translation/el_GR/devices.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Halil Adem <hadem@noc.grnet.gr>, 2018-2019,2022-2023
# HELPDESK <npapalouka@admin.grnet.gr>, 2015
# Panos Bouklis <panos@echidna-band.com>, 2012
# eduroam_devel <stefan.winter@restena.lu>, 2019
# Vicky Kons <vickyk@admin.grnet.gr>, 2016
# Zenon Mousmoulas <zenon@mousmoulas.gr>, 2018-2020,2022
# Χρυσόστομος Μάσχας <chrysom@noc.grnet.gr>, 2020-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Halil Adem <hadem@noc.grnet.gr>, 2018-2019,2022-2023\n"
"Language-Team: Greek (Greece) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/cat/"
"language/el_GR/)\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: devices/Devices-template.php:139
msgid "MS Windows 8 and newer"
msgstr "MS Windows 8 και νεότερο"
#: devices/Devices-template.php:154
msgid "MS Windows 8"
msgstr "MS Windows 8"
#: devices/Devices-template.php:170
msgid "MS Windows 7"
msgstr "MS Windows 7"
#: devices/Devices-template.php:183
msgid "MS Windows Vista"
msgstr "MS Windows Vista"
#: devices/Devices-template.php:197
msgid "Apple device"
msgstr "Συσκευή Apple"
#: devices/Devices-template.php:208 devices/Devices-template.php:224
#: devices/Devices-template.php:240 devices/Devices-template.php:256
#: devices/Devices-template.php:271 devices/Devices-template.php:286
#: devices/Devices-template.php:301 devices/Devices-template.php:316
#: devices/Devices-template.php:331 devices/Devices-template.php:346
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter settings for "
"certificate and there you need to enter the import PIN shown on this page. "
"Later you will be prompted to enter your password to allow making changes to "
"the profile, this time it is your computer password."
msgstr ""
"Κατά την εγκατάσταση θα ερωτηθείτε πρώτα να εισάγετε ρυθμίσεις για "
"πιστοποιητικό, οπότε πρέπει να εισάγετε το PIN εισαγωγής που εμφανίζεται σε "
"αυτή τη σελίδα. Αργότερα θα σας ζητηθεί να εισάγετε το συνθηματικό σας ώστε "
"να επιτραπούν αλλαγές στο προφίλ, αυτή τη φορά πρόκειται για το συνθηματικό "
"που χρησιμοποιείτε στον υπολογιστή σας."
#: devices/Devices-template.php:213
msgid "Apple macOS Catalina"
msgstr "Apple macOS Catalina"
#: devices/Devices-template.php:229
msgid "Apple macOS Mojave"
msgstr "Apple macOS Mojave"
#: devices/Devices-template.php:245
msgid "Apple macOS High Sierra"
msgstr "Apple macOS High Sierra"
#: devices/Devices-template.php:261
msgid "Apple macOS Sierra"
msgstr "Apple macOS Sierra"
#: devices/Devices-template.php:276
msgid "Apple OS X El Capitan"
msgstr "Apple OS X El Capitan"
#: devices/Devices-template.php:291
msgid "Apple OS X Yosemite"
msgstr "Apple OS X Yosemite"
#: devices/Devices-template.php:306
msgid "Apple OS X Mavericks"
msgstr "Apple OS X Mavericks"
#: devices/Devices-template.php:321
msgid "Apple OS X Mountain Lion"
msgstr "Apple OS X Mountain Lion"
#: devices/Devices-template.php:336
msgid "Apple OS X Lion"
msgstr "Apple OS X Lion"
#: devices/Devices-template.php:351
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 7-11)"
msgstr "Apple iOS κινητή συσκευή (iOS 7-11)"
#: devices/Devices-template.php:361
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter your passcode - "
"this is your device security code! Later on you will be prompted for the "
"password to the certificate and there you need to enter the import PIN shown "
"on this page."
msgstr ""
"Κατά την εγκατάσταση θα ερωτηθείτε πρώτα να εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής "
"σας - πρόκειται για τον κωδικό της συσκευής σας! Αργότερα θα σας ζητηθεί να "
"εισάγετε το συνθηματικό για το πιστοποιητικό και τότε θα πρέπει να εισάγετε "
"το PIN εισαγωγής που εμφανίζεται σε αυτή τη σελίδα."
#: devices/Devices-template.php:366
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 5 and 6)"
msgstr "Apple iOS κινητή συσκευή (iOS 5 and 6)"
#: devices/Devices-template.php:380
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: devices/Devices-template.php:401
msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"
#: devices/Devices-template.php:407
#, php-format
msgid ""
"After downloading the file, open the Chrome browser and browse to this URL: "
"<a href='chrome://network'>chrome://network</a>. Then, use the 'Import ONC "
"file' button. The import is silent; the new network definitions will be "
"added to the preferred networks."
msgstr ""
"Μετά τη λήψη του αρχείου, ανοίξτε τον φυλλομετρητή Chrome και πλοηγηθείτε σε "
"αυτό το URL : <a href='chrome://network'>chrome://network</a>. Έπειτα, "
"χρησιμοποιήστε το κουμπί 'Εισαγωγή αρχείου ONC'. Η εισαγωγή γίνεται "
"σιωπηρά· οι νέοι ορισμοί του δικτύου θα προστεθούν στα προτιμώμενα δίκτυα."
#: devices/Devices-template.php:412
msgid "Android 8 and higher"
msgstr "Android 8 και νεότερο"
#: devices/Devices-template.php:419 devices/Devices-template.php:434
#: devices/Devices-template.php:448 devices/Devices-template.php:463
#: devices/Devices-template.php:477 devices/Devices-template.php:491
#: devices/Devices-template.php:505 devices/Devices-template.php:519
#: devices/Devices-template.php:533 devices/Devices-template.php:547
#: devices/Devices-template.php:561
#, php-format
msgid ""
"Before you proceed with installation on Android systems, please make sure "
"that you have installed the %s application. This application is available "
"from these sites: %s and will use the configuration file downloaded from CAT "
"to create all necessary settings."
msgstr ""
"Πριν προχωρήσετε με την εγκατάσταση σε συστήματα Android, παρακαλούμε "
"σιγουρευτείτε ότι έχετε εγκαταστήσει την εφαρμογή %s . Η εφαρμογή αυτή "
"είναι διαθέσιμη στα παρακάτω sites: %s και θα χρησιμοποιήσει το "
"configuration file που κατέβηκε από το CAT για να φτιάξει όλες τις "
"απαραίτητες ρυθμίσεις."
