translation/cs_CZ/devices.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alice Vixie <alice.vixie@osu.cz>, 2015
# Ludmila Kovářová <ludmila.kovarova@fsv.cvut.cz>, 2015
# Martin Šimek <simek.mar@gmail.com>, 2015,2019
# martins <ms@uakom.sk>, 2012-2013
# Petr Adamec <p.b.adamec@gmail.com>, 2013,2015
# Petr Adamec <p.b.adamec@gmail.com>, 2013,2015-2019,2022-2023
# eduroam_devel <stefan.winter@restena.lu>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Petr Adamec <p.b.adamec@gmail.com>, "
"2013,2015-2019,2022-2023\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://app.transifex.com/"
"eduroam_devel/cat/language/cs_CZ/)\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: devices/Devices-template.php:139
msgid "MS Windows 8 and newer"
msgstr "MS Windows 8 a novější"
#: devices/Devices-template.php:154
msgid "MS Windows 8"
msgstr "MS Windows 8"
#: devices/Devices-template.php:170
msgid "MS Windows 7"
msgstr "MS Windows 7"
#: devices/Devices-template.php:183
msgid "MS Windows Vista"
msgstr "MS Windows Vista"
#: devices/Devices-template.php:197
msgid "Apple device"
msgstr "Zařízení Apple"
#: devices/Devices-template.php:208 devices/Devices-template.php:224
#: devices/Devices-template.php:240 devices/Devices-template.php:256
#: devices/Devices-template.php:271 devices/Devices-template.php:286
#: devices/Devices-template.php:301 devices/Devices-template.php:316
#: devices/Devices-template.php:331 devices/Devices-template.php:346
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter settings for "
"certificate and there you need to enter the import PIN shown on this page. "
"Later you will be prompted to enter your password to allow making changes to "
"the profile, this time it is your computer password."
msgstr ""
"Během instalace budete nejprve požádáni o zadání nastavení certifikátu, kde "
"budete muset zadat PIN kód pro import, který je uveden na této stránce. "
"Později budete vyzváni k zadání hesla, aby bylo možné provést změny profilu. "
"Tentokrát to je heslo do vašeho počítače."
#: devices/Devices-template.php:213
msgid "Apple macOS Catalina"
msgstr "Apple macOS Catalina"
#: devices/Devices-template.php:229
msgid "Apple macOS Mojave"
msgstr "Apple macOS Mojave"
#: devices/Devices-template.php:245
msgid "Apple macOS High Sierra"
msgstr "Apple macOS High Sierra"
#: devices/Devices-template.php:261
msgid "Apple macOS Sierra"
msgstr "Apple macOS Sierra"
#: devices/Devices-template.php:276
msgid "Apple OS X El Capitan"
msgstr "Apple OS X El Capitan"
#: devices/Devices-template.php:291
msgid "Apple OS X Yosemite"
msgstr "Apple OS X Yosemite"
#: devices/Devices-template.php:306
msgid "Apple OS X Mavericks"
msgstr "Apple OS X Mavericks"
#: devices/Devices-template.php:321
msgid "Apple OS X Mountain Lion"
msgstr "Apple OS X Mountain Lion"
#: devices/Devices-template.php:336
msgid "Apple OS X Lion"
msgstr "Apple OS X Lion"
#: devices/Devices-template.php:351
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 7-11)"
msgstr "Mobilní zařízení s Apple iOS (iOS 7-11)"
#: devices/Devices-template.php:361
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter your passcode - "
"this is your device security code! Later on you will be prompted for the "
"password to the certificate and there you need to enter the import PIN shown "
"on this page."
msgstr ""
"Během instalace budete nejprve požádáni o zadání hesla do vašeho počítače! "
"Později budete vyzváni k zadání hesla k certifikátu a budete muset zadat PIN "
"kód pro import, který je uveden na této stránce."
#: devices/Devices-template.php:366
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 5 and 6)"
msgstr "Mobilní zařízení s Apple iOS (iOS 5 a 6)"
#: devices/Devices-template.php:380
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: devices/Devices-template.php:401
msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"
#: devices/Devices-template.php:407
#, php-format
msgid ""
"After downloading the file, open the Chrome browser and browse to this URL: "
"<a href='chrome://network'>chrome://network</a>. Then, use the 'Import ONC "
"file' button. The import is silent; the new network definitions will be "
"added to the preferred networks."
msgstr ""
"Po stažení souboru, otevřete prohlížeč Chrome a přejděte na adresu: <a "
"href='chrome://network'>chrome://network</a>. Potom použijte tlačítko "
"\"Importovat soubor ONC '. Import je bez upozornění; nové definice sítě "
"budou přidány do preferovaných sítí."
