translation/cs_CZ/web_user.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alice Vixie <alice.vixie@osu.cz>, 2015
# Helena Pinkasová <helena.pinkasova@tul.cz>, 2013
# Martin Šimek <simek.mar@gmail.com>, 2019
# martins <ms@uakom.sk>, 2012-2013
# Petr Adamec <p.b.adamec@gmail.com>, 2013,2015
# Petr Adamec <p.b.adamec@gmail.com>, 2016-2019,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Petr Adamec <p.b.adamec@gmail.com>, 2016-2019,2022\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://app.transifex.com/"
"eduroam_devel/cat/language/cs_CZ/)\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"

#. / eduroam CAT, twice the consortium name eduroam, twice eduroam CAT
#: web/user/about_cat.inc.php:36
#, php-format
msgid "<span class='edu_cat'>%s</span> is built as a cooperation platform."
msgstr ""
"<span class='edu_cat'>%s</span>  je koncipován jako platforma pro spolupráci."

#: web/user/about_cat.inc.php:37
#, php-format
msgid ""
"Local %s administrators enter their %s configuration details and based on "
"them, <span class='edu_cat'>%s</span> builds customised installers for a "
"number of popular platforms. An installer prepared for one organisation will "
"not work for users of another one, therefore if your organisation is not on "
"the list, you cannot use this system. Please contact your local "
"administrators and try to influence them to add your %s configuration to "
"<span class='edu_cat'>%s</span>."
msgstr ""
"Lokální správci %s zde mohou vložit nastavení %s relevantní pro jejich "
"organizaci a na jejím základě vytvoří  na míru přizpůsobené instalační "
"programy <span class='edu_cat'>%s</span> pro řadu operačních systémů a "
"zařízení. Instalační program, vyhotovený pro jednu organizaci, bude fungovat "
"pouze pro uživatele z této organizace a nikoho jiného. Pokud vaše organizace "
"není uvedená na seznamu, nebudete moci tento systém použít. Obraťte se, "
"prosím, na vašeho lokálního správce a požádejte jej, aby do <span "
"class='edu_cat'>%s</span> přidal nastavení pro vaší %s."

#: web/user/about_cat.inc.php:45
#, php-format
msgid ""
"<span class='edu_cat'>%s</span> currently supports the following devices and "
"EAP type combinations:"
msgstr ""
"<span class='edu_cat'>%s</span>  v současnosti podporuje následující "
"operační systémy a tyto kombinace typů EAP:"

#: web/user/about_cat.inc.php:46
msgid "Device Group"
msgstr "Skupina zařízení"

#: web/user/about_cat.inc.php:46
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"

#: web/user/about_cat.inc.php:88
#, php-format
msgid ""
"<p><span class='edu_cat'>%s</span> is publicly accessible. To enable its use "
"behind captive portals (e.g. on a 'setup' SSID which only allows access to "
"CAT for device configuration), the following hostnames need to be allowed "
"for port TCP/443 in the portal:</p><b><u>REQUIRED</u></b><ul><li><b>%s</b> "
"(the service itself)</li>"
msgstr ""
"<p><span class='edu_cat'>%s</span> je veřejně přístupný. Chcete-li povolit "
"jeho použití na captive portálech (například v SSID umožnující přístup pouze "
"pro konfiguraci zařízení), musí být povolena komunikace na portu TCP/443 pro "
"následující názvy hostitelů:</p><b><u>Požadováno</u></b><ul><li><b>%s</b> "
"(vlastní CAT)</li>"

#: web/user/about_cat.inc.php:93
#, php-format
msgid ""
"<li><b>%s</b> (the CRL Distribution Point for the site certificate), also "
"TCP/80</li>"
msgid_plural ""
"<li><b>%s</b> (the CRL Distribution Points for the site certificate), also "
"TCP/80</li>"
msgstr[0] ""
"<li><b>%s</b> (distribuční seznam CRL pro daný certifikát), také port "
"TCP/80</li>"
msgstr[1] ""
"<li><b>%s</b> (the CRL Distribution Points for the site certificate), also "
"TCP/80</li>"
msgstr[2] ""
"<li><b>%s</b> (distribuční seznamy CRL pro daný certifikát), také port "
"TCP/80</li>"
msgstr[3] ""
"<li><b>%s</b> (distribuční seznamy CRL pro daný certifikát), také port "
"TCP/80</li>"

#: web/user/about_cat.inc.php:96
#, php-format
msgid ""
"<li><b>%s</b> (the OCSP Responder for the site certificate), also TCP/80</li>"
msgid_plural ""
"<li><b>%s</b> (the OCSP Responder for the site certificate), also TCP/80</li>"
msgstr[0] ""
"<li><b>%s</b> (OCSP Responder pro daný certifikát), také port TCP/80</li>"
msgstr[1] ""
"<li><b>%s</b> (OCSP Responder pro daný certifikát), také port TCP/80</li>"
msgstr[2] ""
"<li><b>%s</b> (OCSP Responder pro daný certifikát), také port TCP/80</li>"
msgstr[3] ""
"<li><b>%s</b> (OCSP Responder pro daný certifikát), také port TCP/80</li>"

