translation/fi_FI/devices.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jari Miettinen <Jari.Miettinen@csc.fi>, 2012
# Jari Miettinen <Jari.Miettinen@csc.fi>, 2013
# eduroam_devel <stefan.winter@restena.lu>, 2019
# Tomi Salmi, 2013,2015-2018
# tuukka, 2014-2015
# Wenche Backman-Kamila <wenche.backman-kamila@csc.fi>, 2018,2020-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Wenche Backman-Kamila <wenche.backman-kamila@csc.fi>, "
"2018,2020-2023\n"
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/cat/"
"language/fi_FI/)\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: devices/Devices-template.php:139
msgid "MS Windows 8 and newer"
msgstr "MS Windows 8 tai uudempi"
#: devices/Devices-template.php:154
msgid "MS Windows 8"
msgstr "MS Windows 8"
#: devices/Devices-template.php:170
msgid "MS Windows 7"
msgstr "MS Windows 7"
#: devices/Devices-template.php:183
msgid "MS Windows Vista"
msgstr "MS Windows Vista"
#: devices/Devices-template.php:197
msgid "Apple device"
msgstr "Apple-laite"
#: devices/Devices-template.php:208 devices/Devices-template.php:224
#: devices/Devices-template.php:240 devices/Devices-template.php:256
#: devices/Devices-template.php:271 devices/Devices-template.php:286
#: devices/Devices-template.php:301 devices/Devices-template.php:316
#: devices/Devices-template.php:331 devices/Devices-template.php:346
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter settings for "
"certificate and there you need to enter the import PIN shown on this page. "
"Later you will be prompted to enter your password to allow making changes to "
"the profile, this time it is your computer password."
msgstr ""
"Asennuksen aikana sinulta tullaan kysymään varmenneasetuksia, missä "
"yhteydessä tarvitset myös tällä sivulla kerrotun PIN-koodin. Myöhemmin "
"tarvitset oman tietokoneesi salasanan, jotta muutokset voidaan tallentaa "
"langattoman verkon profiiliisi."
#: devices/Devices-template.php:213
msgid "Apple macOS Catalina"
msgstr "Apple macOS Catalina"
#: devices/Devices-template.php:229
msgid "Apple macOS Mojave"
msgstr "Apple macOS Mojave"
#: devices/Devices-template.php:245
msgid "Apple macOS High Sierra"
msgstr "Apple macOS High Sierra"
#: devices/Devices-template.php:261
msgid "Apple macOS Sierra"
msgstr "Apple macOS Sierra"
#: devices/Devices-template.php:276
msgid "Apple OS X El Capitan"
msgstr "Apple OS X El Capitan"
#: devices/Devices-template.php:291
msgid "Apple OS X Yosemite"
msgstr "Apple OS X Yosemite"
#: devices/Devices-template.php:306
msgid "Apple OS X Mavericks"
msgstr "Apple OS X Mavericks"
#: devices/Devices-template.php:321
msgid "Apple OS X Mountain Lion"
msgstr "Apple OS X Mountain Lion"
#: devices/Devices-template.php:336
msgid "Apple OS X Lion"
msgstr "Apple OS X Lion"
#: devices/Devices-template.php:351
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 7-11)"
msgstr "Apple iOS -mobiililaite (iOS 7-11) "
#: devices/Devices-template.php:361
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter your passcode - "
"this is your device security code! Later on you will be prompted for the "
"password to the certificate and there you need to enter the import PIN shown "
"on this page."
msgstr ""
"Asennuksen aikana sinulta tullaan kysymään turvakoodia - se on laitteesi "
"yksilöivä turvakoodi. Myöhemmin tarvitset salasanan varmennetta varten, saat "
"salasanan eli PIN-koodin tältä sivulta."
#: devices/Devices-template.php:366
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 5 and 6)"
msgstr "Apple iOS -mobiililaite (iOS 5 ja 6)"
#: devices/Devices-template.php:380
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: devices/Devices-template.php:401
msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"
#: devices/Devices-template.php:407
#, php-format
msgid ""
"After downloading the file, open the Chrome browser and browse to this URL: "
"<a href='chrome://network'>chrome://network</a>. Then, use the 'Import ONC "
"file' button. The import is silent; the new network definitions will be "
"added to the preferred networks."
msgstr ""
"Tiedoston lataamisen jälkeen käynnistä Chrome-selain ja avaa URL <a "
"href='chrome://network'> chrome://network </a>. Tämän jälkeen klikkaa "
"'Import ONC file' -painiketta, joka tallentaa uudet verkkomääritykset."
#: devices/Devices-template.php:412
msgid "Android 8 and higher"
msgstr "Android 8 tai uudempi"
#: devices/Devices-template.php:419 devices/Devices-template.php:434
#: devices/Devices-template.php:448 devices/Devices-template.php:463
#: devices/Devices-template.php:477 devices/Devices-template.php:491
#: devices/Devices-template.php:505 devices/Devices-template.php:519
#: devices/Devices-template.php:533 devices/Devices-template.php:547
#: devices/Devices-template.php:561
#, php-format
msgid ""
"Before you proceed with installation on Android systems, please make sure "
"that you have installed the %s application. This application is available "
"from these sites: %s and will use the configuration file downloaded from CAT "
"to create all necessary settings."
msgstr ""
"Tarkista ennen Android-asennuksen jatkamista, että olet asentanut "
"sovelluksen %s. Sovellus on saatavilla kohteesta %s ja se hyödyntää CAT:sta "
"haettua asetustiedostoa luodakseen tarvittavat määritykset."