#: devices/Devices-template.php:421 devices/Devices-template.php:436
#: devices/Devices-template.php:450 devices/Devices-template.php:465
#: devices/Devices-template.php:479 devices/Devices-template.php:493
#: devices/Devices-template.php:507 devices/Devices-template.php:521
#: devices/Devices-template.php:535 devices/Devices-template.php:549
#: devices/Devices-template.php:563
msgid "as local download"
msgstr "ως τοπική λήψη"
#: devices/Devices-template.php:427
msgid "Android 8 to 10"
msgstr "Android 8 σε 10"
#: devices/Devices-template.php:442
msgid "Android 4.3 to 7"
msgstr "Android 4.3 σε 7"
#: devices/Devices-template.php:456
msgid "Android 10.0 Q"
msgstr "Android 10.0 Q"
#: devices/Devices-template.php:470
msgid "Android 9.0 Pie"
msgstr "Android 9.0 Pie"
#: devices/Devices-template.php:484
msgid "Android 8.0 Oreo"
msgstr "Android 8.0 Oreo"
#: devices/Devices-template.php:498
msgid "Android 7.0 Nougat"
msgstr "Android 7.0 Nougat"
#: devices/Devices-template.php:512
msgid "Android 6.0 Marshmallow"
msgstr "Android 6.0 Marshmallow"
#: devices/Devices-template.php:526
msgid "Android 5.0 Lollipop"
msgstr "Android 5.0 Lollipop"
#: devices/Devices-template.php:540
msgid "Android 4.4 KitKat"
msgstr "Android 4.4 KitKat"
#: devices/Devices-template.php:554
msgid "Android 4.3"
msgstr "Android 4.3"
#: devices/Devices-template.php:569 devices/Devices-template.php:592
msgid "EAP config"
msgstr "ρυθμίσεις EAP"
#: devices/Devices-template.php:575
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file, which can be consumed by the "
"eduroamCAT app for Android."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή παρέχει ένα EAP config XML αρχείο , το οποίο μπορεί να "
"καταναλωθεί από την εφαρμογή eduroamCAT για Android."
#: devices/Devices-template.php:580
msgid "EAP generic"
msgstr "Γενικό EAP"
#: devices/Devices-template.php:585
#, php-format
msgid ""
"This option provides a generic EAP config XML file, which can be consumed by "
"the GetEduroam applications."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή παρέχει ένα γενικό EAP config XML αρχείο , το οποίο μπορεί να "
"καταναλωθεί από τις εφαρμογές GetEduroam."
#: devices/Devices-template.php:597
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file with multiple "
"EAPIdentityProvider elements and all language versions"
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή παρέχει ένα αρχείο XML για παραμετροποίηση EAP με πολλαπλά "
"στοιχεία EAPIdentityProvider και όλες τις εκδόσεις γλώσσας"
#: devices/Devices-template.php:603
msgid "Test"
msgstr "Δοκιμή"
#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:111
#, php-format
msgid "%s via Passpoint"
msgstr "%s μέσω Passpoint"
#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:296
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes."
msgstr ""
"Αυτό το πακέτο εγκατάστασης είναι μόνο ένα παράδειγμα. Παράγει ένα αρχείο "
"zip το οποίο περιέχει τα πιστοποιητικά του IdP, αρχεία πληροφοριών και "
"λογοτύπων (αν έχουν οριστεί από τον διαχειριστή του IdP) και μία αποτύπωση "
"όλων των διαθεσίμων ορισμάτων."
#: devices/apple_mobileconfig/DeviceMobileconfigIos5plus.php:52
msgid "This device does not support forcing setting an HTTPS proxy."
msgstr ""
"Αυτή η συσκευή δεν υποστηρίζει την αναγκαστική ρύθμιση ενός διαμεσολαβητή "
"HTTPS."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:150
msgid ""
"It is not possible to actively verify the user input for suffix match; but "
"if there is no 'Terms of Use' configured, the installer will display a "
"corresponding hint to the user instead."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατό να επαληθευτούν ενεργά τα δεδομένα εισόδου χρήστη για την "
"αντιστοίχιση κατάληξης· ωστόσο αν δεν υπάρχουν διαμορφωμένοι 'Όροι Χρήσης', "
"το πρόγραμμα εγκατάστασης θα εμφανίσει μια αντίστοιχη υπόδειξη στο χρήστη."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:151
msgid ""
"Passpoint networks are not provisioned due to severe UI limitations during "
"install time."
msgstr ""
"Τα δίκτυα Passpoint δεν εγκαθίστανται λόγω εκτεταμένων περιορισμών UI κατά "
"την διάρκεια της εγκατάστασης."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:175
#, php-format
msgid "Network configuration profile '%s' of '%s' - provided by %s"
msgstr "Προφίλ ρύθμισης δικτύου '%s' από '%s' - παρέχεται από %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:180
#, php-format
msgid "%s configuration for IdP '%s' - provided by %s"
msgstr "%s διαμόρφωση για IdP '%s' - παρέχεται από %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:231
#, php-format
msgid "Important Notice: your username MUST end exactly with '...@%s' !"
msgstr ""
"Σημαντική Σημείωση: το username ΠΡΕΠΕΙ να τελειώνει ακριβώς σε '...@%s' !"
#. / note space between variable and exclamation mark - makes sure users don't mistakenly think the exclamation mark is part of the required username!
