translation/fi_FI/diagnostics.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# tuukka, 2018
# Jari Miettinen <Jari.Miettinen@csc.fi>, 2022
# Tomi Salmi, 2022
# Wenche Backman-Kamila <wenche.backman-kamila@csc.fi>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Wenche Backman-Kamila <wenche.backman-kamila@csc.fi>, 2023\n"
"Language-Team: Finnish (Finland) (https://app.transifex.com/eduroam_devel/"
"teams/11799/fi_FI/)\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: core/diag/AbstractTest.php:325
msgid "Completed"
msgstr "Valmis"

#: core/diag/AbstractTest.php:332
msgid "Product is not configured to run this check."
msgstr "Tämän tarkistuksen ajamista ei ole valmisteltu."

#: core/diag/AbstractTest.php:338 core/diag/RADIUSTestsUI.php:247
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:262 web/diag/action_realmcheck.php:614
#: web/diag/action_realmcheck.php:630
msgid "This check was skipped."
msgstr "Ohitettu."

#: core/diag/AbstractTest.php:345
msgid "There were errors during the test."
msgstr "Testissä havaittiin virheitä."

#: core/diag/AbstractTest.php:353
msgid "There was no reply at all from the RADIUS server."
msgstr "RADIUS-palvelin ei vastannut."

#: core/diag/AbstractTest.php:360
msgid ""
"There was a bidirectional communication with the RADIUS server, but it ended "
"halfway through."
msgstr ""
"RADIUS-palvelimen kanssa oli kaksisuuntaista neuvottelua, mutta se keskeytyi."

#: core/diag/AbstractTest.php:367
msgid ""
"The RADIUS server immediately rejected the authentication request in its "
"first reply."
msgstr "RADIUS-palvelin hylkäsi autentikointiyrityksen."

#: core/diag/AbstractTest.php:374
msgid ""
"The RADIUS server rejected the authentication request after an EAP "
"conversation."
msgstr "RADIUS-palvelin hylkäsi autentikointiyrityksen EAP-vaiheessa."

#: core/diag/AbstractTest.php:381 core/diag/RADIUSTestsUI.php:480
#: web/diag/action_realmcheck.php:134
msgid "Connection refused"
msgstr "Yhteydenotto hylättiin"

#: core/diag/AbstractTest.php:388
msgid "Not enough data provided to perform an authentication"
msgstr "Ei riittävästi tietoa autentikoinnin suorittamiseksi."

#: core/diag/AbstractTest.php:395
msgid ""
"The certificate password you provided does not match the certificate file."
msgstr "Antamasi varmennesalasana ei täsmää varmennetiedoston kanssa."

#: core/diag/AbstractTest.php:403
msgid ""
"The certificate chain includes the root CA certificate. This does not serve "
"any useful purpose but inflates the packet exchange, possibly leading to "
"more round-trips and thus slower authentication."
msgstr ""
"Varmenneketju sisältää juurivarmenteen – siitä ei ole mitään varsinaista "
"hyötyä, mutta se voi hidastaa autentikointia lisääntyneen tiedonsiirron "
"johdosta."

#: core/diag/AbstractTest.php:410
msgid "There is more than one server certificate in the chain."
msgstr "Varmenneketjussa on useampia kuin yksi palvelinvarmenne."

#: core/diag/AbstractTest.php:417
msgid "There is no server certificate in the chain."
msgstr "Varmenneketjussa ei ole palvelinvarmennetta."

#: core/diag/AbstractTest.php:424
msgid ""
"At least one certificate in the chain is signed with the MD5 signature "
"algorithm. Many Operating Systems, including Apple iOS, will fail to "
"validate this certificate."
msgstr ""
"Vähintään yksi varmenneketjun varmenteista on allekirjoitettu MD5-"
"tiivistefunktiolla. Monet käyttöjärjestelmät, kuten Apple iOS, eivät salli "
"MD5:n käyttöä."

#: core/diag/AbstractTest.php:431
msgid ""
"At least one certificate in the chain is signed with the SHA-1 signature "
"algorithm. Many Operating Systems, including Apple iOS, will fail to "
"validate this certificate."
msgstr ""
"Varmenneketjun varmenteista vähintään yksi on allekirjoitettu SHA-1-"
"algoritmilla. Jotkut käyttöjärjestelmät, kuten Apple iOS, eivät salli "
"tällaista varmennetta."

#: core/diag/AbstractTest.php:438
msgid ""
"At least one certificate in the chain had a public key of less than 2048 "
"bits. Many recent operating systems consider this unacceptable and will fail "
"to validate the server certificate."
msgstr ""
"Ainakin yksi varmenneketjun varmenteista on alle 2048-bittinen. Monet "
"käyttöjärjestelmät eivät enää kelpuuta heikkoja varmenteita tietoturvasyistä."

#: core/diag/AbstractTest.php:445
msgid ""
"The server certificate does not have the extension 'extendedKeyUsage: TLS "
"Web Server Authentication'. Most Microsoft Operating Systems will fail to "
"validate this certificate."
msgstr ""
"Palvelinvarmenne ei sisällä 'extendedKeyUsage: TLS Web Server "
"Authentication' -laajennusta. Useimmat Microsoftin käyttöjärjestelmät eivät "
"kelpuuta tätä varmennetta."

#: core/diag/AbstractTest.php:452
msgid ""
"The server certificate did not include a CRL Distribution Point, creating "
"compatibility problems with Windows Phone 8."
msgstr ""
"Palvelinvarmenne ei sisällä sulkulistan jakelupistettä 'CRL Distribution "
"Point', josta voi aiheutua yhteensopivuusongelmia Windows Phone 8:n kanssa."

#: core/diag/AbstractTest.php:459
msgid ""
"The server certificate's 'CRL Distribution Point' extension does not point "
"to an HTTP/HTTPS URL. Some Operating Systems may fail to validate this "
"certificate. Checking server certificate validity against a CRL will not be "
"possible."
msgstr ""
"Palvelinvarmenteen sulkulistan jakelupistelaajennos 'CRL Distribution Point' "
"ei sisällä HTTP/HTTPS-osoitetta. Jotkin käyttöjärjestelmät eivät välttämättä "
"kykene tarkistamaan varmennetta, koska ne eivät tue muita vaihtoehtoja."

#: core/diag/AbstractTest.php:466
msgid ""
"The extension 'CRL Distribution Point' in the server certificate points to a "
"location where no DER-encoded CRL can be found. Some Operating Systems check "
"certificate validity by consulting the CRL and will fail to validate the "
"certificate. Checking server certificate validity against a CRL will not be "
"possible."
msgstr ""
"Palvelinvarmenteen sulkulistan jakelupiste 'CRL Distribution Point' osoittaa "
"olemattomaan osoitteeseen. Jotkin käyttöjärjestelmät eivät välttämättä "
"kelpuuta varmennetta, koska sulkulistan tarkistaminen ei onnistu."

#: core/diag/AbstractTest.php:473
msgid "The server certificate was revoked by the CA!"
msgstr "Palvelinvarmenne on sen myöntäneen tahon peruuttama!"

#: core/diag/AbstractTest.php:480
msgid ""
"The certificate contained a CN or subjectAltName:DNS which does not parse as "
"a hostname. This can be problematic on some supplicants. If the certificate "
"also contains names which are a proper hostname, and you only use those for "
"your supplicant configuration, then you can safely ignore this notice."
msgstr ""
"Palvelinvarmenteen CN- tai subjectAltName:DNS-tietue ei jäsenny palvelimen "
"nimeksi. Siitä voi seurata ongelmia joissakin päätelaitteissa. Voit jättää "
"tämän varoituksen huomiotta mikäli varmenne sisältää myös kelpoja nimiä ja "
"käytät vain niitä päätelaitteiden asetuksissa."

#: core/diag/AbstractTest.php:487
msgid ""
"The certificate contained a CN or subjectAltName:DNS which contains a "
"wildcard ('*'). This can be problematic on some supplicants. If the "
"certificate also contains names which are wildcardless, and you only use "
"those for your supplicant configuration, then you can safely ignore this "
"notice."
msgstr ""
"Palvelinvarmenteen CN- tai subjectAltName:DNS-tietue sisältää jokerimerkin "
"('*'). Siitä voi seurata ongelmia joidenkin päätelaitteiden kanssa. Voit "
"jättää tämän varoituksen huomiotta mikäli varmenne sisältää myös "
"jokerittomia nimiä ja käytät vain niitä päätelaitteiden asetuksissa."

#: core/diag/AbstractTest.php:494
msgid ""
"At least one certificate is outside its validity period (not yet valid, or "
"already expired)!"
msgstr ""
"Ainakaan yksi varmenteista ei ole voimassa (ei ole tullut vielä voimaan tai "
"on jo vanhentunut)!"

#: core/diag/AbstractTest.php:501
#, php-format
msgid ""
"At least one intermediate certificate in your CAT profile is outside its "
"validity period (not yet valid, or already expired), but this certificate "
"was not used for server validation. Consider removing it from your %s "
"configuration."
msgstr ""
"Vähintään yksi profiiliin määritellyn varmenneketjun varmenteista ei ole "
"voimassa (vanhentunut tai ei vielä voimassa), mutta tätä varmennetta ei "
"käytetty palvelimen autentikoinnissa. Harkitse varmenteen poistamista "
"profiilista %s."

#: core/diag/AbstractTest.php:508
msgid ""
"The server certificate could not be verified to the root CA you configured "
"in your profile!"
msgstr ""
"Palvelinvarmenteen tarkistaminen profiiliin määriteltyä juurivarmennetta "
"vasten ei onnistunut!"

#: core/diag/AbstractTest.php:512
msgid ""
"The certificate chain as received in EAP was not sufficient to verify the "
"certificate to the root CA in your profile. It was verified using the "
"intermediate CAs in your profile though. You should consider sending the "
"required intermediate CAs inside the EAP conversation."
msgstr ""
"Palvelimen EAP-neuvottelussa lähettämä varmenneketju ei ollut riittävä "
"palvelinvarmenteen tarkistamiseksi profiiliin määriteltyä juurivarmennetta "
"vasten. Sen tarkistaminen onnistui kuitenkin profiiliin määriteltyjä "
"välivarmenteita vastaan. Harkitse tarvittavien välivarmenteiden lisäämistä "
"palvelimen lähettämään varmenneketjuun."

#: core/diag/AbstractTest.php:518
msgid ""
"The EAP server name does not match any of the configured names in your "
"profile!"
msgstr ""
"EAP-palvelimen nimi ei täsmää minkään profiilin määritellyn nimen kanssa!"

#: core/diag/AbstractTest.php:525
msgid ""
"The configured EAP server name matches either the CN or a subjectAltName:DNS "
"of the incoming certificate; best current practice is that the certificate "
"should contain the name in BOTH places."
msgstr ""
"Saadusta varmenteesta löytyy määritellyn EAP-palvelimen nimi joko CN- tai "
"subjectAltName:DNS-tietueesta – parhaan nykyisen käytännön mukaan nimen "
"pitäisi löytyä varmenteessa molemmista tietueista."

#: core/diag/AbstractTest.php:532
msgid ""
"At least one certificate did not contain any BasicConstraints extension; "
"which makes it unclear if it's a CA certificate or end-entity certificate. "
"At least Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) will not validate this certificate "
"for EAP purposes!"
msgstr ""
"Ainakaan yksi varmenteista ei sisällä BasicConstraints-laajennosta, jonka "
"myötä on epäselvää onko varmenne juurivarmenne vai palvelin- tai "
"asiakasvarmenne. Ainakaan OS X 10.8 (Mountain Lion) ei kelpuuta varmennetta "
"EAP-käyttöön!"

#: core/diag/AbstractTest.php:539
msgid "The server presented a certificate from an unknown authority."
msgstr "Palvelin tarjosi tuntemattoman varmentajan myöntämän varmenteen."

#: core/diag/AbstractTest.php:546
msgid "The server accepted the INVALID client certificate."
msgstr "Palvelin kelpuutti EPÄKELVON asiakasvarmenteen."

#: core/diag/AbstractTest.php:553
msgid "The server rejected the client certificate, even though it was valid."
msgstr "Palvelin hylkäsi asiakasvarmenteen kelvollisuudesta huolimatta."

#: core/diag/AbstractTest.php:560
msgid "The server rejected the client certificate as expected."
msgstr "Palvelin hylkäsi asiakasvarmenteen odotetusti."

#: core/diag/AbstractTest.php:567
msgid "The CRL of a certificate could not be found."
msgstr "Varmenteen sulkulistaa ei löytynyt."

#: core/diag/AbstractTest.php:574
msgid "EAP method negotiation failed!"
msgstr "Käytettävän EAP-mekanismin neuvottelu epäonnistui!"

#: core/diag/AbstractTest.php:581
msgid ""
"The server offers Diffie-Hellman (DH) ciphers with a DH group smaller than "
"1024 bit. Mac OS X 10.11 'El Capitan' is known to refuse TLS connections "
"under these circumstances!"
msgstr ""
"Palvelimen Diffie-Hellman-ryhmän (DH) koko on alle 1024 bittiä. Huomaa, että "
"Mac OS X 10.11 'El Capitan' ei tue alle 1024-bittisiä TLS-yhteyksiä!"

#: core/diag/AbstractTest.php:588
msgid ""
"The certificate contains more than one CommonName (CN) field. This is "
"reportedly problematic on many supplicants."
msgstr ""
"Varmenne sisältää enemmän kuin yhden CommonName-kentän (CN). Tämä saattaa "
"aiheuttaa ongelmia joissain päätelaitteissa."

#: core/diag/AbstractTest.php:595
msgid ""
"The certificate public key algorithm is unknown to the system. Please submit "
"the certificate as a sample to the developers."
msgstr ""
"Varmenteen julkisen avaimen algoritmi on tuntematon. Ole hyvä ja lähetä "
"varmenne kehittäjille."

#: core/diag/AbstractTest.php:602
msgid "No certificate at all was sent by the server."
msgstr "Varmennetta ei lähetetty palvelimelle."

#: core/diag/AbstractTest.php:609
msgid ""
"It was not possible to determine the TLS version that was used in the EAP "
"exchange."
msgstr "EAP-kättelyssä käytettyä TLS-versiota ei voitu määritellä."

#: core/diag/AbstractTest.php:616
msgid ""
"The server does not support the contemporary TLS versions TLSv1.2 or "
"TLSv1.3. Modern client operating systems may refuse to authenticate against "
"the server!"
msgstr ""
"Palvelin ei tue nykyisiä TLS-versioita TLSv1.2 ja TLSv1.3. Modernien "
"päätelaitteiden käyttöjärjestelmät eivät välttämättä pysty autentikoimaan "
"palvelinta vastaan!"

#: core/diag/AbstractTest.php:620
msgid ""
"The expected server name as per SRV record does not match any server name in "
"the certificate of the server that was reached!"
msgstr ""
"SRV tiettueessa oleva nimi palvelimelle ei vastaa saavutetun palvelimen "
"varmenteessa olevaa nimeä!"

#: core/diag/Logopath.php:120
msgid "[eduroam Diagnostics]"
msgstr "[vianmääritys]"

#: core/diag/Logopath.php:122
msgid ""
"(This service is in an early stage. We apologise if this is a false alert. "
"If this is the case, please send an email report to cat-devel@lists.geant."
"org, forwarding the entire message (including the 'SUSPECTS' and 'EVIDENCE' "
"data at the end), and explain why this is a false positive.)"
msgstr ""
"(Palvelu on alkuvaiheessa. Pahoittelemme, jos tämä on väärä hälytys. Jos "
"näin on, lähetä sähköpostikertomus osoitteeseen cat-devel@lists.geant.org, "
"joka sisältää koko viestin (mukaan lukien lopun 'SUSPECTS'- ja 'EVIDENCE' -"
"tiedot) ja kerro, miksi tämä on väärä positiivinen hälytys.)"

#: core/diag/Logopath.php:124
msgid "Yours sincerely,"
msgstr "Terveisin,"

#: core/diag/Logopath.php:126
msgid "Ed U. Roam, the eduroam diagnostics algorithm"
msgstr "Ed U. Roam, eduroamin vianmääritysalgoritmi"

#: core/diag/Logopath.php:134
msgid "[POLICYVIOLATION NATIONAL] IdP with no entry in eduroam database"
msgstr ""
"[POLICYVIOLATION NATIONAL]  IdP, jolta puuttuu tietoja eduroam-tietokannasta"

#: core/diag/Logopath.php:135
msgid "Dear NRO administrator,"
msgstr "Hyvä NRO-admin,"

#: core/diag/Logopath.php:137
#, php-format
msgid ""
"an end-user requested diagnostics for realm %s. Real-time connectivity "
"checks determined that the realm exists, but we were unable to find an IdP "
"with that realm in the eduroam database."
msgstr ""
"Loppukäyttäjä pyysi vianselvitys %s:lle.  Reaaliaikaisten yhteyden "
"tarkistusten perusteella  toimialue on olemassa, mutta IdP: tä vastaavaa "
"tietoa eduroam-tietokannasta ei löytynyt."

#: core/diag/Logopath.php:139
msgid ""
"By not listing IdPs in the eduroam database, you are violating the eduroam "
"policy."
msgstr ""
"Kansainvälisen eduroam-politiikan mukaan IdP-organisaatiot on listattava "
"kansainvälisessä eduroam-tietokannassa."

#: core/diag/Logopath.php:141
msgid ""
"Additionally, this creates operational issues. In particular, we are unable "
"to direct end users to their IdP for further diagnosis/instructions because "
"there are no contact points for that IdP in the database."
msgstr ""
"Lisäksi aiheutuu käyttöongelmia. Etenkin emme voi ohjata loppukäyttäjiä "
"heidän omalle IdP:lle lisädiagnostiikkaa/ohjeita varten, koska tietokantaan "
"ei ole määritelty yhteystietoja kyseiselle IdP: lle."

#: core/diag/Logopath.php:143
msgid ""
"Please stop the policy violation ASAP by listing the IdP which is associated "
"to this realm."
msgstr ""
"Lopeta käyttöehtojen rikkomisen luettelemalla tähän toimialueeseen liittyvä "
"IdP."

#: core/diag/Logopath.php:151 core/diag/Logopath.php:164
msgid ""
"[TECHNICAL PROBLEM] Administrator suspects technical problem with your IdP"
msgstr ""
"[TEKNINEN ONGELMA] Ylläpitäjä epäilee että IdP:ssäsi on teknisiä ongelmia"

#: core/diag/Logopath.php:152 core/diag/Logopath.php:165
msgid "Dear IdP administrator,"
msgstr "Hyvä IdP-admin,"

#: core/diag/Logopath.php:154 core/diag/Logopath.php:167
#, php-format
msgid "an organisation administrator requested diagnostics for realm %s. "
msgstr "organisaation ylläpitäjä pyysi diagnostiikkaa toimialueelle %s."

#: core/diag/Logopath.php:156
msgid ""
"Real-time connectivity checks determined that the realm appears to be "
"working in acceptable parameters, but the administrator insisted to contact "
"you with the supplemental information below."
msgstr ""
"Reaaliaikaisten tarkastuksen mukaan yhteys on kunnossa tälle toimialueelle "
"hyväksyttävillä parametreilla, mutta ylläpitäjä vaatii olemaan sinuun "
"yhteydessä alla olevilla lisätiedoilla."

#: core/diag/Logopath.php:169
msgid ""
"Real-time connectivity checks determined that the realm indeed has an "
"operational problem at this point in time. Please see the supplemental "
"information below."
msgstr ""
"Reaaliaikaisten tarkastuksen mukaan yhteydellä näytäisi olevan ongelmia "
"tällä hetkellä. Katso lisätiedot alta. "

#: core/diag/Logopath.php:177
msgid "Authentication/Attempt Timestamp of user session:"
msgstr "Autentikoinnin/autentikointiyrityksen aikaleima:"

#: core/diag/Logopath.php:180
msgid "MAC address of end user in question:"
msgstr "Kyseisen käyttäjän MAC-osoite:"

#: core/diag/Logopath.php:183
msgid "Additional Comments:"
msgstr "Muita kommentteja:"

#: core/diag/RADIUSTests.php:1343
#, php-format
msgid "Connected to %s."
msgstr "Yhdistetty: %s."

#: core/diag/RADIUSTests.php:1348 web/diag/radius_tests.php:233
msgid ""
"<strong>Test successful</strong>: a bidirectional RADIUS conversation with "
"multiple round-trips was carried out, and ended in an Access-Reject as "
"planned."
msgstr ""
"<strong>Testi onnistui</strong>: kaksisuuntainen RADIUS-neuvottelu käytiin "
"läpi ja se päättyi suunnitellusti Access-Reject-vastaukseen."

#: core/diag/RADIUSTests.php:1353
msgid ""
"<strong>Test partially successful</strong>: a bidirectional RADIUS "
"conversation with multiple round-trips was carried out, and ended in an "
"Access-Reject as planned. Some properties of the connection attempt were sub-"
"optimal; the list is below."
msgstr ""
"<strong>Testi onnistui osittain</strong>: kaksisuuntainen RADIUS-"
"viestinvaihto onnistui ja päättyi Access-Reject-viestiin kuten pitikin. "
"Kaikki yhteysasetukset eivät kuitenkaan olleet optimaalisia; katso alla "
"oleva listaus."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:86 web/diag/action_realmcheck.php:136
msgid "All tests passed."
msgstr "Kaikki testit läpäisty."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:87 web/diag/action_realmcheck.php:137
msgid "There were some warnings."
msgstr "Muutamia varoituksia."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:88 web/diag/action_realmcheck.php:138
msgid "There were some errors."
msgstr "Muutamia virheitä."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:89 web/diag/action_realmcheck.php:139
msgid "There were some remarks."
msgstr "Muutamia huomautuksia."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:98 web/diag/action_realmcheck.php:117
msgid "PASS"
msgstr "LÄPÄISTY"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:99 web/diag/action_realmcheck.php:118
msgid "FAIL"
msgstr "EPÄONNISTUI"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:102 web/diag/action_realmcheck.php:159
msgid "Subject:"
msgstr "Otsikko:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:103 web/diag/action_realmcheck.php:160
msgid "Issuer:"
msgstr "Myöntäjä:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:104 web/diag/action_realmcheck.php:161
msgid "Valid from:"
msgstr "Voimassa alkaen:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:105 web/diag/action_realmcheck.php:162
msgid "Valid to:"
msgstr "Voimassaolo päättyy:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:106 web/diag/action_realmcheck.php:163
msgid "Serial number:"
msgstr "Sarjanumero:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:107 web/diag/action_realmcheck.php:164
msgid "SHA1 fingerprint:"
msgstr "SHA1-sormenjälki:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:108 web/diag/action_realmcheck.php:147
msgid "Server certificate"
msgstr "Palvelinvarmenne"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:109 web/diag/action_realmcheck.php:148
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:110 web/diag/action_realmcheck.php:149
msgid "Issuer"
msgstr "Asettaja"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:111
msgid "Policies"
msgstr "Politiikka"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:112 web/diag/action_realmcheck.php:152
msgid "crlDistributionPoint"
msgstr "crlDistributionPoint"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:113 web/diag/action_realmcheck.php:153
msgid "authorityInfoAccess"
msgstr "authorityInfoAccess"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:114 web/diag/action_realmcheck.php:150
msgid "SubjectAltName"
msgstr "SubjectAltName"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:212 web/diag/action_realmcheck.php:546
#: web/diag/action_realmcheck.php:555 web/diag/show_realmcheck.php:134
msgid "Overview"
msgstr "Yhteenveto"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:214
msgid "DNS checks"
msgstr "DNS-tarkistukset"

#. output in friendly words
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:217 web/diag/action_realmcheck.php:581
msgid "Checking NAPTR existence:"
msgstr "Tarkistetaan NAPTR-tietueen olemassaolo:"

#. return codes specific to NAPTR existence checks
#. *
#. * no NAPTRs for domain; this is not an error, simply means that realm is not doing dynamic discovery for any service
#.
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:220 core/diag/RFC7585Tests.php:156
#: web/diag/action_realmcheck.php:584
msgid "This realm has no NAPTR records."
msgstr "Tällä realmilla ei ole NAPTR-tietueita."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:223 web/diag/action_realmcheck.php:587
msgid ""
"This realm has NAPTR records, but none are related to this roaming "
"consortium."
msgstr ""
"Realmilla on NAPTR-tietueet, mutta mikään ei liity tähän "
"verkkovierailukonsortioon."

#. if none of the possible negative retvals, then we have matching NAPTRs
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:226 web/diag/action_realmcheck.php:590
#, php-format
msgid "This realm has %d NAPTR records relating to this roaming consortium."
msgstr ""
"Realmilla on %d NAPTR-tietuetta, jotka liittyvät tähän "
"verkkovierailukonsortioon."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:231 web/diag/action_realmcheck.php:596
msgid "Checking NAPTR compliance (flag = S and regex = {empty}):"
msgstr ""
"Tarkistetaan onko NAPTR:n formaatti yhteensopiva (lippu = S ja regex = "
"{tyhjä}):"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:237 core/diag/RADIUSTestsUI.php:250
#: web/diag/action_realmcheck.php:603 web/diag/action_realmcheck.php:617
#, php-format
msgid "At least one NAPTR with invalid content found!"
msgstr "Vähintään yhden NAPTR-tietueen sisältö on virheellinen!"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:244 web/diag/action_realmcheck.php:611
msgid "Checking SRVs:"
msgstr "Tarkistetaan SRV:t:"

#. print number of successfully retrieved SRV targets
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:253 web/diag/action_realmcheck.php:620
#, php-format
msgid "%d host names discovered."
msgstr "%d laitenimeä löydetty."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:259 web/diag/action_realmcheck.php:627
msgid "Checking IP address resolution:"
msgstr "Tarkistetaan IP-osoitetta nimipalvelusta:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:265 web/diag/action_realmcheck.php:633
#, php-format
msgid "At least one hostname could not be resolved!"
msgstr "Vähintään yhden laitenimen resolvointi epäonnistui!"

#. print number of successfully retrieved SRV targets
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:268 web/diag/action_realmcheck.php:636
#, php-format
msgid "%d IP addresses resolved."
msgstr "%d IP-osoitetta tarkistettu."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:274 web/diag/action_realmcheck.php:644
#: web/diag/action_realmcheck.php:646
#, php-format
msgid "Realm is <strong>%s</strong> "
msgstr "Realm on <strong>%s</strong>"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:276 web/diag/action_realmcheck.php:644
msgid "with no DNS errors encountered. Congratulations!"
msgstr "ilman DNS-virheitä. Onneksi olkoon!"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:278 web/diag/action_realmcheck.php:646
msgid "but there were DNS errors! Check them!"
msgstr "mutta DNS-virheitä löytyi. Tarkasta ne!"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:278 web/diag/action_realmcheck.php:646
msgid ""
"You should re-run the tests after fixing the errors; more errors might be "
"uncovered at that point. The exact error causes are listed below."
msgstr ""
"Uudelleenaja tarkistukset korjattuasi virheet; uusiakin virheitä saattaa "
"löytyä. Varsinaiset virhesyyt on listattu alla."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:287 web/diag/action_realmcheck.php:574
msgid "Dynamic discovery test is not configured"
msgstr "Dynamic discovery ei ole määritelty"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:289 web/diag/action_realmcheck.php:547
#: web/diag/action_realmcheck.php:707 web/diag/show_realmcheck.php:135
msgid "Static connectivity tests"
msgstr "Staattiset yhteystarkastukset"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:293 core/diag/RADIUSTestsUI.php:299
#: web/diag/action_realmcheck.php:419 web/diag/action_realmcheck.php:424
#: web/diag/action_realmcheck.php:429
msgid "See the appropriate tab for details."
msgstr "Katso lisätietoja välilehdiltä."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:296 web/diag/action_realmcheck.php:548
#: web/diag/action_realmcheck.php:712 web/diag/show_realmcheck.php:139
msgid "Dynamic connectivity tests"
msgstr "Dynaamiset yhteystarkastukset"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:310 web/diag/action_realmcheck.php:732
msgid "STATIC connectivity tests"
msgstr "STAATTISET yhteystarkastukset"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:312 web/diag/action_realmcheck.php:734
msgid ""
"This check sends a request for the realm through various entry points of the "
"roaming consortium infrastructure. The request will contain the 'Operator-"
"Name' attribute, and will be larger than 1500 Bytes to catch two common "
"configuration problems.<br/>Since we don't have actual credentials for the "
"realm, we can't authenticate successfully - so the expected outcome is to "
"get an Access-Reject after having gone through an EAP conversation."
msgstr ""
"Tämä tarkastus lähettää testipyynnön toimialueelle useasta verkkovierailun "
"infrastuktuuriin kuuluvasta pisteestä. Pyyntö sisältää 'Operator-Name'-"
"attribuutin ja se on suurempi kuin 1500 tavua, jotta tavallisimmat "
"konfiguraatiovirheet löytyisivät. <br/>Koska käytössä ei ole oikeita "
"käyttäjätunnuksia toimialueelle, autentikointi ei onnistu. Niinpä odotettu "
"lopputulema on Access-Reject EAP-neuvottelun jälkeen. "

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:318 web/diag/action_realmcheck.php:738
#: web/diag/action_realmcheck.php:881
#, php-format
msgid "Testing from: %s"
msgstr "Testataan: %s"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:324 web/diag/action_realmcheck.php:165
msgid "Connected to undetermined server"
msgstr "Liitetty määräämättömään palvelimeen."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:324 core/diag/RADIUSTestsUI.php:470
#: web/diag/action_realmcheck.php:272 web/diag/action_realmcheck.php:383
#: web/diag/action_realmcheck.php:403 web/diag/action_realmcheck.php:464
#, php-format
msgid "elapsed time: %sms."
msgstr "kulunut aika: %sms."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:349 web/diag/action_realmcheck.php:394
#: web/diag/action_realmcheck.php:454
msgid "Extensions"
msgstr "Laajennukset"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:351 web/diag/action_realmcheck.php:395
msgid "show server certificate details"
msgstr "näytä palvelinvarmenteen yksityiskohdat"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:362 web/diag/action_realmcheck.php:792
msgid "Checking server handshake..."
msgstr "Tarkastan palvelinten kättelyn..."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:403 web/diag/action_realmcheck.php:129
#: web/diag/show_realmcheck.php:62
msgid "more"
msgstr "lisää"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:407 core/diag/RADIUSTestsUI.php:489
msgid "Test failed"
msgstr "Testi epäonnistui"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:430
msgid "Client certificate"
msgstr "Asiakasvarmenne"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:441 web/diag/action_realmcheck.php:120
msgid "expected result: "
msgstr "odotettu tulos:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:450 web/diag/action_realmcheck.php:121
msgid "Server accepted this client certificate"
msgstr "Palvelin hyväksyi tämän asiakasvarmenteen"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:453 web/diag/action_realmcheck.php:126
msgid "You should update your list of accredited CAs"
msgstr "Sinun pitää päivittää hyväksyttyjen CA:iden lista"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:455 web/diag/action_realmcheck.php:127
msgid "Get it from here."
msgstr "Hae se täältä."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:457 web/diag/action_realmcheck.php:124
msgid "Server did not accept this client certificate - reason"
msgstr "Palvelin ei hyväksynyt tätä päätelaitevarmennetta - syy"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:463 web/diag/action_realmcheck.php:122
msgid "Server accepted this client certificate, but should not have"
msgstr ""
"Palvelin hyväksyi tämän päätelaitevarmenteen, vaikka sen ei olisi pitänyt "
"tehdä niin"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:466 web/diag/action_realmcheck.php:123
msgid "Server did not accept this client certificate"
msgstr "Palvelin ei hyväksynyt tätä päätelaitevarmennetta"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:473 web/diag/action_realmcheck.php:125
msgid "Rest of tests for this CA skipped"
msgstr "Loput tämän CA:n testit ohitetaan"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:501
msgid "These tests were skipped because of previous errors."
msgstr "Nämä testit ohitetiin aikaisempien virheiden vuoksi."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:512 web/diag/action_realmcheck.php:778
msgid "DYNAMIC connectivity tests"
msgstr "DYNAAMISET yhteydenottotestit"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:522 web/diag/action_realmcheck.php:791
msgid "Some errors were found during the tests, see below"
msgstr "Joitakin virheitä löydettiin testeissä, katso tarkemmin alempaa"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:528 web/diag/action_realmcheck.php:791
msgid "All tests passed, congratulations!"
msgstr "Kaikki testit onnistuivat, onneksi olkoon!"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:529 web/diag/action_realmcheck.php:131
#: web/diag/action_realmcheck.php:792 web/diag/show_realmcheck.php:60
msgid "Show detailed information for all tests"
msgstr "Näytä tarkat tiedot kaikista testeistä"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:531 web/diag/action_realmcheck.php:828
msgid "Checking if certificates from  CAs are accepted..."
msgstr "Tarkastaa ovatko CA:n varmenteet hyväksyttyjä..."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:531 web/diag/action_realmcheck.php:828
msgid ""
"A few client certificates will be tested to check if servers are resistant "
"to some certificate problems."
msgstr ""
"Muutamia päätelaitevarmenteita testataan tunnettujen varmenneongelmien "
"varalta."

#: core/diag/RFC6614Tests.php:97
msgid "eduPKI"
msgstr "eduPKI"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:98
msgid "Nicolaus Copernicus University"
msgstr "Nicolaus Copernicus Yliopisto"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:99
msgid "accredited"
msgstr "hyväksytty"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:100
msgid "non-accredited"
msgstr "ei hyväksytty"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:101
msgid "correct certificate"
msgstr "oikea varmenne"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:102
msgid "certificate with wrong policy OID"
msgstr "varmenne, jonka OID on väärä"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:103
msgid "expired certificate"
msgstr "vanhentunut varmenne"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:104
msgid "revoked certificate"
msgstr "peruutettu varmenne"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:105
msgid "pass"
msgstr "onnistua"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:106
msgid "fail"
msgstr "epäonnistua"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:107
msgid "eduroam-accredited CA (now only for tests)"
msgstr "eduroamiin hyväksytty CA (testejä varten)"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:354
msgid "No TLS connection established: Connection refused"
msgstr "TLS-yhteyttä ei ole: Connection refused"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:356
msgid "certificate expired"
msgstr "varmenne vanhentunut"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:358
msgid "certificate was revoked"
msgstr "varmenne peruutettiin"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:360
msgid "bad policy"
msgstr "huono käytäntö"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:362
msgid "unknown authority"
msgstr "tuntematon varmentaja"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:365
msgid "unknown authority or no certificate policy or another problem"
msgstr "tuntematon varmentaja, ei varmennekäytäntöjä tai muu virhe"

#. *
#. * no eduroam NAPTR for domain; this is not an error, simply means that realm is not doing dynamic discovery for eduroam
#.
#: core/diag/RFC7585Tests.php:162
msgid "NAPTR records were found, but all of them refer to unrelated services."
msgstr "NAPTR-tietueita löytyi, mutta niiden viittaukset eivät ole kunnossa."

#: core/diag/Sociopath.php:63
msgid "There is nothing you can do to solve this problem yourself."
msgstr "Valitettavasti et pysty selvittämään tätä ongelmaa itsenäisesti."

#: core/diag/Sociopath.php:64
msgid ""
"Please be patient and try again at a later time. Do NOT change your device "
"configuration."
msgstr ""
"Pyydämme kärsivällisesti odottamaan ja kokeilemaan myöhemmin uudestaan. ÄLÄ "
"muuta laitteesi asetuksia."

#: core/diag/Sociopath.php:65
msgid ""
"The infrastructure operators have automatically been informed and will "
"investigate the issue as soon as possible."
msgstr "Ylläpitäjiä on informoitu, ongelmaa selvitetään mahdollisimman pian."

#: core/diag/Sociopath.php:67
msgid ""
"The system has identified possible issues regarding your local device "
"configuration."
msgstr ""
"Järjestelmä on havainnut mahdollisia ongelmia laitteesi paikallisissa "
"asetuksissa."

#: core/diag/Sociopath.php:75
msgid ""
"The system can not find any information at all about the Identity Provider "
"you described. Probably, this is not a participating institution and the "
"account you tried to use does not exist."
msgstr ""
"Järjestelmä ei löydä tietoa kuvaamastasi käyttäjäorganisaatiosta. "
"Todennäköisesti tämä ei ole osallistuva organisaatio, ja tili jota yritit "
"käyttää ei ole."

#: core/diag/Sociopath.php:76
msgid ""
"There are likely some issues around the wireless part of the network you are "
"trying to connect to. Wireless networks do not always behave "
"deterministically and consistently. All users at a given location have to "
"share the available bandwidth, and the physical environment (concrete walls, "
"objects in the way, elevation differences) can have a significant impact on "
"your connectivity experience."
msgstr ""
"On todennäköisesti ongelmia verkon langattomassa verkossa, johon yrität "
"muodostaa yhteyden. Langattomat verkot eivät aina toimi deterministisesti ja "
"johdonmukaisesti. Tietyssä paikassa olevien käyttäjien on jaettava "
"käytettävissä oleva kaistanleveys, ja fyysinen ympäristö (betoniseinät, "
"esineet, korkeuserot) voi vaikuttaa merkittävästi liittymiskokemukseen."

#. here is an array with yes/no answers per failure category, and the factors by which a Yes modifies the score; No's modify it by 1/factor;
#. the order in this array is important: lower numbered questions will be asked first. So make sure you have high-quality questions in the beginning.
#. to be clear: "Yes" answers are elsewhere in the class the TRUE case; No's are FALSE, a possible "Don't know or N/A" is NULL
#. VERDICTLECTURE is text which is displayed to the end user if his answer led to a HIGHER score in the process. We are storing the answers to determine this.
#: core/diag/Sociopath.php:84
msgid ""
"You should use appropriate configuration assistants [MGW: see if the realm "
"exists in CAT, then display link to config] or contact your Identity "
"Provider [MGW: show contact info]."
msgstr ""
"Käytä sopivia konfiguraatioavustajia [MGW: katso, onko kyseinen toimialue "
"CAT: ssa, näytä sitten linkki konfigurointiin] tai ole yhteydessä "
"kotiorganisaatioosi [MGW: näytä yhteystiedot]."

#: core/diag/Sociopath.php:88
msgid ""
"Have you ever used the network successfully, e.g. at your home institution "
"without roaming?"
msgstr ""
"Oletko koskaan käyttänyt verkkoa onnistuneesti, esim. kotiorganisaatiosi "
"kampuksella, ilman verkkovierailua?"

#. that's good, but it doesn't mean strikingly much
#. that's bad, and points strongly to a config on this end
#: core/diag/Sociopath.php:91
#, php-format
msgid ""
"If your device has never worked before with this setup, then very likely "
"your device configuration is wrong. %s"
msgstr ""
"Jos laiteesi ei ole koskaan toiminut aiemmin näillä asetuksilla, on hyvin "
"todennäköistä että laitteesi on konfiguroitu väärin.%s"

#: core/diag/Sociopath.php:93
msgid ""
"Did the device previously work when roaming, i.e. at other hotspots away "
"from your home institution?"
msgstr ""
"Onko laite aiemmin toiminut verkkovierailun yhteydessä, toisin sanoen muissa "
"paikoissa kuin kotiorganisaatiosi kampuksilla?"

#. that's good, and somewhat encouraging
#. that is almost a smoking gun
#: core/diag/Sociopath.php:96
#, php-format
msgid ""
"If roaming consistently does not work, then very likely your device "
"configuration is wrong. Typical errors causing this symptom include: using a "
"routing ('outer') username without the @realm.tld suffix - those potentially "
"work at your home organisation, but can not be used when roaming. %s"
msgstr ""
"Jos verkkovierailussa on toistuvia ongelmia, on laitteen konfiguraatiossa "
"todennäköisesti jotain vikaa. Tyypillinen virhe on että reititykseen "
"käytettävässä (\"ulkoisessa\") käyttäjätunnuksessa ei ole @realm.tld-"
"päätettä. Tässä tapauksessa kotiorganisaation kampuksella ei välttämättä ole "
"ongelmia, mutta verkkovierailu muualla ei onnistu. %s"

#: core/diag/Sociopath.php:98
msgid "Did you recently change the configuration on your device?"
msgstr "Oletko hiljattain muuttanut laitteesi verkkoasetuksia?"

#. that is almost a smoking gun
#. encouraging
#: core/diag/Sociopath.php:101
msgid ""
"Accounts only need to be configured once, and can then be used anywhere on "
"the planet without any changes. If you recently changed the configuration, "
"that change may very well be at fault. You should never change your network "
"configuration unless explicitly instructed so by your Identity Provider; "
"even in the case of temporary login issues."
msgstr ""
"Asetukset määritellään vain kerran, ja sen jälkeen käyttäjätunnus voidaan "
"käyttää missä päin maalmaa tahansa ilman muutoksia. Jos olet äskettäin "
"muuttanut konfigurointia, tämä muutos saattaa hyvin olla vian syy. Älä "
"koskaan muuta verkkoasetuksia, ellei kotiorganisaatiosi pyytää sinua "
"tekemään sitä, vaikka sinulla olisikin tilapäisiä kirjautumisongelmia."

#: core/diag/Sociopath.php:103
msgid "Did you recently change your password?"
msgstr "Oletko hiljattain vaihtanut salasanasi?"

#. that doesn't mean it is the source of the problem, but it /might/ be that the user forgot to provide the new password
#. encouraging
#: core/diag/Sociopath.php:106
msgid ""
"When you change your password, you also need to supply the new password in "
"the device configuration."
msgstr ""
"Kun vaihdat salasanasi, sinun pitää lisätä uusi salasana päätelaitteesi "
"asetuksiin."

#: core/diag/Sociopath.php:108
msgid "If you use more than one device: do your other devices still work?"
msgstr ""
"Jos käytössäsi on useampia verkkolaitteita, pääsetkö niillä samaan verkkoon?"

#. seems that all is okay with the account as such
#. now that is suspicious indeed
#: core/diag/Sociopath.php:111
msgid ""
"If all devices stopped working simultaneously, there may be a problem with "
"your account as such. Maybe your account expired, or you were forced to "
"change the password? These questions are best answered by your Identity "
"Provider [MGW: display contact info]"
msgstr ""
"Jos kaikki laitteet lakkasivat toimimasta samanaikaisesti, käyttäjätililläsi "
"saattaa olla ongelmia. Ehkä tilisi on vanhentunut tai sinua pakotettiin "
"vaihtamaan salasanasi? Näihin kysymyksiin kotiorganisaatiosi osaa parhaiten "
"vastata [MGW: näytä yhteystiedot]"

#: core/diag/Sociopath.php:113
msgid ""
"Is the place you are currently at heavily crowded, or is a network-intensive "
"workload going on?"
msgstr ""
"Onko vierailemassasi paikassa runsaasti muita verkon käyttäjiä, eli voisiko "
"kyseessä olla ylikuormitustilanne?"

#: core/diag/Sociopath.php:116
msgid ""
"The network is likely overloaded at this location and point in time. You may "
"have to wait until later before you get a better connectivity. If you think "
"the network should be reinforced for more capacity at this place, you should "
"inform the hotspot provider. [MGW: add contact info]"
msgstr ""
"Verkko on todennäköisesti ylikuormitettu tässä paikassa ja ajankohtana. "
"Saatat joutua odottamaan, ennen kuin saat paremman yhteyden. Jos mielestäsi "
"verkon kapasiteettia pitäisi parantaa, ilmoita tästä hotspot-"
"palveluntarjoajalle. [MGW: lisää yhteystiedot]"

#: core/diag/Sociopath.php:118
msgid "Does the connection get better when you move around?"
msgstr "Paraneeko yhteys jos siirryt hieman eri paikkaan?"

#: core/diag/Sociopath.php:121
msgid ""
"You should move to a different location to achieve better network coverage "
"and service. If you think the exact spot you are at deserves better "
"coverage, you should inform the hotspot provider. [MGW: add contact info]"
msgstr ""
"Sinun tulisi siirtyä toiseen paikkaan saadaksesi parempaa kuuluvutta ja "
"palvelua. Jos mielestäsi verkon kuuluvuutta paikassa, missä olet, pitäisi "
"parantaa, ilmoita tästä hotspot-palveluntarjoajalle. [MGW: lisää "
"yhteystiedot]"

#: core/diag/Sociopath.php:123
msgid ""
"Do you see errors stating something similar to 'Unable to get IP address'?"
msgstr "Näetkö virheitä, joiden mukaan IP-osoitetta ei saada?"

#. gotcha
#. the user saying no is not conclusive; maybe the device isn't that verbose or he's not looking at the right spot
#: core/diag/Sociopath.php:126
msgid ""
"The evidence at hand suggests that there may be an infrastructure problem at "
"this particular hotspot provider. There is nothing you can do to solve this "
"problem locally. Please be patient and try again at a later time."
msgstr ""
"Todisteet viittaavat siihen, että kyseisellä hotspot-palveluntarjoajalla "
"saattaa olla infrastruktuuriongelmia. Et voi ratkaista tätä ongelmaa "
"paikallisesti. Ole kärsivällinen ja yritä myöhemmin uudelleen."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:82
msgid "Diagnostics site"
msgstr "Vianselvitys"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:85
msgid ""
"The diagnostics system will do its best to identify and resolve your "
"problems!"
msgstr "Vianselvitys pyrkii löytämään ja ratkaisemaan yhteysongelmasi!"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:85
msgid ""
"Please help the system by answering the questions as precisely as possible."
msgstr ""
"Auta selvitystä vastaamalla muutamaan kysymykseen niin täsmällisesti kuin "
"mahdollista."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:85
msgid "Are you a"
msgstr "Oletko"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:86
msgid "end-user"
msgstr "loppukäyttäjä"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:86 web/diag/adminQuery.php:147
msgid "or"
msgstr "vai"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:87
msgid "eduroam administrator"
msgstr "eduroam-ylläpitäjä"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:90
msgid "Tools for End Users"
msgstr "Loppukäyttäjän työkalut"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:93
msgid ""
"To resolve your problem a real-time diagnostics for your realm must be "
"performed."
msgstr ""
"Ongelman selvittämiseksi ajetaan muutamia reaaliaikaisia tarkistuksia "
"toimialueellesi."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:97
msgid ""
"The system needs some information on your home institution - issuer of your "
"account"
msgstr "Järjestelmä kysyy muutamia kotiorganisaatioosi liittyviä kysymyksiä"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:98
msgid ""
"What is the realm part of your user account (the part behind the @ of 'your."
"username@<strong>realm.tld</strong>'):"
msgstr ""
"Mikä on käyttäjätunnuksesi toimialueosa (käyttäjätunnus on muotoa "
"kayttajatunnus@organisaatio.fi ja @-merkin jälkeinen osa "
"<strong>organisaatio.fi</strong>haetaan)?"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:102
msgid "alternatively"
msgstr "vaihtoehtoisesti"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:103
msgid "You can select your home institution from the following list"
msgstr "Valitse kotiorganisaatiosi oheisesta listasta"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:105
msgid "Click to select your country/region and organisation"
msgstr "Valitse maa ja organisaatio"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:112
msgid ""
"Optionally, to improve tests, you can provide information on your current "
"location"
msgstr ""
"Voit tarvittaessa parantaa testit tarjoamalla tietoja nykyisestä "
"sijainnistasi"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:114
msgid "Click to select a location in which you have an eduroam problem"
msgstr "Valitse klikkaamalla sijainti, jossa sinulla on eduroam-ongelma"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:121 web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:117
msgid "Testing realm"
msgstr "Testataan toimialue"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:122
msgid "First stage completed."
msgstr "Ensimmäinen vaihe suoritettu."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:127
msgid "To narrow down the problem, please answer the following few questions."
msgstr "Ongelman selvittämiseksi vastaathan muutamaan kysymykseen."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:132
msgid "Run tests"
msgstr "Aja testit"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:137
msgid "Tools for eduroam admins"
msgstr "eduroam-ylläpitäjien työkalut"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:147
msgid "What is the nature of the problem?"
msgstr "Mikä on ongelman luonne?"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:149
msgid "I suspect a technical problem at a particular IdP"
msgstr "Epäilen, että tietyllä IdP:llä on tekninen ongelma."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:151
msgid "I want to report abuse of network resources by a roaming user"
msgstr "Haluan ilmoittaa verkkovierailijan verkkoresurssien väärinkäytöstä"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:153
msgid "I suspect a technical problem for one of my users at a particular SP"
msgstr "Epäilen, että käyttäjälläni on tekninen ongelma tietyllä SP:llä."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:160
msgid "This service is for authenticated admins only."
msgstr "Tämä palvelu on vain sisäänkirjautuneille ylläpitäjille."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:162
msgid "eduroam® admin access is needed"
msgstr "eduroam® ylläpito-oikeudet tarvitaan."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:240 web/skins/modern/diag/diag.php:314
msgid "Fetching institutions list"
msgstr "Haetaan organisaatioluettelo"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:258 web/skins/modern/diag/diag.php:332
msgid "Select institution:"
msgstr "Valitse organisaatio:"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:279
msgid ""
"The database does not contain the information needed to help you in realm "
"selection for this country. You have to provide the realm you are interested "
"in."
msgstr ""
"Tietokannasta puuttuu tietoja, jolla toimialueen valitseminen helpottuisi. "
"Sinun on syötettävä toimialue (realm) josta olet kiinnostunut."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:288
msgid ""
"Can not search in database. You have to provide the realm you are interested "
"in."
msgstr ""
"Tietokantahaku epäonnistui, ole hyvä ja syötä toimialue (realm), josta olet "
"kiinnostunut."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:304
msgid "Check if this realm is registered"
msgstr "Tarkista, onko tämä toimialue rekisteröity"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:306 web/diag/adminQuery.php:82
msgid "Check this realm"
msgstr "Tarkista tämä toimialue"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:355
msgid "Other location"
msgstr "Muu sijainti"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:389
msgid "Fetching realms list"
msgstr "Haetaan toimialueluettelo "

#: web/skins/modern/diag/diag.php:401
msgid "Check realm(s):"
msgstr "Tarkista toimialue(t):"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:413
msgid "Realm:"
msgstr "Toimialue:"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:465 web/skins/modern/diag/diag.php:526
msgid "Running realm tests"
msgstr "Ajetaan toimialueen testit"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:574
msgid "Diagnostics results for selected realms"
msgstr "Diagnostiikan tulokset valituille toimialueille"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:575
msgid "An unknown problem occurred"
msgstr "Tuntematon ongelma ilmeni"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:578
msgid "This test includes checking of the following realm"
msgstr "Testi sisältää seuraavan toimialueen testaamisen"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:580
msgid "This test includes checking of the following realms"
msgstr "Testi sisältää seuraavan toimialueen testaamisen"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:590
msgid "You should report this to"
msgstr "Sinun pitäisi ilmoittaa asiasta"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:658
msgid "eduroam admin report submission"
msgstr "raportin lähettäminen eduroam ylläpitäjälle"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:661
msgid "SP contacting IdP due to technical problems or abuse"
msgstr "SP on yhteydessä IdP:hen teknisten ongelmien tai väärinkäytön takia."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:663 web/skins/modern/diag/diag.php:687
msgid "Reason"
msgstr "Syy"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:664 web/skins/modern/diag/diag.php:691
msgid "Event's timestamp"
msgstr "Tapahtuman aikaleima"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:665 web/skins/modern/diag/diag.php:692
msgid "Calling-Station-Id"
msgstr "Laitteen tunniste"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:666 web/skins/modern/diag/diag.php:693
msgid "Additional description"
msgstr "Lisäkuvaus"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:667
msgid "An email to contact the reporter"
msgstr "Sähköpostiosoite toimittajalle yhteydenottoa varten"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:668
msgid "Test result"
msgstr "Testitulos"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:670 web/diag/adminQuery.php:256
msgid "failure"
msgstr "epäonnistui"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:672 web/diag/adminQuery.php:254
msgid "success"
msgstr "onnistui"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:675
msgid "Test URL"
msgstr "Testi-URL"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:676
msgid "Email to IdP administrators "
msgstr "Sähköposti IdP-ylläpitäjille"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:678
msgid "send successfully"
msgstr "lähetetty onnistuneesti"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:680
msgid "not sent - failure while sending"
msgstr "ei lähetetty - lähetys epäonnistui"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:685
msgid "IdP contacting SP due to technical problems or abuse"
msgstr "IdP on yhteydessä SP:hen teknisten ongelmien tai väärinkäytön takia."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:688
msgid "SP's Operator-Name"
msgstr "SP:n tunniste"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:689
msgid "User's outer ID"
msgstr "Käyttäjän ulkoinen identiteetti"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:690
msgid "IdP email"
msgstr "IdP:n sähköpostiosoite"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:694
msgid "How to contact the user"
msgstr "Yhteydenotto käyttäjään"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:720
msgid "Wrong format of realm"
msgstr "Toimialue (realm) on väärässä muodossa"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:730 web/skins/modern/diag/diag.php:752
msgid "Wrong format of email"
msgstr "Sähköpostiosoite on väärässä muodossa"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:743
msgid "MAC address is incomplete"
msgstr "MAC-osoite on epätäydellinen"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:761
msgid "Wrong format of outer ID"
msgstr "Ulkoinen identiteetti on väärässä muodossa"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:770
msgid "Wrong string given as OperatorName"
msgstr "Tunniste (Operator-Name) on väärin"

#: web/diag/action_realmcheck.php:30 web/diag/show_realmcheck.php:37
#, php-format
msgid "Sanity check for dynamic discovery of realms"
msgstr "Automaattisesti löydettyjen realmien tarkastus"

#: web/diag/action_realmcheck.php:72
msgid ""
"You asked for a realm check, but we don't know the realm for this profile!"
msgstr ""
"Pyysit realmin tarkastamista, mutta tämän profiilin realm ei ole tiedossa."

#: web/diag/action_realmcheck.php:81
msgid "No valid realm name given, cannot execute any checks!"
msgstr "Voimassaolevaa realmia ei ole annettu. Tarkastuksia ei voi tehdä."

#: web/diag/action_realmcheck.php:84
msgid "STATIC"
msgstr "STAATTINEN "

#: web/diag/action_realmcheck.php:85
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAAMINEN"

#: web/diag/action_realmcheck.php:119
msgid "Client certificate:"
msgstr "Asiakasvarmenne:"

#: web/diag/action_realmcheck.php:151
msgid "Certificate policies"
msgstr "Varmennepolitiikat"

#: web/diag/action_realmcheck.php:154 web/diag/show_realmcheck.php:61
msgid "Hide detailed information for all tests"
msgstr "Piilota tarkat tiedot kaikista testeistä"

#: web/diag/action_realmcheck.php:217
msgid "Some required input is missing!"
msgstr "Osa vaadituista tiedoista puuttuu!"

#: web/diag/action_realmcheck.php:442
msgid "Server certificate details:"
msgstr "Palvelinvarmenteen yksityiskohdat:"

#: web/diag/action_realmcheck.php:541 web/diag/show_realmcheck.php:126
#, php-format
msgid "Realm testing for: %s"
msgstr "Realmin testaus: %s"

#: web/diag/action_realmcheck.php:549 web/diag/action_realmcheck.php:718
#: web/diag/action_realmcheck.php:780
msgid "OpenRoaming connectivity tests"
msgstr "OpenRoaming-yhteyksien tarkistukset"

#: web/diag/action_realmcheck.php:550
msgid "Live login tests"
msgstr "Live-kirjautumistestit"

#: web/diag/action_realmcheck.php:563
msgid "DNS checks"
msgstr "DNS-tarkistukset"

#: web/diag/action_realmcheck.php:569
msgid "OpenRoaming DNS checks"
msgstr "OpenRoamingin DNS-tarkistukset"

#: web/diag/action_realmcheck.php:576
msgid "OpenRoaming connectivity test is not configured"
msgstr "OpenRoaming-yhteyksien tarkistukset eivät ole määriteltyjä"

#: web/diag/action_realmcheck.php:600
msgid "No issues found."
msgstr "Ongelmia ei löytynyt."

#: web/diag/action_realmcheck.php:729 web/diag/show_realmcheck.php:151
msgid "Repeat static connectivity tests"
msgstr "Toista staattiset yhteystarkastukset."

#: web/diag/action_realmcheck.php:743 web/diag/action_realmcheck.php:801
#: web/diag/action_realmcheck.php:818
msgid "testing..."
msgstr "testataan..."

#: web/diag/action_realmcheck.php:770 web/diag/show_realmcheck.php:162
msgid "Repeat dynamic connectivity tests"
msgstr "Toista dynaamiset yhteystarkastukset"

#: web/diag/action_realmcheck.php:770
msgid "Repeat OpenRoaming connectivity tests"
msgstr "Toista OpenRoaming-yhteyksien tarkistukset"

#: web/diag/action_realmcheck.php:821
msgid "not implemented yet"
msgstr "ei vielä toteutettu"

#: web/diag/action_realmcheck.php:842
msgid "Live login test"
msgstr "Live-kirjautumistesti"

#: web/diag/action_realmcheck.php:855
msgid ""
"If you enter an existing login credential here, you can test the actual "
"authentication from various checkpoints all over the world."
msgstr ""
"Jos syötät tähän olemassa olevat käyttäjätunnukset, voit testata oikeaa "
"autentikointia eri puolilla maailmaa sijaitsevilta tarkastuspisteiltä käsin."

#: web/diag/action_realmcheck.php:856
msgid ""
"The test will use all EAP types you have set in your profile information to "
"check whether the right CAs and server names are used, and of course whether "
"the login with these credentials and the given EAP type actually worked. If "
"you have set anonymous outer ID, the test will use that."
msgstr ""
"Testi käyttää kaikkia profiilitietoihin määriteltyjä EAP-tyyppejä oikeiden "
"varmennetahojen ja palvelinnimien tarkastamiseksi. Ja tietysti toimiiko "
"kirjautuminen annetuilla käyttäjätunnuksilla ja määritellyillä EAP-"
"tyypeillä. Mikäli anonyymi ulkoidentiteetti on valittu käyttöön, testi "
"käyttää sitä."

#: web/diag/action_realmcheck.php:857
msgid ""
"Note: the tool purposefully does not offer you to save these credentials, "
"and they will never be saved in any way on the server side. Please use only "
"<strong>temporary test accounts</strong> here; permanently valid test "
"accounts in the wild are considered harmful!"
msgstr ""
"Huomaa: työkalu ei tarkoituksellisesti salli tai ehdota käyttäjätunnusten "
"tallentamista, ja niitä ei missään vaiheessa tallenneta palvelimelle. Ole "
"hyvä, ja käytä tästä huolimatta <strong>vain väliaikaisia testitunnuksia</"
"strong>; jatkuvasti samana pysyvien testitunnusten käyttö on haitallista."

#: web/diag/action_realmcheck.php:865
msgid "Password-based EAP types"
msgstr "Salasanapohjaiset EAP-tyypit"

#: web/diag/action_realmcheck.php:866
msgid "Real (inner) username:"
msgstr "Todellinen (sisempi kuori) käyttäjänimi:"

#: web/diag/action_realmcheck.php:867
msgid "Anonymous outer ID (optional):"
msgstr "Anonyymi ulomman kuoren käyttäjänimi (ei pakollinen):"

#: web/diag/action_realmcheck.php:868
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

#: web/diag/action_realmcheck.php:872
msgid "Certificate-based EAP types"
msgstr "Varmennepohjaiset EAP-tyypit"

#: web/diag/action_realmcheck.php:873
msgid "Certificate file (.p12 or .pfx):"
msgstr "Varmennetiedosto (.p12 tai .pfx):"

#: web/diag/action_realmcheck.php:874
msgid "Certificate password, if any:"
msgstr "Varmenteen mahdollinen salasana:"

#: web/diag/action_realmcheck.php:875
msgid "Username, if different from certificate Subject:"
msgstr "Käyttäjänimi, mikäli eroaa varmenteen otsikosta:"

#: web/diag/action_realmcheck.php:877
msgid "Submit credentials"
msgstr "Lähetä tunnukset"

#: web/diag/action_realmcheck.php:899
#, php-format
msgid "Return to %s administrator area"
msgstr "Takaisin %s ylläpitoalueelle"

#: web/diag/adminQuery.php:34
msgid "I suspect a Technical Problem with the IdP"
msgstr "Epäilen, että IdP:llä on tekninen ongelma."

#: web/diag/adminQuery.php:35
msgid "A user from this IdP has allegedly infringed copyrights"
msgstr "Tämän IdP:n käyttäjä on loukannut tekijänoikeuksia"

#: web/diag/adminQuery.php:36
msgid ""
"A user from this IdP has conducted malicious network operations (spam, "
"DDoS, ...)"
msgstr ""
"Tämän IdP:n käyttäjä on käyttänyt haittaohjelmia (roskaposti, DDoS, ...)"

#: web/diag/adminQuery.php:39
msgid ""
"User claims connectivity problems but has been authenticated successfully"
msgstr ""
"Käyttäjä valittaa liittymisongelmista, mutta hänet on tunnistettu "
"onnistuneesti "

#: web/diag/adminQuery.php:40
msgid "User claims that mandatory open port is not open"
msgstr "Käyttäjä väittää, että pakollinen avoin portti ei ole avattu"

#: web/diag/adminQuery.php:74 web/diag/adminQuery.php:126
msgid "Select your problem"
msgstr "Valitse ongelma"

#: web/diag/adminQuery.php:78
msgid "What is the realm of the IdP in question?"
msgstr "Mikä on IdP:n toimialue?"

#: web/diag/adminQuery.php:88 web/diag/adminQuery.php:155
msgid "What is the authentication timestamp of the user session in question?"
msgstr "Mikä on kyseisen käyttäjäistunnon todennuksen ajankohta?"

#: web/diag/adminQuery.php:94 web/diag/adminQuery.php:162
msgid "What is the MAC address of the user session in question?"
msgstr "Mikä on kyseisessä käyttäjäistunnossa käyttäjän MAC-osoite? "

#: web/diag/adminQuery.php:98
msgid "Additional comments"
msgstr "Muita kommentteja"

#: web/diag/adminQuery.php:102
msgid "Please specify an email address on which the IdP can contact you"
msgstr "Määritä sähköpostiosoite, jolle IdP voi ottaa sinuun yhteyttä"

#: web/diag/adminQuery.php:110 web/diag/adminQuery.php:178
msgid "Now you can send your query"
msgstr "Nyt voit lähettää kyselyn"

#: web/diag/adminQuery.php:111 web/diag/adminQuery.php:179
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"

#: web/diag/adminQuery.php:130
msgid "Identify the SP by one of following means"
msgstr "Tunnista SP yksi seuraavista tavoista"

#: web/diag/adminQuery.php:134
msgid "SP Operator-Name attribute"
msgstr "SP Operator-Name -attribuutti"

#: web/diag/adminQuery.php:138
msgid "Select the SP manually:"
msgstr "Valitse SP käsin:"

#: web/diag/adminQuery.php:141
msgid "click to select country and organisation"
msgstr "valitse maa ja organisaatio klikkaamalla"

#: web/diag/adminQuery.php:147
msgid "at least describe the SP location"
msgstr "ainakin kuvaile SP:n sijaintia"

#: web/diag/adminQuery.php:151
msgid "What is the outer ID of the user session in question?"
msgstr "Mikä on kyseisessä käyttäjäistunnossa käyttäjän ulkoinen identiteetti?"

#: web/diag/adminQuery.php:166
msgid "Additional comments about the problem"
msgstr "Muita kommentteja ongelmasta"

#: web/diag/adminQuery.php:170
msgid ""
"Do you have any contact details by which the user wishes to be contacted by "
"the SP?"
msgstr ""
"Onko sinulla yhteystietoja, joiden kautta käyttäjä haluaa että SP ottaa "
"yhteyttä?"

#: web/diag/adminQuery.php:174
msgid "Please specify an email address on which the SP can contact you"
msgstr "Määritä sähköpostiosoite, johon SP voi ottaa sinuun yhteyttä"

#: web/diag/adminQuery.php:248
msgid "Suspected a technical problem with the IdP"
msgstr "Epäillään, että IdP:llä on tekninen ongelma"

#: web/diag/adminQuery.php:249
msgid "We suspect a technical problem with the IdP handling the realm"
msgstr "Epäillään, että IdP:llä on tekninen ongelma toimialueen käsittelyssä."

#: web/diag/adminQuery.php:251
msgid "The CAT diagnostic test was run for this realm during reporting.\n"
msgstr ""
"CAT-tarkistukset tehtiin tälle toimialueelle raportoinnin yhteydessä.\n"

#: web/diag/adminQuery.php:252
msgid "The overall result was "
msgstr "Kokonaistulokset olivat"

#: web/diag/adminQuery.php:258
msgid "To see details go to "
msgstr "Katso yksityiskohdat tästä "

#: web/diag/adminQuery.php:260
msgid "The reported problem details are as follows"
msgstr "Ilmoitetun ongelman yksityiskohdat ovat seuraavat"

#: web/diag/adminQuery.php:261
msgid "timestamp"
msgstr "aikaleima"

#: web/diag/adminQuery.php:262
msgid "client MAC address"
msgstr "asiakkaan (päätelaitteen) MAC-osoite"

#: web/diag/adminQuery.php:264
msgid "additional comments"
msgstr "muita kommentteja"

#: web/diag/adminQuery.php:266
msgid "You can contact the incident reporter at"
msgstr "Voit ottaa yhteyttä tapahtuman toimittajaan osoitteessa"

#: web/diag/radius_tests.php:34 web/diag/radius_tests.php:35
msgid ""
"Some properties of the connection attempt were sub-optimal; the list is "
"below."
msgstr ""
"Kaikki yhteysasetukset eivät olleet optimaalisia; katso alla oleva listaus."

#: web/diag/radius_tests.php:36
msgid "Some configuration errors were observed; the list is below."
msgstr "Löytyi joitain määritysvirheitä; lista alla."

#: web/diag/radius_tests.php:173
msgid "<strong>Test successful.</strong>"
msgstr "<strong>Testi onnistui.</strong>:"

#: web/diag/radius_tests.php:177
msgid "<strong>Test partially successful</strong>: authentication succeeded."
msgstr "<strong>Testi onnistui osittain</strong>: autentikointi onnistui."

#: web/diag/radius_tests.php:180
msgid "<strong>Test FAILED</strong>: authentication succeeded."
msgstr "<strong>Testi EPÄONNISTUI</strong>: autentikointi onnistui."

#: web/diag/radius_tests.php:185
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: the request was rejected. The most likely "
"cause is that you have misspelt the Username and/or the Password."
msgstr ""
"<strong>Testi EPÄONNISTUI</strong>: pyyntö hylättiin. Todennäköisesti "
"käyttäjätunnus ja/tai salasana oli väärä."

#: web/diag/radius_tests.php:190
msgid "This method cannot be tested"
msgstr "Metodia ei voitu testata"

#: web/diag/radius_tests.php:194
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: the request was rejected immediately, without "
"EAP conversation. Either you have misspelt the Username or there is "
"something seriously wrong with your server."
msgstr ""
"<strong>Testi EPÄONNISTUI</strong>: pyyntö hylättiin ilman EAP-"
"viestinvaihtoa. Käyttäjätunnus oli väärä tai palvelimen asetuksissa on "
"ongelmia."

#: web/diag/radius_tests.php:200 web/diag/radius_tests.php:242
#, php-format
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: no reply from the RADIUS server after %d "
"seconds. Either the responsible server is down, or routing is broken!"
msgstr ""
"<strong>Testi epäonnistui</strong>: RADIUS-palvelin ei vastannut %d "
"sekunnissa. Joko palvelimessa on vikaa tai reititys ei toimi."

#: web/diag/radius_tests.php:205 web/diag/radius_tests.php:246
#, php-format
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: there was a bidirectional RADIUS conversation, "
"but it did not finish after %d seconds!"
msgstr ""
"<strong>Testi EPÄONNISTUI</strong>: kaksisuuntainen RADIUS-neuvottelu ei "
"onnistunut %d sekunnissa."

#: web/diag/radius_tests.php:210
msgid "<strong>Test FAILED</strong>"
msgstr "<strong>Testi EPÄONNISTUI</strong>"

#: web/diag/radius_tests.php:231
msgid ""
"<strong>Test partially successful</strong>: a bidirectional RADIUS "
"conversation with multiple round-trips was carried out, and ended in an "
"Access-Reject as planned."
msgstr ""
"<strong>Testi onnistui</strong>: kaksisuuntainen RADIUS-neuvottelu "
"suoritettiin ja se päättyi suunnitellusti Access-Reject-tilaan."

#: web/diag/radius_tests.php:237
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: the request was rejected immediately, without "
"EAP conversation. This is not necessarily an error: if the RADIUS server "
"enforces that outer identities correspond to an existing username, then this "
"result is expected (Note: you could configure a valid outer identity in your "
"profile settings to get past this hurdle). In all other cases, the server "
"appears misconfigured or it is unreachable."
msgstr ""
"<strong>Testi EPÄONNISTUI</strong>: pyyntö hylättiin ilman EAP-"
"viestinvaihtoa. Tämä ei välttämättä ole ongelma, mikäli RADIUS on määritelty "
"hylkäämään pyynnöt, joissa ulkoinen identiteetti ei vastaa todellista "
"käyttäjänimeä. Jos näin ei ole tarkoitettu, palvelin vastasi väärin."

#: web/diag/radius_tests.php:250
msgid "unhandled error"
msgstr "odottamaton virhe"

#: web/diag/radius_tests.php:274
#, php-format
msgid "elapsed time: %d"
msgstr "kulunut aika: %d"

#: web/diag/radius_tests.php:276
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: the server presented a certificate which is from an "
"unknown authority!"
msgstr ""
"<strong>VIRHE</strong>: palvelin lähetti varmenteen, joka on peräisin "
"tuntemattomasta lähteestä!"

#: web/diag/radius_tests.php:286
msgid ""
"<strong>WARNING</strong>: the server name as discovered in the SRV record "
"does not match any name in the server certificate!"
msgstr ""
"<strong>VAROITUS </strong>: SRV tiettueessa oleva palvelimen nimi ei vastaa "
"palvelimen varmenteessa olevaa nimeä!"

#: web/diag/show_realmcheck.php:130
msgid "Tests timestamp: "
msgstr "Tarkistusten aikaleima:"

#: web/diag/show_realmcheck.php:145
msgid "Repeat connectivity tests"
msgstr "Toista yhteystarkastukset."

#: web/diag/show_realmcheck.php:170
msgid "Token missing, no data can be presented"
msgstr "Tunniste (token) puuttuu, tietoja ei voida esittää"

#: web/diag/show_realmcheck.php:172
msgid ""
"The token given in the request does not exists, no data can be presented"
msgstr ""
"Pyynnössä annettu tunniste (token) ei ole olemassa, tietoja ei voida esittää"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:33
msgid "All connectivity tests passed"
msgstr "Kaikki yhteystestit läpäisty"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:34
msgid "There were some warnings from connectivity tests"
msgstr "Yhteystesteistä tuli varoituksia"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:35
msgid "There were some remarks from connectivity tests"
msgstr "Yhteystesteistä tuli huomautuksia"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:36
msgid "There were some errors from connectivity tests"
msgstr "Yhteystesteissä oli virheitä"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:46
msgid "Select institiution:"
msgstr "Valitse organisaatio:"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:72
msgid "Select country or region:"
msgstr "Valitse maa tai alue:"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:80
msgid "Fetching country/region list"
msgstr "Haetaan maa/alue luettelo"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:141
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:142
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:143
msgid "I don't know"
msgstr "En tiedä."

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:174
msgid "Diagnostic tests results for selected realm"
msgstr "Diagnostiikan tulokset valitulle toimialueelle"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:177
msgid "The result for tested realm:"
msgstr "Tulos testatulle toimialueelle:"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:179
msgid "The system identified"
msgstr "Tunnistettu järjestelmä"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:181
msgid "suspected areas which potentially can cause a problem."
msgstr "epäillyt alueet, jotka voivat aiheuttaa ongelmia."

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:182
msgid ""
"Next to the problem description we show a speculated probability of this "
"event."
msgstr ""
"Ongelman kuvauksen vieressä näytämme tämän tapauksen pohdiskeltu "
"todennäköisyys."

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:189
msgid "Your device configuration is broken"
msgstr "Laitteesi konfigurointi on virheellinen"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:192
msgid "The Wi-Fi network in your vicinity has quality issues"
msgstr "Lähistöllä olevalla Wi-Fi-verkolla on laatuongelmia"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:195
msgid "The network environment around you is broken"
msgstr "Lähistöllä oleva verkkoympäristö on rikki"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:198
msgid "The RADIUS server of your service provider is the source of the problem"
msgstr "Palveluntarjoajan RADIUS-palvelin on ongelman lähde"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:201
msgid ""
"The RADIUS server in your home institution is currently unable to "
"authenticate you"
msgstr ""
"Kotiorganisaatiosi RADIUS-palvelin ei tällä hetkellä pysty autentikoimaan "
"sinua"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:204
msgid ""
"The national server in the country/region you are visiting is not "
"functioning correctly"
msgstr "Kansallinen palvelin maassa/alueella, jota vierailet, ei toimi oikein"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:207
msgid ""
"The link between the national server of the country/region you are visiting "
"and the top-level server is broken"
msgstr ""
"Vieraillun maan / alueen kansallisen palvelimen ja ylätason palvelimen "
"välinen yhteys on rikki"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:210
msgid ""
"The link between the national server of your home country/region and the top-"
"level server is broken"
msgstr ""
"Kotimaasi / alueesi kansallisen palvelimen ja ylätason palvelimen välinen "
"yhteys on rikki"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:213
msgid "The communication to the top-level server is down"
msgstr "Viestintä ylätason palvelimelle on alhaalla"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:216
msgid ""
"The national server in your home country/region is not functioning properly."
msgstr "Kansallinen palvelin kotimaassasi / alueellasi ei toimi oikein."

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:219
msgid "The RADIUS server of your home institution is the source of the problem"
msgstr "Kotiorganisaatiosi RADIUS-palvelin on ongelman lähde"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:222
msgid "This realm does not exist"
msgstr "Toimialue ei ole olemassa"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:300
msgid "Running connectivity tests for this realm"
msgstr "Suoritetaan yhteystestejä tälle toimialueelle"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:301
msgid "New tests results are available, click to see"
msgstr "Uusia testituloksia on saatavilla, napsauta nähdäksesi"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:426
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:434
msgid "See details"
msgstr "Katso yksityiskohdat"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:436
msgid "If you want to report your problem, fill fields below."
msgstr "Jos haluat ilmoittaa ongelmastasi, täytä alla olevat kentät."