translation/de_DE/devices.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# eduroam_devel <stefan.winter@restena.lu>, 2020
# Stefan Winter, 2011
# eduroam_devel <stefan.winter@restena.lu>, 2018-2020,2022-2023
# stefanwinter <stefan.winter@gmail.com>, 2012
# Steffen Klemer <klemer@dfn.de>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:57+0000\n"
"Last-Translator: eduroam_devel <stefan.winter@restena.lu>, "
"2018-2020,2022-2023\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/cat/"
"language/de_DE/)\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: devices/Devices-template.php:139
msgid "MS Windows 8 and newer"
msgstr "MS Windows 8 und neuer"
#: devices/Devices-template.php:154
msgid "MS Windows 8"
msgstr "MS Windows 8"
#: devices/Devices-template.php:170
msgid "MS Windows 7"
msgstr "MS Windows 7"
#: devices/Devices-template.php:183
msgid "MS Windows Vista"
msgstr "MS Windows Vista"
#: devices/Devices-template.php:197
msgid "Apple device"
msgstr "Apple Gerät"
#: devices/Devices-template.php:208 devices/Devices-template.php:224
#: devices/Devices-template.php:240 devices/Devices-template.php:256
#: devices/Devices-template.php:271 devices/Devices-template.php:286
#: devices/Devices-template.php:301 devices/Devices-template.php:316
#: devices/Devices-template.php:331 devices/Devices-template.php:346
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter settings for "
"certificate and there you need to enter the import PIN shown on this page. "
"Later you will be prompted to enter your password to allow making changes to "
"the profile, this time it is your computer password."
msgstr ""
"Während der Installation werden Sie zunächst aufgefordert Einstellungen für "
"das Zertifikat vorzunehmen. Geben Sie dort die Import PIN ein, die auf "
"dieser Seite angezeigt wird. Später werden Sie dann noch aufgefordert Ihr "
"Passwort einzugeben um Änderungen an Ihrem Gerät durchzuführen. An dieser "
"Stelle müssen Sie dann Ihr normales Rechnerpasswort eingeben."
#: devices/Devices-template.php:213
msgid "Apple macOS Catalina"
msgstr "Apple macOS Catalina"
#: devices/Devices-template.php:229
msgid "Apple macOS Mojave"
msgstr "Apple macOS Mojave"
#: devices/Devices-template.php:245
msgid "Apple macOS High Sierra"
msgstr "Apple macOS High Sierra"
#: devices/Devices-template.php:261
msgid "Apple macOS Sierra"
msgstr "Apple macOS Sierra"
#: devices/Devices-template.php:276
msgid "Apple OS X El Capitan"
msgstr "Apple OS X El Capitan"
#: devices/Devices-template.php:291
msgid "Apple OS X Yosemite"
msgstr "Apple OS X Yosemite"
#: devices/Devices-template.php:306
msgid "Apple OS X Mavericks"
msgstr "Apple OS X Mavericks"
#: devices/Devices-template.php:321
msgid "Apple OS X Mountain Lion"
msgstr "Apple OS X Mountain Lion"
#: devices/Devices-template.php:336
msgid "Apple OS X Lion"
msgstr "Apple OS X Lion"
#: devices/Devices-template.php:351
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 7-11)"
msgstr "Apple Mobilgerät (iOS 7 bis 11)"
#: devices/Devices-template.php:361
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter your passcode - "
"this is your device security code! Later on you will be prompted for the "
"password to the certificate and there you need to enter the import PIN shown "
"on this page."
msgstr ""
"Während der Installation werden Sie zunächst nach Ihrem Code gefragt. Dies "
"ist Ihr persönlicher Entsperrcode für das Gerät, wofern Sie einen gesetzt "
"haben. Im späteren Verlauf werden Sie dann nach dem Passwort für das "
"Zertifikat gefragt. An dieser Stelle müssen Sie die Import PIN eingeben die "
"hier auf der Seite angezeigt wird."
#: devices/Devices-template.php:366
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 5 and 6)"
msgstr "Apple Mobilgerät (iOS 5 und 6)"
#: devices/Devices-template.php:380
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: devices/Devices-template.php:401
msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"
#: devices/Devices-template.php:407
#, php-format
msgid ""
"After downloading the file, open the Chrome browser and browse to this URL: "
"<a href='chrome://network'>chrome://network</a>. Then, use the 'Import ONC "
"file' button. The import is silent; the new network definitions will be "
"added to the preferred networks."
msgstr ""
"Nach dem Herunterladen der Datei müssen Sie den Chrome Browser öffnen und "
"die folgende URL aufrufen: <a href='chrome://network'>chrome://network</a>. "
"Dort benutzen Sie dann den 'Import ONC file' Knopf. Der Import geht ohne "
"jegliche Rückmeldung vonstatten; das neue Netzwerk taucht nach Abschluss in "
"Ihrer Gerätekonfiguration auf."