#: devices/Devices-template.php:421 devices/Devices-template.php:436
#: devices/Devices-template.php:450 devices/Devices-template.php:465
#: devices/Devices-template.php:479 devices/Devices-template.php:493
#: devices/Devices-template.php:507 devices/Devices-template.php:521
#: devices/Devices-template.php:535 devices/Devices-template.php:549
#: devices/Devices-template.php:563
msgid "as local download"
msgstr "paikallinen lataus"
#: devices/Devices-template.php:427
msgid "Android 8 to 10"
msgstr "Android 8-10"
#: devices/Devices-template.php:442
msgid "Android 4.3 to 7"
msgstr "Android 4.3-7"
#: devices/Devices-template.php:456
msgid "Android 10.0 Q"
msgstr "Android 10.0 Q"
#: devices/Devices-template.php:470
msgid "Android 9.0 Pie"
msgstr "Android 9.0 Pie"
#: devices/Devices-template.php:484
msgid "Android 8.0 Oreo"
msgstr "Android 8.0 Oreo"
#: devices/Devices-template.php:498
msgid "Android 7.0 Nougat"
msgstr "Android 7.0 Nougat"
#: devices/Devices-template.php:512
msgid "Android 6.0 Marshmallow"
msgstr "Android 6.0 Marshmallow"
#: devices/Devices-template.php:526
msgid "Android 5.0 Lollipop"
msgstr "Android 5.0 Lollipop"
#: devices/Devices-template.php:540
msgid "Android 4.4 KitKat"
msgstr "Android 4.4 KitKat"
#: devices/Devices-template.php:554
msgid "Android 4.3"
msgstr "Android 4.3"
#: devices/Devices-template.php:569 devices/Devices-template.php:592
msgid "EAP config"
msgstr "EAP-määritykset"
#: devices/Devices-template.php:575
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file, which can be consumed by the "
"eduroamCAT app for Android."
msgstr ""
"Tällä vaihtoehdolla saadaan EAP-määrityksiä sisältävä XML-tiedosto, jota "
"voidaan käyttää Android-käyttöjärjestelmän eduroam CAT-ohjelmistolla. "
#: devices/Devices-template.php:580
msgid "EAP generic"
msgstr "yleinen EAP"
#: devices/Devices-template.php:585
#, php-format
msgid ""
"This option provides a generic EAP config XML file, which can be consumed by "
"the GetEduroam applications."
msgstr ""
"Tällä vaihtoehdolla saadaan XML-tiedosto, joka sisältää yleiset EAP-"
"määritykset. Se voidaan syöttää GetEduroam-ohjelmistolle. "
#: devices/Devices-template.php:597
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file with multiple "
"EAPIdentityProvider elements and all language versions"
msgstr ""
"Tällä optiolla saadaan EAP config XML-tiedosto useilla EAPIdentityProvider-"
"elementeillä ja kaikilla kieliversioilla"
#: devices/Devices-template.php:603
msgid "Test"
msgstr "Testi"
#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:111
#, php-format
msgid "%s via Passpoint"
msgstr "%s Passpointin kautta"
#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:296
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes."
msgstr ""
"Tämä asennusohjelma on esimerkki. Ohjelma tekee .zip-tiedoston, jossa on IdP-"
"varmenteet, lisätiedot ja logo (jos IdP:n ylläpitäjä on määritellyt ne) sekä "
"kopio olemassaolevista attribuuteista."
#: devices/apple_mobileconfig/DeviceMobileconfigIos5plus.php:52
msgid "This device does not support forcing setting an HTTPS proxy."
msgstr "Tämä laite ei tue HTTPS proxyn asettamista."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:150
msgid ""
"It is not possible to actively verify the user input for suffix match; but "
"if there is no 'Terms of Use' configured, the installer will display a "
"corresponding hint to the user instead."
msgstr ""
"Käyttäjän syötettä ei pystytä täydellisesti tarkistamaan, mutta mikäli "
"käyttöehtoja ei ole määritelty, asennusohjelma näyttää käyttäjälle "
"soveltuvan virheilmoituksen."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:151
msgid ""
"Passpoint networks are not provisioned due to severe UI limitations during "
"install time."
msgstr ""
"Passpoint-verkkoja ei tarjota, koska käyttöliittymä on rajoitettu asennuksen "
"aikana."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:175
#, php-format
msgid "Network configuration profile '%s' of '%s' - provided by %s"
msgstr "Verkkokonfiguraatioprofiili %s, %s - %s:n toimittama"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:180
#, php-format
msgid "%s configuration for IdP '%s' - provided by %s"
msgstr "Palvelun %s konfiguuraatio IdP:lle %s - tarjoajana %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:231
#, php-format
msgid "Important Notice: your username MUST end exactly with '...@%s' !"
msgstr ""
"Tärkeä muistutus: käyttäjätunnuksen täytyy päättyä merkkijonoon '...@%s'!"
