translation/cs_CZ/web_admin.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alice Vixie <alice.vixie@osu.cz>, 2015
# ch0b0tr0b0t <pavel.satrapa@gmail.com>, 2013
# Helena Pinkasová <helena.pinkasova@tul.cz>, 2013
# Jan Tomášek <jan.tomasek@cesnet.cz>, 2013
# Martin Šimek <simek.mar@gmail.com>, 2017,2019
# martins <ms@uakom.sk>, 2013
# Petr Adamec <p.b.adamec@gmail.com>, 2013,2015
# Petr Adamec <p.b.adamec@gmail.com>, 2016,2018-2019,2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Petr Adamec <p.b.adamec@gmail.com>, "
"2016,2018-2019,2022-2023\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://app.transifex.com/"
"eduroam_devel/cat/language/cs_CZ/)\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: web/admin/action_enrollment.php:44 web/admin/action_enrollment.php:48
#: web/admin/action_enrollment.php:63 web/admin/action_enrollment.php:64
msgid "Error creating new IdP binding!"
msgstr "Chyba při vytváření nové vazby na IdP!"
#: web/admin/action_enrollment.php:44
msgid "This page needs to be called with a valid invitation token!"
msgstr "Tato stránka musí být zavolána s platným tokenem z pozvánky!"
#: web/admin/action_enrollment.php:48
msgid ""
"You tried to register in self-service, but this deployment does not allow "
"self-service!"
msgstr ""
"Pokusili jste se zaregistrovat v samoobsluze, toto bohužel není podporováno!"
#: web/admin/action_enrollment.php:67
#, php-format
msgid ""
"Sorry... this token has already been used. The %s is already created. If you "
"got the invitation from a mailing list, probably someone else used it before "
"you."
msgstr ""
"Je nám líto... tento token již byl použit. %s je již vytvořena. Pokud jste "
"pozvánku dostali prostřednictvím emailové konference, pravděpodobně ji někdo "
"použil před vámi."
#: web/admin/action_enrollment.php:70
#, php-format
msgid ""
"Sorry... this token has expired. Invitation tokens are valid for 24 hours. "
"The %s administrator can create a new one for you."
msgstr ""
"Je nám líto... platnost tokenu vypršela. Tokeny jsou platné pouze po dobu 24 "
"hodin od vydání. Správce %s vám může vytvořit nový."
#: web/admin/action_enrollment.php:73
msgid ""
"Sorry... you have come to the enrollment page without a valid token. Are you "
"a nasty person? If not, you should go to <a href='overview_user.php'>your "
"profile page</a> instead."
msgstr ""
"Je nám líto... ocitli jste se na registrační stránce s neplatným tokenem. "
"Pokoušíte se podvádět? Pokud ne, vraťte se na <a href='overview_user."
"php'>stránku se svým profilem</a>."
#. / product name (eduroam CAT), then term used for "federation", then actual name of federation.
#: web/admin/action_generate_zone.php:41
#, php-format
msgid "%s: RADIUS/TLS superglue zone management"
msgstr ""
#. / nomenclature for federation, then actual federation name
#: web/admin/action_generate_zone.php:56
msgid "DNS NAPTR certificate management"
msgstr ""
#: web/admin/action_generate_zone.php:66
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to request NAPTR superglue zones."
msgstr ""
#. / product name (eduroam CAT), then term used for "federation", then actual name of federation.
#: web/admin/action_req_certificate.php:43
#: web/admin/overview_certificates.php:41
#, php-format
msgid "%s: RADIUS/TLS certificate management for %s"
msgstr "%s: Správa RADIUS/TLS certifikátů pro %s"
#. / nomenclature for federation, then actual federation name
#: web/admin/action_req_certificate.php:58
#: web/admin/overview_certificates.php:56
#, php-format
msgid "RADIUS/TLS certificate management for %s"
msgstr "Správa RADIUS/TLS certifikátů pro %s"
#: web/admin/action_req_certificate.php:68
#: web/admin/overview_certificates.php:66
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to request server certificates."
msgstr "Nemáte oprávnění nezbytné k žádosti o nový serverový certifikát."
#: web/admin/action_req_certificate.php:155
msgid "Requesting a certificate with the following properties"
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:157
msgid "Policy OIDs: "
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:158
msgid "Distinguished Name: "
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:159
msgid "subjectAltName:DNS : "
msgstr "subjectAltName:DNS : "
#: web/admin/action_req_certificate.php:160
msgid "Requester Contact Details: "
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:174
msgid "The certificate was requested."
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:177
msgid "Back to Certificate Overview"
msgstr ""
#. if we did not get a SAVE button, display UI for a fresh request instead
#: web/admin/action_req_certificate.php:186
msgid "1. Certificate Holder Details"
msgstr "1. Podrobnosti o držiteli certifikátu"
#: web/admin/action_req_certificate.php:192
#, php-format
msgid "None of your %s servers has complete information in the database."
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:192
#: web/admin/action_req_certificate.php:236
#, php-format
msgid ""
"At least the DNS names of TLS servers and a role-based contact mail address "
"are required."
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:196
#: web/admin/action_req_certificate.php:201
#, php-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:204
msgid "---PPPLEASE CHOOSE---"
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:224
#, php-format
msgid "Certificate for %s "
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:226
msgid "---PLEASE CHOOSE---"
msgstr "---Prosím vyberte---"
#: web/admin/action_req_certificate.php:236
#, php-format
msgid ""
"<strong>No organisation inside your %s has complete information in the "
"database</strong>. "
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:243
msgid "2. CSR generation"
msgstr "2. Generování CSR"
#: web/admin/action_req_certificate.php:244
msgid ""
"One way to generate an acceptable certificate request is via this openssl "
"one-liner:"
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:248
msgid "3. Submission"
msgstr "3. Odeslání"
#: web/admin/action_req_certificate.php:249
msgid "Please paste your CSR here:"
msgstr "Zde vložte CSR:"
#: web/admin/action_req_certificate.php:250
msgid "Send request"
msgstr "Odeslat žádost"
#: web/admin/action_req_certificate.php:257
msgid "Back to Overview Page"
msgstr ""
#. / product name (eduroam CAT), then term used for "federation", then actual name of federation.
#: web/admin/edit_federation.php:45 web/admin/edit_participant.php:44
#, php-format
msgid "%s: Editing %s '%s'"
msgstr "%s: Editace %s '%s'"
#. / nomenclature for federation, then actual federation name
#: web/admin/edit_federation.php:60 web/admin/edit_participant.php:78
#, php-format
msgid "Editing %s information for '%s'"
msgstr "Editace %s informací o '%s'"
#: web/admin/edit_federation.php:64 web/admin/edit_federation.php:85
#, php-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s vlastnosti"
#: web/admin/edit_federation.php:68 web/admin/edit_hotspot.php:205
#: web/admin/edit_participant.php:88 web/admin/edit_silverbullet.php:344
#: web/admin/edit_user.php:45 web/admin/overview_federation.php:55
#: web/admin/overview_federation.php:97 web/admin/overview_user.php:56
msgid "Property Type"
msgstr ""
#: web/admin/edit_federation.php:69 web/admin/edit_hotspot.php:206
#: web/admin/edit_participant.php:89 web/admin/edit_user.php:46
#: web/admin/overview_federation.php:56 web/admin/overview_federation.php:98
#: web/admin/overview_user.php:57
msgid "Language if applicable"
msgstr ""
#: web/admin/edit_federation.php:70 web/admin/edit_hotspot.php:207
#: web/admin/edit_participant.php:90 web/admin/edit_silverbullet.php:345
#: web/admin/edit_user.php:47 web/admin/overview_federation.php:57
#: web/admin/overview_federation.php:99 web/admin/overview_user.php:58
msgid "Property Value"
msgstr ""
#: web/admin/edit_federation.php:73 web/admin/edit_participant.php:94
#: web/lib/admin/UIElements.php:246
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
#: web/admin/edit_federation.php:90 web/admin/edit_hotspot.php:240
#: web/admin/edit_participant.php:127 web/admin/edit_participant.php:181
#: web/admin/edit_participant.php:207 web/admin/edit_profile.php:180
#: web/admin/edit_profile.php:463 web/admin/edit_user.php:63
#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:134
msgid "Add new option"
msgstr "Přidat novou možnost"
#: web/admin/edit_federation.php:93 web/admin/edit_hotspot.php:244
#: web/admin/edit_participant.php:212 web/admin/edit_profile.php:471
#: web/admin/edit_user.php:68 web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:137
msgid "Save data"
msgstr "Uložit data"
#: web/admin/edit_federation.php:93 web/admin/edit_hotspot.php:244
#: web/admin/edit_participant.php:212 web/admin/edit_profile.php:471
#: web/admin/edit_user.php:71
msgid "Discard changes"
msgstr "Zahodit změny"
#. / first productname (eduroam CAT), then nomenclature for 'federation'
#: web/admin/edit_federation_result.php:39
#, php-format
msgid "%s: %s Customisation (submission completed)"
msgstr "%s: %s Přizpůsobení (odeslání dokončeno)"
#: web/admin/edit_federation_result.php:49
#, php-format
msgid "Submitted attributes for %s '%s'"
msgstr "Uložené atributy pro %s '%s'"
#: web/admin/edit_federation_result.php:61
#: web/admin/edit_participant_result.php:169
#: web/admin/edit_profile_result.php:347
msgid "Continue to dashboard"
msgstr "Pokračovat na hlavní stránku"
#. terms of use popup, going interactive
#: web/admin/edit_hotspot.php:60
#, php-format
msgid "%s: %s Terms of Use"
msgstr "%s: %s Podmínky používaní"
#: web/admin/edit_hotspot.php:70
msgid "Terms of Use Acceptance"
msgstr "Souhlas s podmínkami použivání"
#. Appending terms of use popup
#: web/admin/edit_hotspot.php:78 web/admin/edit_silverbullet.php:695
#, php-format
msgid "%s - Terms of Use"
msgstr "%s Podmínky používaní"
#: web/admin/edit_hotspot.php:85 web/admin/edit_silverbullet.php:702
msgid "I have read and agree to the terms."
msgstr "Četl jsem a souhlasím s těmito podmínkami."
#: web/admin/edit_hotspot.php:87 web/admin/edit_silverbullet.php:704
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: web/admin/edit_hotspot.php:88 web/admin/edit_silverbullet.php:705
msgid "Abort"
msgstr "Zrušit"
#: web/admin/edit_hotspot.php:170
#, php-format
msgid "%s: Enrollment Wizard (Step 3)"
msgstr "%s: Průvodce registrací (krok 3)"
#: web/admin/edit_hotspot.php:183
#, php-format
msgid "Editing %s deployment"
msgstr ""
#: web/admin/edit_hotspot.php:197
msgid "Options for this deployment"
msgstr ""
#: web/admin/edit_hotspot.php:213
msgid "Custom Operator-Name:"
msgstr "Vlastní jméno operátora:"
#: web/admin/edit_hotspot.php:224
#, php-format
msgid "VLAN tag for own users%s:"
msgstr ""
#: web/admin/edit_hotspot.php:224
msgid "(unset with '0')"
msgstr ""
#: web/admin/edit_participant.php:42
#, php-format
msgid "%s: %s enrollment wizard (step 2)"
msgstr "%s: %s průvodce registrací (krok 2)"
#: web/admin/edit_participant.php:76
#, php-format
msgid "Step 2: General Information about your %s"
msgstr "Krok 2: Všeobecné informace o vašem %s"
#: web/admin/edit_participant.php:83
#, php-format
msgid "%s general properties"
msgstr "Všeobecné vlastnosti %s"
#: web/admin/edit_participant.php:110
#, php-format
msgid ""
"Hello, newcomer. The %s is new to us. This wizard will ask you several "
"questions about it, so that we can generate beautiful profiles for you in "
"the end. All of the information below is optional, but it is important to "
"fill out as many fields as possible for the benefit of your end users."
msgstr ""
"Vítejte, nováčku. Vaši %s organizaci dosud neznáme. Tento průvodce vám "
"položí několik otázek díky nimž pro vás na závěr vytvoříme krásné profily. "
"Veškeré informace níže jsou nepovinné, ale snažte se vyplnit co nejvíce "
"položek. Těžit z toho budou vaši uživatelé."
