translation/cs_CZ/diagnostics.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Helena Pinkasová <helena.pinkasova@tul.cz>, 2018
# ch0b0tr0b0t <pavel.satrapa@gmail.com>, 2018
# Alice Vixie <alice.vixie@osu.cz>, 2018
# Ludmila Kovářová <ludmila.kovarova@fsv.cvut.cz>, 2022
# Martin Šimek <simek.mar@gmail.com>, 2022
# Petr Adamec <p.b.adamec@gmail.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Petr Adamec <p.b.adamec@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (https://app.transifex.com/"
"eduroam_devel/teams/11799/cs_CZ/)\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"

#: core/diag/AbstractTest.php:325
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"

#: core/diag/AbstractTest.php:332
msgid "Product is not configured to run this check."
msgstr "Spuštění této kontroly není nekonfigurováno."

#: core/diag/AbstractTest.php:338 core/diag/RADIUSTestsUI.php:247
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:262 web/diag/action_realmcheck.php:614
#: web/diag/action_realmcheck.php:630
msgid "This check was skipped."
msgstr "Kontrola nebyla provedena."

#: core/diag/AbstractTest.php:345
msgid "There were errors during the test."
msgstr "Během kontroly byly nalezeny chyby."

#: core/diag/AbstractTest.php:353
msgid "There was no reply at all from the RADIUS server."
msgstr "RADIUS server vůbec neodpověděl."

#: core/diag/AbstractTest.php:360
msgid ""
"There was a bidirectional communication with the RADIUS server, but it ended "
"halfway through."
msgstr ""
"S RADIUS serverem se sice podařilo navázat obousměrnou komunikaci, ale ta se "
"náhle přerušila."

#: core/diag/AbstractTest.php:367
msgid ""
"The RADIUS server immediately rejected the authentication request in its "
"first reply."
msgstr "RADIUS server hned v první odpovědi odmítl požadavek na autentizaci."

#: core/diag/AbstractTest.php:374
msgid ""
"The RADIUS server rejected the authentication request after an EAP "
"conversation."
msgstr ""
"Po EAP konverzaci se RADIUS server rozhodl požadavek na autentizaci "
"odmítnout."

#: core/diag/AbstractTest.php:381 core/diag/RADIUSTestsUI.php:480
#: web/diag/action_realmcheck.php:134
msgid "Connection refused"
msgstr "Spojení odmítnuto"

#: core/diag/AbstractTest.php:388
msgid "Not enough data provided to perform an authentication"
msgstr "K autentizaci nebyl poskytnut dostatek informací."

#: core/diag/AbstractTest.php:395
msgid ""
"The certificate password you provided does not match the certificate file."
msgstr ""
"Heslo, které jste použili k otevření souboru s certifikátem, není správně."

#: core/diag/AbstractTest.php:403
msgid ""
"The certificate chain includes the root CA certificate. This does not serve "
"any useful purpose but inflates the packet exchange, possibly leading to "
"more round-trips and thus slower authentication."
msgstr ""
"Řetězec certifikátů obsahuje certifikát kořenové certifikační autority. To "
"je zbytečné, pouze to zvětšuje objem přenášených dat a zpomaluje autentizaci."

#: core/diag/AbstractTest.php:410
msgid "There is more than one server certificate in the chain."
msgstr "Řetěz obsahuje více než jeden serverový certifikát."

#: core/diag/AbstractTest.php:417
msgid "There is no server certificate in the chain."
msgstr "Řetěz neobsahuje žádný serverový certifikát."

#: core/diag/AbstractTest.php:424
msgid ""
"At least one certificate in the chain is signed with the MD5 signature "
"algorithm. Many Operating Systems, including Apple iOS, will fail to "
"validate this certificate."
msgstr ""
"Alespoň jeden certifikát v řetězci je podepsán pomocí MD5 hashe. Mnoho "
"operačních systémů, včetně Apple iOS, nebude moci tento certifikát ověřit."

#: core/diag/AbstractTest.php:431
msgid ""
"At least one certificate in the chain is signed with the SHA-1 signature "
"algorithm. Many Operating Systems, including Apple iOS, will fail to "
"validate this certificate."
msgstr ""
"Alespoň jeden certifikát v řetězci je podepsán pomocí SHA-1 hashe. Mnoho "
"operačních systémů, včetně Apple iOS, nebude moci tento certifikát ověřit."

#: core/diag/AbstractTest.php:438
msgid ""
"At least one certificate in the chain had a public key of less than 2048 "
"bits. Many recent operating systems consider this unacceptable and will fail "
"to validate the server certificate."
msgstr ""
"Alespoň jeden certifikát v řetězci má veřejný klíč kratší než 2048 bitů. "
"Novější operační systémy to pokládají za nepřijatelně málo a proto nebudou "
"moci tento certifikát ověřit."

#: core/diag/AbstractTest.php:445
msgid ""
"The server certificate does not have the extension 'extendedKeyUsage: TLS "
"Web Server Authentication'. Most Microsoft Operating Systems will fail to "
"validate this certificate."
msgstr ""
"Serverový certifikát nemá nastavené rozšíření  'extendedKeyUsage: TLS Web "
"Server Authentication' a většina operačních systémů proto nebude moci tento "
"certifikát ověřit.."

#: core/diag/AbstractTest.php:452
msgid ""
"The server certificate did not include a CRL Distribution Point, creating "
"compatibility problems with Windows Phone 8."
msgstr ""
"Serverový certifikát neobsahuje položku CRL Distribution Point se seznamem "
"zneplatněných certifikátů. Windows 8 s tím budou mít problém."

#: core/diag/AbstractTest.php:459
msgid ""
"The server certificate's 'CRL Distribution Point' extension does not point "
"to an HTTP/HTTPS URL. Some Operating Systems may fail to validate this "
"certificate. Checking server certificate validity against a CRL will not be "
"possible."
msgstr ""
"Serverový certifikát neobsahuje v položce 'CRL Distribution Point' HTTP/"
"HTTPS URL se seznamem zneplatněných certifikátů. Některé operační systémy "
"proto nebudou moci tento certifikát ověřit. Nebude možná kontrola platnosti "
"certifikátu proti seznamu zneplatněných certifikátů."

#: core/diag/AbstractTest.php:466
msgid ""
"The extension 'CRL Distribution Point' in the server certificate points to a "
"location where no DER-encoded CRL can be found. Some Operating Systems check "
"certificate validity by consulting the CRL and will fail to validate the "
"certificate. Checking server certificate validity against a CRL will not be "
"possible."
msgstr ""
"Serverový certifikát odkazuje v položce 'CRL Distribution Point' na "
"neexistující umístění. Některé operační systémy kontrolují platnost "
"certifikátu podle seznamu odvolaných certifikátů a proto jej označí za "
"neplatný. Nebude možná kontrola platnosti certifikátu proti seznamu "
"zneplatněných certifikátů."

#: core/diag/AbstractTest.php:473
msgid "The server certificate was revoked by the CA!"
msgstr "Certifikační autorita tento serverový certifikát zneplatnila!"

#: core/diag/AbstractTest.php:480
msgid ""
"The certificate contained a CN or subjectAltName:DNS which does not parse as "
"a hostname. This can be problematic on some supplicants. If the certificate "
"also contains names which are a proper hostname, and you only use those for "
"your supplicant configuration, then you can safely ignore this notice."
msgstr ""
"Certifikát obsahuje CN nebo subjectAltName:DNS, který ale nelze rozeznat "
"jako jméno hostitele - hostname. Pro některé suplikanty to může být problém. "
"Ale pokud certifikát obsahuje také správná jména hostname a pro konfiguraci "
"suplikanta použijete jenom tato, můžete tuto poznámku bezpečně ignorovat."

#: core/diag/AbstractTest.php:487
msgid ""
"The certificate contained a CN or subjectAltName:DNS which contains a "
"wildcard ('*'). This can be problematic on some supplicants. If the "
"certificate also contains names which are wildcardless, and you only use "
"those for your supplicant configuration, then you can safely ignore this "
"notice."
msgstr ""
"Certifikát obsahoval v CN nebo v subjectAltName:DNS wildcard (hvězdičku *). "
"Někteří suplikanti to nemají rádi. Ale pokud certifikát obsahuje také jména "
"bez hvězdiček a vy použijete ke konfiguraci jenom ta, můžete toto poznámku "
"bezpečně ignorovat."

#: core/diag/AbstractTest.php:494
msgid ""
"At least one certificate is outside its validity period (not yet valid, or "
"already expired)!"
msgstr ""
"Nejméně jeden certifikát v téhle chvíli neplatí. Buď ještě nezačal platit "
"nebo už vypršel."