#: devices/Devices-template.php:412
msgid "Android 8 and higher"
msgstr "Android 8 und höher"
#: devices/Devices-template.php:419 devices/Devices-template.php:434
#: devices/Devices-template.php:448 devices/Devices-template.php:463
#: devices/Devices-template.php:477 devices/Devices-template.php:491
#: devices/Devices-template.php:505 devices/Devices-template.php:519
#: devices/Devices-template.php:533 devices/Devices-template.php:547
#: devices/Devices-template.php:561
#, php-format
msgid ""
"Before you proceed with installation on Android systems, please make sure "
"that you have installed the %s application. This application is available "
"from these sites: %s and will use the configuration file downloaded from CAT "
"to create all necessary settings."
msgstr ""
"Bevor Sie mit der Installation fortfahren , stellen Sie bitte sicher dass "
"Sie die %s App installiert haben. Diese App gibt es hier: %s. Die App kann "
"die hier heruntergeladene Konfigurationsdatei verarbeiten und alle nötigen "
"Einstellungen machen."
#: devices/Devices-template.php:421 devices/Devices-template.php:436
#: devices/Devices-template.php:450 devices/Devices-template.php:465
#: devices/Devices-template.php:479 devices/Devices-template.php:493
#: devices/Devices-template.php:507 devices/Devices-template.php:521
#: devices/Devices-template.php:535 devices/Devices-template.php:549
#: devices/Devices-template.php:563
msgid "as local download"
msgstr "direkt hier zum Herunterladen"
#: devices/Devices-template.php:427
msgid "Android 8 to 10"
msgstr "Android 8 bis 10"
#: devices/Devices-template.php:442
msgid "Android 4.3 to 7"
msgstr "Android 4.3 bis 7"
#: devices/Devices-template.php:456
msgid "Android 10.0 Q"
msgstr "Android 10.0 Q"
#: devices/Devices-template.php:470
msgid "Android 9.0 Pie"
msgstr "Android 9.0 Pie"
#: devices/Devices-template.php:484
msgid "Android 8.0 Oreo"
msgstr "Android 8.0 Oreo"
#: devices/Devices-template.php:498
msgid "Android 7.0 Nougat"
msgstr "Android 7.0 Nougat"
#: devices/Devices-template.php:512
msgid "Android 6.0 Marshmallow"
msgstr "Android 6.0 Marshmallow"
#: devices/Devices-template.php:526
msgid "Android 5.0 Lollipop"
msgstr "Android 5.0 Lollipop"
#: devices/Devices-template.php:540
msgid "Android 4.4 KitKat"
msgstr "Android 4.4 KitKat"
#: devices/Devices-template.php:554
msgid "Android 4.3"
msgstr "Android 4.3"
#: devices/Devices-template.php:569 devices/Devices-template.php:592
msgid "EAP config"
msgstr "EAP Konfiguration"
#: devices/Devices-template.php:575
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file, which can be consumed by the "
"eduroamCAT app for Android."
msgstr ""
"Diese Option erstellt eine EAP Konfigurationsdatei in XML, die von der "
"eduroamCAT Android App verarbeitet wird."
#: devices/Devices-template.php:580
msgid "EAP generic"
msgstr "EAP Allgemein"
#: devices/Devices-template.php:585
#, php-format
msgid ""
"This option provides a generic EAP config XML file, which can be consumed by "
"the GetEduroam applications."
msgstr ""
"Diese Option erstellt eine EAP Konfigurationsdatei in XML, die von der "
"getEduroam Android App verarbeitet wird."
#: devices/Devices-template.php:597
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file with multiple "
"EAPIdentityProvider elements and all language versions"
msgstr ""
"Diese Option erzeugt eine eap-config XML Datei mit mehreren "
"EAPIdentityProvider Elementen in allen verfügbaren Sprachen"
#: devices/Devices-template.php:603
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:111
#, php-format
msgid "%s via Passpoint"
msgstr "%s via Passpoint"
#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:296
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes."
msgstr ""
#: devices/apple_mobileconfig/DeviceMobileconfigIos5plus.php:52
msgid "This device does not support forcing setting an HTTPS proxy."
msgstr "Dieses Gerät unterstützt keinen Zwangs-HTTPS-Proxy."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:150
msgid ""
"It is not possible to actively verify the user input for suffix match; but "
"if there is no 'Terms of Use' configured, the installer will display a "
"corresponding hint to the user instead."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, aktiv zu prüfen, ob der Benutzer einen korrekten Realm "
"eingibt. Aber wenn die Option 'Nutzungsbedingungen' NICHT konfiguriert ist, "
"wird der Installer den Benutzer explizit auf den zu nutzenden Realm "
"hinweisen."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:151
msgid ""
"Passpoint networks are not provisioned due to severe UI limitations during "
"install time."
msgstr ""
"Passpoint Netzwerke werden nicht unterstützt wegen erheblicher Mängel in der "
"Benutzerschnittstelle während der Installation."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:175
#, php-format
msgid "Network configuration profile '%s' of '%s' - provided by %s"
msgstr "Netzwerkprofil '%s' von '%s' - bereitgestellt von %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:180
#, php-format
msgid "%s configuration for IdP '%s' - provided by %s"
msgstr "%s Konfiguration für den IdP '%s' - bereitgestellt von %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:231
#, php-format
msgid "Important Notice: your username MUST end exactly with '...@%s' !"
msgstr "Wichtig: Ihr Benutzername muss genau mit '...@%s' enden!"
#. / note space between variable and exclamation mark - makes sure users don't mistakenly think the exclamation mark is part of the required username!
