translation/el_GR/diagnostics.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Χρυσόστομος Μάσχας <chrysom@noc.grnet.gr>, 2022
# eduroam_devel <stefan.winter@restena.lu>, 2022
# Zenon Mousmoulas <zenon@mousmoulas.gr>, 2022
# Halil Adem <hadem@noc.grnet.gr>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Halil Adem <hadem@noc.grnet.gr>, 2023\n"
"Language-Team: Greek (Greece) (https://app.transifex.com/eduroam_devel/"
"teams/11799/el_GR/)\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: core/diag/AbstractTest.php:325
msgid "Completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: core/diag/AbstractTest.php:332
msgid "Product is not configured to run this check."
msgstr ""
"Το προϊόν δεν έχει παραμετροποιηθεί για να εκτελέσει αυτόν τον έλεγχο. "
#: core/diag/AbstractTest.php:338 core/diag/RADIUSTestsUI.php:247
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:262 web/diag/action_realmcheck.php:614
#: web/diag/action_realmcheck.php:630
msgid "This check was skipped."
msgstr "Αυτός ο έλεγχος παραλείφθηκε."
#: core/diag/AbstractTest.php:345
msgid "There were errors during the test."
msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τις δοκιμές."
#: core/diag/AbstractTest.php:353
msgid "There was no reply at all from the RADIUS server."
msgstr "Δεν υπήρξε καμία απάντηση από τον εξυπηρετητή RADIUS."
#: core/diag/AbstractTest.php:360
msgid ""
"There was a bidirectional communication with the RADIUS server, but it ended "
"halfway through."
msgstr ""
"Υπήρξε αμφίδρομη επικοινωνία με τον εξυπηρετητή RADIUS, αλλά έληξε στη μέση "
"της διαδρομής. "
#: core/diag/AbstractTest.php:367
msgid ""
"The RADIUS server immediately rejected the authentication request in its "
"first reply."
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής RADIUS άμεσα απέρριψε το αίτημα πιστοποίησης στην πρώτη "
"απάντησή του."
#: core/diag/AbstractTest.php:374
msgid ""
"The RADIUS server rejected the authentication request after an EAP "
"conversation."
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής RADIUS απέρριψε το αίτημα πιστοποίησης ύστερα από μια "
"συνομιλία EAP."
#: core/diag/AbstractTest.php:381 core/diag/RADIUSTestsUI.php:480
#: web/diag/action_realmcheck.php:134
msgid "Connection refused"
msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
#: core/diag/AbstractTest.php:388
msgid "Not enough data provided to perform an authentication"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα για να επιχειρηθεί ταυτοποίηση."
#: core/diag/AbstractTest.php:395
msgid ""
"The certificate password you provided does not match the certificate file."
msgstr "Ο κωδικός που δώσατε δεν ταιριάζει στο αρχείο πιστοποιητικού."
#: core/diag/AbstractTest.php:403
msgid ""
"The certificate chain includes the root CA certificate. This does not serve "
"any useful purpose but inflates the packet exchange, possibly leading to "
"more round-trips and thus slower authentication."
msgstr ""
"Η αλυσίδα πιστοποίησης περιλαμβάνει το πιστοποιητικό του βασικού CA. Αυτό "
"δεν εξυπηρετεί κανένα σκοπό αλλά μεγαλώνει τον όγκο των πακέτων που "
"ανταλλάσσονται, πιθανώς προκαλώντας περισσότερες κυκλικές διαδρομές και "
"συνεπώς πιο αργή ταυτοποίηση."
#: core/diag/AbstractTest.php:410
msgid "There is more than one server certificate in the chain."
msgstr "Υπάρχουν περισσότερα από ένα πιστοποιητικά εξυπηρετητή στην αλυσίδα."
#: core/diag/AbstractTest.php:417
msgid "There is no server certificate in the chain."
msgstr "Δεν υπάρχει πιστοποιητικό εξυπηρετητή στην αλυσίδα."
#: core/diag/AbstractTest.php:424
msgid ""
"At least one certificate in the chain is signed with the MD5 signature "
"algorithm. Many Operating Systems, including Apple iOS, will fail to "
"validate this certificate."
msgstr ""
"Τουλάχιστον ένα πιστοποιητικό στην αλυσίδα είναι υπογεγραμμένο με τον "
"αλγόριθμο υπογραφής MD5. Πολλά Λειτουργικά Συστήματα, συμπεριλαμβανομένου "
"του Apple iOS, θα αποτύχει να επαληθεύσει αυτό το πιστοποιητικό."
#: core/diag/AbstractTest.php:431
msgid ""
"At least one certificate in the chain is signed with the SHA-1 signature "
"algorithm. Many Operating Systems, including Apple iOS, will fail to "
"validate this certificate."
msgstr ""
"Τουλάχιστον ένα πιστοποιητικό στην αλυσίδα είναι υπογεγραμμένο με τον "
"αλγόριθμο υπογραφής SHA-1. Πολλά Λειτουργικά Συστήματα, συμπεριλαμβανομένου "
"του Apple iOS, θα αποτύχει να επαληθεύσει αυτό το πιστοποιητικό."
#: core/diag/AbstractTest.php:438
msgid ""
"At least one certificate in the chain had a public key of less than 2048 "
"bits. Many recent operating systems consider this unacceptable and will fail "
"to validate the server certificate."
msgstr ""
"Τουλάχιστον ένα πιστοποιητικό στην αλυσίδα είχε ένα δημόσιο κλειδί με "
"μέγεθος μικρότερο από 2048 bits. Πολλά πρόσφατα λειτουργικά συστήματα "
"θεωρούν κάτι τέτοιο απαράδεκτο και θα αποτυγχάνουν να επαληθεύσουν το "
"πιστοποιητικό εξυπηρετητή."
#: core/diag/AbstractTest.php:445
msgid ""
"The server certificate does not have the extension 'extendedKeyUsage: TLS "
"Web Server Authentication'. Most Microsoft Operating Systems will fail to "
"validate this certificate."
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό εξυπηρετητή δεν έχει το πρόσθετο πεδίο 'extendedKeyUsage: "
"TLS Web Server Authentication'. Τα περισσότερα Λειτουργικά Συστήματα της "
"Microsoft θα αποτύχουν να επαληθεύσουν αυτό το πιστοποιητικό."
#: core/diag/AbstractTest.php:452
msgid ""
"The server certificate did not include a CRL Distribution Point, creating "
"compatibility problems with Windows Phone 8."
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό εξυπηρετητή δεν περιλαμβάνει ένα CRL Distribution Point, "
"δημιουργώντας προβλήματα συμβατότητας με τα Windows Phone 8."
#: core/diag/AbstractTest.php:459
msgid ""
"The server certificate's 'CRL Distribution Point' extension does not point "
"to an HTTP/HTTPS URL. Some Operating Systems may fail to validate this "
"certificate. Checking server certificate validity against a CRL will not be "
"possible."
msgstr ""
"Το πρόσθετο πεδίο 'CRL Distribution Point' του πιστοποιητικού του "
"εξυπηρετητή δεν δείχνει σε κάποιο HTTP/HTTPS URL. Μερικά Λειτουργικά "
"Συστήματα ίσως αποτύχουν να επαληθεύσουν αυτό το πιστοποιητικό. Ο έλεγχος "
"της εγκυρότητας του πιστοποιητικού εξυπηρετητή ενάντια σε ένα CRL δεν θα "
"είναι εφικτός."
#: core/diag/AbstractTest.php:466
msgid ""
"The extension 'CRL Distribution Point' in the server certificate points to a "
"location where no DER-encoded CRL can be found. Some Operating Systems check "
"certificate validity by consulting the CRL and will fail to validate the "
"certificate. Checking server certificate validity against a CRL will not be "
"possible."
msgstr ""
"Το πρόσθετο πεδίο 'CRL Distribution Point' του πιστοποιητικού του "
"εξυπηρετητή δεν δείχνει σε κάποιο DER-encoded CRL. Μερικά Λειτουργικά "
"Συστήματα ελέγχουν την εγκυρότητα του πιστοποιητικού ανατρέχοντας στο CRL "
"και θα αποτύχουν να επαληθεύσουν το πιστοποιητικό. Ο έλεγχος της εγκυρότητας "
"του πιστοποιητικού εξυπηρετητή δε θα είναι εφικτός με βάση ένα CRL."
#: core/diag/AbstractTest.php:473
msgid "The server certificate was revoked by the CA!"
msgstr "Το πιστοποιητικό του εξυπηρετητή ανακλήθηκε από το CA!"
#: core/diag/AbstractTest.php:480
msgid ""
"The certificate contained a CN or subjectAltName:DNS which does not parse as "
"a hostname. This can be problematic on some supplicants. If the certificate "
"also contains names which are a proper hostname, and you only use those for "
"your supplicant configuration, then you can safely ignore this notice."
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό περιελάμβανε CN ή subjectAltName:DNS το οποίο δεν είναι "
"έγκυρο hostname. Αυτό μπορεί να είναι προβληματικό σε κάποια supplicants. "
"Εάν το πιστοποιητικό περιλαμβάνει επίσης έγκυρα ονόματα εξυπηρετητή και "
"χρησιμοποιείτε μόνο αυτά για την διαμόρφωση του supplicant, τότε μπορείτε "
"ασφαλώς να αγνοήσετε αυτή την ειδοποίηση."
#: core/diag/AbstractTest.php:487
msgid ""
"The certificate contained a CN or subjectAltName:DNS which contains a "
"wildcard ('*'). This can be problematic on some supplicants. If the "
"certificate also contains names which are wildcardless, and you only use "
"those for your supplicant configuration, then you can safely ignore this "
"notice."
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό περιελάμβανε CN ή subjectAltName:DNS το οποίο περιλαμβάνει "
"χαρακτήρα μπαλαντέρ ('*'). Αυτό μπορεί να είναι προβληματικό σε κάποια "
"supplicants. Εάν το πιστοποιητικό περιλαμβάνει επίσης ονόματα τα οποία δεν "
"περιλαμβάνουν χαρακτήρες μπαλαντέρ, τότε μπορείτε ασφαλώς να αγνοήσετε αυτή "
"την ειδοποίηση."
#: core/diag/AbstractTest.php:494
msgid ""
"At least one certificate is outside its validity period (not yet valid, or "
"already expired)!"
msgstr ""
"Τουλάχιστον ένα πιστοποιητικό βρίσκεται εκτός της περιόδου ισχύος (δεν είναι "
"ακόμη έγκυρο, ή έχει ήδη λήξει)!"
#: core/diag/AbstractTest.php:501
#, php-format
msgid ""
"At least one intermediate certificate in your CAT profile is outside its "
"validity period (not yet valid, or already expired), but this certificate "
"was not used for server validation. Consider removing it from your %s "
"configuration."
msgstr ""
"Τουλάχιστον ένα ενδιάμεσο πιστοποιητικό στο προφίλ CAT βρίσκεται εκτός της "
"περιόδου ισχύος του (δεν είναι ακόμη έγκυρο, ή έχει ήδη λήξει), αλλά αυτό το "
"πιστοποιητικό δεν χρησιμοποιήθηκε για επαλήθευση της ταυτότητας του "
"εξυπηρετητή. Εξετάστε την αφαίρεσή του από την %s παραμετροποίηση."