#: web/admin/edit_participant.php:115
msgid "General Information"
msgstr "Všeobecné informace"
#: web/admin/edit_participant.php:119
msgid ""
"Some properties are valid across all deployment profiles. This is the place "
"where you can describe those properties in a fine-grained way. The solicited "
"information is used as follows:"
msgstr ""
"Některé vlastnosti jsou platné pro všechny profily. Zde můžete detailně "
"popsat svou organizaci. Požadovaná informace je použita následovně:"
#: web/admin/edit_participant.php:121
msgid ""
"<strong>Logo</strong>: When you submit a logo, we will embed this logo into "
"all installers where a custom logo is possible. We accept any image format, "
"but for best results, we suggest SVG. If you don't upload a logo, we will "
"use the generic logo instead (see top-right corner of this page)."
msgstr ""
"<strong>Logo</strong>: Pokud poskytnete logo, vložíme jej do všech "
"instalačních programů, které připouštějí uživatelské logo. Akceptujeme "
"libovolný grafický formát, ale pro nejlepší výsledek doporučujeme použít "
"SVG. Pokud nenahrajete své logo, použijeme obecné (viz pravý horní roh této "
"stránky)."
#: web/admin/edit_participant.php:122
#, php-format
msgid ""
"<strong>Name</strong>: The %s may have names in multiple languages. It is "
"recommended to always populate at least the 'default/other' language, as it "
"is used as a fallback if the system does not have a name in the exact "
"language the user requests a download in."
msgstr ""
"<strong>Jméno</strong>: %s může mít jména uvedena ve více jazycích. Je "
"doporučeno, aby byl vyplněn výchozí jazyk, který bude použit, pokud nemá "
"jméno v jazyce ve kterém si jej uživatel chce stáhnout."
#: web/admin/edit_participant.php:134 web/lib/admin/UIElements.php:260
msgid "Media Properties"
msgstr "Vlastnosti média"
#: web/admin/edit_participant.php:138
#, php-format
msgid ""
"In this section, you define on which media %s should be configured on user "
"devices."
msgstr ""
"V této sekci definujete, pro jaká média by mělo být %s nastaveno na "
"uživatelských zařízeních."
#: web/admin/edit_participant.php:141
msgid "Additional SSIDs:"
msgstr "Další SSID:"
#: web/admin/edit_participant.php:141
msgid "SSIDs:"
msgstr "SSID:"
#: web/admin/edit_participant.php:148
#, php-format
msgid "We will always configure this SSID for WPA2/AES: %s."
msgid_plural "We will always configure these SSIDs for WPA2/AES: %s."
msgstr[0] "Vždy se bude nastavovat následující SSIDs pro WPA2/AES: %s."
msgstr[1] "Vždy se budou nastavovat následující SSIDs pro WPA2/AES: %s."
msgstr[2] "Vždy se budou nastavovat následující SSIDs pro WPA2/AES: %s."
msgstr[3] "Vždy se budou nastavovat následující SSIDs pro WPA2/AES: %s."
#: web/admin/edit_participant.php:149
#, php-format
msgid ""
"It is also possible to define custom additional SSIDs with the option '%s' "
"below."
msgstr "Níže lze definovat další zákaznická SSID s volbou '%s'."
#: web/admin/edit_participant.php:151
msgid "Please configure which SSIDs should be configured in the installers."
msgstr ""
"Uveďte prosím, které identifikátory SSID by měly být nastaveny v "
"instalačních programech."
#: web/admin/edit_participant.php:153
msgid ""
"By default, we will only configure the SSIDs with WPA2/AES encryption. By "
"using the '(with WPA/TKIP)' option you can specify that we should include "
"legacy support for WPA/TKIP where possible."
msgstr ""
"Standardně jsou konfigurovány pouze identifikátory SSID se šifrováním WPA2/"
"AES. Pomocí volby '(s WPA/TKIP)' je možné do konfigurace zahrnout i podporu "
"pro starší WPA/TKIP. Toto však umožňují pouze některá zařízení. "
#: web/admin/edit_participant.php:157
msgid "Additional Hotspot 2.0 / Passpoint Consortia:"
msgstr "Další konsorcia Hotspot 2.0 / Passpoint:"
#: web/admin/edit_participant.php:157
msgid "Hotspot 2.0 / Passpoint Consortia:"
msgstr "Konsorcia Hotspot 2.0 / Passpoint:"
#: web/admin/edit_participant.php:164
#, php-format
msgid "We will always configure this Consortium OI: %s."
msgid_plural "We will always configure these Consortium OIs: %s."
msgstr[0] "Vždycky budeme konfigurovat OI konsorcia: %s."
msgstr[1] "Vždycky budeme konfigurovat OI následujícího konsorcia: %s."
msgstr[2] "Vždycky budeme konfigurovat OI's následujícího konsorcia: %s."
msgstr[3] "Vždycky budeme konfigurovat OI's následujícího konsorcia: %s."
#: web/admin/edit_participant.php:166
#, php-format
msgid ""
"It is also possible to define custom additional OIs with the option '%s' "
"below."
msgstr "Níže lze definovat další zákaznická OIs s volbou '%s'."
#: web/admin/edit_participant.php:168
msgid ""
"Please configure which Consortium OIs should be configured in the installers."
msgstr ""
"Prosím nastavte, které identifikátory organizace (OI's) konsorcia budou "
"konfigurovány v instalátorech."
#: web/admin/edit_participant.php:171
msgid "Support for wired IEEE 802.1X:"
msgstr "Podpora pro IEEE 802.1X po kabelu:"
#: web/admin/edit_participant.php:172
msgid ""
"If you want to configure your users' devices with IEEE 802.1X support for "
"wired ethernet, please check the corresponding box. Note that this makes the "
"installation process a bit more difficult on some platforms (Windows: needs "
"administrator privileges; Apple: attempting to install a profile with wired "
"support on a device without an active wired ethernet card will fail)."
msgstr ""
"Pokud chcete konfigurovat zařízení vašich uživatelů na podporu 802.1X po "
"kabelu, zaškrtněte ten správný čtvereček. Upozorňujeme, že tím se na "
"některých platformách instalace komplikuje (Windows vyžadují "
"administrátorská práva; instalace na Apple bez aktivní síťové karty "
"zhavaruje)."
#: web/admin/edit_participant.php:174
msgid "Removal of bootstrap/onboarding SSIDs:"
msgstr "Mazání SSID pro úvodní konfiguraci (bootstrap/onboarding):"
#: web/admin/edit_participant.php:175
msgid ""
"If you use a captive portal to distribute configurations, you may want to "
"unconfigure/disable that SSID after the bootstrap process. With this option, "
"the SSID will either be removed, or be defined as 'Only connect manually'."
msgstr ""
"Pokud pro distribuci konfigurací (bootstrap) používáte captive portál, "
"budete možná chtít, aby se SSID použité pro bootstrap vymazalo. S touto "
"volbou se SSID buď smaže úplně nebo se přepne do režimu 'Nepřipojovat "
"automaticky'."
#: web/admin/edit_participant.php:187
msgid "Helpdesk Details for all users"
msgstr "Informace o technické podpoře pro všechny uživatele"
#: web/admin/edit_participant.php:190
msgid ""
"This section can be used to upload specific Terms of Use for your users and "
"to display details of how your users can reach your local helpdesk."
msgstr ""
"Tato sekce může být použita k nahrání \"Podmínek použití\" pro vaše "
"uživatele a k zobrazení podrobností o tom, jak se mohou uživatelé získat "
"lokální podporu."
#: web/admin/edit_participant.php:194
#, php-format
msgid ""
"Do you provide helpdesk services for your users? If so, it would be nice if "
"you would tell us the pointers to this helpdesk."
msgstr ""
"Poskytujete podporu svým uživatelům? Pokud ano bylo by vhodné sdělit nám "
"odkazy na tuto podporu."
#: web/admin/edit_participant.php:196
msgid ""
"If you enter a value here, it will be added to the installers for all your "
"users, and will be displayed on the download page. If you operate separate "
"helpdesks for different user groups (we call this 'profiles') specify per-"
"profile helpdesk information later in this wizard. If you operate no help "
"desk at all, just leave these fields empty."
msgstr ""
"Zadáte-li sem hodnotu, přidá se k instalačním programům pro všechny vaše "
"uživatele a bude zobrazena na stránce ke stažení. Pokud různým pracovním "
"skupinám (říkáme jim 'profily') poskytujete podporu odlišně zadejte "
"podrobnosti podpoře pro jeden profil. Pokud ji neposkytujete vůbec (styďte "
"se!), můžete libovolnou z položek nechat prázdnou."
#: web/admin/edit_participant.php:198
#, php-format
msgid ""
"For %s deployments, providing at least a local e-mail contact is required."
msgstr "Pro %s nasazení je vyžadován alespoň jeden e-mailový kontakt."
#: web/admin/edit_participant.php:198
msgid ""
"This is the contact point for your organisation. It may be displayed "
"publicly."
msgstr ""
#: web/admin/edit_participant.php:201
msgid "Providing at least a local support e-mail contact is required."
msgstr "Je zapotřebí alespoň jeden e-mailový kontakt na místní podporu."
#: web/admin/edit_participant.php:201
msgid "This is the contact point for your end users' level 1 support."
msgstr "Toto je kontaktní místo pro podporu první úrovně koncových uživatelů."
#: web/admin/edit_participant.php:210
#, php-format
msgid ""
"When you are sure that everything is correct, please click on %sContinue ..."
"%s"
msgstr ""
"Pokud jste si jisti, že všechny údaje jsou v pořádku, klikněte na tlačítko "
"%sPokračovat ...%s"
#. send a notification/alert mail to someone we know is in charge
#: web/admin/edit_participant_result.php:36
#: web/admin/edit_profile_result.php:233
msgid "To whom it may concern,"
msgstr ""
#: web/admin/edit_participant_result.php:37
#: web/admin/edit_profile_result.php:248
msgid ""
"This mail is merely a cross-check because these changes can be security-"
"relevant. If the change was expected, you do not need to take any action."
msgstr ""
#: web/admin/edit_participant_result.php:38
#: web/admin/edit_profile_result.php:249
msgid "Greetings, "
msgstr "Vítejte,"
#: web/admin/edit_participant_result.php:56
#, php-format
msgid ""
"the %s %s / %s / (previously known as) '%s' has deleted all properties and "
"is starting over freshly. This means that its not recognisable by its name "
"any more, and it may assume a different name in the future. You will get "
"another mail if and when the name change happens."
msgstr ""
#: web/admin/edit_participant_result.php:61
#: web/admin/edit_participant_result.php:106
#: web/admin/edit_profile_result.php:254
#, php-format
msgid "%s: Significant Changes made to %s"
msgstr ""
#: web/admin/edit_participant_result.php:68
#, php-format
msgid "%s: IdP enrollment wizard (step 2 completed)"
msgstr "%s: průvodce přidáním IdP (dokončen krok 2)"
#: web/admin/edit_participant_result.php:75
#, php-format
msgid "Submitted attributes for IdP '%s'"
msgstr "Uložené atributy pro poskytovatele identit '%s'"
#. send a notification/alert mail to someone we know is in charge
#. / were made to the *Identity Provider* *LU* / integer number of IdP / (previously known as) Name
#: web/admin/edit_participant_result.php:96
#, php-format
msgid ""
"significant changes were made to the %s %s / %s / (previously known as) '%s'."
msgstr ""
#: web/admin/edit_participant_result.php:98
#, php-format
msgid "The %s has changed its name. The details are below:"
msgstr ""
#: web/admin/edit_participant_result.php:115
#: web/admin/edit_participant_result.php:120
msgid "(WPA2/AES)"
msgstr "(WPA2/AES)"
#: web/admin/edit_participant_result.php:130
#, php-format
msgid "Your installers will configure the following SSIDs: <strong>%s</strong>"
msgstr "Vaše instalační programy nastaví následující SSID: <strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_participant_result.php:130
msgid "SSIDs configured"
msgstr "SSID konfigurována"
#: web/admin/edit_participant_result.php:134
#, php-format
msgid "Your installers will configure wired interfaces."
msgstr "Vaše instalátory budou nastavovat kabelová rozhraní."
#: web/admin/edit_participant_result.php:134
msgid "Wired configured"
msgstr "Připojení po kabelu nakonfigurováno."
#: web/admin/edit_participant_result.php:137
msgid ""
"We cannot generate installers because neither wireless SSIDs nor wired "
"interfaces have been selected as a target!"
msgstr ""
"Nemůžeme vygenerovat instalátory, protože jste nezvolili jako cíl bezdrátová "
"SSID ani kabelová rozhraní."
#: web/admin/edit_participant_result.php:157
#, php-format
msgid "Continue to %s properties"
msgstr "Pokračovat na %s vlastnosti"
#: web/admin/edit_participant_result.php:160
#, php-format
msgid ""
"You did not submit an e-mail address. This is required for %s. Please go to "
"the %s dashboard and edit your helpdesk settings to include a helpdesk e-"
"mail address."
msgstr ""
"Nezadal jste e-mailovou adresu. To je nezbytné pro %s. Přejděte prosím do "
"panelu %s a upravte nastavení podpory tak, aby obsahovala e-mailovou adresu."
#: web/admin/edit_participant_result.php:160
msgid "No support e-mail!"
msgstr "Adresa podpory není uvedena!"