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:237
#, php-format
msgid ""
"Important Notice: your username MUST contain an '@' and end with ...%s !"
msgstr ""
"Σημαντική Σημείωση: το username ΠΡΕΠΕΙ να περιέχει ένα '@' και να τελειώνει "
"σε ...%s !"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:241
msgid ""
"Important Notice: your username MUST be in the form of xxx@yyy where the yyy "
"is a common suffix identifying your Identity Provider. Please find out what "
"to use there and enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Σημαντική Ειδοποίηση: το όνομα χρήστη σας ΠΡΕΠΕΙ να είναι στη μορφή xxx@yyy "
"όπου το yyy είναι ένα κοινό επίθεμα με το οποίο αναγνωρίζεται ο Πάροχος "
"Ταυτότητας σας. Παρακαλώ βρείτε τι να χρησιμοποιήσετε εκεί και "
"πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη στη σωστή μορφή."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:267
msgid "Unnamed Organisation"
msgstr "Ανώνυμος Οργανισμός"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:268
msgid "Unnamed Profile"
msgstr "Ανώνυμο Προφίλ"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:343
msgid ""
"For best results, please use the built-in browser (Safari) to open the "
"configuration file."
msgstr ""
"Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε τον προεγκαταστημένο φυλλομετρητή "
"(Safari) για να ανοίξετε το αρχείο ρυθμίσεων."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:345
msgid ""
"The profile will install itself after you click (or tap) the button. You "
"will be asked for confirmation/input at several points:"
msgstr ""
"Το προφίλ θα εγκατασταθεί μόνο του αφού κάνετε κλικ (ή ταπ) στο κουμπί. Θα "
"ερωτηθείτε για επιβεβαίωση/εισαγωγή σε διάφορα σημεία:"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:347
msgid "to install the profile"
msgstr "για εγκατάσταση προφίλ"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:348
msgid "to accept the server certificate authority"
msgid_plural "to accept the server certificate authorities"
msgstr[0] "να αποδεχτούν την αρχή πιστοποίησης του εξυπηρετητή"
msgstr[1] "να αποδεχτούν τις αρχές πιστοποίησης του εξυπηρετητή"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:350
#, php-format
msgid "(%d times)"
msgstr "(%d φορές)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:353
msgid ""
"to enter the username and password you have been given by your organisation"
msgstr ""
"για να εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό που σας έχει δοθεί από τον "
"οργανισμό σας"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:355
#, php-format
msgid ""
"(%d times each, because %d SSIDs and %d Passpoint networks are installed)"
msgstr ""
"(%d φορές το καθένα, επειδή %d SSIDs και %d δίκτυα Passpoint είναι "
"εγκατεστημένα)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:560
#, php-format
msgid "%s - SSID %s"
msgstr "%s - SSID %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:561
#, php-format
msgid "%s configuration for network name %s"
msgstr "διαμόρφωση %s για το όνομα δικτύου %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:572
#, php-format
msgid "%s - Wired Network"
msgstr "%s - Ενσύρματο Δίκτυο"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:573
#, php-format
msgid "%s configuration for wired network"
msgstr "%s διαμόρφωση για ενσύρματο δίκτυο"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:590
#, php-format
msgid "%s - RCOI"
msgstr "%s - RCOI"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:591
#, php-format
msgid "%s configuration (Passpoint RCOI)"
msgstr "%s παραμετροποίηση (Passpoint RCOI)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:656
#, php-format
msgid "This SSID should not be used after bootstrapping %s"
msgstr ""
"Αυτό το SSID δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί μετά από το bootstrapping του %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:658
msgid "Disabled WiFi network"
msgstr "Απενεργοποιημένο δίκτυο WiFi"
#. we don't include the import password. It's displayed on screen, and should be input by the user.
#. <key>Password</key>
#. <string>" . $this->clientCert['password'] . "</string>
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:757
msgid "User certificate"
msgstr "πιστοποιητικό Χρήστη"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:812
#, php-format
msgid "The %s Certification Authority"
msgstr "Η Αρχή Πιστοποίησης %s"
#. / example: "Identity Provider CA #1 (Root)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:816
#, php-format
msgid "%s CA #%d (%s)"
msgstr "%s CA #%d (%s)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Intermediate"
msgstr "Ενδιάμεσο"
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:61 devices/linux/DeviceLinux.php:48
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:38
msgid "This device does not support provisioning of OpenRoaming."
msgstr "Αυτή η συσκευή δεν υποστηρίζει την εγκατάσταση OpenRoaming."
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:62 devices/linux/DeviceLinux.php:49
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:39
msgid "This device does not support provisioning of Passpoint networks."
msgstr "Αυτή η συσκευή δεν υποστηρίζει την εγκατάσταση δικτύων Passpoint"
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:308
msgid ""
"The installer is a file with the extension '.onc'. Please download it, open "
"Chrome, and navigate to the URL <a href='chrome://network'>chrome://network</"
"a>. Then, use the 'Import ONC file' button. The import is silent; the new "
"network definitions will be added to the preferred networks."
msgstr ""
"Το πακέτο εγκατάστασης είναι ένα αρχείο με κατάληξη '.onc'. Παρακαλούμε για "
"την λήψη του, ανοίξτε το Chrome και πλοηγηθείτε στο URL <a href='chrome://"
"network'>chrome://network</a>. Έπειτα, χρησιμοποιήστε το κουμπί 'Εισαγωγή "
"αρχείου ONC'. Η εισαγωγή γίνεται σιωπηρά· οι νέοι ορισμοί του δικτύου θα "
"προστεθούν στα προτιμώμενα δίκτυα."
#: devices/eap_config/DeviceXML.php:129
#, php-format
msgid ""
"This is a generic configuration file in the IETF <a href='%s'>EAP Metadata "
"-00</a> XML format."
msgstr ""
"Αυτό είναι ένα αρχείο ρυθμίσεων γενικής χρήσης που ακολουθεί το πρότυπο IETF "
"<a href='%s'>EAP Metadata -00</a> XML."