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:237
#, php-format
msgid ""
"Important Notice: your username MUST contain an '@' and end with ...%s !"
msgstr "Wichtig: Ihr Benutzername muss ein @ enthalten und auf ...%s enden!"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:241
msgid ""
"Important Notice: your username MUST be in the form of xxx@yyy where the yyy "
"is a common suffix identifying your Identity Provider. Please find out what "
"to use there and enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Wichtig: Ihr Benutzername MUSS in der Form xxx@yyy sein, wobei yyy Ihren "
"Identitätsprovider beschreibt. Bitte prüfen Sie die Dokumentation Ihres "
"Identitätsproviders bezüglich Ihres Benutzernamens."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:267
msgid "Unnamed Organisation"
msgstr "Organisation ohne Namen"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:268
msgid "Unnamed Profile"
msgstr "Profil ohne Namen"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:343
msgid ""
"For best results, please use the built-in browser (Safari) to open the "
"configuration file."
msgstr ""
"Der Import funktioniert am Besten, wenn Sie den eingebauten Browser (Safari) "
"benutzen."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:345
msgid ""
"The profile will install itself after you click (or tap) the button. You "
"will be asked for confirmation/input at several points:"
msgstr ""
"Das Profil installiert sich, sobald Sie auf den Knopf drücken. Sie werden an "
"einigen Stellen um Bestätigung bzw. Eingaben gebeten:"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:347
msgid "to install the profile"
msgstr "um das Profil zu installieren"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:348
msgid "to accept the server certificate authority"
msgid_plural "to accept the server certificate authorities"
msgstr[0] "CA Zertifikat Ihres Identitätsproviders"
msgstr[1] "CA Zertifikate Ihres Identitätsproviders"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:350
#, php-format
msgid "(%d times)"
msgstr "(%d mal)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:353
msgid ""
"to enter the username and password you have been given by your organisation"
msgstr ""
"um den Benutzernamen und das Passwort einzugeben die Ihnen von Ihrer "
"Organisation gegeben wurden"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:355
#, php-format
msgid ""
"(%d times each, because %d SSIDs and %d Passpoint networks are installed)"
msgstr ""
"(jeweils %d mal, denn %d SSIDs und %d Passpoint Netzwerke werden installiert)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:560
#, php-format
msgid "%s - SSID %s"
msgstr "%s - SSID %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:561
#, php-format
msgid "%s configuration for network name %s"
msgstr "%s Konfiguration für das Netzwerk %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:572
#, php-format
msgid "%s - Wired Network"
msgstr "%s - Kabelgebundenes Netzwerk"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:573
#, php-format
msgid "%s configuration for wired network"
msgstr "%s Konfiguration für Kabelnetzwerke"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:590
#, php-format
msgid "%s - RCOI"
msgstr "%s - RCOI"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:591
#, php-format
msgid "%s configuration (Passpoint RCOI)"
msgstr "%s Konfiguration (Passpoint RCOI)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:656
#, php-format
msgid "This SSID should not be used after bootstrapping %s"
msgstr ""
"Dieses Netzwerk sollte nicht weiter genutzt werden, nachdem die Einrichtung "
"von %s abgeschlossen ist"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:658
msgid "Disabled WiFi network"
msgstr "Deaktiviertes WLAN Netzwerk"
#. we don't include the import password. It's displayed on screen, and should be input by the user.
#. <key>Password</key>
#. <string>" . $this->clientCert['password'] . "</string>
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:757
msgid "User certificate"
msgstr "Nutzerzertifikat"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:812
#, php-format
msgid "The %s Certification Authority"
msgstr "Das %s CA Zertifikat "
#. / example: "Identity Provider CA #1 (Root)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:816
#, php-format
msgid "%s CA #%d (%s)"
msgstr "%s CA #%d (%s)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Root"
msgstr "Wurzel"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Intermediate"
msgstr "Zwischenstelle"
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:61 devices/linux/DeviceLinux.php:48
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:38
msgid "This device does not support provisioning of OpenRoaming."
msgstr "Dieses Gerät unterstützt keine Einrichtung von OpenRoaming."
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:62 devices/linux/DeviceLinux.php:49
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:39
msgid "This device does not support provisioning of Passpoint networks."
msgstr "Dieses Gerät unterstützt keine Einrichtung von Passpoint-Netzwerken."
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:308
msgid ""
"The installer is a file with the extension '.onc'. Please download it, open "
"Chrome, and navigate to the URL <a href='chrome://network'>chrome://network</"
"a>. Then, use the 'Import ONC file' button. The import is silent; the new "
"network definitions will be added to the preferred networks."
msgstr ""
"Die heruntergeladene Datei hat die Endung '.onc'. Nach dem Herunterladen der "
"Datei müssen Sie den Chrome Browser öffnen und die folgende URL aufrufen: <a "
"href='chrome://network'>chrome://network</a>. Dort benutzen Sie dann den "
"'Import ONC file' Knopf. Der Import geht ohne jegliche Rückmeldung "
"vonstatten; das neue Netzwerk taucht nach Abschluss in Ihrer "
"Gerätekonfiguration auf."
#: devices/eap_config/DeviceXML.php:129
#, php-format
msgid ""
"This is a generic configuration file in the IETF <a href='%s'>EAP Metadata "
"-00</a> XML format."
msgstr ""
"Dies ist eine generische Konfigurationsdatei im IETF <a href='%s'>EAP "
"Metadata -00</a> XML Format."