#. / note space between variable and exclamation mark - makes sure users don't mistakenly think the exclamation mark is part of the required username!
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:237
#, php-format
msgid ""
"Important Notice: your username MUST contain an '@' and end with ...%s !"
msgstr ""
"Tärkeä muistutus: käyttäjätunnuksen täytyy sisältää '@'-merkki ja päättyä "
"%s :lla !"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:241
msgid ""
"Important Notice: your username MUST be in the form of xxx@yyy where the yyy "
"is a common suffix identifying your Identity Provider. Please find out what "
"to use there and enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Tärkeä huomautus: käyttäjätunnuksen täytyy olla muodossa xxx@yyy, jossa yyy "
"on oman organisaatiosi tunniste. Saat tämän sekä muutkin käyttöönotto-ohjeet "
"tarvittaessa oman organisaatiosi IT-tuesta."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:267
msgid "Unnamed Organisation"
msgstr "Nimetön organisaatio"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:268
msgid "Unnamed Profile"
msgstr "Nimetön profiili"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:343
msgid ""
"For best results, please use the built-in browser (Safari) to open the "
"configuration file."
msgstr ""
"Parhaaseen lopputulokseen pääsemiseksi suosittelemme avaamaan "
"konfiguraatiotiedoston Safari-selaimella."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:345
msgid ""
"The profile will install itself after you click (or tap) the button. You "
"will be asked for confirmation/input at several points:"
msgstr ""
"Profiilisi asentuu, kun napsautat nappia. Sinulta kysytään varmistus ja "
"lisätietoja useassa vaiheessa:"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:347
msgid "to install the profile"
msgstr "asentaaksesi profiilin"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:348
msgid "to accept the server certificate authority"
msgid_plural "to accept the server certificate authorities"
msgstr[0] "hyväksyäksesi palvelinvarmenteen myöntäjän"
msgstr[1] "hyväksyäksesi palvelinvarmenteiden myöntäjät"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:350
#, php-format
msgid "(%d times)"
msgstr "(%d kertaa)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:353
msgid ""
"to enter the username and password you have been given by your organisation"
msgstr "antaaksesi kotiorganisaatiosi käyttäjätunnuksen ja salasanan"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:355
#, php-format
msgid ""
"(%d times each, because %d SSIDs and %d Passpoint networks are installed)"
msgstr ""
"(%dkertaa kukin, koska %dtavallista verkkoa ja %dPasspoint-verkkoa "
"asennetaan)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:560
#, php-format
msgid "%s - SSID %s"
msgstr "%s - SSID %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:561
#, php-format
msgid "%s configuration for network name %s"
msgstr "%s konfigurointi verkkonimelle %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:572
#, php-format
msgid "%s - Wired Network"
msgstr "%s - langallinen verkko"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:573
#, php-format
msgid "%s configuration for wired network"
msgstr "%s-määritykset langalliselle verkolle"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:590
#, php-format
msgid "%s - RCOI"
msgstr "%s - RCOI (verkkovierailuyhteisön tunniste)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:591
#, php-format
msgid "%s configuration (Passpoint RCOI)"
msgstr "%skonfigurointi (Passpoint RCOI)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:656
#, php-format
msgid "This SSID should not be used after bootstrapping %s"
msgstr "Tätä SSID:tä ei pitäisi käyttää %s-asennuksen jälkeen"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:658
msgid "Disabled WiFi network"
msgstr "Käytöstä poistettu langaton verkko"
#. we don't include the import password. It's displayed on screen, and should be input by the user.
#. <key>Password</key>
#. <string>" . $this->clientCert['password'] . "</string>
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:757
msgid "User certificate"
msgstr "Käyttäjävarmenne"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:812
#, php-format
msgid "The %s Certification Authority"
msgstr "%s Varmentaja"
#. / example: "Identity Provider CA #1 (Root)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:816
#, php-format
msgid "%s CA #%d (%s)"
msgstr " %sCA #%d (%s)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Root"
msgstr "Juuri"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Intermediate"
msgstr "Väli"
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:61 devices/linux/DeviceLinux.php:48
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:38
msgid "This device does not support provisioning of OpenRoaming."
msgstr "Tämä laite ei tue OpenRoamingia."
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:62 devices/linux/DeviceLinux.php:49
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:39
msgid "This device does not support provisioning of Passpoint networks."
msgstr "Tämä laite ei tue Passpoint-verkkoja."
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:308
msgid ""
"The installer is a file with the extension '.onc'. Please download it, open "
"Chrome, and navigate to the URL <a href='chrome://network'>chrome://network</"
"a>. Then, use the 'Import ONC file' button. The import is silent; the new "
"network definitions will be added to the preferred networks."
msgstr ""
"Asennusohjelman pääte on '.onc'. Lataa tiedosta, käynnistä Chrome-selain ja "
"avaa URL <a href='chrome://network'> chrome://network </a>. Tämän jälkeen "
"klikkaa 'Import ONC file' -painiketta, joka tallentaa uudet "
"verkkomääritykset huomaamatta. "
#: devices/eap_config/DeviceXML.php:129
#, php-format
msgid ""
"This is a generic configuration file in the IETF <a href='%s'>EAP Metadata "
"-00</a> XML format."
msgstr ""
"Tämä on geneerinen IETF <a href='%s'>EAP Metadata -00</a> XML -muotoinen "
"asetustiedosto."