#: core/diag/AbstractTest.php:501
#, php-format
msgid ""
"At least one intermediate certificate in your CAT profile is outside its "
"validity period (not yet valid, or already expired), but this certificate "
"was not used for server validation. Consider removing it from your %s "
"configuration."
msgstr ""
"Nejméně jeden mezilehlý certifikát ve vašem CAT profilu je sice v tuhle "
"chvíli neplatný (buď ještě nezačal platit nebo už vypršel), ale stejně se "
"nepoužívá k validaci serveru. Zvažte jeho odebrání z konfigurace %s."

#: core/diag/AbstractTest.php:508
msgid ""
"The server certificate could not be verified to the root CA you configured "
"in your profile!"
msgstr ""
"Serverový certifikát se nedá ověřit kořenovou certifikační autoritou, kterou "
"jste uvedli v profilu!"

#: core/diag/AbstractTest.php:512
msgid ""
"The certificate chain as received in EAP was not sufficient to verify the "
"certificate to the root CA in your profile. It was verified using the "
"intermediate CAs in your profile though. You should consider sending the "
"required intermediate CAs inside the EAP conversation."
msgstr ""
"Řetěz certifikátů, tak jak přišel v EAP, nestačí k ověření certifikátu podle "
"kořenové autority v profilu. Nicméně byl ověřen jednou z mezilehlých CA v "
"tomto profilu. Zvažte zařazení této mezilehlé CA do EAP konverzace."

#: core/diag/AbstractTest.php:518
msgid ""
"The EAP server name does not match any of the configured names in your "
"profile!"
msgstr ""
"Jméno EAP serveru nesouhlasí s žádným ze jmen nakonfigurovaných ve vašem "
"profilu!"

#: core/diag/AbstractTest.php:525
msgid ""
"The configured EAP server name matches either the CN or a subjectAltName:DNS "
"of the incoming certificate; best current practice is that the certificate "
"should contain the name in BOTH places."
msgstr ""
"Nakonfigurované jméno EAP serveru sice souhlasí buď s atributem CN nebo "
"subjectAltName:DNS příchozího certifikátu, ale silně doporučujeme uvést jeho "
"jméno v OBOU atributech."

#: core/diag/AbstractTest.php:532
msgid ""
"At least one certificate did not contain any BasicConstraints extension; "
"which makes it unclear if it's a CA certificate or end-entity certificate. "
"At least Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) will not validate this certificate "
"for EAP purposes!"
msgstr ""
"Nejméně jeden certifikát neobsahuje žádné rozšíření BasicConstraints, takže "
"není jasné, jestli jde o certifikát certifikační autority nebo koncové "
"entity. Takový certifikát neověří přinejmenším Mac OS X 10.8 (Mountain Lion)!"

#: core/diag/AbstractTest.php:539
msgid "The server presented a certificate from an unknown authority."
msgstr "Server předložil certifikát vydaný neznámou certifikační autoritou."

#: core/diag/AbstractTest.php:546
msgid "The server accepted the INVALID client certificate."
msgstr "Server se spokojil s NEPLATNÝM klientským certifikátem!"

#: core/diag/AbstractTest.php:553
msgid "The server rejected the client certificate, even though it was valid."
msgstr "Server odmítl klientův certifikát, ačkoliv byl platný."

#: core/diag/AbstractTest.php:560
msgid "The server rejected the client certificate as expected."
msgstr "Server odmítnul tento klientský certifikát, což je správně."

#: core/diag/AbstractTest.php:567
msgid "The CRL of a certificate could not be found."
msgstr ""
"Seznamu zneplatněných certifikátů CRL tohoto certifikátu nebyl nalezen."

#: core/diag/AbstractTest.php:574
msgid "EAP method negotiation failed!"
msgstr "Vyjednávání o metodě EAP selhalo."

#: core/diag/AbstractTest.php:581
msgid ""
"The server offers Diffie-Hellman (DH) ciphers with a DH group smaller than "
"1024 bit. Mac OS X 10.11 'El Capitan' is known to refuse TLS connections "
"under these circumstances!"
msgstr ""
"Server nabízí Diffie-Hellman (DH) šifru s DH skupinou menší než 1024 bitů. "
"Je známo, že Mac OS X 10.11 \"El Capitan\" za těchto okolností odmítne TLS "
"spojení!"

#: core/diag/AbstractTest.php:588
msgid ""
"The certificate contains more than one CommonName (CN) field. This is "
"reportedly problematic on many supplicants."
msgstr ""
"Certifikát obsahuje více než jedno pole CommonName (CN). Mnoho suplikantů s "
"tím bude mít problém."

#: core/diag/AbstractTest.php:595
msgid ""
"The certificate public key algorithm is unknown to the system. Please submit "
"the certificate as a sample to the developers."
msgstr ""
"Neznámý algoritmus certifikátu veřejného klíče. Zašlete prosím certifikát na "
"ukázku vývojářům."

#: core/diag/AbstractTest.php:602
msgid "No certificate at all was sent by the server."
msgstr "Server nezaslal žádný certifikát."

#: core/diag/AbstractTest.php:609
msgid ""
"It was not possible to determine the TLS version that was used in the EAP "
"exchange."
msgstr "Nebylo možné určit verzi TLS, jež byla použita při výměně EAP."

#: core/diag/AbstractTest.php:616
msgid ""
"The server does not support the contemporary TLS versions TLSv1.2 or "
"TLSv1.3. Modern client operating systems may refuse to authenticate against "
"the server!"
msgstr ""
"Server nepodporuje současné verze TLS, TLSv1.2 nebo TLSv1.3. Moderní "
"klientské operační systémy se mohou odmítnout vůči tomuto serveru "
"autentizovat!"

#: core/diag/AbstractTest.php:620
msgid ""
"The expected server name as per SRV record does not match any server name in "
"the certificate of the server that was reached!"
msgstr ""
"Očekávaný název serveru podle SRV záznamu neodpovídá názvu serveru uvedeném "
"v certifikátu serveru!"

#: core/diag/Logopath.php:120
msgid "[eduroam Diagnostics]"
msgstr "[diagnostika eduroam]"

#: core/diag/Logopath.php:122
msgid ""
"(This service is in an early stage. We apologise if this is a false alert. "
"If this is the case, please send an email report to cat-devel@lists.geant."
"org, forwarding the entire message (including the 'SUSPECTS' and 'EVIDENCE' "
"data at the end), and explain why this is a false positive.)"
msgstr ""
"(Tato služba je v testovací fázi. Omlouváme se, pokud se jedná o falešnou "
"upozornění. Jedná-li se o tento případ, pošlete prosím zprávu na adresu cat-"
"devel@lists.geant.org a přidejte celé znění zprávy včetně zprávy "
"\"SUSPECTS\" a \"EVIDENCE\" na konci, a vysvětlete, proč se domníváte, že se "
"jedná o falešně upozornění.)"

#: core/diag/Logopath.php:124
msgid "Yours sincerely,"
msgstr "S úctou,"

#: core/diag/Logopath.php:126
msgid "Ed U. Roam, the eduroam diagnostics algorithm"
msgstr "Ed U. Roam, diagnostické algoritmy eduroam"

#: core/diag/Logopath.php:134
msgid "[POLICYVIOLATION NATIONAL] IdP with no entry in eduroam database"
msgstr "[POLICYVIOLATION NATIONAL] IdP se nenachází v databázi eduroam"

#: core/diag/Logopath.php:135
msgid "Dear NRO administrator,"
msgstr "Vážený správce NRO,"

#: core/diag/Logopath.php:137
#, php-format
msgid ""
"an end-user requested diagnostics for realm %s. Real-time connectivity "
"checks determined that the realm exists, but we were unable to find an IdP "
"with that realm in the eduroam database."
msgstr ""
"koncový uživatel požadoval diagnostiku pro doménu %s. Kontrola konektivity v "
"reálném čase zjistila, že existuje doména, ale nebyli jsme schopni nalézt "
"IdP v databázi eduroam."

#: core/diag/Logopath.php:139
msgid ""
"By not listing IdPs in the eduroam database, you are violating the eduroam "
"policy."
msgstr "Nezapsáním IdP do databáze eduroam, porušujete zásady eduroam."

#: core/diag/Logopath.php:141
msgid ""
"Additionally, this creates operational issues. In particular, we are unable "
"to direct end users to their IdP for further diagnosis/instructions because "
"there are no contact points for that IdP in the database."
msgstr ""
"Navíc to může vytvářet provozní problémy. Nemůžeme proto přesměrovat koncové "
"uživatele na jejich IdP pro další diagnostiku či instrukce, neboť v databázi "
"neexistují žádná kontaktní místa."

#: core/diag/Logopath.php:143
msgid ""
"Please stop the policy violation ASAP by listing the IdP which is associated "
"to this realm."
msgstr ""
"Prosím okamžitě ukončete porušování zásad uvedením IdP, který je přidružen s "
"tímto realmem."