#: devices/eap_config/DeviceXML.php:151
#, php-format
msgid "I have read and agree to OpenRoaming Terms of Use at %s."
msgstr ""
"Ich habe die Nutzungsbedingungen von OpenRoaming auf %s gelesen und "
"akzeptiere sie."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:85 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:86
#, php-format
msgid ""
"The installer is in the form of a Python script. It will try to configure %s "
"under NetworkManager and if this is either not appropriate for your system "
"or your version of NetworkManager is too old, a wpa_supplicant config file "
"will be created instead."
msgstr ""
"Das Installationsprogramm ist ein Python Skript. Es wird versuchen, %s im "
"NetworkManager zu installieren. Falls das System nicht durch NetworkManager "
"verwaltet wird oder die Version zu alt ist, wird statt dessen eine "
"wpa_supplicant Konfigurationsdatei angelegt. "
#: devices/linux/DeviceLinux.php:86 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:87
msgid "The installer will configure access to:"
msgstr "Das Installationsprogramm konfiguriert den Zugang zu:"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:90 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:91
msgid ""
"The installer will create cat_installer sub-directory in your config "
"directory (possibly the .config in your home directory) and will copy your "
"server certificates there."
msgstr ""
"Das Installationsprogramm erzeugt ein Unterverzeichnis namens cat_installer "
"in Ihrem Konfigurationsverzeichnis (typischerweise .config/) und kopiert die "
"Serverzertifikate dort hin."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:92 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:93
msgid ""
"In order to connect to the network you will need a personal certificate in "
"the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process. "
"Your p12 file will also be copied to the cat_installer directory."
msgstr ""
"Um sich mit dem Netzwerk verbinden zu können, brauchen Sie ein persönliches "
"Zertifikat in Form einer p12 Datei. Diese bekommen Sie bei Ihrer "
"Organisation. Bitte fragen Sie bei dem dortigen IT-Support nach wie Sie "
"dieses Zertifkat bekommen. Solche Dateien sind passwortgeschützt. Sie "
"sollten während der Installation sowohl die Datei als auch das Passwort zur "
"Hand haben. Ihre .p12 Datei wird in das \"cat_installer\" Unterverzeichnis "
"kopiert."
#. not EAP-TLS
#: devices/linux/DeviceLinux.php:94 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:95
#: devices/ms/WindowsCommon.php:242
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an account from your "
"organisation. You should consult the support page to find out how this "
"account can be obtained. It is very likely that your account is already "
"activated."
msgstr ""
"Um sich mit dem Netzwerk zu verbinden brauchen Sie ein Nutzerkonto Ihrer "
"Organisation. Besuchen Sie deren Hilfeseiten um herauszufinden wie Sie an "
"ein solches Nutzerkonto gelangen. Sehr wahrscheinlich haben Sie bereits ein "
"solches Konto."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:96 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:97
msgid ""
"You will be requested to enter your account credentials during the "
"installation. This information will be saved so that you will reconnect to "
"the network automatically each time you are in the range."
msgstr ""
"Sie werden während der Installation nach ihrem Benutzernamen und Passwort "
"gefragt. Diese Informationen werden abgespeichert, so dass Sie in Zukunft "
"sofort und vollautomatisch mit dem eduroam Netzwerk verbunden werden können."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:127 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:129
msgid "Really quit?"
msgstr "Wirklich beenden?"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:128 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:130
msgid "enter your userid"
msgstr "Geben Sie ihre Benutzerkennung ein"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:129 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:131
msgid "enter password"
msgstr "Geben Sie ihr Passwort ein"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:130 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:132
msgid "enter your import password"
msgstr "Geben Sie ihr Import-Passwort ein"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:131 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:133
msgid "incorrect password"
msgstr "falsches Passwort"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:132 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:134
msgid "repeat your password"
msgstr "Wiederholen Sie das Passwort"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:133 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:135
msgid "passwords do not match"
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:134 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:136
msgid "Installation successful"
msgstr "Installation erfolgreich"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:135
msgid "Directory {} exists; some of its files may be overwritten."
msgstr ""
"Das Verzeichnis {} existiert bereits; einige Dateien darin könnten "
"überschrieben werden."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:136 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:138
msgid "Continue?"
msgstr "Weiter?"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:137 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:139
msgid "This NetworkManager version is not supported"
msgstr "Diese NetworkManager Version wird nicht unterstützt."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:138 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:140
msgid "Certificate file not found, looks like a CAT error"
msgstr ""
"Die Zertifikats-Datei konnte nicht gefunden werden. Dies sieht aus wie ein "
"Fehler des CAT."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:139 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:141
msgid "Unknown version"
msgstr "Unbekannte Version"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:140 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:142
msgid "DBus connection problem, a sudo might help"
msgstr ""
"Ein Problem mit der DBus-Verbindung. Eventuell hilft es, das Programm mit "
"sudo aufzurufen."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:141 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:143
msgid "Y"
msgstr "J"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:142 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:144
msgid "N"
msgstr "N"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:143 devices/linux/DeviceLinux.php:145
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:145 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:147
msgid "personal certificate file (p12 or pfx)"
msgstr "Persönliche Zertifikatsdatei (p12 oder pfx)"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:144 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:146
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:146 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:148
msgid ""
"NetworkManager configuration failed, but we may generate a wpa_supplicant "
"configuration file if you wish. Be warned that your connection password will "
"be saved in this file as clear text."
msgstr ""
"Die Konfiguration von NetworkManager ist fehlgeschlagen, aber es könnte "
"stattdessen eine Konfigurationsdatei für das Programm wpa_supplicant "
"erstellt werden wenn Sie das wünschen. Beachten Sie bitte, dass Ihr Passwort "
"im Klartext in dieser Datei steht."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:147 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:149
msgid "Write the file"
msgstr "Datei schreiben"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:148 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:150
#: devices/ms/Files/common.inc:1332 devices/ms/Files/common.inc:1352
#: devices/ms/Files/common.inc:1403
msgid ""
"Error: Your username must be of the form 'xxx@institutionID' e.g. "
"'john@example.net'!"
msgstr ""
"Fehler: Ihr Benutzername muss in der Form 'xxx@institutsID' sein; zB 'erika."