#: devices/eap_config/DeviceXML.php:151
#, php-format
msgid "I have read and agree to OpenRoaming Terms of Use at %s."
msgstr "Olen lukenut ja hyväksyn OpenRoamingin käyttösäännöt (%s)."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:85 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:86
#, php-format
msgid ""
"The installer is in the form of a Python script. It will try to configure %s "
"under NetworkManager and if this is either not appropriate for your system "
"or your version of NetworkManager is too old, a wpa_supplicant config file "
"will be created instead."
msgstr ""
"Asennusohjelma on Python-skriptin muodossa. Se yrittää konfiguroida %s "
"NetworkManagerissa mutta jos tämä ei ole sopiva järjestelmäsi kannalta tai "
"NetworkManager-versio on liian vanha, luodaan sen sijaan wpa_supplicant-"
"määritystiedosto."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:86 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:87
msgid "The installer will configure access to:"
msgstr "Asennusohjelma konfiguroi pääsyä seuraaville:"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:90 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:91
msgid ""
"The installer will create cat_installer sub-directory in your config "
"directory (possibly the .config in your home directory) and will copy your "
"server certificates there."
msgstr ""
"Asennusohjelma luo .cat_installer-nimisen alihakemiston kotihakemistoosi "
"(mahdollisesti .config-päättellä kotihakemistossasi) ja kopioi "
"palvelinvarmenteet sinne."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:92 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:93
msgid ""
"In order to connect to the network you will need a personal certificate in "
"the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process. "
"Your p12 file will also be copied to the cat_installer directory."
msgstr ""
"Yhdistääksesi verkkoon tarvitset henkilövarmenteen p12-muodossa. Mikäli "
"tarvitset apua, ota yhteyttä omaan kotiorganisaatioosi. Varmennetiedostot "
"ovat tavallisesti salasanasuojattuja, joten tarvitset asennusvaiheessa sekä "
"varmenteen että salasanan. Asennuksen aikana p12-tiedosto kopioidaan "
"cat_installer-hakemistoon."
#. not EAP-TLS
#: devices/linux/DeviceLinux.php:94 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:95
#: devices/ms/WindowsCommon.php:242
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an account from your "
"organisation. You should consult the support page to find out how this "
"account can be obtained. It is very likely that your account is already "
"activated."
msgstr ""
"Jotta voit liittyä verkkoon tarvitset kotiorganisaatiosi käyttäjätunnuksen. "
"Tutki kotiorganisaatiosi tukisivua selvittääksesi, miten käyttäjätunnus "
"hankitaan. Todennäköisesti käyttäjätunnuksesi on jo luotu ja valmiina "
"käyttöönotettavaksi."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:96 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:97
msgid ""
"You will be requested to enter your account credentials during the "
"installation. This information will be saved so that you will reconnect to "
"the network automatically each time you are in the range."
msgstr ""
"Sinua pyydetään antamaan käyttäjätietosi asennuksen aikana. Tiedot "
"tallennetaan, jotta pääset kirjautumaan verkkoon automaattisesti aina kun "
"olet kuuluvuusalueella."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:127 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:129
msgid "Really quit?"
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:128 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:130
msgid "enter your userid"
msgstr "käyttäjätunnus"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:129 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:131
msgid "enter password"
msgstr "syötä salasana"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:130 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:132
msgid "enter your import password"
msgstr "syötä import-salasana"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:131 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:133
msgid "incorrect password"
msgstr "väärä salasana"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:132 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:134
msgid "repeat your password"
msgstr "toista salasana"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:133 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:135
msgid "passwords do not match"
msgstr "salasanat eroavat toisistaan"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:134 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:136
msgid "Installation successful"
msgstr "Asennus onnistui"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:135
msgid "Directory {} exists; some of its files may be overwritten."
msgstr ""
"Hakemisto {} on jo olemassa; sen sisältö mahdollisesti ylikirjoitetaan."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:136 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:138
msgid "Continue?"
msgstr "Haluatko jatkaa?"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:137 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:139
msgid "This NetworkManager version is not supported"
msgstr "Tämä NetworkManagerin versio ei ole tuettu."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:138 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:140
msgid "Certificate file not found, looks like a CAT error"
msgstr "Varmennetiedostoa ei löytynyt"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:139 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:141
msgid "Unknown version"
msgstr "Tuntematon versio"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:140 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:142
msgid "DBus connection problem, a sudo might help"
msgstr "DBus-yhteysongelma, sudo-komento saattaa auttaa"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:141 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:143
msgid "Y"
msgstr "K"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:142 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:144
msgid "N"
msgstr "E"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:143 devices/linux/DeviceLinux.php:145
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:145 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:147
msgid "personal certificate file (p12 or pfx)"
msgstr "henkilövarmennetiedosto (p12 tai pfx)"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:144 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:146
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:146 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:148
msgid ""
"NetworkManager configuration failed, but we may generate a wpa_supplicant "
"configuration file if you wish. Be warned that your connection password will "
"be saved in this file as clear text."