#: core/diag/Logopath.php:151 core/diag/Logopath.php:164
msgid ""
"[TECHNICAL PROBLEM] Administrator suspects technical problem with your IdP"
msgstr "[TECHNICKÝ PROBLÉM] Máme podezření na technický problém s vaším IdP"

#: core/diag/Logopath.php:152 core/diag/Logopath.php:165
msgid "Dear IdP administrator,"
msgstr "Vážený správče IdP,"

#: core/diag/Logopath.php:154 core/diag/Logopath.php:167
#, php-format
msgid "an organisation administrator requested diagnostics for realm %s. "
msgstr "správce organizace požadoval diagnostiku pro tento realm %s. "

#: core/diag/Logopath.php:156
msgid ""
"Real-time connectivity checks determined that the realm appears to be "
"working in acceptable parameters, but the administrator insisted to contact "
"you with the supplemental information below."
msgstr ""
"Real-time connectivity checks determined that the realm appears to be "
"working in acceptable parameters, but the administrator insisted to contact "
"you with the supplemental information below."

#: core/diag/Logopath.php:169
msgid ""
"Real-time connectivity checks determined that the realm indeed has an "
"operational problem at this point in time. Please see the supplemental "
"information below."
msgstr ""
"Real-time connectivity checks determined that the realm indeed has an "
"operational problem at this point in time. Please see the supplemental "
"information below."

#: core/diag/Logopath.php:177
msgid "Authentication/Attempt Timestamp of user session:"
msgstr "Časové razítko ověření/pokusu uživatelské relace:"

#: core/diag/Logopath.php:180
msgid "MAC address of end user in question:"
msgstr "MAC adresa koncového uživatele:"

#: core/diag/Logopath.php:183
msgid "Additional Comments:"
msgstr "Další poznámky:"

#: core/diag/RADIUSTests.php:1343
#, php-format
msgid "Connected to %s."
msgstr "Připojeno k %s."

#: core/diag/RADIUSTests.php:1348 web/diag/radius_tests.php:233
msgid ""
"<strong>Test successful</strong>: a bidirectional RADIUS conversation with "
"multiple round-trips was carried out, and ended in an Access-Reject as "
"planned."
msgstr ""
"<strong>Úspěšný test</strong>: oboustranná RADIUS konverzace byla zakončena "
"očekávanou zprávou Access-Reject ."

#: core/diag/RADIUSTests.php:1353
msgid ""
"<strong>Test partially successful</strong>: a bidirectional RADIUS "
"conversation with multiple round-trips was carried out, and ended in an "
"Access-Reject as planned. Some properties of the connection attempt were sub-"
"optimal; the list is below."
msgstr ""
"<strong>Test byl zčásti úspěšný</strong>: povedlo se ustavit obousměrnou "
"komunikaci s RADIUS serverem s opakovanou výměnou dat (multiple round-"
"trips), která podle plánu skončila Access-Reject . Ale ne všechno proběhlo "
"hladce; následuje seznam."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:86 web/diag/action_realmcheck.php:136
msgid "All tests passed."
msgstr "Všechny testy byly úspěšné!"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:87 web/diag/action_realmcheck.php:137
msgid "There were some warnings."
msgstr "Během kontroly se vyskytla varování."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:88 web/diag/action_realmcheck.php:138
msgid "There were some errors."
msgstr "Během kontroly byly nalezeny chyby."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:89 web/diag/action_realmcheck.php:139
msgid "There were some remarks."
msgstr "Během kontroly se vyskytly připomínky."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:98 web/diag/action_realmcheck.php:117
msgid "PASS"
msgstr "PROŠLO"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:99 web/diag/action_realmcheck.php:118
msgid "FAIL"
msgstr "SELHALO"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:102 web/diag/action_realmcheck.php:159
msgid "Subject:"
msgstr "Subject (předmět):"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:103 web/diag/action_realmcheck.php:160
msgid "Issuer:"
msgstr "Issuer (vydavatel):"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:104 web/diag/action_realmcheck.php:161
msgid "Valid from:"
msgstr "Platí od:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:105 web/diag/action_realmcheck.php:162
msgid "Valid to:"
msgstr "Platí do:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:106 web/diag/action_realmcheck.php:163
msgid "Serial number:"
msgstr "Sériové číslo:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:107 web/diag/action_realmcheck.php:164
msgid "SHA1 fingerprint:"
msgstr "Otisk SHA1:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:108 web/diag/action_realmcheck.php:147
msgid "Server certificate"
msgstr "Certifikát serveru"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:109 web/diag/action_realmcheck.php:148
msgid "Subject"
msgstr "Název"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:110 web/diag/action_realmcheck.php:149
msgid "Issuer"
msgstr "Vydavatel"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:111
msgid "Policies"
msgstr "Opatření"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:112 web/diag/action_realmcheck.php:152
msgid "crlDistributionPoint"
msgstr "crlDistributionPoint"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:113 web/diag/action_realmcheck.php:153
msgid "authorityInfoAccess"
msgstr "authorityInfoAccess"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:114 web/diag/action_realmcheck.php:150
msgid "SubjectAltName"
msgstr "Alternativní názvy "

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:212 web/diag/action_realmcheck.php:546
#: web/diag/action_realmcheck.php:555 web/diag/show_realmcheck.php:134
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:214
msgid "DNS checks"
msgstr "Kontrola DNS"

#. output in friendly words
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:217 web/diag/action_realmcheck.php:581
msgid "Checking NAPTR existence:"
msgstr "Kontrola existence NAPTR:"

#. return codes specific to NAPTR existence checks
#. *
#. * no NAPTRs for domain; this is not an error, simply means that realm is not doing dynamic discovery for any service
#.
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:220 core/diag/RFC7585Tests.php:156
#: web/diag/action_realmcheck.php:584
msgid "This realm has no NAPTR records."
msgstr "Tento realm nemá NAPTR záznamy."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:223 web/diag/action_realmcheck.php:587
msgid ""
"This realm has NAPTR records, but none are related to this roaming "
"consortium."
msgstr ""
"Realm sice má NAPTR záznamy, ale žádný nesouvisí s roamingovým konsorciem."

#. if none of the possible negative retvals, then we have matching NAPTRs
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:226 web/diag/action_realmcheck.php:590
#, php-format
msgid "This realm has %d NAPTR records relating to this roaming consortium."
msgstr "Realm má %d NAPTR záznamy související s roamingovým konsorciem."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:231 web/diag/action_realmcheck.php:596
msgid "Checking NAPTR compliance (flag = S and regex = {empty}):"
msgstr "Kontrola souladu NAPTR (flag = S a regulární výraz = {empty}):"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:237 core/diag/RADIUSTestsUI.php:250
#: web/diag/action_realmcheck.php:603 web/diag/action_realmcheck.php:617
#, php-format
msgid "At least one NAPTR with invalid content found!"
msgstr "Nejméně jeden NAPTR má neplatný obsah!"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:244 web/diag/action_realmcheck.php:611
msgid "Checking SRVs:"
msgstr "Kontrola SRV záznamů:"

#. print number of successfully retrieved SRV targets
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:253 web/diag/action_realmcheck.php:620
#, php-format
msgid "%d host names discovered."
msgstr "Nalezeno jméno serveru %d."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:259 web/diag/action_realmcheck.php:627
msgid "Checking IP address resolution:"
msgstr "Kontrola překladu IP adresy:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:265 web/diag/action_realmcheck.php:633
#, php-format
msgid "At least one hostname could not be resolved!"
msgstr "Nejméně jedno jméno hostitele nelze resolvovat!"

#. print number of successfully retrieved SRV targets
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:268 web/diag/action_realmcheck.php:636
#, php-format
msgid "%d IP addresses resolved."
msgstr "Resolvováno %d IP addres."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:274 web/diag/action_realmcheck.php:644
#: web/diag/action_realmcheck.php:646
#, php-format
msgid "Realm is <strong>%s</strong> "
msgstr "Doména je <strong>%s</strong>"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:276 web/diag/action_realmcheck.php:644
msgid "with no DNS errors encountered. Congratulations!"
msgstr "bez chyb v DNS. Gratulujeme!"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:278 web/diag/action_realmcheck.php:646
msgid "but there were DNS errors! Check them!"
msgstr "ale  byly objeveny DNS chyby! Zkontrolujte je!"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:278 web/diag/action_realmcheck.php:646
msgid ""
"You should re-run the tests after fixing the errors; more errors might be "
"uncovered at that point. The exact error causes are listed below."
msgstr ""
"Až opravíte chyby, spusťte testy znovu. Možná pak odhalíme další problémy. "
"Přesné příčiny chyb jsou uvedeny níže."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:287 web/diag/action_realmcheck.php:574
msgid "Dynamic discovery test is not configured"
msgstr "Test dynamického vyhledání není nakonfigurován."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:289 web/diag/action_realmcheck.php:547
#: web/diag/action_realmcheck.php:707 web/diag/show_realmcheck.php:135
msgid "Static connectivity tests"
msgstr "Testy statické konektivity"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:293 core/diag/RADIUSTestsUI.php:299
#: web/diag/action_realmcheck.php:419 web/diag/action_realmcheck.php:424
#: web/diag/action_realmcheck.php:429
msgid "See the appropriate tab for details."
msgstr "Pro podrobnosti se podívejte na příslušnou kartu."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:296 web/diag/action_realmcheck.php:548
#: web/diag/action_realmcheck.php:712 web/diag/show_realmcheck.php:139
msgid "Dynamic connectivity tests"
msgstr "Testy dynamické konektivity"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:310 web/diag/action_realmcheck.php:732
msgid "STATIC connectivity tests"
msgstr "STATICKÝ test připojení"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:312 web/diag/action_realmcheck.php:734
msgid ""
"This check sends a request for the realm through various entry points of the "
"roaming consortium infrastructure. The request will contain the 'Operator-"
"Name' attribute, and will be larger than 1500 Bytes to catch two common "
"configuration problems.<br/>Since we don't have actual credentials for the "
"realm, we can't authenticate successfully - so the expected outcome is to "
"get an Access-Reject after having gone through an EAP conversation."
msgstr ""
"Tento test odešle požadavky na ověření vaší domény, které budou směrovány "
"přes různá vstupní místa roamingového konsorcia. Požadavky budou obsahovat "
"atribut 'Operátor-Jméno' a budou větší než 1500 bytů, aby zachytily dvě "
"běžně se vyskytující konfigurační chyby.<br/>Jelikož pro vaši doménu nemáme "
"platné přístupové údaje, samotné ověření nemůže být úspěšné. Proto je "
"očekávaným výsledkem testu odpověď Access-Reject, které předchází EAP "
"konverzace."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:318 web/diag/action_realmcheck.php:738
#: web/diag/action_realmcheck.php:881
#, php-format
msgid "Testing from: %s"
msgstr "Testuje se z: %s"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:324 web/diag/action_realmcheck.php:165
msgid "Connected to undetermined server"
msgstr "Připojeno k neznámému serveru"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:324 core/diag/RADIUSTestsUI.php:470
#: web/diag/action_realmcheck.php:272 web/diag/action_realmcheck.php:383
#: web/diag/action_realmcheck.php:403 web/diag/action_realmcheck.php:464
#, php-format
msgid "elapsed time: %sms."
msgstr "mezičas: %sms."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:349 web/diag/action_realmcheck.php:394
#: web/diag/action_realmcheck.php:454
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:351 web/diag/action_realmcheck.php:395
msgid "show server certificate details"
msgstr "Ukaž podrobně serverový certifikát"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:362 web/diag/action_realmcheck.php:792
msgid "Checking server handshake..."
msgstr "Kontrola navázání spojení se serverem..."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:403 web/diag/action_realmcheck.php:129
#: web/diag/show_realmcheck.php:62
msgid "more"
msgstr "více"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:407 core/diag/RADIUSTestsUI.php:489
msgid "Test failed"
msgstr "Test se nezdařil"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:430
msgid "Client certificate"
msgstr "Certifikát klienta"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:441 web/diag/action_realmcheck.php:120
msgid "expected result: "
msgstr "očekávaný výsledek:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:450 web/diag/action_realmcheck.php:121
msgid "Server accepted this client certificate"
msgstr "Server akceptoval klientský certifikát"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:453 web/diag/action_realmcheck.php:126
msgid "You should update your list of accredited CAs"
msgstr "Měl byste aktualizovat seznam akreditovaných CA"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:455 web/diag/action_realmcheck.php:127
msgid "Get it from here."
msgstr "Stáhněte si to zde."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:457 web/diag/action_realmcheck.php:124
msgid "Server did not accept this client certificate - reason"
msgstr "Server neakceptoval tento klientský certifikát - důvod"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:463 web/diag/action_realmcheck.php:122
msgid "Server accepted this client certificate, but should not have"
msgstr "Server akceptoval tento klientský certifikát, ale neměl by"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:466 web/diag/action_realmcheck.php:123
msgid "Server did not accept this client certificate"
msgstr "Server neakceptoval tento klientský certifikát"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:473 web/diag/action_realmcheck.php:125
msgid "Rest of tests for this CA skipped"
msgstr "Zbytek testů pro tuto CA přerušen"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:501
msgid "These tests were skipped because of previous errors."
msgstr "Pro předchozí chyby byly testy přerušeny."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:512 web/diag/action_realmcheck.php:778
msgid "DYNAMIC connectivity tests"
msgstr "DYNAMICKÉ testy připojení"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:522 web/diag/action_realmcheck.php:791
msgid "Some errors were found during the tests, see below"
msgstr "Testy odhalily chyby, viz níže"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:528 web/diag/action_realmcheck.php:791
msgid "All tests passed, congratulations!"
msgstr "Všechny testy prošly, gratulujeme!"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:529 web/diag/action_realmcheck.php:131
#: web/diag/action_realmcheck.php:792 web/diag/show_realmcheck.php:60
msgid "Show detailed information for all tests"
msgstr "Zobrazit podrobné informace pro všechny testy."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:531 web/diag/action_realmcheck.php:828
msgid "Checking if certificates from  CAs are accepted..."
msgstr ""
"Kontrola, zda jsou akceptovány certifikáty od certifikačních autorit..."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:531 web/diag/action_realmcheck.php:828
msgid ""
"A few client certificates will be tested to check if servers are resistant "
"to some certificate problems."
msgstr ""
"Pomocí několika klientských certifikátů otestujeme, zda servery odolají "
"vybraným problémům s certifikáty."

#: core/diag/RFC6614Tests.php:97
msgid "eduPKI"
msgstr "eduPKI"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:98
msgid "Nicolaus Copernicus University"
msgstr "Univerzita Mikuláše Koperníka"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:99
msgid "accredited"
msgstr "akreditovaný"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:100
msgid "non-accredited"
msgstr "neakreditovaný"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:101
msgid "correct certificate"
msgstr "správný certifikát"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:102
msgid "certificate with wrong policy OID"
msgstr "certifikační politika obsahuje nesprávný OID"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:103
msgid "expired certificate"
msgstr "vypršela platnost certifikátu"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:104
msgid "revoked certificate"
msgstr "zrušený certifikát"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:105
msgid "pass"
msgstr "úspěšný"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:106
msgid "fail"
msgstr "neúspěšný"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:107
msgid "eduroam-accredited CA (now only for tests)"
msgstr "akreditovaná CA pro eduroam (v současnosti pouze pro testy)"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:354
msgid "No TLS connection established: Connection refused"
msgstr "Nebylo vytvořeno TLS připojení: Spojení odmítnuto"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:356
msgid "certificate expired"
msgstr "platnost certifikátu vypršela"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:358
msgid "certificate was revoked"
msgstr "certifikát byl zneplatněn"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:360
msgid "bad policy"
msgstr "chybná politika"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:362
msgid "unknown authority"
msgstr "neznámá autorita"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:365
msgid "unknown authority or no certificate policy or another problem"
msgstr "neznámá autorita, chybí certifikační politika nebo jiný problém"

#. *
#. * no eduroam NAPTR for domain; this is not an error, simply means that realm is not doing dynamic discovery for eduroam
#.
#: core/diag/RFC7585Tests.php:162
msgid "NAPTR records were found, but all of them refer to unrelated services."
msgstr "Všechny nalezené NAPTR záznamy odkazují na nesouvisející služby."

#: core/diag/Sociopath.php:63
msgid "There is nothing you can do to solve this problem yourself."
msgstr "Nemůžete udělat nic pro vyřešení tohoto problému."

#: core/diag/Sociopath.php:64
msgid ""
"Please be patient and try again at a later time. Do NOT change your device "
"configuration."
msgstr ""
"Buďte trpěliví a zkuste to prosím později. NEMĚŇTE konfiguraci zařízení."

#: core/diag/Sociopath.php:65
msgid ""
"The infrastructure operators have automatically been informed and will "
"investigate the issue as soon as possible."
msgstr ""
"Správci infrastruktury byli automaticky informováni a pokusí se co nejdříve "
"nalézt problém."

#: core/diag/Sociopath.php:67
msgid ""
"The system has identified possible issues regarding your local device "
"configuration."
msgstr ""
"Systém zjistil možné problémy týkající se lokální konfigurace zařízení."

#: core/diag/Sociopath.php:75
msgid ""
"The system can not find any information at all about the Identity Provider "
"you described. Probably, this is not a participating institution and the "
"account you tried to use does not exist."
msgstr ""
"Systém nemůže najít žádné informace o poskytovateli identit, který jste "
"popsali. Pravděpodobně nejde o zúčastněnou instituci a účet, který jste se "
"pokusili použít, neexistuje."

#: core/diag/Sociopath.php:76
msgid ""
"There are likely some issues around the wireless part of the network you are "
"trying to connect to. Wireless networks do not always behave "
"deterministically and consistently. All users at a given location have to "
"share the available bandwidth, and the physical environment (concrete walls, "
"objects in the way, elevation differences) can have a significant impact on "
"your connectivity experience."
msgstr ""
"Pravděpodobně jsou nějaké problémy v bezdrátové části sítě, ke které se "
"pokoušíte připojit. Bezdrátové sítě se ne vždy chovají deterministicky a "
"správně. Uživatelé na daném místě musí sdílet dostupnou šířku pásma i "
"fyzické prostředí (betonové stěny, objekty v cestě, výškové rozdíly) a ty "
"mohou mít vliv na vaše připojení."

#. here is an array with yes/no answers per failure category, and the factors by which a Yes modifies the score; No's modify it by 1/factor;
#. the order in this array is important: lower numbered questions will be asked first. So make sure you have high-quality questions in the beginning.
#. to be clear: "Yes" answers are elsewhere in the class the TRUE case; No's are FALSE, a possible "Don't know or N/A" is NULL
#. VERDICTLECTURE is text which is displayed to the end user if his answer led to a HIGHER score in the process. We are storing the answers to determine this.
#: core/diag/Sociopath.php:84
msgid ""
"You should use appropriate configuration assistants [MGW: see if the realm "
"exists in CAT, then display link to config] or contact your Identity "
"Provider [MGW: show contact info]."
msgstr ""
"Měli byste použít příslušné asistenty pro konfiguraci [MGW: zjistěte, zda "
"doména již v CAT existuje a zobrazte odkaz na konfiguraci] nebo se obraťte "
"na svého poskytovatele identit [MGW: zobrazit kontaktní informace]."

#: core/diag/Sociopath.php:88
msgid ""
"Have you ever used the network successfully, e.g. at your home institution "
"without roaming?"
msgstr ""

#. that's good, but it doesn't mean strikingly much
#. that's bad, and points strongly to a config on this end
#: core/diag/Sociopath.php:91
#, php-format
msgid ""
"If your device has never worked before with this setup, then very likely "
"your device configuration is wrong. %s"
msgstr ""

#: core/diag/Sociopath.php:93
msgid ""
"Did the device previously work when roaming, i.e. at other hotspots away "
"from your home institution?"
msgstr ""
"Fungovalo již zařízení při roamingu, tzn. v na jiných hotspotech mimo "
"domovskou organizaci?"

#. that's good, and somewhat encouraging
#. that is almost a smoking gun
#: core/diag/Sociopath.php:96
#, php-format
msgid ""
"If roaming consistently does not work, then very likely your device "
"configuration is wrong. Typical errors causing this symptom include: using a "
"routing ('outer') username without the @realm.tld suffix - those potentially "
"work at your home organisation, but can not be used when roaming. %s"
msgstr ""
"Pokud roaming nefunguje, je velmi pravděpodobné, že konfigurace vašeho "
"zařízení je chybná. Typické chyby způsobující toto chování zahrnují: použití "
"(vnějšího) uživatelského jména bez přípony @domena.cz - toto může v určitých "
"případech fungovat pouze ve vaší domácí organizaci. %s"

#: core/diag/Sociopath.php:98
msgid "Did you recently change the configuration on your device?"
msgstr "Změnili jste nedávno konfiguraci zařízení?"

#. that is almost a smoking gun
#. encouraging
#: core/diag/Sociopath.php:101
msgid ""
"Accounts only need to be configured once, and can then be used anywhere on "
"the planet without any changes. If you recently changed the configuration, "
"that change may very well be at fault. You should never change your network "
"configuration unless explicitly instructed so by your Identity Provider; "
"even in the case of temporary login issues."
msgstr ""
"Účty je třeba nakonfigurovat pouze jednou a lze je použít kdekoli na světě "
"beze změn. Pokud jste nedávno změnili konfiguraci, tato změna mohla být "
"nejspíše chybná. Nikdy neměňte konfiguraci sítě, pokud to nevyžaduje váš "
"poskytovatel identit; a to ani v případě problémů s dočasným přihlášením."

#: core/diag/Sociopath.php:103
msgid "Did you recently change your password?"
msgstr "Změnili jste nedávno své heslo?"

#. that doesn't mean it is the source of the problem, but it /might/ be that the user forgot to provide the new password
#. encouraging
#: core/diag/Sociopath.php:106
msgid ""
"When you change your password, you also need to supply the new password in "
"the device configuration."
msgstr "Změníte-li heslo, musíte jej také zadat v konfiguraci vašeho zařízení."

#: core/diag/Sociopath.php:108
msgid "If you use more than one device: do your other devices still work?"
msgstr "Pokud používáte více než jedno zařízení, fungují ostatní?"

#. seems that all is okay with the account as such
#. now that is suspicious indeed
#: core/diag/Sociopath.php:111
msgid ""
"If all devices stopped working simultaneously, there may be a problem with "
"your account as such. Maybe your account expired, or you were forced to "
"change the password? These questions are best answered by your Identity "
"Provider [MGW: display contact info]"
msgstr ""
"Pokud všechna zařízení přestala pracovat současně, mohlo dojít k potížím s "
"vaším účtem. Je možné, že vypršela platnost vášeho účtu, nebo byla vynucena "
"změna hesla. Na tyto otázky vám nejlépe odpoví váš poskytovatel identit "
"[MGW: kontaktní informace o zobrazení]"

#: core/diag/Sociopath.php:113
msgid ""
"Is the place you are currently at heavily crowded, or is a network-intensive "
"workload going on?"
msgstr ""
"Zdržuje se na tomto místě hodně lidí, nebo používáte aplikace náročné na "
"síťové přenosy?"

#: core/diag/Sociopath.php:116
msgid ""
"The network is likely overloaded at this location and point in time. You may "
"have to wait until later before you get a better connectivity. If you think "
"the network should be reinforced for more capacity at this place, you should "
"inform the hotspot provider. [MGW: add contact info]"
msgstr ""
"Síť je pravděpodobně momentálně přetížená. Pro lepší konektivitu budete "
"muset počkat.. Pokud se domníváte, že síť by v tomto místě z důvodu zvýšení "
"kapacity měla být posílena, kontaktujte poskytovatele. [MGW: přidatejte "
"prosím kontaktní informace]"

#: core/diag/Sociopath.php:118
msgid "Does the connection get better when you move around?"
msgstr "Zlepšuje se spojení, když se pohybujete?"

#: core/diag/Sociopath.php:121
msgid ""
"You should move to a different location to achieve better network coverage "
"and service. If you think the exact spot you are at deserves better "
"coverage, you should inform the hotspot provider. [MGW: add contact info]"
msgstr ""
"Z důvodu lepšího pokrytí sítí byste se měli přesunout. Pokud si myslíte, že "
"v takovém místě jste, měli byste informovat poskytovatele hotspotu. [MGW: "
"přidejte prosím kontaktní informace]"

#: core/diag/Sociopath.php:123
msgid ""
"Do you see errors stating something similar to 'Unable to get IP address'?"
msgstr "Zobrazuje se vám podobná chyba jako \"Nelze získat adresu IP\"?"

#. gotcha
#. the user saying no is not conclusive; maybe the device isn't that verbose or he's not looking at the right spot
#: core/diag/Sociopath.php:126
msgid ""
"The evidence at hand suggests that there may be an infrastructure problem at "
"this particular hotspot provider. There is nothing you can do to solve this "
"problem locally. Please be patient and try again at a later time."
msgstr ""
"Informace naznačují, že tento konkrétní poskytovatel může mít potíže s "
"infrastrukturou. Pro vyřešení tohoto problému nemůžete nic udělat. Buďte "
"prosím trpěliví a zkuste to později."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:82
msgid "Diagnostics site"
msgstr "Síť pro diagnostiku"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:85
msgid ""
"The diagnostics system will do its best to identify and resolve your "
"problems!"
msgstr "Diagnostický systém se bude snažit rozpoznat a vyřešit vaše problémy!"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:85
msgid ""
"Please help the system by answering the questions as precisely as possible."
msgstr "Prosím, odpovídejte na otázky co nejpřesněji."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:85
msgid "Are you a"
msgstr "Jste"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:86
msgid "end-user"
msgstr "koncový uživatel"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:86 web/diag/adminQuery.php:147
msgid "or"
msgstr "nebo"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:87
msgid "eduroam administrator"
msgstr "správce eduroam"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:90
msgid "Tools for End Users"
msgstr "Nástroje pro koncové uživatele"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:93
msgid ""
"To resolve your problem a real-time diagnostics for your realm must be "
"performed."
msgstr ""
"Chcete-li vyřešit váš problém, musí být provedena diagnostika vaší domény v "
"reálném čase."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:97
msgid ""
"The system needs some information on your home institution - issuer of your "
"account"
msgstr ""
"Systém potřebuje nějaké informace o vaší domácí organizaci - správci vašeho "
"účtu"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:98
msgid ""
"What is the realm part of your user account (the part behind the @ of 'your."
"username@<strong>realm.tld</strong>'):"
msgstr ""
"Jaká je doména vašeho uživatelského účtu (část za znakem @ vašeho "
"\"uživatelské_jméno@<strong>realm.tld</strong>):"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:102
msgid "alternatively"
msgstr "nebo"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:103
msgid "You can select your home institution from the following list"
msgstr "Můžete vybrat vaší organizaci z následujícího seznamu"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:105
msgid "Click to select your country/region and organisation"
msgstr "Klikněte pro výběr vaší země/regionu a organizace"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:112
msgid ""
"Optionally, to improve tests, you can provide information on your current "
"location"
msgstr ""
"Volitelně - pokud chcete zlepšit testy, poskytněte nám informace o vaší "
"poloze"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:114
msgid "Click to select a location in which you have an eduroam problem"
msgstr "Kliknutím vyberte umístění, kde máte problém s eduroam"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:121 web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:117
msgid "Testing realm"
msgstr "Testování domény"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:122
msgid "First stage completed."
msgstr "První fáze dokončena."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:127
msgid "To narrow down the problem, please answer the following few questions."
msgstr ""
"Pro přesnější specifikaci problému, prosím odpovězte na několik následujích "
"otázek."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:132
msgid "Run tests"
msgstr "Spustit testy"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:137
msgid "Tools for eduroam admins"
msgstr "Nástroje pro správce eduroam"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:147
msgid "What is the nature of the problem?"
msgstr "Jaká je podstata problému?"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:149
msgid "I suspect a technical problem at a particular IdP"
msgstr "Mám podezření na technický problém s konkrétním IdP"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:151
msgid "I want to report abuse of network resources by a roaming user"
msgstr "Chci nahlásit zneužití síťových zdrojů roamingovým uživatelem"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:153
msgid "I suspect a technical problem for one of my users at a particular SP"
msgstr ""
"Mám podezření na technický problém u jednoho z našich uživatelů s konkrétním "
"SP"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:160
msgid "This service is for authenticated admins only."
msgstr "Tato služba je pouze pro ověřené správce."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:162
msgid "eduroam® admin access is needed"
msgstr "je požadován správcovský přístup eduroam®"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:240 web/skins/modern/diag/diag.php:314
msgid "Fetching institutions list"
msgstr "Načítání seznamu organizací"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:258 web/skins/modern/diag/diag.php:332
msgid "Select institution:"
msgstr "Vyberte organizaci:"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:279
msgid ""
"The database does not contain the information needed to help you in realm "
"selection for this country. You have to provide the realm you are interested "
"in."
msgstr ""
"Databáze neobsahuje informace potřebné k tomu abychom vám pomohli vyhledat "
"doménu v uvedené zemi. Je třeba zadat doménu která vás zajímá."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:288
msgid ""
"Can not search in database. You have to provide the realm you are interested "
"in."
msgstr "Nelze vyhledávat v databázi. Musíte zadat doménu která vás zajímá."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:304
msgid "Check if this realm is registered"
msgstr "Zkontrolujte, zda je tento realm již registrován"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:306 web/diag/adminQuery.php:82
msgid "Check this realm"
msgstr "Zkontroluj tento realm"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:355
msgid "Other location"
msgstr "Další umístění"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:389
msgid "Fetching realms list"
msgstr "Načítání seznamu domén"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:401
msgid "Check realm(s):"
msgstr "Zkontrolovat doménu(y):"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:413
msgid "Realm:"
msgstr "Doména:"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:465 web/skins/modern/diag/diag.php:526
msgid "Running realm tests"
msgstr "Probíhá test domény"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:574
msgid "Diagnostics results for selected realms"
msgstr "Výsledky diagnostických testů pro vybrané domény"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:575
msgid "An unknown problem occurred"
msgstr ""

#: web/skins/modern/diag/diag.php:578
msgid "This test includes checking of the following realm"
msgstr "Tento test zahrnuje kontrolu následující domény"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:580
msgid "This test includes checking of the following realms"
msgstr "Tento test zahrnuje kontrolu následujících domén"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:590
msgid "You should report this to"
msgstr "Měli byste informovat"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:658
msgid "eduroam admin report submission"
msgstr "zaslání zprávy správci eduroam"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:661
msgid "SP contacting IdP due to technical problems or abuse"
msgstr "SP kontaktuje IdP kvůli technickým problémům nebo zneužití"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:663 web/skins/modern/diag/diag.php:687
msgid "Reason"
msgstr "Důvod"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:664 web/skins/modern/diag/diag.php:691
msgid "Event's timestamp"
msgstr "Časové razítko události"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:665 web/skins/modern/diag/diag.php:692
msgid "Calling-Station-Id"
msgstr "Calling-Station-Id"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:666 web/skins/modern/diag/diag.php:693
msgid "Additional description"
msgstr "Další popis"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:667
msgid "An email to contact the reporter"
msgstr "Email pro kontaktování oznamovatele"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:668
msgid "Test result"
msgstr "Výsledek testu"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:670 web/diag/adminQuery.php:256
msgid "failure"
msgstr "selhání"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:672 web/diag/adminQuery.php:254
msgid "success"
msgstr "úspěch"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:675
msgid "Test URL"
msgstr "URL test"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:676
msgid "Email to IdP administrators "
msgstr "E-mail pro správce IdP"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:678
msgid "send successfully"
msgstr "úspěšně odesláno"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:680
msgid "not sent - failure while sending"
msgstr "nebylo odesláno - chyba při odesílání"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:685
msgid "IdP contacting SP due to technical problems or abuse"
msgstr "IdP kontaktuje SP kvůli technickým problémům nebo zneužití"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:688
msgid "SP's Operator-Name"
msgstr "SP Operator-Name"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:689
msgid "User's outer ID"
msgstr "Vnější uživatelské ID"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:690
msgid "IdP email"
msgstr "e-mail IdP"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:694
msgid "How to contact the user"
msgstr "Jak kontaktovat uživatele"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:720
msgid "Wrong format of realm"
msgstr "Špatný formát realmu"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:730 web/skins/modern/diag/diag.php:752
msgid "Wrong format of email"
msgstr "Špatný formát e-mailové adresy"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:743
msgid "MAC address is incomplete"
msgstr "MAC adresa není kompletní"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:761
msgid "Wrong format of outer ID"
msgstr "Špatný formát vnějšího ID"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:770
msgid "Wrong string given as OperatorName"
msgstr "Jako OperatorName je uveden špatný řetězec"

#: web/diag/action_realmcheck.php:30 web/diag/show_realmcheck.php:37
#, php-format
msgid "Sanity check for dynamic discovery of realms"
msgstr "Kontrola správnosti nastavení dynamického mapování pro domény. "

#: web/diag/action_realmcheck.php:72
msgid ""
"You asked for a realm check, but we don't know the realm for this profile!"
msgstr ""
"Požádali jste o kontrolu domény, ale tento profil nemá přiřazenou doménu!"

#: web/diag/action_realmcheck.php:81
msgid "No valid realm name given, cannot execute any checks!"
msgstr "Nebyla uvedena žádná platná doména, nelze spustit kontroly!"

#: web/diag/action_realmcheck.php:84
msgid "STATIC"
msgstr "STATICKÝ"

#: web/diag/action_realmcheck.php:85
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMICKÝ"

#: web/diag/action_realmcheck.php:119
msgid "Client certificate:"
msgstr "Certifikát klienta:"

#: web/diag/action_realmcheck.php:151
msgid "Certificate policies"
msgstr "Certifikační politika"

#: web/diag/action_realmcheck.php:154 web/diag/show_realmcheck.php:61
msgid "Hide detailed information for all tests"
msgstr "Skrýt podrobné informace pro všechny testy."

#: web/diag/action_realmcheck.php:217
msgid "Some required input is missing!"
msgstr "Chybí nějaký nutný údaj!"

#: web/diag/action_realmcheck.php:442
msgid "Server certificate details:"
msgstr "Detaily serverového certifikátu:"

#: web/diag/action_realmcheck.php:541 web/diag/show_realmcheck.php:126
#, php-format
msgid "Realm testing for: %s"
msgstr "Kontrola realmu na %s"

#: web/diag/action_realmcheck.php:549 web/diag/action_realmcheck.php:718
#: web/diag/action_realmcheck.php:780
msgid "OpenRoaming connectivity tests"
msgstr "Test OpenRoaming konektivity"

#: web/diag/action_realmcheck.php:550
msgid "Live login tests"
msgstr "Testy logování naživo"

#: web/diag/action_realmcheck.php:563
msgid "DNS checks"
msgstr "Kontrola DNS"

#: web/diag/action_realmcheck.php:569
msgid "OpenRoaming DNS checks"
msgstr "Kontrola DNS OpenRoaming"

#: web/diag/action_realmcheck.php:576
msgid "OpenRoaming connectivity test is not configured"
msgstr "Test připojení OpenRoaming není nakonfigurován"

#: web/diag/action_realmcheck.php:600
msgid "No issues found."
msgstr "Bez problémů."

#: web/diag/action_realmcheck.php:729 web/diag/show_realmcheck.php:151
msgid "Repeat static connectivity tests"
msgstr "Opakuj testy statické konektivity"

#: web/diag/action_realmcheck.php:743 web/diag/action_realmcheck.php:801
#: web/diag/action_realmcheck.php:818
msgid "testing..."
msgstr "testing..."

#: web/diag/action_realmcheck.php:770 web/diag/show_realmcheck.php:162
msgid "Repeat dynamic connectivity tests"
msgstr "Opakuj testy dynamické konektivity"

#: web/diag/action_realmcheck.php:770
msgid "Repeat OpenRoaming connectivity tests"
msgstr "Zopakuj test OpenRoaming konektivity"

#: web/diag/action_realmcheck.php:821
msgid "not implemented yet"
msgstr "dosud není implementováno"

#: web/diag/action_realmcheck.php:842
msgid "Live login test"
msgstr "Zkouška skutečného přihlášení"

#: web/diag/action_realmcheck.php:855
msgid ""
"If you enter an existing login credential here, you can test the actual "
"authentication from various checkpoints all over the world."
msgstr ""
"Pokud sem zadáte funkční přihlašovací údaje, můžete následně vyzkoušet "
"skutečné přihlášení z různých míst po celém světě."

#: web/diag/action_realmcheck.php:856
msgid ""
"The test will use all EAP types you have set in your profile information to "
"check whether the right CAs and server names are used, and of course whether "
"the login with these credentials and the given EAP type actually worked. If "
"you have set anonymous outer ID, the test will use that."
msgstr ""
"Test používá konfigurační informace o podporovaných typech EAP ve vašem "
"profilu. Při přihlašovaní kontroluje, zda se váš server identifikuje "
"správným certifikátem, a samozřejmě, zda vámi zadané přihlašovací údaje "
"fungují. Pokud jste nastavili anonymní vnější identitu, bude použita."

#: web/diag/action_realmcheck.php:857
msgid ""
"Note: the tool purposefully does not offer you to save these credentials, "
"and they will never be saved in any way on the server side. Please use only "
"<strong>temporary test accounts</strong> here; permanently valid test "
"accounts in the wild are considered harmful!"
msgstr ""
"Poznámka: tento nástroj úmyslně nenabízí možnost uložení přístupových údajů "
"a na straně serveru nikdy nebudou uloženy. Prosím,  používejte pouze "
"<strong>dočasné přihlašovací údaje</strong>. Trvale platné testovací "
"přihlašovací údaje známé mimo vaši vlastní organizaci jsou považovány za "
"velmi nebezpečné!"

#: web/diag/action_realmcheck.php:865
msgid "Password-based EAP types"
msgstr "Metody EAP na bázi hesla"

#: web/diag/action_realmcheck.php:866
msgid "Real (inner) username:"
msgstr "Skutečné (vnitřní) uživatelské jméno:"

#: web/diag/action_realmcheck.php:867
msgid "Anonymous outer ID (optional):"
msgstr "Anonymní vnější ID (nepovinné):"

#: web/diag/action_realmcheck.php:868
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: web/diag/action_realmcheck.php:872
msgid "Certificate-based EAP types"
msgstr "Metody EAP na bázi certifikátu"

#: web/diag/action_realmcheck.php:873
msgid "Certificate file (.p12 or .pfx):"
msgstr "Soubor s certifikátem (.p12 nebo .pfx):"

#: web/diag/action_realmcheck.php:874
msgid "Certificate password, if any:"
msgstr "Heslo k certifikátu:"

#: web/diag/action_realmcheck.php:875
msgid "Username, if different from certificate Subject:"
msgstr "Uživatelské jméno, pokud se liší od subjektu certifikátu:"

#: web/diag/action_realmcheck.php:877
msgid "Submit credentials"
msgstr "Odeslat"

#: web/diag/action_realmcheck.php:899
#, php-format
msgid "Return to %s administrator area"
msgstr "Vrátit se k administraci %s"

#: web/diag/adminQuery.php:34
msgid "I suspect a Technical Problem with the IdP"
msgstr "Mám podezření na technický problém s IdP"

#: web/diag/adminQuery.php:35
msgid "A user from this IdP has allegedly infringed copyrights"
msgstr "Uživatel z tohoto IDP údajně porušil autorská práva"

#: web/diag/adminQuery.php:36
msgid ""
"A user from this IdP has conducted malicious network operations (spam, "
"DDoS, ...)"
msgstr ""
"Uživatel z tohoto IdP provedl škodlivé síťové operace (zasílání spamu, DDoS, "
"apod.)"

#: web/diag/adminQuery.php:39
msgid ""
"User claims connectivity problems but has been authenticated successfully"
msgstr "Uživatel hlásí problémy s připojením, ale byl ověřen úspěšně"

#: web/diag/adminQuery.php:40
msgid "User claims that mandatory open port is not open"
msgstr "Uživatel tvrdí, že povinný otevřený port není dostupný"

#: web/diag/adminQuery.php:74 web/diag/adminQuery.php:126
msgid "Select your problem"
msgstr "Vyberte váš problém"

#: web/diag/adminQuery.php:78
msgid "What is the realm of the IdP in question?"
msgstr "Jaká je doména dotyčného IdP?"

#: web/diag/adminQuery.php:88 web/diag/adminQuery.php:155
msgid "What is the authentication timestamp of the user session in question?"
msgstr "Jaká je časová značka autentizace uživatele?"

#: web/diag/adminQuery.php:94 web/diag/adminQuery.php:162
msgid "What is the MAC address of the user session in question?"
msgstr "Jaká je MAC adresa uživatele?"

#: web/diag/adminQuery.php:98
msgid "Additional comments"
msgstr "Další poznámky"

#: web/diag/adminQuery.php:102
msgid "Please specify an email address on which the IdP can contact you"
msgstr "Zadejte emailovou adresu, na které vás IdP může kontaktovat"

#: web/diag/adminQuery.php:110 web/diag/adminQuery.php:178
msgid "Now you can send your query"
msgstr "Nyní odešlete vaš dotaz"

#: web/diag/adminQuery.php:111 web/diag/adminQuery.php:179
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"

#: web/diag/adminQuery.php:130
msgid "Identify the SP by one of following means"
msgstr "Identifikujte SP jedním z následujících způsobů"

#: web/diag/adminQuery.php:134
msgid "SP Operator-Name attribute"
msgstr "SP Operator-Name atribut"

#: web/diag/adminQuery.php:138
msgid "Select the SP manually:"
msgstr "Manuálně vyberte SP"

#: web/diag/adminQuery.php:141
msgid "click to select country and organisation"
msgstr "klikněte pro výběr země a organizace"

#: web/diag/adminQuery.php:147
msgid "at least describe the SP location"
msgstr "vyberte umístění SP"

#: web/diag/adminQuery.php:151
msgid "What is the outer ID of the user session in question?"
msgstr "Jaká je vnější identita uživatele?"

#: web/diag/adminQuery.php:166
msgid "Additional comments about the problem"
msgstr "Další poznámky k problému"

#: web/diag/adminQuery.php:170
msgid ""
"Do you have any contact details by which the user wishes to be contacted by "
"the SP?"
msgstr "Máte nějaké kontaktní údaje, pro kontaktování SP uživatelem?"

#: web/diag/adminQuery.php:174
msgid "Please specify an email address on which the SP can contact you"
msgstr "Zadejte emailovou adresu, na které vás SP může kontaktovat"

#: web/diag/adminQuery.php:248
msgid "Suspected a technical problem with the IdP"
msgstr "Máme podezření na technický problém s IdP"

#: web/diag/adminQuery.php:249
msgid "We suspect a technical problem with the IdP handling the realm"
msgstr "Mám podezření na technický problém s IdP při práci s realmem"

#: web/diag/adminQuery.php:251
msgid "The CAT diagnostic test was run for this realm during reporting.\n"
msgstr "Během hlášení byl pro tento realm spuštěn CAT diagnostický test.\n"

#: web/diag/adminQuery.php:252
msgid "The overall result was "
msgstr "Celkový výsledek je"

#: web/diag/adminQuery.php:258
msgid "To see details go to "
msgstr "Pro podrobnosti, jděte na"

#: web/diag/adminQuery.php:260
msgid "The reported problem details are as follows"
msgstr "Nahlášené podrobnosti o problému jsou následující"

#: web/diag/adminQuery.php:261
msgid "timestamp"
msgstr "Časové razítko"

#: web/diag/adminQuery.php:262
msgid "client MAC address"
msgstr "MAC adresa klienta"

#: web/diag/adminQuery.php:264
msgid "additional comments"
msgstr "další poznámky"

#: web/diag/adminQuery.php:266
msgid "You can contact the incident reporter at"
msgstr "Oznamovatele incidentu můžete kontaktovat na"

#: web/diag/radius_tests.php:34 web/diag/radius_tests.php:35
msgid ""
"Some properties of the connection attempt were sub-optimal; the list is "
"below."
msgstr ""
"Pokus o připojení nedopadl zrovna nejlépe; následuje podrobnější informace."