#: web/user/about_cat.inc.php:98
#, php-format
msgid ""
"<li><b>android.l.google.com</b> (Google Play access for Android App)</"
"li><li><b>android.clients.google.com</b> (Google Play access for Android "
"App)</li><li><b>play.google.com</b> (Google Play access for Android App)</"
"li><li><b>ggpht.com</b> (Google Play access for Android App)</li></"
"ul><b><u>RECOMMENDED</u></b> for full Google Play functionality (otherwise, "
"Play Store will look broken to users and/or some non-vital functionality "
"will not be available)<ul><li><b>photos-ugc.l.google.com</b></"
"li><li><b>googleusercontent.com</b></li><li><b>ajax.googleapis.com</b></"
"li><li><b>play.google-apis.com</b></li><li><b>googleapis.l.google.com</b></"
"li><li><b>apis.google.com</b></li><li><b>gstatic.com</b></li><li><b>www."
"google-analytics.com</b></li><li><b>wallet.google.com</b></li><li><b>plus."
"google.com</b></li><li><b>checkout.google.com</b></li><li><b>*.gvt1.com</"
"li></ul>"
msgstr ""
"<li><b>android.l.google.com</b> (Google Play přístup pro Android App)</"
"li><li><b>android.clients.google.com</b> (Google Play přístup pro Android "
"App)</li><li><b>play.google.com</b> (Google Play přístup pro Android App)</"
"li><li><b>ggpht.com</b> (Google Play access for Android App)</li></"
"ul><b><u>Doporučeno</u></b> pro plnou funkčnost Google Play (jinak nebude "
"Play Store pro uživatele funkční a/nebo některé jeho funkce nebudou "
"dostupné)<ul><li><b>photos-ugc.l.google.com</b></li><li><b>googleusercontent."
"com</b></li><li><b>ajax.googleapis.com</b></li><li><b>play.google-apis.com</"
"b></li><li><b>googleapis.l.google.com</b></li><li><b>apis.google.com</b></"
"li><li><b>gstatic.com</b></li><li><b>www.google-analytics.com</b></"
"li><li><b>wallet.google.com</b></li><li><b>plus.google.com</b></"
"li><li><b>checkout.google.com</b></li><li><b>*.gvt1.com</b></ul>"

#.
#. * *****************************************************************************
#. * Contributions to this work were made on behalf of the GÉANT project, a
#. * project that has received funding from the European Union’s Framework
#. * Programme 7 under Grant Agreements No. 238875 (GN3) and No. 605243 (GN3plus),
#. * Horizon 2020 research and innovation programme under Grant Agreements No.
#. * 691567 (GN4-1) and No. 731122 (GN4-2).
#. * On behalf of the aforementioned projects, GEANT Association is the sole owner
#. * of the copyright in all material which was developed by a member of the GÉANT
#. * project. GÉANT Vereniging (Association) is registered with the Chamber of
#. * Commerce in Amsterdam with registration number 40535155 and operates in the
#. * UK as a branch of GÉANT Vereniging.
#. *
#. * Registered office: Hoekenrode 3, 1102BR Amsterdam, The Netherlands.
#. * UK branch address: City House, 126-130 Hills Road, Cambridge CB2 1PQ, UK
#. *
#. * License: see the web/copyright.inc.php file in the file structure or
#. *          <base_url>/copyright.php after deploying the software
#.
#: web/user/devel.inc.php:22
msgid "Access the sources"
msgstr "Přístup ke zdrojovému kódu"

#: web/user/devel.inc.php:23
#, php-format
msgid ""
"%s is an opensource project. If you are interested in the details of the "
"implementation, please visit <a href='%s'>GitHub</a>."
msgstr ""
"%s  je opensource projekt. Pokud máte zájem o podrobnosti v implementaci, "
"navštivte prosím <a href='%s'>GitHub</a>."

#: web/user/devel.inc.php:24
msgid "Join the developers mailing list."
msgstr "Připojit se k poštovní konferenci vývojářů."

#: web/user/devel.inc.php:25
#, php-format
msgid "The list is available at: %s"
msgstr "Poštovní konference je dostupná na adrese: %s"

#: web/user/devel.inc.php:26
msgid "Add a translation"
msgstr "Přidat překlad"

#: web/user/devel.inc.php:27
msgid ""
"If you would like to add a new language to CAT then please contact us ..."
msgstr "Pokud chcete přidat do CAT nový jazyk, kontaktujte nás prosím..."

#: web/user/devel.inc.php:28
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"

#: web/user/faq.inc.php:29 web/user/faq.php:25
msgid "My organisation is not listed. Can't I just use any of the other ones?"
msgstr "Moje organizace není uvedená v seznamu. Mohu zvolit jinou?"

#: web/user/faq.inc.php:30 web/user/faq.php:26
msgid ""
"No! The installers contain security settings which are specific to the "
"organisation. If you are not from that organisation, your device will detect "
"that you are about to send your username and credential to an unauthorised "
"server and will abort the login. Using an installer from a different "
"organisation is <i>guaranteed to not work</i>!"
msgstr ""
"Ne! Instalační programy obsahují bezpečnostní nastavení, která jsou "
"přizpůsobena konkrétní organizaci. Pokud nejste členem dané organizace, vaše "
"zařízení rozpozná, že se chystáte odeslat svoje přihlašovací údaje "
"neoprávněnému serveru a zruší proces přihlašování. Instalační program určený "
"pro jinou organizaci tedy <i>zaručeně nebude fungovat</i>!"

#: web/user/faq.inc.php:34 web/user/faq.php:30
msgid "What can I do to get my organisation listed?"
msgstr "Co mohu učinit pro to, aby moje organizace byla na seznamu?"

#: web/user/faq.inc.php:35 web/user/faq.php:31
#, php-format
msgid ""
"Contact %s administrators within your organisation and request that they add "
"their organisation to the system. It will take at most one hour of their "
"time to get things done."
msgstr ""
"Obraťte se na správce %s ve vaší domovské organizaci a požádejte jej o "
"přidání vaší organizace do systému. Vyplnění požadovaných informací nezabere "
"více, než hodinu času."

#: web/user/faq.inc.php:39 web/user/faq.php:35
#, php-format
msgid "My device is not listed! Does that mean I can't do %s?"
msgstr ""
"Moje zařízení není uvedeno v seznamu! Znamená to, že nelze používat %s?"

#: web/user/faq.inc.php:40 web/user/faq.php:36
#, php-format
msgid ""
"No. The CAT tool can only support Operating Systems which can be "
"automatically configured in some way. Many other devices can still be used "
"with %s, but must be configured manually. Please contact your organisation "
"to get help in setting up such a device."
msgstr ""
"Ne. CAT podporuje pouze operační systémy, které je možné nastavit "
"automaticky. Mnoho dalších zařízení je stále možné použít pro připojení k "
"%s, ale musí být nastaveny ručně. Pro pomoc s nastavením takových zařízení "
"se prosím obraťte na uživatelskou podporu ve vaší organizaci."

#: web/user/faq.inc.php:43 web/user/faq.php:40
#, php-format
msgid ""
"I can connect to %s simply by providing username and password, what is the "
"point of using an installer?"
msgstr ""
"K %s se umím připojit jednoduše zadáním uživatelského jména a hesla, na co "
"je mi instalační program?"