msgstr ""
"NetworkManagerin asetuksia ei voitu määritellä, mutta voimme luoda "
"wpa_supplicant-määritystiedoston, jos haluat. Muista, että salasanasi "
"tallennetaan tähän tiedostoon selkokielisessä muodossa."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:147 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:149
msgid "Write the file"
msgstr "Luo tiedosto"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:148 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:150
#: devices/ms/Files/common.inc:1332 devices/ms/Files/common.inc:1352
#: devices/ms/Files/common.inc:1403
msgid ""
"Error: Your username must be of the form 'xxx@institutionID' e.g. "
"'john@example.net'!"
msgstr ""
"Virhe: Käyttäjätunnuksen muoto pitää olla 'xxx@institutionID', esimerkiksi "
"'tunnus@yliopisto.fi'!"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:149
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@{}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Virhe: Käyttäjätunnuksen pitää olla muodossa 'xxx@{}'. Yritä uudelleen."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:150
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'{}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Virhe: Käyttäjätunnuksen pitää olla muodossa 'xxx@institutionID', ja päättyä "
"'{}'. Annathan tunnuksen oikeassa muodossa."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:151 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:153
msgid "personal certificate file not found"
msgstr "henkilövarmennetiedostoa ei löytynyt"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:338
msgid "This installer has been prepared for {0}"
msgstr "Tämä asennustiedosto on valmisteltu organisaatiolle {0}"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:338 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#: devices/ms/Files/common.inc:488 devices/ms/Files/common.inc:495
msgid "More information and comments:"
msgstr "Lisätietoa ja kommentit:"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:339 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:345
#: devices/ms/Files/common.inc:521
msgid "Installer created with software from the GEANT project."
msgstr "Asennusohjelma on tehty GEANT-projektissa. "
#: devices/linux/DeviceLinux.php:367
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of {0} and the "
"user group: {1}."
msgstr ""
"Tämä asennustiedosto toimii ainoastaan organisaation {0} ryhmän {1} "
"käyttäjillä."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:369
msgid "This installer will only work properly if you are a member of {0}."
msgstr "Tämä asennustiedosto toimii ainoastaan organisaation {0} käyttäjillä."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:137
#, php-format
msgid "Directory %s exists; some of its files may be overwritten."
msgstr "Hakemisto %s on olemassa; jotkut sen tiedostoista ylikirjoitetaan."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:151
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@%s'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Virhe: Käyttäjätunnuksen pitää olla muodossa 'xxx@%s'. Yritä uudelleen."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:152
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'%s'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Virhe: Käyttäjätunnuksen pitää olla muodossa 'xxx@institutionID', ja päättyä "
"'%s'. Annathan tunnuksen oikeassa muodossa."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#, php-format
msgid "This installer has been prepared for %s"
msgstr "Tämä asennustiedosto on valmisteltu organisaatiolle %s"
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:373
#, php-format
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of %s and the "
"user group: %s."
msgstr ""
"Asennusohjelma toimii oikein, jos kotiorganisaatiosi on %s ja kuulut "
"käyttäjäryhmään: %s."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:375
#, php-format
msgid "This installer will only work properly if you are a member of %s."
msgstr "Asennusohjelma toimii oikein, jos kotiorganisaatiosi on %s."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:49 devices/ms/DeviceW8W10.php:59
msgid ""
"Anonymous identities do not use the realm as specified in the profile - it "
"is derived from the suffix of the user's username input instead."
msgstr ""
"Anonyymit identiteetit eivät käytä profiiliin määriteltyä toimialuetta – se "
"johdetaan käyttäjän käyttäjätunnuksen loppuosasta."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:50 devices/ms/DeviceW8W10.php:60
msgid ""
"While OpenRoaming can be configured, it is possible that the Wi-Fi hardware "
"does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Vaikka OpenRoaming voidaan määrittää, on mahdollista, että Wi-Fi-laitteisto "
"ei tue sitä. Siinä tapauksessa verkkoasetukset jätetään huomioimatta. "
#: devices/ms/DeviceVista7.php:51 devices/ms/DeviceW8W10.php:61
msgid ""
"While Passpoint networks can be configured, it is possible that the Wi-Fi "
"hardware does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Vaikka Passpoint-verkkoja voidaan määrittää, on mahdollista, että Wi-Fi-"
"laitteisto ei tue niitä. Siinä tapauksessa verkkoasetukset jätetään "
"huomioimatta. "
#: devices/ms/WindowsCommon.php:229
#, php-format
msgid ""
"%s installer will be in the form of an EXE file. It will configure %s on "
"your device, by creating wireless network profiles.<p>When you click the "
"download button, the installer will be saved by your browser. Copy it to the "
"machine you want to configure and execute."
msgstr ""
"Asennusohjelma %s on EXE-tiedosto. Se konfiguroi %s sinun tietokoneeseesi "
"tekemällä langattoman verkon käyttöprofiilin.<p>Kun napsautat lataa-nappia, "
"niin selaimesi tallentaa asennusohjelman. Kopioi tiedosto laitteelle, johon "
"haluat asentaa eduroamin."