#: devices/eap_config/DeviceXML.php:151
#, php-format
msgid "I have read and agree to OpenRoaming Terms of Use at %s."
msgstr "Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης OpenRoaming στο %s."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:85 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:86
#, php-format
msgid ""
"The installer is in the form of a Python script. It will try to configure %s "
"under NetworkManager and if this is either not appropriate for your system "
"or your version of NetworkManager is too old, a wpa_supplicant config file "
"will be created instead."
msgstr ""
"Το πρόγραμμα εγκατάστασης είναι στη μορφή ενός Python script. Θα προσπαθήσει "
"να ρυθμίσει το %s στο Network Manager και, αν δεν είναι κατάλληλο για το "
"σύστημά σας ή αν έκδοση του Network Manager είναι πολύ παλιά, θα "
"δημιουργηθεί αντ' αυτού ένα αρχείο ρυθμίσεων για το wpa_supplicant."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:86 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:87
msgid "The installer will configure access to:"
msgstr "Το πακέτο εγκατάστασης θα παραμετροποιήσει την πρόσβαση στο:"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:90 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:91
msgid ""
"The installer will create cat_installer sub-directory in your config "
"directory (possibly the .config in your home directory) and will copy your "
"server certificates there."
msgstr ""
"Το πακέτο εγκατάστασης θα δημιουργήσει έναν υποφάκελο .cat_installer στο "
"config directory (πιθανότατα στο .config του home directory σας) και θα "
"αντιγράψει εκεί τα πιστοποιητικά εξυπηρετητή."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:92 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:93
msgid ""
"In order to connect to the network you will need a personal certificate in "
"the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process. "
"Your p12 file will also be copied to the cat_installer directory."
msgstr ""
"Για να συνδεθείτε στο δίκτυο θα χρειαστείτε ένα προσωπικό πιστοποιητικό σε "
"μορφή αρχείου p12. Θα πρέπει να προμηθευτείτε αυτό το πιστοποιητικό από τον "
"οργανισμό σας. Συμβουλευτείτε τη σελίδα υποστήριξης για να μάθετε πώς "
"μπορείτε να προμηθευτείτε αυτό το πιστοποιητικό. Τέτοια αρχεία "
"πιστοποιητικών προστατεύονται με κωδικό. Θα πρέπει να έχετε διαθέσιμο "
"αμφότερα το αρχείο και τον κωδικό κατά την εγκατάσταση. Το αρχείο p12 θα "
"αντιγραφεί επίσης στο φάκελο .cat_installer."
#. not EAP-TLS
#: devices/linux/DeviceLinux.php:94 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:95
#: devices/ms/WindowsCommon.php:242
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an account from your "
"organisation. You should consult the support page to find out how this "
"account can be obtained. It is very likely that your account is already "
"activated."
msgstr ""
"Προκειμένου να συνδεθείτε στο δίκτυο θα χρειαστείτε ένα λογαριασμό από τον "
"οργανισμό σας. Πρέπει να συμβουλευτείτε τη σελίδα υποστήριξης για να μάθετε "
"πώς θα αποκτήσετε αυτό το λογαριασμό. Είναι πολύ πιθανό ο λογαριασμός σας να "
"είναι ήδη ενεργοποιημένος."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:96 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:97
msgid ""
"You will be requested to enter your account credentials during the "
"installation. This information will be saved so that you will reconnect to "
"the network automatically each time you are in the range."
msgstr ""
"Θα σας ζητηθεί να εισάγετε τα διαπιστευτήρια του λογαριασμού σας κατά την "
"εγκατάσταση. Αυτές οι πληροφορίες θα αποθηκευτούν έτσι ώστε να συνδέεστε "
"αυτόματα στο δίκτυο κάθε φορά που βρίσκεστε εντός εμβέλειας."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:127 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:129
msgid "Really quit?"
msgstr "Θέλετε αλήθεια να πραγματοποιήσετε έξοδο;"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:128 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:130
msgid "enter your userid"
msgstr "εισάγετε το userid σας"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:129 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:131
msgid "enter password"
msgstr "εισάγετε κωδικό"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:130 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:132
msgid "enter your import password"
msgstr "εισάγετε τον κωδικό εισαγωγής σας"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:131 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:133
msgid "incorrect password"
msgstr "λάθος κωδικός"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:132 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:134
msgid "repeat your password"
msgstr "επαναλάβετε τον κωδικό σας"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:133 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:135
msgid "passwords do not match"
msgstr "οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:134 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:136
msgid "Installation successful"
msgstr "Επιτυχής εγκατάσταση"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:135
msgid "Directory {} exists; some of its files may be overwritten."
msgstr "Ο φάκελος {} υπάρχει ήδη· μερικά αρχεία του μπορεί να αντικατασταθούν."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:136 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:138
msgid "Continue?"
msgstr "Συνέχεια;"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:137 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:139
msgid "This NetworkManager version is not supported"
msgstr "Αυτή η έκδοση Network Manager δεν υποστηρίζεται"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:138 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:140
msgid "Certificate file not found, looks like a CAT error"
msgstr "Το αρχείο πιστοποιητικού δε βρέθηκε, αυτό δείχνει για σφάλμα στο CAT"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:139 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:141
msgid "Unknown version"
msgstr "Άγνωστη έκδοση"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:140 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:142
msgid "DBus connection problem, a sudo might help"
msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης DBus, ένα sudo μπορεί να βοηθήσει"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:141 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:143
msgid "Y"
msgstr "Ν"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:142 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:144
msgid "N"
msgstr "Ο"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:143 devices/linux/DeviceLinux.php:145
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:145 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:147
msgid "personal certificate file (p12 or pfx)"
msgstr "αρχείο προσωπικού πιστοποιητικού (p12 or pfx)"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:144 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:146
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:146 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:148
msgid ""
"NetworkManager configuration failed, but we may generate a wpa_supplicant "
"configuration file if you wish. Be warned that your connection password will "
"be saved in this file as clear text."
msgstr ""
"Η παραμετροποίηση του Network Manager απέτυχε, αλλά μπορούμε να παράξουμε "
"ένα αρχείο ρύθμισης wpa_supplicant αν το επιθυμείτε. Να γνωρίζετε ότι ο "
"κωδικός σύνδεσής σας θα αποθηκευτεί σε αυτό το αρχείο χωρίς κρυπτογράφηση."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:147 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:149
msgid "Write the file"
msgstr "Γράψτε το αρχείο"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:148 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:150
#: devices/ms/Files/common.inc:1332 devices/ms/Files/common.inc:1352
#: devices/ms/Files/common.inc:1403
msgid ""
"Error: Your username must be of the form 'xxx@institutionID' e.g. "
"'john@example.net'!"
msgstr ""
"Σφάλμα: Το όνομα χρήστη σας πρέπει να είναι στη μορφή 'xxx@institutionID' π."