#: core/diag/AbstractTest.php:508
msgid ""
"The server certificate could not be verified to the root CA you configured "
"in your profile!"
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό εξυπηρετητή δεν ήταν δυνατό να επαληθευτεί μέχρι το βασικό "
"CA που διαμορφώσατε στο προφίλ σας!"
#: core/diag/AbstractTest.php:512
msgid ""
"The certificate chain as received in EAP was not sufficient to verify the "
"certificate to the root CA in your profile. It was verified using the "
"intermediate CAs in your profile though. You should consider sending the "
"required intermediate CAs inside the EAP conversation."
msgstr ""
"Η αλυσίδα πιστοποίησης όπως λήφθηκε στο EAP δεν ήταν επαρκής για να "
"επαληθευτεί το πιστοποιητικό στο βασικό CA στο προφίλ σας. Ωστόσο "
"επαληθεύτηκε χρησιμοποιώντας τα ενδιάμεσα CAs στο προφίλ σας. Θα πρέπει να "
"εξετάσετε το ενδεχόμενο να στέλνετε τα απαραίτητα ενδιάμεσα CAs στο πλαίσιο "
"της συνομιλίας EAP."
#: core/diag/AbstractTest.php:518
msgid ""
"The EAP server name does not match any of the configured names in your "
"profile!"
msgstr ""
"Το όνομα του εξυπηρετητή EAP δεν αντιστοιχεί σε κανένα από τα διαμορφωμένα "
"ονόματα στο προφίλ σας!"
#: core/diag/AbstractTest.php:525
msgid ""
"The configured EAP server name matches either the CN or a subjectAltName:DNS "
"of the incoming certificate; best current practice is that the certificate "
"should contain the name in BOTH places."
msgstr ""
"Το διαμορφωμένο όνομα του εξυπηρετητή EAP ταιριάζει είτε με το CN ή με ένα "
"subjectAltName:DNS του εισερχόμενου πιστοποιητικού; η καλύτερη τρέχουσα "
"πρακτική είναι αυτό το πιστοποιητικό να περιλαμβάνει το όνομα και στα ΔΥΟ "
"σημεία."
#: core/diag/AbstractTest.php:532
msgid ""
"At least one certificate did not contain any BasicConstraints extension; "
"which makes it unclear if it's a CA certificate or end-entity certificate. "
"At least Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) will not validate this certificate "
"for EAP purposes!"
msgstr ""
"Τουλάχιστον ένα πιστοποιητικό δεν περιλαμβάνει κανένα πρόσθετο πεδίο "
"BasicConstraints; κάτι το οποίο κάνει ασαφές εάν είναι ένα πιστοποιητικό CA "
"ή ένα πιστοποιητικό end-entity. Τουλάχιστον το Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) "
"δεν θα επαληθεύσει αυτό το πιστοποιητικό για τους σκοπούς του EAP!"
#: core/diag/AbstractTest.php:539
msgid "The server presented a certificate from an unknown authority."
msgstr "Ο εξυπηρετητής παρουσίασε ένα πιστοποιητικό από μια άγνωστη αρχή."
#: core/diag/AbstractTest.php:546
msgid "The server accepted the INVALID client certificate."
msgstr "Ο εξυπηρετητής αποδέχτηκε το ΑΚΥΡΟ πιστοποιητικό πελάτη."
#: core/diag/AbstractTest.php:553
msgid "The server rejected the client certificate, even though it was valid."
msgstr "Ο εξυπηρετητής απέρριψε το πιστοποιητικό πελάτη μολονότι ήταν έγκυρο."
#: core/diag/AbstractTest.php:560
msgid "The server rejected the client certificate as expected."
msgstr "Ο εξυπηρετητής απέρριψε το πιστοποιητικό πελάτη όπως αναμενόταν."
#: core/diag/AbstractTest.php:567
msgid "The CRL of a certificate could not be found."
msgstr "Το CRL ενός πιστοποιητικού δεν βρέθηκε."
#: core/diag/AbstractTest.php:574
msgid "EAP method negotiation failed!"
msgstr "Η μέθοδος διαπραγμάτευσης EAP απέτυχε!"
#: core/diag/AbstractTest.php:581
msgid ""
"The server offers Diffie-Hellman (DH) ciphers with a DH group smaller than "
"1024 bit. Mac OS X 10.11 'El Capitan' is known to refuse TLS connections "
"under these circumstances!"
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής προσφέρει κρυπταλγόριθμους Diffie-Hellman (DH) με ομάδα DH "
"μικρότερη από 1024 bit. Είναι γνωστό ότι το Mac OS X 10.11 'El Capitan' "
"απορρίπτει συνδέσεις TLS υπό τέτοιες συνθήκες!"
#: core/diag/AbstractTest.php:588
msgid ""
"The certificate contains more than one CommonName (CN) field. This is "
"reportedly problematic on many supplicants."
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό περιέχει περισσότερα του ενός πεδία CommonName (CN). Αυτό "
"έχει αναφερθεί ως προβληματικό σε πολλά supplicants."
#: core/diag/AbstractTest.php:595
msgid ""
"The certificate public key algorithm is unknown to the system. Please submit "
"the certificate as a sample to the developers."
msgstr ""
"Ο αλγόριθμος δημόσιου κλειδιού του πιστοποιητικού είναι άγνωστος στο "
"σύστημα. Παρακαλώ υποβάλλετε το πιστοποιητικό ως δείγμα στους "
"προγραμματιστές."
#: core/diag/AbstractTest.php:602
msgid "No certificate at all was sent by the server."
msgstr "Απολύτως κανένα πιστοποιητικό δε στάλθηκε από τον εξυπηρετητή."
#: core/diag/AbstractTest.php:609
msgid ""
"It was not possible to determine the TLS version that was used in the EAP "
"exchange."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατo να προσδιοριστεί η TLS version που που χρησιμοποιήθηκε για "
"την ανταλλαγή EAP."
#: core/diag/AbstractTest.php:616
msgid ""
"The server does not support the contemporary TLS versions TLSv1.2 or "
"TLSv1.3. Modern client operating systems may refuse to authenticate against "
"the server!"
msgstr ""
"Ο server δεν υποστηρίζει τις σύγχρονες TLS εκδόσεις TLSv1.2 και TLSv1.3 . "
"Μοντέρνα λειτουργικά συστήματα ενδέχεται να αρνηθούν την αυθεντικοποίηση "
"τους στον server!"
#: core/diag/AbstractTest.php:620
msgid ""
"The expected server name as per SRV record does not match any server name in "
"the certificate of the server that was reached!"
msgstr ""
"Το αναμενόμενο όνομα server σύμφωνα με τo SRV record δεν ταιριάζει με κανένα "
"όνομα server στο πιστοποιητικό του server με το οποίο υπήρξε επικοινωνία !"
#: core/diag/Logopath.php:120
msgid "[eduroam Diagnostics]"
msgstr "[Διαγνωστικά eduroam]"
#: core/diag/Logopath.php:122
msgid ""
"(This service is in an early stage. We apologise if this is a false alert. "
"If this is the case, please send an email report to cat-devel@lists.geant."
"org, forwarding the entire message (including the 'SUSPECTS' and 'EVIDENCE' "
"data at the end), and explain why this is a false positive.)"
msgstr ""
"(Αυτή η υπηρεσία βρίσκεται σε ένα πρώιμο στάδιο. Ζητάμε συγνώμη αν πρόκειται "
"για λάθος ειδοποίηση. Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώ στείλτε μια αναφορά με "
"email στο cat-devel@lists.geant.org, προωθώντας το πλήρες μήνυμα "
"(συμπεριλαμβανομένων των δεδομένων 'ΥΠΟΠΤΑ' και 'ΑΠΟΔΕΙΞΕΙΣ' στο τέλος), και "
"εξηγήστε γιατί είναι ένας λανθασμένος συναγερμός.)"
#: core/diag/Logopath.php:124
msgid "Yours sincerely,"
msgstr "Μετά τιμής,"
#: core/diag/Logopath.php:126
msgid "Ed U. Roam, the eduroam diagnostics algorithm"
msgstr "Ed U. Roam, ο αλγόριθμος διάγνωσης eduroam"
#: core/diag/Logopath.php:134
msgid "[POLICYVIOLATION NATIONAL] IdP with no entry in eduroam database"
msgstr ""
"[POLICYVIOLATION NATIONAL] IdP χωρίς εγγραφή στη βάση δεδομένων eduroam"
#: core/diag/Logopath.php:135
msgid "Dear NRO administrator,"
msgstr "Αγαπητέ διαχειριστή NRO,"
#: core/diag/Logopath.php:137
#, php-format
msgid ""
"an end-user requested diagnostics for realm %s. Real-time connectivity "
"checks determined that the realm exists, but we were unable to find an IdP "
"with that realm in the eduroam database."
msgstr ""
"ένας τελικός χρήστης ζήτησε διαγνωστικά για τον τομέα %s. Έλεγχοι "
"συνδεσιμότητας σε πραγματικό χρόνο έδειξαν ότι ο τομέας υπάρχει, αλλά δεν "
"μπορέσαμε να βρούμε ένα IdP γι αυτό τον τομέα στη βάση δεδομένων eduroam."
#: core/diag/Logopath.php:139
msgid ""
"By not listing IdPs in the eduroam database, you are violating the eduroam "
"policy."
msgstr ""
"Με το να μην καταχωρίζετε IdPs στη βάση δεδομένων eduroam παραβιάζετε την "
"πολιτική eduroam."
#: core/diag/Logopath.php:141
msgid ""
"Additionally, this creates operational issues. In particular, we are unable "
"to direct end users to their IdP for further diagnosis/instructions because "
"there are no contact points for that IdP in the database."
msgstr ""
"Επιπρόσθετα, αυτό δημιουργεί προβλήματα λειτουργίας. Συγκεκριμένα δεν "
"είμαστε σε θέση να κατευθύνουμε τους τελικούς χρήστες στο IdP τους για "
"περαιτέρω διάγνωση/οδηγίες επειδή δεν υπάρχουν στοιχεία επικοινωνίας για "
"εκείνο το IdP στη βάση δεδομένων."
#: core/diag/Logopath.php:143
msgid ""
"Please stop the policy violation ASAP by listing the IdP which is associated "
"to this realm."
msgstr ""
"Παρακαλώ σταματήστε την παραβίαση πολιτικής ΑΜΕΣΑ με το να καταχωρίσεται τον "
"IdP o οποίος σχετίζεται με αυτό το realm."
#: core/diag/Logopath.php:151 core/diag/Logopath.php:164
msgid ""
"[TECHNICAL PROBLEM] Administrator suspects technical problem with your IdP"
msgstr ""
"[ΤΕΧΝΙΚΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ] Ο Διαχειριστής υποπτεύετε ότι ο IdP σας έχει τεχνικό "
"πρόβλημα."