"mustermann@example.net'."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:149
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@{}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Fehler: Ihr Benutzername muss in der Form 'xxx@{}' sein. Bitte verwenden Sie "
"das korrekte Format."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:150
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'{}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Fehler: Ihr Benutzername muss in der Form 'xxx@institutsID' sein und auf "
"'{}' enden. Bitte verwenden Sie das korrekte Format."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:151 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:153
msgid "personal certificate file not found"
msgstr "Persönliches Zertifikat nicht gefunden"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:338
msgid "This installer has been prepared for {0}"
msgstr "Dieses Installationsprogramm wurde für {0} hergestellt."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:338 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#: devices/ms/Files/common.inc:488 devices/ms/Files/common.inc:495
msgid "More information and comments:"
msgstr "Mehr Informationen und Kommentare:"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:339 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:345
#: devices/ms/Files/common.inc:521
msgid "Installer created with software from the GEANT project."
msgstr ""
"Das Installationsprogramm wurde mit Software vom GEANT Projekt erstellt."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:367
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of {0} and the "
"user group: {1}."
msgstr ""
"Dieses Installationsprogramm funktioniert nur für Anwender von {0} in der "
"Benutzergruppe: {1}."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:369
msgid "This installer will only work properly if you are a member of {0}."
msgstr "Dieses Installationsprogramm funktioniert nur für Anwender von {0}."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:137
#, php-format
msgid "Directory %s exists; some of its files may be overwritten."
msgstr ""
"Verzeichnis %s existiert bereits; einige Dateien werden möglicherweise "
"überschrieben."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:151
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@%s'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Fehler: Ihr Benutzername muss die Form 'xxx@%s' haben. Bitte geben Sie den "
"Benutzernamen im richtigen Format ein."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:152
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'%s'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Fehler: Ihr Benutzername muss die Form 'xxx@institution' haben und mit '%s' "
"enden. Bitte geben Sie den Benutzernamen im richtigen Format ein."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#, php-format
msgid "This installer has been prepared for %s"
msgstr "Dieses Installationsprogramm wurde erstellt für %s"
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:373
#, php-format
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of %s and the "
"user group: %s."
msgstr ""
"Das Installationsprogramm wird nur dann alles richtig einrichten, wenn Sie "
"Mitglied von %s und der Nutzergruppe %s sind."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:375
#, php-format
msgid "This installer will only work properly if you are a member of %s."
msgstr ""
"Das Installationsprogramm wird nur dann alles richtig einrichten, wenn Sie "
"Mitglied von %s sind."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:49 devices/ms/DeviceW8W10.php:59
msgid ""
"Anonymous identities do not use the realm as specified in the profile - it "
"is derived from the suffix of the user's username input instead."
msgstr ""
"Anonyme Identitäten basieren nicht auf Ihrem angegebenen Realm im Profil - "
"sie werden während dem Login aus dem eingegeben Benutzernamen gebildet."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:50 devices/ms/DeviceW8W10.php:60
msgid ""
"While OpenRoaming can be configured, it is possible that the Wi-Fi hardware "
"does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Obwohl OpenRoaming eingerichtet wird, hängt es von Ihrer WLAN-Hardware ab, "
"ob es auch tatsächlich unterstützt wird. Falls nicht, wird OpenRoaming "
"ignoriert."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:51 devices/ms/DeviceW8W10.php:61
msgid ""
"While Passpoint networks can be configured, it is possible that the Wi-Fi "
"hardware does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Obwohl Passpoint eingerichtet wird, hängt es von Ihrer WLAN-Hardware ab, ob "
"es auch tatsächlich unterstützt wird. Falls nicht, werden Passpoint Netze "
"ignoriert."
#: devices/ms/WindowsCommon.php:229
#, php-format
msgid ""
"%s installer will be in the form of an EXE file. It will configure %s on "
"your device, by creating wireless network profiles.<p>When you click the "
"download button, the installer will be saved by your browser. Copy it to the "
"machine you want to configure and execute."
msgstr ""
"Das %s Installationsprogramm ist eine EXE Datei. Beim Ausführen konfiguriert "
"das Programm %s auf Ihrem Gerät und legt ein oder mehrere Netzwerkprofile an."
"<p>Wenn Sie den Herunterladen Knopf drücken, wird das Programm auf ihrem "
"Rechner abgespeichert. Kopieren Sie es auf den Rechner den sie konfigurieren "
"möchten und führen Sie das Programm dort aus."
