translation/fi_FI/web_user.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jari Miettinen <Jari.Miettinen@csc.fi>, 2012
# Jari Miettinen <Jari.Miettinen@csc.fi>, 2013
# Juha Hopia <juha.hopia@csc.fi>, 2012
# Tomi Salmi, 2013-2018
# tuukka, 2014
# Wenche Backman-Kamila <wenche.backman-kamila@csc.fi>, 2018,2020-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Wenche Backman-Kamila <wenche.backman-kamila@csc.fi>, "
"2018,2020-2022\n"
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/cat/"
"language/fi_FI/)\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. / eduroam CAT, twice the consortium name eduroam, twice eduroam CAT
#: web/user/about_cat.inc.php:36
#, php-format
msgid "<span class='edu_cat'>%s</span> is built as a cooperation platform."
msgstr "<span class='edu_cat'>%s</span> on rakennettu yhteistyöalustaksi. "
#: web/user/about_cat.inc.php:37
#, php-format
msgid ""
"Local %s administrators enter their %s configuration details and based on "
"them, <span class='edu_cat'>%s</span> builds customised installers for a "
"number of popular platforms. An installer prepared for one organisation will "
"not work for users of another one, therefore if your organisation is not on "
"the list, you cannot use this system. Please contact your local "
"administrators and try to influence them to add your %s configuration to "
"<span class='edu_cat'>%s</span>."
msgstr ""
"Paikalliset %sylläpitäjät syöttävät %s konfigurointitiedot ja niiden "
"perusteella <span class='edu_cat'>%s</span> luo sopivia asennusohjelmia "
"useille suosituille alustoille. Yhdelle organisaatiolle luotu asennusohjelma "
"ei toimi toisen organisaation käyttäjille, eli jos organisaatiosi ei ole "
"luettelossa, et voi käyttää tätä järjestelmää. Ota yhteyttä paikallisiin "
"ylläpitäjiin ja yritä vaikuttaa heihin nii että saat %skonfiguraatiosi <span "
"class='edu_cat'>%s</span>:hen. "
#: web/user/about_cat.inc.php:45
#, php-format
msgid ""
"<span class='edu_cat'>%s</span> currently supports the following devices and "
"EAP type combinations:"
msgstr ""
"<span class='edu_cat'>%s</span> tukee tällä hetkellä seuraavia "
"päätelaitteita ja EAP-tyyppejä:"
#: web/user/about_cat.inc.php:46
msgid "Device Group"
msgstr "Laiteryhmä"
#: web/user/about_cat.inc.php:46
msgid "Device"
msgstr "Laite"
#: web/user/about_cat.inc.php:88
#, php-format
msgid ""
"<p><span class='edu_cat'>%s</span> is publicly accessible. To enable its use "
"behind captive portals (e.g. on a 'setup' SSID which only allows access to "
"CAT for device configuration), the following hostnames need to be allowed "
"for port TCP/443 in the portal:</p><b><u>REQUIRED</u></b><ul><li><b>%s</b> "
"(the service itself)</li>"
msgstr ""
"<p><span class='edu_cat'>%s</span> on käytettävissä mistä tahansa. Jos "
"haluat sallia käytön, salli yhteydenotot näiden osoitteiden portteihin "
"TCP/443:</p><b><u>REQUIRED</u></b><ul><li><b>%s</b> (palvelu itse)</li>"
#: web/user/about_cat.inc.php:93
#, php-format
msgid ""
"<li><b>%s</b> (the CRL Distribution Point for the site certificate), also "
"TCP/80</li>"
msgid_plural ""
"<li><b>%s</b> (the CRL Distribution Points for the site certificate), also "
"TCP/80</li>"
msgstr[0] ""
"<li><b>%s</b> (CRL Distribution Point varmenteessa), portti TCP/80</li>"
msgstr[1] ""
"<li><b>%s</b> (the CRL Distribution Points for the site certificate), also "
"TCP/80</li>"
#: web/user/about_cat.inc.php:96
#, php-format
msgid ""
"<li><b>%s</b> (the OCSP Responder for the site certificate), also TCP/80</li>"
msgid_plural ""
"<li><b>%s</b> (the OCSP Responder for the site certificate), also TCP/80</li>"
msgstr[0] "<li><b>%s</b> (OCSP Responder), portti TCP/80</li>"
msgstr[1] "<li><b>%s</b> (OCSP Responder), portti TCP/80</li>"
#: web/user/about_cat.inc.php:98
#, php-format
msgid ""
"<li><b>android.l.google.com</b> (Google Play access for Android App)</"
"li><li><b>android.clients.google.com</b> (Google Play access for Android "
"App)</li><li><b>play.google.com</b> (Google Play access for Android App)</"
"li><li><b>ggpht.com</b> (Google Play access for Android App)</li></"
"ul><b><u>RECOMMENDED</u></b> for full Google Play functionality (otherwise, "
"Play Store will look broken to users and/or some non-vital functionality "
"will not be available)<ul><li><b>photos-ugc.l.google.com</b></"
"li><li><b>googleusercontent.com</b></li><li><b>ajax.googleapis.com</b></"
"li><li><b>play.google-apis.com</b></li><li><b>googleapis.l.google.com</b></"
"li><li><b>apis.google.com</b></li><li><b>gstatic.com</b></li><li><b>www."
"google-analytics.com</b></li><li><b>wallet.google.com</b></li><li><b>plus."
"google.com</b></li><li><b>checkout.google.com</b></li><li><b>*.gvt1.com</"
"li></ul>"
msgstr ""
"<li><b>android.l.google.com</b> (Google Play access for Android App)</"
"li><li><b>android.clients.google.com</b> (Google Play access for Android "
"App)</li><li><b>play.google.com</b> (Google Play access for Android App)</"
"li><li><b>ggpht.com</b> (Google Play access for Android App)</li></"
"ul><b><u>RECOMMENDED</u></b> for full Google Play functionality (otherwise, "
"Play Store will look broken to users and/or some non-vital functionality "
"will not be available)<ul><li><b>photos-ugc.l.google.com</b></"
"li><li><b>googleusercontent.com</b></li><li><b>ajax.googleapis.com</b></"
"li><li><b>play.google-apis.com</b></li><li><b>googleapis.l.google.com</b></"
"li><li><b>apis.google.com</b></li><li><b>gstatic.com</b></li><li><b>www."
"google-analytics.com</b></li><li><b>wallet.google.com</b></li><li><b>plus."
"google.com</b></li><li><b>checkout.google.com</b></li><li><b>*.gvt1.com</"
"li></ul>"
#.
#. * *****************************************************************************
#. * Contributions to this work were made on behalf of the GÉANT project, a
#. * project that has received funding from the European Union’s Framework
#. * Programme 7 under Grant Agreements No. 238875 (GN3) and No. 605243 (GN3plus),
#. * Horizon 2020 research and innovation programme under Grant Agreements No.
#. * 691567 (GN4-1) and No. 731122 (GN4-2).
#. * On behalf of the aforementioned projects, GEANT Association is the sole owner
#. * of the copyright in all material which was developed by a member of the GÉANT
#. * project. GÉANT Vereniging (Association) is registered with the Chamber of
#. * Commerce in Amsterdam with registration number 40535155 and operates in the
#. * UK as a branch of GÉANT Vereniging.
#. *
#. * Registered office: Hoekenrode 3, 1102BR Amsterdam, The Netherlands.
#. * UK branch address: City House, 126-130 Hills Road, Cambridge CB2 1PQ, UK
#. *
#. * License: see the web/copyright.inc.php file in the file structure or
#. * <base_url>/copyright.php after deploying the software
#.
#: web/user/devel.inc.php:22
msgid "Access the sources"
msgstr "Access the sources"
#: web/user/devel.inc.php:23
#, php-format
msgid ""
"%s is an opensource project. If you are interested in the details of the "
"implementation, please visit <a href='%s'>GitHub</a>."
msgstr ""
"1%s on avoimen lähdekoodin projekti. Jos olet kiinnostunut osallistumisesta, "
"lisätietoja löydät <a href='%s'>GitHubista</a>."
#: web/user/devel.inc.php:24
msgid "Join the developers mailing list."
msgstr "Liity kehittäjien postilistalle."
#: web/user/devel.inc.php:25
#, php-format
msgid "The list is available at: %s"
msgstr "Lista: %s"
#: web/user/devel.inc.php:26
msgid "Add a translation"
msgstr "Lisää käännös"
#: web/user/devel.inc.php:27
msgid ""
"If you would like to add a new language to CAT then please contact us ..."
msgstr "Mikäli tahdot lisätä uuden kielikäännöksen CATiin, otathan yhteyttä..."
#: web/user/devel.inc.php:28
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentit"
#: web/user/faq.inc.php:29 web/user/faq.php:25
msgid "My organisation is not listed. Can't I just use any of the other ones?"
msgstr ""
"Kotiorganisaatiotani ei ole listattu. Voinko valita listalta jonkin muun?"
#: web/user/faq.inc.php:30 web/user/faq.php:26
msgid ""
"No! The installers contain security settings which are specific to the "
"organisation. If you are not from that organisation, your device will detect "
"that you are about to send your username and credential to an unauthorised "
"server and will abort the login. Using an installer from a different "
"organisation is <i>guaranteed to not work</i>!"
msgstr ""
"Et voi. Asennusohjelmat sisältävät organisaatiokohtaisia turva-asetuksia. "
"Jos et kuulu listattuun organisaatioon, päätelaitteesi lopettaa "
"kirjautumisen, koska olisit lähettämässä käyttäjätunnustasi ja salasanaasi "
"väärälle palvelimelle. Toisten organisaatioiden asennusohjelmat <i>eivät "
"varmasti toimi</i>! "
#: web/user/faq.inc.php:34 web/user/faq.php:30
msgid "What can I do to get my organisation listed?"
msgstr "Mitä voin tehdä saadakseni kotiorganisaationi mukaan listalle?"
#: web/user/faq.inc.php:35 web/user/faq.php:31
#, php-format
msgid ""
"Contact %s administrators within your organisation and request that they add "
"their organisation to the system. It will take at most one hour of their "
"time to get things done."
msgstr ""
"Ota yhteyttä %s-ylläpitäjiin kotiorganisaatiossasi ja kerro että heidän "
"tulisi lisätä organisaatio järjestelmään. Lisääminen on helppoa ja se on "
"tehty tunnissa."
#: web/user/faq.inc.php:39 web/user/faq.php:35
#, php-format
msgid "My device is not listed! Does that mean I can't do %s?"
msgstr "Laitteeni ei ole listalla. Tarkoittaako se, etten pääse %siin?"
#: web/user/faq.inc.php:40 web/user/faq.php:36
#, php-format
msgid ""
"No. The CAT tool can only support Operating Systems which can be "
"automatically configured in some way. Many other devices can still be used "
"with %s, but must be configured manually. Please contact your organisation "
"to get help in setting up such a device."
msgstr ""
"Ei. CAT tukee vain niitä käyttöjärjestelmiä, joita voi konfiguroida "
"automaattisesti. Monia muita laitteita voi silti käyttää %s:n kanssa, mutta "
"ne täytyy konfiguroida käsin. Ole hyvä ja ota yhteyttä kotiorganisaatioosi, "
"jotta saisit laitekohtaiset asennusohjeet. "
#: web/user/faq.inc.php:43 web/user/faq.php:40
#, php-format
msgid ""
"I can connect to %s simply by providing username and password, what is the "
"point of using an installer?"
msgstr ""
"Pääsen %siin yksinkertaisesti antamalla käyttäjätunnukseni ja salasanani, "
"miksi käyttäisin asennusohjelmaa?"
#: web/user/faq.inc.php:44 web/user/faq.php:41
#, php-format
msgid ""
"When you are connecting from an unconfigured device your security is at "
"risk. The very point of preconfiguration is to set up security, when this is "
"done, your device will first confirm that it talks to the correct "
"authentication server and will never send your password to an untrusted one."
msgstr ""
"Tietoturvasi vaarantuu yhdistäessäsi etukäteen konfiguroimattomalla "
"laitteella. Esiasennus huolehtii tietoturvasta siten, että laitteesi kykenee "
"varmistamaan keskustelevansa luotetun tunnistautumispalvelimen kanssa eikä "
"lähetä salasanaasi tuntemattomalle palvelimelle."
#: web/user/faq.inc.php:47 web/user/faq.php:52
#, php-format
msgid "Is it safe to use %s installers?"
msgstr "Ovatko %s-asennusohjelmat turvallisia käyttää?"
#: web/user/faq.inc.php:48 web/user/faq.php:53
#, php-format
msgid ""
"%s installers configure security settings on your device, therefore you "
"should be sure that you are using genuine ones."
msgstr ""
"%s-asennusohjelmat määrittelevät tietoturva-asetukset laitteeseesi, joten "
"sinun kannattaa siksi varmistaa, että käytät aitoa asennusohjelmaa."
#: web/user/faq.inc.php:48 web/user/faq.php:53
#, php-format
msgid ""
"This is why %s installers are digitally signed by %s. Watch out for a system "
"message confirming this."
msgstr ""
"Tämän varmistamiseksi %s-asennusohjelmat ovat %s:n allekirjoittamia. "
"Varmista, että näet tämän vahvistavan viestin."
#: web/user/faq.inc.php:51 web/user/faq.php:57
msgid ""
"Windows 'SmartScreen' or 'Internet Explorer' tell me that the file is not "
"commonly downloaded and possibly harmful. Should I be concerned?"
msgstr ""
"Windowsin SmartScreen tai Internet Explorer ilmoittavat minulle, että "
"tiedostoa ei ole yleisesti ladattu ja että se voi olla haitallinen. "
"Pitäisikö minun huolestua?"
#: web/user/faq.inc.php:52 web/user/faq.php:58
msgid ""
"Contrary to what the name suggests, 'SmartScreen' isn't actually very smart. "
"The warning merely means that the file has not yet been downloaded by enough "
"users to make Microsoft consider it popular (which would strangely enough "
"make it be considered 'safe'). This message alone is not a security problem."
msgstr ""
"Toisin kuin nimi vihjaa, 'SmartScreen' ei ole oikeastaan kovin nokkela. "
"Varoitus tarkoittaa vain, että tiedostoa ei ole vielä ladattu niin montaa "
"kertaa, että Microsoft katsoisi sen olevan suosittu (ja siten 'turvallinen')."
#: web/user/faq.inc.php:52 web/user/faq.php:58
#, php-format
msgid ""
"So long as the file is carrying a valid signature from %s, the download is "
"safe."
msgstr ""
"Tiedoston lataaminen on turvallista kunhan tiedostolla on kelpoinen %s-"
"allekirjoitus."
#: web/user/faq.inc.php:52 web/user/faq.php:58
#, php-format
msgid "Please see also Microsoft's FAQ regarding SmartScreen at %s."
msgstr ""
"Voit myös lukea Microsoftin SmartScreeniä käsittelevän FAQ:n osoitteessa %s."
#: web/user/faq.inc.php:55 web/user/faq.php:72
#, php-format
msgid ""
"I can see %s network and my device is configured but it does not connect, "
"what can be the cause?"
msgstr ""
"Näen %s-verkon ja laitteeni on konfiguroitu, mutta se ei yhdistä. Mikä voi "
"olla vikana?"
#: web/user/faq.inc.php:56 web/user/faq.php:62
#, php-format
msgid ""
"There can be a number of different reasons. The network you see may not be a "
"genuine %s one and your device silently drops the connection attempt; there "
"may be something wrong with the configuration of the network; your account "
"may have expired; there may be a connection problem with your home "
"authentication server; you may have broken the regulations of the network "
"you are using and have been refused access as a consequence. You should "
"contact your organisation and report the problem, the administrators should "
"be able to trace your connections."
msgstr ""
"Tähän voi olla useita erilaisia syitä. Käyttämäsi verkko ei välttämättä ole "
"aito %s ja siksi päätelaitteesi katkaisee yhteydenottoyritykset; verkossa "
"voi olla jotain vikaa; käyttäjätunnuksesi tai salasanasi on voinut "
"vanhentua; kotiorganisaatiosi autentikointipalvelimessa voi olla vikaa; olet "
"voinut rikkoa verkon käyttösääntöjä ja käyttösi on sen vuoksi estetty. Ota "
"yhteyttä kotiorganisaatioosi ja kerro ongelmastasi, verkon ylläpito pystyy "
"selvittämään yhteysongelmasi syyn."
#: web/user/faq.inc.php:60 web/user/faq.php:77
#, php-format
msgid "I have a question about this web site. Whom should I contact?"
msgstr ""
"Minulla on kysymys tähän www-sivustoon liittyen. Keneen voin ottaa yhteyttä?"
#: web/user/faq.inc.php:61 web/user/faq.php:78
#, php-format
msgid "You should send a mail to %s."
msgstr "Lähetä sähköpostia osoitteeseen %s."
#: web/user/faq.inc.php:72 web/user/faq.php:46
#, php-format
msgid "What is this %s thing anyway?"
msgstr "Mikä tämä %s sitten oikein on?"
#: web/user/faq.inc.php:73
#, php-format
msgid ""
"%s is a global WiFi roaming consortium which gives members of education and "
"research access to the internet <i>for free</i> on all %s hotspots on the "
"planet. There are several million %s users already, enjoying free internet "
"access on more than %d hotspots! Visit <a href='http://www.eduroam.org'>the "
"%s homepage</a> or <a href='http://monitor.eduroam.org/map_service_loc."
"php'>the %s location map</a> for more details."
msgstr ""
" 87% match \n"
" \n"
"%s on maailmanlaajuinen WiFi-verkkovierailuyhteenliittymä, jonka kautta "
"opiskelijat ja tutkijat saavat <i>ilmaisen</i> Internet-yhteyden kaikissa "
"%shotspotissa. %s-käyttäjiä on miljoonia ja he hyödyntävät ilmaisen internet-"
"yhteyden kaikissa yli %d hotspotissa. Lisätietoja <a href='http://www."
"eduroam.org'> %s kotisivulta </a>ja <a href='http://monitor.eduroam.org/"
"map_service_loc.php'> %s peittoaluekartalta </a> . "
#: web/user/faq.php:47
#, php-format
msgid ""
"%s is a global WiFi roaming consortium which gives members of education and "
"research access to the internet <i>for free</i> on all %s hotspots on the "
"planet. There are several million %s users already, enjoying free internet "
"access on more than 6.000 hotspots! Visit <a href='http://www.eduroam."
"org'>the %s homepage</a> for more details."
msgstr ""
"%s on maailmanlaajuinen WiFi-verkkovierailuyhteenliittymä, jonka kautta "
"opiskelijat ja tutkijat saavat <i> ilmaisen </i> Internet-yhteyden kaikissa "
"%s hotspoteissa. %s-käyttäjiä on miljoonia ja eduroam-käyttöpaikkoja useita "
"tuhansia. Löydät lisätietoja <a href='http://www.eduroam.org'> %skotisivulta "
"</a>. "
#: web/user/faq.php:69
#, php-format
msgid ""
"There can be a number of different reasons. The network you see may not be a "
"genuine %s one and your device silently drops the connection attempt; your "
"account may have expired; you may have broken the regulations of the network "
"you are using and have been refused access as a consequence; or maybe there "
"is an actual technical problem. To exclude the latter, you should first "
"visit the %s Diagnostics tool <a href=''>here</a>, which can find many "
"reasons for failure. It also allows you to contact your organisation and "
"report the problem to them."
msgstr ""
"Tähän voi olla useita erilaisia syitä. Käyttämäsi verkko ei välttämättä ole "
"aito %s verkko ja siksi päätelaitteesi katkaisee yhteydenottoyritykset; "
"käyttäjätunnuksesi tai salasanasi on voinut vanhentua; olet voinut rikkoa "
"verkon käyttösääntöjä ja käyttösi on sen vuoksi estetty; tai verkossa on "
"tekninen vika. Jotta jälkimmäinen voitaisiin poissulkea, käytä "
"%svianselvitystyökalu <a href=''>tästä</a>, jotta vika voitaisiin paikantaa. "
"Sen avulla voit myös olla yhteydessä kotiorganisaatioosi ja kertoa "
"ongelmastasi. "
#. *
#. * This is a template for further FAQ entries. Simply copy&paste and add more
#. * FAQ text in 'title' and 'text' respectively.
#. *
#. array_push($FAQ,
#. array(
#. 'title'=>sprintf(_("")),
#. 'text'=>sprintf(_(""))
#. ));
#.
#: web/user/faq.php:95 web/skins/modern/user/cat_info.php:80
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Usein kysytyt kysymykset"
#: web/user/tou.inc.php:23 web/user/tou.php:23
msgid "Terms of Use"
msgstr "Käyttöehdot"
#: web/user/tou.inc.php:24
msgid "(for legal reasons, the Terms of Use are in English only)"
msgstr "(käyttöehdot vain englanniksi)"
#: web/4013.php:44 web/404.php:43 web/lib/user/TextTemplates.php:112
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Tervetuloa %s -palveluun"
#: web/4013.php:47 web/404.php:46
msgid "View this page in"
msgstr "Näytä tämä sivu"
#: web/4013.php:53 web/404.php:52 web/skins/modern/Menu.php:49
#: web/skins/modern/Menu.php:144
msgid "Start page"
msgstr "Aloitussivulle"
#: web/4013.php:57
msgid "Maybe this is the CAT you are looking for..."
msgstr "Etsit varmaankin tätä CAT:ia..."
#: web/4013.php:58
msgid ""
"but we don't want to show it to you. You need to be authenticated and "
"authorised to see this content. Since you are not, you got this error page "
"usually known as"
msgstr ""
"mutta emme voi näyttää sitä. Sinun tulee autentikoitua nähdäksesi koko "
"sisällön. Ilman kirjautumista näet vain virhesivun "
#: web/4013.php:60
#, php-format
msgid ""
"Your mistake? Our error? Who knows! Maybe you should go back to the <a "
"href='%s'>Start Page</a>."
msgstr ""
"Sinun virheesi? Meidän virheemme? Kukapa tietää! Ehkä sinun tulisi palata <a "
"href='%s'>aloitussivulle</a>."
#: web/404.php:56
msgid "This is not the CAT you are looking for."
msgstr "Tämä ei ole se CAT jota olet etsimässä."
#: web/404.php:57
msgid ""
"Whatever you expected to see at this URL - it's not here. The only thing "
"here is the number"
msgstr ""
"Mitä ikinä oletitkaan täältä löytyvän - se ei ole täällä. Löydät täältä vain "
"luvun"
#: web/404.php:59
#, php-format
msgid ""
"staring at you. Your mistake? Our error? Who knows! Maybe you should go back "
"to the <a href='%s'>Start Page</a>."
msgstr ""
"tuijottaa sinua. Sinun virheesi? Meidän virheemme? Kukapa tietää! Ehkä sinun "
"tulisi palata <a href='%s'>aloitussivulle</a>."
#: web/tou.php:76 web/skins/modern/Divs.php:348
#, php-format
msgid "%s Privacy Notice"
msgstr "%s tietosuojaseloste"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:86
#, php-format
msgid "Welcome aboard the %s user community!"
msgstr "Tervetuloa mukaan %s - yhteisöön!"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:87
msgid ""
"Your download will start shortly. In case of problems with the automatic "
"download please use this direct <a href=''>link</a>."
msgstr ""
"Lataus on alkamassa. Jos lataus ei käynnisty automaattisesti, voit käyttää "
"myös <a href=''>tätä linkkiä</a>."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:88 web/skins/modern/div_user_welcome.php:30
#, php-format
msgid "Dear user from %s,"
msgstr "Hyvä %s käyttäjä,"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:89
#, php-format
msgid ""
"Now that you have downloaded and installed a client configurator, all you "
"need to do is find an %s hotspot in your vicinity and enter your user "
"credentials (this is our fancy name for 'username and password' or 'personal "
"certificate') - and be online!"
msgstr ""
"Nyt kun olet ladannut ja asentanut asennusohjelman, sinun tarvitsee enää "
"etsiä lähin %s hotspot ja kirjautua verkkoon antamalla käyttäjätunnuksesi ja "
"salasanasi (tai henkilövarmenne, mikäli kotiorganisaatiosi käyttää niitä) – "
"näin olet verkossa! "
#: web/lib/user/TextTemplates.php:90 web/skins/modern/div_user_welcome.php:38
#, php-format
msgid ""
"Should you have any problems using this service, please always contact the "
"helpdesk of %s. They will diagnose the problem and help you out. You can "
"reach them via the means shown above."
msgstr ""
"Mikäli sinulla on ongelmia palvelun käytössä, ole hyvä ja ota yhteyttä "
"organisaation %s IT-käyttötukeen."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:94
msgid "eduroam Terms and Conditions"
msgstr "eduroamin käyttöehdot"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:96
msgid "eduroam Privacy Policy"
msgstr "eduroamin tietosuoja"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:100
msgid "OpenRoaming Terms and Conditions"
msgstr "OpenRoamingin käyttöehdot"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:102
msgid "OpenRoaming Privacy Policy"
msgstr "OpenRoamingin tietosuoja"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:107
#, php-format
msgid ""
"Please remember that when connecting to %s hotspots, the following <a "
"href='%s'>Terms and Conditions</a> and <a href='%s'>Privacy Notice</a> apply."
msgstr ""
"Kun käytät %s, muista että seuraavat <a href='%s'>käyttöehdot</a>ja "
"seuraava<a href='%s'>tietosuojailmoitus</a>sovelletaan."
#. $this->templates[WELCOME_ABOARD_TERMS] .= "<p>"._("I agree to be bound by these Terms and Conditions.")."</p>";
#: web/lib/user/TextTemplates.php:110 web/skins/modern/div_user_welcome.php:41
msgid "Back to downloads"
msgstr "Palaa lataussivulle."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:111
#, php-format
msgid ""
"We would like to warmly welcome you among the several million users of %s! "
"From now on, you will be able to use internet access resources on thousands "
"of universities, research centres and other places all over the globe. All "
"of this completely free of charge!"
msgstr ""
"Toivotamme sinut tervetulleeksi miljoonien %s-käyttäjien joukkoon! Tästä "
"lähtien pääset verkkoon mm. tuhansissa yliopistoissa ympäri maailman. Kaikki "
"tämä ilmaiseksi oman kotiorganisaatiosi käyttäjätunnuksilla! "
#: web/lib/user/TextTemplates.php:113
#, php-format
msgid "Connect your device to %s"
msgstr "Yhdistä laitteesi %s-verkkoon."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:114
#, php-format
msgid "%s installation made easy:"
msgstr "%s-asennus helposti:"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:115
msgid "Custom built for your organisation"
msgstr "Tehty sinun kotiorganisaatiollesi"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:116
#, php-format
msgid "Click here to download your %s installer"
msgstr "Napsauta tästä ladataksesi %s-asennusohjelma"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:117
#, php-format
msgid ""
"%s provides access to thousands of Wi-Fi hotspots around the world, free of "
"charge. <a href='%s'>Learn more</a>"
msgstr ""
"%starjoaa ilmaisen pääsyn tuhansiin Wi-Fi hotspoteihin ympäri maailmaa. <a "
"href='%s'>Lue lisää</a>"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:118
msgid "Select the user group"
msgstr "Valitse käyttäjäryhmä"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:119
msgid "select another"
msgstr "valitse toinen"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:120
msgid "Choose another installer to download"
msgstr "Valitse toinen ladattava asennusohjelma"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:121
msgid "Choose an installer to download"
msgstr "Valitse ladattava asennusohjelma"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:122
msgid "All platforms"
msgstr "Kaikki laitealustat"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:123
#, php-format
msgid "Download your %s installer"
msgstr "Lataa %s asennuspaketti"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:124
msgid "Download your installer for"
msgstr "Lataa asennusohjelma laitteelle "
#: web/lib/user/TextTemplates.php:125
msgid ""
"Your local administrator has specified a redirect to a local support page."
"<br>When you click <b>Continue</b> this support page will be opened in a new "
"window/tab."
msgstr ""
"Organisaatiosi ylläpito on määritellyt uudelleenohjauksen paikalliselle "
"tukisivulle. <br>Kun klikkaat <b>Jatka</b>, tukisivu aukeaa uuteen ikkunaan "
"tai välilehteen. "
#: web/lib/user/TextTemplates.php:126
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:229
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:90
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:127
#, php-format
msgid "Digitally signed by the organisation that coordinates %s"
msgstr "Allekirjoittajana %sia koordinoiva organisaatio "
#: web/lib/user/TextTemplates.php:128
#, php-format
msgid ""
"You can download your %s installer via a personalised invitation link sent "
"from your IT support. Please talk to the IT department to get this link."
msgstr ""
"Voit ladata %s asennusohjelman henkilökohtaisen kutsulinkin kautta, joka on "
"lähetetty IT-tuesta. Ota yhteyttä IT-osastoon saadaksesi tämän linkin."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:129
#, php-format
msgid ""
"This site provides %s installers for many organisations, click here to see "
"if yours is on the list."
msgstr ""
"Tämä sivusto tarjoaa %sasennusohjelmia monille organisaatioille, klikkaa "
"tästä nähdäksesi, onko sinun kotiorganisaatiosi listalla."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:130
msgid "Custom built for you"
msgstr "Tehty sinulle"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:132
#, php-format
msgid "Digitally signed by the organisation that coordinates %s: %s"
msgstr "Allekirjoittajana %sia koordinoiva organisaatio: %s"
#: web/skins/modern/Menu.php:52
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: web/skins/modern/Menu.php:53 web/skins/modern/Menu.php:54
#: web/skins/modern/Menu.php:55
#, php-format
msgid "About %s"
msgstr "%s - lisätietoja"
#: web/skins/modern/Menu.php:59
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: web/skins/modern/Menu.php:61 web/skins/modern/Menu.php:64
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:70
msgid "Help"
msgstr "Apua"
#: web/skins/modern/Menu.php:62
msgid "My institution is not listed"
msgstr "Kotiorganisaationi ei löydy listalta"
#: web/skins/modern/Menu.php:62 web/skins/modern/Menu.php:63
#: web/skins/modern/Menu.php:65 web/skins/modern/Menu.php:66
#: web/skins/modern/Menu.php:67
msgid "FAQ"
msgstr "UKK"
#: web/skins/modern/Menu.php:63
msgid "My device is not listed"
msgstr "Laitteeni ei löydy listalta"
#: web/skins/modern/Menu.php:65
msgid "What is eduroam"
msgstr "Mikä on eduroam"
#: web/skins/modern/Menu.php:67
msgid "Contact"
msgstr "Yhteystiedot"
#: web/skins/modern/Menu.php:68
msgid "Diagnostics"
msgstr "Vianselvitys"
#: web/skins/modern/Menu.php:72
msgid "Manage"
msgstr "Käsittele"
#: web/skins/modern/Menu.php:73
#, php-format
msgid "%s admin access"
msgstr "%sylläpito"
#: web/skins/modern/Menu.php:74
#, php-format
msgid "%s admin:<br>manage your IdP"
msgstr "%s-ylläpitäjä:<br>hallinnoi IdP:täsi"
#: web/skins/modern/Menu.php:75 web/skins/modern/Menu.php:76
msgid "Become a CAT developer"
msgstr "Ryhdy CAT-kehittäjäksi:"
#: web/skins/modern/Menu.php:80
msgid "Terms of use"
msgstr "Käyttöehdot"
#: web/skins/modern/div_user_welcome.php:33
msgid ""
"we would like to warmly welcome you among the several million users of "
"eduroam®! From now on, you will be able to use internet access resources on "
"thousands of universities, research centres and other places all over the "
"globe. All of this completely free of charge!"
msgstr ""
"lämpimästi tervetuloa miljoonien eduroam®-käyttäjien joukkoon! Tästä "
"eteenpäin voit käyttää tuhansien yliopistojen, tutkimuskeskusten ja muiden "
"organisaatioiden Internet-yhteyspalveluja ilmaiseksi kaikkialla maailmassa. "
#: web/skins/modern/div_user_welcome.php:36
msgid ""
"Now that you have downloaded and installed a client configurator, all you "
"need to do is find an eduroam® hotspot in your vicinity and enter your user "
"credentials (this is our fancy name for 'username and password' or 'personal "
"certificate') - and be online!"
msgstr ""
"Nyt kun olet ladannut ja asentanut asennusohjelman sinun tarvitsee enää "
"etsiä lähin eduroam®-hotspot ja kirjautua verkkoon antamalla "
"käyttäjätunnuksesi ja salasanasi tai käyttämällä henkilövarmennetta – näin "
"olet verkossa! "
#: web/skins/modern/index.php:87 web/skins/modern/test.php:80
msgid "Authenticating"
msgstr "Kirjaudutaan"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:82
msgid ""
"You attempted to download an installer that was already downloaded before. "
"Please request a new token from your administrator instead."
msgstr ""
"Yritit ladata asennusohjelman, joka on jo ladattu aiemmin. Pyydä "
"ylläpitäjältä uusi koodi."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:82
msgid "Attempt to reuse download link"
msgstr "Yritetty käyttää latauslinkkiä uudelleen"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:93
#, php-format
msgid "You are a new user without a history of %s credentials."
msgstr ""
"Olet uusi käyttäjä, jolla ei ole aikaisemmin ollut %s-käyttäjätunnusta."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:99
#, php-format
msgid "You have <strong>%d</strong> currently valid %s credential."
msgid_plural "You have <strong>%d</strong> currently valid %s credentials."
msgstr[0] "Sinulla on <strong>%d</strong>voimassaolevaa %skäyttäjätunnusta."
msgstr[1] "Sinulla on<strong>%d</strong> voimassaolevaa %s käyttäjätunnusta."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:103
#, php-format
msgid "<strong>%d</strong> of your credentials is not valid any more."
msgid_plural "<strong>%d</strong> of your credentials are not valid any more."
msgstr[0] "<strong>%d</strong>käyttäjätunnuksistasi eivät ole enää voimassa."
msgstr[1] "<strong>%d</strong>käyttäjätunnuksistasi eivät ole enää voimassa."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:105
msgid "I want to see the details."
msgstr "Haluan nähdä yksityiskohdat."
#. only show this extra info in the non-trivial case.
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:114
#, php-format
msgid ""
"Your invitation token is valid for %d more device activations (%d have "
"already been used)."
msgstr ""
"Kutsukoodisi voidaan käyttää vielä %d:lle laitteelle (%don jo käytetty)."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:117
msgid ""
"Unfortunately, we are unable to determine your device's operating system. If "
"you have made modifications on your device which prevent it from being "
"recognised (e.g. custom 'User Agent' settings), please undo such "
"modifications. You can come back to this page again; the invitation link has "
"not been used up yet."
msgstr ""
"Valitettavasti ei voida määrittää laitteesi käyttöjärjestelmää. Jos olet "
"tehnyt laitteeseesi muutoksia, jotka estävät sen tunnistamista (esimerkiksi "
"muokannut 'User Agent' käyttäjäasetuksia), kumoa muutokset. Voit palata "
"tälle sivulle uudelleen; kutsulinkkiä ei ole vielä käytetty."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:124
#, php-format
msgid ""
"Unfortunately, the operating system your device uses (%s) is currently not "
"supported for hosted end-user accounts. You can visit this page with a "
"supported operating system later; the invitation link has not been used up "
"yet."
msgstr ""
"Valitettavasti käyttämäsi käyttöjärjestelmä (%s) ei ole toistaiseksi tuettu "
"tässä käytössä. Voit kokeilla palvelua toisella laitteella. Kutsulinkkisi on "
"yhä voimassa."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:136
#, php-format
msgid "You can now download a personalised %s installation program."
msgstr "Voit nyt ladata organisaatiolle %s tehdyn asennuspaketin."
#. echo sprintf(_("The installation program is <span class='emph'>strictly personal</span>, to be used <span class='emph'>only on this device (%s)</span>, and it is <span class='emph'>not permitted to share</span> this information with anyone."), $statusInfo['OS']['display']);
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:138
#, php-format
msgid ""
"The installation program is <span class='emph'>strictly personal</span>, to "
"be used <span class='emph'>only on this device (%s)</span>, and it is <span "
"class='emph'>not permitted to share</span> this information with anyone."
msgstr ""
"Asennusohjelma on <span class='emph'>henkilökohtainen</span>, ja "
"käytettäväksi vain <span class='emph'>tässä kyseisessä laitteessa (%s)</"
"span>. <span class='emph'>Älä jaa</span> tietoja muille."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:139
#, php-format
msgid ""
"When the system detects abuse such as sharing login data with others, all "
"access rights for you will be revoked and you may be sanctioned by your "
"local %s administrator."
msgstr ""
"Jos järjestelmä havaitsee väärinkäyttöä, kuten luvatonta käyttäjätunnusten "
"jakoa, kaikki käyttöoikeutesi voidaan poistaa ja kotiorganisaatiosi %s "
"saattaa asettaa rajoituksia tai sanktioita."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:140
msgid ""
"During the installation process, you will be asked for the following import "
"PIN. This only happens once during the installation. You do not have to "
"write down this PIN."
msgstr ""
"Asennuksen aikana sinulta kysytään oheista PIN-koodia. Koodia kysytään vain "
"kerran, eikä sinun tarvitse ottaa sitä talteen."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:145
#, php-format
msgid "Import PIN: %s"
msgstr "PIN-koodi: %s"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:150
#, php-format
msgid "Click here to download your %s installer!"
msgstr "Klikkaa tästä ladataksesi %s-asennusohjelma."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:155
#, php-format
msgid ""
"Unfortunately, the invitation link you just used is too old. The %s sign-up "
"invitation was valid until %s. You cannot use this link any more. Please ask "
"your administrator to issue you a new invitation link."
msgstr ""
"Valitettavasti käyttämäsi kutsulinkki on vanhentunut eikä sitä voi enää "
"käyttää. %s kutsu oli voimassa %s saakka. Pyydäthän ylläpidoltasi uuden "
"kutsulinkin."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:162
msgid "Account information not found"
msgstr "Käyttäjätunnustietoa ei löytynyt"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:163
#, php-format
msgid ""
"The invitation link you followed does not map to any invititation we have on "
"file."
msgstr ""
"Käyttämälläsi kutsulinkillä ei löytynyt liitosta mihinkään eduroam-"
"organisaatioon."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:163
#, php-format
msgid ""
"You should use the exact link you got during sign-up to come here. "
"Alternatively, if you have a valid %s credential already, you can visit this "
"page and Accept the question about logging in with a client certificate "
"(select a certificate with a name ending in '…%s')."
msgstr ""
"Sinun tulee käyttää samaa linkkiä kuin jonka sait liittyessäsi palveluun. "
"Vaihtoehtoisesti, jos sinulla on jo toimivat %s-tunnukset, voit käydä "
"hyväksymässä kirjautumisen client-/henkilövarmenteella (valitse '...%s'-"
"päätteinen varmenne)."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:196
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:85
msgid ""
"If you encounter problems, then you can obtain direct assistance from your "
"organisation at:"
msgstr "Jos havaitset ongelmia, pyydä apua kotiorganisaatiostasi:"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:198
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:86
msgid ""
"If you encounter problems you should ask those who gave you your account for "
"help."
msgstr "Jos havaitset ongelmia, kysy apua kotiorganisaatiostasi."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:214
#, php-format
msgid "Your personal %s account status page"
msgstr "Henkilökohtainen %s-sivusi"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:250
msgid "Current login tokens"
msgstr "Voimassaolevat poletit"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:251
msgid "Previous login tokens"
msgstr "Käytetyt poletit"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:252
msgid "Revoked login tokens"
msgstr "Peruutetut poletit"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Serial Number"
msgstr "Sarjanumero"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonyymi"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Device Type"
msgstr "Laitetyyppi"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Issue Date"
msgstr "Luontipäivä"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Expiry Date"
msgstr "Päättymispäivä"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:263
msgid "invalid token"
msgstr "epäkelpo poletti"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:275
msgid "revoke"
msgstr "peruuta"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:289
msgid "The details are displayed below."
msgstr "Yksityiskohdat alempana."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:295
msgid "Really revoke this access credential?"
msgstr "Tahdotko varmasti peruuttaa oikeudet tältä tunnukselta?"
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:100
#, php-format
msgid ""
"You must have received an invitation from your %s %s before being able to "
"manage your %s. If that is the case, please continue and log in."
msgstr ""
"Tarvitset kutsun taholta %s%s ennen kuin voit hallinnoida organisaatiota %s. "
"Jos sinulla on jo kutsu, voit edetä ja kirjautua palveluun."
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:102
msgid "Please authenticate yourself and login"
msgstr "Ole hyvä ja kirjaudu palveluun"
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:107
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu palveluun"
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:108
msgid ""
"Did you forget with which Identity Provider you logged in to the system? We "
"can try to find out if you specify the email address with which you were "
"invited to the system in the box below. This may not work if you were "
"invited from a third-party website via the AdminAPI."
msgstr ""
"Oletko unohtanut minkä palveluntarjoajan kautta aiemmin kirjauduit "
"palveluun? Voimme ehkä auttaa, mikäli annat alle sähköpostiosoitteesi. Tämä "
"ei välttämättä toimi, mikäli käytit kolmannen osapuolen verkkosivustoa "
"kirjautumisen yhteydessä."
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:109
msgid "Get IdP Reminder"
msgstr "IdP Reminder"
#. print "idp = $idpId;\n";
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:48
msgid ""
"This is embarrassing. Generation of your installer failed. System admins "
"have been notified. We will try to take care of the problem as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Valitettavasti asennuspaketin luonti epäonnistui. Järjestelmäylläpitäjille "
"on ilmoitettu asiasta. Yritämme korjata tämän ongelman niin pian kuin "
"mahdollista."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:80
msgid "no matching data found"
msgstr "vastaavaa tietoa ei löydy"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:81
msgid "select"
msgstr "valitse"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:82
msgid "WWW:"
msgstr "WWW:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:83
msgid "email:"
msgstr "email:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:84
msgid "tel:"
msgstr "puh:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:87
msgid ""
"This device cannot be configured with the settings used in your organisation."
msgstr ""
"Tähän päätelaitteeseen ei voida syöttää kotiorganisaatiosi määrittämiä "
"asetuksia."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:88
msgid ""
"Your site administrator has specified that this device should be configured "
"with resources located on a local page. When you click <b>Continue</b> this "
"page will be opened in a new window/tab."
msgstr ""
"Kotiorganisaatiosi ylläpito tarjoaa lisätietoja laitteesi konfigurointiin. "
"Klikattuasi <b>Jatka</b>, tämä sivu avautuu uuteen ikkunaan."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:91
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:92
msgid "No providers found for this email"
msgstr "Palveluntarjoajia ei löytynyt"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:93
msgid "Your IdP is:"
msgstr "Käyttämäsi IdP:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:94
msgid "Your IdP could be one of:"
msgstr "Käyttämäsi IdP on ehkä jokin seuraavista:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:95
msgid "Missing email address"
msgstr "Sähköpostiosoite puuttuu"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:96
msgid "This entry was last updated at:"
msgstr "Syöttö päivitettiin viimeksi: "
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:97
msgid ""
"If you intend to download an installer which also enables OpenRoaming then "
"you must accept OpenRoaming Terms and Conditions."
msgstr ""
"Jos aiot ladata asennusohjelman, joka mahdollistaa myös OpenRoamingin, sinun "
"on hyväksyttävä OpenRoamingin käyttöehdot."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:98
msgid ""
"If you select installers with OpenRoaming support, remember to indicate your "
"consent."
msgstr ""
"Jos valitset asennusohjelmia, joilla on OpenRoaming-tuki, muista ilmoittaa "
"suostumuksesi."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:99
msgid "The installer has built-in OpenRoaming support."
msgstr "Asennusohjelmassa on sisäänrakennettu OpenRoaming-tuki."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:100
#, php-format
msgid ""
"I want to use OpenRoaming and have read and accept <a href='%s' "
"target='_blank'>%s</a>"
msgstr ""
"Haluan käyttää OpenRoamingia ja olen lukenut ja hyväksyn <a href='%s' "
"target='_blank'>%s</a>"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:101
#, php-format
msgid "I have read and accept <a href='%s' target='_blank'>%s</a>"
msgstr "Olen lukenut ja hyväksyn <a href='%s' target='_blank'>%s</a>"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:102
msgid "OpenRoaming is not supported on this device"
msgstr "OpenRoamingia ei ole tuettu tällä laitteella."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:105
msgid "eduroam only"
msgstr "vain eduroam"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:106
msgid "eduroam and OpenRoaming"
msgstr "eduroam ja OpenRoaming"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:110
msgid "Organisation"
msgstr "Organisaatio"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:111
msgid "Select your organisation"
msgstr "Valitse organisaatiosi"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:112
msgid "Help, my organisation is not on the list"
msgstr "Apua, organisaationi ei ole listalla"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:113
#, php-format
msgid ""
"This system relies on information supplied by local %s administrators. If "
"your organisation is not on the list, then nag them to add information to "
"the %s database."
msgstr ""
"Järjestelmä perustuu paikallisten %s-ylläpitäjien ylläpitämään tieton. Jos "
"organisaatiosi puuttuu listalta, olethan yhteydessä oman kotiorganisaatiosi "
"tukeen ja ilmoita puutteesta %s-tietokannassa."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:114
msgid "Locate me more accurately using HTML5 Geo-Location"
msgstr "Paikanna minut tarkemmin HTML5:n paikantamistoiminnon avulla."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:115
msgid "Show organisations in"
msgstr "Näytä organisaatiot kohteessa"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:116
msgid "all countries"
msgstr "kaikki maat"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:117
msgid "or search for an organisation, for example University of Oslo"
msgstr "tai etsi organisaatioita, esimerkiksi Helsingin yliopisto"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:118
msgid "show all countries"
msgstr "näytä kaikki maat"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:119
msgid "Results limited to"
msgstr "Rajoita tulokset"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:120
msgid "entries - show more"
msgstr "hakutulokset - näytä lisää"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:121
msgid "Nearby"
msgstr "Lähistöllä"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:122
msgid "Location timeout"
msgstr "Paikkatiedon etsiminen vei liian paljon aikaa."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:123
msgid "Could not get your position"
msgstr "Paikkatietojasi ei saatu"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:124
msgid "Your browser has denied access to your location"
msgstr "Selaimesi ei salli paikkatietojen lähettämistä"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:125
msgid "Unknown location error"
msgstr "Tuntematon paikkatietovirhe"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:126
msgid "You are here:"
msgstr "Olet täällä:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:127
msgid "Getting your location..."
msgstr "Paikkatietoasi selvitetään..."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:128
msgid "Nearby providers shown on top."
msgstr "Lähellä olevat palveluntarjoajat näytetään listan alussa."
#. *
#. The OS objects define individual frames
#. the last argument of the OS call specifies whether the module is
#. signed. Make sure that this is in sync with your settings
#. in devices/devices.php
#.
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:139
msgid "MS Windows"
msgstr "MS Windows"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:139
msgid "10, 8, 7, Vista"
msgstr "10, 8, 7, Vista"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:140
msgid "Apple OS X"
msgstr "Apple OS X"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:141
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:141
msgid "4.3+"
msgstr "4.3+"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:142
msgid "Apple iOS devices"
msgstr "Apple iOS -laitteet"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:142
msgid "iPhone, iPad, iPod touch"
msgstr "iPhone, iPad, iPod touch"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:143
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:143
msgid "all major distributions"
msgstr "kaikki yleisimmät jakelut"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:144
msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"