#: core/diag/Logopath.php:152 core/diag/Logopath.php:165
msgid "Dear IdP administrator,"
msgstr "Αγαπητέ διαχειρηστή IdP ,"
#: core/diag/Logopath.php:154 core/diag/Logopath.php:167
#, php-format
msgid "an organisation administrator requested diagnostics for realm %s. "
msgstr "ένας διαχειριστής οργανισμού αιτήθηκε διαγνωστικά για το realm %s. "
#: core/diag/Logopath.php:156
msgid ""
"Real-time connectivity checks determined that the realm appears to be "
"working in acceptable parameters, but the administrator insisted to contact "
"you with the supplemental information below."
msgstr ""
"Οι έλεγχοι διασυνδεσιμότητας πραγματικού χρόνου έκριναν ότι το realm "
"φαίνεται να λειτουργεί με αποδεκτές παραμέτρους , αλλά ο διαχειριστής "
"επέμεινε να επικοινωνήσει μαζί σας για τις παρακάτω συμπληρωματικές "
"πληροφορίες. "
#: core/diag/Logopath.php:169
msgid ""
"Real-time connectivity checks determined that the realm indeed has an "
"operational problem at this point in time. Please see the supplemental "
"information below."
msgstr ""
"Οι έλεγχοι διασυνδεσιμότητας πραγματικού χρόνου έκριναν ότι το realm έχει "
"όντως ένα πρόβλημα λειτουργίας στο συγκεκριμένο χρονικό διάστημα . Παρακαλώ "
"δείτε τις παρακάτω συμπληρωματικές οδηγίες."
#: core/diag/Logopath.php:177
msgid "Authentication/Attempt Timestamp of user session:"
msgstr "Timestamp Αυθεντικοποίησης/Απόπειρας του session του χρήστη:"
#: core/diag/Logopath.php:180
msgid "MAC address of end user in question:"
msgstr "MAC address του φερόμενου τελικού χρήστη:"
#: core/diag/Logopath.php:183
msgid "Additional Comments:"
msgstr "Επιπλέον Σχόλια:"
#: core/diag/RADIUSTests.php:1343
#, php-format
msgid "Connected to %s."
msgstr "Συνδεδεμένος σε %s."
#: core/diag/RADIUSTests.php:1348 web/diag/radius_tests.php:233
msgid ""
"<strong>Test successful</strong>: a bidirectional RADIUS conversation with "
"multiple round-trips was carried out, and ended in an Access-Reject as "
"planned."
msgstr ""
"<strong>Eπιτυχημένη δοκιμή</strong>: μια αμφίδρομη επικοινωνία RADIUS με "
"πολλές κυκλικές διαδρομές πραγματοποιήθηκε και ολοκληρώθηκε με Access-Reject "
"όπως ήταν αναμενόμενο."
#: core/diag/RADIUSTests.php:1353
msgid ""
"<strong>Test partially successful</strong>: a bidirectional RADIUS "
"conversation with multiple round-trips was carried out, and ended in an "
"Access-Reject as planned. Some properties of the connection attempt were sub-"
"optimal; the list is below."
msgstr ""
"<strong>Δοκιμή εν μέρει επιτυχημένη</strong>: μια αμφίδρομη επικοινωνία "
"RADIUS με πολλές κυκλικές διαδρομές πραγματοποιήθηκε και ολοκληρώθηκε με "
"Access-Reject όπως ήταν αναμενόμενο. Κάποιες παράμετροι της απόπειρας "
"σύνδεσης δεν ήταν βέλτιστες· δείτε τη λίστα παρακάτω."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:86 web/diag/action_realmcheck.php:136
msgid "All tests passed."
msgstr "Όλες οι δοκιμές πέτυχαν."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:87 web/diag/action_realmcheck.php:137
msgid "There were some warnings."
msgstr "Υπήρξαν μερικά μηνύματα προειδοποίησης."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:88 web/diag/action_realmcheck.php:138
msgid "There were some errors."
msgstr "Υπήρξαν μερικά σφάλματα."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:89 web/diag/action_realmcheck.php:139
msgid "There were some remarks."
msgstr "Υπήρξαν μερικές παρατηρήσεις."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:98 web/diag/action_realmcheck.php:117
msgid "PASS"
msgstr "ΕΠΙΤΥΧΙΑ"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:99 web/diag/action_realmcheck.php:118
msgid "FAIL"
msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:102 web/diag/action_realmcheck.php:159
msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:103 web/diag/action_realmcheck.php:160
msgid "Issuer:"
msgstr "Εκδότης:"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:104 web/diag/action_realmcheck.php:161
msgid "Valid from:"
msgstr "Εγκρίθηκε από:"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:105 web/diag/action_realmcheck.php:162
msgid "Valid to:"
msgstr "Έγκυρο σε:"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:106 web/diag/action_realmcheck.php:163
msgid "Serial number:"
msgstr "Σειριακός αριθμός:"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:107 web/diag/action_realmcheck.php:164
msgid "SHA1 fingerprint:"
msgstr "SHA1 αποτύπωμα:"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:108 web/diag/action_realmcheck.php:147
msgid "Server certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό εξυπηρετητή"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:109 web/diag/action_realmcheck.php:148
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:110 web/diag/action_realmcheck.php:149
msgid "Issuer"
msgstr "Εκδότης"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:111
msgid "Policies"
msgstr "Πολιτικές"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:112 web/diag/action_realmcheck.php:152
msgid "crlDistributionPoint"
msgstr "crlDistributionPoint"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:113 web/diag/action_realmcheck.php:153
msgid "authorityInfoAccess"
msgstr "authorityInfoAccess"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:114 web/diag/action_realmcheck.php:150
msgid "SubjectAltName"
msgstr "SubjectAltName"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:212 web/diag/action_realmcheck.php:546
#: web/diag/action_realmcheck.php:555 web/diag/show_realmcheck.php:134
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:214
msgid "DNS checks"
msgstr "Έλεγχοι DNS"
#. output in friendly words
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:217 web/diag/action_realmcheck.php:581
msgid "Checking NAPTR existence:"
msgstr "Έλεγχος ύπαρξης NAPTR:"
#. return codes specific to NAPTR existence checks
#. *
#. * no NAPTRs for domain; this is not an error, simply means that realm is not doing dynamic discovery for any service
#.
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:220 core/diag/RFC7585Tests.php:156
#: web/diag/action_realmcheck.php:584
msgid "This realm has no NAPTR records."
msgstr "Αυτός ο τομέας δεν έχει εγγραφές NAPTR."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:223 web/diag/action_realmcheck.php:587
msgid ""
"This realm has NAPTR records, but none are related to this roaming "
"consortium."
msgstr ""
" Αυτός ο τομέας έχει εγγραφές NAPTR, αλλά καμία δεν είναι συσχετισμένη με "
"αυτήν την κοινοπραξία περιαγωγής."
#. if none of the possible negative retvals, then we have matching NAPTRs
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:226 web/diag/action_realmcheck.php:590
#, php-format
msgid "This realm has %d NAPTR records relating to this roaming consortium."
msgstr ""
"Αυτός ο τομέας έχει εγγραφές NAPTR %d που σχετίζονται με αυτή την "
"κοινοπραξία περιαγωγής."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:231 web/diag/action_realmcheck.php:596
msgid "Checking NAPTR compliance (flag = S and regex = {empty}):"
msgstr "Έλεγχος συμβατότητας NAPTR (flag = S και regex = {empty}):"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:237 core/diag/RADIUSTestsUI.php:250
#: web/diag/action_realmcheck.php:603 web/diag/action_realmcheck.php:617
#, php-format
msgid "At least one NAPTR with invalid content found!"
msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον ένα NAPTR με άκυρο περιεχόμενο!"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:244 web/diag/action_realmcheck.php:611
msgid "Checking SRVs:"
msgstr "Έλεγχος SRVs:"
#. print number of successfully retrieved SRV targets
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:253 web/diag/action_realmcheck.php:620
#, php-format
msgid "%d host names discovered."
msgstr "Εντοπίστηκαν %d hostnames."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:259 web/diag/action_realmcheck.php:627
msgid "Checking IP address resolution:"
msgstr "Έλεγχος ανάλυσης της IP διεύθυνσης:"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:265 web/diag/action_realmcheck.php:633
#, php-format
msgid "At least one hostname could not be resolved!"
msgstr "Τουλάχιστον ένα hostname δεν μπόρεσε να εντοπιστεί!"
#. print number of successfully retrieved SRV targets
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:268 web/diag/action_realmcheck.php:636
#, php-format
msgid "%d IP addresses resolved."
msgstr "Εντοπίστηκαν %d διευθύνσεις IP."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:274 web/diag/action_realmcheck.php:644
#: web/diag/action_realmcheck.php:646
#, php-format
msgid "Realm is <strong>%s</strong> "
msgstr "Ο τομέας είναι <strong>%s</strong> "
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:276 web/diag/action_realmcheck.php:644
msgid "with no DNS errors encountered. Congratulations!"
msgstr "χωρίς να αντιμετωπιστούν σφάλματα DNS. Συγχαρητήρια!"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:278 web/diag/action_realmcheck.php:646
msgid "but there were DNS errors! Check them!"
msgstr "αλλά υπήρχαν σφάλματα DNS! Ελέγξτε τα!"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:278 web/diag/action_realmcheck.php:646
msgid ""
"You should re-run the tests after fixing the errors; more errors might be "
"uncovered at that point. The exact error causes are listed below."
msgstr ""
"Θα πρέπει να κάνετε ξανά τις δοκιμές μόλις διορθώσετε τα σφάλματα· "
"περισσότερα σφάλματα μπορεί να προκύψουν σε αυτό το σημείο. Οι ακριβείς "
"αιτίες των σφαλμάτων παραθέτονται παρακάτω."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:287 web/diag/action_realmcheck.php:574
msgid "Dynamic discovery test is not configured"
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί η δοκιμή δυναμικού εντοπισμού"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:289 web/diag/action_realmcheck.php:547
#: web/diag/action_realmcheck.php:707 web/diag/show_realmcheck.php:135
msgid "Static connectivity tests"
msgstr "Δοκιμές στατικής συνδεσιμότητας"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:293 core/diag/RADIUSTestsUI.php:299
#: web/diag/action_realmcheck.php:419 web/diag/action_realmcheck.php:424
#: web/diag/action_realmcheck.php:429
msgid "See the appropriate tab for details."
msgstr "Δείτε στην κατάλληλη καρτέλα για λεπτομέρειες."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:296 web/diag/action_realmcheck.php:548
#: web/diag/action_realmcheck.php:712 web/diag/show_realmcheck.php:139
msgid "Dynamic connectivity tests"
msgstr "Δοκιμές δυναμικής συνδεσιμότητας"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:310 web/diag/action_realmcheck.php:732
msgid "STATIC connectivity tests"
msgstr "Δοκιμές ΣΤΑΤΙΚΗΣ συνδεσιμότητας"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:312 web/diag/action_realmcheck.php:734
msgid ""
"This check sends a request for the realm through various entry points of the "
"roaming consortium infrastructure. The request will contain the 'Operator-"
"Name' attribute, and will be larger than 1500 Bytes to catch two common "
"configuration problems.<br/>Since we don't have actual credentials for the "
"realm, we can't authenticate successfully - so the expected outcome is to "
"get an Access-Reject after having gone through an EAP conversation."