#: devices/ms/WindowsCommon.php:232
#, php-format
msgid ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to:"
msgid_plural ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to the following networks:"
msgstr[0] ""
"Zusätzlich zu <strong>%s</strong> wird das Installationsprogramm auch den "
"Zugriff auf das folgende Netzwerk konfigurieren:"
msgstr[1] ""
"Zusätzlich zu <strong>%s</strong> wird das Installationsprogramm auch den "
"Zugriff auf die folgenden Netzwerke konfigurieren:"
#: devices/ms/WindowsCommon.php:238
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an a personal certificate "
"in the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process."
msgstr ""
"Um sich mit dem Netzwerk zu verbinden brauchen Sie ein persönliches "
"Zertifikat in Form einer .p12 Datei. Sie bekommen diese Datei von Ihrer "
"Organisation. Besuchen Sie deren Hilfeseiten um herauszufinden wo Sie das "
"Zertifikat herbekommen. Solche Zertifikatsdateien sind passwortgeschützt. "
"Sie sollten während der Installation sowohl die Datei als auch das Passwort "
"bereithalten."
#: devices/ms/WindowsCommon.php:409 devices/ms/WindowsCommon.php:410
#, php-format
msgid "%s installer for %s"
msgstr "%s Installationsprogramm für %s"
#: devices/redirect_dev/DeviceRedirectDev.php:44
msgid ""
"This device is not yet supported by CAT, but your local administrator "
"created a redirect to local installation instructions."
msgstr ""
"Dieses Gerät wird noch nicht von CAT unterstützt, aber Ihr lokaler "
"Administrator hat Informationen zu dem Gerät auf einer Service-Seite "
"hinterlegt."
#: devices/test_module/DeviceTestModule.php:129
#, php-format
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes. The installer is "
"called with %d SSIDs to configure."
msgstr ""
#: devices/ms/Files/common.inc:149
#, php-format
msgid "Welcome to the %s installer"
msgstr "Willkommen beim %s Installationsprogramm"
#: devices/ms/Files/common.inc:150
msgid "Installation complete"
msgstr "Installation abgeschlossen"
#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Network profiles have been installed."
msgstr "Netzwerkprofile wurden installiert."
#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Your system is ready."
msgstr "Ihr System ist bereit."
#: devices/ms/Files/common.inc:152
msgid "Network installation had errors."
msgstr "Bei der Installation der Netzwerke ist ein Fehler aufgetreten."
#: devices/ms/Files/common.inc:152 devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Please contact ${SUPPORT}."
msgstr "Bitte kontaktieren Sie ${SUPPORT}."
#: devices/ms/Files/common.inc:160
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#: devices/ms/Files/common.inc:161
msgid ""
"If you accept the conditions then select Accept and then click Install to "
"continue."
msgstr ""
"Wenn Sie die Bedingungen akzeptieren, dann wählen Sie bitte Akzeptieren aus "
"und klicken Sie dann auf Fertigstellen"
#: devices/ms/Files/common.inc:167
msgid "Finish"
msgstr "Fertigstellen"
#: devices/ms/Files/common.inc:201
msgid "searching for certificate"
msgstr "Suche nach Zertifikat"
#: devices/ms/Files/common.inc:263
msgid "installing certificate"
msgstr "Installieren der Zertifikate"
#: devices/ms/Files/common.inc:269
msgid "could not install certificate"
msgstr "Installieren der Zertifikate fehlgeschlagen"
#: devices/ms/Files/common.inc:476
msgid ""
"The non TKIP profiles are preferred. Always use them if you have a choice."
msgstr ""
"Die Profile mit moderner Verschlüsselung (nicht-TIKIP) sind sicherer. "
"Verwenden Sie diese, wann immer Sie die Wahl haben."
#: devices/ms/Files/common.inc:478
msgid "The non TKIP profile is preferred. Always use it if you have a choice."
msgstr ""
"Das Profil mit moderner Verschlüsselung (nicht-TIKIP) ist sicherer. "
"Verwenden Sie es, wann immer Sie die Wahl haben."
#: devices/ms/Files/common.inc:484 devices/ms/Files/common.inc:492
msgid "This installer has been prepared for ${ORGANISATION}"
msgstr "Dieses Installationsprogramm wurde für ${ORGANISATION} hergestellt."
#: devices/ms/Files/common.inc:485
msgid "The installer will create the following wireless profiles:"
msgstr ""
"Dieses Installationsprogramm wird die folgenden WLAN Profile einrichten:"
#: devices/ms/Files/common.inc:493
msgid "The installer will create the wireless profile:"
msgstr ""
"Dieses Installationsprogramm wird die folgenden WLAN Profile einrichten:"
#: devices/ms/Files/common.inc:587
msgid ""
"Your Windows 10 has not been updated which means that you are likely to have "
"problems accessing network. We suggest that you quit this installation, "
"update your Windows and try again"
msgstr ""
"Ihr Windows 10 ist nicht aktuell. Dies führt dazu dass Sie wahrscheinlich "
"Probleme bei der Nutzung des Netzwerks haben werden. Sie sollten die "
"Installation an dieser Stelle abbrechen, Windows aktualisieren, und es dann "
"erneut versuchen."
#: devices/ms/Files/common.inc:594
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"10 and newer. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Sie benutzen Windows $WindowsName , aber dieses Installationsprogramm ist "
"speziell für Windows 10 und höher. Bitte laden Sie das richtige "
"Installationsprogramm herunter und versuchen Sie es noch einmal."