#: web/user/faq.inc.php:44 web/user/faq.php:41
#, php-format
msgid ""
"When you are connecting from an unconfigured device your security is at "
"risk. The very point of preconfiguration is to set up security, when this is "
"done, your device will first confirm that it talks to the correct "
"authentication server and will never send your password to an untrusted one."
msgstr ""
"Při přihlášení se z nenakonfigurovaného zařízení je ohrožena bezpečnost. "
"Hlavním smyslem předkonfigurace je nastavení zabezpečení. Správně nastavené "
"zařízení dokáže poznat, zda při ověřování komunikuje s důvěryhodným serverem "
"a nedůvěryhodnému serveru heslo nikdy nepošle. "

#: web/user/faq.inc.php:47 web/user/faq.php:52
#, php-format
msgid "Is it safe to use %s installers?"
msgstr "Je používání instalačního programu %s bezpečné?"

#: web/user/faq.inc.php:48 web/user/faq.php:53
#, php-format
msgid ""
"%s installers configure security settings on your device, therefore you "
"should be sure that you are using genuine ones."
msgstr ""
"%s instalační program mění parametry zabezpečení ve vašem přístroji, vždy "
"byste se měli ujistit, že pochází z důvěryhodného zdroje."

#: web/user/faq.inc.php:48 web/user/faq.php:53
#, php-format
msgid ""
"This is why %s installers are digitally signed by %s. Watch out for a system "
"message confirming this."
msgstr ""
"Proto je %s instalační program podepsaný organizací %s. Věnujte pozornost "
"systémovému hlášení, které tuto skutečnost potvrdí."

#: web/user/faq.inc.php:51 web/user/faq.php:57
msgid ""
"Windows 'SmartScreen' or 'Internet Explorer' tell me that the file is not "
"commonly downloaded and possibly harmful. Should I be concerned?"
msgstr ""
"Windows 'SmartScreen' nebo 'Internet Explorer' mě upozorňuje, že tento "
"soubor si nestáhl dostatečný počet uživatelů a jeho obsah může být škodlivý. "
"Mám přesto pokračovat?"

#: web/user/faq.inc.php:52 web/user/faq.php:58
msgid ""
"Contrary to what the name suggests, 'SmartScreen' isn't actually very smart. "
"The warning merely means that the file has not yet been downloaded by enough "
"users to make Microsoft consider it popular (which would strangely enough "
"make it be considered 'safe'). This message alone is not a security problem."
msgstr ""
"Přes svůj název 'SmartScreen' není ve skutečnosti velmi chytrý. Důvodem pro "
"upozornění je fakt, že soubor si zatím nestáhl  takový počet uživatelů, aby "
"ho Microsoft pokládal za populární (a kupodivu zároveň za bezpečný). Tato "
"zpráva neznamená, že se jedná o problém s bezpečností."

#: web/user/faq.inc.php:52 web/user/faq.php:58
#, php-format
msgid ""
"So long as the file is carrying a valid signature from %s, the download is "
"safe."
msgstr ""
"Pokud je součástí souboru platný digitální podpis od %s, je jeho stahování "
"bezpečné."

#: web/user/faq.inc.php:52 web/user/faq.php:58
#, php-format
msgid "Please see also Microsoft's FAQ regarding SmartScreen at %s."
msgstr ""
"Další informace naleznete na stránkách Microsoft v odpovědích na nejčastější "
"otázky o SmartScreen na %s."

#: web/user/faq.inc.php:55 web/user/faq.php:72
#, php-format
msgid ""
"I can see %s network and my device is configured but it does not connect, "
"what can be the cause?"
msgstr ""
"Na mém zařízení vidím síť %s a zařízení je nakonfigurované, ale přesto se "
"nepřipojí. Co může být příčinou?"

#: web/user/faq.inc.php:56 web/user/faq.php:62
#, php-format
msgid ""
"There can be a number of different reasons. The network you see may not be a "
"genuine %s one and your device silently drops the connection attempt; there "
"may be something wrong with the configuration of the network; your account "
"may have expired; there may be a connection problem with your home "
"authentication server; you may have broken the regulations of the network "
"you are using and have been refused access as a consequence. You should "
"contact your organisation and report the problem, the administrators should "
"be able to trace your connections."
msgstr ""
"Může být vícero různých příčin. Síť, kterou vidíte na vašem zařízení, nemusí "
"být pravá %s síť a zařízení v takovém případě zruší pokus o připojení; nebo "
"je síť pravá, ale může být nesprávně nakonfigurovaná; vašemu uživatelskému "
"účtu mohla vypršet platnost; mohl se vyskytnout problém při spojení s vaším "
"domovským ověřovacím serverem; váš přístup mohl být zablokovaný z důvodu "
"porušení pravidel. Obraťte se, prosím, na vaší organizaci a nahlaste "
"problém, příslušní správci by měli být schopni zjistit přesnou příčinu."

#: web/user/faq.inc.php:60 web/user/faq.php:77
#, php-format
msgid "I have a question about this web site. Whom should I contact?"
msgstr "Mám otázku týkající se této webové stránky. Koho mám kontaktovat?"

#: web/user/faq.inc.php:61 web/user/faq.php:78
#, php-format
msgid "You should send a mail to %s."
msgstr "Pošlete e-mail na adresu %s."

#: web/user/faq.inc.php:72 web/user/faq.php:46
#, php-format
msgid "What is this %s thing anyway?"
msgstr "Co je to %s?"

#: web/user/faq.inc.php:73
#, php-format
msgid ""
"%s is a global WiFi roaming consortium which gives members of education and "
"research access to the internet <i>for free</i> on all %s hotspots on the "
"planet. There are several million %s users already, enjoying free internet "
"access on more than %d hotspots! Visit <a href='http://www.eduroam.org'>the "
"%s homepage</a> or <a href='http://monitor.eduroam.org/map_service_loc."
"php'>the %s location map</a> for more details."
msgstr ""
"%s je celosvětová dohoda o roamingu ve WiFi sítích. Členům vzdělávacích a "
"výzkumných organizací umožnuje <i>bezplatně</i> přistupovat k internetu ve "
"všech %s sítích na světě. V současnosti má %s několik miliónů uživatelů a "
"více než %d přístupových bodů. Více informací se dozvíte na <a href='http://"
"www.eduroam.org'>domovské stránce %s</a> nebo na <a href='http://monitor."
"eduroam.org/map_service_loc.php'> mapě sítě %s</a>."