msgstr ""
"Αυτός ο έλεγχος στέλνει ένα αίτημα για τον τομέα από διάφορα σημεία εισόδου "
"στην υποδομή της κοινοπραξίας περιαγωγής. Το αίτημα θα περιέχει το attribute "
"'Operator-Name', και θα είναι μεγαλύτερο από 1500 Bytes ώστε να εντοπίσει "
"δύο συνηθισμένα προβλήματα συγκρότησης.<br/>Καθώς δεν έχουμε πραγματικά "
"διαπιστευτήρια για τον τομέα, δεν μπορούμε να ταυτοποιηθούμε με επιτυχία - "
"οπότε το αναμενόμενο αποτέλεσμα είναι να λάβουμε Access-Reject αφού έχουμε "
"ολοκληρώσει μια συνομιλία EAP."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:318 web/diag/action_realmcheck.php:738
#: web/diag/action_realmcheck.php:881
#, php-format
msgid "Testing from: %s"
msgstr "Δοκιμάζεται από: %s"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:324 web/diag/action_realmcheck.php:165
msgid "Connected to undetermined server"
msgstr "Σύνδεση σε απροσδιόριστο εξυπηρετητή"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:324 core/diag/RADIUSTestsUI.php:470
#: web/diag/action_realmcheck.php:272 web/diag/action_realmcheck.php:383
#: web/diag/action_realmcheck.php:403 web/diag/action_realmcheck.php:464
#, php-format
msgid "elapsed time: %sms."
msgstr "υπολειπόμενος χρόνος: %sms."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:349 web/diag/action_realmcheck.php:394
#: web/diag/action_realmcheck.php:454
msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:351 web/diag/action_realmcheck.php:395
msgid "show server certificate details"
msgstr "προβολή λεπτομερειών πιστοποιητικού εξυπηρετητή"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:362 web/diag/action_realmcheck.php:792
msgid "Checking server handshake..."
msgstr "Έλεγχος χειραψίας εξυπηρετητή..."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:403 web/diag/action_realmcheck.php:129
#: web/diag/show_realmcheck.php:62
msgid "more"
msgstr "περισσότερα"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:407 core/diag/RADIUSTestsUI.php:489
msgid "Test failed"
msgstr "Το test απέτυχε"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:430
msgid "Client certificate"
msgstr "Client certificate"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:441 web/diag/action_realmcheck.php:120
msgid "expected result: "
msgstr "αναμενόμενο αποτέλεσμα:"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:450 web/diag/action_realmcheck.php:121
msgid "Server accepted this client certificate"
msgstr "Ο εξυπηρετητής αποδέχτηκε αυτό το πιστοποιητικό πελάτη"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:453 web/diag/action_realmcheck.php:126
msgid "You should update your list of accredited CAs"
msgstr "Πρέπει να ενημερώσετε τη λίστα των διαπιστευμένων CA"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:455 web/diag/action_realmcheck.php:127
msgid "Get it from here."
msgstr "Λήψη από εδώ"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:457 web/diag/action_realmcheck.php:124
msgid "Server did not accept this client certificate - reason"
msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν αποδέχτηκε αυτό το πιστοποιητικό πελάτη - αιτία"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:463 web/diag/action_realmcheck.php:122
msgid "Server accepted this client certificate, but should not have"
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής αποδέχτηκε αυτό το πιστοποιητικό πελάτη, αλλά δεν έπρεπε"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:466 web/diag/action_realmcheck.php:123
msgid "Server did not accept this client certificate"
msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν αποδέχτηκε αυτό το πιστοποιητικό πελάτη"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:473 web/diag/action_realmcheck.php:125
msgid "Rest of tests for this CA skipped"
msgstr "Οι υπόλοιπες δοκιμές για αυτό το CA θα παραβλεφθούν"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:501
msgid "These tests were skipped because of previous errors."
msgstr "Αυτά τα test αγνοήθηκαν λόγο προηγούμενων σφαλμάτων."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:512 web/diag/action_realmcheck.php:778
msgid "DYNAMIC connectivity tests"
msgstr "Δοκιμές ΔΥΝΑΜΙΚΗΣ συνδεσιμότητας"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:522 web/diag/action_realmcheck.php:791
msgid "Some errors were found during the tests, see below"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκαν κάποια σφάλματα κατά τη διάρκεια των δοκιμών, δείτε παρακάτω"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:528 web/diag/action_realmcheck.php:791
msgid "All tests passed, congratulations!"
msgstr "Επιτυχία σε όλες τις δοκιμές, συγχαρητήρια!"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:529 web/diag/action_realmcheck.php:131
#: web/diag/action_realmcheck.php:792 web/diag/show_realmcheck.php:60
msgid "Show detailed information for all tests"
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών για όλους τους ελέγχους"
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:531 web/diag/action_realmcheck.php:828
msgid "Checking if certificates from CAs are accepted..."
msgstr "Έλεγχος αν είναι αποδεκτά τα πιστοποιητικά από CA..."
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:531 web/diag/action_realmcheck.php:828
msgid ""
"A few client certificates will be tested to check if servers are resistant "
"to some certificate problems."
msgstr ""
"Θα δοκιμαστούν μερικά πιστοποιητικά πελάτη για να ελεγχθεί αν οι "
"εξυπηρετητές έχουν ανοχές σε προβλήματα πιστοποιητικών."
#: core/diag/RFC6614Tests.php:97
msgid "eduPKI"
msgstr "eduPKI"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:98
msgid "Nicolaus Copernicus University"
msgstr "Πανεπιστήμιο Nicolaus Copernicus"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:99
msgid "accredited"
msgstr "διαπιστευμένο"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:100
msgid "non-accredited"
msgstr "μη διαπιστευμένο"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:101
msgid "correct certificate"
msgstr "σωστό πιστοποιητικό"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:102
msgid "certificate with wrong policy OID"
msgstr "πιστοποιητικό με λάθος policy OID"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:103
msgid "expired certificate"
msgstr "πιστοποιητικό που έχει λήξει"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:104
msgid "revoked certificate"
msgstr "πιστοποιητικό που έχει ανακληθεί"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:105
msgid "pass"
msgstr "επιτυχία"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:106
msgid "fail"
msgstr "αποτυχία"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:107
msgid "eduroam-accredited CA (now only for tests)"
msgstr "CA διαπιστευμένα από το eduroam (προς το παρόν μόνο για δοκιμές)"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:354
msgid "No TLS connection established: Connection refused"
msgstr "Δεν ιδρύθηκε σύνδεση TLS: Απόρριψη σύνδεσης"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:356
msgid "certificate expired"
msgstr "το πιστοποιητικό έληξε"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:358
msgid "certificate was revoked"
msgstr "το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:360
msgid "bad policy"
msgstr "κακή πολιτική"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:362
msgid "unknown authority"
msgstr "άγνωστη αρχή"
#: core/diag/RFC6614Tests.php:365
msgid "unknown authority or no certificate policy or another problem"
msgstr "άγνωστη αρχή ή χωρίς πολιτική πιστοποιητικού ή άλλο πρόβλημα"
#. *
#. * no eduroam NAPTR for domain; this is not an error, simply means that realm is not doing dynamic discovery for eduroam
#.
#: core/diag/RFC7585Tests.php:162
msgid "NAPTR records were found, but all of them refer to unrelated services."
msgstr ""
"Βρέθηκαν εγγραφές NAPTR, αλλά όλες τους αναφέρονται σε άσχετες υπηρεσίες."
#: core/diag/Sociopath.php:63
msgid "There is nothing you can do to solve this problem yourself."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει τίποτε που μπορείτε να κάνετε για να λύσετε αυτό το πρόβλημα "
"μόνοι σας."
#: core/diag/Sociopath.php:64
msgid ""
"Please be patient and try again at a later time. Do NOT change your device "
"configuration."
msgstr ""
"Παρακαλούμε να κάνετε υπομονή και να προσπαθήσετε ξανά αργότερα. ΜΗΝ "
"αλλάξετε τις ρυθμίσεις της συσκευής σας."
#: core/diag/Sociopath.php:65
msgid ""
"The infrastructure operators have automatically been informed and will "
"investigate the issue as soon as possible."
msgstr ""
"Οι υπεύθυνοι λειτουργίας της υποδομής έχουν ενημερωθεί αυτόματα και θα "
"διερευνήσουν το ζήτημα το συντομότερο δυνατό."
#: core/diag/Sociopath.php:67
msgid ""
"The system has identified possible issues regarding your local device "
"configuration."
msgstr ""
"Το σύστημα έχει αναγνωρίσει πιθανά ζητήματα με την τοπική διαμόρφωση της "
"συσκευής σας."
#: core/diag/Sociopath.php:75
msgid ""
"The system can not find any information at all about the Identity Provider "
"you described. Probably, this is not a participating institution and the "
"account you tried to use does not exist."
msgstr ""
"Το σύστημα δεν μπορεί να βρει απολύτως καμία πληροφορία για τον Πάροχο "
"Ταυτότητας που περιγράψατε. Πιθανώς αυτό δεν είναι ένα συμμετέχον ίδρυμα και "
"ο λογαριασμός που προσπαθήσατε να χρησιμοποιήσετε δεν υπάρχει. "
#: core/diag/Sociopath.php:76
msgid ""
"There are likely some issues around the wireless part of the network you are "
"trying to connect to. Wireless networks do not always behave "
"deterministically and consistently. All users at a given location have to "
"share the available bandwidth, and the physical environment (concrete walls, "
"objects in the way, elevation differences) can have a significant impact on "
"your connectivity experience."
msgstr ""
"Πιθανότατα υπάρχουν ορισμένα ζητήματα αναφορικά με το ασύρματο κομμάτι του "
"δικτύου στο οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε. Τα ασύρματα δίκτυα δεν έχουν "
"πάντα ντετερμινιστική και συνεπή συμπεριφορά. Όλοι οι χρήστες σε μία "
"δεδομένη τοποθεσία αναγκαστικά μοιράζονται το διαθέσιμο εύρος ζώνης, και "
"παράμετροι του φυσικού περιβάλλοντος (συμπαγείς τοίχοι, αντικείμενα που "
"εμποδίζουν, υψομετρικές διαφορές) μπορούν να έχουν σημαντικό αντίκτυπο στην "
"εμπειρία σύνδεσής σας."
#. here is an array with yes/no answers per failure category, and the factors by which a Yes modifies the score; No's modify it by 1/factor;
#. the order in this array is important: lower numbered questions will be asked first. So make sure you have high-quality questions in the beginning.
#. to be clear: "Yes" answers are elsewhere in the class the TRUE case; No's are FALSE, a possible "Don't know or N/A" is NULL
#. VERDICTLECTURE is text which is displayed to the end user if his answer led to a HIGHER score in the process. We are storing the answers to determine this.