#: devices/Devices-template.php:412
msgid "Android 8 and higher"
msgstr "Android 8 a novější"
#: devices/Devices-template.php:419 devices/Devices-template.php:434
#: devices/Devices-template.php:448 devices/Devices-template.php:463
#: devices/Devices-template.php:477 devices/Devices-template.php:491
#: devices/Devices-template.php:505 devices/Devices-template.php:519
#: devices/Devices-template.php:533 devices/Devices-template.php:547
#: devices/Devices-template.php:561
#, php-format
msgid ""
"Before you proceed with installation on Android systems, please make sure "
"that you have installed the %s application. This application is available "
"from these sites: %s and will use the configuration file downloaded from CAT "
"to create all necessary settings."
msgstr ""
"Než budete pokračovat v instalaci na Android, ujistěte se, že jste "
"nainstalovali aplikaci %s. Tato aplikace je k dispozici na adrese %s a "
"použije konfigurační soubor stažený z CAT k vytvoření všech potřebných "
"nastavení."
#: devices/Devices-template.php:421 devices/Devices-template.php:436
#: devices/Devices-template.php:450 devices/Devices-template.php:465
#: devices/Devices-template.php:479 devices/Devices-template.php:493
#: devices/Devices-template.php:507 devices/Devices-template.php:521
#: devices/Devices-template.php:535 devices/Devices-template.php:549
#: devices/Devices-template.php:563
msgid "as local download"
msgstr "jako místní stažení"
#: devices/Devices-template.php:427
msgid "Android 8 to 10"
msgstr "Android 8 až 10"
#: devices/Devices-template.php:442
msgid "Android 4.3 to 7"
msgstr "Android 4.3 až 7"
#: devices/Devices-template.php:456
msgid "Android 10.0 Q"
msgstr "Android 10.0 Q"
#: devices/Devices-template.php:470
msgid "Android 9.0 Pie"
msgstr "Android 9.0 Pie"
#: devices/Devices-template.php:484
msgid "Android 8.0 Oreo"
msgstr "Android 8.0 Oreo"
#: devices/Devices-template.php:498
msgid "Android 7.0 Nougat"
msgstr "Android 7.0 Nougat"
#: devices/Devices-template.php:512
msgid "Android 6.0 Marshmallow"
msgstr "Android 6.0 Marshmallow"
#: devices/Devices-template.php:526
msgid "Android 5.0 Lollipop"
msgstr "Android 5.0 Lollipop"
#: devices/Devices-template.php:540
msgid "Android 4.4 KitKat"
msgstr "Android 4.4 KitKat"
#: devices/Devices-template.php:554
msgid "Android 4.3"
msgstr "Android 4.3"
#: devices/Devices-template.php:569 devices/Devices-template.php:592
msgid "EAP config"
msgstr "Nastavení EAP"
#: devices/Devices-template.php:575
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file, which can be consumed by the "
"eduroamCAT app for Android."
msgstr ""
"Tato volba poskytuje konfigurační XML soubor EAP, který může být využit "
"aplikací eduroamCAT pro Android."
#: devices/Devices-template.php:580
msgid "EAP generic"
msgstr "generický EAP"
#: devices/Devices-template.php:585
#, php-format
msgid ""
"This option provides a generic EAP config XML file, which can be consumed by "
"the GetEduroam applications."
msgstr ""
"Tato volba poskytuje obecný konfigurační XML soubor EAP, který může být "
"využit aplikacemi GetEduroam."
#: devices/Devices-template.php:597
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file with multiple "
"EAPIdentityProvider elements and all language versions"
msgstr ""
"Tato možnost poskytne konfigurační soubor EAP ve formátu XML s více prvky "
"EAPIdentityProvider a všemi jazykovými verzemi"
#: devices/Devices-template.php:603
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:111
#, php-format
msgid "%s via Passpoint"
msgstr "%s přes Passpoint"
#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:296
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes."
msgstr ""
#: devices/apple_mobileconfig/DeviceMobileconfigIos5plus.php:52
msgid "This device does not support forcing setting an HTTPS proxy."
msgstr "Toto zařízení nepodporuje vynucení nastavení HTTPS proxy serveru."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:150
msgid ""
"It is not possible to actively verify the user input for suffix match; but "
"if there is no 'Terms of Use' configured, the installer will display a "
"corresponding hint to the user instead."
msgstr ""
"Nelze ověřit příponu zadanou uživatelem. Pokud nejsou nastaveny \"Podmínky "
"použití\", zobrazí instalátor uživateli namísto toho odpovídající nápovědu."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:151
msgid ""
"Passpoint networks are not provisioned due to severe UI limitations during "
"install time."
msgstr ""
"Passpoint není nakonfigurován kvůli závažným omezením uživatelského rozhraní "
"během instalace."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:175
#, php-format
msgid "Network configuration profile '%s' of '%s' - provided by %s"
msgstr "Síťový profil '%s' pro organizaci '%s' - poskytuje %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:180
#, php-format
msgid "%s configuration for IdP '%s' - provided by %s"
msgstr "%s konfigurace pro organizaci '%s' - poskytuje %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:231
#, php-format
msgid "Important Notice: your username MUST end exactly with '...@%s' !"
msgstr ""
"Důležité upozornění: vaše uživatelské jméno musí končit znakem '...@%s'!"