#: web/diag/radius_tests.php:36
msgid "Some configuration errors were observed; the list is below."
msgstr "Všimli jsme si některých chyb v konfiguraci. Jejich seznam přikládáme."

#: web/diag/radius_tests.php:173
msgid "<strong>Test successful.</strong>"
msgstr "<strong>Test byl úspěšný.</strong>"

#: web/diag/radius_tests.php:177
msgid "<strong>Test partially successful</strong>: authentication succeeded."
msgstr ""

#: web/diag/radius_tests.php:180
msgid "<strong>Test FAILED</strong>: authentication succeeded."
msgstr ""

#: web/diag/radius_tests.php:185
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: the request was rejected. The most likely "
"cause is that you have misspelt the Username and/or the Password."
msgstr ""
"<strong>Pokus se NEPOVEDL</strong>: žádost byla zamítnuta. Jedná se nejspíše "
"o překlep v uživatelském jméně anebo hesle?"

#: web/diag/radius_tests.php:190
msgid "This method cannot be tested"
msgstr "Tuto metodu nelze otestovat."

#: web/diag/radius_tests.php:194
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: the request was rejected immediately, without "
"EAP conversation. Either you have misspelt the Username or there is "
"something seriously wrong with your server."
msgstr ""
"<strong>Pokus se NEPOVEDL</strong>: požadavek byl ihned zamítnut, aniž by "
"došlo k EAP konverzaci. Jedná se buď o překlep v uživatelském jméně nebo má "
"váš server opravdu vážný problém."

#: web/diag/radius_tests.php:200 web/diag/radius_tests.php:242
#, php-format
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: no reply from the RADIUS server after %d "
"seconds. Either the responsible server is down, or routing is broken!"
msgstr ""
"<strong>Pokus se NEPOVEDL</strong>: od RADIUS serveru nepřišla ani po %d "
"sekundách žádná odpověď. Buď je server odpojený nebo je chyba v routování."

#: web/diag/radius_tests.php:205 web/diag/radius_tests.php:246
#, php-format
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: there was a bidirectional RADIUS conversation, "
"but it did not finish after %d seconds!"
msgstr ""
"<strong>NEÚSPĚŠNÝ test</strong>: RADIUS konverzace proběhla oboustranně, "
"nebyla však ukončena  do uplynutí časového limitu %d sekund!"

#: web/diag/radius_tests.php:210
msgid "<strong>Test FAILED</strong>"
msgstr "<strong>Pokus se NEPOVEDL.</strong>"

#: web/diag/radius_tests.php:231
msgid ""
"<strong>Test partially successful</strong>: a bidirectional RADIUS "
"conversation with multiple round-trips was carried out, and ended in an "
"Access-Reject as planned."
msgstr ""
"<strong>Test byl zčásti úspěšný</strong>: povedlo se ustavit obousměrnou "
"komunikaci s RADIUS serverem s opakovanou výměnou dat (multiple round-"
"trips), která podle plánu skončila Access-Reject ."

#: web/diag/radius_tests.php:237
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: the request was rejected immediately, without "
"EAP conversation. This is not necessarily an error: if the RADIUS server "
"enforces that outer identities correspond to an existing username, then this "
"result is expected (Note: you could configure a valid outer identity in your "
"profile settings to get past this hurdle). In all other cases, the server "
"appears misconfigured or it is unreachable."
msgstr ""
"<strong>Pokus se NEPOVEDL.</strong>: požadavek byl ihned zamítnut, aniž "
"proběhla EAP konverzace. Ale to nutně nemusí být chyba: pokud RADIUS server "
"vynucuje, aby vnější identita odpovídala uživatelskému jménu, pak se takový "
"výsledek správný (ovšem měli byste v profilu nastavit platnou vnější "
"identitu). Ve všech ostatních případech jde o chybu v nastavení serveru nebo "
"je server dokonce nedostupný."

#: web/diag/radius_tests.php:250
msgid "unhandled error"
msgstr "neošetřená chyba"

#: web/diag/radius_tests.php:274
#, php-format
msgid "elapsed time: %d"
msgstr "uplynulý čas: %d"

#: web/diag/radius_tests.php:276
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: the server presented a certificate which is from an "
"unknown authority!"
msgstr ""
"<strong>CHYBA</strong>: server předložil certifikát podepsaný neznámou "
"autoritou!"

#: web/diag/radius_tests.php:286
msgid ""
"<strong>WARNING</strong>: the server name as discovered in the SRV record "
"does not match any name in the server certificate!"
msgstr ""
"<strong>UPOZORNĚNÍ</strong>: jméno serveru v SRV záznamu  neodpovídá jménu "
"uvedenému v certifikátu!"

#: web/diag/show_realmcheck.php:130
msgid "Tests timestamp: "
msgstr "Časové razítko testů:"

#: web/diag/show_realmcheck.php:145
msgid "Repeat connectivity tests"
msgstr "Zopakuj test konektivity"

#: web/diag/show_realmcheck.php:170
msgid "Token missing, no data can be presented"
msgstr "Chybějící token, data nemohou být zobrazena"

#: web/diag/show_realmcheck.php:172
msgid ""
"The token given in the request does not exists, no data can be presented"
msgstr "Token uvedený v požadavku neexistuje, nelze tedy zobrazit žádná data"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:33
msgid "All connectivity tests passed"
msgstr "Testy konektivity byly úspěšné"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:34
msgid "There were some warnings from connectivity tests"
msgstr "Při testech konektivity se objevilo několik varování"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:35
msgid "There were some remarks from connectivity tests"
msgstr "Při testech konektivity se objevilo několik připomínek"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:36
msgid "There were some errors from connectivity tests"
msgstr "Při testech konektivity se objevilo několik chyb"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:46
msgid "Select institiution:"
msgstr "Vyberte organizaci:"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:72
msgid "Select country or region:"
msgstr "Vyberte zemi nebo region:"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:80
msgid "Fetching country/region list"
msgstr "Načítání seznamu zemí/regionů"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:141
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:142
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:143
msgid "I don't know"
msgstr "Nevím"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:174
msgid "Diagnostic tests results for selected realm"
msgstr "Výsledky diagnostických testů pro doménu"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:177
msgid "The result for tested realm:"
msgstr "Výsledek pro doménu:"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:179
msgid "The system identified"
msgstr "Systém byl identifikován"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:181
msgid "suspected areas which potentially can cause a problem."
msgstr "podezřelé oblasti, které mohou případně způsobit problém."

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:182
msgid ""
"Next to the problem description we show a speculated probability of this "
"event."
msgstr ""
"Vedle popisu problému zobrazujeme i pravděpodobnou možnost vzniku této "
"události."

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:189
msgid "Your device configuration is broken"
msgstr "Konfigurace vašeho zařízení je rozbitá ;)"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:192
msgid "The Wi-Fi network in your vicinity has quality issues"
msgstr "Wi-Fi síť ve vašem okolí má problémy s kvalitou"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:195
msgid "The network environment around you is broken"
msgstr "Síťové prostředí kolem vás je rozbité"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:198
msgid "The RADIUS server of your service provider is the source of the problem"
msgstr "RADIUS server vašeho poskytovatele služeb má problém"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:201
msgid ""
"The RADIUS server in your home institution is currently unable to "
"authenticate you"
msgstr "RADIUS server vaší domovské organizace vás momentálně nemůže ověřit"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:204
msgid ""
"The national server in the country/region you are visiting is not "
"functioning correctly"
msgstr "Národní server v zemi/regionu který jste navštívili nefunguje správně"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:207
msgid ""
"The link between the national server of the country/region you are visiting "
"and the top-level server is broken"
msgstr ""
"Spojení mezi národním serverem země/regionu, kterou jste navštívili, a "
"serverem nejvyšší úrovně je přerušeno"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:210
msgid ""
"The link between the national server of your home country/region and the top-"
"level server is broken"
msgstr ""
"Spojení mezi národním serverem vaší země/regionu a serverem nejvyšší úrovně "
"je přerušeno"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:213
msgid "The communication to the top-level server is down"
msgstr "Komunikace se serverem nejvyšší úrovně je nefunkční"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:216
msgid ""
"The national server in your home country/region is not functioning properly."
msgstr "Národní server ve vaší zemi/regionu nefunguje správně"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:219
msgid "The RADIUS server of your home institution is the source of the problem"
msgstr "Zdrojem problému je RADIUS server vaší domovské organizace"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:222
msgid "This realm does not exist"
msgstr "Tato doména neexistuje"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:300
msgid "Running connectivity tests for this realm"
msgstr "Spuštění testů připojení pro tento realm"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:301
msgid "New tests results are available, click to see"
msgstr "Nový výsledek testu je k dispozici, klikněte prosím pro zobrazení"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:426
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:434
msgid "See details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:436
msgid "If you want to report your problem, fill fields below."
msgstr ""