#: core/diag/Sociopath.php:84
msgid ""
"You should use appropriate configuration assistants [MGW: see if the realm "
"exists in CAT, then display link to config] or contact your Identity "
"Provider [MGW: show contact info]."
msgstr ""
"Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε κατάλληλα βοηθήματα παραμετροποίησης [MGW: "
"δείτε αν ο τομέας υπάρχει στο CAT, και μετά δείξτε σύνδεσμο προς την "
"παραμετροποίηση] ή να επικοινωνήσετε με τον Πάροχο Ταυτότητας σας [MGW: "
"δείξτε στοιχεία επικοινωνίας]."
#: core/diag/Sociopath.php:88
msgid ""
"Have you ever used the network successfully, e.g. at your home institution "
"without roaming?"
msgstr ""
"Έχετε χρησιμοποιήσει επιτυχώς το δίκτυο στο παρελθόν, π.χ. στο οικείο σας "
"ίδρυμα χωρίς την χρήση περιαγωγής;"
#. that's good, but it doesn't mean strikingly much
#. that's bad, and points strongly to a config on this end
#: core/diag/Sociopath.php:91
#, php-format
msgid ""
"If your device has never worked before with this setup, then very likely "
"your device configuration is wrong. %s"
msgstr ""
"Εάν η συσκευή σας δεν λειτούργησε ποτέ με αυτές τις ρυθμίσεις, είναι πολύ "
"πιθανό η συσκευή σας να έχει εσφαλμένη παραμετροποίηση. %s"
#: core/diag/Sociopath.php:93
msgid ""
"Did the device previously work when roaming, i.e. at other hotspots away "
"from your home institution?"
msgstr ""
"Η συσκευή λειτουργούσε προηγουμένως κατά την περιήγηση, δηλαδή σε hotspots "
"μακριά από το οικείο ίδρυμα;"
#. that's good, and somewhat encouraging
#. that is almost a smoking gun
#: core/diag/Sociopath.php:96
#, php-format
msgid ""
"If roaming consistently does not work, then very likely your device "
"configuration is wrong. Typical errors causing this symptom include: using a "
"routing ('outer') username without the @realm.tld suffix - those potentially "
"work at your home organisation, but can not be used when roaming. %s"
msgstr ""
"Αν η περιήγηση σταθερά δε λειτουργεί, τότε πολύ πιθανά η παραμετροποίηση της "
"συσκευής σας είναι λανθασμένη. Τυπικά σφάλματα στα οποία οφείλεται αυτό το "
"σύμπτωμα περιλαμβάνουν: χρήση ('εξωτερικού') ονόματος χρήστη για δρομολόγηση "
"χωρίς το επίθεμα @realm.tld - αυτό ενδεχομένως δουλεύει στον οικείο "
"οργανισμό, αλλά δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά την περιήγηση. %s"
#: core/diag/Sociopath.php:98
msgid "Did you recently change the configuration on your device?"
msgstr "Έχετε τροποποιήσει πρόσφατα την παραμετροποίηση της συσκευής σας;"
#. that is almost a smoking gun
#. encouraging
#: core/diag/Sociopath.php:101
msgid ""
"Accounts only need to be configured once, and can then be used anywhere on "
"the planet without any changes. If you recently changed the configuration, "
"that change may very well be at fault. You should never change your network "
"configuration unless explicitly instructed so by your Identity Provider; "
"even in the case of temporary login issues."
msgstr ""
"Οι λογαριασμοί χρειάζεται να παραμετροποιηθούν μόνο μία φορά, και μετά "
"μπορούν να χρησιμοποιηθούν οπουδήποτε στον πλανήτη χωρίς αλλαγές. Αν "
"πρόσφατα αλλάξατε τις ρυθμίσεις, αυτή η αλλαγή μπορεί πολύ πιθανά να είναι "
"εσφαλμένη. Δεν θα πρέπει ποτέ να αλλάξετε τις ρυθμίσεις σας εκτός αν λάβετε "
"σαφείς οδηγίες από τον Πάροχο Ταυτότητας σας· αυτό ακόμα και σε περίπτωση "
"προσωρινού προβλήματος σύνδεσης."
#: core/diag/Sociopath.php:103
msgid "Did you recently change your password?"
msgstr "Έχετε αλλάξει πρόσφατα τον κωδικό σας;"
#. that doesn't mean it is the source of the problem, but it /might/ be that the user forgot to provide the new password
#. encouraging
#: core/diag/Sociopath.php:106
msgid ""
"When you change your password, you also need to supply the new password in "
"the device configuration."
msgstr ""
"Όταν αλλάζετε τον κωδικό σας, είναι απαραίτητο να προσθέστε τον νέο κωδικό "
"στην παραμετροποίηση της συσκευής."
#: core/diag/Sociopath.php:108
msgid "If you use more than one device: do your other devices still work?"
msgstr ""
"Εάν χρησιμοποιείτε περισσότερες από μία συσκευές: οι άλλες σας συσκευές "
"συνεχίζουν να λειτουργούν;"
#. seems that all is okay with the account as such
#. now that is suspicious indeed
#: core/diag/Sociopath.php:111
msgid ""
"If all devices stopped working simultaneously, there may be a problem with "
"your account as such. Maybe your account expired, or you were forced to "
"change the password? These questions are best answered by your Identity "
"Provider [MGW: display contact info]"
msgstr ""
"Αν όλες οι συσκευές έπαψαν να δουλεύουν ταυτόχρονα, ίσως υπάρχει ένα "
"πρόβλημα με το λογαριασμό σας ως τέτοιο. Ίσως ο λογαριασμός σας έληξε, ή "
"υποχρεωθήκατε σε αλλαγή συνθηματικού; Αυτές οι ερωτήσεις μπορούν καλύτερα να "
"απαντηθούν από τον Πάροχο Ταυτότητας σας [MGW: δείξτε στοιχεία επικοινωνίας]"
#: core/diag/Sociopath.php:113
msgid ""
"Is the place you are currently at heavily crowded, or is a network-intensive "
"workload going on?"
msgstr ""
"Είναι το μέρος που βρίσκεστε τώρα γεμάτο πολύ κόσμο, ή μήπως είναι σε "
"εξέλιξη εργασίες που προκαλούν μεγάλο φόρτο στο δίκτυο;"
#: core/diag/Sociopath.php:116
msgid ""
"The network is likely overloaded at this location and point in time. You may "
"have to wait until later before you get a better connectivity. If you think "
"the network should be reinforced for more capacity at this place, you should "
"inform the hotspot provider. [MGW: add contact info]"
msgstr ""
"Είναι πιθανό το δίκτυο στην τοποθεσία σας να είναι υπερφορτωμένο αυτή τη "
"χρονική στιγμή. Ίσως χρειαστεί να περιμένετε να δοκιμάσετε αργότερα για να "
"πετύχετε καλύτερη συνδεσιμότητα. Αν πιστεύετε ότι πρέπει να ενισχυθεί η "
"χωρητικότητα του δικτύου σε αυτήν την τοποθεσία, θα πρέπει να ενημερώσετε "
"τον πάροχο του hotspot. [MGW: προσθήκη επαφών επικοινωνίας]"
#: core/diag/Sociopath.php:118
msgid "Does the connection get better when you move around?"
msgstr "Η ποιότητα της σύνδεσής σας βελτιώνεται όταν μετακινήστε;"
#: core/diag/Sociopath.php:121
msgid ""
"You should move to a different location to achieve better network coverage "
"and service. If you think the exact spot you are at deserves better "
"coverage, you should inform the hotspot provider. [MGW: add contact info]"
msgstr ""
"Θα πρέπει να μετακινηθείτε σε διαφορετική τοποθεσία για να έχετε καλύτερη "
"κάλυψη δικτύου και υπηρεσίες. Εάν πιστεύετε ότι στην ακριβή τοποθεσία που "
"βρίσκεστε χρειάζεται καλύτερη κάλυψη, θα πρέπει να ενημερώσετε τον πάροχο "
"του hotspot. [MGW: προσθήκη επαφών επικοινωνίας]"
#: core/diag/Sociopath.php:123
msgid ""
"Do you see errors stating something similar to 'Unable to get IP address'?"
msgstr "Βλέπετε σφάλματα που δηλώνουν κάτι σαν 'Αδυναμία λήψης διεύθυνσης IP';"
#. gotcha
#. the user saying no is not conclusive; maybe the device isn't that verbose or he's not looking at the right spot
#: core/diag/Sociopath.php:126
msgid ""
"The evidence at hand suggests that there may be an infrastructure problem at "
"this particular hotspot provider. There is nothing you can do to solve this "
"problem locally. Please be patient and try again at a later time."
msgstr ""
"Τα διαθέσιμα στοιχεία υποδεικνύουν ότι μπορεί να υπάρχει ένα πρόβλημα "
"υποδομής στο συγκεκριμένο πάροχο hotspot. Δεν υπάρχει τίποτε που μπορείτε να "
"κάνετε για να λύσετε αυτό το πρόβλημα τοπικά. Παρακαλούμε να κάνετε υπομονή "
"και να δοκιμάσετε ξανά αργότερα."
#: web/skins/modern/diag/diag.php:82
msgid "Diagnostics site"
msgstr "Σελίδα διαγνωστικών"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:85
msgid ""
"The diagnostics system will do its best to identify and resolve your "
"problems!"
msgstr ""
"Το σύστημα διαγνωστικών θα κάνει το καλύτερο δυνατό για να αναγνωρίσει και "
"να επιλύσει τα προβλήματά σας!"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:85
msgid ""
"Please help the system by answering the questions as precisely as possible."
msgstr ""
"Παρακαλώ βοηθήστε το σύστημα απαντώντας στις ερωτήσεις όσο γίνεται με "
"ακρίβεια."
#: web/skins/modern/diag/diag.php:85
msgid "Are you a"
msgstr "Είστε"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:86
msgid "end-user"
msgstr "τελικός χρήστης"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:86 web/diag/adminQuery.php:147
msgid "or"
msgstr "ή"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:87
msgid "eduroam administrator"
msgstr "διαχειριστής eduroam"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:90
msgid "Tools for End Users"
msgstr "Εργαλεία για Τελικούς Χρήστες"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:93
msgid ""
"To resolve your problem a real-time diagnostics for your realm must be "
"performed."
msgstr ""
"Για να επιλυθεί το πρόβλημά σας πρέπει να εκτελεστεί μια διάγνωση σε "
"πραγματικό χρόνο για τον τομέα σας."
#: web/skins/modern/diag/diag.php:97
msgid ""
"The system needs some information on your home institution - issuer of your "
"account"
msgstr ""
"Το σύστημα χρειάζεται κάποιες πληροφορίες για το οικείο ίδρυμα σας - αρχή "
"έκδοσης του λογαριασμού σας"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:98
msgid ""
"What is the realm part of your user account (the part behind the @ of 'your."
