgstr ""
"un %s de %sde %s \"%s\" us ha convidat a gestionar %sconjuntament amb ell."

#: core/common/OutsideComm.php:292
#, php-format
msgid ""
"a %s %s has invited you to manage the future %s  \"%s\" (%s). The "
"organisation will be a %s."
msgstr ""
"un %s de %s us ha invitat a gestionar %s  \"%s\" (%s). La organització serà "
"%s."

#: core/common/OutsideComm.php:293
#, php-format
msgid "a %s %s has invited you to manage the %s  \"%s\". This is a %s."
msgstr "un %s de %s us ha invitat a gestionar %s  \"%s\" . Això és %s."

#: core/common/OutsideComm.php:295
#, php-format
msgid "This invitation is valid for 24 hours from now, i.e. until %s."
msgstr ""
"Aquesta invitació és vàlida per 24 hores a partir d'ara, per exemple fins "
"les %s."

#. then, send out the mail
#: core/common/OutsideComm.php:303
msgid "Hello,"
msgstr "Hola,"

#. default means we don't have a Reply-To.
#: core/common/OutsideComm.php:305
msgid ""
"manually. Please do not reply to this mail; this is a send-only address."
msgstr ""
"manualment. No respongueu a aquest correu; és una adreça només per a enviar."

#: core/common/OutsideComm.php:311
#, php-format
msgid "Additional message from your %s administrator:"
msgstr "Missatge addicional del vostre administrador %s:"

#: core/common/OutsideComm.php:319
#, php-format
msgid "%s administrator"
msgstr "Administrador de %s"

#: core/common/OutsideComm.php:322
#, php-format
msgid ""
"manually. If you reply to this mail, you will reach your %s administrators."
msgstr ""
"manualment. Si responeu a aquest correu, us comunicareu amb l'administrador "
"de %s."

#: core/common/OutsideComm.php:328
#, php-format
msgid ""
"To enlist as an administrator for that %s, please click on the following "
"link:"
msgstr ""
"Per a participar-hi com a administrador de %s, feu clic en l'enllaç següent:"

#: core/common/OutsideComm.php:330
#, php-format
msgid ""
"If clicking the link doesn't work, you can also go to the %s Administrator "
"Interface at"
msgstr ""
"Si clicant a l'enllaç aquest no funciona, podeu també anar a l'entorn "
"d'Administració de %s a "

#: core/common/OutsideComm.php:332
msgid "and enter the invitation token"
msgstr "i entreu el codi d'invitació"

#: core/common/OutsideComm.php:334
msgid ""
"Do NOT forward the mail before the token has expired - or the recipients may "
"be able to consume the token on your behalf!"
msgstr ""
"NO reenvieu el correu abans que hagi expirat el token - o els destinataris "
"podran fer-lo servir en lloc vostre!"

#: core/common/OutsideComm.php:335
#, php-format
msgid "We wish you a lot of fun with the %s."
msgstr "Us desitgem que disfruteu amb %s"

#: core/common/OutsideComm.php:336
#, php-format
msgid ""
"Sincerely,\n"
"\n"
"Your friendly folks from %s Operations"
msgstr ""
"Atentament,\n"
"\n"
"Els companys d'Operacions d'%s"

#: core/common/OutsideComm.php:372
#, php-format
msgid "%s: you have been invited to manage an %s"
msgstr "%s: us han convidat a gestionar %s"

#: web/lib/common/InputValidation.php:43
msgid "Input validation error: "
msgstr "Error en la validació de l'entrada:"

#: web/lib/common/InputValidation.php:270
msgid "Realm is empty!"
msgstr "El domini és buit!"

#: web/lib/common/InputValidation.php:279
msgid "Realm contains an @ sign!"
msgstr "El domini conté un símbol @!"

#: web/lib/common/InputValidation.php:280
msgid "Realm begins with a . (dot)!"
msgstr "El domini comença amb un . (punt)!"

#: web/lib/common/InputValidation.php:281
msgid "Realm ends with a . (dot)!"
msgstr "El domini acaba amb un . (punt)!"

#: web/lib/common/InputValidation.php:282
msgid "Realm contains spaces!"
msgstr "El domini conté espais!"

#: web/lib/common/InputValidation.php:295
msgid "Realm does not contain at least one . (dot)!"
msgstr "El domini no conté almenys un . (punt)!"