translation/fi_FI/web_admin.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jari Miettinen <Jari.Miettinen@csc.fi>, 2012
# Jari Miettinen <Jari.Miettinen@csc.fi>, 2013
# Juha Hopia <juha.hopia@csc.fi>, 2012
# Tomi Salmi, 2013,2015-2018
# tuukka, 2014-2015
# Wenche Backman-Kamila <wenche.backman-kamila@csc.fi>, 2018,2020-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Wenche Backman-Kamila <wenche.backman-kamila@csc.fi>, "
"2018,2020-2023\n"
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/cat/"
"language/fi_FI/)\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: web/admin/action_enrollment.php:44 web/admin/action_enrollment.php:48
#: web/admin/action_enrollment.php:63 web/admin/action_enrollment.php:64
msgid "Error creating new IdP binding!"
msgstr "Virhe luotaessa uutta IdP-sidosta!"

#: web/admin/action_enrollment.php:44
msgid "This page needs to be called with a valid invitation token!"
msgstr "Tarvitset oikean ja voimassaolevan kutsukoodin!"

#: web/admin/action_enrollment.php:48
msgid ""
"You tried to register in self-service, but this deployment does not allow "
"self-service!"
msgstr "Itsepalvelurekisteröityminen ei onnistunut!"

#: web/admin/action_enrollment.php:67
#, php-format
msgid ""
"Sorry... this token has already been used. The %s is already created. If you "
"got the invitation from a mailing list, probably someone else used it before "
"you."
msgstr "Tämä rekisteröitymiskoodi (token) on jo käytetty. %s on jo luotu."

#: web/admin/action_enrollment.php:70
#, php-format
msgid ""
"Sorry... this token has expired. Invitation tokens are valid for 24 hours. "
"The %s administrator can create a new one for you."
msgstr ""
"Tämä kutsu on vanhentunut. Kutsut ovat voimassa vain 24 tuntia kerrallaan. "
"Pyydä yhteyshenkilöiltäsi (%s) uusi henkilökohtainen kutsu."

#: web/admin/action_enrollment.php:73
msgid ""
"Sorry... you have come to the enrollment page without a valid token. Are you "
"a nasty person? If not, you should go to <a href='overview_user.php'>your "
"profile page</a> instead."
msgstr ""
"Olet käyttöönottosivulla ilman voimassaolevaa polettia. Siirry omalle <a "
"href='overview_user.php'>profiilisivulle</a>."

#. / product name (eduroam CAT), then term used for "federation", then actual name of federation.
#: web/admin/action_generate_zone.php:41
#, php-format
msgid "%s: RADIUS/TLS superglue zone management"
msgstr "%s: RADIUS/TLS -sillan hallinta"

#. / nomenclature for federation, then actual federation name
#: web/admin/action_generate_zone.php:56
msgid "DNS NAPTR certificate management"
msgstr "DNS NAPTR varmennehallinta"

#: web/admin/action_generate_zone.php:66
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to request NAPTR superglue zones."
msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia NAPTR-sillan pyytämiseen."

#. / product name (eduroam CAT), then term used for "federation", then actual name of federation.
#: web/admin/action_req_certificate.php:43
#: web/admin/overview_certificates.php:41
#, php-format
msgid "%s: RADIUS/TLS certificate management for %s"
msgstr "%s:RADIUS/TLS varmennehallinta %s:lle"

#. / nomenclature for federation, then actual federation name
#: web/admin/action_req_certificate.php:58
#: web/admin/overview_certificates.php:56
#, php-format
msgid "RADIUS/TLS certificate management for %s"
msgstr "RADIUS/TLS varmennehallinta %s:lle"

#: web/admin/action_req_certificate.php:68
#: web/admin/overview_certificates.php:66
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to request server certificates."
msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia palvelinvarmenteiden pyytämiseen."

#: web/admin/action_req_certificate.php:155
msgid "Requesting a certificate with the following properties"
msgstr "Pyydetään varmenne seuraavilla ominaisuuksilla"

#: web/admin/action_req_certificate.php:157
msgid "Policy OIDs: "
msgstr "Policy OID-arvot:"

#: web/admin/action_req_certificate.php:158
msgid "Distinguished Name: "
msgstr "Distinguished Name (DN) - tietueen arvo:"

#: web/admin/action_req_certificate.php:159
msgid "subjectAltName:DNS : "
msgstr "subjectAltName:DNS : "

#: web/admin/action_req_certificate.php:160
msgid "Requester Contact Details: "
msgstr "Pyytäjän yhteystiedot:"

#: web/admin/action_req_certificate.php:174
msgid "The certificate was requested."
msgstr "Varmenne pyydetty."

#: web/admin/action_req_certificate.php:177
msgid "Back to Certificate Overview"
msgstr "Takaisin varmenteiden yleiskatsaukseen"

#. if we did not get a SAVE button, display UI for a fresh request instead
#: web/admin/action_req_certificate.php:186
msgid "1. Certificate Holder Details"
msgstr "1. Varmenteen haltijan tiedot"

#: web/admin/action_req_certificate.php:192
#, php-format
msgid "None of your %s servers has complete information in the database."
msgstr ""

#: web/admin/action_req_certificate.php:192
#: web/admin/action_req_certificate.php:236
#, php-format
msgid ""
"At least the DNS names of TLS servers and a role-based contact mail address "
"are required."
msgstr ""

#: web/admin/action_req_certificate.php:196
#: web/admin/action_req_certificate.php:201
#, php-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr ""

#: web/admin/action_req_certificate.php:204
msgid "---PPPLEASE CHOOSE---"
msgstr ""

#: web/admin/action_req_certificate.php:224
#, php-format
msgid "Certificate for %s "
msgstr ""

#: web/admin/action_req_certificate.php:226
msgid "---PLEASE CHOOSE---"
msgstr "---VALITSE---"

#: web/admin/action_req_certificate.php:236
#, php-format
msgid ""
"<strong>No organisation inside your %s has complete information in the "
"database</strong>. "
msgstr ""

#: web/admin/action_req_certificate.php:243
msgid "2. CSR generation"
msgstr "2. CSR-generointi"

#: web/admin/action_req_certificate.php:244
msgid ""
"One way to generate an acceptable certificate request is via this openssl "
"one-liner:"
msgstr ""
"Yksi tapa luoda sopiva varmennepyyntö on seuraavalla openssl-komennolla:"

#: web/admin/action_req_certificate.php:248
msgid "3. Submission"
msgstr "3. Lähetys"

#: web/admin/action_req_certificate.php:249
msgid "Please paste your CSR here:"
msgstr "Kopioi CSR-pyyntösi tähän:"

#: web/admin/action_req_certificate.php:250
msgid "Send request"
msgstr "Lähetä pyyntö"

#: web/admin/action_req_certificate.php:257
msgid "Back to Overview Page"
msgstr "Takaisin yleiskatsaukseen"

#. / product name (eduroam CAT), then term used for "federation", then actual name of federation.
#: web/admin/edit_federation.php:45 web/admin/edit_participant.php:44
#, php-format
msgid "%s: Editing %s '%s'"
msgstr "%s: Muokkaamassa %s '%s'"

#. / nomenclature for federation, then actual federation name
#: web/admin/edit_federation.php:60 web/admin/edit_participant.php:78
#, php-format
msgid "Editing %s information for '%s'"
msgstr "Muokkaamassa %s:n tietoja: '%s'"

#: web/admin/edit_federation.php:64 web/admin/edit_federation.php:85
#, php-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-ominaisuudet"

#: web/admin/edit_federation.php:68 web/admin/edit_hotspot.php:205
#: web/admin/edit_participant.php:88 web/admin/edit_silverbullet.php:344
#: web/admin/edit_user.php:45 web/admin/overview_federation.php:55
#: web/admin/overview_federation.php:97 web/admin/overview_user.php:56
msgid "Property Type"
msgstr "Ominaisuuden tyyppi"

#: web/admin/edit_federation.php:69 web/admin/edit_hotspot.php:206
#: web/admin/edit_participant.php:89 web/admin/edit_user.php:46
#: web/admin/overview_federation.php:56 web/admin/overview_federation.php:98
#: web/admin/overview_user.php:57
msgid "Language if applicable"
msgstr "Kieli tarvittaessa"

#: web/admin/edit_federation.php:70 web/admin/edit_hotspot.php:207
#: web/admin/edit_participant.php:90 web/admin/edit_silverbullet.php:345
#: web/admin/edit_user.php:47 web/admin/overview_federation.php:57
#: web/admin/overview_federation.php:99 web/admin/overview_user.php:58
msgid "Property Value"
msgstr "Ominaisuuden arvo"

#: web/admin/edit_federation.php:73 web/admin/edit_participant.php:94
#: web/lib/admin/UIElements.php:246
msgid "Country:"
msgstr "Maa:"

#: web/admin/edit_federation.php:90 web/admin/edit_hotspot.php:240
#: web/admin/edit_participant.php:127 web/admin/edit_participant.php:181
#: web/admin/edit_participant.php:207 web/admin/edit_profile.php:180
#: web/admin/edit_profile.php:463 web/admin/edit_user.php:63
#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:134
msgid "Add new option"
msgstr "Lisää uusi vaihtoehto"

#: web/admin/edit_federation.php:93 web/admin/edit_hotspot.php:244
#: web/admin/edit_participant.php:212 web/admin/edit_profile.php:471
#: web/admin/edit_user.php:68 web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:137
msgid "Save data"
msgstr "Tallenna tiedot"

#: web/admin/edit_federation.php:93 web/admin/edit_hotspot.php:244
#: web/admin/edit_participant.php:212 web/admin/edit_profile.php:471
#: web/admin/edit_user.php:71
msgid "Discard changes"
msgstr "Hylkää muutokset"

#. / first productname (eduroam CAT), then nomenclature for 'federation'
#: web/admin/edit_federation_result.php:39
#, php-format
msgid "%s: %s Customisation (submission completed)"
msgstr "%s:%sRäätälöinti (lähetys valmis)"

#: web/admin/edit_federation_result.php:49
#, php-format
msgid "Submitted attributes for %s '%s'"
msgstr "Lähetetyt attribuutit%s'%s' :lle"

#: web/admin/edit_federation_result.php:61
#: web/admin/edit_participant_result.php:169
#: web/admin/edit_profile_result.php:347
msgid "Continue to dashboard"
msgstr "Jatka dashboardiin"

#. terms of use popup, going interactive
#: web/admin/edit_hotspot.php:60
#, php-format
msgid "%s: %s Terms of Use"
msgstr "%s: %s Käyttöehdot"

#: web/admin/edit_hotspot.php:70
msgid "Terms of Use Acceptance"
msgstr "Käyttöehtojen hyväksyntä"

#. Appending terms of use popup
#: web/admin/edit_hotspot.php:78 web/admin/edit_silverbullet.php:695
#, php-format
msgid "%s - Terms of Use"
msgstr "%s- Käyttöehdot"

#: web/admin/edit_hotspot.php:85 web/admin/edit_silverbullet.php:702
msgid "I have read and agree to the terms."
msgstr "Olen lukenut ja hyväksyn käyttöehdot"

#: web/admin/edit_hotspot.php:87 web/admin/edit_silverbullet.php:704
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"

#: web/admin/edit_hotspot.php:88 web/admin/edit_silverbullet.php:705
msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä"

#: web/admin/edit_hotspot.php:170
#, php-format
msgid "%s: Enrollment Wizard (Step 3)"
msgstr "%s: Käyttöönoton apuri (Askel 3)"

#: web/admin/edit_hotspot.php:183
#, php-format
msgid "Editing %s deployment"
msgstr "Muuttamassa %s toteutus"

#: web/admin/edit_hotspot.php:197
msgid "Options for this deployment"
msgstr "Vaihtoehtoja tälle toteutukselle"

#: web/admin/edit_hotspot.php:213
msgid "Custom Operator-Name:"
msgstr "Omavalintainen käyttönimi (Operator-Name):"

#: web/admin/edit_hotspot.php:224
#, php-format
msgid "VLAN tag for own users%s:"
msgstr "VLAN-tagi omille käyttäjille %s:"

#: web/admin/edit_hotspot.php:224
msgid "(unset with '0')"
msgstr "(kytke pois päältä '0':lla) "

#: web/admin/edit_participant.php:42
#, php-format
msgid "%s: %s enrollment wizard (step 2)"
msgstr "%s: %s käyttöönoton apuri (askel 2)"

#: web/admin/edit_participant.php:76
#, php-format
msgid "Step 2: General Information about your %s"
msgstr "Vaihe 2: %s:n yleistiedot"

#: web/admin/edit_participant.php:83
#, php-format
msgid "%s general properties"
msgstr "%syleiset ominaisuudet"

#: web/admin/edit_participant.php:110
#, php-format
msgid ""
"Hello, newcomer. The %s is new to us. This wizard will ask you several "
"questions about it, so that we can generate beautiful profiles for you in "
"the end. All of the information below is optional, but it is important to "
"fill out as many fields as possible for the benefit of your end users."
msgstr ""
"Tervetuloa! Sinun kotiorganisaatiosi %s on uusi meille. Tämä velho kysyy IdP:"
"stäsi monta kysymystä, jotta profiilien luonti onnistuisi. Kaiken alempana "
"olevan tiedon täyttäminen on valinnaista, mutta loppukäyttäjien kannalta "
"olisi tärkeää täyttää mahdollisimman monta kenttää."

#: web/admin/edit_participant.php:115
msgid "General Information"
msgstr "Yleistä tietoa"

#: web/admin/edit_participant.php:119
msgid ""
"Some properties are valid across all deployment profiles. This is the place "
"where you can describe those properties in a fine-grained way. The solicited "
"information is used as follows:"
msgstr ""
"Jotkut ominaisuudet ovat voimassa kaikissa käyttöönottoprofiileissa. Tässä "
"voit kuvata näitä ominaisuuksia hienojakoisella tavalla. Pyydetyt tiedot "
"käytetään seuraavasti: "

#: web/admin/edit_participant.php:121
msgid ""
"<strong>Logo</strong>: When you submit a logo, we will embed this logo into "
"all installers where a custom logo is possible. We accept any image format, "
"but for best results, we suggest SVG. If you don't upload a logo, we will "
"use the generic logo instead (see top-right corner of this page)."
msgstr ""
"<strong>Logo</strong>: Kun asetat logon, se lisätään kaikkiin "
"asennusohjelmiin, joihin se voidaan liittää. Mikä tahansa kuvaformaatti käy, "
"mutta parhaan tulokseen saat SVG-formaatilla. Jos et aseta logoa, niin "
"silloin käytetään yleislogoa (katso tämän sivun oikeaa yläkulmaa)"

#: web/admin/edit_participant.php:122
#, php-format
msgid ""
"<strong>Name</strong>: The %s may have names in multiple languages. It is "
"recommended to always populate at least the 'default/other' language, as it "
"is used as a fallback if the system does not have a name in the exact "
"language the user requests a download in."
msgstr ""
"<strong>Nimi</strong>:%s:lla saattaa olla nimiä useilla kielillä. On "
"suositeltavaa täyttää ainakin oletus / muu kieli. Sitä käytetään sillä "
"varalla, että järjestelmällä ei ole nimeä kielellä, jota käyttäjä on "
"latauksen yhteydessä valinnut. "

#: web/admin/edit_participant.php:134 web/lib/admin/UIElements.php:260
msgid "Media Properties"
msgstr "Ominaisuudet"

#: web/admin/edit_participant.php:138
#, php-format
msgid ""
"In this section, you define on which media %s should be configured on user "
"devices."
msgstr "Tässä kohdassa määritellään, mitä verkkoa %s asetetaan käyttämään."

#: web/admin/edit_participant.php:141
msgid "Additional SSIDs:"
msgstr "Muut SSID:t:"

#: web/admin/edit_participant.php:141
msgid "SSIDs:"
msgstr "SSID:t:"

#: web/admin/edit_participant.php:148
#, php-format
msgid "We will always configure this SSID for WPA2/AES: %s."
msgid_plural "We will always configure these SSIDs for WPA2/AES: %s."
msgstr[0] "WAP2/AES määritellään aina tälle SSID:lle: %s."
msgstr[1] "WAP2/AES määritellään aina näille SSID:lle: %s."

#: web/admin/edit_participant.php:149
#, php-format
msgid ""
"It is also possible to define custom additional SSIDs with the option '%s' "
"below."
msgstr "Alla on mahdollista määritellä omavalintaiset SSID:t '%s'-optiolla."

#: web/admin/edit_participant.php:151
msgid "Please configure which SSIDs should be configured in the installers."
msgstr "Konfiguroi, mitkä SSID:t pitää laittaa asennusohjelmiin."

#: web/admin/edit_participant.php:153
msgid ""
"By default, we will only configure the SSIDs with WPA2/AES encryption. By "
"using the '(with WPA/TKIP)' option you can specify that we should include "
"legacy support for WPA/TKIP where possible."
msgstr ""
"Oletusarvoisesti SSID:t konfiguroidaan tukemaan WPA2/AES-salausta. Jos "
"käytät '(WPA/TKIP)'-optiota, voit määrittää, että myös tuki vanhalle WPA/"
"TKIP:lle on mukana silloin kuin se on mahdollista."

#: web/admin/edit_participant.php:157
msgid "Additional Hotspot 2.0 / Passpoint Consortia:"
msgstr "Ylimääräinen Hotspot 2.0 / Passpoint Consortia:"

#: web/admin/edit_participant.php:157
msgid "Hotspot 2.0 / Passpoint Consortia:"
msgstr "Hotspot 2.0 / Passpoint Consortia:"

#: web/admin/edit_participant.php:164
#, php-format
msgid "We will always configure this Consortium OI: %s."
msgid_plural "We will always configure these Consortium OIs: %s."
msgstr[0] "Seuraavat Consortium OI:t määritellään aina: %s."
msgstr[1] "Seuraavat Consortium OI:t määritellään aina: %s."

#: web/admin/edit_participant.php:166
#, php-format
msgid ""
"It is also possible to define custom additional OIs with the option '%s' "
"below."
msgstr "Alla on mahdollista määritellä omavalintaiset OI:t '%s'-optiolla."

#: web/admin/edit_participant.php:168
msgid ""
"Please configure which Consortium OIs should be configured in the installers."
msgstr "Määrittele mitkä Consortium OI:t asennusohjelman tulee asettaa."

#: web/admin/edit_participant.php:171
msgid "Support for wired IEEE 802.1X:"
msgstr "\"Wired IEEE 802.1X\" -tuki:"

#: web/admin/edit_participant.php:172
msgid ""
"If you want to configure your users' devices with IEEE 802.1X support for "
"wired ethernet, please check the corresponding box. Note that this makes the "
"installation process a bit more difficult on some platforms (Windows: needs "
"administrator privileges; Apple: attempting to install a profile with wired "
"support on a device without an active wired ethernet card will fail)."
msgstr ""
"Jos tahdot määritellä käyttäjien laitteille \"IEEE 802.1X for wired "
"ethernet\" -tuen, aseta rasti kyseiseen kohtaan. Huomaa, että "
"asennusprosessista tulee tämän myötä hieman mutkikkaampi joillain "
"käyttöjärjestelmillä (Windows vaatii ylläpitäjän oikeudet ja Applella "
"asennus epäonnistuu mikäli langallista ethernet-liityntää ei ole "
"asennushetkellä aktiivisena)."

#: web/admin/edit_participant.php:174
msgid "Removal of bootstrap/onboarding SSIDs:"
msgstr "SSID:n poisto:"

#: web/admin/edit_participant.php:175
msgid ""
"If you use a captive portal to distribute configurations, you may want to "
"unconfigure/disable that SSID after the bootstrap process. With this option, "
"the SSID will either be removed, or be defined as 'Only connect manually'."
msgstr ""
"Jos käytät captive portalia asennuspakettien jakelussa, tahdot ehkä poistaa "
"SSID:n käytöstä asennuksen jälkeen. Tällä valinnalla SSID joko poistetaan "
"tai määritellään sallituksi verkoksi vain manuaalisesti valittuna."

#: web/admin/edit_participant.php:187
msgid "Helpdesk Details for all users"
msgstr "Helpdeskin tiedot kaikille käyttäjille"

#: web/admin/edit_participant.php:190
msgid ""
"This section can be used to upload specific Terms of Use for your users and "
"to display details of how your users can reach your local helpdesk."
msgstr ""
"Tässä osiossa voit tallentaa muun muassa organisaatiosi käyttöehdot tai "
"helpdeskisi yhteystiedot loppukäyttäjien auttamiseksi."

#: web/admin/edit_participant.php:194
#, php-format
msgid ""
"Do you provide helpdesk services for your users? If so, it would be nice if "
"you would tell us the pointers to this helpdesk."
msgstr ""
"Tarjotaanko IT-tukea omille loppukäyttäjille? Jos näin on, voitko kertoa "
"mistä IT-tuki löytyy?"

#: web/admin/edit_participant.php:196
msgid ""
"If you enter a value here, it will be added to the installers for all your "
"users, and will be displayed on the download page. If you operate separate "
"helpdesks for different user groups (we call this 'profiles') specify per-"
"profile helpdesk information later in this wizard. If you operate no help "
"desk at all, just leave these fields empty."
msgstr ""
"Jos syötät tähän arvon, se lisätään kaikkien käyttäjien asennusohjelmille ja "
"se näkyy lataussivulla. Jos ohjaat eri käyttäjäryhmien tukipyynnöt eri "
"osoitteisiin (kutsumme käyttäjäryhmät \"profiiliksi\"), määrittele "
"käyttäjäryhmän käyttötuen tiedot myöhemmin. Jos et tarjoa käyttötukea, jätä "
"nämä kentät tyhjäksi."

#: web/admin/edit_participant.php:198
#, php-format
msgid ""
"For %s deployments, providing at least a local e-mail contact is required."
msgstr ""
"%s:n toteutuksille vaaditaan ainakin yksi paikallinen sähköpostiosoite."

#: web/admin/edit_participant.php:198
msgid ""
"This is the contact point for your organisation. It may be displayed "
"publicly."
msgstr "Tämä on organisaatiosi yhteystiedot. Ne voidaan näyttää julkisesti."

#: web/admin/edit_participant.php:201
msgid "Providing at least a local support e-mail contact is required."
msgstr "Vaaditaan ainakin yksi paikallinen sähköpostiosoite. "

#: web/admin/edit_participant.php:201
msgid "This is the contact point for your end users' level 1 support."
msgstr "Tämä on yhteystiedot loppukäyttäjien ensimmäisen tason tukeen."

#: web/admin/edit_participant.php:210
#, php-format
msgid ""
"When you are sure that everything is correct, please click on %sContinue ..."
"%s"
msgstr "Kun olet varma, että kaikki on oikein, napsauta %sJatka...%s"

#. send a notification/alert mail to someone we know is in charge
#: web/admin/edit_participant_result.php:36
#: web/admin/edit_profile_result.php:233
msgid "To whom it may concern,"
msgstr "Arvoisa vastaanottaja,"

#: web/admin/edit_participant_result.php:37
#: web/admin/edit_profile_result.php:248
msgid ""
"This mail is merely a cross-check because these changes can be security-"
"relevant. If the change was expected, you do not need to take any action."
msgstr ""
"Tehdyt muutokset voivat olla olennaisia tietoturvanäkökulmasta ja tämän "
"viestin tarkoitus on toimia tarkistuksena. Jos muutos on odotettu, "
"toimenpiteitä ei tarvita. "

#: web/admin/edit_participant_result.php:38
#: web/admin/edit_profile_result.php:249
msgid "Greetings, "
msgstr "Terveisin,"

#: web/admin/edit_participant_result.php:56
#, php-format
msgid ""
"the %s %s / %s / (previously known as) '%s' has deleted all properties and "
"is starting over freshly. This means that its not recognisable by its name "
"any more, and it may assume a different name in the future. You will get "
"another mail if and when the name change happens."
msgstr ""
"%s%s/%s/(aikaisemmin) '%s' on poistanut kaikki ominaisuudet ja aloittaa "
"uudelleen alusta. Sitä ei enää tunneta alkuperäisellä nimellään ja nimi "
"saattaa muuttua tulevaisuudessa. Jos ja kun nimi muutetaan, siitä lähetetään "
"viesti."

#: web/admin/edit_participant_result.php:61
#: web/admin/edit_participant_result.php:106
#: web/admin/edit_profile_result.php:254
#, php-format
msgid "%s: Significant Changes made to %s"
msgstr "%s: Huomattavia muutoksia %s:lle"

#: web/admin/edit_participant_result.php:68
#, php-format
msgid "%s: IdP enrollment wizard (step 2 completed)"
msgstr "%s: IdP:n käyttöönttovelho (vaihe 2 suoritettu)"

#: web/admin/edit_participant_result.php:75
#, php-format
msgid "Submitted attributes for IdP '%s'"
msgstr "Lähetty IdP:n '%s' tiedot"

#. send a notification/alert mail to someone we know is in charge
#. / were made to the *Identity Provider* *LU* / integer number of IdP / (previously known as) Name
#: web/admin/edit_participant_result.php:96
#, php-format
msgid ""
"significant changes were made to the %s %s / %s / (previously known as) '%s'."
msgstr "huomattavia muutoksia tehty %s %s / %s / (aikaisemmin) '%s':lle."

#: web/admin/edit_participant_result.php:98
#, php-format
msgid "The %s has changed its name. The details are below:"
msgstr "%s on muuttanut nimensä. Yksityiskohdat alla:"

#: web/admin/edit_participant_result.php:115
#: web/admin/edit_participant_result.php:120
msgid "(WPA2/AES)"
msgstr "(WPA2/AES)"

#: web/admin/edit_participant_result.php:130
#, php-format
msgid "Your installers will configure the following SSIDs: <strong>%s</strong>"
msgstr "Asennusohjelmasi konfiguroivat seuraavat SSID:t: <strong>%s</strong>"

#: web/admin/edit_participant_result.php:130
msgid "SSIDs configured"
msgstr "SSID:t ovat konfiguroitu"

#: web/admin/edit_participant_result.php:134
#, php-format
msgid "Your installers will configure wired interfaces."
msgstr "Asennusohjelmasi konfiguroivat langalliset liitynnät."

#: web/admin/edit_participant_result.php:134
msgid "Wired configured"
msgstr "Langallinen määritelty"

#: web/admin/edit_participant_result.php:137
msgid ""
"We cannot generate installers because neither wireless SSIDs nor wired "
"interfaces have been selected as a target!"
msgstr ""
"Asennusohjelmia ei voitu luoda, koska yhtään SSID:tä tai langallista "
"liityntää ei ole asetettu!"

#: web/admin/edit_participant_result.php:157
#, php-format
msgid "Continue to %s properties"
msgstr "Jatka %s:n ominaisuuksiin."

#: web/admin/edit_participant_result.php:160
#, php-format
msgid ""
"You did not submit an e-mail address. This is required for %s. Please go to "
"the %s dashboard and edit your helpdesk settings to include a helpdesk e-"
"mail address."
msgstr ""
"Et ole määrittänyt sähköpostiosoitetta. Tämä vaaditaan %s:lle. Siirry %s:n "
"hallintapaneeliin ja lisä sähköpostiosoite käyttötukiasetuksiisi. "

#: web/admin/edit_participant_result.php:160
msgid "No support e-mail!"
msgstr "Ei käyttötuen sähköpostiosoitetta!"

#: web/admin/edit_participant_result.php:165
msgid "Continue to RADIUS/EAP profile definition"
msgstr "Jatka RADIUS/EAP-profiilin määrittelyyn"

#: web/admin/edit_profile.php:35
#, php-format
msgid "%s: IdP Enrollment Wizard (Step 3)"
msgstr "%s: IdP:n rekisteröintivelho (vaihe 3)"

#: web/admin/edit_profile.php:144
msgid "Step 3: Defining a user group profile"
msgstr "Vaihe 3: Käyttäjäryhmäprofiilin määrittely"

#: web/admin/edit_profile.php:146
#, php-format
msgid "Edit profile '%s' ..."
msgstr "Muuta profiilia '%s' ..."

#: web/admin/edit_profile.php:159
msgid "General Profile properties"
msgstr "Yleiset profiilimääritykset"

#: web/admin/edit_profile.php:163
msgid ""
"We will now define a profile for your user group(s).  You can add as many "
"profiles as you like by choosing the appropriate button on the end of the "
"page. After we are done, the wizard is finished and you will be taken to the "
"main IdP administration page."
msgstr ""
"Määrittele profiili käyttäjäryhmällesi (tai usealle ryhmälle). Voit lisätä "
"niin monta profiilia kuin haluat valitsemalla vastaavan napin sivun "
"alareunasta. Kun olet valmis, velho päättyy ja siirryt IdP:n "
"päähallintasivulle."

#: web/admin/edit_profile.php:166
msgid "Profile Name and RADIUS realm"
msgstr "Profiilin nimi ja RADIUS-toimialue"

#: web/admin/edit_profile.php:169
msgid ""
"First of all we need a name for the profile. This will be displayed to end "
"users, so you may want to choose a descriptive name like 'Professors', "
"'Students of the Faculty of Bioscience', etc."
msgstr ""
"Ensiksi tarvitaan profiilin nimi. Tämä nimi näytetään loppukäyttäjille, "
"joten voit haluta käyttää kuvaavaa nimeä kuten \"Opettajat\", \"Biotieteiden "
"opiskelija\" jne."

#: web/admin/edit_profile.php:170
msgid ""
"Optionally, you can provide a longer descriptive text about who this profile "
"is for. If you specify it, it will be displayed on the download page after "
"the user has selected the profile name in the list."
msgstr ""
"Voit myös kirjoittaa pidemmän kuvailutekstin kenelle tämä profiili on "
"tarkoitettu. Jos teet tämän määrityksen, niin se näytetään lataussivulla, "
"kun käyttäjä on valinnut profiilin nimen listalta."

#: web/admin/edit_profile.php:171
msgid "You can also tell us your RADIUS realm. "
msgstr "Voit kertoa meille myös RADIUS-toimialueesi."

#: web/admin/edit_profile.php:173
#, php-format
msgid ""
"This is useful if you want to use the sanity check module later, which tests "
"reachability of your realm in the %s infrastructure. "
msgstr ""
"Tämä on hyödyllinen, mikäli haluat myöhemmin käyttää "
"sisällöntarkastusmoduulia. Se voi tarkastaa toimialueesi saavutettavuuden %s-"
"järjestelmässä."

#: web/admin/edit_profile.php:175
msgid ""
"It is required to enter the realm name if you want to support anonymous "
"outer identities (see below)."
msgstr ""
"Toimialueen nimi (realm) vaaditaan, jos haluat tukea anonyymia "
"ulkoidentiteettiä (katso lisää alempana)."

#: web/admin/edit_profile.php:182
msgid "Basic Realm Information"
msgstr "Yleistä tietoa toimialueesta"

#: web/admin/edit_profile.php:184 web/admin/edit_profile.php:192
msgid "Realm:"
msgstr "Toimialue:"

#: web/admin/edit_profile.php:185
msgid "Realm input field"
msgstr "Toimialueen syöttö"

#: web/admin/edit_profile.php:226
msgid "Realm Options"
msgstr "Toimialueen vaihtoehdot"

#: web/admin/edit_profile.php:230
#, php-format
msgid ""
"Some installers support a feature called 'Anonymous outer identity'. If you "
"don't know what this is, please read <a href='%s'>this article</a>."
msgstr ""
"Jotkin asennusohjelmat tukevat ominaisuutta nimeltä 'Anonymous outer "
"identity'. Jos et tiedä mitä tämä on, lue <a href='%s'> tämä artikkeli </a>."

#: web/admin/edit_profile.php:231
msgid ""
"On some platforms, the installers can suggest username endings and/or verify "
"the user input to contain the realm suffix."
msgstr ""
"Joillakin käyttöympäristöillä asennusohjelmat voivat ehdottaa "
"käyttäjätunnusten loppupäätä ja/tai tarkistaa että käyttäjän syöte sisältää "
"myös toimialueosan."

#: web/admin/edit_profile.php:232
msgid ""
"The realm check feature needs to know an outer ID which actually gets a "
"chance to authenticate. If your RADIUS server lets only select usernames "
"pass, it is useful to supply the information which of those (outer ID) "
"username we can use for testing."
msgstr ""
"Realmin tarkistus tarvitsee toimiakseen ulkoisen identiteetin, jotta "
"autentikointi voidaan testata. Jos RADIUS-palvelimesi sallii vain tietyt "
"käyttäjätunnukset, määrittele tässä mitä tunnusta (ulkoinen identiteetti) "
"tulisi käyttää testauksessa."

#: web/admin/edit_profile.php:240
msgid "Username Handling Options"
msgstr "Käyttäjätunnuksen käsittelyvaihtoehdot"

#: web/admin/edit_profile.php:242
msgid "Option name"
msgstr "Vaihtoehto"

#: web/admin/edit_profile.php:243
msgid "Option checkbox"
msgstr "Vaihtoehdon valinta"

#: web/admin/edit_profile.php:246
msgid "Outer Identity Handling"
msgstr "Ulomman identiteetin hallinta"

#: web/admin/edit_profile.php:252
msgid "Enable Anonymous Outer Identity:"
msgstr "Salli anonyymi ulkoidentiteetti:"

#: web/admin/edit_profile.php:270
msgid "Use special Outer Identity for realm checks:"
msgstr "Käytä tietty ulkoinen identiteetti toimialueen testaamiseen:"

#: web/admin/edit_profile.php:285
msgid "Inner Identity (Username) Handling"
msgstr "Sisäisen identitteetin (käyttäjätunnuksen) hallinta"

#: web/admin/edit_profile.php:291
msgid "Enforce realm suffix in username"
msgstr "Vaadi toimialue käyttäjätunnuksen perään."

#: web/admin/edit_profile.php:309
msgid "Enforce exact realm in username"
msgstr "Vaadi tarkka toimialue käyttäjätunnuksessa"

#: web/admin/edit_profile.php:319
msgid "Installer Download Location"
msgstr "Asennusohjelman latausosoite"

#: web/admin/edit_profile.php:323
msgid ""
"The CAT has a download area for end users. There, they will, for example, "
"learn about the support pointers you entered earlier. The CAT can also "
"immediately offer the installers for the profile for download. If you don't "
"want that, you can instead enter a web site location where you want your "
"users to be redirected to. You, as the administrator, can still download the "
"profiles to place them on that page (see the 'Compatibility Matrix' button "
"on the dashboard)."
msgstr ""
"CAT sisältää latauspaikan loppukäyttäjille. He voivat löytää sieltä mm. "
"asennusohjeita, jos niin haluat. CAT voi myös tarjota suoraan "
"asennusohjelmia ladattavaksi. Voit myös määritellä oman web-osoitteen, jonne "
"käyttäjäsi uudelleenohjataan. Sinä voit kuitenkin itse ylläpitäjänä ladata "
"profiilit tälle sivulle (katso: 'Yhteensopivuusmatriisi'-nappi "
"dashboardissa)."

#: web/admin/edit_profile.php:329
msgid "Redirect end users to own web page:"
msgstr "Uudelleenohjaa loppukäyttäjät omalle web-sivulle:"

#: web/admin/edit_profile.php:342
msgid "Supported EAP types"
msgstr "Tuetut EAP-tyypit"

#: web/admin/edit_profile.php:345
msgid ""
"Now, we need to know which EAP types your IdP supports. If you support "
"multiple EAP types, you can assign every type a priority (1=highest). This "
"tool will always generate an automatic installer for the EAP type with the "
"highest priority; only if the user's device can't use that EAP type, we will "
"use an EAP type further down in the list."
msgstr ""
"Määrittele, mitä EAP-tyyppejä IdP:si tukee. Jos tuet useita EAP-tyyppejä, "
"voit asettaa kullekin tyypille prioriteetin (1=korkein). Tämä työkalu tekee "
"aina automaattisen asennusohjelman, joka käyttää korkeinta EAP-tyyppiä. Jos "
"loppukäyttäjän laite ei tue korkeinta tyyppiä, käytetään seuraavana listalla "
"olevaa."

#: web/admin/edit_profile.php:368
msgid "EAP type support"
msgstr "EAP-menetelmälle tuki"

#: web/admin/edit_profile.php:371
msgid "Supported EAP types for this profile"
msgstr "Profiilin tukemat EAP-tyypit"

#: web/admin/edit_profile.php:385
msgid ""
"Use \"drag &amp; drop\" to mark an EAP method and move it to the supported "
"(green) area. Prioritisation is done automatically, depending on where you "
"\"drop\" the method."
msgstr ""
"Siirrä hiirellä verkkosi tukemat EAP-menetelmät vihreälle alueelle. Aseta "
"menetelmät suositusjärjestykseen."

#: web/admin/edit_profile.php:393
msgid "Unsupported EAP types"
msgstr "EAP-tyypit, joita ei tueta"

#: web/admin/edit_profile.php:446
msgid "Helpdesk Details for this profile"
msgstr "Profiilin Helpdesk-tiedot"

#: web/admin/edit_profile.php:447
msgid "EAP Details for this profile"
msgstr "Profiilin EAP-tiedot"

#: web/admin/edit_profile.php:448
msgid "Media Properties for this profile"
msgstr "Media-asetukset tälle profiilille"

#: web/admin/edit_profile.php:456
#, php-format
msgid ""
"The option %s is already defined IdP-wide. If you set it here on profile "
"level, this setting will override the IdP-wide one."
msgid_plural ""
"The options %s are already defined IdP-wide. If you set them here on profile "
"level, these settings will override the IdP-wide ones."
msgstr[0] ""
"Vaihtoehto %s on jo määritelty IdP:lle. Jos asetat sen tällä "
"profiilitasolla, se kumoaa yleismäärittelyn."
msgstr[1] ""
"Vaihtoehdot %s ovat jo määritelty IdP:lle. Jos asetat ne tällä "
"profiilitasolla, ne kumoavat yleismäärittelyn."

#: web/admin/edit_profile.php:469
msgid ""
"When you are sure that everything is correct, please click on 'Save data' "
"and you will be taken to your IdP Dashboard page."
msgstr ""
"Kun olet varma, että kaikki on oikein, napsauta 'Tallenna' ja sen jälkeen "
"siirryt IdP Dashboard -sivulle."

#: web/admin/edit_profile_result.php:52
#, php-format
msgid "%s: Edit Profile - Result"
msgstr "%s: Muuta profiili - Tulos"

#: web/admin/edit_profile_result.php:56
#, php-format
msgid "%s: Profile wizard (step 3 completed)"
msgstr "%s: Profiilivelho (vaihe 3 valmis)"

#: web/admin/edit_profile_result.php:111
msgid "Submitted attributes for this profile"
msgstr "Tämän profiilin asetukset on lähetetty"

#: web/admin/edit_profile_result.php:117 web/admin/edit_user_result.php:77
msgid "Overall Result"
msgstr "Kokonaistulos"

#: web/admin/edit_profile_result.php:118 web/admin/edit_user_result.php:78
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"

#: web/admin/edit_profile_result.php:125
#, php-format
msgid "Realm: <strong>%s</strong>"
msgstr "Verkkotunnus: <strong>%s</strong>"

#: web/admin/edit_profile_result.php:132
msgid "Anonymous Outer Identities cannot be turned on: realm is missing!"
msgstr "Anonyymiä ulkoidentiteettiä ei voi käyttää: verkkotunnus puuttuu."

#: web/admin/edit_profile_result.php:135
#, php-format
msgid ""
"Anonymous Identity support is <strong>%s</strong>, the anonymous outer "
"identity is <strong>%s</strong>"
msgstr ""
"Anonyymin identiteetin tuki on <strong>%s</strong>, ulompi anonyymi "
"identiteetti on <strong>%s</strong>"

#: web/admin/edit_profile_result.php:135 web/admin/edit_profile_result.php:150
msgid "ON"
msgstr "ON"

#: web/admin/edit_profile_result.php:139
#, php-format
msgid "Anonymous Identity support is <strong>%s</strong>"
msgstr "Anonyymin identiteetin tuki on <strong>%s</strong>"

#: web/admin/edit_profile_result.php:139
msgid "OFF"
msgstr "OFF"

#. no anon outer ID, and no realm suffix verification? Bad idea!
#: web/admin/edit_profile_result.php:141
msgid ""
"Without Anonymous Identity, the actual username will be used as outer "
"identity and be the basis for request routing. For that to work, the "
"username must have a correct realm suffix. Yet, realm suffix verification "
"has been turned OFF. Supplicants will not verify that usernames contain a "
"realm, and errors such as username 'johndoe' which will not work in roaming "
"scenarios will not be prohibited. Consider checking the box 'Enforce realm "
"suffix in username'!"
msgstr ""
"Ilman ulompaa identiteettiä käyttäjätunnus käytetään ulompana identiteettinä "
"ja autentikointipyynnön reititys perustuu siihen. Tästä syystä "
"käyttäjätunnuksessa on oltava oikea toimialue. Toimialueen tarkistus on "
"kuitenkin poistettu käytöstä. Suplikantit eivät tarkista että "
"käyttäjätunnuksessa on toimialueosaa ja jos se puuttuu, autentikointipyynnön "
"reititys epäonnistuu. Harkitse 'Vaadi toimialue käyttäjätunnuksen perään'-"
"vaihtoehdon ruksaamista!"

#: web/admin/edit_profile_result.php:147
msgid "Realm check username cannot be configured: realm is missing!"
msgstr ""
"Toimialuetarkistuksen käyttäjätunnusta ei voida asettaa: toimialue puuttuu!"

#: web/admin/edit_profile_result.php:150
#, php-format
msgid ""
"Special username for realm check is <strong>%s</strong>, the value is "
"<strong>%s</strong>"
msgstr ""
"Käyttäjätunnus toimialuetarkistukseen on <strong>%s</strong>, tunnus on "
"<strong>%s</strong>"

#: web/admin/edit_profile_result.php:154
msgid "No special username for realm checks is configured."
msgstr "Käyttäjätunnus toimialuetarkistukseen ei ole määritetty."

#: web/admin/edit_profile_result.php:162
#, php-format
msgid "The realm portion MUST be exactly '...@%s'."
msgstr "Toimialueosa on oltava täsmälleen '...@%s'."

#: web/admin/edit_profile_result.php:164
#, php-format
msgid ""
"The realm portion MUST end with '%s' but sub-realms of it are allowed (i.e. "
"'user@%s' and 'user@<...>.%s' are both acceptable)."
msgstr ""
"Toimialueosa täytyy päättyä '%s':lla mutta ali-osat kuten 'kayttaja@%s' ja "
"'kayttaja@<...>.%s' hyväksytään."

#: web/admin/edit_profile_result.php:167
msgid ""
"Where possible, supplicants will verify that username inputs contain a "
"syntactically correct realm."
msgstr ""
"Jos mahdollista, suplikanteissa tarkistetaan että käyttäjätunnus sisältää "
"syntaktisesti oikeamuotoinen toimialue-osa. "

#: web/admin/edit_profile_result.php:176
msgid "Redirection can't be activated - you did not specify a target location!"
msgstr "Uudelleenohjaus ei ole mahdollista - et ole määritellyt kohdetta!"

#: web/admin/edit_profile_result.php:178
msgid ""
"Redirection can't be activated - the target needs to be a complete URL "
"starting with http:// or https:// !"
msgstr ""
"Uudelleenohjausta ei voi aktivoida - URL-osoite on oltava täydellinen ja sen "
"pitää alkaa http://:llä tai https://:llä!"

#: web/admin/edit_profile_result.php:190
#, php-format
msgid ""
"Redirection set to <strong>%s</strong>, but will be ignored due to existing "
"device-level redirect."
msgstr ""
"Uudelleenohjaus on <strong>%s</strong>:lle, mutta sitä ei oteta huomioon "
"nykyisen laitetasoisen uudelleenohjauksen vuoksi."

#: web/admin/edit_profile_result.php:192
#, php-format
msgid "Redirection set to <strong>%s</strong>"
msgstr "Uudelleenohjaus on <strong>%s</strong>:lle"

#: web/admin/edit_profile_result.php:196
msgid "Redirection is <strong>OFF</strong>"
msgstr "Uudelleenohjaus on <strong>pois päältä</strong"

#: web/admin/edit_profile_result.php:214
msgid "Supported EAP Type: "
msgstr "Tuettu EAP-tyyppi:"

#: web/admin/edit_profile_result.php:222
#, php-format
msgid ""
"Supported EAP Type: <strong>%s</strong> is missing required information %s !"
msgstr "Tuettu EAP-tyyppi: <strong>%s</strong>, vaadittu tieto %s puuttuu!"

#: web/admin/edit_profile_result.php:222
msgid ""
"The EAP type was added to the profile, but you need to complete the missing "
"information before we can produce installers for you."
msgstr ""
"EAP-tyyppi lisättiin profiiliin, mutta sinun pitää lisätä puuttuvat tiedot, "
"jotta asennusohjelmia voidaan luoda."

#. / were made to the *Identity Provider* *LU* / integer number of IdP / (previously known as) Name
#: web/admin/edit_profile_result.php:235
#, php-format
msgid ""
"significant changes were made to a RADIUS deployment profile of the %s %s / "
"%s / '%s'."
msgstr "huomattavia muutoksia tehtiin %s %s / %s / '%s':n RADIUS-profiilille."

#: web/admin/edit_profile_result.php:237
msgid ""
"WARNING! A new trusted root CA was added, and it has the exact same name as "
"a previously existing root CA. This may (but does not necessarily) mean that "
"this is an attempt to insert an unauthorised trust root by disguising as the "
"genuine one. The details are below:"
msgstr ""
"VAROITUS! Luotettu juurivarmenne lisättiin, ja sillä on sama nimi kun "
"aikaisempi juurivarmenne. Tämä voisi tarkoittaa että yritettiin lisätä "
"luvaton juurivarmenne ja käyttää sitä aidon varmenteen peittämiseen. Tarkat "
"tiedot alla:"

#: web/admin/edit_profile_result.php:241
msgid "A new trusted root CA was added. The details are below:"
msgstr "Uusi luotettu juurivarmenne lisättiin. Tiedot alla:"

#: web/admin/edit_profile_result.php:245
msgid ""
"A new acceptable server name for the authentication server was added. The "
"details are below:"
msgstr "Uusi hyväksytty nimi lisättiin autentikointipalvelimelle. Tiedot alla:"

#: web/admin/edit_profile_result.php:267
msgid ""
"The profile information does not include the realm, so no DNS checks for "
"OpenRoaming can be executed."
msgstr ""
"Profiilitiedot eivät sisällä toimialuetta, joten OpenRoamingin DNS-"
"tarkistuksia ei voida suorittaa."

#: web/admin/edit_profile_result.php:288
msgid "The SRV target of an OpenRoaming NAPTR record is unexpected."
msgstr "OpenRoaming NAPTR -tietueen SRV-kohde on odottamaton."

#: web/admin/edit_profile_result.php:300
msgid ""
"The DNS hostnames in the SRV records do not resolve to actual host IPs. "
"OpenRoaming will not work."
msgstr ""
"SRV-tietueiden DNS-nimet eivät viittaa todellisiin IP-osoitteisiin. "
"OpenRoaming ei tule toimimaan."

#: web/admin/edit_profile_result.php:324
msgid ""
"When connecting to the discovered OpenRoaming endpoints, they all had "
"errors. OpenRoaming will likely not work."
msgstr ""
"Kun yhdistettiin löydettyihin OpenRoaming-päätepisteisiin,  niissä kaikissa "
"oli virheitä. OpenRoaming ei todennäköisesti tule toimimaan."

#: web/admin/edit_profile_result.php:327
msgid ""
"When connecting to the discovered OpenRoaming endpoints, only a subset of "
"endpoints had no errors."
msgstr ""
"Kun yhdistettiin löydettyihin OpenRoaming-päätepisteisiin, vain osassa ei "
"ollut virheitä."

#: web/admin/edit_profile_result.php:335
msgid ""
"At least one DNS response was NOT secured using DNSSEC. OpenRoaming ANPs may "
"refuse to connect to the endpoint."
msgstr ""
"Ainakin yksi DNS-vastauksista EI ollut suojattu DNSSEC:llä. OpenRoaming ANP:"
"t voivat kieltäytyä muodostamasta yhteyttä päätepisteeseen."

#: web/admin/edit_profile_result.php:339
msgid ""
"Initial diagnostics regarding the DNS part of OpenRoaming (including DNSSEC) "
"were successful."
msgstr ""
"Alustavat testit OpenRoamingin DNS-osalle (mukaan lukien DNSSEC) onnistuivat."

#: web/admin/edit_profile_result.php:352
msgid "Continue to Installer Fine-Tuning and Download"
msgstr "Jatka asennusohjelman hienosäätöön ja lataukseen"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:237
msgid "Insecure mail domain!"
msgstr "Sähköpostin verkkotunnus ei ole turvallinen!"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:238
#, php-format
msgid ""
"The mail domain of the mail address <strong>%s</strong> is not secure: some "
"or all of the mail servers are not accepting encrypted connections (no "
"consistent support for STARTTLS)."
msgstr ""
"Sähköpostiosoitteen <strong>%s</strong> verkkotunnus ei ole turvallinen: "
"jotkut tai kaikki sähköpostipalvelimista eivät hyväksy salattuja yhteyksiä "
"(ei johdonmukaista tukea STARTTLS: lle)."

#: web/admin/edit_silverbullet.php:239
msgid ""
"The invitation would need to be sent in cleartext across the internet, and "
"can possibly be read and abused by anyone in transit."
msgstr ""
"Kutsu olisi lähetettävä selkotekstinä internetin yli, ja kuka tahansa voi "
"periaatteessa lukea ja käyttää sitä väärin."

#: web/admin/edit_silverbullet.php:240
msgid "Do you want the system to send this mail anyway?"
msgstr ""
"Haluatko että järjestelmä lähettää tämän sähköpostiviestin joka tapauksessa?"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:242
msgid "DO NOT SEND"
msgstr "ÄLÄ LÄHETÄ"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:249
msgid "Send anyway."
msgstr "Lähetä kuitenkin."

#: web/admin/edit_silverbullet.php:300
#, php-format
msgid "Managing %s users"
msgstr "Hallitaan %skäyttäjää"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:340
#, php-format
msgid "Current %s users"
msgstr "Tällä hetkellä %skäyttäjää"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:349
msgid "Assigned Realm"
msgstr "Määritetty toimialue"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:352
msgid "Total number of active users allowed"
msgstr "Sallittu aktiivisten käyttäjien kokonaismäärä"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:355
msgid "Number of active users"
msgstr "Aktiivisten käyttäjien määrä"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:358
msgid "Number of inactive users"
msgstr "Ei-aktiivisten käyttäjien määrä"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:369
msgid "The e-mail was sent successfully."
msgstr "Sähköposti lähetettiin onnistuneesti."

#: web/admin/edit_silverbullet.php:369
msgid "E-mail OK."
msgstr "Sähköposti OK."

#: web/admin/edit_silverbullet.php:372
msgid "The e-mail was NOT sent."
msgstr "Sähköpostiviestiä EI lähetetty."

#: web/admin/edit_silverbullet.php:372
msgid "E-mail not OK."
msgstr "Sähköposti ei OK."

#: web/admin/edit_silverbullet.php:375
msgid "The SMS was sent successfully."
msgstr "SMS-viesti lähetettiin onnistuneesti."

#: web/admin/edit_silverbullet.php:375
msgid "SMS OK."
msgstr "Tekstiviesti OK."

#: web/admin/edit_silverbullet.php:378
msgid "The SMS was NOT sent."
msgstr "Tekstiviestiä EI lähetetty."

#: web/admin/edit_silverbullet.php:378
msgid "SMS not OK."
msgstr "Tekstiviesti ei OK."

#: web/admin/edit_silverbullet.php:381
msgid "Only a fragment of the SMS was sent. You should re-send it."
msgstr ""
"Vain osa tekstiviestistä lähetettiin. Sinun pitäisi lähettää se uudelleen."

#: web/admin/edit_silverbullet.php:381
msgid "SMS Fragment."
msgstr "Osa tekstiviestistä."

#: web/admin/edit_silverbullet.php:388
#, php-format
msgid "Manage %s users"
msgstr "Hallitse %skäyttäjää"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:394 web/admin/edit_silverbullet.php:401
#: web/admin/overview_federation.php:149 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:166
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:395
msgid "Token/Certificate details"
msgstr "Token / Varmenteen tiedot"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:396
msgid "User/Token Expiry"
msgstr "Tiedot vanhenevat"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:397 web/admin/edit_silverbullet.php:404
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:167
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:402
msgid "Certificate details"
msgstr "Varmenteen tiedot"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:403
msgid "User Expiry"
msgstr "Tiedot vanhenevat"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:445
msgid "REVOKED"
msgstr "PERUUTETTU"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:450
msgid "EXPIRED"
msgstr "VANHENTUNUT"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:461
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:462
msgid "Serial Number:"
msgstr "Sarjanumero:"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:463
msgid "CN:"
msgstr "Nimi:"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:464
msgid "Expiry:"
msgstr "Vanhenee:"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:465
msgid "Issued:"
msgstr "Myönnetty:"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:477
#, php-format
msgid ""
"The device in question will stop functioning with %s. The revocation cannot "
"be undone. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"%s estää laitteen pääsyn verkkoon. Revokointia ei voi perua. Tahdotko "
"varmasti edetä?"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:478 web/admin/edit_silverbullet.php:550
msgid "Revoke"
msgstr "Peruuta"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:502
#, php-format
msgid "(show %d revoked certificate)"
msgid_plural "(show %d revoked certificates)"
msgstr[0] "(näytä %dperuutettu varmenne)"
msgstr[1] "(näytä %d peruutettua varmennetta)"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:505
#, php-format
msgid "(show %d expired certificate)"
msgid_plural "(show %d expired certificates)"
msgstr[0] "(näytä %d vanhentunut varmenne)"
msgstr[1] "(näytä %d vanhentunutta varmennetta)"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:519
#, php-format
msgid "The invitation token %s is ready for sending! Choose how to send it:"
msgstr "Kutsu %s on valmis lähetettäväksi. Valitse lähetystapa:"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:521
msgid "E-Mail:"
msgstr "email:"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:525
msgid "Local mail client"
msgstr "Paikallinen sähköposti"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:526
msgid "Send with CAT"
msgstr "CAT"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:529
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:533
msgid "Send in SMS..."
msgstr "Lähetä tekstiviesti..."

#: web/admin/edit_silverbullet.php:536
msgid "Manual:"
msgstr "Manuaalisesti:"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:537
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:540
msgid "Display QR code"
msgstr "Näytä QR-koodi"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:546
msgid "Expiry Date:"
msgstr "Päättymispäivä:"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:546
msgid "Activations remaining:"
msgstr "Jäljellä olevat aktivoinnit"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:546
#, php-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d %d:stä"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:569
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:576
#, php-format
msgid ""
"All of the currently active devices will stop functioning with %s. This "
"cannot be undone. While the user can be re-activated later, they will then "
"need to be re-provisioned with new invitation tokens. Are you sure you want "
"to do this?"
msgstr ""
"%sestää kaikkien aktiivisten laitteiden pääsyn verkkoon. Toimenpidettä ei "
"voi perua. Käyttäjän voi uudelleenaktivoida myöhemmin uudella kutsulla. "
"Tahdotko varmasti edetä?"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:585
msgid "Deactivate User"
msgstr "Poista käyttäjän käyttöoikeus"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:590
msgid "Show Authentication Records"
msgstr "Näytä käyttäjätiedot"

#. current user, allow sending new token
#: web/admin/edit_silverbullet.php:595
msgid "New Invitation"
msgstr "Uusi kutsu"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:596
msgid "Activations:"
msgstr "Aktivoinnit:"

#. previous user; if there are NO authentication records, allow full deletion - otherwise, need to keep user trace for abuse handling
#: web/admin/edit_silverbullet.php:603
msgid "Delete User"
msgstr "Poista käyttäjä"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:619
msgid "Current Users"
msgstr "Tämänhetkiset käyttäjät"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:622
msgid "Previous Users"
msgstr "Aikaisemmat käyttäjät"

#. false because this restriction is currently not in effect and thus no UI is needed for it.
#: web/admin/edit_silverbullet.php:631
#, php-format
msgid ""
"You need to acknowledge that the created accounts are still valid within the "
"next %s days. If all accounts shown as active above are indeed still valid, "
"please check the box below and push \"Save\". If any of the accounts are "
"stale, please deactivate them by pushing the corresponding button before "
"doing this."
msgstr ""
"Sinun on tunnustettava, että luodut tilit ovat edelleen voimassa %s päivää. "
"Jos kaikki yllä esitetyt tilit ovat edelleen voimassa, ruksaa alla oleva "
"ruutu ja paina \"Tallenna\". Jos jokin tilistä on vanhentunut, aloita "
"poistamalla ne käytöstä painamalla vastaavaa painiketta. "

#: web/admin/edit_silverbullet.php:639
#, php-format
msgid "I have verified that all configured users are still eligible for %s."
msgstr ""
"Olen varmistanut, että kaikki määritetyt käyttäjät ovat edelleen "
"oikeutettuja %s:een."

#: web/admin/edit_silverbullet.php:641
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:651 web/admin/edit_silverbullet.php:666
msgid "Add new user"
msgstr "Lisää käyttäjä"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:654
msgid "Import users from CSV file"
msgstr "Lisää käyttäjiä CSV-tiedostosta"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:661
msgid ""
"Please enter a username of your choice and user expiry date to create a new "
"user:"
msgstr ""
"Luo uusi käyttäjätunnus valitsemalla käyttäjänimi ja viimeinen "
"voimassaolopäivämäärä:"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:675
msgid ""
"Comma separated values should be provided in CSV file: username, expiration "
"date in the form yyyy-mm-dd, number of tokens (optional):"
msgstr ""
"CSV-tiedostossa on oltava pilkulla erotetut arvot: käyttäjänimi, "
"vanhentumispäivä \"yyyy-mm-dd\"-muodossa, polettien määrä (valinnainen):"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:679
msgid "Import users"
msgstr "Lataa käyttäjät"

#: web/admin/edit_silverbullet.php:718
#, php-format
msgid "Back to %s page"
msgstr "Takaisin sivulle %s"

#: web/admin/edit_user.php:27 web/admin/edit_user.php:36
msgid "Editing User Attributes"
msgstr "Muutetaan käyttäjän tietoja"

#: web/admin/edit_user.php:40
msgid "Current User Attributes"
msgstr "Tämänhetkiset käyttäjätiedot"

#: web/admin/edit_user.php:55
msgid "Your attributes"
msgstr "Sinun tietosi"

#: web/admin/edit_user_result.php:28
msgid "User Attributes - Summary of submitted data"
msgstr "Käyttäjän tiedot - Yhteenveto"

#. what are we supposed to do?
#: web/admin/edit_user_result.php:32
msgid ""
"The page was called with insufficient data. Please report this as an error."
msgstr ""
"Tätä sivua kutsuttiin riittämättömillä tiedoilla. Ole hyvä ja raportoi tämä "
"virhetoiminto."

#: web/admin/edit_user_result.php:38
msgid "Submitted attributes"
msgstr "Lähetetyt tiedot"

#: web/admin/edit_user_result.php:72
msgid "Submitted attributes for this user"
msgstr "Tämän käyttäjän asetukset on lähetetty"

#: web/admin/edit_user_result.php:88
msgid "Continue to user overview page"
msgstr "Jatka eteenpäin käyttäjän yhteenvetosivulle"

#. Logout failed. Tell the user to close the browser.
#: web/admin/logout_check.php:47
msgid "Incomplete Logout"
msgstr "Keskeneräinen uloskirjautuminen"

#: web/admin/logout_check.php:48
msgid ""
"We were unable to log you out of all your sessions. To be completely sure "
"that you are logged out, you need to close your web browser."
msgstr ""
"Kaikkien sessioiden sulkeminen ei onnistunut. Ole hyvä ja käynnistä "
"selaimesi uudelleen varmistaaksesi, että uloskirjautuminen on suoritettu "
"kokonaisuudessaan."

#: web/admin/overview_certificates.php:73
#, php-format
msgid "Certificate Information for %s %s"
msgstr "Varmennetiedot %s %s:lle"

#: web/admin/overview_certificates.php:105
msgid "Request new Certificate"
msgstr "Pyydä uusi varmenne"

#: web/admin/overview_certificates.php:110
#, php-format
msgid ""
"You can not request certificates because there is no server information for "
"%s in the eduroam DB."
msgstr ""
"Varmenteita ei voida pyytää, koska palvelintietoja ei ole %s:lle eduroamin "
"tietokannassa."

#: web/admin/overview_federation.php:28
#, php-format
msgid "%s: %s Management"
msgstr "%s: %sHallinta"

#: web/admin/overview_federation.php:47 web/admin/overview_org.php:528
#: web/admin/overview_sp.php:77
#, php-format
msgid "%s Overview"
msgstr "%sYleiskatsaus"

#: web/admin/overview_federation.php:51 web/admin/overview_user.php:50
msgid "Your Personal Information"
msgstr "Sinun henkilötietosi"

#: web/admin/overview_federation.php:62 web/admin/overview_user.php:64
msgid "Unique Identifier"
msgstr "Yksikäsitteinen Tunniste"

#: web/admin/overview_federation.php:67 web/admin/overview_user.php:69
msgid "click to display"
msgstr "näytä"

#: web/admin/overview_federation.php:74
#, php-format
msgid "RADIUS/TLS Certificate management"
msgstr "RADIUS/TLS varmennehallinta"

#: web/admin/overview_federation.php:81
#, php-format
msgid "You are not a %s manager."
msgstr "Et ole %smanageri."

#: web/admin/overview_federation.php:92
#, php-format
msgid "%s Properties: %s"
msgstr "%sOminaisuudet: %s"

#: web/admin/overview_federation.php:104 web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:73
msgid "Country"
msgstr "Maa"

#: web/admin/overview_federation.php:128
#, php-format
msgid "%s Statistics: %s"
msgstr "%sTilastot: %s"

#: web/admin/overview_federation.php:133
msgid "IdPs Total"
msgstr "IdP:t yhteensä"

#: web/admin/overview_federation.php:134
msgid "Public Download"
msgstr "Lataa"

#: web/admin/overview_federation.php:146
msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset"

#: web/admin/overview_federation.php:147
msgid "Admin"
msgstr "Ylläpitäjä"

#: web/admin/overview_federation.php:174 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:109
msgid "It was sent with transport security (encryption)."
msgid_plural "They were sent with transport security (encryption)."
msgstr[0] "Käytettiin salattua tiedonsiirtoa."
msgstr[1] "Käytettiin salattua tiedonsiirtoa."

#: web/admin/overview_federation.php:177 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:112
msgid "It was sent in clear text (no encryption)."
msgid_plural "They were sent in clear text (no encryption)."
msgstr[0] "Lähetys oli selväkielinen (ei salausta)."
msgstr[1] "Lähetys oli selväkielinen (ei salausta)."

#: web/admin/overview_federation.php:180 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:115
msgid ""
"A subset of the mails were sent with transport encryption, the rest in clear "
"text."
msgstr ""
"Osa sähköposteista lähetettiin salatulla tiedonsiirrolla, osa selväkielisinä."

#: web/admin/overview_federation.php:185 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:120
msgid "The invitation email was sent successfully."
msgid_plural "All invitation emails were sent successfully."
msgstr[0] "Kutsu lähetettiin onnistuneesti."
msgstr[1] "Kaikki kutsut lähetty onnistuneesti."

#: web/admin/overview_federation.php:185 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:120
msgid "Sent successfully."
msgstr "Lähetetty."

#: web/admin/overview_federation.php:188 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:123
msgid "No invitation email could be sent!"
msgstr "Kutsun lähettäminen ei onnistunut!"

#: web/admin/overview_federation.php:188 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:123
msgid "Sending failure!"
msgstr "Ongelma lähetyksessä!"

#: web/admin/overview_federation.php:194 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:129
msgid "The successful one was sent with transport security (encryption)."
msgid_plural ""
"The successful ones were sent with transport security (encryption)."
msgstr[0] "Onnistunut lähetys tapahtui tiedonsiirto salattuna."
msgstr[1] "Onnistuneet viestit lähetettiin tiedonsiirto salattuna."

#: web/admin/overview_federation.php:197 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:132
msgid "The successful one was sent in clear text (no encryption)."
msgid_plural "The successful ones were sent in clear text (no encryption)."
msgstr[0] "Onnistunut lähetys tehtiin selväkielisenä (ei salausta)."
msgstr[1] "Onnistuneet lähetykset tehtiin selväkielisinä (ei salausta)."

#: web/admin/overview_federation.php:200 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:135
msgid ""
"A subset of the successfully sent mails were sent with transport encryption, "
"the rest in clear text."
msgstr ""
"Osa sähköposteista lähetettiin salatulla tiedonsiirrolla, osa selväkielisinä."

#: web/admin/overview_federation.php:205 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:140
#, php-format
msgid ""
"Some invitation emails were sent successfully (%s in total), the others "
"failed."
msgstr ""
"Osa kutsuviesteistä lähetettiin onnistuneesti (yhteensä %s), loput "
"epäonnistuivat."

#: web/admin/overview_federation.php:205 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:140
msgid "Partial success."
msgstr "Onnistui osittain."

#: web/admin/overview_federation.php:208 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:143
msgid "The invitation email address was malformed, no invitation was sent!"
msgstr "Kutsun sähköpostiosoite oli virheellinen, eikä kutsua lähetetty!"

#: web/admin/overview_federation.php:211 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:146
msgid "Error: unknown result code of invitation!?!"
msgstr "Virhe: kutsun tuntematon virhekoodi!?!"

#: web/admin/overview_federation.php:211 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:146
msgid "Unknown result!"
msgstr "Tuntematon tulos!"

#: web/admin/overview_federation.php:225
#, php-format
msgid "Diagnose reachability and connection parameters of any %s %s"
msgstr "Tarkista saavutettavuus- ja yhteysparametrit %s %s:lle"

#: web/admin/overview_federation.php:228 web/admin/overview_sp.php:109
#: web/admin/overview_sp.php:119 web/admin/overview_user.php:232
msgid "Go!"
msgstr "Mene!"

#: web/admin/overview_federation.php:235
#, php-format
msgid "Need help? Refer to the <a href='%s'>%s manual</a>"
msgstr "Tarvitsetko apua? Katso <a href='%s'>%s käsikirja </a>"

#: web/admin/overview_federation.php:241
msgid "Participant Details"
msgstr "Osallistujan tiedot"

#: web/admin/overview_federation.php:243
msgid "Configured / Visible / OpenRoaming"
msgstr "Määritelty / Näkyvissä / OpenRoaming"

#: web/admin/overview_federation.php:244 web/admin/overview_user.php:131
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:159 web/lib/admin/UIElements.php:97
#: web/lib/admin/UIElements.php:129
#, php-format
msgid "%s Name"
msgstr "%s Nimi"

#: web/admin/overview_federation.php:250
#, php-format
msgid "%s Database Sync Status"
msgstr "%s Tietokannan synkronointitilanne"

#: web/admin/overview_federation.php:256
msgid "Administrator Management"
msgstr "Ylläpidon hallinta"

#. / nomenclature for 'federation', federation name, nomenclature for 'inst'
#: web/admin/overview_federation.php:265
#, php-format
msgid "The following %s are in your %s %s:"
msgstr "Seuraavat %s ovat sinun %s%s:"

#: web/admin/overview_federation.php:334
msgid "Manage DB Link"
msgstr "Tietokannan hallintalinkki"

#: web/admin/overview_federation.php:340
msgid "Linked"
msgstr "Yhdistetty"

#: web/admin/overview_federation.php:343
msgid "NOT linked"
msgstr "EI yhdistetty"

#: web/admin/overview_federation.php:358 web/admin/overview_user.php:199
msgid "Add/Remove Administrators"
msgstr "Lisää/poista ylläpitäjiä"

#: web/admin/overview_federation.php:371
#, php-format
msgid "Pending invitations in the %s:"
msgstr "Avoimet kutsut %s:ssa:"

#: web/admin/overview_federation.php:388
msgid "Revoke Invitation"
msgstr "Peruuta kutsu"

#: web/admin/overview_federation.php:389 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:217
#, php-format
msgid "(expires %s)"
msgstr "(vanhenee %s)"

#: web/admin/overview_federation.php:408
#, php-format
msgid "Register a new %s!"
msgstr "Ilmoita uusi %s!"

#: web/admin/overview_installers.php:27
msgid "Device Compatibility matrix"
msgstr "Laitteiden yhteensopivuustaulukko"

#: web/admin/overview_installers.php:47
#, php-format
msgid "Device compatibility matrix for %s of %s "
msgstr "Laitteiden yhteensopivuustaulukko: %s / %s"

#: web/admin/overview_installers.php:53
msgid "Device"
msgstr "Laite"

#: web/admin/overview_installers.php:61
msgid "EAP-Type-specific options..."
msgstr "EAP-tyyppikohtaiset asetukset..."

#: web/admin/overview_installers.php:84
msgid "Device-specific options..."
msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtaiset asetukset..."

#: web/admin/overview_installers.php:93
#, php-format
msgid "%s<br/>Installer"
msgstr "%s<br/>Asennusohjelma"

#: web/admin/overview_installers.php:95
#, php-format
msgid "%s + OpenRoaming<br/>Installer"
msgstr "%s+ OpenRoaming<br/>Asennusohjelma"

#: web/admin/overview_installers.php:169
msgid "Legend:"
msgstr "Selitys:"

#: web/admin/overview_installers.php:173
msgid "Colour"
msgstr "Väri"

#: web/admin/overview_installers.php:173
msgid "Meaning"
msgstr "Merkitys"

#: web/admin/overview_installers.php:174
msgid "redirection is set"
msgstr "uudelleenohjaus asetettu"

#: web/admin/overview_installers.php:175
msgid "will be offered on download site"
msgstr "saatavissa lataussivulta"

#: web/admin/overview_installers.php:176
msgid "configured, but not preferred EAP type"
msgstr "konfiguroitu, mutta ei suositeltu EAP-tyyppi"

#: web/admin/overview_installers.php:177
msgid "incomplete configuration"
msgstr "keskeneräinen konfiguraatio"

#: web/admin/overview_installers.php:178
msgid "not supported by CAT"
msgstr "ei CAT-tukea"

#: web/admin/overview_installers.php:182
msgid "Footnotes:"
msgstr "Alaviitteet:"

#: web/admin/overview_installers.php:191
msgid "Return to dashboard"
msgstr "Palaa takaisin"

#: web/admin/overview_org.php:42 web/admin/overview_org.php:107
msgid "Information needed!"
msgstr "Lisää tietoa tarvitaan!"

#: web/admin/overview_org.php:53
#, php-format
msgid "You can create up to %d users."
msgstr "Voidaan luoda enintään %d käyttäjää."

#: web/admin/overview_org.php:53
#, php-format
msgid "Their credentials will carry the name <strong>%s</strong>."
msgstr "Heidän käyttäjätunnuksessa tulee olemaan <strong>%s</strong>."

#: web/admin/overview_org.php:62
msgid "Manage User Base"
msgstr "Hallitse käyttäjäkanta"

#: web/admin/overview_org.php:84
#, php-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profiili: %s"

#: web/admin/overview_org.php:97
msgid "<strong>EAP Types</strong> (in order of preference):"
msgstr "<strong>EAP-tyypit</strong> (suositusjärjestys):"

#: web/admin/overview_org.php:104 web/lib/admin/UIElements.php:415
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: web/admin/overview_org.php:123
msgid "Options on EAP Method/Device level are in effect."
msgstr "EAP-menetelmän / laitteen tason asetukset ovat voimassa."

#: web/admin/overview_org.php:133
msgid "Option override on profile level is in effect."
msgstr "Valinta override profiilitasolla on päällä"

#: web/admin/overview_org.php:136
msgid "The information in this profile is incomplete."
msgstr "Tämän profiilin tiedot eivät ole valmiita."

#: web/admin/overview_org.php:140
msgid "This profile is shown on the user download interface."
msgstr "Tämä profiili näytetään loppukäyttäjien latausnäkymässä."

#: web/admin/overview_org.php:143
#, php-format
msgid ""
"This profile is NOT shown on the user download interface, even though we "
"have enough information to show. To enable the profile, add the attribute "
"\"%s\" and tick the corresponding box."
msgstr ""
"Tätä profiilia ei näytetä käyttäjien latausliittymässä vaikka kaikki tiedot "
"ovat määritelty. Jos haluat näyttää profiilin, lisää attribuutti \"%s\" ja "
"merkkaa vastaava valintalaatikko."

#: web/admin/overview_org.php:174
msgid "The realm can only be checked if you configure the realm!"
msgstr "Realm voidaan valita vain jos konfiguroit sen."

#: web/admin/overview_org.php:175
msgid "Check realm reachability"
msgstr "Tarkasta realmin saavutettavuus"

#: web/admin/overview_org.php:182
msgid "You have not fully configured any supported EAP types!"
msgstr "Mikään tuettu EAP-tyyppi ei ole konfiguroitu loppuun saakka!"

#: web/admin/overview_org.php:183
msgid "Installer Fine-Tuning and Download"
msgstr "Asennusohjelman hienosäätö ja lataus"

#: web/admin/overview_org.php:192
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: web/admin/overview_org.php:195
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the profile %s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa profiilin %s?"

#: web/admin/overview_org.php:196
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: web/admin/overview_org.php:245 web/admin/overview_sp.php:49
msgid "Successfully set profile"
msgstr "Profiili asetettu onnistuneesti"

#: web/admin/overview_org.php:246 web/admin/overview_sp.php:50
msgid "Some problem occurred during profile update"
msgstr "Profiilipäivityksessä ilmeni ongelmia"

#: web/admin/overview_org.php:274 web/admin/overview_sp.php:152
msgid "inactive"
msgstr "ei käytössä"

#: web/admin/overview_org.php:274 web/admin/overview_sp.php:152
msgid "active"
msgstr "käytössä"

#: web/admin/overview_org.php:277
msgid "Deployment Details"
msgstr "Toteutuksen yksityiskohdat"

#: web/admin/overview_org.php:285 web/admin/overview_sp.php:155
msgid "Your primary RADIUS server"
msgstr "ensisijainen RADIUS-palvelin"

#: web/admin/overview_org.php:288 web/admin/overview_org.php:312
#: web/admin/overview_sp.php:158 web/admin/overview_sp.php:182
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#: web/admin/overview_org.php:294 web/admin/overview_org.php:318
#: web/admin/overview_sp.php:164 web/admin/overview_sp.php:188
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: web/admin/overview_org.php:298 web/admin/overview_org.php:321
#: web/admin/overview_sp.php:168 web/admin/overview_sp.php:191
msgid "RADIUS port number: "
msgstr "RADIUS:en porttinumero"

#: web/admin/overview_org.php:309 web/admin/overview_sp.php:179
msgid "Your backup RADIUS server"
msgstr "Vara-RADIUS-palvelin"

#: web/admin/overview_org.php:333 web/admin/overview_sp.php:203
msgid "RADIUS shared secret"
msgstr "RADIUS:en jaettu salaisuus"

#: web/admin/overview_org.php:339 web/admin/overview_sp.php:209
msgid "Custom Operator-Name"
msgstr "Omavalintainen käyttönimi (Operator-Name)"

#: web/admin/overview_org.php:347 web/admin/overview_sp.php:216
msgid "VLAN tag for own users"
msgstr "VLAN-tagi omille käyttäjille"

#: web/admin/overview_org.php:356 web/admin/overview_sp.php:225
#: web/lib/admin/UIElements.php:141
msgid "Realm to be considered own users"
msgstr "Omien käyttäjien toimialue(et)"

#: web/admin/overview_org.php:366 web/admin/overview_sp.php:235
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Lisäasetuksia"

#: web/admin/overview_org.php:370 web/admin/overview_sp.php:239
#, php-format
msgid "Do you really want to deactivate the %s deployment?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa%s -toteutus käytöstä?"

#: web/admin/overview_org.php:371 web/admin/overview_sp.php:240
msgid "Deactivate"
msgstr "Poista käytöstä"

#: web/admin/overview_org.php:379 web/admin/overview_sp.php:248
msgid "Activation failure."
msgstr "Ei voitu ottaa käyttöön."

#: web/admin/overview_org.php:382 web/admin/overview_sp.php:251
msgid "Activation failure for your primary RADIUS server."
msgstr "Käyttöönotto epäonnistui ensisijaiselle RADIUS-palvelimelle."

#: web/admin/overview_org.php:384 web/admin/overview_sp.php:253
msgid "Activation failure for your backup RADIUS server."
msgstr "Käyttöönotto epäonnistui vara-RADIUS-palvelimelle."

#: web/admin/overview_org.php:396
msgid "Accept Terms of Use"
msgstr "Hyväksy käyttöehdot"

#: web/admin/overview_org.php:401 web/admin/overview_org.php:433
#, php-format
msgid "Do you really want to remove this %s deployment?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa%s -toteutus käytöstä?"

#: web/admin/overview_org.php:402 web/admin/overview_org.php:434
msgid "Remove deployment"
msgstr "Poista toteutus"

#: web/admin/overview_org.php:411 web/admin/overview_sp.php:265
msgid "Activate"
msgstr "Ota käyttöön"

#: web/admin/overview_org.php:419 web/admin/overview_sp.php:273
msgid "Failure during deactivation, your request is queued for handling"
msgstr "Käytöstä poistaminen epäonnistui, pyyntösi on käsittelyjonossa"

#: web/admin/overview_org.php:422 web/admin/overview_sp.php:276
msgid ""
"Deactivation failure for your primary RADIUS server, your request is queued."
msgstr ""
"Käytöstä poistaminen ensisijaiselle RADIUS-palvelimelle epäonnistui, "
"pyyntösi on käsittelyjonossa."

#: web/admin/overview_org.php:424 web/admin/overview_sp.php:278
msgid ""
"Deactivation failure for your backup RADIUS server, your request is queued."
msgstr ""
"Käytöstä poistaminen vara-RADIUS-palvelimelle epäonnistui, pyyntösi on "
"käsittelyjonossa."

#: web/admin/overview_org.php:445
msgid "Hotspot Usage Statistics"
msgstr "Hotspotin käyttötilastot"

#: web/admin/overview_org.php:447
msgid "5 most recent authentications"
msgstr "5 uusimmat autentikointiyritykset"

#: web/admin/overview_org.php:448 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:40
msgid ""
"(AP Identifier is a /-separated tuple of NAS-Identifier/NAS-IP-Address/NAS-"
"IPv6-Address/Called-Station-Id)"
msgstr ""
"(Tukiaseman tunniste on /-merkillä erotettu yhdistelmä NAS-Identifier/NAS-IP-"
"osoite/NAS-IPv6-osoite/Called-Station-Id -arvoista)"

#: web/admin/overview_org.php:452 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:44
msgid "Timestamp (UTC)"
msgstr "Aikaleima (UTC)"

#: web/admin/overview_org.php:453 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:45
msgid "Realm"
msgstr "Toimialue"

#: web/admin/overview_org.php:454 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:46
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:43
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-osoite"

#: web/admin/overview_org.php:455 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:47
msgid "Chargeable-User-Identity"
msgstr "Chargeable-User-Identity"

#: web/admin/overview_org.php:456 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:48
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:44
msgid "Result"
msgstr "Tulos"

#: web/admin/overview_org.php:457 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:49
msgid "AP Identifier"
msgstr "Tukiaseman tunniste"

#: web/admin/overview_org.php:467 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:60
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:55
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"

#: web/admin/overview_org.php:467 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:60
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:55
msgid "Failure"
msgstr "Epäonnistui"

#: web/admin/overview_org.php:474
msgid "Last hour"
msgstr "Viime tunti"

#: web/admin/overview_org.php:477
msgid "Last 30 days"
msgstr "Viimeiset 30 päivää"

#: web/admin/overview_org.php:480
msgid "Last 6 months"
msgstr "Viimeiset 6 kuukautta"

#: web/admin/overview_org.php:503 web/admin/overview_sp.php:44
#, php-format
msgid "%s: %s Dashboard"
msgstr "%s:%s Dashboard"

#: web/admin/overview_org.php:531 web/admin/overview_sp.php:79
#, php-format
msgid "%s general settings"
msgstr "%s yleiset asetukset"

#: web/admin/overview_org.php:533
msgid "Edit ..."
msgstr "Muuta ..."

#: web/admin/overview_org.php:556 web/admin/overview_org.php:662
#, php-format
msgid "%s: %s Deployment Details"
msgstr "%s: %s Toteutuksen yksityiskohdat"

#: web/admin/overview_org.php:582
#, php-format
msgid "Add %s profile ..."
msgstr "Lisää %s profiili ..."

#: web/admin/overview_org.php:597
msgid "New RADIUS/EAP profile (manual setup) ..."
msgstr "Uusi RADIUS/EAP-profiili (manuaalinen asetus) ..."

#: web/admin/overview_org.php:604
msgid "New RADIUS/EAP profile (autodetect server details) ..."
msgstr ""
"Uusi RADIUS/EAP-profiili (palvelintietojen havaitseminen automaattisesti) ..."

#. no profiles yet.
#: web/admin/overview_org.php:615
#, php-format
msgid "There are not yet any profiles for your %s."
msgstr "Sinulla ei ole vielä %s:lle profiileja."

#: web/admin/overview_org.php:640
msgid "User Downloads"
msgstr "Käyttäjien lataukset"

#: web/admin/overview_org.php:673 web/admin/overview_sp.php:309
#, php-format
msgid "Add %s deployment ..."
msgstr "Lisää %s toteutus ..."

#: web/admin/overview_org.php:677
msgid "Helpdesk mail address is required but missing!"
msgstr "Helpdeskin sähköpostiosoite vaaditaan, mutta puuttuu!"

#. no profiles yet.
#: web/admin/overview_org.php:708 web/admin/overview_sp.php:130
#, php-format
msgid "There are not yet any known deployments for your %s."
msgstr "Vielä ei ole toteutuksia/käyttöönottoja %s:llesi."

#: web/admin/overview_sp.php:81
#, php-format
msgid "Edit general %s details"
msgstr "Muokkaa yleisiä %s tietoja"

#: web/admin/overview_sp.php:100
msgid "Available Support actions"
msgstr "Tarjolla olevat tukitoimet "

#: web/admin/overview_sp.php:105
#, php-format
msgid "Diagnose reachability and connection parameters of %ss"
msgstr "Tarkista saavutettavuus- ja yhteysparametrit %s:ille"

#. SW: APPROVED
#: web/admin/overview_sp.php:116
#, php-format
msgid "Check %s server status"
msgstr "Tarkista %s palvelimen tila"

#. no profiles yet.
#: web/admin/overview_sp.php:133
#, php-format
msgid "Deployments for this %s"
msgstr "Toteutukset %s:lle"

#: web/admin/overview_user.php:30
#, php-format
msgid "%s: User Management"
msgstr "%s: Käyttäjähallinto"

#: web/admin/overview_user.php:46
msgid "User Overview"
msgstr "Käyttäjän perustiedot"

#: web/admin/overview_user.php:77
msgid "Edit User Details"
msgstr "Muuta käyttäjän tietoja"

#: web/admin/overview_user.php:81
#, php-format
msgid "Click here for %s management tasks"
msgstr "Napsauta ylläpitääksesi %s:a."

#: web/admin/overview_user.php:84
msgid "Click here to access the superadmin page"
msgstr "Klikkaa tästä avataksesi superadmin-sivu"

#: web/admin/overview_user.php:97
#, php-format
msgid "(Need help? Refer to the <a href='%s'>%s administrator manual</a>)"
msgstr ""
"(Tarvitsetko apua? <a href='%s'>%sYlläpitäjän manuaali</a> saattaa olla "
"hyödyksi)"

#. / first parameter: number of Identity Providers; second param is the literal configured term for 'Identity Provider' (you may or may not be able to add a plural suffix for your locale)
#: web/admin/overview_user.php:106
#, php-format
msgid "You are managing the following <span style='display:none'>%d </span>%s:"
msgid_plural "You are managing the following <strong>%d</strong> %s:"
msgstr[0] "Ylläpidät seuraavat <span style='display:none'>%d</span>%s:"
msgstr[1] "Ylläpidät seuraavat <strong>%d</strong>%s:"

#: web/admin/overview_user.php:129
#, php-format
msgid "%s Management Overview"
msgstr "%s Hallinnan yleiskatsaus"

#: web/admin/overview_user.php:132
#, php-format
msgid "Other admins of this %s"
msgstr "Muut %s ylläpitäjät"

#: web/admin/overview_user.php:135
msgid "Management"
msgstr "Hallinta"

#: web/admin/overview_user.php:142
msgid "Danger Zone"
msgstr "Vaaravyöhyke"

#. / nomenclature 'fed', fed name, nomenclature 'inst'
#: web/admin/overview_user.php:154
#, php-format
msgid "%s %s: %s list"
msgstr "%s %s: %s lista"

#: web/admin/overview_user.php:192
#, php-format
msgid "You and %d other user"
msgid_plural "You and %d other users"
msgstr[0] "Sinä ja %d muuta käyttäjää"
msgstr[1] "%d muuta käyttäjää "

#: web/admin/overview_user.php:206
#, php-format
msgid ""
"After deleting the %s, you can not recreate it yourself - you need a new "
"invitation token from the %s administrator!"
msgstr ""
"Kun olet poistanut %s, et voi luoda sitä uudelleen - tarvitset uuden kutsun "
"%s:n ylläpitäjältä!"

#: web/admin/overview_user.php:206
#, php-format
msgid "Do you really want to delete your %s %s?"
msgstr "Haluatko todella poistaa sinun %s %s?"

#: web/admin/overview_user.php:206
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Poista %s"

#: web/admin/overview_user.php:209
#, php-format
msgid ""
"This action will delete all properties of the %s and start over the "
"configuration from scratch. Do you really want to reset all settings of the "
"%s %s?"
msgstr ""
"Tämä toiminto poistaa kaikki %s:n ominaisuudet ja konfigurointi aloitetaan "
"tyhjästä. Haluatko todella nollata kaikki  %s %s:n asetukset?"

#: web/admin/overview_user.php:209
#, php-format
msgid "Reset all %s settings"
msgstr "Nollaa kaikki %s asetukset"

#: web/admin/overview_user.php:221
#, php-format
msgid "You are not managing any %s."
msgstr "Et ylläpidä yhtään %s:a."

#: web/admin/overview_user.php:225
#, php-format
msgid ""
"Please ask your %s administrator to invite you to become an %s administrator."
msgstr "Pyydä %s ylläpitäjältä kutsu ryhtyä %s ylläpitäjäksi."

#: web/admin/overview_user.php:229
#, php-format
msgid ""
"Did you receive an invitation token to manage an %s? Please paste it here:"
msgstr "Saitko kutsun %s ylläpitoa varten? Kopioi se tähän: "

#: web/admin/overview_user.php:241
#, php-format
msgid "New %s Registration"
msgstr "Uusi %s rekisteröinti"

#: web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:39
msgid "Deployment Usage Records"
msgstr "Toteutuksen käyttö"

#: web/admin/inc/displayQRcode.inc.php:41
#: web/admin/inc/displayQRcode.inc.php:42
msgid "Invitation Token QR Code"
msgstr "Kutsun QR-koodi"

#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:57
#, php-format
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to alter administrators of this %s. "
"In fact, you shouldn't have come this far!"
msgstr ""
"Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia muuttaa %s ylläpitäjiä. Itse asiassa, "
"sinun ei olisi pitänyt päästä näin pitkälle! "

#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:94
#, php-format
msgid "Administrators for IdP '%s'"
msgstr "IdP '%s' ylläpitäjät"

#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:153
#, php-format
msgid ""
"You are the %s administrator. You can invite new administrators, who can in "
"turn appoint further administrators on their own."
msgstr ""
"Olet %s:n ylläpitäjä. Voit kutsua palveluun uusia ylläpitäjiä, jotka voivat "
"edelleen kutsua uusia ylläpitäjiä. "

#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:153 web/lib/admin/UIElements.php:120
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Ylläpitäjä"

#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:159
#, php-format
msgid ""
"You are an administrator who was directly appointed by the %s administrator. "
"You can appoint further administrators, but these can't in turn appoint any "
"more administrators."
msgstr ""
"Tämän %s:n ylläpitäjä on kutsunut sinut ylläpitäjäksi. Voit nimittää uusia "
"ylläpitäjiä, mutta nämä eivät voi puolestaan nimitää lisää ylläpitäjiä. "

#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:159
msgid "Directly Appointed Administrator"
msgstr "NImitetty Ylläpitäjä"

#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:177
msgid "User without name"
msgstr "Nimetön käyttäjä"

#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:180
#, php-format
msgid "(originally invited as %s)"
msgstr "(alun perin kutsuttu %s)"

#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:182
msgid "(self-appointed)"
msgstr "(omatoimisesti nimitetty)"

#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:194
msgid "Delete Administrator"
msgstr "Poista ylläpitäjä"

#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:199
msgid "Enter Organisation"
msgstr "Syötä organisaatio"

#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:214
msgid "Pending invitations for this IdP"
msgstr "IdP:n jonottavat kutsut"

#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:225
msgid "New administrator's email address(es) (comma-separated):"
msgstr "Ylläpitäjien uudet sähköpostiosoitteet (pilkulla erotettuina):"

#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:225
msgid "Invite new administrator"
msgstr "Kutsu uusi ylläpitäjä"

#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:239
#, php-format
msgid "Take control of this %s"
msgstr "Ota tämä %s hallintaan"

#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:246
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:203
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:146
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:54
#, php-format
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to manage the %s DB link state of "
"this %s."
msgstr ""
"Sinulla ei ole riittäviä käyttöoikeuksia ylläpitämään %stietokannan tilaa "
"tämän %s osalta. "

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:87
#, php-format
msgid "%s Database Link Status for IdP '%s'"
msgstr "Tietokannan %s linkkitila IdP:n '%s' osalta."

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:95
#, php-format
msgid "This %s is linked to the %s database."
msgstr "Tämä %s on linkattu %s tietokantaan."

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:96
#, php-format
msgid ""
"The following information about the IdP is stored in the %s DB and %s DB:"
msgstr "Seuraava tieto IdP:stä on tallennettu tietokantoihin %s ja %s."

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:97
#, php-format
msgid "Information in <strong>%s Database</strong>"
msgstr "Tieto <strong>%s Tietokannassa</strong"

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:109
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:135
#, php-format
msgid "%s Name (%s)"
msgstr "%s Nimi (%s)"

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:118 web/lib/admin/Authentication.php:78
msgid "Unnamed User"
msgstr "Nimetön käyttäjä"

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:120
msgid "Administrator [invited as]"
msgstr "Ylläpitäjä [kutsuttu]"

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:138
msgid "Administrator email"
msgstr "Ylläpitäjän sähköpostiosoite"

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:143
msgid "If this mapping is not correct any more, you can remove the link:"
msgstr "Jos tämä kartoitus ei ole enää oikea, voit poistaa linkin:"

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:145
msgid "Unlink"
msgstr "Poista linkki"

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:149
#, php-format
msgid "This %s is not yet linked to the %s database."
msgstr "Tämä %sei ole vielä linkattu %s tietokantaan."

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:150
msgid ""
"This means that its profiles are not made available on the user download "
"page."
msgstr ""
"Tämä tarkoittaa, että sen profiilit eivät ole laitettu näkymään käyttäjien "
"lataussivulla."

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:151
#, php-format
msgid "You can link it to the %s database below."
msgstr "Voit linkata sen alapuoliseen %s tietokantaan."

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:154
#, php-format
msgid ""
"Please select an entity from the %s DB which corresponds to this CAT %s."
msgstr "Valitse organisaatio tietokannasta %s, joka vastaa CAT %s:a."

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:156
#, php-format
msgid ""
"Particularly promising entries (names in CAT and %s DB are a 100%% match) "
"are on top of the list."
msgstr ""
"Erityisen lupaavat merkinnät (nimet CATissa ja tietokannassa %s vastaavat "
"100%%) ovat listan alussa."

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:159
msgid "Link to this entity?"
msgstr "Luo linkki tähän?"

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:159
msgid "Administrators"
msgstr "Ylläpitäjät"

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:192
#, php-format
msgid "There is no single unmapped %s in the external database for this %s!"
msgstr ""
"Tietokannasta ei löytynyt yhtään orpoa %s-organisaatiota yhteisölle %s!"

#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:194
msgid "Create Link"
msgstr "Luo linkki"

#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:48
#, php-format
msgid "You do not have the necessary privileges to register new %ss."
msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia lisätäksesi uusi %s."

#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:55
#, php-format
msgid "%s - Register new %s"
msgstr "%s - Rekisteröi uusi %s"

#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:58
#, php-format
msgid ""
"On this page, you can add a new %s to your %s. Please fill out the form "
"below to send out an email invitation to the new %s administrator."
msgstr ""
"Tällä sivulla lisätään uusi %s yhteisöön %s. Täytä alapuolella oleva lomake "
"lähettääksesi sähköpostikutsu uudelle %s-ylläpitäjälle."

#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:60
#, php-format
msgid ""
"You can either register a known %s (as defined in the %s database) or create "
"a totally new %s."
msgstr ""
"Voit rekisteröidä joko tunnetun %s:n (määritelty tietokannassa %s) tai luoda "
"täysin uuden %s:n."

#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:61
#, php-format
msgid ""
"The latter one is typically for an %s which is yet in a testing phase and "
"therefore doesn't appear in the %s database yet."
msgstr ""
"Jälkimmäinen on tyypillisesti sellaisille %s-organisaatioille, jotka ovat "
"vielä testivaiheessa, eivätkä siksi näy vielä %s-tietokannassa."

#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:68
msgid "Invitation Details"
msgstr "Kutsun yksityiskohdat"

#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:70
msgid "From database or ad-hoc?"
msgstr "Tietokannasta tai ad-hoc?"

#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:71
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:104
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:72
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:78
#, php-format
msgid "Existing %s:"
msgstr "Olemassaoleva %s:"

#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:83
#, php-format
msgid "--- select %s here ---"
msgstr "--- valitse %s tästä ---"

#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:101
#, php-format
msgid "New %s"
msgstr "Uusi %s"

#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:108
#, php-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ja %s"

#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:109
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:110
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:131
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:137
msgid "Administrator's E-Mail:"
msgstr "Ylläpitäjän sähköposti:"

#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:133
msgid "E-Mail label:"
msgstr "Sähköpostin tunnus:"

#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:134
msgid "E-Mail input field:"
msgstr "Sähköpostin syöttökenttä:"

#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:142
msgid "Send invitation"
msgstr "Lähetä kutsu"

#.
#. * *****************************************************************************
#. * Contributions to this work were made on behalf of the GÉANT project, a
#. * project that has received funding from the European Union’s Framework
#. * Programme 7 under Grant Agreements No. 238875 (GN3) and No. 605243 (GN3plus),
#. * Horizon 2020 research and innovation programme under Grant Agreements No.
#. * 691567 (GN4-1) and No. 731122 (GN4-2).
#. * On behalf of the aforementioned projects, GEANT Association is the sole owner
#. * of the copyright in all material which was developed by a member of the GÉANT
#. * project. GÉANT Vereniging (Association) is registered with the Chamber of
#. * Commerce in Amsterdam with registration number 40535155 and operates in the
#. * UK as a branch of GÉANT Vereniging.
#. *
#. * Registered office: Hoekenrode 3, 1102BR Amsterdam, The Netherlands.
#. * UK branch address: City House, 126-130 Hills Road, Cambridge CB2 1PQ, UK
#. *
#. * License: see the web/copyright.inc.php file in the file structure or
#. *          <base_url>/copyright.php after deploying the software
#.
#: web/admin/inc/overview_js.php:52 web/admin/inc/overview_js.php:113
msgid "No email address provided"
msgstr "Sähköpostiosoitetta ei ole annettu"

#: web/admin/inc/overview_js.php:65 web/admin/inc/overview_js.php:124
msgid "Invitation sent to:"
msgstr "Kutsu on lähetetty:"

#: web/admin/inc/overview_js.php:67 web/admin/inc/overview_js.php:126
msgid "The invitation email could not be sent!"
msgstr "Sähköpostikutsua ei voitu lähettää"

#: web/admin/inc/overview_js.php:98
msgid "Mail address to invite:"
msgstr "Kutsuttavan sähköpostiosoite:"

#: web/admin/inc/profileAutodetectCA.inc.php:43
msgid "Auto-Detecting root CA for a new profile"
msgstr "Uuden profiilin juurivarmenne haetaan automaattisesti"

#: web/admin/inc/profileAutodetectCA.inc.php:50
msgid "Valid RADIUS username and realm:"
msgstr "Voimassa oleva RADIUS käyttäjätunnus ja toimialue:"

#: web/admin/inc/profileAutodetectCA.inc.php:64
msgid "Detect root CA"
msgstr "Poista juurivarmenne"

#: web/admin/inc/sendinvite.inc.php:116
#, php-format
msgid ""
"Something's wrong... you are a %s admin, but not for the %s the requested %s "
"belongs to!"
msgstr ""
"Jokin meni pieleen... Olet %s-ylläpitäjä, mutta valittu organisaatio kuuluu "
"%s-yhteisöön (%s)."

#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:100
#, php-format
msgid "device <strong>%s</strong>"
msgstr "laite <strong>%s</strong>"

#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:110
#, php-format
msgid "EAP-Type <strong>%s</strong>"
msgstr "EAP-tyyppi <strong>%s</strong>"

#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:117
msgid "Fine-tuning options for "
msgstr "Asetusten hienosäätö"

#: web/admin/inc/userStats.inc.php:31
msgid "User Authentication Records"
msgstr "Käyttäjätiedot"

#: web/admin/inc/userStats.inc.php:32
msgid "Note that:"
msgstr "Huomioi että:"

#: web/admin/inc/userStats.inc.php:34
msgid "Authentication records are deleted after six months retention time"
msgstr "Käyttäjätiedot poistetaan kuuden kuukauden jälkeen"

#: web/admin/inc/userStats.inc.php:35
msgid ""
"Operator Domain is based on the RADIUS attribute 'Operator-Name' and not "
"sent by all hotspots"
msgstr ""
"Operator Domain perustuu 'Operator-Name'-nimiseen RADIUS-attribuuttiin ja "
"kaikki hotspotit eivät lähetä sitä. "

#: web/admin/inc/userStats.inc.php:36
msgid ""
"Different MAC addresses per credential may be due to MAC Address "
"randomisation in recent operating systems"
msgstr ""
"MAC-osoitteen satunnainen muuttaminen uusissa käyttöjärjestelmissä saattaa "
"olla syy eri MAC-osoitteiden esiintymiseen samalle käyttäjätunnukselle."

#: web/admin/inc/userStats.inc.php:41
msgid "Timestamp"
msgstr "Aikaleima"

#: web/admin/inc/userStats.inc.php:42
msgid "Credential"
msgstr "Tunnus"

#: web/admin/inc/userStats.inc.php:45
msgid "Operator Domain"
msgstr "Käyttöalue (Operator Domain)"

#: web/lib/admin/AbstractMap.php:139 web/lib/admin/UIElements.php:99
msgid "Location"
msgstr "Paikka"

#: web/lib/admin/AbstractMap.php:143
msgid ""
"The user download interface (see <a href='../'>here</a>), uses geolocation "
"to suggest possibly matching IdPs to the user. The more precise you define "
"the location here, the easier your users will find you."
msgstr ""
"Loppukäyttäjän latauskäyttöliittymä (katso <a href='../'>täältä</a>), "
"käyttää maantieteellista paikannusta sopivien IdP:den ehdottamiseksi. Mitä "
"tarkemmin määrittelet paikan, sitä helpommin käyttäjäsi löytävät sinut."

#: web/lib/admin/AbstractMap.php:146
msgid ""
"<li>Drag the marker in the map to your place, or</li>\n"
"<li>enter your street address in the field below for lookup, or</li>\n"
"<li>use the 'Locate Me!' button</li>"
msgstr ""
"<li>Vedä osoitin sijaintiisi, tai</li>⏎ <li>täytä katuosoitteesi alapuolelta "
"löytyvään kenttään, tai</li>⏎ <li>käytä 'Paikanna Minut!' nappia</li>"

#: web/lib/admin/AbstractMap.php:151
msgid "We will use the coordinates as indicated by the marker for geolocation."
msgstr "Koordinaattejä käytetään sijainnin määrittelemistä varten"

#: web/lib/admin/AbstractMap.php:155
msgid ""
"You can enter an <strong>additional</strong> location here. You can see the "
"already defined locations in the 'General Information' field."
msgstr ""
"Voit kirjoittaa <strong>ylimääräisen</strong> sijainnin tähän. Voit "
"tarkastaa jo määritellyt sijainnit 'Yleistiedoista'. "

#: web/lib/admin/AbstractMap.php:169
msgid "Latitude:"
msgstr "Leveysaste"

#: web/lib/admin/AbstractMap.php:169
msgid "Longitude:"
msgstr "Pituusaste:"

#: web/lib/admin/MapGoogle.php:131
msgid "This is location "
msgstr "Tämä on sijainti"

#: web/lib/admin/MapGoogle.php:210 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:230
msgid "nothing entered in the address field"
msgstr "osoitekenttä on tyhjä"

#: web/lib/admin/MapGoogle.php:230 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:86
msgid "locating"
msgstr "paikantaa"

#: web/lib/admin/MapGoogle.php:365 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:313
msgid "Click to see location"
msgstr "Napsauta nähdäksesi sijainnin"

#: web/lib/admin/MapGoogle.php:386 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:325
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"

#: web/lib/admin/MapGoogle.php:386 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:325
msgid "Find address"
msgstr "Etsi osoite"

#: web/lib/admin/MapGoogle.php:386 web/lib/admin/MapNone.php:121
#: web/lib/admin/MapOpenLayers.php:325
msgid "Locate Me!"
msgstr "Paikanna minut!"

#: web/lib/admin/MapOpenLayers.php:237
msgid ""
"Address not found, perhaps try another form, like putting the street number "
"to the front."
msgstr ""
"Osoitetta ei löytynyt. Kannattaa kokeilla osoitetta eri muodossa, "
"esimerkiksi laittamalla talon numero ennen kadun nimeä."

#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:86
msgid "Ask User"
msgstr "Kysy käyttäjältä"

#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:87
msgid "Ask User; T&C Pre-Agreed"
msgstr "Kysy käyttäjältä; käyttöehdot jo hyväksytty"

#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:88
msgid "Always"
msgstr "Aina"

#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:89
msgid "Always; T&C Pre-Agreed"
msgstr "Aina; käyttöehdot jo hyväksytty"

#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:249
#, php-format
msgid ""
"This attribute can be set if you want to configure an additional SSID "
"besides the default SSIDs for %s. It is almost always a bad idea not to use "
"the default SSIDs. The only exception is if you have premises with an "
"overlap of the radio signal with another %s hotspot. Typical misconceptions "
"about additional SSIDs include: I want to have a local SSID for my own "
"users. It is much better to use the default SSID and separate user groups "
"with VLANs. That approach has two advantages: 1) your users will configure "
"%s properly because it is their everyday SSID; 2) if you use a custom name "
"and advertise this one as extra secure, your users might at some point roam "
"to another place which happens to have the same SSID name. They might then "
"be misled to believe that they are connecting to an extra secure network "
"while they are not."
msgstr ""
"Tämä attribuutti voidaan asettaa, jos haluat konfiguroida useamman SSID:n "
"oletus-SSID:n lisäksi organisaatiolle %s. Suosittelemme käyttämään oletus-"
"SSID:tä. Poikkeuksen muodostaa tilanne, jossa radiosignaalit menevät "
"päällekäin toisen %s-hotspotin kanssa. Tyypillinen ajatusvirhe ylimääräisen "
"SSID:n suhteen on, että haluaa paikallisen SSID:n omille käyttäjille. On "
"suositeltavampaa käyttää oletus-SSID:tä, ja erottaa käyttäjäryhmät "
"VLANeilla. Tästä on kaksi etua: 1) käyttäjillesi konfiguroituu %s oikein, "
"koska se on heidän päivittäin käyttämänsä SSID; 2) jos käytät toista nimeä "
"ja mainostat sitä erityisturvallisena, käyttäjäsi voivat joskus roamata "
"toisaalla, jossa sattuu olemaan sama SSID käytössä. He voivat harhautua "
"luulemaan turvalliseksi verkkoa, joka ei sitä olekaan. "

#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:251
#, php-format
msgid ""
"The format of this option is: IPv4|IPv6|hostname:port . Forcing your users "
"through a content filter of your own is a significant invasion of user self-"
"determination. It also has technical issues. Please thoroughly read the "
"discussion at %s before specifying a proxy with this option. This feature is "
"currently experimental and only has an effect in Apple installers."
msgstr ""
"Formaatti optiolle on: \"IPv4|IPv6|hostname:port\". Jos käyttäjien liikenne "
"suodatetaan, heidän itsemääräämisoikeus loukataan. Lisäksi sillä on teknisiä "
"haasteita. Luethan huolella keskustelun %s ennen kuin etenet. Ominaisuus on "
"kokeellinen ja vaikuttaa vain Apple:n asetuksiin."

#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:252
#, php-format
msgid ""
"If you are also using %s, then your own realm is automatically tagged with "
"the VLAN you choose, there is no need to add it here manually."
msgstr ""
"Jos käytetään myös %s, oma toimialueesi merkitään automaattisesti "
"valitsemallasi VLAN:lla, sitä ei tarvitse lisätä tähän manuaalisesti."

#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:253
#, php-format
msgid "By opting in to OpenRoaming, you agree to be bound by the %s."
msgstr "Liittymällä OpenRoamingiin hyväksyt %s:ssa olevat ehdot."

#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:255
#, php-format
msgid ""
"Note that your requirement to inform users about the OpenRoaming End User "
"Terms and Conditions is fulfilled when directing your end users to the %s "
"download portal for installer download. Any other means of providing the "
"installers needs to present this information via its own channel."
msgstr ""
"Huomaa, että vaatimus ilmoittaa käyttäjille OpenRoaming-loppukäyttäjän "
"käyttöehdoista täyttyy, kun ohjaat loppukäyttäjät %s latausportaaliin "
"asennusohjelman lataamisen yhteydessä. Jos asennusohjelma tarjotaan toisella "
"tavalla, käyttöhehdoista on tiedotettava toisella tavalla."

#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:257
msgid ""
"You are also aware that for best technical interoperability, you need to add "
"a DNS entry into the DNS zone of your RADIUS realm."
msgstr ""
"Olet myös tietoinen siitä, että paras tekninen yhteentoimivuus saavutetaan "
"kun lisäät DNS-syötön RADIUS-toimialueellesi."

#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:259
msgid "Read the instructions in the wiki."
msgstr "Lue ohjeet wikistä."

#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:364
msgid "select language"
msgstr "valitse kieli"

#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:365 web/lib/admin/UIElements.php:176
msgid "default/other languages"
msgstr "oletus/muut kielet"

#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:440
msgid "(default/other languages)"
msgstr "(oletus/muut kielet)"

#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:475
msgid "file content"
msgstr "tiedoston sisältö"

#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:491 web/lib/admin/UIElements.php:210
msgid "on"
msgstr "on"

#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:491 web/lib/admin/UIElements.php:210
msgid "off"
msgstr "off"

#. / number of times attribute is present, and its name
#. / Example: "5x Support E-Mail"
#: web/lib/admin/OptionParser.php:220 web/lib/admin/OptionParser.php:225
#, php-format
msgid "%dx %s"
msgstr "%dx %s"

#: web/lib/admin/OptionParser.php:230
#, php-format
msgid ""
"You did not set a 'default language' value for %s. This means we can only "
"display this string for installers which are <strong>exactly</strong> in the "
"language you configured. For the sake of all other languages, you may want "
"to edit the profile again and populate the 'default/other' language field."
msgstr ""
"Et asentanut 'oletuskieli' arvoa %s. Tämä tarkoittaa sitä, että tämä "
"merkkijono voidaan näyttää asennusohjelmissa, joissa on <strong>juuri</"
"strong> sillä kielellä, jonka konfiguroit. Kaikkien muiden kielten tuen "
"vuoksi, käy editoimassa profiilia ja täyty 'default/other' kielikenttä."

#: web/lib/admin/PageDecoration.php:76
msgid "You are:"
msgstr "Olet täällä:"

#: web/lib/admin/PageDecoration.php:79
msgid "Go to your Profile page"
msgstr "Siirry profiilisivullesi"

#: web/lib/admin/PageDecoration.php:80
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#: web/lib/admin/PageDecoration.php:82
msgid "Start page"
msgstr "Aloitussivu"

#: web/lib/admin/PageDecoration.php:106
msgid "View this page in"
msgstr "Näytä tämä sivu "

#: web/lib/admin/PageDecoration.php:168 web/lib/admin/PageDecoration.php:171
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:174
#, php-format
msgid "Administrator Interface - %s"
msgstr "Ylläpitokäyttöliittymä - %s"

#: web/lib/admin/PageDecoration.php:177
#, php-format
msgid "Administrator Interface - %s User Management"
msgstr "Ylläpitokäyttöliittymä - %s käyttäjähallinta"

#: web/lib/admin/PageDecoration.php:180
msgid "Administrator Interface"
msgstr "Ylläpitokäyttöliittymä"

#: web/lib/admin/PageDecoration.php:183
msgid "Management of User Details"
msgstr "Käyttäjätietojen hallinta"

#: web/lib/admin/PageDecoration.php:186
#, php-format
msgid "Administrator Interface - %s Management"
msgstr "Ylläpitokäyttöliittymä - %s hallinta"

#: web/lib/admin/PageDecoration.php:189
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Tervetuloa: %s"

#: web/lib/admin/PageDecoration.php:194
msgid "CIC"
msgstr "CIC"

#: web/lib/admin/PageDecoration.php:197
msgid "Diagnostics"
msgstr "Vianselvitys"

#: web/lib/admin/PageDecoration.php:285
#, php-format
msgid "%s Privacy Notice"
msgstr "%s tietosuojaseloste"

#: web/lib/admin/UIElements.php:86
msgid "SSID"
msgstr "SSID"

#: web/lib/admin/UIElements.php:87
msgid "HS20 Consortium OI"
msgstr "HS20 Consortium OI"

#: web/lib/admin/UIElements.php:90
msgid "Additional HS20 Consortium OI"
msgstr "Ylimääräinen HS20 Consortium OI"

#: web/lib/admin/UIElements.php:93
msgid "Support: Web"
msgstr "Tuki: Web"

#: web/lib/admin/UIElements.php:94
msgid "Support: EAP Types"
msgstr "Tuki: EAP-tyypit"

#: web/lib/admin/UIElements.php:95
msgid "Support: Phone"
msgstr "Tuki: Puhelin"

#: web/lib/admin/UIElements.php:96
msgid "Support: E-Mail"
msgstr "Tuki: Sähköposti"

#: web/lib/admin/UIElements.php:98
#, php-format
msgid "%s Acronym"
msgstr "%s Lyhenne"

#: web/lib/admin/UIElements.php:100
msgid "Logo URL"
msgstr "Logon URL"

#: web/lib/admin/UIElements.php:101
msgid "Logo image"
msgstr "Logo"

#: web/lib/admin/UIElements.php:102
msgid "Configure Wired Ethernet"
msgstr "Määrittele \"Wired Ethernet\""

#: web/lib/admin/UIElements.php:103
msgid "Name (CN) of Authentication Server"
msgstr "Autentikointipalvelimen nimi (CN)"

#: web/lib/admin/UIElements.php:104
msgid "Enable device assessment"
msgstr "Mahdollista laitteen arviointi"

#: web/lib/admin/UIElements.php:105
msgid "Terms of Use"
msgstr "Käyttöehdot"

#: web/lib/admin/UIElements.php:106
msgid "CA Certificate URL"
msgstr "CA-varmenteen URL"

#: web/lib/admin/UIElements.php:107
msgid "CA Certificate File"
msgstr "CA-varmennetiedosto"

#: web/lib/admin/UIElements.php:108
msgid "Profile Display Name"
msgstr "Profiilin näyttönimi"

#: web/lib/admin/UIElements.php:109
msgid "Production-Ready"
msgstr "Tuotantovalmis"

#: web/lib/admin/UIElements.php:110
msgid "Admin Accepted IdP Terms of Use"
msgstr "Ylläpitäjä on hyväksynyt IdP:n käyttöehdot"

#: web/lib/admin/UIElements.php:111
msgid "Admin Accepted SP Terms of Use"
msgstr "Ylläpitäjä on hyväksynyt SP:n käyttöehdot"

#: web/lib/admin/UIElements.php:112
msgid "Extra text on downloadpage for device"
msgstr "Ylimääräinen teksti laitteen lataussivua varten"

#: web/lib/admin/UIElements.php:113
msgid "Redirection Target"
msgstr "Uudelleenohjauksen kohde"

#: web/lib/admin/UIElements.php:114
msgid "Extra text on downloadpage for EAP method"
msgstr "Lisäteksti lataussivulle EAP-metodia varten"

#: web/lib/admin/UIElements.php:115
msgid "Turn on selection of EAP-TLS User-Name"
msgstr "Ota käyttöön EAP-TLS-käyttäjätunnuksen valinta"

#: web/lib/admin/UIElements.php:116
msgid "Use GEANTlink for TTLS (Windows 8 and 10)"
msgstr "Käytä GEANTlink TTLS -supplikanttia (Windows 8 ja 10)"

#: web/lib/admin/UIElements.php:117
msgid "Profile Description"
msgstr "Profiilin kuvaus"

#: web/lib/admin/UIElements.php:118
msgid "Custom Installer Name Suffix"
msgstr "Asennuspaketin pääte (name suffix)"

#: web/lib/admin/UIElements.php:119
msgid "OpenRoaming"
msgstr "OpenRoaming"

#: web/lib/admin/UIElements.php:121
msgid "Real Name"
msgstr "Nimi"

#: web/lib/admin/UIElements.php:122
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

#: web/lib/admin/UIElements.php:123
msgid "Remove/Disable SSID"
msgstr "Poista SSID"

#: web/lib/admin/UIElements.php:124
msgid "Mandatory Content Filtering Proxy"
msgstr "Pakollinen sisältösuodatusproxy"

#: web/lib/admin/UIElements.php:125
msgid "Custom CSS file for User Area"
msgstr "Valinnainen CSS-tiedosto käyttäjäsivuille"

#: web/lib/admin/UIElements.php:126
#, php-format
msgid "%s Logo"
msgstr "Organisaation %s logo"

#: web/lib/admin/UIElements.php:127
msgid "Preferred Skin for User Area"
msgstr "Käyttäjäsivujen ensisijainen ulkoasumuotoilu"

#: web/lib/admin/UIElements.php:128
#, php-format
msgid "Include %s branding in installers"
msgstr "Sisällytä %s-kustomointi asennusohjelmaan"

#: web/lib/admin/UIElements.php:130
#, php-format
msgid "%s Homepage"
msgstr "%s-kotisivu"

#: web/lib/admin/UIElements.php:131
#, php-format
msgid "Custom text in %s Invitations"
msgstr "Kustomoitu teksti %s-kutsuihin"

#: web/lib/admin/UIElements.php:132
#, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Salli %s"

#: web/lib/admin/UIElements.php:133
#, php-format
msgid "%s: Do not terminate EAP"
msgstr "%s: Älä terminoi EAP-yhteyksiä"

#: web/lib/admin/UIElements.php:134
#, php-format
msgid "%s: max users per profile"
msgstr "%s: käyttäjien maksimimäärä per profiili"

#: web/lib/admin/UIElements.php:135
#, php-format
msgid "Mint %s with CA on creation"
msgstr "Mint %s with CA on creation"

#: web/lib/admin/UIElements.php:136
#, php-format
msgid "OpenRoaming: Allow %s Opt-In"
msgstr "OpenRoaming: Salli %s liittymisen"

#: web/lib/admin/UIElements.php:137
msgid "OpenRoaming: Custom NAPTR Target"
msgstr "OpenRoaming: Omavalintainen NAPTR kohde"

#: web/lib/admin/UIElements.php:140
msgid "VLAN for own users"
msgstr "VLAN omille käyttäjille"

#: web/lib/admin/UIElements.php:142
msgid "Custom Operator-Name attribute"
msgstr "Omavalintaisen käyttönimen (Operator-Name) attribuutti"

#: web/lib/admin/UIElements.php:242
#, php-format
msgid "General %s details"
msgstr "%s: Yleistiedot"

#: web/lib/admin/UIElements.php:260
msgid "Global Helpdesk Details"
msgstr "Yleiset helpdesk-tiedot"

#. we didn't actually get a CA!
#: web/lib/admin/UIElements.php:339
msgid "There was an error while retrieving the certificate from the database!"
msgstr "Varmenteen lataamisessa tietokannasta tapahtui virhe!"

#: web/lib/admin/UIElements.php:348
msgid "There was an error processing the certificate!"
msgstr "Varmenteen käsittelyssä tapahtui virhe!"

#: web/lib/admin/UIElements.php:356
msgid "Root CA"
msgstr "Juurivarmenne"

#: web/lib/admin/UIElements.php:356
msgid "Intermediate CA"
msgstr "Välivarmenne"

#: web/lib/admin/UIElements.php:358
msgid "This is a <strong>SERVER</strong> certificate!"
msgstr "Tämä on <strong>palvelin</strong>varmenne!"

#: web/lib/admin/UIElements.php:375
msgid "Preview of logo file"
msgstr "Logon esikatselu"

#. we didn't actually get a file!
#: web/lib/admin/UIElements.php:392
msgid "There was an error while retrieving the file from the database!"
msgstr "Tiedoston lataamisessa tietokannasta tapahtui virhe!"

#: web/lib/admin/UIElements.php:398
msgid "File exists"
msgstr "Tiedosto on olemassa"

#: web/lib/admin/UIElements.php:398
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"

#: web/lib/admin/UIElements.php:416
msgid "Remark"
msgstr "Huomautus"

#: web/lib/admin/UIElements.php:417
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"

#: web/lib/admin/UIElements.php:418
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"