"username@<strong>realm.tld</strong>'):"
msgstr ""
"Ποιος είναι ο τομέας στο λογαριασμό χρήστη σας (το τμήμα που ακολουθεί το @ "
"στο 'your.username@@<strong>realm.tld</strong>'):"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:102
msgid "alternatively"
msgstr "εναλλακτικά"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:103
msgid "You can select your home institution from the following list"
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το οικείο σας ίδρυμα από την ακόλουθη λίστα"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:105
msgid "Click to select your country/region and organisation"
msgstr "Πατήστε για να επιλέξετε χώρα/περιφέρεια και οργανισμό"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:112
msgid ""
"Optionally, to improve tests, you can provide information on your current "
"location"
msgstr ""
"Προαιρετικά, για την βελτίωση των δοκιμών, μπορείτε να παρέχετε πληροφορίες "
"σχετικά με την τωρινή σας τοποθεσία"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:114
msgid "Click to select a location in which you have an eduroam problem"
msgstr ""
"Πατήστε για να επιλέξετε μια τοποθεσία στην οποία έχετε πρόβλημα με το "
"eduroam"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:121 web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:117
msgid "Testing realm"
msgstr "Δοκιμαστικός τομέας"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:122
msgid "First stage completed."
msgstr "Το πρώτο στάδιο ολοκληρώθηκε."
#: web/skins/modern/diag/diag.php:127
msgid "To narrow down the problem, please answer the following few questions."
msgstr ""
"Για να εντοπίσουμε το πρόβλημα, παρακαλούμε απαντήστε στις ακόλουθες "
"ερωτήσεις."
#: web/skins/modern/diag/diag.php:132
msgid "Run tests"
msgstr "Εκτέλεση δοκιμών"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:137
msgid "Tools for eduroam admins"
msgstr "Εργαλεία για διαχειριστές eduroam"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:147
msgid "What is the nature of the problem?"
msgstr "Ποια είναι η φύση του προβλήματος; "
#: web/skins/modern/diag/diag.php:149
msgid "I suspect a technical problem at a particular IdP"
msgstr "Υποψιάζομαι τεχνικό πρόβλημα σε συγκεκριμένο IdP"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:151
msgid "I want to report abuse of network resources by a roaming user"
msgstr "Θέλω να καταγγείλω κατάχρηση του δικτύου από έναν roaming χρήστη"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:153
msgid "I suspect a technical problem for one of my users at a particular SP"
msgstr "Υποψιάζομαι τεχνικό πρόβλημα για έναν χρήστη μου σε συγκεκριμένο SP"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:160
msgid "This service is for authenticated admins only."
msgstr "Η υπηρεσία αυτή είναι μόνο για ταυτοποιημένους διαχειριστές."
#: web/skins/modern/diag/diag.php:162
msgid "eduroam® admin access is needed"
msgstr "χρειάζεται διαχειριστική πρόσβαση eduroam®"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:240 web/skins/modern/diag/diag.php:314
msgid "Fetching institutions list"
msgstr "Ανάκτηση λίστας ιδρυμάτων"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:258 web/skins/modern/diag/diag.php:332
msgid "Select institution:"
msgstr "Επιλέξτε ίδρυμα:"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:279
msgid ""
"The database does not contain the information needed to help you in realm "
"selection for this country. You have to provide the realm you are interested "
"in."
msgstr ""
"Η βάση δεδομένων δεν περιέχει την πληροφορία που χρειάζεται για να σας "
"βοηθήσουμε στην επιλογή τομέα γι αυτή τη χώρα. Θα πρέπει να παρέχετε τομέα "
"για τον οποίο ενδιαφέρεστε."
#: web/skins/modern/diag/diag.php:288
msgid ""
"Can not search in database. You have to provide the realm you are interested "
"in."
msgstr ""
"Δεν μπορεί να γίνει αναζήτηση στη βάση δεδομένων. Θα πρέπει να παρέχετε "
"τομέα για τον οποίο ενδιαφέρεστε."
#: web/skins/modern/diag/diag.php:304
msgid "Check if this realm is registered"
msgstr "Ελέγξτε αν το realm είναι καταχωρημένο"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:306 web/diag/adminQuery.php:82
msgid "Check this realm"
msgstr "Ελέγξτε αυτό το realm"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:355
msgid "Other location"
msgstr "Άλλγη τοποθεσία"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:389
msgid "Fetching realms list"
msgstr "Λήψη λίστας τομέων"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:401
msgid "Check realm(s):"
msgstr "Ελέγξετε τομέα(εις):"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:413
msgid "Realm:"
msgstr "Τομέας:"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:465 web/skins/modern/diag/diag.php:526
msgid "Running realm tests"
msgstr "Εκτέλεση δοκιμών τομέα"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:574
msgid "Diagnostics results for selected realms"
msgstr "Αποτελέσματα διαγνωστικών για τους επιλεγμένους τομείς"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:575
msgid "An unknown problem occurred"
msgstr "Προέκυψε άγνωστο πρόβλημα"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:578
msgid "This test includes checking of the following realm"
msgstr "Αυτή η δοκιμή περιλαμβάνει τον έλεγχο του ακόλουθου τομέα"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:580
msgid "This test includes checking of the following realms"
msgstr "Αυτή η δοκιμή περιλαμβάνει τον έλεγχο των ακόλουθων τομέων"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:590
msgid "You should report this to"
msgstr "Θα πρέπει να το αναφέρετε στο"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:658
msgid "eduroam admin report submission"
msgstr "υποβολή αναφοράς διαχειριστή eduroam"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:661
msgid "SP contacting IdP due to technical problems or abuse"
msgstr "Επικοινωνία SP με IdP λόγω τεχνικών προβλημάτων ή κατάχρησης"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:663 web/skins/modern/diag/diag.php:687
msgid "Reason"
msgstr "Αιτία"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:664 web/skins/modern/diag/diag.php:691
msgid "Event's timestamp"
msgstr "Χρονοσήμανση συμβάντος"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:665 web/skins/modern/diag/diag.php:692
msgid "Calling-Station-Id"
msgstr "Calling-Station-Id"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:666 web/skins/modern/diag/diag.php:693
msgid "Additional description"
msgstr "Επιπρόσθετη περιγραφή"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:667
msgid "An email to contact the reporter"
msgstr "Ένα email επικοινωνίας του καταγγέλων"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:668
msgid "Test result"
msgstr "Αποτέλεσμα του Test"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:670 web/diag/adminQuery.php:256
msgid "failure"
msgstr "αποτυχία"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:672 web/diag/adminQuery.php:254
msgid "success"
msgstr "επιτυχία"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:675
msgid "Test URL"
msgstr "Test URL"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:676
msgid "Email to IdP administrators "
msgstr "Email στον διαχειριστή του IdP"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:678
msgid "send successfully"
msgstr "στάλθηκε επιτυχώς"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:680
msgid "not sent - failure while sending"
msgstr "δεν στάλθηκε - αποτυχία κατά την αποστολή"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:685
msgid "IdP contacting SP due to technical problems or abuse"
msgstr "Επικοινωνία IdP με SP λόγω τεχνικών προβλημάτων ή κατάχρησης"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:688
msgid "SP's Operator-Name"
msgstr "Operator-Name του SP"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:689
msgid "User's outer ID"
msgstr "εξωτερικό ID Χρήστη"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:690
msgid "IdP email"
msgstr "IdP email"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:694
msgid "How to contact the user"
msgstr "Πώς να επικοινωνήσετε με το χρήστη"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:720
msgid "Wrong format of realm"
msgstr "Λάθος format του realm"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:730 web/skins/modern/diag/diag.php:752
msgid "Wrong format of email"
msgstr "Λάθος μορφή email"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:743
msgid "MAC address is incomplete"
msgstr "Η MAC address είναι ελλιπής"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:761
msgid "Wrong format of outer ID"
msgstr "Λάθος μορφή του εξωτερικού ID"
#: web/skins/modern/diag/diag.php:770
msgid "Wrong string given as OperatorName"
msgstr "Εσφαλμένη συμβολοσειρά δόθηκε ως OperatorName"
#: web/diag/action_realmcheck.php:30 web/diag/show_realmcheck.php:37
#, php-format
msgid "Sanity check for dynamic discovery of realms"
msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας για το δυναμικό εντοπισμό τομέων"
#: web/diag/action_realmcheck.php:72
msgid ""
"You asked for a realm check, but we don't know the realm for this profile!"
msgstr ""
"Ζητήσατε να γίνει έλεγχος τομέα, αλλά δε γνωρίζουμε τον τομέα για αυτό το "
"προφίλ!"
#: web/diag/action_realmcheck.php:81
msgid "No valid realm name given, cannot execute any checks!"
msgstr "Δε δόθηκε έγκυρο όνομα τομέα, δεν είναι δυνατή η εκτέλεση ελέγχων!"
#: web/diag/action_realmcheck.php:84
msgid "STATIC"
msgstr "ΣΤΑΤΙΚΟΙ"
#: web/diag/action_realmcheck.php:85
msgid "DYNAMIC"
msgstr "ΔΥΝΑΜΙΚΟΙ"
#: web/diag/action_realmcheck.php:119
msgid "Client certificate:"
msgstr "Πιστοποιητικό πελάτη:"
#: web/diag/action_realmcheck.php:151
msgid "Certificate policies"
msgstr "Πολιτικές πιστοποιητικών"
#: web/diag/action_realmcheck.php:154 web/diag/show_realmcheck.php:61
msgid "Hide detailed information for all tests"
msgstr "Απόκρυψη λεπτομερών πληροφοριών για όλους τους ελέγχους"
#: web/diag/action_realmcheck.php:217
msgid "Some required input is missing!"
msgstr "Δεν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία!"
#: web/diag/action_realmcheck.php:442
msgid "Server certificate details:"
msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού εξυπηρετητή"
#: web/diag/action_realmcheck.php:541 web/diag/show_realmcheck.php:126
#, php-format
msgid "Realm testing for: %s"
msgstr "Δοκιμές τομέα για: %s"
#: web/diag/action_realmcheck.php:549 web/diag/action_realmcheck.php:718
#: web/diag/action_realmcheck.php:780
msgid "OpenRoaming connectivity tests"
msgstr "OpenRoaming test συνδεσιμότητας"
#: web/diag/action_realmcheck.php:550
msgid "Live login tests"
msgstr "Ζωντανές δοκιμές σύνδεσης"
#: web/diag/action_realmcheck.php:563
msgid "DNS checks"
msgstr "DNS checks"
#: web/diag/action_realmcheck.php:569
msgid "OpenRoaming DNS checks"
msgstr "OpenRoaming DNS checks"
#: web/diag/action_realmcheck.php:576
msgid "OpenRoaming connectivity test is not configured"
msgstr "Το test συνδεσιμότητας για το OpenRoaming δεν έχει διαμορφωθεί"
#: web/diag/action_realmcheck.php:600
msgid "No issues found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν θέματα."
#: web/diag/action_realmcheck.php:729 web/diag/show_realmcheck.php:151
msgid "Repeat static connectivity tests"
msgstr "Επαναλάβετε τις δοκιμές στατικής συνδεσιμότητας"
#: web/diag/action_realmcheck.php:743 web/diag/action_realmcheck.php:801
#: web/diag/action_realmcheck.php:818
msgid "testing..."
msgstr "δοκιμάζοντας..."