#: web/user/faq.php:47
#, php-format
msgid ""
"%s is a global WiFi roaming consortium which gives members of education and "
"research access to the internet <i>for free</i> on all %s hotspots on the "
"planet. There are several million %s users already, enjoying free internet "
"access on more than 6.000 hotspots! Visit <a href='http://www.eduroam."
"org'>the %s homepage</a> for more details."
msgstr ""
"%s je celosvětová dohoda o roamingu ve WiFi sítích. Členům vzdělávacích a "
"výzkumných organizací umožnuje <i>bezplatně</i> přistupovat k internetu ve "
"všech %s sítích na světě. V současnosti má %s několik miliónů uživatelů a "
"více než 6.000 přístupových bodů sítě. Více informací se dozvíte na <a "
"href='http://www.eduroam.org'>domovské stránce %s</a>."

#: web/user/faq.php:69
#, php-format
msgid ""
"There can be a number of different reasons. The network you see may not be a "
"genuine %s one and your device silently drops the connection attempt; your "
"account may have expired; you may have broken the regulations of the network "
"you are using and have been refused access as a consequence; or maybe there "
"is an actual technical problem. To exclude the latter, you should first "
"visit the %s Diagnostics tool <a href=''>here</a>, which can find many "
"reasons for failure. It also allows you to contact your organisation and "
"report the problem to them."
msgstr ""
"Může být vícero různých příčin. Síť, kterou vidíte na vašem zařízení, nemusí "
"být pravá %s síť a zařízení v takovém případě zruší pokus o připojení; "
"vašemu uživatelskému účtu mohla vypršet platnost; váš přístup mohl být "
"zablokovaný z důvodu porušení pravidel; nebo se vyskytl technický problém. "
"Chcete-li tuto chybu vyloučit, měli byste nejprve použít nástroj %s "
"Diagnostika <a href´=''>zde</a>, který vám může pomoci s řešením problému. "
"Umožňuje také kontaktovat vaší organizaci a ohlásit problém."

#. *
#. * This is a template for further FAQ entries. Simply copy&paste and add more
#. * FAQ text in 'title' and 'text' respectively.
#. *
#. array_push($FAQ,
#. array(
#. 'title'=>sprintf(_("")),
#. 'text'=>sprintf(_(""))
#. ));
#.
#: web/user/faq.php:95 web/skins/modern/user/cat_info.php:80
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Často kladené otázky"

#: web/user/tou.inc.php:23 web/user/tou.php:23
msgid "Terms of Use"
msgstr "Podmínky používaní"

#: web/user/tou.inc.php:24
msgid "(for legal reasons, the Terms of Use are in English only)"
msgstr "(Z právních důvodů jsou podmínky používání pouze v angličtině)"

#: web/4013.php:44 web/404.php:43 web/lib/user/TextTemplates.php:112
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítejte v %s"

#: web/4013.php:47 web/404.php:46
msgid "View this page in"
msgstr "Zobrazit stránku v "

#: web/4013.php:53 web/404.php:52 web/skins/modern/Menu.php:49
#: web/skins/modern/Menu.php:144
msgid "Start page"
msgstr "Úvodní stránka"

#: web/4013.php:57
msgid "Maybe this is the CAT you are looking for..."
msgstr "Možná právě tohle je KOČKA (CAT), kterou hledáte."

#: web/4013.php:58
msgid ""
"but we don't want to show it to you. You need to be authenticated and "
"authorised to see this content. Since you are not, you got this error page "
"usually known as"
msgstr ""
"ale nemáte oprávnění pro zobrazení. Musíte být ověřen a oprávněn pro "
"zobrazení tohoto obsahu. Protože nejste, zobrazila se vám tato chybová "
"stránka jako"

#: web/4013.php:60
#, php-format
msgid ""
"Your mistake? Our error? Who knows! Maybe you should go back to the <a "
"href='%s'>Start Page</a>."
msgstr ""
"Váš omyl? Naše chyba? To neřešte a zkuste se prostě vrátit <a href='%s'>na "
"úvodní stránku</a>."

#: web/404.php:56
msgid "This is not the CAT you are looking for."
msgstr "Tohle není KOČKA (CAT), kterou hledáte."

#: web/404.php:57
msgid ""
"Whatever you expected to see at this URL - it's not here. The only thing "
"here is the number"
msgstr "Není zde nic zajímavého... Je zde pouze toto číslo"

#: web/404.php:59
#, php-format
msgid ""
"staring at you. Your mistake? Our error? Who knows! Maybe you should go back "
"to the <a href='%s'>Start Page</a>."
msgstr ""
"To se nám povedlo. Překlep? Omyl? Možná jste chtěli jít zpět <a href='%s'>na "
"začátek</a>."

#: web/tou.php:76 web/skins/modern/Divs.php:348
#, php-format
msgid "%s Privacy Notice"
msgstr "%s Ochrana osobních údajů"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:86
#, php-format
msgid "Welcome aboard the %s user community!"
msgstr "Vítejte v komunitě uživatelů %s!"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:87
msgid ""
"Your download will start shortly. In case of problems with the automatic "
"download please use this direct <a href=''>link</a>."
msgstr ""
"Za chvíli by mělo začít automatické stahování aplikace. Pokud ne, klikněte "
"<a href=''>zde</a>."