#: devices/ms/WindowsCommon.php:232
#, php-format
msgid ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to:"
msgid_plural ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to the following networks:"
msgstr[0] "<strong>%s</strong>:n lisäksi asennusohjelma määrittää pääsyn myös:"
msgstr[1] ""
"<strong>%s</strong>-verkon lisäksi asennusohjelma määrittää pääsyn myös "
"seuraaviin verkkoihin:"
#: devices/ms/WindowsCommon.php:238
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an a personal certificate "
"in the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process."
msgstr ""
"Yhdistääksesi verkkoon tarvitset henkilövarmenteen p12-muodossa. Mikäli "
"tarvitset apua, ota yhteyttä omaan kotiorganisaatioosi. Varmennetiedostot "
"ovat tavallisesti salasanasuojattuja, joten tarvitset asennusvaiheessa sekä "
"varmenteen että salasanan."
#: devices/ms/WindowsCommon.php:409 devices/ms/WindowsCommon.php:410
#, php-format
msgid "%s installer for %s"
msgstr "%s asennusohjelma %s varten"
#: devices/redirect_dev/DeviceRedirectDev.php:44
msgid ""
"This device is not yet supported by CAT, but your local administrator "
"created a redirect to local installation instructions."
msgstr ""
"CAT ei vielä tue tätä laitetta, mutta paikallinen ylläpitäjäsi on luonut "
"ohjauksen paikallisiin asennusohjeisiin."
#: devices/test_module/DeviceTestModule.php:129
#, php-format
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes. The installer is "
"called with %d SSIDs to configure."
msgstr ""
"Tämä asennusohjelma on esimerkki. Ohjelma tekee .zip-tiedoston, jossa on IdP-"
"varmenteet, lisätiedot ja logo (jos IdP:n ylläpitäjä on määritellyt ne) sekä "
"kopio olemassaolevista attribuuteista. Asennusohjelma kutsutaan %dSSID:tten "
"konfiguroimiseen."
#: devices/ms/Files/common.inc:149
#, php-format
msgid "Welcome to the %s installer"
msgstr "Tervetuloa %s-asennusohjelmaan"
#: devices/ms/Files/common.inc:150
msgid "Installation complete"
msgstr "Asennus on valmis"
#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Network profiles have been installed."
msgstr "Verkkoprofiilit on asennettu."
#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Your system is ready."
msgstr "Asennus suoritettu."
#: devices/ms/Files/common.inc:152
msgid "Network installation had errors."
msgstr "Verkkoasennuksessa oli virheitä."
#: devices/ms/Files/common.inc:152 devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Please contact ${SUPPORT}."
msgstr "Ole hyvä ja ota yhteyttä: ${SUPPORT}."
#: devices/ms/Files/common.inc:160
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: devices/ms/Files/common.inc:161
msgid ""
"If you accept the conditions then select Accept and then click Install to "
"continue."
msgstr "Jos hyväksyt ehdot, valitse Hyväksy ja napsauta Asenna jatkaaksesi."
#: devices/ms/Files/common.inc:167
msgid "Finish"
msgstr "Lopeta"
#: devices/ms/Files/common.inc:201
msgid "searching for certificate"
msgstr "etsitään varmennetta"
#: devices/ms/Files/common.inc:263
msgid "installing certificate"
msgstr "asennetaan varmennetta"
#: devices/ms/Files/common.inc:269
msgid "could not install certificate"
msgstr "varmennetta ei voitu asentaa"
#: devices/ms/Files/common.inc:476
msgid ""
"The non TKIP profiles are preferred. Always use them if you have a choice."
msgstr ""
"Suositellaan käytettäväksi ei-TKIP-profiileja. Käytä niitä aina, jos "
"mahdollista."
#: devices/ms/Files/common.inc:478
msgid "The non TKIP profile is preferred. Always use it if you have a choice."
msgstr ""
"Suositellaan käytettäväksi ei-TKIP-profiilia. Käytä sitä aina, jos "
"mahdollista."
#: devices/ms/Files/common.inc:484 devices/ms/Files/common.inc:492
msgid "This installer has been prepared for ${ORGANISATION}"
msgstr "Tämä asennuspaketti on luotu organisaatiolle ${ORGANISATION}"
#: devices/ms/Files/common.inc:485
msgid "The installer will create the following wireless profiles:"
msgstr "Asennusohjelma luo seuraavat langattoman verkon profiilit:"
#: devices/ms/Files/common.inc:493
msgid "The installer will create the wireless profile:"
msgstr "Asennusohjelma luo langattoman verkon profiilin:"
#: devices/ms/Files/common.inc:587
msgid ""
"Your Windows 10 has not been updated which means that you are likely to have "
"problems accessing network. We suggest that you quit this installation, "
"update your Windows and try again"
msgstr ""
"Window 10 ei ole päivitetty ja on todennäköistä että verkkoon liittymisessä "
"esiintyy onglemia. Keskeytä asennus, päivitä Windows ja yritä uudelleen."
#: devices/ms/Files/common.inc:594
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"10 and newer. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Käytössäsi on Windows $WindowsName mutta tämä asennusohjelma edellyttää "
"versiota Windows 10 tai uudempi. Lataathan omalle käyttöjärjestelmällesi "
"tarkoitetun asennustiedoston."
#: devices/ms/Files/common.inc:602 devices/ms/Files/common.inc:609
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"8 and 8.1. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Käytössäsi on Windows $WindowsName mutta tämä asennusohjelma on tehty "
"Windowsin versioille 8 ja 8.1. Lataathan omalle käyttöjärjestelmällesi "
"tarkoitetun asennustiedoston."