#: devices/ms/Files/common.inc:602 devices/ms/Files/common.inc:609
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"8 and 8.1. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Sie benutzen Windows $WindowsName , aber dieses Installationsprogramm ist "
"speziell für Windows 8 und 8.1. Bitte laden Sie das richtige "
"Installationsprogramm herunter und versuchen Sie es noch einmal."
#: devices/ms/Files/common.inc:618
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"Vista and Windows 7. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Sie benutzen Windows $WindowsName , aber dieses Installationsprogramm ist "
"speziell fürWindows Vista und 7. Bitte laden Sie das richtige "
"Installationsprogramm herunter und versuchen Sie es noch einmal."
#: devices/ms/Files/common.inc:654
msgid ""
"Windows wireless configuration service is not enabled. The installer cannot "
"continue."
msgstr ""
"Der Windows WLAN Konfigurationsdienst ist nicht eingeschaltet. Die "
"Installation wird abgebrochen."
#: devices/ms/Files/common.inc:659
msgid "No wireless interfaces found. The installer cannot continue."
msgstr ""
"Auf Ihrem System wurden keine WLAN Schnittstellen gefunden. Die Installation "
"wird abgebrochen."
#: devices/ms/Files/common.inc:665
msgid ""
"No wireless interfaces found. Wireless access will not be configured. Would "
"you like to continue and configure access on the wired interface?"
msgstr ""
"Es wurde keine WLAN-Schnittstelle gefunden. Kabelloser Zugang wird nicht "
"konfiguriert. Möchten Sie trotzdem weitermachen und den kabelgebundenen "
"Zugang einrichten?"
#: devices/ms/Files/common.inc:681
msgid "Do you want to enable access on wired interfaces?"
msgstr "Möchten Sie den Zugang für kabelgebundene Netzwerke einrichten?"
#: devices/ms/Files/common.inc:722
msgid "Profiles installation"
msgstr "Installation der Profile"
#: devices/ms/Files/common.inc:741
msgid "Checking for profile $R8"
msgstr "Suche nach Profil $R8"
#: devices/ms/Files/common.inc:749
msgid "found profile $R8"
msgstr "Profil $R8 gefunden"
#: devices/ms/Files/common.inc:778
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION} and the user group: ${USER_GROUP}."
msgstr ""
"Dieses Installationsprogramm funktioniert nur für Anwender von "
"${ORGANISATION} in der Benutzergruppe: ${USER_GROUP}."
#: devices/ms/Files/common.inc:778 devices/ms/Files/common.inc:781
msgid "Click OK to continue with installation."
msgstr "Drücken Sie OK um mit der Installation fortzufahren."
#: devices/ms/Files/common.inc:781
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION}."
msgstr ""
"Dieses Installationsprogramm funktioniert nur für Anwender von "
"${ORGANISATION}."
#: devices/ms/Files/common.inc:789
msgid ""
"Please read the additional information from ${ORGANISATION} which will be "
"displayed in a moment."
msgstr ""
"Bitte lesen Sie diese zusätzliche Information Ihrer ${ORGANISATION}, die "
"hier gleich angezeigt wird."
#: devices/ms/Files/common.inc:844
#, php-format
msgid ""
"Please READ this message it is IMPORTANT.$\\r$\\nInstallation problems may "
"be due to the fact that Symantec Endpoint Protection is installed on your "
"machine.$\\r$\\nWhile this is a well-known bug of the Symantec product, "
"about which the installer can not do anything, there is a workaround.$\\r$"
"\\nWhen you close this window the installer will exit and an explorer window "
"will be started (it could appear underneath already opened windows). In this "
"window you should see a script named inst_cat. Start it by double-clicking, "
"It will install the profiles. You will need to login to %s with your "
"username and password."
msgstr ""
"Bitte LESEN Sie diese Nachricht; sie ist WICHTIG.$\\r$\\nDie Probleme bei "
"der Installation hängen wahrscheinlich damit zusammen, dass bei Ihnen "
"Symantec Endpoint Protection (SEP) installiert ist.$\\r$\\nObwohl es sich "
"bei diesem Problem um einen Fehler in SEP handelt, an dem das "
"Installationsprogramm nichts ändern kann, gibt es doch eine Möglichkeit, den "
"Fehler zu umgehen.$\\r$\\nWenn Sie das Installationsprogramm beenden, dann "
"wird danach ein Ordner mit dem Explorer geöffnet (er könnte versteckt "
"geöffnet werden, unterhalb von anderen Fenstern). In diesem Ordner finden "
"Sie ein ausführbares Skript namens inst_cat. Nach einem Doppelklick auf "
"dieses Skript wird die Installation fertig gestellt. Danach ist das "
"Einloggen in %s mit Ihrem Benutzernamen und Passwort möglich."
#: devices/ms/Files/common.inc:854
msgid "Please restart your system after installation finishes."
msgstr "Bitte starten Sie Ihr System nach der Installation neu."
#: devices/ms/Files/common.inc:878
msgid "installing wired profile"
msgstr "Installieren des Profils für kabelgebundene Netzwerke"
#: devices/ms/Files/common.inc:919 devices/ms/Files/common.inc:944
msgid "deleting profile $R1"
msgstr "Löschen des Profils $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:953
msgid "installing profile $R1"
msgstr "Installieren des Profils $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Profile installation error for $R1."
msgstr "Fehler bei der Installation des Profils $R1."