#. / note space between variable and exclamation mark - makes sure users don't mistakenly think the exclamation mark is part of the required username!
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:237
#, php-format
msgid ""
"Important Notice: your username MUST contain an '@' and end with ...%s !"
msgstr ""
"Důležité upozornění: vaše uživatelské jméno musí obsahovat '@' končit ...%s!"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:241
msgid ""
"Important Notice: your username MUST be in the form of xxx@yyy where the yyy "
"is a common suffix identifying your Identity Provider. Please find out what "
"to use there and enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Důležité upozornění: Vaše uživatelské jméno MUSÍ být ve formátu xxx@yyy, kde "
"yyy je přípona identifikující vašeho poskytovatele identit. Zadejte prosím "
"uživatelské jméno ve správném formátu."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:267
msgid "Unnamed Organisation"
msgstr "Nepojmenovaná organizace"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:268
msgid "Unnamed Profile"
msgstr "Nepojmenovaný profil"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:343
msgid ""
"For best results, please use the built-in browser (Safari) to open the "
"configuration file."
msgstr ""
"Pro dosažení nejlepších výsledků použijte k otevření konfiguračního souboru "
"vestavěný prohlížeč (Safari)."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:345
msgid ""
"The profile will install itself after you click (or tap) the button. You "
"will be asked for confirmation/input at several points:"
msgstr ""
"Instalaci profilu spustíte kliknutím na tlačítko Stáhnout. V průběhu "
"instalace budete vícekrát požádáni o potvrzení případně o vstupní údaje:"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:347
msgid "to install the profile"
msgstr "pro nainstalování profilu"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:348
msgid "to accept the server certificate authority"
msgid_plural "to accept the server certificate authorities"
msgstr[0] "CA certifikát vášeho poskytovatele identity"
msgstr[1] "CA certifikáty vášeho poskytovatele identity"
msgstr[2] "CA certifikáty vašeho poskytovatele identity"
msgstr[3] "CA certifikáty vašeho poskytovatele identity"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:350
#, php-format
msgid "(%d times)"
msgstr "(%d krát)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:353
msgid ""
"to enter the username and password you have been given by your organisation"
msgstr "zadejte svoje uživatelské jméno a heslo poskytnuté vaší organizací"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:355
#, php-format
msgid ""
"(%d times each, because %d SSIDs and %d Passpoint networks are installed)"
msgstr "(%d krát, protože %d SSIDs a %d Passpoint networks je nainstalována)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:560
#, php-format
msgid "%s - SSID %s"
msgstr "%s - SSID %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:561
#, php-format
msgid "%s configuration for network name %s"
msgstr "Nastavení %s pro síť s názvem %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:572
#, php-format
msgid "%s - Wired Network"
msgstr "%s - Kabelová síť"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:573
#, php-format
msgid "%s configuration for wired network"
msgstr "Konfigurace %s pro kabelovou síť."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:590
#, php-format
msgid "%s - RCOI"
msgstr "%s - RCOI"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:591
#, php-format
msgid "%s configuration (Passpoint RCOI)"
msgstr "%s konfigurace (Passpoint RCOI)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:656
#, php-format
msgid "This SSID should not be used after bootstrapping %s"
msgstr "Toto SSID by nemělo být po instalaci %s již používáno."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:658
msgid "Disabled WiFi network"
msgstr "WiFi síť je zakázána."
#. we don't include the import password. It's displayed on screen, and should be input by the user.
#. <key>Password</key>
#. <string>" . $this->clientCert['password'] . "</string>
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:757
msgid "User certificate"
msgstr "Certifikát uživatele"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:812
#, php-format
msgid "The %s Certification Authority"
msgstr "Certifikační autorita %s"
#. / example: "Identity Provider CA #1 (Root)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:816
#, php-format
msgid "%s CA #%d (%s)"
msgstr "%s CA #%d (%s)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Root"
msgstr "Kořenový"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Intermediate"
msgstr "Mezilehlý"
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:61 devices/linux/DeviceLinux.php:48
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:38
msgid "This device does not support provisioning of OpenRoaming."
msgstr "Toto zařízení nepodporuje nastavení pro OpenRoaming."
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:62 devices/linux/DeviceLinux.php:49
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:39
msgid "This device does not support provisioning of Passpoint networks."
msgstr "Toto zařízení nepodporuje nastavení pro Passpoint networks."
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:308
msgid ""
"The installer is a file with the extension '.onc'. Please download it, open "
"Chrome, and navigate to the URL <a href='chrome://network'>chrome://network</"
"a>. Then, use the 'Import ONC file' button. The import is silent; the new "
"network definitions will be added to the preferred networks."
msgstr ""
"Instalační soubor má příponu '.onc'. Stáhněte jej, poté otevřete prohlížeč "
"Chrome a přejděte na adresu: <a href='chrome://network'>chrome://network</"
"a>. Potom použijte tlačítko \"Importovat soubor ONC '. Import je bez "
"upozornění; nové definice sítě budou přidány do preferovaných sítí."