#: devices/ms/Files/common.inc:618
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"Vista and Windows 7. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Käytössäsi on Windows $WindowsName, mutta tämä asennusohjelma on vain "
"Windows Vistalle ja Windows 7:lle. Lataa oikea asennusohjelma "
"käyttöjärjestelmällesi ja yritä uudestaan."
#: devices/ms/Files/common.inc:654
msgid ""
"Windows wireless configuration service is not enabled. The installer cannot "
"continue."
msgstr ""
"Langattoman verkon määrittelypalvelu ei ole käynnissä Windowsissa. "
"Asennusohjelma ei voi jatkaa eteenpäin."
#: devices/ms/Files/common.inc:659
msgid "No wireless interfaces found. The installer cannot continue."
msgstr ""
"Langattomia verkkolaitteita ei löytynyt. Asennusohjelma ei voi jatkaa "
"eteenpäin."
#: devices/ms/Files/common.inc:665
msgid ""
"No wireless interfaces found. Wireless access will not be configured. Would "
"you like to continue and configure access on the wired interface?"
msgstr ""
"Langattomia verkkosovittimia ei löytynyt, joten langattomia yhteyksiä ei "
"asenneta. Haluatko jatkaa ja asentaa yhteyksiä langallisiin Ethernet-"
"sovittimiin?"
#: devices/ms/Files/common.inc:681
msgid "Do you want to enable access on wired interfaces?"
msgstr "Haluatko lisätä yhteyden langallisiin Ethernet-sovittimiin?"
#: devices/ms/Files/common.inc:722
msgid "Profiles installation"
msgstr "Profiilien asennus"
#: devices/ms/Files/common.inc:741
msgid "Checking for profile $R8"
msgstr "Tarkistaetaan profiilia $R8"
#: devices/ms/Files/common.inc:749
msgid "found profile $R8"
msgstr "Profiili $R8 löytyi"
#: devices/ms/Files/common.inc:778
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION} and the user group: ${USER_GROUP}."
msgstr ""
"Asennusohjelma toimii oikein vain jos, olet organisaation ${ORGANISATION} "
"käyttäjä ja kuulut käyttäjäryhmään ${USER_GROUP}."
#: devices/ms/Files/common.inc:778 devices/ms/Files/common.inc:781
msgid "Click OK to continue with installation."
msgstr "Napsauta OK jatkaaksesi."
#: devices/ms/Files/common.inc:781
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION}."
msgstr ""
"Asennusohjelma toimii oikein vain, jos olet organisaation ${ORGANISATION} "
"käyttäjä."
#: devices/ms/Files/common.inc:789
msgid ""
"Please read the additional information from ${ORGANISATION} which will be "
"displayed in a moment."
msgstr ""
"Ole hyvä ja lue oman kotiorganisaatiosi lisätiedot, jotka näkyvät hetken "
"kuluttua."
#: devices/ms/Files/common.inc:844
#, php-format
msgid ""
"Please READ this message it is IMPORTANT.$\\r$\\nInstallation problems may "
"be due to the fact that Symantec Endpoint Protection is installed on your "
"machine.$\\r$\\nWhile this is a well-known bug of the Symantec product, "
"about which the installer can not do anything, there is a workaround.$\\r$"
"\\nWhen you close this window the installer will exit and an explorer window "
"will be started (it could appear underneath already opened windows). In this "
"window you should see a script named inst_cat. Start it by double-clicking, "
"It will install the profiles. You will need to login to %s with your "
"username and password."
msgstr ""
"LUE TÄMÄ TÄRKEÄ VIESTI. $\\r$\\nAsennusongelmat voivat johtua siitä, että "
"koneellesi on asennettu Symantec Endpoint Protection. $\\r$\\nVaikka "
"asennusohjelma ei voi tehdä mitään tälle tunnetulle Symantec-tuotteen "
"bugille, ongelman voi kiertää. $\\r$\\nKun suljet tämän asennusohjelman, "
"koneellesi aukeaa Explorer-ikkuna (se voi avautua muiden ikkunoiden alle). "
"Tässä ikkunassa sinun pitäisi nähdä asennusskripti inst_cat. Tuplaklikkaa "
"sitä asentaksesi profiilit. Sinun pitää kirjautua %siin "
"käyttäjätunnuksellasi ja salasanallasi."
#: devices/ms/Files/common.inc:854
msgid "Please restart your system after installation finishes."
msgstr "Ole hyvä ja käynnistä laite uudelleen asennuksen valmistuttua."
#: devices/ms/Files/common.inc:878
msgid "installing wired profile"
msgstr "asennetaan langallinen Ethernet-profiili"
#: devices/ms/Files/common.inc:919 devices/ms/Files/common.inc:944
msgid "deleting profile $R1"
msgstr "poistetaan profiili $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:953
msgid "installing profile $R1"
msgstr "asennetaan profiili $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Profile installation error for $R1."
msgstr "Profiilin $R1 asennusvirhe."