#: web/admin/edit_participant_result.php:165
msgid "Continue to RADIUS/EAP profile definition"
msgstr "Pokračovat nastavením profilu RADIUS/EAP"
#: web/admin/edit_profile.php:35
#, php-format
msgid "%s: IdP Enrollment Wizard (Step 3)"
msgstr "%s: Registrace nového poskytovatele identit (krok 3)"
#: web/admin/edit_profile.php:144
msgid "Step 3: Defining a user group profile"
msgstr "Krok 3: Definice profilu pro skupinu uživatelů"
#: web/admin/edit_profile.php:146
#, php-format
msgid "Edit profile '%s' ..."
msgstr "Upravit profil '%s' ..."
#: web/admin/edit_profile.php:159
msgid "General Profile properties"
msgstr "Všeobecná charakteristika profilu"
#: web/admin/edit_profile.php:163
msgid ""
"We will now define a profile for your user group(s). You can add as many "
"profiles as you like by choosing the appropriate button on the end of the "
"page. After we are done, the wizard is finished and you will be taken to the "
"main IdP administration page."
msgstr ""
"Nyní vytvoříme profil pro skupinu(y) vašich uživatelů. Lze přidat libovolné "
"množství profilů kliknutím na příslušné tlačítko na konci stránky. Tímto "
"krokem končí registrace vašeho poskytovatele identit a následně budete "
"přesměrován na hlavní stránku pro správu IdP."
#: web/admin/edit_profile.php:166
msgid "Profile Name and RADIUS realm"
msgstr "Název profilu a RADIUS doména"
#: web/admin/edit_profile.php:169
msgid ""
"First of all we need a name for the profile. This will be displayed to end "
"users, so you may want to choose a descriptive name like 'Professors', "
"'Students of the Faculty of Bioscience', etc."
msgstr ""
"Nejprve potřebujeme vybrat název pro profil. Bude zobrazen koncovým "
"uživatelům, proto zvolte popisné jméno, např. 'Profesoři', 'Studenti fakulty "
"strojní' apod."
#: web/admin/edit_profile.php:170
msgid ""
"Optionally, you can provide a longer descriptive text about who this profile "
"is for. If you specify it, it will be displayed on the download page after "
"the user has selected the profile name in the list."
msgstr ""
"Volitelně můžete přidat delší textový popis s informací, pro koho je určen "
"tento profil. Pokud popis přidáte, zobrazí se na stránce pro stáhnutí "
"uživateli, který si daný profil v seznamu vybere."
#: web/admin/edit_profile.php:171
msgid "You can also tell us your RADIUS realm. "
msgstr "Můžete také zadat jméno své RADIUS domény."
#: web/admin/edit_profile.php:173
#, php-format
msgid ""
"This is useful if you want to use the sanity check module later, which tests "
"reachability of your realm in the %s infrastructure. "
msgstr ""
"Je to užitečné v případě, že později budete chtít použít modul pro kontrolu "
"dostupnosti vaší domény v rámci %s infrastruktury."
#: web/admin/edit_profile.php:175
msgid ""
"It is required to enter the realm name if you want to support anonymous "
"outer identities (see below)."
msgstr ""
"Pokud chcete nastavit anonymní vnější identitu (viz níže), musíte zadat "
"jméno domény."
#: web/admin/edit_profile.php:182
msgid "Basic Realm Information"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile.php:184 web/admin/edit_profile.php:192
msgid "Realm:"
msgstr "Doména:"
#: web/admin/edit_profile.php:185
msgid "Realm input field"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile.php:226
msgid "Realm Options"
msgstr "Vlastnosti domény"
#: web/admin/edit_profile.php:230
#, php-format
msgid ""
"Some installers support a feature called 'Anonymous outer identity'. If you "
"don't know what this is, please read <a href='%s'>this article</a>."
msgstr ""
"Některé instalační programy umožňují nastavit vlastnost zvanou 'anonymní "
"vnější identita'. Pokud potřebujete další informace, přečtěte si prosím <a "
"href='%s'>tento článek</a>. "
#: web/admin/edit_profile.php:231
msgid ""
"On some platforms, the installers can suggest username endings and/or verify "
"the user input to contain the realm suffix."
msgstr ""
"Na některých platformách může instalátor navrhnout za uživatelské jméno "
"doménu nebo kontrolovat zda zadané jméno doménu obsahuje."
#: web/admin/edit_profile.php:232
msgid ""
"The realm check feature needs to know an outer ID which actually gets a "
"chance to authenticate. If your RADIUS server lets only select usernames "
"pass, it is useful to supply the information which of those (outer ID) "
"username we can use for testing."
msgstr ""
"Pro kontrolu domény potřebujeme znát vnější ID kterým se můžeme ověřit. "
"Pokud váš RADIUS server umožňuje vybrat pouze uživatelské jméno, je užitečné "
"poskytnout informace o tom, které z těchto uživatelských jmen (vnější ID) "
"můžeme použít pro testování."
#: web/admin/edit_profile.php:240
msgid "Username Handling Options"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile.php:242
msgid "Option name"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile.php:243
msgid "Option checkbox"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile.php:246
msgid "Outer Identity Handling"
msgstr "Manipulace s vnější identitou"
#: web/admin/edit_profile.php:252
msgid "Enable Anonymous Outer Identity:"
msgstr "Povolit vnější anonymní identitu:"
#: web/admin/edit_profile.php:270
msgid "Use special Outer Identity for realm checks:"
msgstr "Použít speciální vnější identitu pro kontrolu domény:"
#: web/admin/edit_profile.php:285
msgid "Inner Identity (Username) Handling"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile.php:291
msgid "Enforce realm suffix in username"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile.php:309
msgid "Enforce exact realm in username"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile.php:319
msgid "Installer Download Location"
msgstr "Stahování instalačního programu"
#: web/admin/edit_profile.php:323
msgid ""
"The CAT has a download area for end users. There, they will, for example, "
"learn about the support pointers you entered earlier. The CAT can also "
"immediately offer the installers for the profile for download. If you don't "
"want that, you can instead enter a web site location where you want your "
"users to be redirected to. You, as the administrator, can still download the "
"profiles to place them on that page (see the 'Compatibility Matrix' button "
"on the dashboard)."
msgstr ""
"CAT disponuje prostorem určeným pro koncové uživatele. Dozvědí se tam "
"například informace o technické podpoře, které jste již zadali. CAT zároveň "
"může nabídnout instalační programy k přímému stažení. Pokud vám to "
"nevyhovuje, lze místo toho vložit odkaz na vlastní stránku s instalačním "
"programem, kam si přejete uživatele přesměrovat. Vám, jako administrátorovi, "
"stále zůstává přístup ke všem profilům, abyste je mohli na tuto stránku "
"umístit (viz tlačítko 'Tabulka kompatibility' na hlavní stránce)."
#: web/admin/edit_profile.php:329
msgid "Redirect end users to own web page:"
msgstr "Přesměrování koncových uživatelů na vlastní webovou stránku:"
#: web/admin/edit_profile.php:342
msgid "Supported EAP types"
msgstr "Podporované metody EAP:"
#: web/admin/edit_profile.php:345
msgid ""
"Now, we need to know which EAP types your IdP supports. If you support "
"multiple EAP types, you can assign every type a priority (1=highest). This "
"tool will always generate an automatic installer for the EAP type with the "
"highest priority; only if the user's device can't use that EAP type, we will "
"use an EAP type further down in the list."
msgstr ""
"Zadejte, které metody EAP podporuje váš IdP. Jestliže podporuje více metod "
"EAP, můžete každé z nich přiřadit prioritu (1=nejvyšší). Nástroj eduroam CAT "
"při generovaní instalačního programu použije metodu EAP s nejvyšší "
"přiřazenou prioritou z těch, které podporuje zařízení uživatele."
#: web/admin/edit_profile.php:368
msgid "EAP type support"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile.php:371
msgid "Supported EAP types for this profile"
msgstr "Podporované metody EAP pro tento profil"
#: web/admin/edit_profile.php:385
msgid ""
"Use \"drag & drop\" to mark an EAP method and move it to the supported "
"(green) area. Prioritisation is done automatically, depending on where you "
"\"drop\" the method."
msgstr ""
"Pomocí \"drag & drop\" označte metodu EAP a přesuňte ji do (zeleného) "
"pole, určeného pro podporované metody. Priorita je přiřazena automaticky "
"podle místa, na kterém označenou metodu \"pustíte\"."
#: web/admin/edit_profile.php:393
msgid "Unsupported EAP types"
msgstr "Nepodporované metody EAP"
#: web/admin/edit_profile.php:446
msgid "Helpdesk Details for this profile"
msgstr "Technická podpora pro tento profil"
#: web/admin/edit_profile.php:447
msgid "EAP Details for this profile"
msgstr "Podrobnosti EAP pro tento profil"
#: web/admin/edit_profile.php:448
msgid "Media Properties for this profile"
msgstr "Vlastnosti média pro tento profil"
#: web/admin/edit_profile.php:456
#, php-format
msgid ""
"The option %s is already defined IdP-wide. If you set it here on profile "
"level, this setting will override the IdP-wide one."
msgid_plural ""
"The options %s are already defined IdP-wide. If you set them here on profile "
"level, these settings will override the IdP-wide ones."
msgstr[0] ""
"Volba %s je již definována pro celé IdP. Nastavíte-li ji zde v profilu, "
"přepíšete tím nastavení pro celé IdP."
msgstr[1] ""
"Volby %s jsou již definovány pro celé IdP. Nastavíte-li je zde v profilu, "
"přepíšete tím nastavení pro celé IdP."
msgstr[2] ""
"Volby %s jsou již definovány pro celé IdP. Nastavíte-li je zde v profilu, "
"přepíšete tím nastavení pro celé IdP."
msgstr[3] ""
"Volby %s jsou již definovány pro celé IdP. Nastavíte-li je zde v profilu, "
"přepíšete tím nastavení pro celé IdP."
#: web/admin/edit_profile.php:469
msgid ""
"When you are sure that everything is correct, please click on 'Save data' "
"and you will be taken to your IdP Dashboard page."
msgstr ""
"Pokud jste si jist, že všechny informace jsou správné, klikněte prosím na "
"tlačítko \"Uložit údaje\" a budete přesměrován na hlavní stránku."
#: web/admin/edit_profile_result.php:52
#, php-format
msgid "%s: Edit Profile - Result"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:56
#, php-format
msgid "%s: Profile wizard (step 3 completed)"
msgstr "%s: Generovaní profilu (krok 3 ukončen)"
#: web/admin/edit_profile_result.php:111
msgid "Submitted attributes for this profile"
msgstr "Atributy zadané v tomto profilu"
#: web/admin/edit_profile_result.php:117 web/admin/edit_user_result.php:77
msgid "Overall Result"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:118 web/admin/edit_user_result.php:78
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: web/admin/edit_profile_result.php:125
#, php-format
msgid "Realm: <strong>%s</strong>"
msgstr "Doména: <strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:132
msgid "Anonymous Outer Identities cannot be turned on: realm is missing!"
msgstr "Anonymní vnější identitu nelze nastavit: chybí informace o doméně!"
#: web/admin/edit_profile_result.php:135
#, php-format
msgid ""
"Anonymous Identity support is <strong>%s</strong>, the anonymous outer "
"identity is <strong>%s</strong>"
msgstr ""
"Podpora anonymní identity je <strong>%s</strong>, anonymní vnější identita "
"je <strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:135 web/admin/edit_profile_result.php:150
msgid "ON"
msgstr "ZAPNUTO"
#: web/admin/edit_profile_result.php:139
#, php-format
msgid "Anonymous Identity support is <strong>%s</strong>"
msgstr "Použití anonymní identity je <strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:139
msgid "OFF"
msgstr "VYPNUTO"
#. no anon outer ID, and no realm suffix verification? Bad idea!
#: web/admin/edit_profile_result.php:141
msgid ""
"Without Anonymous Identity, the actual username will be used as outer "
"identity and be the basis for request routing. For that to work, the "
"username must have a correct realm suffix. Yet, realm suffix verification "
"has been turned OFF. Supplicants will not verify that usernames contain a "
"realm, and errors such as username 'johndoe' which will not work in roaming "
"scenarios will not be prohibited. Consider checking the box 'Enforce realm "
"suffix in username'!"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:147
msgid "Realm check username cannot be configured: realm is missing!"
msgstr "Vnější anonymní identitu nelze nastavit: chybí informace o doméně!"
#: web/admin/edit_profile_result.php:150
#, php-format
msgid ""
"Special username for realm check is <strong>%s</strong>, the value is "
"<strong>%s</strong>"
msgstr ""
"Speciální uživatelské jméno pro kontrolu domény je <strong>%s</strong>, "
"hodnota je <strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:154
msgid "No special username for realm checks is configured."
msgstr "Speciální uživatelské jméno pro kontrolu domény není nakonfigurováno."
#: web/admin/edit_profile_result.php:162
#, php-format
msgid "The realm portion MUST be exactly '...@%s'."
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:164
#, php-format
msgid ""
"The realm portion MUST end with '%s' but sub-realms of it are allowed (i.e. "
"'user@%s' and 'user@<...>.%s' are both acceptable)."
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:167
msgid ""
"Where possible, supplicants will verify that username inputs contain a "
"syntactically correct realm."
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:176
msgid "Redirection can't be activated - you did not specify a target location!"
msgstr "Přesměrování nelze vytvořit - nezadali jste cílovou adresu!"
#: web/admin/edit_profile_result.php:178
msgid ""
"Redirection can't be activated - the target needs to be a complete URL "
"starting with http:// or https:// !"
msgstr ""
"Přesměrování nelze vytvořit - cílovou adresou musí být úplné URL s http:// "
"nebo https:// na začátku!"
#: web/admin/edit_profile_result.php:190
#, php-format
msgid ""
"Redirection set to <strong>%s</strong>, but will be ignored due to existing "
"device-level redirect."
msgstr ""
"Přesměrování <strong> %s </strong> bude ignorováno vzhledem k nastavení v "
"zařízení."
#: web/admin/edit_profile_result.php:192
#, php-format
msgid "Redirection set to <strong>%s</strong>"
msgstr "Přesměrování je <strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:196
msgid "Redirection is <strong>OFF</strong>"
msgstr "Přesměrování je <strong>VYPNUTO</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:214
msgid "Supported EAP Type: "
msgstr "Podporované typy EAP:"
#: web/admin/edit_profile_result.php:222
#, php-format
msgid ""
"Supported EAP Type: <strong>%s</strong> is missing required information %s !"
msgstr "Podporované metodě EAP <strong>%s</strong> chybí důležité údaje %s!"
#: web/admin/edit_profile_result.php:222
msgid ""
"The EAP type was added to the profile, but you need to complete the missing "
"information before we can produce installers for you."
msgstr ""
"Metoda EAP byla zařazena do profilu, instalační programy však bude možné "
"vytvořit až po doplnění chybějících údajů."
#. / were made to the *Identity Provider* *LU* / integer number of IdP / (previously known as) Name
#: web/admin/edit_profile_result.php:235
#, php-format
msgid ""
"significant changes were made to a RADIUS deployment profile of the %s %s / "
"%s / '%s'."
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:237
msgid ""
"WARNING! A new trusted root CA was added, and it has the exact same name as "
"a previously existing root CA. This may (but does not necessarily) mean that "
"this is an attempt to insert an unauthorised trust root by disguising as the "
"genuine one. The details are below:"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:241
msgid "A new trusted root CA was added. The details are below:"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:245
msgid ""
"A new acceptable server name for the authentication server was added. The "
"details are below:"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:267
msgid ""
"The profile information does not include the realm, so no DNS checks for "
"OpenRoaming can be executed."
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:288
msgid "The SRV target of an OpenRoaming NAPTR record is unexpected."
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:300
msgid ""
"The DNS hostnames in the SRV records do not resolve to actual host IPs. "
"OpenRoaming will not work."
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:324
msgid ""
"When connecting to the discovered OpenRoaming endpoints, they all had "
"errors. OpenRoaming will likely not work."
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:327
msgid ""
"When connecting to the discovered OpenRoaming endpoints, only a subset of "
"endpoints had no errors."
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:335
msgid ""
"At least one DNS response was NOT secured using DNSSEC. OpenRoaming ANPs may "
"refuse to connect to the endpoint."
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:339
msgid ""
"Initial diagnostics regarding the DNS part of OpenRoaming (including DNSSEC) "
"were successful."
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:352
msgid "Continue to Installer Fine-Tuning and Download"
msgstr "Pokračovat k instalačním programům (podrobné nastavení a stahování)"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:237
msgid "Insecure mail domain!"
msgstr "Nezabezpečná poštovní doména!"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:238
#, php-format
msgid ""
"The mail domain of the mail address <strong>%s</strong> is not secure: some "
"or all of the mail servers are not accepting encrypted connections (no "
"consistent support for STARTTLS)."
msgstr ""
"Doména v adrese <strong>%s</strong> není zabezpečná: některé poštovní "
"servery nepřijímají šifrované připojení (nemají podporu pro STARTTLS)."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:239
msgid ""
"The invitation would need to be sent in cleartext across the internet, and "
"can possibly be read and abused by anyone in transit."
msgstr ""
"Pozvánka byla mezi poštovními servery zaslána nešifrovaným spojením, proto "
"mohla být přečtena nebo zneužita kýmkoliv po cestě."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:240
msgid "Do you want the system to send this mail anyway?"
msgstr "Chcete, aby systém odeslal tuto zprávu?"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:242
msgid "DO NOT SEND"
msgstr "NEZASÍLAT"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:249
msgid "Send anyway."
msgstr "Přesto odeslat."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:300
#, php-format
msgid "Managing %s users"
msgstr "Správa uživatelů %s"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:340
#, php-format
msgid "Current %s users"
msgstr "Aktuální %s uživatel"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:349
msgid "Assigned Realm"
msgstr "Přidělená doména"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:352
msgid "Total number of active users allowed"
msgstr "Počet povolených aktivních uživatelů"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:355
msgid "Number of active users"
msgstr "Počet aktivních uživatelů"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:358
msgid "Number of inactive users"
msgstr "Počet neaktivních uživatelů"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:369
msgid "The e-mail was sent successfully."
msgstr "E-mail byl úspěšně odeslán."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:369
msgid "E-mail OK."
msgstr "E-mail je v pořádku."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:372
msgid "The e-mail was NOT sent."
msgstr "E-mail nebyl odeslán."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:372
msgid "E-mail not OK."
msgstr "E-mail není v pořádku."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:375
msgid "The SMS was sent successfully."
msgstr "SMS byla úspěšně odeslána."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:375
msgid "SMS OK."
msgstr "SMS OK."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:378
msgid "The SMS was NOT sent."
msgstr "SMS nebyla odeslána."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:378
msgid "SMS not OK."
msgstr "SMS není v pořádku."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:381
msgid "Only a fragment of the SMS was sent. You should re-send it."
msgstr "Byla odeslána pouze část SMS. Měli byste ji odeslat znovu."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:381
msgid "SMS Fragment."
msgstr "Část SMS."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:388
#, php-format
msgid "Manage %s users"
msgstr "Správa uživatelů %s"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:394 web/admin/edit_silverbullet.php:401
#: web/admin/overview_federation.php:149 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:166
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:395
msgid "Token/Certificate details"
msgstr "Detail tokenu/certifikátu"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:396
msgid "User/Token Expiry"
msgstr "Ukončení platnosti uživatelského jména/tokenu"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:397 web/admin/edit_silverbullet.php:404
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:167
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:402
msgid "Certificate details"
msgstr "Detail certifikátu"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:403
msgid "User Expiry"
msgstr "Ukončení platnosti uživatelského jména"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:445
msgid "REVOKED"
msgstr "Revokován"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:450
msgid "EXPIRED"
msgstr "Vypršel"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:461
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:462
msgid "Serial Number:"
msgstr "Sériové číslo:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:463
msgid "CN:"
msgstr "CN:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:464
msgid "Expiry:"
msgstr "Ukončení platnosti:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:465
msgid "Issued:"
msgstr "Vydán:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:477
#, php-format
msgid ""
"The device in question will stop functioning with %s. The revocation cannot "
"be undone. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Zmíněné zařízení přestane v %s fungovat. Odvolání nelze vrátit zpět. Opravdu "
"to chcete udělat?"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:478 web/admin/edit_silverbullet.php:550
msgid "Revoke"
msgstr "Revokován"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:502
#, php-format
msgid "(show %d revoked certificate)"
msgid_plural "(show %d revoked certificates)"
msgstr[0] "(ukázat %d zrušený certifikát)"
msgstr[1] "(ukázat %d zrušené certifikáty)"
msgstr[2] "(ukázat %d zrušené/ých certifikáty/ů)"
msgstr[3] "(ukázat %d zrušené/ých certifikáty/ů)"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:505
#, php-format
msgid "(show %d expired certificate)"
msgid_plural "(show %d expired certificates)"
msgstr[0] "(ukázat %d vypršelý certifikát)"
msgstr[1] "(ukázat %d vypršelý/ých certifikáty/ů)"
msgstr[2] "(ukázat %d vypršelý/ých certifikáty/ů)"
msgstr[3] "(ukázat %d vypršelý/ých certifikáty/ů)"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:519
#, php-format
msgid "The invitation token %s is ready for sending! Choose how to send it:"
msgstr "Token z pozvánky %s je připraven k odeslání Vyberte způsob odeslání:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:521
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-mail:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:525
msgid "Local mail client"
msgstr "Lokální poštovní klient"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:526
msgid "Send with CAT"
msgstr "Odeslat s CATem"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:529
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:533
msgid "Send in SMS..."
msgstr "Odeslat v SMS..."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:536
msgid "Manual:"
msgstr "Manuál:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:537
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:540
msgid "Display QR code"
msgstr "Zobrazit QR kód"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:546
msgid "Expiry Date:"
msgstr "Datum ukončení platnosti:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:546
msgid "Activations remaining:"
msgstr "Počet zbývajících aktivací:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:546
#, php-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d z %d"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:569
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:576
#, php-format
msgid ""
"All of the currently active devices will stop functioning with %s. This "
"cannot be undone. While the user can be re-activated later, they will then "
"need to be re-provisioned with new invitation tokens. Are you sure you want "
"to do this?"
msgstr ""
"Všechna momentálně aktivní zařízení přestanou v %s fungovat. Tuto akci nelze "
"vrátit zpět. Opravdu to chcete udělat?"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:585
msgid "Deactivate User"
msgstr "Deaktivovat uživatele"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:590
msgid "Show Authentication Records"
msgstr "Ukázat autentizační záznamy"
#. current user, allow sending new token
#: web/admin/edit_silverbullet.php:595
msgid "New Invitation"
msgstr "Nová pozvánka"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:596
msgid "Activations:"
msgstr "Aktivace:"
#. previous user; if there are NO authentication records, allow full deletion - otherwise, need to keep user trace for abuse handling
#: web/admin/edit_silverbullet.php:603
msgid "Delete User"
msgstr "Smazat uživatele"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:619
msgid "Current Users"
msgstr "Aktuální uživatelé"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:622
msgid "Previous Users"
msgstr "Předchozí uživatelé"
#. false because this restriction is currently not in effect and thus no UI is needed for it.
#: web/admin/edit_silverbullet.php:631
#, php-format
msgid ""
"You need to acknowledge that the created accounts are still valid within the "
"next %s days. If all accounts shown as active above are indeed still valid, "
"please check the box below and push \"Save\". If any of the accounts are "
"stale, please deactivate them by pushing the corresponding button before "
"doing this."
msgstr ""
"Potvrďte, že vytvořené účty jsou v příštích %s dnech stále platné. Pokud "
"jsou všechny aktivní zobrazené účty platné, zaškrtněte políčko níže a "
"stiskněte tlačítko \"Uložit\". Pokud je některý z účtů zastaralý, "
"deaktivujte jej stisknutím příslušného tlačítka předtím, než účty uložíte."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:639
#, php-format
msgid "I have verified that all configured users are still eligible for %s."
msgstr ""
"Ověřil jsem, že všichni nakonfigurovaní uživatelé jsou stále oprávněni "
"používat %s."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:641
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:651 web/admin/edit_silverbullet.php:666
msgid "Add new user"
msgstr "Přidat uživatele"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:654
msgid "Import users from CSV file"
msgstr "Vložit uživatele ze souboru CVS"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:661
msgid ""
"Please enter a username of your choice and user expiry date to create a new "
"user:"
msgstr ""
"Pro vytvoření nového uživatele zadejte jméno a datum vypršení platnosti:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:675
msgid ""
"Comma separated values should be provided in CSV file: username, expiration "
"date in the form yyyy-mm-dd, number of tokens (optional):"
msgstr ""
#: web/admin/edit_silverbullet.php:679
msgid "Import users"
msgstr "Vložit uživatele"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:718
#, php-format
msgid "Back to %s page"
msgstr "Zpět na stránku %s"
#: web/admin/edit_user.php:27 web/admin/edit_user.php:36
msgid "Editing User Attributes"
msgstr "Editace uživatele"
#: web/admin/edit_user.php:40
msgid "Current User Attributes"
msgstr "Aktuální atributy uživatele"
#: web/admin/edit_user.php:55
msgid "Your attributes"
msgstr "Vaše osobní údaje"
#: web/admin/edit_user_result.php:28
msgid "User Attributes - Summary of submitted data"
msgstr "Uživatelské atributy - souhrn zadaných údajů"
#. what are we supposed to do?
#: web/admin/edit_user_result.php:32
msgid ""
"The page was called with insufficient data. Please report this as an error."
msgstr ""
"Stránka byla volána s nedostatečnými daty. Prosíme, oznamte tuto chybu."
#: web/admin/edit_user_result.php:38
msgid "Submitted attributes"
msgstr "Zadané atributy"
#: web/admin/edit_user_result.php:72
msgid "Submitted attributes for this user"
msgstr ""
#: web/admin/edit_user_result.php:88
msgid "Continue to user overview page"
msgstr "Pokračujte na přehledu informací o uživateli"
#. Logout failed. Tell the user to close the browser.
#: web/admin/logout_check.php:47
msgid "Incomplete Logout"
msgstr "Odhlášení se nedokončilo."
#: web/admin/logout_check.php:48
msgid ""
"We were unable to log you out of all your sessions. To be completely sure "
"that you are logged out, you need to close your web browser."
msgstr ""
"Nedokázali jsme vás odhlásit ze všech sezení. Pro jistotu zavřete prohlížeč."
#: web/admin/overview_certificates.php:73
#, php-format
msgid "Certificate Information for %s %s"
msgstr ""
#: web/admin/overview_certificates.php:105
msgid "Request new Certificate"
msgstr "Vyžádejte si nový certifikát"
#: web/admin/overview_certificates.php:110
#, php-format
msgid ""
"You can not request certificates because there is no server information for "
"%s in the eduroam DB."
msgstr ""
#: web/admin/overview_federation.php:28
#, php-format
msgid "%s: %s Management"
msgstr "%s: %s Správa"
#: web/admin/overview_federation.php:47 web/admin/overview_org.php:528
#: web/admin/overview_sp.php:77
#, php-format
msgid "%s Overview"
msgstr "Přehled %s"
#: web/admin/overview_federation.php:51 web/admin/overview_user.php:50
msgid "Your Personal Information"
msgstr "Vaše osobní údaje"
#: web/admin/overview_federation.php:62 web/admin/overview_user.php:64
msgid "Unique Identifier"
msgstr "Jedinečný identifikátor"
#: web/admin/overview_federation.php:67 web/admin/overview_user.php:69
msgid "click to display"
msgstr "kliknutím zobrazíte"
#: web/admin/overview_federation.php:74
#, php-format
msgid "RADIUS/TLS Certificate management"
msgstr ""
#: web/admin/overview_federation.php:81
#, php-format
msgid "You are not a %s manager."
msgstr "Nejste správcem %s."
#: web/admin/overview_federation.php:92
#, php-format
msgid "%s Properties: %s"
msgstr "%s Vlastnosti: %s"
#: web/admin/overview_federation.php:104 web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:73
msgid "Country"
msgstr "Země"
#: web/admin/overview_federation.php:128
#, php-format
msgid "%s Statistics: %s"
msgstr "%s Statistiky: %s"
#: web/admin/overview_federation.php:133
msgid "IdPs Total"
msgstr "Počet IdP"
#: web/admin/overview_federation.php:134
msgid "Public Download"
msgstr "Ke stažení"
#: web/admin/overview_federation.php:146
msgid "Downloads"
msgstr "Stažení"
#: web/admin/overview_federation.php:147
msgid "Admin"
msgstr "admin"
#: web/admin/overview_federation.php:174 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:109
msgid "It was sent with transport security (encryption)."
msgid_plural "They were sent with transport security (encryption)."
msgstr[0] "Bylo odesláno šifrovaně."
msgstr[1] "Byly odeslány šifrovaně."
msgstr[2] "Byly odeslány šifrovaně."
msgstr[3] "Byly odeslány šifrovaně."
#: web/admin/overview_federation.php:177 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:112
msgid "It was sent in clear text (no encryption)."
msgid_plural "They were sent in clear text (no encryption)."
msgstr[0] "Bylo odesláno nešifrovaně."
msgstr[1] "Byly odeslány nešifrovaně."
msgstr[2] "Byly odeslány nešifrovaně."
msgstr[3] "Byly odeslány nešifrovaně."
#: web/admin/overview_federation.php:180 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:115
msgid ""
"A subset of the mails were sent with transport encryption, the rest in clear "
"text."
msgstr "Několik e-mailů bylo odesláno šifrovaně, zbytek něšifrovaně."
#: web/admin/overview_federation.php:185 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:120
msgid "The invitation email was sent successfully."
msgid_plural "All invitation emails were sent successfully."
msgstr[0] "E-mail s pozvánkou byl úspěšně odeslán."
msgstr[1] "E-maily s pozvánkou byly úspěšně odeslány."
msgstr[2] "Všechny e-maily s pozvánkou byly úspěšně odeslány."
msgstr[3] "Všechny e-maily s pozvánkou byly úspěšně odeslány."
#: web/admin/overview_federation.php:185 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:120
msgid "Sent successfully."
msgstr "Úspěšně odesláno."
#: web/admin/overview_federation.php:188 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:123
msgid "No invitation email could be sent!"
msgstr "E-mail s pozvánkou se nepodařilo odeslat!"
#: web/admin/overview_federation.php:188 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:123
msgid "Sending failure!"
msgstr "Odeslání selhalo!"
#: web/admin/overview_federation.php:194 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:129
msgid "The successful one was sent with transport security (encryption)."
msgid_plural ""
"The successful ones were sent with transport security (encryption)."
msgstr[0] "Bylo úspěšně odesláno šifrovaně."
msgstr[1] "Byly úspěšně odeslány šifrovaně."
msgstr[2] "Byly úspěšně odeslány šifrovaně."
msgstr[3] "Byly úspěšně odeslány šifrovaně."
#: web/admin/overview_federation.php:197 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:132
msgid "The successful one was sent in clear text (no encryption)."
msgid_plural "The successful ones were sent in clear text (no encryption)."
msgstr[0] "Bylo úspěšně odesláno nešifrovaně."
msgstr[1] "Byly úspěšně odeslány nešifrovaně."
msgstr[2] "Byly úspěšně odeslány nešifrovaně."
msgstr[3] "Byly úspěšně odeslány nešifrovaně."
#: web/admin/overview_federation.php:200 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:135
msgid ""
"A subset of the successfully sent mails were sent with transport encryption, "
"the rest in clear text."
msgstr "Několik e-mailů bylo úspěšně odesláno šifrovaně, zbytek něšifrovaně."
#: web/admin/overview_federation.php:205 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:140
#, php-format
msgid ""
"Some invitation emails were sent successfully (%s in total), the others "
"failed."
msgstr ""
"Některé e-maily s pozvánkou byly odeslány úspěšně (celkem %s) odeslány."
#: web/admin/overview_federation.php:205 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:140
msgid "Partial success."
msgstr "Bylo částečně úspěšné."
#: web/admin/overview_federation.php:208 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:143
msgid "The invitation email address was malformed, no invitation was sent!"
msgstr "E-mail na pozvánce je chybný, pozvánku se nepodařilo odeslat!"
#: web/admin/overview_federation.php:211 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:146
msgid "Error: unknown result code of invitation!?!"
msgstr "Chyba: neznámý stav pozvánky!?!"
#: web/admin/overview_federation.php:211 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:146
msgid "Unknown result!"
msgstr "Výsledek neznámý!"
#: web/admin/overview_federation.php:225
#, php-format
msgid "Diagnose reachability and connection parameters of any %s %s"
msgstr ""
#: web/admin/overview_federation.php:228 web/admin/overview_sp.php:109
#: web/admin/overview_sp.php:119 web/admin/overview_user.php:232
msgid "Go!"
msgstr "Začít!"
#: web/admin/overview_federation.php:235
#, php-format
msgid "Need help? Refer to the <a href='%s'>%s manual</a>"
msgstr "Potřebujete pomoc? Nahlédněte do <a href='%s'>%s příručky</a>"
#: web/admin/overview_federation.php:241
msgid "Participant Details"
msgstr ""
#: web/admin/overview_federation.php:243
msgid "Configured / Visible / OpenRoaming"
msgstr ""
#: web/admin/overview_federation.php:244 web/admin/overview_user.php:131
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:159 web/lib/admin/UIElements.php:97
#: web/lib/admin/UIElements.php:129
#, php-format
msgid "%s Name"
msgstr "Název %s"
#: web/admin/overview_federation.php:250
#, php-format
msgid "%s Database Sync Status"
msgstr "Stav synchronizace s databází %s"
#: web/admin/overview_federation.php:256
msgid "Administrator Management"
msgstr "Nastavení správců"
#. / nomenclature for 'federation', federation name, nomenclature for 'inst'
#: web/admin/overview_federation.php:265
#, php-format
msgid "The following %s are in your %s %s:"
msgstr "Následující %s jsou ve vaší %s %s:"
#: web/admin/overview_federation.php:334
msgid "Manage DB Link"
msgstr "Spravovat databázové propojení"
#: web/admin/overview_federation.php:340
msgid "Linked"
msgstr "Propojeno"
#: web/admin/overview_federation.php:343
msgid "NOT linked"
msgstr "Nepropojeno"
#: web/admin/overview_federation.php:358 web/admin/overview_user.php:199
msgid "Add/Remove Administrators"
msgstr "Přidat/Odebrat správce"
#: web/admin/overview_federation.php:371
#, php-format
msgid "Pending invitations in the %s:"
msgstr "Čekající pozvánky v %s:"
#: web/admin/overview_federation.php:388
msgid "Revoke Invitation"
msgstr "Zrušit pozvánku"
#: web/admin/overview_federation.php:389 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:217
#, php-format
msgid "(expires %s)"
msgstr "(vyprší %s)"
#: web/admin/overview_federation.php:408
#, php-format
msgid "Register a new %s!"
msgstr "Registrovat novou%s!"
#: web/admin/overview_installers.php:27
msgid "Device Compatibility matrix"
msgstr "Tabulka kompatibility zařízení"
#: web/admin/overview_installers.php:47
#, php-format
msgid "Device compatibility matrix for %s of %s "
msgstr ""
#: web/admin/overview_installers.php:53
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
#: web/admin/overview_installers.php:61
msgid "EAP-Type-specific options..."
msgstr "Nastavení metody EAP..."
#: web/admin/overview_installers.php:84
msgid "Device-specific options..."
msgstr "Nastavení zařízení..."
#: web/admin/overview_installers.php:93
#, php-format
msgid "%s<br/>Installer"
msgstr "%s<br/>Instalátor"
#: web/admin/overview_installers.php:95
#, php-format
msgid "%s + OpenRoaming<br/>Installer"
msgstr "%s + OpenRoaming<br/>Instalátor"
#: web/admin/overview_installers.php:169
msgid "Legend:"
msgstr "Legenda:"
#: web/admin/overview_installers.php:173
msgid "Colour"
msgstr "Barva"
#: web/admin/overview_installers.php:173
msgid "Meaning"
msgstr "Význam"
#: web/admin/overview_installers.php:174
msgid "redirection is set"
msgstr "přesměrování je nastaveno"
#: web/admin/overview_installers.php:175
msgid "will be offered on download site"
msgstr "bude nabídnuto ke stažení na veřejné stránce"
#: web/admin/overview_installers.php:176
msgid "configured, but not preferred EAP type"
msgstr "nakonfigurovaná, ale nepreferovaná metoda EAP"
#: web/admin/overview_installers.php:177
msgid "incomplete configuration"
msgstr "nekompletní konfigurace"
#: web/admin/overview_installers.php:178
msgid "not supported by CAT"
msgstr "nepodporovaný v CAT"
#: web/admin/overview_installers.php:182
msgid "Footnotes:"
msgstr "Poznámky pod čarou:"
#: web/admin/overview_installers.php:191
msgid "Return to dashboard"
msgstr "Návrat na hlavní stránku"
#: web/admin/overview_org.php:42 web/admin/overview_org.php:107
msgid "Information needed!"
msgstr "Nedostatek informací!"
#: web/admin/overview_org.php:53
#, php-format
msgid "You can create up to %d users."
msgstr "Můžete vytvořit až %d uživatelů."
#: web/admin/overview_org.php:53
#, php-format
msgid "Their credentials will carry the name <strong>%s</strong>."
msgstr "Jejich přihlašovací údaje budou záviset na jméně <strong>%s</strong>."
#: web/admin/overview_org.php:62
msgid "Manage User Base"
msgstr "Správa uživatelů"
#: web/admin/overview_org.php:84
#, php-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil: %s"
#: web/admin/overview_org.php:97
msgid "<strong>EAP Types</strong> (in order of preference):"
msgstr "<strong>Metody EAP</strong> (v pořadí podle preference):"
#: web/admin/overview_org.php:104 web/lib/admin/UIElements.php:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: web/admin/overview_org.php:123
msgid "Options on EAP Method/Device level are in effect."
msgstr "Také volby na úrovni metody EAP/zařízení jsou možné."
#: web/admin/overview_org.php:133
msgid "Option override on profile level is in effect."
msgstr "V profilu jsou přepisovány volby."
#: web/admin/overview_org.php:136
msgid "The information in this profile is incomplete."
msgstr "Informace v tomto profilu jsou neúplné."
#: web/admin/overview_org.php:140
msgid "This profile is shown on the user download interface."
msgstr ""
"Tento profil je zobrazen pro koncové uživatele na veřejných stránkách CAT."
#: web/admin/overview_org.php:143
#, php-format
msgid ""
"This profile is NOT shown on the user download interface, even though we "
"have enough information to show. To enable the profile, add the attribute "
"\"%s\" and tick the corresponding box."
msgstr ""
"Tento profil NENÍ zobrazen ke stažení pro koncové uživatele na veřejných "
"stránkách, ačkoli obsahuje veškeré potřebné informace. Profil lze aktivovat "
"přidáním atributu \"%s\" a zaškrtnutím příslušného políčka."
#: web/admin/overview_org.php:174
msgid "The realm can only be checked if you configure the realm!"
msgstr ""
"Doména může být zkontrolována pouze pokud ji v profilu nakonfigurujete!"
#: web/admin/overview_org.php:175
msgid "Check realm reachability"
msgstr "Zkontrolovat dostupnost domény"
#: web/admin/overview_org.php:182
msgid "You have not fully configured any supported EAP types!"
msgstr "Nemáte kompletně nakonfigurovanou žádnou metodu EAP!"
#: web/admin/overview_org.php:183
msgid "Installer Fine-Tuning and Download"
msgstr "Instalační programy: podrobné nastavení a stahování"
#: web/admin/overview_org.php:192
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: web/admin/overview_org.php:195
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the profile %s?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit profil %s?"
#: web/admin/overview_org.php:196
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: web/admin/overview_org.php:245 web/admin/overview_sp.php:49
msgid "Successfully set profile"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:246 web/admin/overview_sp.php:50
msgid "Some problem occurred during profile update"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:274 web/admin/overview_sp.php:152
msgid "inactive"
msgstr "neaktivní"
#: web/admin/overview_org.php:274 web/admin/overview_sp.php:152
msgid "active"
msgstr "aktivní"
#: web/admin/overview_org.php:277
msgid "Deployment Details"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:285 web/admin/overview_sp.php:155
msgid "Your primary RADIUS server"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:288 web/admin/overview_org.php:312
#: web/admin/overview_sp.php:158 web/admin/overview_sp.php:182
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: web/admin/overview_org.php:294 web/admin/overview_org.php:318
#: web/admin/overview_sp.php:164 web/admin/overview_sp.php:188
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: web/admin/overview_org.php:298 web/admin/overview_org.php:321
#: web/admin/overview_sp.php:168 web/admin/overview_sp.php:191
msgid "RADIUS port number: "
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:309 web/admin/overview_sp.php:179
msgid "Your backup RADIUS server"
msgstr "Váš záložní RADIUS server"
#: web/admin/overview_org.php:333 web/admin/overview_sp.php:203
msgid "RADIUS shared secret"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:339 web/admin/overview_sp.php:209
msgid "Custom Operator-Name"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:347 web/admin/overview_sp.php:216
msgid "VLAN tag for own users"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:356 web/admin/overview_sp.php:225
#: web/lib/admin/UIElements.php:141
msgid "Realm to be considered own users"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:366 web/admin/overview_sp.php:235
msgid "Advanced Configuration"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:370 web/admin/overview_sp.php:239
#, php-format
msgid "Do you really want to deactivate the %s deployment?"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:371 web/admin/overview_sp.php:240
msgid "Deactivate"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:379 web/admin/overview_sp.php:248
msgid "Activation failure."
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:382 web/admin/overview_sp.php:251
msgid "Activation failure for your primary RADIUS server."
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:384 web/admin/overview_sp.php:253
msgid "Activation failure for your backup RADIUS server."
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:396
msgid "Accept Terms of Use"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:401 web/admin/overview_org.php:433
#, php-format
msgid "Do you really want to remove this %s deployment?"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:402 web/admin/overview_org.php:434
msgid "Remove deployment"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:411 web/admin/overview_sp.php:265
msgid "Activate"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:419 web/admin/overview_sp.php:273
msgid "Failure during deactivation, your request is queued for handling"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:422 web/admin/overview_sp.php:276
msgid ""
"Deactivation failure for your primary RADIUS server, your request is queued."
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:424 web/admin/overview_sp.php:278
msgid ""
"Deactivation failure for your backup RADIUS server, your request is queued."
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:445
msgid "Hotspot Usage Statistics"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:447
msgid "5 most recent authentications"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:448 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:40
msgid ""
"(AP Identifier is a /-separated tuple of NAS-Identifier/NAS-IP-Address/NAS-"
"IPv6-Address/Called-Station-Id)"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:452 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:44
msgid "Timestamp (UTC)"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:453 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:45
msgid "Realm"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:454 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:46
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:43
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC adresa"
#: web/admin/overview_org.php:455 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:47
msgid "Chargeable-User-Identity"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:456 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:48
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:44
msgid "Result"
msgstr "Výsledek"
#: web/admin/overview_org.php:457 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:49
msgid "AP Identifier"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:467 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:60
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:55
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
#: web/admin/overview_org.php:467 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:60
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:55
msgid "Failure"
msgstr "Selhání"
#: web/admin/overview_org.php:474
msgid "Last hour"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:477
msgid "Last 30 days"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:480
msgid "Last 6 months"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:503 web/admin/overview_sp.php:44
#, php-format
msgid "%s: %s Dashboard"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:531 web/admin/overview_sp.php:79
#, php-format
msgid "%s general settings"
msgstr "Všeobecné nastavení %s"
#: web/admin/overview_org.php:533
msgid "Edit ..."
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:556 web/admin/overview_org.php:662
#, php-format
msgid "%s: %s Deployment Details"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:582
#, php-format
msgid "Add %s profile ..."
msgstr "Přidat %sprofil..."
#: web/admin/overview_org.php:597
msgid "New RADIUS/EAP profile (manual setup) ..."
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:604
msgid "New RADIUS/EAP profile (autodetect server details) ..."
msgstr ""
#. no profiles yet.
#: web/admin/overview_org.php:615
#, php-format
msgid "There are not yet any profiles for your %s."
msgstr "Pro %s nebyl zatím vytvořen žádný profil."
#: web/admin/overview_org.php:640
msgid "User Downloads"
msgstr "Počet stažení "
#: web/admin/overview_org.php:673 web/admin/overview_sp.php:309
#, php-format
msgid "Add %s deployment ..."
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:677
msgid "Helpdesk mail address is required but missing!"
msgstr ""
#. no profiles yet.
#: web/admin/overview_org.php:708 web/admin/overview_sp.php:130
#, php-format
msgid "There are not yet any known deployments for your %s."
msgstr "Pro %s nebyl zatím vytvořen žádný profil."
#: web/admin/overview_sp.php:81
#, php-format
msgid "Edit general %s details"
msgstr "Editovat všeobecné vlastnosti %s"
#: web/admin/overview_sp.php:100
msgid "Available Support actions"
msgstr "Možnosti podpory"
#: web/admin/overview_sp.php:105
#, php-format
msgid "Diagnose reachability and connection parameters of %ss"
msgstr ""
#. SW: APPROVED
#: web/admin/overview_sp.php:116
#, php-format
msgid "Check %s server status"
msgstr "Zkontrolovat stav serveru %s"
#. no profiles yet.
#: web/admin/overview_sp.php:133
#, php-format
msgid "Deployments for this %s"
msgstr ""
#: web/admin/overview_user.php:30
#, php-format
msgid "%s: User Management"
msgstr "%s: Správa uživatelů"
#: web/admin/overview_user.php:46
msgid "User Overview"
msgstr "Přehled informací o uživateli"
#: web/admin/overview_user.php:77
msgid "Edit User Details"
msgstr "Upravit podrobnosti o uživateli"
#: web/admin/overview_user.php:81
#, php-format
msgid "Click here for %s management tasks"
msgstr "Přejít na správu vašich úkolů %s"
#: web/admin/overview_user.php:84
msgid "Click here to access the superadmin page"
msgstr "Klikněte sem pro přístup k superadminovské stránce."
#: web/admin/overview_user.php:97
#, php-format
msgid "(Need help? Refer to the <a href='%s'>%s administrator manual</a>)"
msgstr ""
"(Potřebujete pomoc? Nahlédněte do <a href='%s'>příručky správce %s</a>)"
#. / first parameter: number of Identity Providers; second param is the literal configured term for 'Identity Provider' (you may or may not be able to add a plural suffix for your locale)
#: web/admin/overview_user.php:106
#, php-format
msgid "You are managing the following <span style='display:none'>%d </span>%s:"
msgid_plural "You are managing the following <strong>%d</strong> %s:"
msgstr[0] "Jste správce následujícího <span style='display:none'>%d</span> %s:"
msgstr[1] "Jste správce následujících <span style='display:none'>%d</span> %s:"
msgstr[2] "Jste správce následujících <span style='display:none'>%d</span> %s:"
msgstr[3] "Jste správce následujících <strong>%d</strong> %s:"
#: web/admin/overview_user.php:129
#, php-format
msgid "%s Management Overview"
msgstr ""
#: web/admin/overview_user.php:132
#, php-format
msgid "Other admins of this %s"
msgstr "Další správci tohoto %s"
#: web/admin/overview_user.php:135
msgid "Management"
msgstr ""
#: web/admin/overview_user.php:142
msgid "Danger Zone"
msgstr ""
#. / nomenclature 'fed', fed name, nomenclature 'inst'
#: web/admin/overview_user.php:154
#, php-format
msgid "%s %s: %s list"
msgstr "%s %s: Seznam %s"
#: web/admin/overview_user.php:192
#, php-format
msgid "You and %d other user"
msgid_plural "You and %d other users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: web/admin/overview_user.php:206
#, php-format
msgid ""
"After deleting the %s, you can not recreate it yourself - you need a new "
"invitation token from the %s administrator!"
msgstr ""
"Pokud smažete poskytovatele identit %s, sami ho už neobnovíte - budete "
"potřebovat novou pozvánku od správce %s!"
#: web/admin/overview_user.php:206
#, php-format
msgid "Do you really want to delete your %s %s?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %s %s?"
#: web/admin/overview_user.php:206
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Smazat %s"
#: web/admin/overview_user.php:209
#, php-format
msgid ""
"This action will delete all properties of the %s and start over the "
"configuration from scratch. Do you really want to reset all settings of the "
"%s %s?"
msgstr ""
"Tímhle smažete všechna nastavení pro %s a začnete s celou konfigurací od "
"nuly. Chcete skutečně resetovat všechna nastavení %s %s?"
#: web/admin/overview_user.php:209
#, php-format
msgid "Reset all %s settings"
msgstr "Resetovat všechna nastavení %s."
#: web/admin/overview_user.php:221
#, php-format
msgid "You are not managing any %s."
msgstr "Nejste správcem žádného %s."
#: web/admin/overview_user.php:225
#, php-format
msgid ""
"Please ask your %s administrator to invite you to become an %s administrator."
msgstr "%s vám na požádání umožní, registrovat se jako správce %s."
#: web/admin/overview_user.php:229
#, php-format
msgid ""
"Did you receive an invitation token to manage an %s? Please paste it here:"
msgstr "Dostali jste token s pozvánkou ke správě %s? Prosím, zadejte jej zde:"
#: web/admin/overview_user.php:241
#, php-format
msgid "New %s Registration"
msgstr "Nová registrace %s"
#: web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:39
msgid "Deployment Usage Records"
msgstr ""
#: web/admin/inc/displayQRcode.inc.php:41
#: web/admin/inc/displayQRcode.inc.php:42
msgid "Invitation Token QR Code"
msgstr "QR kód tokenu pozvánky"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:57
#, php-format
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to alter administrators of this %s. "
"In fact, you shouldn't have come this far!"
msgstr ""
"Nemáte příslušné oprávnění měnit správce pro tuto %s. Ve skutečnosti jste se "
"neměli dostat tak daleko!"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:94
#, php-format
msgid "Administrators for IdP '%s'"
msgstr "Správci pro IdP '%s'"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:153
#, php-format
msgid ""
"You are the %s administrator. You can invite new administrators, who can in "
"turn appoint further administrators on their own."
msgstr ""
"Jste správcem %s. Můžete pozvat nové správce, kteří pak sami mohou jmenovat "
"další správce."