#: devices/eap_config/DeviceXML.php:129
#, php-format
msgid ""
"This is a generic configuration file in the IETF <a href='%s'>EAP Metadata "
"-00</a> XML format."
msgstr ""
"Tohle je všeobecná konfigurace ve formátu XML IETF <a href='%s'>EAP "
"Metadata -00</a>."
#: devices/eap_config/DeviceXML.php:151
#, php-format
msgid "I have read and agree to OpenRoaming Terms of Use at %s."
msgstr "Přečetl jsem si a souhlasím s podmínkami použití OpenRoaming na %s."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:85 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:86
#, php-format
msgid ""
"The installer is in the form of a Python script. It will try to configure %s "
"under NetworkManager and if this is either not appropriate for your system "
"or your version of NetworkManager is too old, a wpa_supplicant config file "
"will be created instead."
msgstr ""
"Instalační program bude připraven ve formě skriptu v Pythonu. Pokusí se "
"nakonfigurovat %s pomocí aplikace NetworkManager. Pokud je verze aplikace "
"NetworkManager na vašem systému příliš stará nebo není k dispozici, bude "
"vytvořen konfigurační soubor pro nástroj wpa_supplicant."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:86 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:87
msgid "The installer will configure access to:"
msgstr "Instalační program nastaví přístup k:"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:90 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:91
msgid ""
"The installer will create cat_installer sub-directory in your config "
"directory (possibly the .config in your home directory) and will copy your "
"server certificates there."
msgstr ""
"Instalátor vytvoří ve vašem domácím adresáři novou složku cat_installer a "
"nahraje do ní vaše serverové certifikáty."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:92 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:93
msgid ""
"In order to connect to the network you will need a personal certificate in "
"the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process. "
"Your p12 file will also be copied to the cat_installer directory."
msgstr ""
"Pro připojení k síti budete potřebovat osobní certifikát uložený v souboru s "
"příponou .p12, který získáte od vaší organizace. Zjistěte si na stránkách "
"vaší podpory, jak na to. Soubor s certifikátem je obvykle chráněný heslem, "
"mějte jej prosím při instalaci k dispozici. Soubor s certifikátem bude také "
"nakopírován do složky cat_installer."
#. not EAP-TLS
#: devices/linux/DeviceLinux.php:94 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:95
#: devices/ms/WindowsCommon.php:242
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an account from your "
"organisation. You should consult the support page to find out how this "
"account can be obtained. It is very likely that your account is already "
"activated."
msgstr ""
"Pro připojení k síti budete potřebovat účet vaší organizace. Více o získání "
"účtu se dozvíte na stránkách uživatelské podpory. S největší "
"pravděpodobností je váš účet již k dispozici."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:96 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:97
msgid ""
"You will be requested to enter your account credentials during the "
"installation. This information will be saved so that you will reconnect to "
"the network automatically each time you are in the range."
msgstr ""
"V průběhu instalace budete požádáni o zadání vašeho uživatelského jména a "
"hesla. Tyto údaje budou uloženy a použity při dalším přihlášení k síti, "
"budete-li v jejím dosahu."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:127 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:129
msgid "Really quit?"
msgstr "Chcete skutečně skončit?"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:128 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:130
msgid "enter your userid"
msgstr "zadejte své uživatelské jméno"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:129 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:131
msgid "enter password"
msgstr "zadejte heslo"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:130 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:132
msgid "enter your import password"
msgstr "zadejte heslo pro import"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:131 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:133
msgid "incorrect password"
msgstr "neplatné heslo"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:132 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:134
msgid "repeat your password"
msgstr "opakujte zadání hesla"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:133 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:135
msgid "passwords do not match"
msgstr "heslo není shodné"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:134 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:136
msgid "Installation successful"
msgstr "Instalace proběhla úspěšně"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:135
msgid "Directory {} exists; some of its files may be overwritten."
msgstr "Adresář {} už existuje, některé soubory v něm budou přepsány."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:136 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:138
msgid "Continue?"
msgstr "Pokračovat?"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:137 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:139
msgid "This NetworkManager version is not supported"
msgstr "Tato verze NetworkManageru není podporována"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:138 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:140
msgid "Certificate file not found, looks like a CAT error"
msgstr "Soubor s certifikátem nebyl nalezen, pravděpodobně je to chyba CAT"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:139 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:141
msgid "Unknown version"
msgstr "Neznámá verze"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:140 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:142
msgid "DBus connection problem, a sudo might help"
msgstr "Problém připojení k DBus, příkaz sudo vám může pomoci"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:141 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:143
msgid "Y"
msgstr "A"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:142 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:144
msgid "N"
msgstr "N"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:143 devices/linux/DeviceLinux.php:145
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:145 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:147
msgid "personal certificate file (p12 or pfx)"
msgstr "soubor osobního certifikátu (p12 nebo pfx)"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:144 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:146
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:146 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:148
msgid ""
"NetworkManager configuration failed, but we may generate a wpa_supplicant "
"configuration file if you wish. Be warned that your connection password will "
"be saved in this file as clear text."
msgstr ""
"Konfigurace NetworkManageru se nezdařila. Pokud si přejete, můžeme "
"vygenerovat konfigurační soubor pro wpa-supplicant. Vaše heslo pro připojení "
"bude v tomto souboru uloženo v textové podobě!"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:147 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:149
msgid "Write the file"
msgstr "Zapsat soubor"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:148 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:150
#: devices/ms/Files/common.inc:1332 devices/ms/Files/common.inc:1352
#: devices/ms/Files/common.inc:1403
msgid ""
"Error: Your username must be of the form 'xxx@institutionID' e.g. "
"'john@example.net'!"
msgstr ""
"Chyba: Vaše uživatelské jméno musí být ve formátu 'jméno@institutionID', "
"např. 'john@example.net'!"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:149
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@{}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Chyba: Vaše uživatelské jméno musí být ve formátu 'jméno@{}'. Zadejte prosím "
"uživatelské jméno ve správném formátu."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:150
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'{}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Chyba: Vaše uživatelské jméno musí být ve formátu 'jméno@institutionID' a "
"končit s '{}'. Zadejte prosím uživatelské jméno ve správném formátu."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:151 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:153
msgid "personal certificate file not found"
msgstr "soubor s osobním certifikátem nebyl nalezen"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:338
msgid "This installer has been prepared for {0}"
msgstr "Tento instalační program byl připravený pro {0}"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:338 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#: devices/ms/Files/common.inc:488 devices/ms/Files/common.inc:495
msgid "More information and comments:"
msgstr "Další informace a komentáře:"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:339 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:345
#: devices/ms/Files/common.inc:521
msgid "Installer created with software from the GEANT project."
msgstr "Instalační program byl vytvořený pomocí programu z projektu GEANT."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:367
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of {0} and the "
"user group: {1}."
msgstr ""
"Tento instalační program bude fungovat pouze pokud jste členem {0} a "
"uživatelské skupiny: {1}."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:369
msgid "This installer will only work properly if you are a member of {0}."
msgstr ""
"Tento instalační program bude fungovat pouze pokud jste členem organizace "
"{0}."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:137
#, php-format
msgid "Directory %s exists; some of its files may be overwritten."
msgstr "Adresář %s už existuje, některé soubory v něm budou přepsány."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:151
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@%s'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Chyba: Vaše uživatelské jméno musí být ve formátu 'jméno@%s'. Zadejte prosím "
"uživatelské jméno ve správném formátu."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:152
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'%s'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Chyba: Vaše uživatelské jméno musí být ve formátu 'jméno@institutionID' a "
"končit s '%s'. Zadejte prosím uživatelské jméno ve správném formátu."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#, php-format
msgid "This installer has been prepared for %s"
msgstr "Tento instalační program byl připravený pro %s"
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:373
#, php-format
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of %s and the "
"user group: %s."
msgstr ""
"Tento instalační program bude fungovat pouze pokud jste členem organizace %s "
"a uživatelské skupiny: %s."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:375
#, php-format
msgid "This installer will only work properly if you are a member of %s."
msgstr ""
"Tento instalační program bude fungovat pouze pokud jste členem organizace %s."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:49 devices/ms/DeviceW8W10.php:59
msgid ""
"Anonymous identities do not use the realm as specified in the profile - it "
"is derived from the suffix of the user's username input instead."
msgstr ""
"Anonymní identita je odvozená z domény zadané ve jméně uživatele. Není "
"použita doména uvedená v profilu."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:50 devices/ms/DeviceW8W10.php:60
msgid ""
"While OpenRoaming can be configured, it is possible that the Wi-Fi hardware "
"does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Přesto, že lze OpenRoaming nakonfigurovat, je možné, že jej Wi-Fi hardware "
"nepodporuje; proto je definice sítě ignorována."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:51 devices/ms/DeviceW8W10.php:61
msgid ""
"While Passpoint networks can be configured, it is possible that the Wi-Fi "
"hardware does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Přesto, že lze Passpoint nakonfigurovat, je možné, že jej Wi-Fi hardware "
"nepodporuje; proto je definice sítě ignorována."
#: devices/ms/WindowsCommon.php:229
#, php-format
msgid ""
"%s installer will be in the form of an EXE file. It will configure %s on "
"your device, by creating wireless network profiles.<p>When you click the "
"download button, the installer will be saved by your browser. Copy it to the "
"machine you want to configure and execute."
msgstr ""
"Instalační program %s bude připraven ve formě spustitelného souboru s "
"příponou .exe. Po spuštění nakonfiguruje %s na vašem zařízení a vytvoří "
"jeden nebo více síťových profilů.<p>Kliknutím na tlačítko Stáhnout bude "
"instalační program uložen. Zkopírujte jej na zařízení kde, chcete "
"nakonfigurovat eduroam, a spusťte jej."
#: devices/ms/WindowsCommon.php:232
#, php-format
msgid ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to:"
msgid_plural ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to the following networks:"
msgstr[0] ""
"Zároveň s nastavením <strong>%s</strong> bude nastaven také přístup k:"
msgstr[1] ""
"Zároveň s nastavením <strong>%s</strong> bude nastaven také přístup k:"
msgstr[2] ""
"Zároveň s nastavením <strong>%s</strong> bude nastaven také přístup k:"
msgstr[3] ""
"Zároveň s nastavením <strong>%s</strong> bude nastaven také přístup k "
"následujícím sítím:"
#: devices/ms/WindowsCommon.php:238
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an a personal certificate "
"in the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process."
msgstr ""
"Pro připojení k síti budete potřebovat osobní certifikát uložený v souboru s "
"příponou .p12, který získáte od vaší organizace. Zjistěte si na stránkách "
"vaší podpory, jak na to. Soubor s certifikátem je obvykle chráněný heslem, "
"mějte jej prosím při instalaci k dispozici."
#: devices/ms/WindowsCommon.php:409 devices/ms/WindowsCommon.php:410
#, php-format
msgid "%s installer for %s"
msgstr "Instalační program %s pro organizaci %s"
#: devices/redirect_dev/DeviceRedirectDev.php:44
msgid ""
"This device is not yet supported by CAT, but your local administrator "
"created a redirect to local installation instructions."
msgstr ""
"CAT toto zařízení prozatím nepodporuje, ale váš správce už vytvořil návod k "
"instalaci, na který teď budete přesměrováni."
#: devices/test_module/DeviceTestModule.php:129
#, php-format
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes. The installer is "
"called with %d SSIDs to configure."
msgstr ""
#: devices/ms/Files/common.inc:149
#, php-format
msgid "Welcome to the %s installer"
msgstr "Vítejte v instalačním programu %s"
#: devices/ms/Files/common.inc:150
msgid "Installation complete"
msgstr "Instalace je dokončená"
#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Network profiles have been installed."
msgstr "Síťové profily byly nainstalované"
#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Your system is ready."
msgstr "Váš systém je připraven."
#: devices/ms/Files/common.inc:152
msgid "Network installation had errors."
msgstr "V průběhu instalace se vyskytly chyby."
#: devices/ms/Files/common.inc:152 devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Please contact ${SUPPORT}."
msgstr "Kontaktujte, prosím, ${SUPPORT}."
#: devices/ms/Files/common.inc:160
msgid "Accept"
msgstr "Souhlasím"
#: devices/ms/Files/common.inc:161
msgid ""
"If you accept the conditions then select Accept and then click Install to "
"continue."
msgstr ""
"Souhlas s podmínkami potvrďte volbou Souhlasím a pokračujte kliknutím na "
"tlačítko Instalovat."
#: devices/ms/Files/common.inc:167
msgid "Finish"
msgstr "Dokončit"
#: devices/ms/Files/common.inc:201
msgid "searching for certificate"
msgstr "vyhledávání certifikátu"
#: devices/ms/Files/common.inc:263
msgid "installing certificate"
msgstr "instaluji certifikát"
#: devices/ms/Files/common.inc:269
msgid "could not install certificate"
msgstr "nebylo možné nainstalovat certifikát"
#: devices/ms/Files/common.inc:476
msgid ""
"The non TKIP profiles are preferred. Always use them if you have a choice."
msgstr ""
"Profily bez šifrování TKIP jsou bezpečnější. Pokud je to možné, nepoužívejte "
"TKIP."
#: devices/ms/Files/common.inc:478
msgid "The non TKIP profile is preferred. Always use it if you have a choice."
msgstr ""
"Profily bez šifrování TKIP jsou bezpečnější. Pokud je to možné, nepoužívejte "
"TKIP."
#: devices/ms/Files/common.inc:484 devices/ms/Files/common.inc:492
msgid "This installer has been prepared for ${ORGANISATION}"
msgstr "Tento instalační program byl připravený pro ${ORGANISATION}"
#: devices/ms/Files/common.inc:485
msgid "The installer will create the following wireless profiles:"
msgstr "Instalační program vytvoří profily těchto bezdrátových sítí:"
#: devices/ms/Files/common.inc:493
msgid "The installer will create the wireless profile:"
msgstr "Instalační program vytvoří profil bezdrátové sítě:"
#: devices/ms/Files/common.inc:587
msgid ""
"Your Windows 10 has not been updated which means that you are likely to have "
"problems accessing network. We suggest that you quit this installation, "
"update your Windows and try again"
msgstr ""
"Váše Windows 10 nebyly aktualizovány, což znamená, že pravděpodobně máte "
"problémy s přístupem k síti. Doporučujeme ukončit tuto instalaci, "
"aktualizovat systém Windows a poté to zkusit to znovu"
#: devices/ms/Files/common.inc:594
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"10 and newer. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Provozujete Windows $WindowsName, ale tento instalátor je jenom pro Windows "
"10 a novější. Stáhněte si instalátor pro správnou verzi Windows a zkuste to "
"znovu."