"χ. 'john@example.net'!"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:149
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@{}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Σφάλμα: το όνομα χρήστη σας πρέπει να είναι στη μορφή 'xxx@{}'. Παρακαλώ "
"εισάγετε το όνομα χρήστη στη σωστή μορφή."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:150
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'{}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Σφάλμα: Το όνομα χρήστη σας πρέπει να είναι στη μορφή 'xxx@institutionID' "
"και να λήγει σε '{}'. Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη στη σωστή μορφή."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:151 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:153
msgid "personal certificate file not found"
msgstr "το αρχείο προσωπικού πιστοποιητικού δεν βρέθηκε"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:338
msgid "This installer has been prepared for {0}"
msgstr "Αυτό το πρόγραμμα εγκατάστασης έχει προετοιμαστεί για {0}"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:338 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#: devices/ms/Files/common.inc:488 devices/ms/Files/common.inc:495
msgid "More information and comments:"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες και σχόλια:"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:339 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:345
#: devices/ms/Files/common.inc:521
msgid "Installer created with software from the GEANT project."
msgstr ""
"Το πακέτο εγκατάστασης δημιουργήθηκε με λογισμικό από το GEANT project."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:367
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of {0} and the "
"user group: {1}."
msgstr ""
"Αυτό το πρόγραμμα εγκατάστασης θα λειτουργήσει σωστά μόνο αν είστε μέλος του "
"{0} και της ομάδας χρηστών {1}."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:369
msgid "This installer will only work properly if you are a member of {0}."
msgstr ""
"Αυτό το πρόγραμμα εγκατάστασης θα λειτουργήσει σωστά μόνο αν είστε μέλος του "
"{0}."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:137
#, php-format
msgid "Directory %s exists; some of its files may be overwritten."
msgstr "Ο φάκελος %s υπάρχει ήδη· μερικά αρχεία του μπορεί να αντικατασταθούν."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:151
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@%s'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Σφάλμα: το όνομα χρήστη σας πρέπει να είναι στη μορφή 'xxx@%s'. Παρακαλώ "
"εισάγετε το όνομα χρήστη στη σωστή μορφή."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:152
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'%s'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Σφάλμα: Το όνομα χρήστη σας πρέπει να είναι στη μορφή 'xxx@institutionID' "
"και να λήγει σε '%s'. Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη στη σωστή μορφή."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#, php-format
msgid "This installer has been prepared for %s"
msgstr "Το πακέτο εγκατάστασης έχει προετοιμαστεί για %s"
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:373
#, php-format
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of %s and the "
"user group: %s."
msgstr ""
"Αυτό το πρόγραμμα εγκατάστασης θα λειτουργήσει σωστά μόνο αν είστε μέλος του "
"%s και της ομάδας χρηστών %s."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:375
#, php-format
msgid "This installer will only work properly if you are a member of %s."
msgstr ""
"Αυτό το πρόγραμμα εγκατάστασης θα λειτουργήσει σωστά μόνο αν είστε μέλος του "
"%s."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:49 devices/ms/DeviceW8W10.php:59
msgid ""
"Anonymous identities do not use the realm as specified in the profile - it "
"is derived from the suffix of the user's username input instead."
msgstr ""
"Οι ανώνυμες ταυτότητες δε χρησιμοποιούν τον τομέα όπως καθορίζεται στο "
"προφίλ - αντ' αυτού, αυτός αντλείται από την κατάληξη του ονόματος χρήστη."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:50 devices/ms/DeviceW8W10.php:60
msgid ""
"While OpenRoaming can be configured, it is possible that the Wi-Fi hardware "
"does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Ενώ το OpenRoaming μπορεί να παραμετροποιηθεί, είναι πιθανό ο εξοπλισμός Wi-"
"Fi να μην το υποστηρίζει· στην συνέχεια ο ορισμός του δικτύου θα "
"παραλειφθεί. "
#: devices/ms/DeviceVista7.php:51 devices/ms/DeviceW8W10.php:61
msgid ""
"While Passpoint networks can be configured, it is possible that the Wi-Fi "
"hardware does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Ενώ τα δίκτυα Passpoint μπορούν να παραμετροποιηθούν, είναι πιθανό ο "
"εξοπλισμός Wi-Fi να μην τα υποστηρίζει· στην συνέχεια ο ορισμός του δικτύου "
"θα παραλειφθεί. "
#: devices/ms/WindowsCommon.php:229
#, php-format
msgid ""
"%s installer will be in the form of an EXE file. It will configure %s on "
"your device, by creating wireless network profiles.<p>When you click the "
"download button, the installer will be saved by your browser. Copy it to the "
"machine you want to configure and execute."
msgstr ""
"το πακέτο εγκατάστασης %s θα έχει τη μορφή ενός αρχείου EXE. Θα ρυθμίσει το "
"%s στη συσκευή σας, με τη δημιουργία ασύρματων προφίλ.<p>Μόλις κάνετε κλίκ "
"στο κουμπί λήψης, το πακέτο εγκατάστασης θα αποθηκευτεί από τον περιηγητή "
"σας. Αντιγράψτε το στον υπολογιστή τον οποίο θέλετε να ρυθμίσετε και "
"εκτελέστε το."