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:153 web/lib/admin/UIElements.php:120
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Správce"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:159
#, php-format
msgid ""
"You are an administrator who was directly appointed by the %s administrator. "
"You can appoint further administrators, but these can't in turn appoint any "
"more administrators."
msgstr ""
"Jste správcem, který byl přímo jmenován %s. Můžete jmenovat další správce, "
"ale ti nebudou již mít oprávnění jmenovat další správce."
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:159
msgid "Directly Appointed Administrator"
msgstr "Přímo jmenovaný správce"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:177
msgid "User without name"
msgstr "Uživatel beze jména"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:180
#, php-format
msgid "(originally invited as %s)"
msgstr "(původně pozvaný jako %s)"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:182
msgid "(self-appointed)"
msgstr "(jmenován sám sebou)"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:194
msgid "Delete Administrator"
msgstr "Odstranit správce"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:199
msgid "Enter Organisation"
msgstr ""
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:214
msgid "Pending invitations for this IdP"
msgstr "Pozvánky odeslané pro toto IdP:"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:225
msgid "New administrator's email address(es) (comma-separated):"
msgstr "E-mailové adresy nových správců (oddělená čárkami):"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:225
msgid "Invite new administrator"
msgstr "Pozvat nového správce"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:239
#, php-format
msgid "Take control of this %s"
msgstr "Převzít řízení této %s"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:246
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:203
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:146
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:54
#, php-format
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to manage the %s DB link state of "
"this %s."
msgstr "Nemáte oprávnění potřebné pro správu propojení s %s DB pro tuto %s."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:87
#, php-format
msgid "%s Database Link Status for IdP '%s'"
msgstr "Stav propojení %s databáze s IdP '%s'"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:95
#, php-format
msgid "This %s is linked to the %s database."
msgstr "Tato %s je propojena s %s databází."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:96
#, php-format
msgid ""
"The following information about the IdP is stored in the %s DB and %s DB:"
msgstr "V databázích %s a %s jsou uloženy následující informace o IdP:"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:97
#, php-format
msgid "Information in <strong>%s Database</strong>"
msgstr "Informace v <strong>%s databázi</strong>"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:109
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:135
#, php-format
msgid "%s Name (%s)"
msgstr "%s Název (%s)"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:118 web/lib/admin/Authentication.php:78
msgid "Unnamed User"
msgstr "Uživatel bez jména"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:120
msgid "Administrator [invited as]"
msgstr "Správce [pozvaný jako]"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:138
msgid "Administrator email"
msgstr "E-mail adresa správce"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:143
msgid "If this mapping is not correct any more, you can remove the link:"
msgstr "Pokud toto mapování již není platné, můžete tento odkaz odstranit:"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:145
msgid "Unlink"
msgstr "Odpojení"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:149
#, php-format
msgid "This %s is not yet linked to the %s database."
msgstr "Tento %s není spojen s %s databází."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:150
msgid ""
"This means that its profiles are not made available on the user download "
"page."
msgstr ""
"To znamená, že její profily nejsou k dispozici na veřejných stránkách CAT, "
"určených pro koncové uživatele."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:151
#, php-format
msgid "You can link it to the %s database below."
msgstr "Níže můžete nastavit její propojení s %s databází."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:154
#, php-format
msgid ""
"Please select an entity from the %s DB which corresponds to this CAT %s."
msgstr "Prosím, vyberte z %s databáze entitu odpovídající této %s v CAT."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:156
#, php-format
msgid ""
"Particularly promising entries (names in CAT and %s DB are a 100%% match) "
"are on top of the list."
msgstr ""
"Obzvláště slibné položky (názvy v CAT a v %s databázi jsou 100%% identické), "
"jsou uvedeny na začátku seznamu."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:159
msgid "Link to this entity?"
msgstr "Propojit s touto entitou?"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:159
msgid "Administrators"
msgstr "Správci"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:192
#, php-format
msgid "There is no single unmapped %s in the external database for this %s!"
msgstr ""
"V externí databázi %s není pro tento jeden nezmapovaný %s k dispozici!"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:194
msgid "Create Link"
msgstr "Propojit"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:48
#, php-format
msgid "You do not have the necessary privileges to register new %ss."
msgstr "Nemáte oprávnění nezbytné k registraci nového %s."
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:55
#, php-format
msgid "%s - Register new %s"
msgstr "%s - Registrace nové %s"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:58
#, php-format
msgid ""
"On this page, you can add a new %s to your %s. Please fill out the form "
"below to send out an email invitation to the new %s administrator."
msgstr ""
"Na této stránce můžete do své %s přidat nové %s. Prosím, vyplňte níže "
"uvedený formulář a správci nové %s bude e-mailem zaslána pozvánka."
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:60
#, php-format
msgid ""
"You can either register a known %s (as defined in the %s database) or create "
"a totally new %s."
msgstr ""
"Můžete registrovat známý %s (jak je definován v %s databázi), nebo můžete "
"vytvořit úplně nový %s."
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:61
#, php-format
msgid ""
"The latter one is typically for an %s which is yet in a testing phase and "
"therefore doesn't appear in the %s database yet."
msgstr ""
"Další případ je typický pro %s, které jsou ve fázi testování a v %s databázi "
"se proto zatím nenachází."
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:68
msgid "Invitation Details"
msgstr ""
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:70
msgid "From database or ad-hoc?"
msgstr ""
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:71
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:104
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:72
msgid "Type"
msgstr ""
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:78
#, php-format
msgid "Existing %s:"
msgstr ""
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:83
#, php-format
msgid "--- select %s here ---"
msgstr "--- zde vyberte %s ---"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:101
#, php-format
msgid "New %s"
msgstr ""
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:108
#, php-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:109
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:110
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:131
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:137
msgid "Administrator's E-Mail:"
msgstr "E-mail správce:"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:133
msgid "E-Mail label:"
msgstr ""
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:134
msgid "E-Mail input field:"
msgstr ""
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:142
msgid "Send invitation"
msgstr "Poslat pozvánku"
#.
#. * *****************************************************************************
#. * Contributions to this work were made on behalf of the GÉANT project, a
#. * project that has received funding from the European Union’s Framework
#. * Programme 7 under Grant Agreements No. 238875 (GN3) and No. 605243 (GN3plus),
#. * Horizon 2020 research and innovation programme under Grant Agreements No.
#. * 691567 (GN4-1) and No. 731122 (GN4-2).
#. * On behalf of the aforementioned projects, GEANT Association is the sole owner
#. * of the copyright in all material which was developed by a member of the GÉANT
#. * project. GÉANT Vereniging (Association) is registered with the Chamber of
#. * Commerce in Amsterdam with registration number 40535155 and operates in the
#. * UK as a branch of GÉANT Vereniging.
#. *
#. * Registered office: Hoekenrode 3, 1102BR Amsterdam, The Netherlands.
#. * UK branch address: City House, 126-130 Hills Road, Cambridge CB2 1PQ, UK
#. *
#. * License: see the web/copyright.inc.php file in the file structure or
#. * <base_url>/copyright.php after deploying the software
#.
#: web/admin/inc/overview_js.php:52 web/admin/inc/overview_js.php:113
msgid "No email address provided"
msgstr "Nezadali jste e-mailovou adresu"
#: web/admin/inc/overview_js.php:65 web/admin/inc/overview_js.php:124
msgid "Invitation sent to:"
msgstr "Pozvánka zaslána na adresu:"
#: web/admin/inc/overview_js.php:67 web/admin/inc/overview_js.php:126
msgid "The invitation email could not be sent!"
msgstr "E-mail s pozvánkou se nepodařilo odeslat!"
#: web/admin/inc/overview_js.php:98
msgid "Mail address to invite:"
msgstr "E-mailová adresa:"
#: web/admin/inc/profileAutodetectCA.inc.php:43
msgid "Auto-Detecting root CA for a new profile"
msgstr ""
#: web/admin/inc/profileAutodetectCA.inc.php:50
msgid "Valid RADIUS username and realm:"
msgstr ""
#: web/admin/inc/profileAutodetectCA.inc.php:64
msgid "Detect root CA"
msgstr ""
#: web/admin/inc/sendinvite.inc.php:116
#, php-format
msgid ""
"Something's wrong... you are a %s admin, but not for the %s the requested %s "
"belongs to!"
msgstr ""
"Něco není v pořádku... jste sice správce %s, ale ne té %s, kam patří dotyčná "
"%s!"
#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:100
#, php-format
msgid "device <strong>%s</strong>"
msgstr "zařízení <strong>%s</strong>"
#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:110
#, php-format
msgid "EAP-Type <strong>%s</strong>"
msgstr "metodu EAP <strong>%s</strong>"
#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:117
msgid "Fine-tuning options for "
msgstr "Podrobné nastavení pro"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:31
msgid "User Authentication Records"
msgstr "Uživatelské autentizační záznamy"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:32
msgid "Note that:"
msgstr "Všimněte si, že:"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:34
msgid "Authentication records are deleted after six months retention time"
msgstr "Záznamy o autentizaci jsou smazány po šesti měsících"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:35
msgid ""
"Operator Domain is based on the RADIUS attribute 'Operator-Name' and not "
"sent by all hotspots"
msgstr ""
"Doména operátora vychází z atributu RADIUS 'Operator-Name' a není odeslílána "
"všemi hotspoty"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:36
msgid ""
"Different MAC addresses per credential may be due to MAC Address "
"randomisation in recent operating systems"
msgstr ""
"Rozdílné MAC adresy u jednoho účtu mohou být způsobeny randomizací MAC adres "
"v posledních verzích některých OS"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:41
msgid "Timestamp"
msgstr "Časové razítko"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:42
msgid "Credential"
msgstr "Přihlašovací údaje"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:45
msgid "Operator Domain"
msgstr "Doména operátora"
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:139 web/lib/admin/UIElements.php:99
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:143
msgid ""
"The user download interface (see <a href='../'>here</a>), uses geolocation "
"to suggest possibly matching IdPs to the user. The more precise you define "
"the location here, the easier your users will find you."
msgstr ""
"Rozhraní pro stahování (viz <a href='../'>zde</a>) používá geolokační údaje "
"pro doporučení domovského IdP. Čím přesnější geolokační údaje zde zadáte, "
"tím snadněji vás uživatelé najdou."
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:146
msgid ""
"<li>Drag the marker in the map to your place, or</li>\n"
"<li>enter your street address in the field below for lookup, or</li>\n"
"<li>use the 'Locate Me!' button</li>"
msgstr ""
"<li>Označte svou polohu na mapě, nebo</li>⏎\n"
"<li>zadejte svou adresu v poli pro vyhledávání, nebo</li>⏎\n"
"<li>použijte tlačítko 'Lokalizuj moji polohu!'</li>"
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:151
msgid "We will use the coordinates as indicated by the marker for geolocation."
msgstr "Použijeme souřadnice určené značkou pro geolokaci."
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:155
msgid ""
"You can enter an <strong>additional</strong> location here. You can see the "
"already defined locations in the 'General Information' field."
msgstr ""
"Zde můžete přidat <strong>další</strong> umístění. Seznam aktuálně "
"definovaných umístění je uveden v sekci 'Všeobecné informace'."
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:169
msgid "Latitude:"
msgstr "Zeměpisná šířka:"
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:169
msgid "Longitude:"
msgstr "Zeměpisná délka:"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:131
msgid "This is location "
msgstr "Toto je umístění"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:210 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:230
msgid "nothing entered in the address field"
msgstr "pole s adresou je prázdné"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:230 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:86
msgid "locating"
msgstr "umístění"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:365 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:313
msgid "Click to see location"
msgstr "Klikněte pro zobrazení polohy"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:386 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:325
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:386 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:325
msgid "Find address"
msgstr "Vyhledat adresu"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:386 web/lib/admin/MapNone.php:121
#: web/lib/admin/MapOpenLayers.php:325
msgid "Locate Me!"
msgstr "Lokalizuj moji polohu!"
#: web/lib/admin/MapOpenLayers.php:237
msgid ""
"Address not found, perhaps try another form, like putting the street number "
"to the front."
msgstr ""
"Adresu nebyla nalezena, můžete zkusit jinou formu, jako je uvedení čísla "
"ulice."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:86
msgid "Ask User"
msgstr ""
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:87
msgid "Ask User; T&C Pre-Agreed"
msgstr ""
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:88
msgid "Always"
msgstr ""
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:89
msgid "Always; T&C Pre-Agreed"
msgstr ""
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:249
#, php-format
msgid ""
"This attribute can be set if you want to configure an additional SSID "
"besides the default SSIDs for %s. It is almost always a bad idea not to use "
"the default SSIDs. The only exception is if you have premises with an "
"overlap of the radio signal with another %s hotspot. Typical misconceptions "
"about additional SSIDs include: I want to have a local SSID for my own "
"users. It is much better to use the default SSID and separate user groups "
"with VLANs. That approach has two advantages: 1) your users will configure "
"%s properly because it is their everyday SSID; 2) if you use a custom name "
"and advertise this one as extra secure, your users might at some point roam "
"to another place which happens to have the same SSID name. They might then "
"be misled to believe that they are connecting to an extra secure network "
"while they are not."
msgstr ""
"Pomocí tohoto atributu lze nastavit další identifikátor SSID kromě výchozího "
"SSID pro %s. Nepoužívat výchozí SSID obvykle není dobrý nápad. Výjimkou je "
"situace, kdy dochází k překrývání radiového signálu vzájemně nezávislých %s "
"sítí. Typicky mylná představa o potřebě dodatečných identifikátorů SSID je: "
"chceme vlastní název sítě pro lokální uživatele. Mnohem lepší variantou je "
"použít výchozí SSID pro všechny uživatele a různé skupiny oddělit pomocí "
"VLAN. Tento přístup má dvě výhody: 1) vaši uživatelé budou mít správně "
"nakonfigurován %s, protože ho budou využívat denně; 2) pokud použijete "
"vlastní SSID a tuto síť prohlásíte za extra bezpečnou, uživatelé se záhy "
"mohou dostat na jiné místo se stejným SSID. Mohou se mylně domnívat, že se "
"připojují k obzvláště bezpečné síti, ale nebudou."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:251
#, php-format
msgid ""
"The format of this option is: IPv4|IPv6|hostname:port . Forcing your users "
"through a content filter of your own is a significant invasion of user self-"
"determination. It also has technical issues. Please thoroughly read the "
"discussion at %s before specifying a proxy with this option. This feature is "
"currently experimental and only has an effect in Apple installers."
msgstr ""
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:252
#, php-format
msgid ""
"If you are also using %s, then your own realm is automatically tagged with "
"the VLAN you choose, there is no need to add it here manually."
msgstr ""
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:253
#, php-format
msgid "By opting in to OpenRoaming, you agree to be bound by the %s."
msgstr ""
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:255
#, php-format
msgid ""
"Note that your requirement to inform users about the OpenRoaming End User "
"Terms and Conditions is fulfilled when directing your end users to the %s "
"download portal for installer download. Any other means of providing the "
"installers needs to present this information via its own channel."
msgstr ""
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:257
msgid ""
"You are also aware that for best technical interoperability, you need to add "
"a DNS entry into the DNS zone of your RADIUS realm."
msgstr ""
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:259
msgid "Read the instructions in the wiki."
msgstr "Přečtěte si prosím instrukce na wiki"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:364
msgid "select language"
msgstr "vyberte jazyk"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:365 web/lib/admin/UIElements.php:176
msgid "default/other languages"
msgstr "výchozí/ostatní jazyky"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:440
msgid "(default/other languages)"
msgstr "(výchozí/jiné jazyky)"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:475
msgid "file content"
msgstr "obsah souboru"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:491 web/lib/admin/UIElements.php:210
msgid "on"
msgstr "zapnuté"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:491 web/lib/admin/UIElements.php:210
msgid "off"
msgstr "vypnuté"
#. / number of times attribute is present, and its name
#. / Example: "5x Support E-Mail"
#: web/lib/admin/OptionParser.php:220 web/lib/admin/OptionParser.php:225
#, php-format
msgid "%dx %s"
msgstr "%dx %s"
#: web/lib/admin/OptionParser.php:230
#, php-format
msgid ""
"You did not set a 'default language' value for %s. This means we can only "
"display this string for installers which are <strong>exactly</strong> in the "
"language you configured. For the sake of all other languages, you may want "
"to edit the profile again and populate the 'default/other' language field."
msgstr ""
"Nenastavil jste hodnotu 'výchozí jazyk' pro %s. V důsledku toho můžeme tento "
"řetězec zobrazit jen pro instalační programy, které jsou <strong>přesně</"
"strong> ve zvoleném jazyce. Pro všechny ostatní jazyky by bylo vhodné "
"upravit profil ještě jednou a vyplnit položku 'výchozí jazyk'."
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:76
msgid "You are:"
msgstr "Uživatel:"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:79
msgid "Go to your Profile page"
msgstr "Přejděte na svůj profil"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:80
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:82
msgid "Start page"
msgstr "Úvodní stránka"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:106
msgid "View this page in"
msgstr "Zobrazit v jazyce: "
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:168 web/lib/admin/PageDecoration.php:171
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:174
#, php-format
msgid "Administrator Interface - %s"
msgstr "Administrátorské rozhraní - %s"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:177
#, php-format
msgid "Administrator Interface - %s User Management"
msgstr "Rozhraní správce - %s správa uživatelů"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:180
msgid "Administrator Interface"
msgstr "Rozhraní správce"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:183
msgid "Management of User Details"
msgstr "Správa uživatelů"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:186
#, php-format
msgid "Administrator Interface - %s Management"
msgstr "Správcovské rozhraní - %s správa"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:189
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítejte v %s"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:194
msgid "CIC"
msgstr "CIC"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:197
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostika"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:285
#, php-format
msgid "%s Privacy Notice"
msgstr "%s Ochrana osobních údajů"
#: web/lib/admin/UIElements.php:86
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: web/lib/admin/UIElements.php:87
msgid "HS20 Consortium OI"
msgstr "Identifikátor organizace konsorcia HS20"
#: web/lib/admin/UIElements.php:90
msgid "Additional HS20 Consortium OI"
msgstr "Další OI konsorcia HS20 "
#: web/lib/admin/UIElements.php:93
msgid "Support: Web"
msgstr "Podpora: Web"
#: web/lib/admin/UIElements.php:94
msgid "Support: EAP Types"
msgstr "Podpora: Metody EAP"
#: web/lib/admin/UIElements.php:95
msgid "Support: Phone"
msgstr "Podpora: Telefon"
#: web/lib/admin/UIElements.php:96
msgid "Support: E-Mail"
msgstr "Podpora: E-mail"
#: web/lib/admin/UIElements.php:98
#, php-format
msgid "%s Acronym"
msgstr "%s Akronym"
#: web/lib/admin/UIElements.php:100
msgid "Logo URL"
msgstr "URL loga"
#: web/lib/admin/UIElements.php:101
msgid "Logo image"
msgstr "Obrázek loga"
#: web/lib/admin/UIElements.php:102
msgid "Configure Wired Ethernet"
msgstr "Nakonfigurujte Ethernet po kabelu"
#: web/lib/admin/UIElements.php:103
msgid "Name (CN) of Authentication Server"
msgstr "Jméno (CN) autentizačního serveru"
#: web/lib/admin/UIElements.php:104
msgid "Enable device assessment"
msgstr "Povolit posuzovaní stavu koncového zařízení"
#: web/lib/admin/UIElements.php:105
msgid "Terms of Use"
msgstr "Podmínky použití"
#: web/lib/admin/UIElements.php:106
msgid "CA Certificate URL"
msgstr "URL certifikátu CA"
#: web/lib/admin/UIElements.php:107
msgid "CA Certificate File"
msgstr "Soubor s certifikátem CA"
#: web/lib/admin/UIElements.php:108
msgid "Profile Display Name"
msgstr "Název profilu"
#: web/lib/admin/UIElements.php:109
msgid "Production-Ready"
msgstr "Připravený na publikování"
#: web/lib/admin/UIElements.php:110
msgid "Admin Accepted IdP Terms of Use"
msgstr "Administrátorem odsouhlasené podmínky použití IdP"
#: web/lib/admin/UIElements.php:111
msgid "Admin Accepted SP Terms of Use"
msgstr "Administrátorem odsouhlasené podmínky použití SP"
#: web/lib/admin/UIElements.php:112
msgid "Extra text on downloadpage for device"
msgstr "Doplňující pokyny pro uživatele tohoto zařízení"
#: web/lib/admin/UIElements.php:113
msgid "Redirection Target"
msgstr "Cíl přesměrování"
#: web/lib/admin/UIElements.php:114
msgid "Extra text on downloadpage for EAP method"
msgstr "Doplňující pokyny k této metodě EAP"
#: web/lib/admin/UIElements.php:115
msgid "Turn on selection of EAP-TLS User-Name"
msgstr "Zapněte volbu User-Name pro EAP-TLS"
#: web/lib/admin/UIElements.php:116
msgid "Use GEANTlink for TTLS (Windows 8 and 10)"
msgstr "Pro TTLS ve Windows 8 a 10 použijte GEANTlink"
#: web/lib/admin/UIElements.php:117
msgid "Profile Description"
msgstr "Popis profilu"
#: web/lib/admin/UIElements.php:118
msgid "Custom Installer Name Suffix"
msgstr "Vlastní název instalačního programu"
#: web/lib/admin/UIElements.php:119
msgid "OpenRoaming"
msgstr "OpenRoaming"
#: web/lib/admin/UIElements.php:121
msgid "Real Name"
msgstr "Jméno"
#: web/lib/admin/UIElements.php:122
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-mailová adresa"
#: web/lib/admin/UIElements.php:123
msgid "Remove/Disable SSID"
msgstr "Smazat/zablokovat SSID"
#: web/lib/admin/UIElements.php:124
msgid "Mandatory Content Filtering Proxy"
msgstr "Povinné filtrování obsahu"
#: web/lib/admin/UIElements.php:125
msgid "Custom CSS file for User Area"
msgstr "Soubor s vlastním CSS pro uživatelskou část"
#: web/lib/admin/UIElements.php:126
#, php-format
msgid "%s Logo"
msgstr "%s Logo"
#: web/lib/admin/UIElements.php:127
msgid "Preferred Skin for User Area"
msgstr "Preferovaný vzhled pro uživatelskou část"
#: web/lib/admin/UIElements.php:128
#, php-format
msgid "Include %s branding in installers"
msgstr "Vložit vlastní značku %s v instalátorech"
#: web/lib/admin/UIElements.php:130
#, php-format
msgid "%s Homepage"
msgstr "Domovská stránka %s"
#: web/lib/admin/UIElements.php:131
#, php-format
msgid "Custom text in %s Invitations"
msgstr "Vlastní text v pozvánkách od %s"
#: web/lib/admin/UIElements.php:132
#, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Povolit %s"
#: web/lib/admin/UIElements.php:133
#, php-format
msgid "%s: Do not terminate EAP"
msgstr "%s: Nezakončovat EAP"
#: web/lib/admin/UIElements.php:134
#, php-format
msgid "%s: max users per profile"
msgstr "%s: maximální počet uživatelů jednoho profilu"
#: web/lib/admin/UIElements.php:135
#, php-format
msgid "Mint %s with CA on creation"
msgstr "Mint %s vzniklou CA"
#: web/lib/admin/UIElements.php:136
#, php-format
msgid "OpenRoaming: Allow %s Opt-In"
msgstr ""
#: web/lib/admin/UIElements.php:137
msgid "OpenRoaming: Custom NAPTR Target"
msgstr ""
#: web/lib/admin/UIElements.php:140
msgid "VLAN for own users"
msgstr ""
#: web/lib/admin/UIElements.php:142
msgid "Custom Operator-Name attribute"
msgstr "Vlastní jméno atributu operátora:"
#: web/lib/admin/UIElements.php:242
#, php-format
msgid "General %s details"
msgstr "Všeobecné detaily %s"
#: web/lib/admin/UIElements.php:260
msgid "Global Helpdesk Details"
msgstr "Všeobecné informace o technické podpoře"
#. we didn't actually get a CA!
#: web/lib/admin/UIElements.php:339
msgid "There was an error while retrieving the certificate from the database!"
msgstr "Při načítání certifikátu z databáze se vyskytla chyba!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:348
msgid "There was an error processing the certificate!"
msgstr "Při zpracování certifikátu se vyskytla chyba!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:356
msgid "Root CA"
msgstr "Root CA"
#: web/lib/admin/UIElements.php:356
msgid "Intermediate CA"
msgstr "Mezilehlý CA"
#: web/lib/admin/UIElements.php:358
msgid "This is a <strong>SERVER</strong> certificate!"
msgstr "Toto je <strong>SERVEROVÝ</strong> certifikát!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:375
msgid "Preview of logo file"
msgstr "Náhled loga"
#. we didn't actually get a file!
#: web/lib/admin/UIElements.php:392
msgid "There was an error while retrieving the file from the database!"
msgstr "Při načítání souboru z databáze se vyskytla chyba!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:398
msgid "File exists"
msgstr "Soubor existuje"
#: web/lib/admin/UIElements.php:398
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: web/lib/admin/UIElements.php:416
msgid "Remark"
msgstr "Poznámka"
#: web/lib/admin/UIElements.php:417
msgid "Warning!"
msgstr "Upozornění!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:418
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"