#: devices/ms/Files/common.inc:602 devices/ms/Files/common.inc:609
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"8 and 8.1. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Provozujete Windows $WindowsName, ale tento instalátor je jenom pro Windows "
"8 a 8.1. Stáhněte si instalátor pro správnou verzi Windows a zkuste to znovu."
#: devices/ms/Files/common.inc:618
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"Vista and Windows 7. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Provozujete Windows $WindowsName, ale tento instalátor je jenom pro Windows "
"Vista a Windows 7. Stáhněte si instalátor pro správnou verzi Windows a "
"zkuste to znovu."
#: devices/ms/Files/common.inc:654
msgid ""
"Windows wireless configuration service is not enabled. The installer cannot "
"continue."
msgstr ""
"Služba systému Windows pro nastavení bezdrátové sítě není povolená. "
"Instalační program nemůže pokračovat."
#: devices/ms/Files/common.inc:659
msgid "No wireless interfaces found. The installer cannot continue."
msgstr ""
"Nebylo nalezeno žádné rozhraní bezdrátové sítě. Instalační program nemůže "
"pokračovat."
#: devices/ms/Files/common.inc:665
msgid ""
"No wireless interfaces found. Wireless access will not be configured. Would "
"you like to continue and configure access on the wired interface?"
msgstr ""
"Bezdrátová zařízení nebyla nalezena, takže bezdrátový přístup nebude "
"nastaven. Chcete pokračovat a nastavit přístup pro kabelovou síť?"
#: devices/ms/Files/common.inc:681
msgid "Do you want to enable access on wired interfaces?"
msgstr "Chcete zřídit přístup na kabelových rozhraních?"
#: devices/ms/Files/common.inc:722
msgid "Profiles installation"
msgstr "Instalace profilů"
#: devices/ms/Files/common.inc:741
msgid "Checking for profile $R8"
msgstr "Hledám profil $R8"
#: devices/ms/Files/common.inc:749
msgid "found profile $R8"
msgstr "nalezen profil $R8"
#: devices/ms/Files/common.inc:778
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION} and the user group: ${USER_GROUP}."
msgstr ""
"Tento instalační program bude fungovat pouze pokud jste členem uživatelské "
"skupiny: ${USER_GROUP} v organizaci ${ORGANISATION}."
#: devices/ms/Files/common.inc:778 devices/ms/Files/common.inc:781
msgid "Click OK to continue with installation."
msgstr "Pro pokračování instalace stiskněte tlačítko OK."
#: devices/ms/Files/common.inc:781
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION}."
msgstr ""
"Tento instalační program bude fungovat pouze pokud jste členem organizace "
"${ORGANISATION}."
#: devices/ms/Files/common.inc:789
msgid ""
"Please read the additional information from ${ORGANISATION} which will be "
"displayed in a moment."
msgstr ""
"Přečtěte si, prosím, další informace z ${ORGANISATION}, které budou "
"zobrazeny vzápětí."
#: devices/ms/Files/common.inc:844
#, php-format
msgid ""
"Please READ this message it is IMPORTANT.$\\r$\\nInstallation problems may "
"be due to the fact that Symantec Endpoint Protection is installed on your "
"machine.$\\r$\\nWhile this is a well-known bug of the Symantec product, "
"about which the installer can not do anything, there is a workaround.$\\r$"
"\\nWhen you close this window the installer will exit and an explorer window "
"will be started (it could appear underneath already opened windows). In this "
"window you should see a script named inst_cat. Start it by double-clicking, "
"It will install the profiles. You will need to login to %s with your "
"username and password."
msgstr ""
"Tohle si OPRAVDU přečtěte!$\\r$\\nProblém s instalací asi způsobil Symantec "
"Endpoint Protection, který máte nainstalovaný.$\\r$\\nJe to známý problém a "
"nic s ním neuděláme, ale zkusme to jinak:$\\r$\\nAž zavřete tohle okno, "
"instalátor se ukončí a otevře se okno se soubory na disku (možná se vám "
"schová pod jinými okny). V něm byste měli najít soubor nazvaný inst_cat. "
"Spusťte ho poklikáním a nainstalují se vám profily. Budete se muset "
"přihlásit k %s svým jménem a heslem."
#: devices/ms/Files/common.inc:854
msgid "Please restart your system after installation finishes."
msgstr "Po dokončení instalace restartujte prosím váš systém."
#: devices/ms/Files/common.inc:878
msgid "installing wired profile"
msgstr "Instaluje se profil pro kabelovou síť"
#: devices/ms/Files/common.inc:919 devices/ms/Files/common.inc:944
msgid "deleting profile $R1"
msgstr "smazání profilu $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:953
msgid "installing profile $R1"
msgstr "instalace profilu $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Profile installation error for $R1."
msgstr "Chyba při instalaci profilu $R1."
#: devices/ms/Files/common.inc:1021
msgid "deleting profile $R6"
msgstr "smazání profilu $R6"
#: devices/ms/Files/common.inc:1051
msgid "installing credentials for wired"
msgstr "Instaluji přihlašovací údaje pro kabelovou síť."
#: devices/ms/Files/common.inc:1058
msgid "installing credentials TLS"
msgstr "Instaluji přihlašovací údaje pro TLS"
#: devices/ms/Files/common.inc:1148
msgid "installing credentials for profile $R1"
msgstr "nastavení přihlašovacích údajů pro profil $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:1168 devices/ms/Files/geant_link.inc:125
msgid "Credentials installation problem"
msgstr "Problém s nastavením přihlašovacích údajů"
#: devices/ms/Files/common.inc:1177
#, php-format
msgid "%s installer for"
msgstr "instalační program %s pro"
#: devices/ms/Files/common.inc:1177
msgid "Install personal certificate"
msgstr "Instalovat osobní certifikát"
#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Preparing to install personal certificate."
msgstr "Připravuje se instalace osobního certifikátu."
#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Click OK to continue"
msgstr "Pro pokračování stiskněte OK"
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*.p12)"
msgstr "Soubory s certifikátem (*.p12)"
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*pfx)"
msgstr "Soubory s certifikátem (*pfx)"
#: devices/ms/Files/common.inc:1189
msgid "certificate password:"
msgstr "heslo k certifikátu:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1191 devices/ms/Files/common.inc:1454
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1195
msgid "Selected file: $Cert_file"
msgstr "Vybraný soubor: $Cert_file"
#: devices/ms/Files/common.inc:1197
msgid "import password:"
msgstr "heslo pro vložení"
#: devices/ms/Files/common.inc:1232
msgid "No certificate file selected"
msgstr "Nebyl vybrán soubor s certifikátem"
#: devices/ms/Files/common.inc:1236
msgid "Incorrect import password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Nesprávné heslo ke vložení$\\r$\\nzadajte znovu heslo"
#: devices/ms/Files/common.inc:1238
msgid "Incorrect certificate password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Nesprávné heslo k certifikátu$\\r$\\nzadejte znovu heslo"
#: devices/ms/Files/common.inc:1312
msgid "Username contained some trailing spaces which were removed."
msgstr "Uživatelské jméno obsahovalo mezery, které odstraněny."
#: devices/ms/Files/common.inc:1347
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@${REALM}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Chyba: Vaše uživatelské jméno musí být ve formátu 'jméno@${REALM}'. Zadejte "
"prosím uživatelské jméno ve správném formátu."
#: devices/ms/Files/common.inc:1349
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'${REALM}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Chyba: Vaše uživatelské jméno musí být ve formátu 'jméno@institutionID' a "
"končit s '${REALM}'. Zadejte prosím uživatelské jméno ve správném formátu."
#: devices/ms/Files/common.inc:1450
msgid "User credentials"
msgstr "Přihlašovací údaje"
#: devices/ms/Files/common.inc:1457
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1460
msgid "Repeat password:"
msgstr "Zopakujte heslo:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1475
msgid "Missing username"
msgstr "Chybí uživatelské jméno"
#: devices/ms/Files/common.inc:1487
msgid "Missing password"
msgstr "Chybí heslo"
#: devices/ms/Files/common.inc:1493
msgid "Password mismatch"
msgstr "Heslo není shodné"
#: devices/ms/Files/common.inc:1586 devices/ms/Files/eap_w8.inc:32
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:33 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:30
#: devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Installation"
msgstr "Instalace"
#: devices/ms/Files/common.inc:1586
msgid "Checking for existing wireless profiles"
msgstr "Kontrola existujících bezdrátových profilů"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:25 devices/ms/Files/peap_tls.inc:24
msgid "Installation of the personal certificate"
msgstr "Instalace osobního certifikátu"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Components installation"
msgstr "Instalace komponentů"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Personal certificate"
msgstr "Osobní certifikát"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "Installation of network profiles"
msgstr "Instalace síťových profilů"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "profiles"
msgstr "profily"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:32 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Network profiles update"
msgstr "Aktualizace síťových profilů"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:27 devices/ms/Files/pwd.inc:24
msgid "user profile"
msgstr "uživatelský profil"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:28
msgid "install program"
msgstr "instalovat program"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:95
msgid ""
"An additional piece of software 'GEANTlink' needs to be installed. This "
"installation requires Administrator rights; you will be prompted to give "
"permission for that action."
msgstr ""
"Dodatečný program 'GÉANTlink' musí být nainstalován. Tato instalace vyžaduje "
"administrátorská práva; budete požádáni k povolení této akce."
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:107
msgid ""
"Error installing GEANTLink.$\\nEmbedded installer didn't complete "
"successfully."
msgstr ""
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:117
msgid "installing credentials for ${PROVIDERID}"
msgstr "Instaluji přihlašovací údaje pro ${PROVIDERID}"
#: devices/ms/Files/pwd.inc:48
msgid "EAP-pwd installation error. Please try again or contact Support."
msgstr ""
"Chyba při instalaci EAP-pwd. Zkuste to prosím znova nebo kontaktujte podporu."