#: devices/ms/WindowsCommon.php:232
#, php-format
msgid ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to:"
msgid_plural ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to the following networks:"
msgstr[0] ""
"Εκτός από το <strong>%s</strong>, το πακέτο εγκατάστασης θα ρυθμίσει επίσης "
"την πρόσβαση σε:"
msgstr[1] ""
"Εκτός από το <strong>%s</strong>, το πακέτο εγκατάστασης θα ρυθμίσει επίσης "
"την πρόσβαση στα ακόλουθα δίκτυα:"
#: devices/ms/WindowsCommon.php:238
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an a personal certificate "
"in the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process."
msgstr ""
"Για να συνδεθείτε στο δίκτυο θα χρειαστείτε ένα προσωπικό πιστοποιητικό στη "
"μορφή ενός αρχείου p12. Αυτό το πιστοποιητικό θα πρέπει να το αποκτήσετε από "
"τον οργανισμό σας. Συμβουλευτείτε τη σελίδα υποστήριξης για να μάθετε πως "
"μπορεί να αποκτηθεί αυτό το πιστοποιητικό. Αυτού του είδους τα αρχεία "
"πιστοποιητικών είναι προστατευμένα με κωδικό. Πρέπει να έχετε διαθέσιμο και "
"το αρχείο και τον κωδικό κατά τη διαδικασία εγκατάστασης."
#: devices/ms/WindowsCommon.php:409 devices/ms/WindowsCommon.php:410
#, php-format
msgid "%s installer for %s"
msgstr "%s πακέτο εγκατάστασης για %s"
#: devices/redirect_dev/DeviceRedirectDev.php:44
msgid ""
"This device is not yet supported by CAT, but your local administrator "
"created a redirect to local installation instructions."
msgstr ""
"Αυτή η συσκευή δεν υποστηρίζεται ακόμη από το CAT αλλά ο τοπικός σας "
"διαχειριστής έχει δημιουργήσει μια ανακατεύθυνση στις τοπικές οδηγίες "
"εγκατάστασης."
#: devices/test_module/DeviceTestModule.php:129
#, php-format
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes. The installer is "
"called with %d SSIDs to configure."
msgstr ""
"Αυτό το πακέτο εγκατάστασης είναι μόνο ένα παράδειγμα. Παράγει ένα αρχείο "
"zip το οποίο περιέχει τα πιστοποιητικά του IdP, αρχεία πληροφοριών και "
"λογοτύπων (αν έχουν οριστεί από τον διαχειριστή του IdP) και μία αποτύπωση "
"όλων των διαθεσίμων ορισμάτων. Το πακέτο εγκατάστασης καλείται με %d SSIDs "
"προς παραμετροποίηση"
#: devices/ms/Files/common.inc:149
#, php-format
msgid "Welcome to the %s installer"
msgstr "Καλωσήρθατε στο %s πακέτο εγκατάστασης"
#: devices/ms/Files/common.inc:150
msgid "Installation complete"
msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε"
#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Network profiles have been installed."
msgstr "Εγκαταστάθηκαν τα προφίλ δικτύου."
#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Your system is ready."
msgstr "Το σύστημά σας είναι έτοιμο."
#: devices/ms/Files/common.inc:152
msgid "Network installation had errors."
msgstr "Η εγκατάσταση δικτύου παρουσίασε σφάλματα."
#: devices/ms/Files/common.inc:152 devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Please contact ${SUPPORT}."
msgstr "Παρακαλούμε επικοινωνήστε με ${SUPPORT}."
#: devices/ms/Files/common.inc:160
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#: devices/ms/Files/common.inc:161
msgid ""
"If you accept the conditions then select Accept and then click Install to "
"continue."
msgstr ""
"Αν αποδέχεστε τους όρους επιλέξτε Αποδοχή και κάντε κλικ στο Εγκατάσταση για "
"να συνεχίσετε."
#: devices/ms/Files/common.inc:167
msgid "Finish"
msgstr "Τέλος"
#: devices/ms/Files/common.inc:201
msgid "searching for certificate"
msgstr "αναζήτηση πιστοποιητικού"
#: devices/ms/Files/common.inc:263
msgid "installing certificate"
msgstr "εγκατάσταση πιστοποιητικού"
#: devices/ms/Files/common.inc:269
msgid "could not install certificate"
msgstr "αδυναμία εγκατάστασης πιστοποιητικού"
#: devices/ms/Files/common.inc:476
msgid ""
"The non TKIP profiles are preferred. Always use them if you have a choice."
msgstr ""
"Προτιμώνται τα προφίλ μη TKIP. Να τα χρησιμοποιείτε πάντα όταν έχετε την "
"επιλογή."
#: devices/ms/Files/common.inc:478
msgid "The non TKIP profile is preferred. Always use it if you have a choice."
msgstr ""
"Προτιμάται το προφίλ μη TKIP. Να το χρησιμοποιείτε πάντα όταν έχετε την "
"επιλογή."
#: devices/ms/Files/common.inc:484 devices/ms/Files/common.inc:492
msgid "This installer has been prepared for ${ORGANISATION}"
msgstr "Το πακέτο εγκατάστασης έχει προετοιμαστεί για ${ORGANISATION}"
#: devices/ms/Files/common.inc:485
msgid "The installer will create the following wireless profiles:"
msgstr "Η εγκατάσταση θα δημιουργήσει τα ακόλουθα ασύρματα προφίλ:"
#: devices/ms/Files/common.inc:493
msgid "The installer will create the wireless profile:"
msgstr "Το πακέτο εγκατάστασης θα δημιουργήσει το ασύρματο προφίλ:"
#: devices/ms/Files/common.inc:587
msgid ""
"Your Windows 10 has not been updated which means that you are likely to have "
"problems accessing network. We suggest that you quit this installation, "
"update your Windows and try again"
msgstr ""
"Η εγκατάσταση σας Windows 10 δεν είναι ενημερωμένη, ενδέχεται να "
"αντιμετωπίσετε προβλήματα στην πρόσβαση δικτύου. Προτείνουμε να "
"εγκαταλείψετε την εγκατάσταση, να ενημερώσετε την εγκατάσταση Windows και να "
"προσπαθήσετε ξανά"
#: devices/ms/Files/common.inc:594
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"10 and newer. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Εκτελείτε Windows $WindowsName αλλά αυτό το πακέτο εγκατάστασης προορίζεται "
"μόνο για Windows 10 ή νεώτερη έκδοση. Κατεβάστε το σωστό πακέτο εγκατάστασης "
"και προσπαθήστε ξανά."
#: devices/ms/Files/common.inc:602 devices/ms/Files/common.inc:609
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"8 and 8.1. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Εκτελείτε Windows $WindowsName αλλά αυτό το πακέτο εγκατάστασης προορίζεται "
"μόνο για Windows 8 και 8.1. Κατεβάστε το σωστό πακέτο εγκατάστασης και "
"προσπαθήστε ξανά. "
#: devices/ms/Files/common.inc:618
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"Vista and Windows 7. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Εκτελείτε Windows $WindowsName αλλά αυτό το πακέτο εγκατάστασης είναι μόνο "
"για Windows Vista και Windows 7. Παρακαλώ κατεβάστε το σωστό πακέτο "
"εγκατάστασης και δοκιμάστε ξανά."
#: devices/ms/Files/common.inc:654
msgid ""
"Windows wireless configuration service is not enabled. The installer cannot "
"continue."
msgstr ""
"Η υπηρεσία ασύρματης ρύθμισης των Windows δεν είναι ενεργοποιημένη. Η "
"εγκατάσταση δεν μπορεί να συνεχιστεί."
#: devices/ms/Files/common.inc:659
msgid "No wireless interfaces found. The installer cannot continue."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ασύρματες διεπαφές. Η εγκατάσταση δε θα συνεχιστεί."
#: devices/ms/Files/common.inc:665
msgid ""
"No wireless interfaces found. Wireless access will not be configured. Would "
"you like to continue and configure access on the wired interface?"
msgstr ""
"Δεν βρέθηκαν ασύρματες διεπαφές. Η ασύρματη πρόσβαση δεν θα ρυθμιστεί. "
"Επιθυμείτε να συνεχίσετε και να ρυθμίσετε την πρόσβαση στην ενσύρματη "
"διεπαφή;"
#: devices/ms/Files/common.inc:681
msgid "Do you want to enable access on wired interfaces?"
msgstr "Επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση στις ενσύρματες διεπαφές;"
#: devices/ms/Files/common.inc:722
msgid "Profiles installation"
msgstr "Εγκατάσταση προφίλ"
#: devices/ms/Files/common.inc:741
msgid "Checking for profile $R8"
msgstr "Έλεγχος για προφίλ $R8"
#: devices/ms/Files/common.inc:749
msgid "found profile $R8"
msgstr "βρέθηκε προφίλ $R8"
#: devices/ms/Files/common.inc:778
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION} and the user group: ${USER_GROUP}."
msgstr ""
"Το πακέτο εγκατάστασης θα λειτουργήσει μόνο αν είστε μέλος του "
"${ORGANISATION} και της ομάδας χρηστών: ${USER_GROUP}."
#: devices/ms/Files/common.inc:778 devices/ms/Files/common.inc:781
msgid "Click OK to continue with installation."
msgstr "Πατήστε ΟΚ για να συνεχίσετε την εγκατάσταση."
#: devices/ms/Files/common.inc:781
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION}."
msgstr ""
"Αυτό το πακέτο εγκατάστασης θα λειτουργήσει μόνο αν είστε μέλος του "
"${ORGANISATION}."
#: devices/ms/Files/common.inc:789
msgid ""
"Please read the additional information from ${ORGANISATION} which will be "
"displayed in a moment."
msgstr ""
"Παρακαλούμε διαβάστε τις επιπρόσθετες πληροφορίες από το ${ORGANISATION}, οι "
"οποίες θα εμφανιστούν άμεσα."
#: devices/ms/Files/common.inc:844
#, php-format
msgid ""
"Please READ this message it is IMPORTANT.$\\r$\\nInstallation problems may "
"be due to the fact that Symantec Endpoint Protection is installed on your "
"machine.$\\r$\\nWhile this is a well-known bug of the Symantec product, "
"about which the installer can not do anything, there is a workaround.$\\r$"
"\\nWhen you close this window the installer will exit and an explorer window "
"will be started (it could appear underneath already opened windows). In this "
"window you should see a script named inst_cat. Start it by double-clicking, "
"It will install the profiles. You will need to login to %s with your "
"username and password."
msgstr ""
"Παρακαλούμε ΔΙΑΒΑΣΤΕ αυτό το μήνυμα, είναι ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ.$\\r$\\nΠροβλήματα στην "
"εγκατάσταση μπορεί να οφείλονται στο γεγονός ότι το Symantec Endpoint "
"Protection είναι εγκατεστημένο στο μηχάνημά σας.$\\r$\\nΑν και αυτό είναι "
"ένα αρκετά γνωστό πρόβλημα του προϊόντος της Symantec, στο οποίο το πακέτο "
"εγκατάστασης δεν μπορεί να κάνει απολύτως τίποτα, υπάρχει προσωρινή λύση.$"
"\\r$\\nΌταν κλείσετε αυτό το παράθυρο, το πακέτο εγκατάστασης θα κλείσει και "
"ένα παράθυρο εξερεύνησης θα ανοίξει (μπορεί να εμφανιστεί κάτω απ'το ήδη "
"ανοιχτό παράθυρο). Σε αυτό το παράθυρο θα μπορείτε να δείτε ένα script με το "
"όνομα inst_cat. Εκτελέστε το κάνοντας διπλό κλικ σε αυτό. Θα εγκαταστήσει τα "
"προφίλ. Θα χρειαστεί να συνδεθείτε στο %s με το όνομα χρήστη και τον κωδικό "
"πρόσβασής σας."
#: devices/ms/Files/common.inc:854
msgid "Please restart your system after installation finishes."
msgstr ""
"Παρακαλείστε να επανεκκινήσετε το σύστημά σας μετά την ολοκλήρωση της "
"εγκατάστασης."
#: devices/ms/Files/common.inc:878
msgid "installing wired profile"
msgstr "εγκατάσταση ενσύρματου προφίλ"
#: devices/ms/Files/common.inc:919 devices/ms/Files/common.inc:944
msgid "deleting profile $R1"
msgstr "Διαγραφή προφίλ $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:953
msgid "installing profile $R1"
msgstr "Εγκατάσταση προφίλ $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Profile installation error for $R1."
msgstr "Σφάλμα εγκατάστασης προφίλ για το $R1."
#: devices/ms/Files/common.inc:1021
msgid "deleting profile $R6"
msgstr "διαγραφή προφίλ $R6"
#: devices/ms/Files/common.inc:1051
msgid "installing credentials for wired"
msgstr "εγκατάσταση διαπιστευτηρίων για το ενσύρματο"
#: devices/ms/Files/common.inc:1058
msgid "installing credentials TLS"
msgstr "εγκατάσταση διαπιστευτηρίων TLS"
#: devices/ms/Files/common.inc:1148
msgid "installing credentials for profile $R1"
msgstr "εγκατάσταση διαπιστευτηρίων για το προφίλ $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:1168 devices/ms/Files/geant_link.inc:125
msgid "Credentials installation problem"
msgstr "Πρόβλημα κατά την εγκατάσταση των διαπιστευτηρίων"
#: devices/ms/Files/common.inc:1177
#, php-format
msgid "%s installer for"
msgstr "%s πακέτο εγκατάστασης για"
#: devices/ms/Files/common.inc:1177
msgid "Install personal certificate"
msgstr "Εγκατάσταση προσωπικού πιστοποιητικού"
#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Preparing to install personal certificate."
msgstr "Προετοιμασία για εγκατάσταση προσωπικού πιστοποιητικού."
#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Click OK to continue"
msgstr "Πατήστε ΟΚ για να συνεχίσετε"
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*.p12)"
msgstr "Αρχεία πιστοποιητικού (*.p12)"
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*pfx)"
msgstr "Αρχεία πιστοποιητικού (*pfx)"
#: devices/ms/Files/common.inc:1189
msgid "certificate password:"
msgstr "κωδικός πιστοποιητικού:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1191 devices/ms/Files/common.inc:1454
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1195
msgid "Selected file: $Cert_file"
msgstr "Επιλεγμένο αρχείο: $Cert_file"
#: devices/ms/Files/common.inc:1197
msgid "import password:"
msgstr "κωδικός εισαγωγής:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1232
msgid "No certificate file selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο πιστοποιητικού"
#: devices/ms/Files/common.inc:1236
msgid "Incorrect import password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Λανθασμένος κωδικός εισαγωγής$\\r$\\nεισάγετε ξανά"
#: devices/ms/Files/common.inc:1238
msgid "Incorrect certificate password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Λανθασμένος κωδικός πιστοποιητικού$\\r$\\nεισάγετε ξανά"
#: devices/ms/Files/common.inc:1312
msgid "Username contained some trailing spaces which were removed."
msgstr ""
"Το Username περιείχε στο τέλος του κενά διαστήματα τα οποία αφαιρέθηκαν."
#: devices/ms/Files/common.inc:1347
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@${REALM}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Σφάλμα: το όνομα χρήστη σας πρέπει να είναι στην μορφή 'xxx@${REALM}'. "
"Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη σας στην ορθή μορφή."
#: devices/ms/Files/common.inc:1349
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'${REALM}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Σφάλμα: το όνομα χρήστη σας πρέπει να είναι στην μορφή 'xxx@institutionID' "
"και να λήγει με '${REALM}'. Παρακαλώ πολύ εισάγετε το όνομα χρήστη σας στην "
"ορθή μορφή."
#: devices/ms/Files/common.inc:1450
msgid "User credentials"
msgstr "Διαπιστευτήρια χρήστη"
#: devices/ms/Files/common.inc:1457
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1460
msgid "Repeat password:"
msgstr "Επανάληψη κωδικού:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1475
msgid "Missing username"
msgstr "Λείπει το όνομα χρήστη"
#: devices/ms/Files/common.inc:1487
msgid "Missing password"
msgstr "Λείπει ο κωδικός"
#: devices/ms/Files/common.inc:1493
msgid "Password mismatch"
msgstr "Αναντιστοιχία κωδικών"
#: devices/ms/Files/common.inc:1586 devices/ms/Files/eap_w8.inc:32
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:33 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:30
#: devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Installation"
msgstr "Εγκατάσταση"
#: devices/ms/Files/common.inc:1586
msgid "Checking for existing wireless profiles"
msgstr "Έλεγχος για υπάρχοντα προφίλ ασύρματου δικτύου"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:25 devices/ms/Files/peap_tls.inc:24
msgid "Installation of the personal certificate"
msgstr "Εγκατάσταση του προσωπικού πιστοποιητικού"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Components installation"
msgstr "Εγκατάσταση συστατικών"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Personal certificate"
msgstr "Προσωπικό πιστοποιητικό"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "Installation of network profiles"
msgstr "Εγκατάσταση των προφίλ δικτύου"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "profiles"
msgstr "προφιλ"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:32 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Network profiles update"
msgstr "Ενημέρωση προφίλ δικτύου"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:27 devices/ms/Files/pwd.inc:24
msgid "user profile"
msgstr "προφίλ χρήστη"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:28
msgid "install program"
msgstr "εγκατάσταση προγράμματος"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:95
msgid ""
"An additional piece of software 'GEANTlink' needs to be installed. This "
"installation requires Administrator rights; you will be prompted to give "
"permission for that action."
msgstr ""
"Ένα επιπλέον κομμάτι του λογισμικού \"GEANTlink\" πρέπει να εγκατασταθεί. "
"Αυτή η εγκατάσταση απαιτεί δικαιώματα διαχειριστή? θα σας ζητηθεί να δώσετε "
"άδεια για την εν λόγω δράση."
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:107
msgid ""
"Error installing GEANTLink.$\\nEmbedded installer didn't complete "
"successfully."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την εγκατάσταση GEANTLink.$\\nΤο ενσωματωμένο πρόγραμμα "
"εγκατάστασης δεν ολοκληρώθηκε με επιτυχία."
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:117
msgid "installing credentials for ${PROVIDERID}"
msgstr "εγκατάσταση διαπιστευτηρἰων για ${PROVIDERID}"
#: devices/ms/Files/pwd.inc:48
msgid "EAP-pwd installation error. Please try again or contact Support."
msgstr ""
"σφάλμα εγκατάστασης EAP-pwd. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά ή επικοινωνήστε με "
"την Υποστήριξη."