#: web/lib/user/TextTemplates.php:88 web/skins/modern/div_user_welcome.php:30
#, php-format
msgid "Dear user from %s,"
msgstr "Vážený uživateli (%s),"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:89
#, php-format
msgid ""
"Now that you have downloaded and installed a client configurator, all you "
"need to do is find an %s hotspot in your vicinity and enter your user "
"credentials (this is our fancy name for 'username and password' or 'personal "
"certificate') - and be online!"
msgstr ""
"Po instalaci a konfiguraci klienta vám stačí najít nejbližšší přístupový bod "
"sítě %s ve vašem okolí a zadat svoje přihlašovací údaje (uživatelské jméno a "
"heslo nebo osobní certifikát) a jste připojeni!"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:90 web/skins/modern/div_user_welcome.php:38
#, php-format
msgid ""
"Should you have any problems using this service, please always contact the "
"helpdesk of %s. They will diagnose the problem and help you out. You can "
"reach them via the means shown above."
msgstr ""
"Budete-li mít s touto službou problém, prosíme, kontaktujte vždy nejprve "
"podporu instituce %s. Pracovníci technické podpory provedou diagnostiku "
"problému a pomohou vám s jeho řešením. Můžete je kontaktovat výše uvedenými "
"způsoby."

#: web/lib/user/TextTemplates.php:94
msgid "eduroam Terms and Conditions"
msgstr "eduroam - Smluvní podmínky"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:96
msgid "eduroam Privacy Policy"
msgstr "eduroam - Zásady ochrany osobních údajů "

#: web/lib/user/TextTemplates.php:100
msgid "OpenRoaming Terms and Conditions"
msgstr "OpenRoaming - Smluvní podmínky"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:102
msgid "OpenRoaming Privacy Policy"
msgstr "OpenRoaming - Zásady ochrany osobních údajů "

#: web/lib/user/TextTemplates.php:107
#, php-format
msgid ""
"Please remember that when connecting to %s hotspots, the following <a "
"href='%s'>Terms and Conditions</a> and <a href='%s'>Privacy Notice</a> apply."
msgstr ""
"Pamatujte prosím, že při připojení k %s hotspotům, platí následující <a "
"href='%s'>Smluvní podmínky </a> a <a href='%s'>Zásady o ochraně osobních "
"údajů</a>."

#. $this->templates[WELCOME_ABOARD_TERMS] .= "<p>"._("I agree to be bound by these Terms and Conditions.")."</p>";
#: web/lib/user/TextTemplates.php:110 web/skins/modern/div_user_welcome.php:41
msgid "Back to downloads"
msgstr "Zpět na stahování"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:111
#, php-format
msgid ""
"We would like to warmly welcome you among the several million users of %s! "
"From now on, you will be able to use internet access resources on thousands "
"of universities, research centres and other places all over the globe. All "
"of this completely free of charge!"
msgstr ""
"Rádi bychom vás přivítali ve společnosti několika miliónů uživatelů %s Od "
"této chvíle budete moci používat přístup k internetu na univerzitách, "
"výzkumných centrech a dalších místech po celém světě. A to zcela zdarma!"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:113
#, php-format
msgid "Connect your device to %s"
msgstr "Připojte své zařízení k %s."

#: web/lib/user/TextTemplates.php:114
#, php-format
msgid "%s installation made easy:"
msgstr "Snadná instalace %s pro:"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:115
msgid "Custom built for your organisation"
msgstr "Vytvořeno pro vaši organizaci"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:116
#, php-format
msgid "Click here to download your %s installer"
msgstr "Pro stažení vašeho %s instalátoru klikněte zde"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:117
#, php-format
msgid ""
"%s provides access to thousands of Wi-Fi hotspots around the world, free of "
"charge. <a href='%s'>Learn more</a>"
msgstr ""
"%s poskytuje bezplatný přístup k tisícům bezdrátových přístupových bodů po "
"celém světě. <a href='%s'> Více </a>"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:118
msgid "Select the user group"
msgstr "Vyberte uživatelskou skupinu"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:119
msgid "select another"
msgstr "vybrat jiný"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:120
msgid "Choose another installer to download"
msgstr "Zvolte jiný instalátor, který chcete stáhnout"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:121
msgid "Choose an installer to download"
msgstr "Vyberte instalační program, který chcete stáhnout"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:122
msgid "All platforms"
msgstr "Všechny platformy"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:123
#, php-format
msgid "Download your %s installer"
msgstr "Stáhněte si instalátor pro %s"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:124
msgid "Download your installer for"
msgstr "Stáhnout instalační program pro"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:125
msgid ""
"Your local administrator has specified a redirect to a local support page."
"<br>When you click <b>Continue</b> this support page will be opened in a new "
"window/tab."
msgstr ""
"Správce vaší instituce připravil stránku lokální podpory, na kterou vás "
"přesměrujeme.<br>Pokud kliknete na <b>Pokračovat</b>, otevřeme vám stránky "
"uživatelské podpory v novém okně/záložce."

#: web/lib/user/TextTemplates.php:126
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:229
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:90
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:127
#, php-format
msgid "Digitally signed by the organisation that coordinates %s"
msgstr "Digitálně podepsaná organizací koordinující %s"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:128
#, php-format
msgid ""
"You can download your %s installer via a personalised invitation link sent "
"from your IT support. Please talk to the IT department to get this link."
msgstr ""
"Instalační program %s si můžete stáhnout pomocí odkazu zaslaného vaší IT "
"podporou. Pro získání odkazu prosím požádejte vaše IT oddělení."

#: web/lib/user/TextTemplates.php:129
#, php-format
msgid ""
"This site provides %s installers for many organisations, click here to see "
"if yours is on the list."
msgstr ""
"Tato webová stránka poskytuje %s instalační program pro více oraganizací, "
"klikněte zde a zjistěte, zda je vaše organizace uvedena na seznamu."