#: devices/ms/Files/common.inc:1021
msgid "deleting profile $R6"
msgstr "poistetaan profiili $R6"
#: devices/ms/Files/common.inc:1051
msgid "installing credentials for wired"
msgstr "asennetaan käyttäjätiedot langalliselle Ethernet-profiilille"
#: devices/ms/Files/common.inc:1058
msgid "installing credentials TLS"
msgstr "asennetaan TLS"
#: devices/ms/Files/common.inc:1148
msgid "installing credentials for profile $R1"
msgstr "asennetaan käyttäjätiedot profiilille $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:1168 devices/ms/Files/geant_link.inc:125
msgid "Credentials installation problem"
msgstr "Käyttäjätietojen asennusongelma"
#: devices/ms/Files/common.inc:1177
#, php-format
msgid "%s installer for"
msgstr "%s asennusohjelma"
#: devices/ms/Files/common.inc:1177
msgid "Install personal certificate"
msgstr "asenna henkilövarmenne"
#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Preparing to install personal certificate."
msgstr "Valmistaudutaan asentamaan henkilövarmenne."
#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Click OK to continue"
msgstr "Napsauta OK jatkaaksesi"
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*.p12)"
msgstr "Varmennetiedostot (*.p12)"
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*pfx)"
msgstr "Varmennetiedostot (*.pfx)"
#: devices/ms/Files/common.inc:1189
msgid "certificate password:"
msgstr "varmenteen salasana:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1191 devices/ms/Files/common.inc:1454
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1195
msgid "Selected file: $Cert_file"
msgstr "Valittu tiedosto: $Cert_file"
#: devices/ms/Files/common.inc:1197
msgid "import password:"
msgstr "tuo salasana:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1232
msgid "No certificate file selected"
msgstr "Varmennetiedostoa ei ole valittu"
#: devices/ms/Files/common.inc:1236
msgid "Incorrect import password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Väärä salasana$\\r$\\nyritä uudelleen"
#: devices/ms/Files/common.inc:1238
msgid "Incorrect certificate password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Väärä varmenteen salasana$\\r$\\nKoeta uudelleen"
#: devices/ms/Files/common.inc:1312
msgid "Username contained some trailing spaces which were removed."
msgstr "Käyttäjätunnuksesi sisälsi välilyöntejä, jotka poistettiin."
#: devices/ms/Files/common.inc:1347
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@${REALM}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Virhe: käyttäjätunnuksen pitää olla muodossa 'xxx@${REALM}'. Yritä uudelleen."
#: devices/ms/Files/common.inc:1349
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'${REALM}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Virhe: käyttäjätunnuksen pitää olla muodossa 'xxx@institutionID' ja päättyä "
"'${REALM}'. Yritä uudelleen."
#: devices/ms/Files/common.inc:1450
msgid "User credentials"
msgstr "Käyttäjätiedot"
#: devices/ms/Files/common.inc:1457
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1460
msgid "Repeat password:"
msgstr "Toista salasana:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1475
msgid "Missing username"
msgstr "Käyttäjänimi puuttuu"
#: devices/ms/Files/common.inc:1487
msgid "Missing password"
msgstr "Salasana puuttuu"
#: devices/ms/Files/common.inc:1493
msgid "Password mismatch"
msgstr "Salasanat eivät täsmää"
#: devices/ms/Files/common.inc:1586 devices/ms/Files/eap_w8.inc:32
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:33 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:30
#: devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Installation"
msgstr "Asennus"
#: devices/ms/Files/common.inc:1586
msgid "Checking for existing wireless profiles"
msgstr "Tarkistetaan olemassa olevia langattomia profiileja."
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:25 devices/ms/Files/peap_tls.inc:24
msgid "Installation of the personal certificate"
msgstr "Henkilövarmenteen asennus"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Components installation"
msgstr "Komponenttien asennus"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Personal certificate"
msgstr "Henkilövarmenne"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "Installation of network profiles"
msgstr "Verkkoprofiilien asennus"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "profiles"
msgstr "profiilit"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:32 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Network profiles update"
msgstr "Verkkoprofiilien päivitys"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:27 devices/ms/Files/pwd.inc:24
msgid "user profile"
msgstr "käyttäjäprofiili"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:28
msgid "install program"
msgstr "asennusohjelma"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:95
msgid ""
"An additional piece of software 'GEANTlink' needs to be installed. This "
"installation requires Administrator rights; you will be prompted to give "
"permission for that action."
msgstr ""
"'GEANTlink'-sovelluksen asentamiseksi tarvitaan järjestelmäylläpitäjän "
"oikeuksia; sinulta kysytään tunnusta ja salasanaa suorittaaksesi asennuksen "
"loppuun."
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:107
msgid ""
"Error installing GEANTLink.$\\nEmbedded installer didn't complete "
"successfully."
msgstr ""
"Virhe asennettaessa GEANTLink-sovellusta.$\\nAsennusohjelmaa ei pystytty "
"suorittamaan kokonaan."
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:117
msgid "installing credentials for ${PROVIDERID}"
msgstr "asennetaan käyttäjätunnus ja salasana kohteelle ${PROVIDERID}"
#: devices/ms/Files/pwd.inc:48
msgid "EAP-pwd installation error. Please try again or contact Support."
msgstr ""
"EAP-pwd-asennusvirhe. Yritä uudelleen tai ota yhteyttä oman "
"kotiorganisaatiosi IT-tukeen."