#: devices/ms/Files/common.inc:1021
msgid "deleting profile $R6"
msgstr "Löschen von Profil $R6"
#: devices/ms/Files/common.inc:1051
msgid "installing credentials for wired"
msgstr "Installieren der Benutzerdaten für kabelgebundene Netzwerke"
#: devices/ms/Files/common.inc:1058
msgid "installing credentials TLS"
msgstr "Installieren der TLS Anmeldedaten"
#: devices/ms/Files/common.inc:1148
msgid "installing credentials for profile $R1"
msgstr "Installieren der Benutzerdaten für Profil $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:1168 devices/ms/Files/geant_link.inc:125
msgid "Credentials installation problem"
msgstr "Problem beim Installieren der Benutzerdaten"
#: devices/ms/Files/common.inc:1177
#, php-format
msgid "%s installer for"
msgstr "%s Installationsprogramm für"
#: devices/ms/Files/common.inc:1177
msgid "Install personal certificate"
msgstr "Persönliches Zertifikat installieren"
#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Preparing to install personal certificate."
msgstr "Installation des persönlichen Zertifikats wird vorbereitet."
#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Click OK to continue"
msgstr "Drücken Sie OK um fortzufahren"
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*.p12)"
msgstr "Zertifikatsdateien (*.p12)"
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*pfx)"
msgstr "Zertifikatsdateien (*pfx)"
#: devices/ms/Files/common.inc:1189
msgid "certificate password:"
msgstr "Zertifikats-Passwort:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1191 devices/ms/Files/common.inc:1454
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1195
msgid "Selected file: $Cert_file"
msgstr "Ausgewählte Datei: $Cert_file"
#: devices/ms/Files/common.inc:1197
msgid "import password:"
msgstr "Import-Passwort:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1232
msgid "No certificate file selected"
msgstr "Keine Zertifikatsdatei ausgewählt"
#: devices/ms/Files/common.inc:1236
msgid "Incorrect import password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Falsches Import-Passwort$\\r$\\nNeuer Versuch"
#: devices/ms/Files/common.inc:1238
msgid "Incorrect certificate password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Falsches Passwort für das Zertifikat$\\r$\\nNeuer Versuch"
#: devices/ms/Files/common.inc:1312
msgid "Username contained some trailing spaces which were removed."
msgstr "Benutzername enthielt Leerzeichen am Ende; diese wurden entfernt."
#: devices/ms/Files/common.inc:1347
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@${REALM}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Fehler: Ihr Benutzername muss in der Form 'xxx@${REALM}' sein. Bitte "
"verwenden Sie das korrekte Format."
#: devices/ms/Files/common.inc:1349
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'${REALM}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Fehler: Ihr Benutzername muss in der Form 'xxx@institutsID' sein und auf "
"'${REALM}' enden. Bitte verwenden Sie das korrekte Format."
#: devices/ms/Files/common.inc:1450
msgid "User credentials"
msgstr "Benutzerdaten"
#: devices/ms/Files/common.inc:1457
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1460
msgid "Repeat password:"
msgstr "Passwort wiederholen:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1475
msgid "Missing username"
msgstr "Fehlender Benutzername"
#: devices/ms/Files/common.inc:1487
msgid "Missing password"
msgstr "Fehlendes Passwort"
#: devices/ms/Files/common.inc:1493
msgid "Password mismatch"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
#: devices/ms/Files/common.inc:1586 devices/ms/Files/eap_w8.inc:32
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:33 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:30
#: devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#: devices/ms/Files/common.inc:1586
msgid "Checking for existing wireless profiles"
msgstr "Suche nach bestehenden WLAN Profilen"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:25 devices/ms/Files/peap_tls.inc:24
msgid "Installation of the personal certificate"
msgstr "Installation des persönlichen Zertifikats"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Components installation"
msgstr "Installation der Komponenten"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Personal certificate"
msgstr "Persönliches Zertifikat"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "Installation of network profiles"
msgstr "Installation der Netzwerkprofile"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "profiles"
msgstr "Profile"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:32 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Network profiles update"
msgstr "Aktualisierung der Netzwerkprofile"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:27 devices/ms/Files/pwd.inc:24
msgid "user profile"
msgstr "Benutzerprofil"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:28
msgid "install program"
msgstr "Programm installieren"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:95
msgid ""
"An additional piece of software 'GEANTlink' needs to be installed. This "
"installation requires Administrator rights; you will be prompted to give "
"permission for that action."
msgstr ""
"Die zusätzliche Software \"GEANTlink\" muss installiert werden. Hierfür "
"werden Administratorrechte benötigt; Sie werden von Windows zur Erteilung "
"dieser Rechte aufgefordert."
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:107
msgid ""
"Error installing GEANTLink.$\\nEmbedded installer didn't complete "
"successfully."
msgstr ""
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:117
msgid "installing credentials for ${PROVIDERID}"
msgstr "Installieren der Benutzerdaten für ${PROVIDERID}"
#: devices/ms/Files/pwd.inc:48
msgid "EAP-pwd installation error. Please try again or contact Support."
msgstr ""
"Fehler bei der Installation von EAP-pwd. Bitte versuchen Sie es erneut oder "
"wenden Sie sich an Ihr IT-Service-Center."