#: web/lib/user/TextTemplates.php:130
msgid "Custom built for you"
msgstr "Vytvořeno pro vás"

#: web/lib/user/TextTemplates.php:132
#, php-format
msgid "Digitally signed by the organisation that coordinates %s: %s"
msgstr "Digitálně podepsáno organizací koordinující %s - %s"

#: web/skins/modern/Menu.php:52
msgid "About"
msgstr "O"

#: web/skins/modern/Menu.php:53 web/skins/modern/Menu.php:54
#: web/skins/modern/Menu.php:55
#, php-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"

#: web/skins/modern/Menu.php:59
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

#: web/skins/modern/Menu.php:61 web/skins/modern/Menu.php:64
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:70
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: web/skins/modern/Menu.php:62
msgid "My institution is not listed"
msgstr "Moje organizace není uvedena v seznamu"

#: web/skins/modern/Menu.php:62 web/skins/modern/Menu.php:63
#: web/skins/modern/Menu.php:65 web/skins/modern/Menu.php:66
#: web/skins/modern/Menu.php:67
msgid "FAQ"
msgstr "Často kladené otázky"

#: web/skins/modern/Menu.php:63
msgid "My device is not listed"
msgstr "Moje zařízení není na seznamu"

#: web/skins/modern/Menu.php:65
msgid "What is eduroam"
msgstr "Co je eduroam"

#: web/skins/modern/Menu.php:67
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: web/skins/modern/Menu.php:68
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostika"

#: web/skins/modern/Menu.php:72
msgid "Manage"
msgstr "Spravovat"

#: web/skins/modern/Menu.php:73
#, php-format
msgid "%s admin access"
msgstr "%s přístup pro správce"

#: web/skins/modern/Menu.php:74
#, php-format
msgid "%s admin:<br>manage your IdP"
msgstr "%s admin:<br>spravovat IdP"

#: web/skins/modern/Menu.php:75 web/skins/modern/Menu.php:76
msgid "Become a CAT developer"
msgstr "Staňte se vývojařem CAT"

#: web/skins/modern/Menu.php:80
msgid "Terms of use"
msgstr "Podmínky používaní"

#: web/skins/modern/div_user_welcome.php:33
msgid ""
"we would like to warmly welcome you among the several million users of "
"eduroam®! From now on, you will be able to use internet access resources on "
"thousands of universities, research centres and other places all over the "
"globe. All of this completely free of charge!"
msgstr ""
"rádi bychom vás srdečně přivítali ve společnosti několika miliónů uživatelů "
"eduroam®! Od této chvíle budete moci používat přístup k internetu na tisici "
"univerzitách, výzkumných centrech a dalších místech po celém světě. A to vše "
"úplně zdarma!"

#: web/skins/modern/div_user_welcome.php:36
msgid ""
"Now that you have downloaded and installed a client configurator, all you "
"need to do is find an eduroam® hotspot in your vicinity and enter your user "
"credentials (this is our fancy name for 'username and password' or 'personal "
"certificate') - and be online!"
msgstr ""
"Po instalaci a konfiguraci klienta vám stačí najít nejbližšší přístupový bod "
"sítě eduroam® ve vašem okolí a zadat svoje přihlašovací údaje (uživatelské "
"jméno a heslo nebo osobní certifikát) - a jste připojeni!"

#: web/skins/modern/index.php:87 web/skins/modern/test.php:80
msgid "Authenticating"
msgstr "Přihlašování"

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:82
msgid ""
"You attempted to download an installer that was already downloaded before. "
"Please request a new token from your administrator instead."
msgstr ""
"Pokusili jste se stáhnout instalační program, který byl stažen dříve. Místo "
"toho, prosím, požádejte správce o nový token."

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:82
msgid "Attempt to reuse download link"
msgstr "Pokus o opětovné použití odkazu ke stažení"

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:93
#, php-format
msgid "You are a new user without a history of %s credentials."
msgstr "Jste nový uživatel, který nemá historii přihlašovacích údajů do %s."

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:99
#, php-format
msgid "You have <strong>%d</strong> currently valid %s credential."
msgid_plural "You have <strong>%d</strong> currently valid %s credentials."
msgstr[0] "Máte <strong>%d</strong> platný %s přihlašovací údaj."
msgstr[1] "Máte <strong>%d</strong> platné %s přihlašovací údaje."
msgstr[2] "Máte <strong>%d</strong> platné %s pihlašovací údaje."
msgstr[3] "Máte <strong>%d</strong> platné %s pihlašovací údaje."

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:103
#, php-format
msgid "<strong>%d</strong> of your credentials is not valid any more."
msgid_plural "<strong>%d</strong> of your credentials are not valid any more."
msgstr[0] "<strong>%d</strong> z vašich přihlašovacích údajů již není platný."
msgstr[1] ""
"<strong>%d</strong> z vašich přihlašovacích údajů již nejsou platné."
msgstr[2] ""
"<strong>%d</strong> z vašich přihlašovacích údajů již nejsou platné."
msgstr[3] ""
"<strong>%d</strong> z vašich přihlašovacích údajů již nejsou platné."

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:105
msgid "I want to see the details."
msgstr "I want to see the details."

#. only show this extra info in the non-trivial case.
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:114
#, php-format
msgid ""
"Your invitation token is valid for %d more device activations (%d have "
"already been used)."
msgstr ""
"Váše pozvánka/token je platný pro %d aktivaci zařízení (%d bylo použito)."

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:117
msgid ""
"Unfortunately, we are unable to determine your device's operating system. If "
"you have made modifications on your device which prevent it from being "
"recognised (e.g. custom 'User Agent' settings), please undo such "
"modifications. You can come back to this page again; the invitation link has "
"not been used up yet."
msgstr ""
"Bohužel není možné určit operační systém vašeho zařízení. Pokud jste v "
"zařízení provedli změny, které zabraňují jeho rozpoznávání (například "
"vlastní nastavení uživatele), tyto změny zrušte. Tuto stránku můžete "
"navštívit později; pozvánka dosud nebyla využita."

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:124
#, php-format
msgid ""
"Unfortunately, the operating system your device uses (%s) is currently not "
"supported for hosted end-user accounts. You can visit this page with a "
"supported operating system later; the invitation link has not been used up "
"yet."
msgstr ""
"Bohužel operační systém, který vaše zařízení používá (%s), není v současné "
"době podporován pro hostované účty koncových uživatelů. Tuto stránku můžete "
"navštívit později s podporovaným operačním systémem. Pozvánka dosud nebyla "
"využita."

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:136
#, php-format
msgid "You can now download a personalised  %s installation program."
msgstr "Nyní můžete stáhnout personalizovaný instalační program %s."