#: web/diag/action_realmcheck.php:770 web/diag/show_realmcheck.php:162
msgid "Repeat dynamic connectivity tests"
msgstr "Επαναλάβετε τις δοκιμές δυναμικής συνδεσιμότητας"
#: web/diag/action_realmcheck.php:770
msgid "Repeat OpenRoaming connectivity tests"
msgstr "Επαναλάβετε τα test διαθεσιμότητας OpenRoaming"
#: web/diag/action_realmcheck.php:821
msgid "not implemented yet"
msgstr "μη εφαρμοσμένο ακόμα"
#: web/diag/action_realmcheck.php:842
msgid "Live login test"
msgstr "Live δοκιμή εισόδου"
#: web/diag/action_realmcheck.php:855
msgid ""
"If you enter an existing login credential here, you can test the actual "
"authentication from various checkpoints all over the world."
msgstr ""
"Αν εισάγετε ενεργά διαπιστευτήρια εισόδου εδώ, μπορείτε να ελέγξετε την "
"πιστοποίηση από διάφορα σημεία ελέγχου σε όλο τον κόσμο."
#: web/diag/action_realmcheck.php:856
msgid ""
"The test will use all EAP types you have set in your profile information to "
"check whether the right CAs and server names are used, and of course whether "
"the login with these credentials and the given EAP type actually worked. If "
"you have set anonymous outer ID, the test will use that."
msgstr ""
"Αυτός ο έλεγχος θα χρησιμοποιήσει όλους τους τύπους EAP που έχετε ρυθμίσει "
"στις πληροφορίες προφίλ σας, για να ελέγξει αν χρησιμοποιούνται τα σωστά CA "
"και ονόματα εξυπηρετητών, και φυσικά αν η είσοδος με αυτά τα διαπιστευτήρια "
"και τον τύπο EAP που δόθηκε δούλεψε πραγματικά. Αν έχετε ορίσει ανώνυμο "
"εξωτερικό ID, ο έλεγχος θα χρησιμοποιήσει αυτό."
#: web/diag/action_realmcheck.php:857
msgid ""
"Note: the tool purposefully does not offer you to save these credentials, "
"and they will never be saved in any way on the server side. Please use only "
"<strong>temporary test accounts</strong> here; permanently valid test "
"accounts in the wild are considered harmful!"
msgstr ""
"Σημείωση: το εργαλείο επίτηδες δε σας προσφέρει τη δυνατότητα αποθήκευσης "
"αυτών των διαπιστευτηρίων, και δε θα αποθηκευτούν με οποιοδήποτε τρόπο στην "
"πλευρά του εξυπηρετητή. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε μόνο <strong>προσωρινούς "
"δοκιμαστικούς λογαριασμούς</strong> εδώ· οι μόνιμοι έγκυροι δοκιμαστικοί "
"λογαριασμοί που κυκλοφορούν ελεύθεροι θεωρούνται επικίνδυνοι!"
#: web/diag/action_realmcheck.php:865
msgid "Password-based EAP types"
msgstr "Τύποι EAP με κωδικό"
#: web/diag/action_realmcheck.php:866
msgid "Real (inner) username:"
msgstr "Πραγματικό (εσωτερικό) όνομα χρήστη:"
#: web/diag/action_realmcheck.php:867
msgid "Anonymous outer ID (optional):"
msgstr "Ανώνυμο εξωτερικό ID (προαιρετικό):"
#: web/diag/action_realmcheck.php:868
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός:"
#: web/diag/action_realmcheck.php:872
msgid "Certificate-based EAP types"
msgstr "Τύποι EAP με πιστοποιητικό"
#: web/diag/action_realmcheck.php:873
msgid "Certificate file (.p12 or .pfx):"
msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού (.p12 or .pfx):"
#: web/diag/action_realmcheck.php:874
msgid "Certificate password, if any:"
msgstr "Κωδικός πιστοποιητικού, εάν υπάρχει:"
#: web/diag/action_realmcheck.php:875
msgid "Username, if different from certificate Subject:"
msgstr "Όνομα χρήστη, εάν διαφέρει από το Θέμα του πιστοποιητικού:"
#: web/diag/action_realmcheck.php:877
msgid "Submit credentials"
msgstr "Υποβολή διαπιστευτηρίων"
#: web/diag/action_realmcheck.php:899
#, php-format
msgid "Return to %s administrator area"
msgstr "Επιστροφή στο διαχειριστικό περιβάλλον %s"
#: web/diag/adminQuery.php:34
msgid "I suspect a Technical Problem with the IdP"
msgstr "Υποπτεύομαι Τεχνικό Πρόβλημα με το IdP"
#: web/diag/adminQuery.php:35
msgid "A user from this IdP has allegedly infringed copyrights"
msgstr ""
"Φημολογείται ότι χρήστης από αυτόν τον IdP παραβιάσει πνευματικά δικαιώματα"
#: web/diag/adminQuery.php:36
msgid ""
"A user from this IdP has conducted malicious network operations (spam, "
"DDoS, ...)"
msgstr ""
"Ένας χρήστης από αυτό το IdP διεξάγει κακόβουλες δικτυακές δραστηριότητες "
"(spam, DDoS, ...)"
#: web/diag/adminQuery.php:39
msgid ""
"User claims connectivity problems but has been authenticated successfully"
msgstr ""
"Ο χρήστης αναφέρει προβλήματα συνδεσιμότητας ωστόσο έχει ταυτοποιηθεί με "
"επιτυχία"
#: web/diag/adminQuery.php:40
msgid "User claims that mandatory open port is not open"
msgstr "Χρήστης ισχυρίζεται ότι υποχρεωτικά ανοιχτό port δεν είναι ανοιχτό"
#: web/diag/adminQuery.php:74 web/diag/adminQuery.php:126
msgid "Select your problem"
msgstr "Επιλέξτε το πρόβλημα σας"
#: web/diag/adminQuery.php:78
msgid "What is the realm of the IdP in question?"
msgstr "Ποιος είναι ο τομέας του εν λόγω IdP;"
#: web/diag/adminQuery.php:88 web/diag/adminQuery.php:155
msgid "What is the authentication timestamp of the user session in question?"
msgstr "Ποια είναι η σήμανση χρόνου ταυτοποίησης της εν λόγω συνεδρίας χρήστη;"
#: web/diag/adminQuery.php:94 web/diag/adminQuery.php:162
msgid "What is the MAC address of the user session in question?"
msgstr "Ποια είναι η MAC διεύθυνση της εν λόγω συνεδρίας χρήστη;"
#: web/diag/adminQuery.php:98
msgid "Additional comments"
msgstr "Επιπρόσθετα σχόλια"
#: web/diag/adminQuery.php:102
msgid "Please specify an email address on which the IdP can contact you"
msgstr ""
"Παρακαλούμε προσδιορίστε μια διεύθυνση email στην οποία μπορεί να "
"επικοινωνήσει μαζί σας ο IdP "
#: web/diag/adminQuery.php:110 web/diag/adminQuery.php:178
msgid "Now you can send your query"
msgstr "Τώρα μπορείτε να αποστείλετε το ερώτημά σας"
#: web/diag/adminQuery.php:111 web/diag/adminQuery.php:179
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"
#: web/diag/adminQuery.php:130
msgid "Identify the SP by one of following means"
msgstr "Προσδιορίστε τον SP με έναν από τους ακόλουθους τρόπους"
#: web/diag/adminQuery.php:134
msgid "SP Operator-Name attribute"
msgstr "Χαρακτηριστικό Operator-Name του SP "
#: web/diag/adminQuery.php:138
msgid "Select the SP manually:"
msgstr "Επιλέξτε SP χειροκίνητα:"
#: web/diag/adminQuery.php:141
msgid "click to select country and organisation"
msgstr "πατήστε για να επιλέξετε χώρα και οργανισμό"
#: web/diag/adminQuery.php:147
msgid "at least describe the SP location"
msgstr "τουλάχιστον περιγράψτε την τοποθεσία του SP"
#: web/diag/adminQuery.php:151
msgid "What is the outer ID of the user session in question?"
msgstr "Ποιο είναι το εξωτερικό ID της εν λόγω συνεδρίας χρήστη;"
#: web/diag/adminQuery.php:166
msgid "Additional comments about the problem"
msgstr "Επιπρόσθετα σχόλια σχετικά με το πρόβλημα"
#: web/diag/adminQuery.php:170
msgid ""
"Do you have any contact details by which the user wishes to be contacted by "
"the SP?"
msgstr ""
"Έχετε κάποια στοιχεία επικοινωνίας του χρήστη που επιθυμεί να έρθει σε "
"επικοινωνία με τον SP;"
#: web/diag/adminQuery.php:174
msgid "Please specify an email address on which the SP can contact you"
msgstr ""
"Παρακαλούμε προσδιορίστε μια διεύθυνση email στην οποία μπορεί να "
"επικοινωνήσει μαζί σας ο SP"
#: web/diag/adminQuery.php:248
msgid "Suspected a technical problem with the IdP"
msgstr "Υποψιάστηκε τεχνικό πρόβλημα με τον IdP"
#: web/diag/adminQuery.php:249
msgid "We suspect a technical problem with the IdP handling the realm"
msgstr ""
"Υποψιαζόμαστε ένα τεχνικό πρόβλημα σχετικά με την διαχείριση του realm από "
"τον IdP "
#: web/diag/adminQuery.php:251
msgid "The CAT diagnostic test was run for this realm during reporting.\n"
msgstr "Το διαγνωστικό test CAT για αυτό το realm έτρεξε κατά την αναφορά .\n"
#: web/diag/adminQuery.php:252
msgid "The overall result was "
msgstr "Το συνολικό αποτέλεσμα ήταν"
#: web/diag/adminQuery.php:258
msgid "To see details go to "
msgstr "Για να δείτε λεπτομέρειες πηγαίντε στο"
#: web/diag/adminQuery.php:260
msgid "The reported problem details are as follows"
msgstr "Οι λεπτομέρειες για το αναφερθέν πρόβλημα είναι οι εξής"
#: web/diag/adminQuery.php:261
msgid "timestamp"
msgstr "Χρονοσήμανση"
#: web/diag/adminQuery.php:262
msgid "client MAC address"
msgstr "client MAC address"
#: web/diag/adminQuery.php:264
msgid "additional comments"
msgstr "επιπλέον σχόλια"
#: web/diag/adminQuery.php:266
msgid "You can contact the incident reporter at"
msgstr "Μπορείτε να επικοινωνήσετε με αυτόν που ανέφερε το περιστατικό στα"
#: web/diag/radius_tests.php:34 web/diag/radius_tests.php:35
msgid ""
"Some properties of the connection attempt were sub-optimal; the list is "
"below."
msgstr ""
"Κάποιες ιδιότητες της προσπάθειας σύνδεσης ήταν ανεπαρκείς· η λίστα "
"βρίσκεται παρακάτω."
#: web/diag/radius_tests.php:36
msgid "Some configuration errors were observed; the list is below."
msgstr "Παρατηρήθηκαν μερικά σφάλματα διαμόρφωσης· η λίστα βρίσκεται παρακάτω."
#: web/diag/radius_tests.php:173
msgid "<strong>Test successful.</strong>"
msgstr "<strong>Δοκιμή επιτυχής.</strong>"
#: web/diag/radius_tests.php:177
msgid "<strong>Test partially successful</strong>: authentication succeeded."
msgstr "<strong>Δοκιμή εν μέρει επιτυχής</strong>: επιτυχής ταυτοποίηση."