#. echo sprintf(_("The installation program is <span class='emph'>strictly personal</span>, to be used <span class='emph'>only on this device (%s)</span>, and it is <span class='emph'>not permitted to share</span> this information with anyone."), $statusInfo['OS']['display']);
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:138
#, php-format
msgid ""
"The installation program is <span class='emph'>strictly personal</span>, to "
"be used <span class='emph'>only on this device (%s)</span>, and it is <span "
"class='emph'>not permitted to share</span> this information with anyone."
msgstr ""
"Instalační program je <span class='emph'>pouze pro vás</span>, může se "
"používat <span class='emph'>pouze v tomto zařízení (%s)</span> a <span "
"class='emph'>není povoleno sdílet</span> tyto informace s nikým jiným."

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:139
#, php-format
msgid ""
"When the system detects abuse such as sharing login data with others, all "
"access rights for you will be revoked and you may be sanctioned by your "
"local %s administrator."
msgstr ""
"Bude-li zjištěno zneužití, jako je například sdílení přihlašovacích údajů s "
"ostatními, budou všechna vaše přístupová práva zrušena a můžete být "
"sankcionován vaším lokálním správcem %s."

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:140
msgid ""
"During the installation process, you will be asked for the following import "
"PIN. This only happens once during the installation. You do not have to "
"write down this PIN."
msgstr ""
"Během procesu instalace budete vyzváni k zadání následujícího kódu PIN. Toto "
"nastane pouze jednou během instalace. PIN kód si proto nemusíte zapisovat."

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:145
#, php-format
msgid "Import PIN: %s"
msgstr "Vložit PIN: %s"

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:150
#, php-format
msgid "Click here to download your %s installer!"
msgstr "Pro stažení instalátoru %s klikněte zde!"

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:155
#, php-format
msgid ""
"Unfortunately, the invitation link you just used is too old. The %s sign-up "
"invitation was valid until %s. You cannot use this link any more. Please ask "
"your administrator to issue you a new invitation link."
msgstr ""
"Odkaz na pozvánku, který jste použili, je příliš starý. Pozvánka k přístupu "
"%s byla platná do %s. Tento odkaz již nelze použít. Požádejte správce, aby "
"vám vydal nový."

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:162
msgid "Account information not found"
msgstr "Informace o účtu nebyly nalezeny"

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:163
#, php-format
msgid ""
"The invitation link you followed does not map to any invititation we have on "
"file."
msgstr ""
"Odkaz na pozvánku, který jste použili, nesouhlasí s žádnou pozvánkou, kterou "
"máme k dispozici."

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:163
#, php-format
msgid ""
"You should use the exact link you got during sign-up to come here. "
"Alternatively, if you have a valid %s credential already, you can visit this "
"page and Accept the question about logging in with a client certificate "
"(select a certificate with a name ending in '…%s')."
msgstr ""
"Pro přístup na tuto stránku byste měli použít odkaz, který jste získali při "
"registraci. Pokud máte platný %s přihlašovací údaje, můžete tuto stránku "
"navštívit a akceptovat přihlášení pomocí klientského certifikátu (vyberte "
"certifikát s názvem který končí příponou '... %s')."

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:196
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:85
msgid ""
"If you encounter problems, then you can obtain direct assistance from your "
"organisation at:"
msgstr ""
"V případě problémů vám může poskytnout pomoc vaše domovská organizace na:"

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:198
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:86
msgid ""
"If you encounter problems you should ask those who gave you your account for "
"help."
msgstr ""
"V případě problému se pro pomoc obraťte na ty kteří vám poskytli váš účet."

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:214
#, php-format
msgid "Your personal %s account status page"
msgstr "Stránka o stavu vašeho účtu %s"

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:250
msgid "Current login tokens"
msgstr "Aktuální přihlašovací token"

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:251
msgid "Previous login tokens"
msgstr "Dříve použitý přihlašovací token"

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:252
msgid "Revoked login tokens"
msgstr "Neplatný přihlašovací token"

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Serial Number"
msgstr "Sériové číslo:"

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Pseudonym"
msgstr "Přezdívka"

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Device Type"
msgstr "Typ zařízení"

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Issue Date"
msgstr "Datum vystavení"

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Expiry Date"
msgstr "Datum vypršení"

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:263
msgid "invalid token"
msgstr "neplatný token"

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:275
msgid "revoke"
msgstr "revokován"

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:289
msgid "The details are displayed below."
msgstr "Podrobnosti jsou zobrazeny níže."

#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:295
msgid "Really revoke this access credential?"
msgstr "Skutečně chcete zneplatnit toto přístupové oprávnění?"

#: web/skins/modern/user/cat_info.php:100
#, php-format
msgid ""
"You must have received an invitation from your %s %s before being able to "
"manage your %s. If that is the case, please continue and log in."
msgstr ""
"Oprávnění ke spravování vaší vlastní %s %s předchází pozvánka od vašeho "
"národního operátora %s. Pokud jste pozvánku dostali, pokračujte, prosím, a "
"přihlaste se."

#: web/skins/modern/user/cat_info.php:102
msgid "Please authenticate yourself and login"
msgstr "Přihlaste se, prosím."

#: web/skins/modern/user/cat_info.php:107
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"

#: web/skins/modern/user/cat_info.php:108
msgid ""
"Did you forget with which Identity Provider you logged in to the system? We "
"can try to find out if you specify the email address with which you were "
"invited to the system in the box below. This may not work if you were "
"invited from a third-party website via the AdminAPI."
msgstr ""
"Zapomněli jste, s jakým poskytovatelem identit jste se do systému "
"přihlásili. Pokusíme se to zjistit, pokud v níže uvedeném poli zadáte e-"
"mailovou adresu, na kterou jste obdrželi pozvánku. Pokud jste však byli  "
"pozváni ze služby AdminAPI, nebe to fungovat."

#: web/skins/modern/user/cat_info.php:109
msgid "Get IdP Reminder"
msgstr "Připomenout IdP"

#. print "idp = $idpId;\n";
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:48
msgid ""
"This is embarrassing. Generation of your installer failed. System admins "
"have been notified. We will try to take care of the problem as soon as "
"possible."
msgstr ""
"To je nepříjemné. Nebylo možné vygenerovat instalační program. Systémoví "
"správci byli upozorněni. Budeme se snažit co nejdříve tento problém vyřešit."

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:80
msgid "no matching data found"
msgstr "nebyly nalezeny odpovídající data"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:81
msgid "select"
msgstr "označit"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:82
msgid "WWW:"
msgstr "WWW:"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:83
msgid "email:"
msgstr "e-mail:"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:84
msgid "tel:"
msgstr "tel.:"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:87
msgid ""
"This device cannot be configured with the settings used in your organisation."
msgstr ""
"Nastavení poskytnuté vaší organizací neumožňuje nakonfigurovat toto zařízení"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:88
msgid ""
"Your site administrator has specified that this device should be configured "
"with resources located on a local page. When you click <b>Continue</b> this "
"page will be opened in a new window/tab."
msgstr ""
"Lokální správce rozhodl, že vybrané zařízení nemá být nastavené podle "
"zadaných informací. Po stisknutí tlačítka <b>Pokračovat</b> budete "
"přesměrování na stránky uživatelské podpory."

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:91
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:92
msgid "No providers found for this email"
msgstr "Pro tento e-mail nebyli nalezeni žádní poskytovatelé"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:93
msgid "Your IdP is:"
msgstr "Vaše IdP je:"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:94
msgid "Your IdP could be one of:"
msgstr "Vaše IDP by mohlo být jedním z následujících:"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:95
msgid "Missing email address"
msgstr "Chybí e-mailová adresa"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:96
msgid "This entry was last updated at:"
msgstr "Tento záznam byl naposledy aktualizován:"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:97
msgid ""
"If you intend to download an installer which also enables OpenRoaming then "
"you must accept OpenRoaming Terms and Conditions."
msgstr ""
"Chcete-li si stáhnout instalační program podporující OpenRoaming, musíte "
"přijmout Smluvní podmínky."

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:98
msgid ""
"If you select installers with OpenRoaming support, remember to indicate your "
"consent."
msgstr ""
"Pokud si vyberete instalační program s podporou OpenRoaming, nezapomeňte "
"označit svůj souhlas."

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:99
msgid "The installer has built-in OpenRoaming support."
msgstr "Instalační program má vestavěnou podporu pro OpenRoaming"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:100
#, php-format
msgid ""
"I want to use OpenRoaming and have read and accept <a href='%s' "
"target='_blank'>%s</a>"
msgstr ""
"Chci používat OpenRoaming a přečetl jsem a přijímám <a href='%s' "
"target='_blank'>%s</a>"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:101
#, php-format
msgid "I have read and accept <a href='%s' target='_blank'>%s</a>"
msgstr "Přečetl jsem a přijímám <a href='%s' target='_blank'>%s</a>"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:102
msgid "OpenRoaming is not supported on this device"
msgstr "Na tomto zařízení není OpenRoaming podporován."

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:105
msgid "eduroam only"
msgstr "pouze eduroam"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:106
msgid "eduroam and OpenRoaming"
msgstr "eduroam i OpenRoaming"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:110
msgid "Organisation"
msgstr "Organizace"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:111
msgid "Select your organisation"
msgstr "Vyberte vaši organizaci"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:112
msgid "Help, my organisation is not on the list"
msgstr "Pomoc! Moje organizace není uvedena v seznamu"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:113
#, php-format
msgid ""
"This system relies on information supplied by local %s administrators. If "
"your organisation is not on the list, then nag them to add information to "
"the %s database."
msgstr ""
"Tento systém vychází z informací poskytnutých lokálními správci %s. Pokud "
"organizace není uvedená v seznamu, přesvědčte vaše správce, aby doplnili "
"informace do %s databáze."

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:114
msgid "Locate me more accurately using HTML5 Geo-Location"
msgstr "Urči mojí polohu přesněji pomocí HTML5 geo-lokace"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:115
msgid "Show organisations in"
msgstr "Zobrazit následující domovské organizace:"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:116
msgid "all countries"
msgstr "všechny země"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:117
msgid "or search for an organisation, for example University of Oslo"
msgstr "nebo organizaci vyhledejte, např. Technická univerzita v Liberci"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:118
msgid "show all countries"
msgstr "zobrazit všechny země"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:119
msgid "Results limited to"
msgstr "Výsledky omezeny na"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:120
msgid "entries - show more"
msgstr "položky - zobrazit další"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:121
msgid "Nearby"
msgstr "Blízko"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:122
msgid "Location timeout"
msgstr "Časový limit pro určení polohy vypršel"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:123
msgid "Could not get your position"
msgstr "Nebylo možné zjistit vaši polohu"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:124
msgid "Your browser has denied access to your location"
msgstr "Váš prohlížeč neumožnil získat vaši polohu"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:125
msgid "Unknown location error"
msgstr "Nespecifikovaná chyba při určovaní polohy"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:126
msgid "You are here:"
msgstr "Nacházíte se:"

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:127
msgid "Getting your location..."
msgstr "Probíhá zjišťování vaší polohy..."

#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:128
msgid "Nearby providers shown on top."
msgstr "Organizace ve vaší blízkosti jsou zobrazené nahoře v  seznamu."

#. *
#. The OS objects define individual frames
#. the last argument of the OS call specifies whether the module is
#. signed.  Make sure that this is in sync with your settings
#. in devices/devices.php
#.
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:139
msgid "MS Windows"
msgstr "MS Windows"

#: web/skins/modern/user/js/roll.php:139
msgid "10, 8, 7, Vista"
msgstr "10, 8, 7, Vista"

#: web/skins/modern/user/js/roll.php:140
msgid "Apple OS X"
msgstr "Apple OS X"

#: web/skins/modern/user/js/roll.php:141
msgid "Android"
msgstr "Android"

#: web/skins/modern/user/js/roll.php:141
msgid "4.3+"
msgstr "4.3+"

#: web/skins/modern/user/js/roll.php:142
msgid "Apple iOS devices"
msgstr "zařízení s Apple iOS"

#: web/skins/modern/user/js/roll.php:142
msgid "iPhone, iPad, iPod touch"
msgstr "iPhone, iPad, iPod touch"

#: web/skins/modern/user/js/roll.php:143
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: web/skins/modern/user/js/roll.php:143
msgid "all major distributions"
msgstr "všechny hlavní distribuce"

#: web/skins/modern/user/js/roll.php:144
msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"