#: web/diag/radius_tests.php:180
msgid "<strong>Test FAILED</strong>: authentication succeeded."
msgstr "<strong>Η δοκιμή ΑΠΕΤΥΧΕ</strong>: επιτυχής ταυτοποίηση."
#: web/diag/radius_tests.php:185
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: the request was rejected. The most likely "
"cause is that you have misspelt the Username and/or the Password."
msgstr ""
"<strong>Η δοκιμή ΑΠΕΤΥΧΕ</strong>: το αίτημα απορρίφθηκε. Η πιο πιθανή αιτία "
"είναι να έχετε γράψει εσφαλμένα το Όνομα χρήστη ή/και τον Κωδικό πρόσβασης."
#: web/diag/radius_tests.php:190
msgid "This method cannot be tested"
msgstr "Αυτή η μέθοδος δεν μπορεί να δοκιμασθεί"
#: web/diag/radius_tests.php:194
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: the request was rejected immediately, without "
"EAP conversation. Either you have misspelt the Username or there is "
"something seriously wrong with your server."
msgstr ""
"<strong>Η δοκιμή ΑΠΕΤΥΧΕ</strong>: το αίτημα απορρίφθηκε αμέσως, χωρίς "
"συνομιλία EAP. Είτε έχετε γράψει εσφαλμένα το Όνομα χρήστη ή υπάρχει κάποιο "
"σοβαρό λάθος στον εξυπηρετητή σας."
#: web/diag/radius_tests.php:200 web/diag/radius_tests.php:242
#, php-format
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: no reply from the RADIUS server after %d "
"seconds. Either the responsible server is down, or routing is broken!"
msgstr ""
"<strong>Η δοκιμή ΑΠΕΤΥΧΕ</strong>: καμία απάντηση από τον εξυπηρετητή RADIUS "
"μετά από %d δευτερόλεπτα. Είτε ο server δεν λειτουργεί είτε η δρομολόγηση "
"έχει αποτύχει!"
#: web/diag/radius_tests.php:205 web/diag/radius_tests.php:246
#, php-format
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: there was a bidirectional RADIUS conversation, "
"but it did not finish after %d seconds!"
msgstr ""
"<strong>Η δοκιμή ΑΠΕΤΥΧΕ</strong>: υπήρξε μια αμφίδρομη επικοινωνία RADIUS "
"αλλά δεν ολοκληρώθηκε μετά από %d δευτερόλεπτα!"
#: web/diag/radius_tests.php:210
msgid "<strong>Test FAILED</strong>"
msgstr "<strong>Η δοκιμή ΑΠΕΤΥΧΕ</strong>"
#: web/diag/radius_tests.php:231
msgid ""
"<strong>Test partially successful</strong>: a bidirectional RADIUS "
"conversation with multiple round-trips was carried out, and ended in an "
"Access-Reject as planned."
msgstr ""
"<strong>Δοκιμή εν μέρει ΕΠΙΤΥΧΗΜΕΝΗ</strong>: μια αμφίδρομη επικοινωνία "
"RADIUS με πολλές κυκλικές διαδρομές πραγματοποιήθηκε και ολοκληρώθηκε με "
"Access-Reject όπως ήταν αναμενόμενο."
#: web/diag/radius_tests.php:237
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: the request was rejected immediately, without "
"EAP conversation. This is not necessarily an error: if the RADIUS server "
"enforces that outer identities correspond to an existing username, then this "
"result is expected (Note: you could configure a valid outer identity in your "
"profile settings to get past this hurdle). In all other cases, the server "
"appears misconfigured or it is unreachable."
msgstr ""
"<strong>Αποτυχημένη δοκιμή</strong>: το αίτημα απορρίφθηκε αμέσως, χωρίς να "
"υπάρξει συνομιλία EAP. Αυτό δεν είναι κατ' ανάγκη σφάλμα: αν ο εξυπηρετητής "
"RADIUS επιβάλλει την αντιστοίχιση της εξωτερικής ταυτότητας με υπαρκτό όνομα "
"χρήστη, αυτό το αποτέλεσμα είναι αναμενόμενο (Σημείωση: θα μπορούσατε να "
"διαμορφώσετε μια έγκυρη εξωτερική ταυτότητα στις ρυθμίσεις προφίλ σας για να "
"ξεπεράσετε αυτό το εμπόδιο). Σε κάθε άλλη περίπτωση ο εξυπηρετητής δεν έχει "
"ρυθμιστεί σωστά ή δεν είναι προσβάσιμος."
#: web/diag/radius_tests.php:250
msgid "unhandled error"
msgstr "απρόσμενο σφάλμα"
#: web/diag/radius_tests.php:274
#, php-format
msgid "elapsed time: %d"
msgstr "χρόνος που έχει παρέλθει: %d"
#: web/diag/radius_tests.php:276
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: the server presented a certificate which is from an "
"unknown authority!"
msgstr ""
"<strong>ΣΦΑΛΜΑ</strong>: ο εξυπηρετητής παρουσίασε ένα πιστοποιητικό από μία "
"άγνωστη αρχή!"
#: web/diag/radius_tests.php:286
msgid ""
"<strong>WARNING</strong>: the server name as discovered in the SRV record "
"does not match any name in the server certificate!"
msgstr ""
"<strong>ΠΡΟΣΟΧΗ</strong>: το όνομα του server όπως βρέθηκε στο SRV record δε "
"ταιριάζει με κανένα όνομα στο πιστοποιητικό του server!"
#: web/diag/show_realmcheck.php:130
msgid "Tests timestamp: "
msgstr "Tests χρονοσήμανσης"
#: web/diag/show_realmcheck.php:145
msgid "Repeat connectivity tests"
msgstr "Επαναλάβετε τα test συνδεσιμότητας"
#: web/diag/show_realmcheck.php:170
msgid "Token missing, no data can be presented"
msgstr "Λύπει το token , δεν μπορούν να παρουσιαστούν δεδομένα"
#: web/diag/show_realmcheck.php:172
msgid ""
"The token given in the request does not exists, no data can be presented"
msgstr ""
"Το token που περιέχεται στην αίτηση δεν υπάρχει , δεν μπορούν να "
"παρουσιαστούν δεδομένα"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:33
msgid "All connectivity tests passed"
msgstr "Όλες οι δοκιμές συνδεσιμότητας πέτυχαν"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:34
msgid "There were some warnings from connectivity tests"
msgstr "Υπήρξαν μερικά μηνύματα προειδοποίησης για δοκιμές συνδεσιμότητας"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:35
msgid "There were some remarks from connectivity tests"
msgstr "Υπήρξαν μερικές παρατηρήσεις για δοκιμές συνδεσιμότητας"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:36
msgid "There were some errors from connectivity tests"
msgstr "Υπήρξαν μερικά σφάλματα για δοκιμές συνδεσιμότητας"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:46
msgid "Select institiution:"
msgstr "Επιλέξτε ίδρυμα:"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:72
msgid "Select country or region:"
msgstr "Επιλέξτε χώρα ή περιφέρεια:"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:80
msgid "Fetching country/region list"
msgstr "Ανάκτηση λίστας χωρών/περιφερειών"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:141
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:142
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:143
msgid "I don't know"
msgstr "Δε γνωρίζω"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:174
msgid "Diagnostic tests results for selected realm"
msgstr "Αποτελέσματα διαγνωστικών για τον επιλεγμένο τομέα"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:177
msgid "The result for tested realm:"
msgstr "Το αποτέλεσμα των δοκιμών για τον τομέα:"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:179
msgid "The system identified"
msgstr "Το σύστημα ταυτοποίησε "
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:181
msgid "suspected areas which potentially can cause a problem."
msgstr "ύποπτες περιοχές οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν πρόβλημα."
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:182
msgid ""
"Next to the problem description we show a speculated probability of this "
"event."
msgstr ""
"Δίπλα από την περιγραφή του προβλήματος σας παρουσιάζουμε και την εικαζόμενη "
"πιθανότητα αυτού του συμβάντος."
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:189
msgid "Your device configuration is broken"
msgstr "Η διαμόρφωση της συσκευής σας είναι χαλασμένη"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:192
msgid "The Wi-Fi network in your vicinity has quality issues"
msgstr "Το δίκτυο Wi-Fi στη γειτονιά σας έχει ζητήματα ποιότητας"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:195
msgid "The network environment around you is broken"
msgstr "Το περιβάλλον δικτύου γύρω σας είναι χαλασμένο"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:198
msgid "The RADIUS server of your service provider is the source of the problem"
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής RADIUS του παρόχου υπηρεσίας σας είναι η πηγή του προβλήματος"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:201
msgid ""
"The RADIUS server in your home institution is currently unable to "
"authenticate you"
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής RADIUS του οικείου ιδρύματος σας δεν μπορεί να επαληθεύσει "
"την ταυτότητά σας αυτή τη στιγμή"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:204
msgid ""
"The national server in the country/region you are visiting is not "
"functioning correctly"
msgstr ""
"Ο εθνικός εξυπηρετητής στη χώρα/περιφέρεια που επισκέφθεστε δε λειτουργεί "
"σωστά"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:207
msgid ""
"The link between the national server of the country/region you are visiting "
"and the top-level server is broken"
msgstr ""
"Ο σύνδεσμος μεταξύ του εθνικού εξυπηρετητή στη χώρα/περιφέρεια που "
"επισκέφθεστε και του εξυπηρετητή ανώτερου επιπέδου είναι χαλασμένος"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:210
msgid ""
"The link between the national server of your home country/region and the top-"
"level server is broken"
msgstr ""
"Ο σύνδεσμος μεταξύ του εθνικού εξυπηρετητή της πατρίδας/περιφέρειάς σας και "
"του εξυπηρετητή ανωτέρου επιπέδου είναι χαλασμένος"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:213
msgid "The communication to the top-level server is down"
msgstr "Η επικοινωνία με τον εξυπηρετητή ανώτερου επιπέδου έχει διακοπεί"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:216
msgid ""
"The national server in your home country/region is not functioning properly."
msgstr ""
"Ο εθνικός εξυπηρετητής της πατρίδας/περιφέρειάς σας δε λειτουργεί σωστά."
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:219
msgid "The RADIUS server of your home institution is the source of the problem"
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής RADIUS του οικείου ιδρύματος είναι η πηγή του προβλήματος"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:222
msgid "This realm does not exist"
msgstr "Αυτός ο τομέας δεν υπάρχει"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:300
msgid "Running connectivity tests for this realm"
msgstr "Εκτέλεση δοκιμών συνδεσιμότητας για αυτό τον τομέα"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:301
msgid "New tests results are available, click to see"
msgstr "Νέα αποτελέσματα δοκιμών είναι διαθέσιμα, κλικ για να δείτε"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:426
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:434
msgid "See details"
msgstr "Δείτε λεπτομέρειες"
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:436
msgid "If you want to report your problem, fill fields below."
msgstr "Αν θέλετε να αναφέρετε το πρόβλημα σας, συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία."