translation/hr_HR/devices.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# , 2011
# Dubravko Penezic <dpenezic@gmail.com>, 2012
# dsafar <dsafar@srce.hr>, 2012-2013
# dsafar <dsafar@srce.hr>, 2013
# dsafar <dsafar@srce.hr>, 2012
# Dubravko Penezic <dpenezic@gmail.com>, 2012-2013,2015-2016,2018-2020,2022-2023
# eduroam_devel <stefan.winter@restena.lu>, 2019,2021
# eduroam_devel <stefan.winter@restena.lu>, 2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Dubravko Penezic <dpenezic@gmail.com>, "
"2012-2013,2015-2016,2018-2020,2022-2023\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/"
"cat/language/hr_HR/)\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: devices/Devices-template.php:139
msgid "MS Windows 8 and newer"
msgstr "Ms Windows 8 i noviji"

#: devices/Devices-template.php:154
msgid "MS Windows 8"
msgstr "MS Windows 8"

#: devices/Devices-template.php:170
msgid "MS Windows 7"
msgstr "MS Windows 7"

#: devices/Devices-template.php:183
msgid "MS Windows Vista"
msgstr "MS Windows Vista"

#: devices/Devices-template.php:197
msgid "Apple device"
msgstr "Apple uređaj"

#: devices/Devices-template.php:208 devices/Devices-template.php:224
#: devices/Devices-template.php:240 devices/Devices-template.php:256
#: devices/Devices-template.php:271 devices/Devices-template.php:286
#: devices/Devices-template.php:301 devices/Devices-template.php:316
#: devices/Devices-template.php:331 devices/Devices-template.php:346
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter settings for "
"certificate and there you need to enter the import PIN shown on this page. "
"Later you will be prompted to enter your password to allow making changes to "
"the profile, this time it is your computer password."
msgstr ""
"U procesu instalacije prvo će trebat unjeti postavke za certifikat, a nakon "
"toga unjeti PIN prikazan na ovoj stranici. Kasnije će sustav pitati za unos "
"vaše lozinke kako bi omogućio promjene na profilu, tada će to biti lozinka "
"vašeg računala."

#: devices/Devices-template.php:213
msgid "Apple macOS Catalina"
msgstr "Apple macOS Catalina"

#: devices/Devices-template.php:229
msgid "Apple macOS Mojave"
msgstr "Apple macOS Mojave"

#: devices/Devices-template.php:245
msgid "Apple macOS High Sierra"
msgstr "Apple macOS High Sierra"

#: devices/Devices-template.php:261
msgid "Apple macOS Sierra"
msgstr "Apple macOS Sierra"

#: devices/Devices-template.php:276
msgid "Apple OS X El Capitan"
msgstr "Apple OS X El Capitan"

#: devices/Devices-template.php:291
msgid "Apple OS X Yosemite"
msgstr "Apple OS X Yosemite"

#: devices/Devices-template.php:306
msgid "Apple OS X Mavericks"
msgstr "Apple OS X Mavericks"

#: devices/Devices-template.php:321
msgid "Apple OS X Mountain Lion"
msgstr "Apple OS X Mountain Lion"

#: devices/Devices-template.php:336
msgid "Apple OS X Lion"
msgstr "Apple OS X Lion"

#: devices/Devices-template.php:351
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 7-11)"
msgstr "Apple iOS mobilni uređaj (iOS 7-11)"

#: devices/Devices-template.php:361
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter your passcode - "
"this is your device security code! Later on you will be prompted for the "
"password to the certificate and there you need to enter the import PIN shown "
"on this page."
msgstr ""
"U procesu instalacije prvo će trebat unjeti siguronosni kod vašeg uređaja! "
"Kasnijeće sustav pitati za lozinku certifikata, a nakon toga trebate unjeti "
"PIN prikazan na ovoj stranici."

#: devices/Devices-template.php:366
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 5 and 6)"
msgstr "Apple iOS mobilni uređaj (iOS 5 i 6)"

#: devices/Devices-template.php:380
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: devices/Devices-template.php:401
msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"

#: devices/Devices-template.php:407
#, php-format
msgid ""
"After downloading the file, open the Chrome browser and browse to this URL: "
"<a href='chrome://network'>chrome://network</a>. Then, use the 'Import ONC "
"file' button. The import is silent; the new network definitions will be "
"added to the preferred networks."
msgstr ""
"Nakon preuzimanja datoteke, otvorite istu u Chrome pregledniku i iskoristite "
"URL  <a href='chrome://network'>chrome://network</a> . Nakon toga odaberite "
"'Import ONC file' tipku. Ucitavanje nove konfiguracije proći će bez dodatnih "
"poruka, , a nova konfiguracija biti ce dodana na popis mrežnih veza "

#: devices/Devices-template.php:412
msgid "Android 8 and higher"
msgstr "Android 8 i noviji"

#: devices/Devices-template.php:419 devices/Devices-template.php:434
#: devices/Devices-template.php:448 devices/Devices-template.php:463
#: devices/Devices-template.php:477 devices/Devices-template.php:491
#: devices/Devices-template.php:505 devices/Devices-template.php:519
#: devices/Devices-template.php:533 devices/Devices-template.php:547
#: devices/Devices-template.php:561
#, php-format
msgid ""
"Before you proceed with installation on Android systems, please make sure "
"that you have installed the %s application. This application is available "
"from these sites: %s and will use the configuration file downloaded from CAT "
"to create all necessary settings."
msgstr ""
"Prije nego nastavite s instalacijom na Android sustavu, molimo Vas da "
"provjerite jeste li instalirali %s aplikaciju.Ova aplikacija dostupna je na: "
"%s i za konfiguriranje uređaja koristiti će konfiguracijsku datoteku "
"preuzetu s CAT-a."

#: devices/Devices-template.php:421 devices/Devices-template.php:436
#: devices/Devices-template.php:450 devices/Devices-template.php:465
#: devices/Devices-template.php:479 devices/Devices-template.php:493
#: devices/Devices-template.php:507 devices/Devices-template.php:521
#: devices/Devices-template.php:535 devices/Devices-template.php:549
#: devices/Devices-template.php:563
msgid "as local download"
msgstr "kao lokalni download"

#: devices/Devices-template.php:427
msgid "Android 8 to 10"
msgstr "Android 8-10"

#: devices/Devices-template.php:442
msgid "Android 4.3 to 7"
msgstr "Android 4.3 - 7"

#: devices/Devices-template.php:456
msgid "Android 10.0 Q"
msgstr "Android 10.0 Q"

#: devices/Devices-template.php:470
msgid "Android 9.0 Pie"
msgstr "Android 9.0 Pie"

#: devices/Devices-template.php:484
msgid "Android 8.0 Oreo"
msgstr "Android 8.0 Oreo"

#: devices/Devices-template.php:498
msgid "Android 7.0 Nougat"
msgstr "Android 7.0 Nougat"

#: devices/Devices-template.php:512
msgid "Android 6.0 Marshmallow"
msgstr "Android 6.0 Marshmallow"

#: devices/Devices-template.php:526
msgid "Android 5.0 Lollipop"
msgstr "Android 5.0 Lollipop"

#: devices/Devices-template.php:540
msgid "Android 4.4 KitKat"
msgstr "Android 4.4 KitKat"

#: devices/Devices-template.php:554
msgid "Android 4.3"
msgstr "Android 4.3"

#: devices/Devices-template.php:569 devices/Devices-template.php:592
msgid "EAP config"
msgstr "EAP konfiguracija"

#: devices/Devices-template.php:575
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file, which can be consumed by the "
"eduroamCAT app for Android."
msgstr ""
"Ova opcija pruža EAP XML konfiguracijsku datoteku, koju može koristiti "
"eduroamCAT Android aplikacija."

#: devices/Devices-template.php:580
msgid "EAP generic"
msgstr "EAP opći/generički"

#: devices/Devices-template.php:585
#, php-format
msgid ""
"This option provides a generic EAP config XML file, which can be consumed by "
"the GetEduroam applications."
msgstr ""
"Ova opcija pruža opću/generičku EAP XML konfiguracijsku datoteku, koju može "
"koristiti GetEduroam aplikacija."

#: devices/Devices-template.php:597
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file with multiple "
"EAPIdentityProvider elements and all language versions"
msgstr ""
"Ova opcija omogućava EAP config XML datoteku s višestrukim  "
"EAPIdentityProvider elementima i svim jezicima"

#: devices/Devices-template.php:603
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:111
#, php-format
msgid "%s via Passpoint"
msgstr "%s s Passpoint-om"

#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:296
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes."
msgstr ""

#: devices/apple_mobileconfig/DeviceMobileconfigIos5plus.php:52
msgid "This device does not support forcing setting an HTTPS proxy."
msgstr "Ovaj uređaj ne podržava postavljanje HTTPS proxy-a"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:150
msgid ""
"It is not possible to actively verify the user input for suffix match; but "
"if there is no 'Terms of Use' configured, the installer will display a "
"corresponding hint to the user instead."
msgstr ""
"Nije moguće aktivno utvrditi korisnički unos za podudaranje sufiksa;  ali "
"ako ne postoje 'Uvjeti korištenja' installer će prikazati odgovarajući "
"savjet korisniku."

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:151
msgid ""
"Passpoint networks are not provisioned due to severe UI limitations during "
"install time."
msgstr ""
"Passpoint mreže nisu osigurane zbog nekoliko ograničenja korisničkog sučelja "
"tijekom instalacije."

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:175
#, php-format
msgid "Network configuration profile '%s' of '%s' - provided by %s"
msgstr "Mrežni konfiguracijski profil '%s' od '%s' - pružen od %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:180
#, php-format
msgid "%s configuration for IdP '%s' - provided by %s"
msgstr "%s konfiguracija ia IdP '%s' - koju pruža %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:231
#, php-format
msgid "Important Notice: your username MUST end exactly with '...@%s' !"
msgstr "Važna napomena: Vaše korisničko ime MORA završavati sa '...@%s' !"

#. / note space between variable and exclamation mark - makes sure users don't mistakenly think the exclamation mark is part of the required username!
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:237
#, php-format
msgid ""
"Important Notice: your username MUST contain an '@' and end with ...%s !"
msgstr "Vaše korisničko ime MORA sadržavati '@' i završavati sa ...%s !"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:241
msgid ""
"Important Notice: your username MUST be in the form of xxx@yyy where the yyy "
"is a common suffix identifying your Identity Provider. Please find out what "
"to use there and enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Važna napomena: Vaše korisničko ime treba biti u formatu xxx@yyy gdje je yyy "
"zajednički sufiks koji identificira Vašeg davatelja identiteta. Molimo "
"saznajte koji sufiks koristiti te unesite korisničko ime u ispravnom formatu."

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:267
msgid "Unnamed Organisation"
msgstr "Neimenovana organizacija"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:268
msgid "Unnamed Profile"
msgstr "Neimenovani profil"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:343
msgid ""
"For best results, please use the built-in browser (Safari) to open the "
"configuration file."
msgstr ""
"Za bolje rezultate, molimo koristite ugrađeni preglednik(Safari) za "
"otvaranje konfiguracijske datoteke."

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:345
msgid ""
"The profile will install itself after you click (or tap) the button. You "
"will be asked for confirmation/input at several points:"
msgstr ""
"Profil će se instalirati nakon što kliknete gumb. Bit ćete upitani za "
"potvrdu/unos u nekoliko točaka:"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:347
msgid "to install the profile"
msgstr "za instaliranje profila"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:348
msgid "to accept the server certificate authority"
msgid_plural "to accept the server certificate authorities"
msgstr[0] "za prihvat autoriteta poslužiteljskog certifikata"
msgstr[1] "za prihvat autoriteta poslužiteljskih certifikata"
msgstr[2] "za prihvat autoriteta poslužiteljskih certifikata"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:350
#, php-format
msgid "(%d times)"
msgstr "(%d puta)"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:353
msgid ""
"to enter the username and password you have been given by your organisation"
msgstr "unijeti korisničko ime i lozinku koju ste dobili od matične ustanove"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:355
#, php-format
msgid ""
"(%d times each, because %d SSIDs and %d Passpoint networks are installed)"
msgstr "(%d puta svaki, jer %d SSID-evi i %d Passpoint mreže su instalirani)"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:560
#, php-format
msgid "%s - SSID %s"
msgstr "%s - SSID %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:561
#, php-format
msgid "%s configuration for network name %s"
msgstr "%s konfiguracija za mrežu imena %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:572
#, php-format
msgid "%s - Wired Network"
msgstr "%s - Žična mreža"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:573
#, php-format
msgid "%s configuration for wired network"
msgstr "%s konfiguracija za žičnu mrežu"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:590
#, php-format
msgid "%s - RCOI"
msgstr "%s - RCOI"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:591
#, php-format
msgid "%s configuration (Passpoint RCOI)"
msgstr "%s konfiguracija (Passpoint RCOI)"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:656
#, php-format
msgid "This SSID should not be used after bootstrapping %s"
msgstr "Ovaj SSID nebi trebao biti u uporabi %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:658
msgid "Disabled WiFi network"
msgstr "Onemogući WiFi mrežu"

#. we don't include the import password. It's displayed on screen, and should be input by the user.
#. <key>Password</key>
#. <string>" . $this->clientCert['password'] . "</string>
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:757
msgid "User certificate"
msgstr "Korisnički certifikat"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:812
#, php-format
msgid "The %s Certification Authority"
msgstr "%s izdavatelj certifikata"

#. / example: "Identity Provider CA #1 (Root)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:816
#, php-format
msgid "%s CA #%d (%s)"
msgstr "%s CA #%d (%s)"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Intermediate"
msgstr "Srednji"

#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:61 devices/linux/DeviceLinux.php:48
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:38
msgid "This device does not support provisioning of OpenRoaming."
msgstr "Ovaj uređaj ne podržava OpenRoaming."

#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:62 devices/linux/DeviceLinux.php:49
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:39
msgid "This device does not support provisioning of Passpoint networks."
msgstr "Ovaj uređaj ne podržava Passpoint mrežu."

#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:308
msgid ""
"The installer is a file with the extension '.onc'. Please download it, open "
"Chrome, and navigate to the URL <a href='chrome://network'>chrome://network</"
"a>. Then, use the 'Import ONC file' button. The import is silent; the new "
"network definitions will be added to the preferred networks."
msgstr ""
"Konfiguracija je datoteka s nastavkom '.onc'. Obavite preuzimanje datoteke, "
"otvorite istu u Chrome pregledniku i iskoristite URL a href='chrome://"
"network'>chrome://network</a>. . Nakon toga odaberite 'Import ONC file' "
"tipku. Ucitavanje nove konfiguracije proći će bez dodatnih poruka, , a nova "
"konfiguracija biti ce dodana na popis mrežnih veza "

#: devices/eap_config/DeviceXML.php:129
#, php-format
msgid ""
"This is a generic configuration file in the IETF <a href='%s'>EAP Metadata "
"-00</a> XML format."
msgstr ""
"Ovo je generička konfiguracija od IETF <a href='%s'>EAP Metadata -00</a> u "
"XML formatu."

#: devices/eap_config/DeviceXML.php:151
#, php-format
msgid "I have read and agree to OpenRoaming Terms of Use at %s."
msgstr "Pročitao sam i slažem se s OpenRoaming uvjetima korištenja %s."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:85 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:86
#, php-format
msgid ""
"The installer is in the form of a Python script. It will try to configure %s "
"under NetworkManager and if this is either not appropriate for your system "
"or your version of NetworkManager is too old, a wpa_supplicant config file "
"will be created instead."
msgstr ""
"Installer je u formi Python skripti. Pokušat će konfigurirati %s u "
"NetworkManageru i ukoliko nije prikladan za Vaš sustav ili je Vaša verzija "
"NetworkManagera previše stara, generirat će se wpa_supplicant "
"konfiguracijska datoteka."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:86 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:87
msgid "The installer will configure access to:"
msgstr "Installer će podesiti pristup za:"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:90 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:91
msgid ""
"The installer will create cat_installer sub-directory in your config "
"directory (possibly the .config in your home directory) and will copy your "
"server certificates there."
msgstr ""
"Installer će kreirati cat_installer poddirektorij u vašem config direktoriju "
"(moguće .config u vašem home direktoriju) i kopirat će tamo vaš  "
"poslužiteljski certifikat."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:92 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:93
msgid ""
"In order to connect to the network you will need a personal certificate in "
"the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process. "
"Your p12 file will also be copied to the cat_installer directory."
msgstr ""
"Za spajanje na mrežu trebat će vam osobni certifikat u obliku  p12 datoteke. "
"Taj certifikat trebate dobiti od svoje organizacije. Na stranici za podršku "
"možete provjeriti kako se certifikat može dobiti. Takve datoteke certifikata "
"zaštičene su lozinkom. Trebali bi imati oboje, datoteku i lozinku dostupnu "
"tokom instlacije. Vaša p12 datoteka bit će kopirana u cat_installer "
"direktorij."

#. not EAP-TLS
#: devices/linux/DeviceLinux.php:94 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:95
#: devices/ms/WindowsCommon.php:242
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an account from your "
"organisation. You should consult the support page to find out how this "
"account can be obtained. It is very likely that your account is already "
"activated."
msgstr ""
"Za spajanje na mrežu bit će Vam potreban korisnički račun iz Vaše matične "
"ustanove. Provjerite na korisničkim stranicama kako se može doći do "
"korisničkog računa. Postoji mogućnost da je Vaš korisnički račun već "
"aktiviran."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:96 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:97
msgid ""
"You will be requested to enter your account credentials during the "
"installation. This information will be saved so that you will reconnect to "
"the network automatically each time you are in the range."
msgstr ""
"Morat ćete unijeti svoje vjerodajnice tokom instalacije. Te informacije bit "
"će pohranjene kako bi se uređaj mogao ponovno spojiti kada ponovno dođete u "
"domet mreže."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:127 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:129
msgid "Really quit?"
msgstr "Zaista želite izaći?"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:128 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:130
msgid "enter your userid"
msgstr "unesite vašu korisničku oznaku"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:129 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:131
msgid "enter password"
msgstr "unesite lozinku"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:130 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:132
msgid "enter your import password"
msgstr "unesite lozinku za import"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:131 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:133
msgid "incorrect password"
msgstr "neispravna lozinka"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:132 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:134
msgid "repeat your password"
msgstr "ponovite lozinku"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:133 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:135
msgid "passwords do not match"
msgstr "lozinke se ne poklapaju"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:134 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:136
msgid "Installation successful"
msgstr "Uspješna instalacija"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:135
msgid "Directory {} exists; some of its files may be overwritten."
msgstr ""
"Direktorij {} postoji; neke od njegovih datoteka su možda prebrisane/"
"prepisane."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:136 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:138
msgid "Continue?"
msgstr "Nastavak?"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:137 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:139
msgid "This NetworkManager version is not supported"
msgstr "Ova verzija NetworkManagera nije podržana"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:138 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:140
msgid "Certificate file not found, looks like a CAT error"
msgstr "Certifikat nije pronađen, izgleda kao CAT greška"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:139 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:141
msgid "Unknown version"
msgstr "Nepoznata verzija"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:140 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:142
msgid "DBus connection problem, a sudo might help"
msgstr "Problem s DBus spajanjem, možda su potrebne sudo ovlasti"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:141 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:143
msgid "Y"
msgstr "Da"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:142 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:144
msgid "N"
msgstr "Ne"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:143 devices/linux/DeviceLinux.php:145
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:145 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:147
msgid "personal certificate file (p12 or pfx)"
msgstr "datoteka sa osobnim certifikatom (p12 ili pfx)"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:144 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:146
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:146 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:148
msgid ""
"NetworkManager configuration failed, but we may generate a wpa_supplicant "
"configuration file if you wish. Be warned that your connection password will "
"be saved in this file as clear text."
msgstr ""
"Konfiguriranje NetworkManagera nije uspjelo, ali možemo generirati "
"wpa_supplicant konfiguracijsku datoteku ako želite. Budite svijesni da će se "
"lozinka za spajanje u ovom fileu spremiti kao tekst."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:147 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:149
msgid "Write the file"
msgstr "Zapiši u datoteku"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:148 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:150
#: devices/ms/Files/common.inc:1332 devices/ms/Files/common.inc:1352
#: devices/ms/Files/common.inc:1403
msgid ""
"Error: Your username must be of the form 'xxx@institutionID' e.g. "
"'john@example.net'!"
msgstr ""
"Greška. Vaše korisničko ime treba biti firme 'xxx@institutionID' npr. "
"'john@example.net'!"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:149
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@{}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Vaše korisničko ime treba biti formata 'xxx@{}'. Molimo unesite korisničko "
"ime u ispravnom formatu."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:150
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'{}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Pogreška. Vaše korisničko ime treba biti forme 'xxx@institutionID' i "
"završavati sa '{}'. Molimo Vas da unesete korisničko ime u ispravnom formatu."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:151 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:153
msgid "personal certificate file not found"
msgstr "nije pronađen osobni certifikat"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:338
msgid "This installer has been prepared for {0}"
msgstr "Installer je pripremljen za {0}"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:338 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#: devices/ms/Files/common.inc:488 devices/ms/Files/common.inc:495
msgid "More information and comments:"
msgstr "Više informacija i komentari:"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:339 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:345
#: devices/ms/Files/common.inc:521
msgid "Installer created with software from the GEANT project."
msgstr "Installer kreiran softverom GEANT projekta."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:367
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of {0} and the "
"user group: {1}."
msgstr ""
"Installer će raditi ispravno samo ako ste član {0} i korisnik iz grupe: {1}."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:369
msgid "This installer will only work properly if you are a member of {0}."
msgstr "Installer će raditi ispravno samo ako ste član {0}."

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:137
#, php-format
msgid "Directory %s exists; some of its files may be overwritten."
msgstr ""
"Direktorij %s već postoji, postoji mogućnost da će neki podaci u njemu biti "
"prebrisani."

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:151
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@%s'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Greška: vaše korisničko ime treba biti u formatu 'xxx@%s'. Molimo unesite "
"korisničko ime u točnom formatu."

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:152
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'%s'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Greška: vaše korisničko ime treba biti u formatu 'xxx@institutionID' i "
"završavati sa '%s'. Molimo unesite korisničko ime u točnom formatu."

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#, php-format
msgid "This installer has been prepared for %s"
msgstr "Installer je spreman za %s"

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:373
#, php-format
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of %s and the "
"user group: %s."
msgstr ""
"Ovaj installer radit će pravilno samo za članove %s iz grupe korisnika: %s."

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:375
#, php-format
msgid "This installer will only work properly if you are a member of %s."
msgstr "Ovaj installer radit će pravilno samo za članove %s."

#: devices/ms/DeviceVista7.php:49 devices/ms/DeviceW8W10.php:59
msgid ""
"Anonymous identities do not use the realm as specified in the profile - it "
"is derived from the suffix of the user's username input instead."
msgstr ""
"Anonimni identiteti ne koriste realm koji je naveden u profilu - koristi se "
"sufiks iz korisničkog imena."

#: devices/ms/DeviceVista7.php:50 devices/ms/DeviceW8W10.php:60
msgid ""
"While OpenRoaming can be configured, it is possible that the Wi-Fi hardware "
"does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Iako se OpenRoaming može konfigurirati, moguće je da ga wi-fi hardver ne "
"podržava; tada se mreža zanemaruje."

#: devices/ms/DeviceVista7.php:51 devices/ms/DeviceW8W10.php:61
msgid ""
"While Passpoint networks can be configured, it is possible that the Wi-Fi "
"hardware does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Iako se Passpoint može konfigurirati, moguće je da ga wi-fi hardver ne "
"podržava; tada se mreža zanemaruje."

#: devices/ms/WindowsCommon.php:229
#, php-format
msgid ""
"%s installer will be in the form of an EXE file. It will configure %s on "
"your device, by creating wireless network profiles.<p>When you click the "
"download button, the installer will be saved by your browser. Copy it to the "
"machine you want to configure and execute."
msgstr ""
"%s installer bit će u formi EXE datoteke. Konfigurirat će %s na Vašem "
"uređaju stvarajući sljedeće mrežne profile.<p>Kada kliknete na gumb za "
"preuzimanje, installer će biti spremljen u Vašem pregledniku. Iskopirajte ga "
"na uređaj koji želite konfigurirati i pokrenite ga."

#: devices/ms/WindowsCommon.php:232
#, php-format
msgid ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to:"
msgid_plural ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to the following networks:"
msgstr[0] ""
"Uz postavljnje <strong>%s</strong> instaler će dodatno postaviti i slijedeće "
"mreže:"
msgstr[1] ""
"Uz postavljnje <strong>%s</strong> instaler će dodatno postaviti i slijedeće "
"mreže:"
msgstr[2] ""
"Uz postavljnje <strong>%s</strong> instaler će dodatno postaviti i slijedeće "
"mreže:"

#: devices/ms/WindowsCommon.php:238
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an a personal certificate "
"in the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process."
msgstr ""
"Za povezivanje na mrežu bit će Vam potreban osobni certifikat u formi p12 "
"datoteke. Certifikat bi trbali dobiti od Vaše matične ustanove. Provjerite "
"stranice korisničke podrške gdje možete saznati kako dobiti certifikat. "
"Certifikati su zaštičeni lozinkom. Stoga je potrebno da imate i certifikat i "
"lozinku kod instalacije. "

#: devices/ms/WindowsCommon.php:409 devices/ms/WindowsCommon.php:410
#, php-format
msgid "%s installer for %s"
msgstr "%s installer za %s"

#: devices/redirect_dev/DeviceRedirectDev.php:44
msgid ""
"This device is not yet supported by CAT, but your local administrator "
"created a redirect to local installation instructions."
msgstr ""
"Ovaj uređaj još nije podržan od CAT-a,  ali vaš lokalni administrator je "
"kreirao preusmjerenje na lokalne upute."

#: devices/test_module/DeviceTestModule.php:129
#, php-format
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes. The installer is "
"called with %d SSIDs to configure."
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:149
#, php-format
msgid "Welcome to the %s installer"
msgstr "Dobrodošli u %s installer"

#: devices/ms/Files/common.inc:150
msgid "Installation complete"
msgstr "Instalacija završena"

#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Network profiles have been installed."
msgstr "Mrežni profil je postavljen."

#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Your system is ready."
msgstr "Vaš sistem je spreman za rad."

#: devices/ms/Files/common.inc:152
msgid "Network installation had errors."
msgstr "Instalacija mrežne podrške završila s greškom."

#: devices/ms/Files/common.inc:152 devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Please contact ${SUPPORT}."
msgstr "Molimo kontaktirajte ${SUPPORT}."

#: devices/ms/Files/common.inc:160
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"

#: devices/ms/Files/common.inc:161
msgid ""
"If you accept the conditions then select Accept and then click Install to "
"continue."
msgstr ""
"Ukoliko se slažete sa uvijetima odaberite Prihvaćam i kliknite Instaliraj za "
"nastavak."

#: devices/ms/Files/common.inc:167
msgid "Finish"
msgstr "Završi"

#: devices/ms/Files/common.inc:201
msgid "searching for certificate"
msgstr "traženje certifikata"

#: devices/ms/Files/common.inc:263
msgid "installing certificate"
msgstr "Instaliranje certifikata"

#: devices/ms/Files/common.inc:269
msgid "could not install certificate"
msgstr "nemogu instalirati certifikat"

#: devices/ms/Files/common.inc:476
msgid ""
"The non TKIP profiles are preferred. Always use them if you have a choice."
msgstr ""
"Preferiraju se profili koji ne koriste TKIP. Koristite ih ako imate tu "
"mogućnost."

#: devices/ms/Files/common.inc:478
msgid "The non TKIP profile is preferred. Always use it if you have a choice."
msgstr ""
"Preferira se profil koji ne koristi TKIP. Koristite ga ako imate tu "
"mogućnost."

#: devices/ms/Files/common.inc:484 devices/ms/Files/common.inc:492
msgid "This installer has been prepared for ${ORGANISATION}"
msgstr "Ovaj installer pripremljen je za ${ORGANISATION}"

#: devices/ms/Files/common.inc:485
msgid "The installer will create the following wireless profiles:"
msgstr "Installer će kreirate sljedeće bežične profile:"

#: devices/ms/Files/common.inc:493
msgid "The installer will create the wireless profile:"
msgstr "Installer kreira profil za bežičnu mrežu:"

#: devices/ms/Files/common.inc:587
msgid ""
"Your Windows 10 has not been updated which means that you are likely to have "
"problems accessing network. We suggest that you quit this installation, "
"update your Windows and try again"
msgstr ""
"Vaš Windows 10 operativni sustav nije podignut na zadnju siguronosnu "
"verziju, te može imati problema s mrežom. Predlažemo da prekinete s "
"instalacijom i da obavite nadogradnju sustava, te pokušate ponovno"

#: devices/ms/Files/common.inc:594
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"10 and newer. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Vaš operativni sustav je Windows $WindowsName a ovo je installer samo za "
"Windows 10 i noviji. Molimo preuzmite ispravan installer i pokušajte ponovo."

#: devices/ms/Files/common.inc:602 devices/ms/Files/common.inc:609
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"8 and 8.1. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Vaš operativni sustav je Windows $WindowsName a ovo je installer samo za "
"Windows 8 i 8.1. Molimo preuzmite ispravan installer i pokušajte ponovo."

#: devices/ms/Files/common.inc:618
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"Vista and Windows 7. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Koristire Windows $WindowsName,, ali instaler je samo za Windows Vista. "
"Molimo vas da dohvatite ispravnu verziju instalera i pokušate ponovno. "

#: devices/ms/Files/common.inc:654
msgid ""
"Windows wireless configuration service is not enabled. The installer cannot "
"continue."
msgstr ""
"Windows wireless configuration servis nije pokrenut. Installer ne može "
"nastaviti."

#: devices/ms/Files/common.inc:659
msgid "No wireless interfaces found. The installer cannot continue."
msgstr "Nema bežičnih sučelja. Installer ne može nastaviti."

#: devices/ms/Files/common.inc:665
msgid ""
"No wireless interfaces found. Wireless access will not be configured. Would "
"you like to continue and configure access on the wired interface?"
msgstr ""
"Nije pronađen niti jedan priključak na bežičnu mrežu. Da li želite nastaviti "
"i konfigurirati priključak na žičnu mrežu ? "

#: devices/ms/Files/common.inc:681
msgid "Do you want to enable access on wired interfaces?"
msgstr "Želite li omogućiti profil za žični pristup?"

#: devices/ms/Files/common.inc:722
msgid "Profiles installation"
msgstr "Instalacija profila"

#: devices/ms/Files/common.inc:741
msgid "Checking for profile $R8"
msgstr "Provjeravam profil $R8"

#: devices/ms/Files/common.inc:749
msgid "found profile $R8"
msgstr "pronašao sam profil $R8"

#: devices/ms/Files/common.inc:778
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION} and the user group: ${USER_GROUP}."
msgstr ""
"Ovaj installer namjenjen je članovima korisničke grupe: ${USER_GROUP} iz "
"${ORGANISATION}."

#: devices/ms/Files/common.inc:778 devices/ms/Files/common.inc:781
msgid "Click OK to continue with installation."
msgstr "Odaberi OK za nastavaka instalacije."

#: devices/ms/Files/common.inc:781
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION}."
msgstr "Ovaj installer namjenjen je članovima ${ORGANISATION}."

#: devices/ms/Files/common.inc:789
msgid ""
"Please read the additional information from ${ORGANISATION} which will be "
"displayed in a moment."
msgstr ""
"Molimo pročitajte dodatne informacije iz ${ORGANISATION} koje će uskoro biti "
"prikazane."

#: devices/ms/Files/common.inc:844
#, php-format
msgid ""
"Please READ this message it is IMPORTANT.$\\r$\\nInstallation problems may "
"be due to the fact that Symantec Endpoint Protection is installed on your "
"machine.$\\r$\\nWhile this is a well-known bug of the Symantec product, "
"about which the installer can not do anything, there is a workaround.$\\r$"
"\\nWhen you close this window the installer will exit and an explorer window "
"will be started (it could appear underneath already opened windows). In this "
"window you should see a script named inst_cat. Start it by double-clicking, "
"It will install the profiles. You will need to login to %s with your "
"username and password."
msgstr ""
"Molimo PROČITAJTE ovu važnu poruku.$\\r$\\nProblemi s instalacijom mogu biti "
"povezani s činjenicom da je Symantec Endpoint zaštita instalirana na Vaše "
"računalo.$\\r$\\Kako je ovo poznat bug Symantec proizvoda, zbog kojeg je "
"installer u nemogućnosti išta napraviti, postoji rješenje.$\\r$\\nKada "
"zatvorite ovaj prozor installer će se ugasiti i pokrenut će se explorer "
"(moguće u pozadini već otvorenih prozora). U tom prozoru trebali bi vidjeti "
"skriptu inst_cat. Pokrenite ju duplim klikom, i instalirati će profile. Bit "
"će potrebno prijaviti se na %s sa Vašim korisničkim imenom i lozinkom."

#: devices/ms/Files/common.inc:854
msgid "Please restart your system after installation finishes."
msgstr "Molimo restartajte svoj sistem nakon instalacije."

#: devices/ms/Files/common.inc:878
msgid "installing wired profile"
msgstr "instaliranje žičnog profila"

#: devices/ms/Files/common.inc:919 devices/ms/Files/common.inc:944
msgid "deleting profile $R1"
msgstr "brisanje profila $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:953
msgid "installing profile $R1"
msgstr "instalacija profila $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Profile installation error for $R1."
msgstr "Greška pri instalaciji profila $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:1021
msgid "deleting profile $R6"
msgstr "brisanje profila  $R6"

#: devices/ms/Files/common.inc:1051
msgid "installing credentials for wired"
msgstr "instalacija autentikacijski podatataka za žični pristup"

#: devices/ms/Files/common.inc:1058
msgid "installing credentials TLS"
msgstr "instalacija TLS vjerodajnica"

#: devices/ms/Files/common.inc:1148
msgid "installing credentials for profile $R1"
msgstr "instalacija vjerodajnica za profil $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:1168 devices/ms/Files/geant_link.inc:125
msgid "Credentials installation problem"
msgstr "Problem pri instalaciji vjerodajnica"

#: devices/ms/Files/common.inc:1177
#, php-format
msgid "%s installer for"
msgstr "%s installer za"

#: devices/ms/Files/common.inc:1177
msgid "Install personal certificate"
msgstr "Postavi osobni certifikat"

#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Preparing to install personal certificate."
msgstr "Priprema za instaliranje osobnog certifikata."

#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Click OK to continue"
msgstr "Odaberi OK za nastavak"

#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*.p12)"
msgstr "Certifikat datoteke (*.p12)"

#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*pfx)"
msgstr "Certifikat datoteke (*.pfx)"

#: devices/ms/Files/common.inc:1189
msgid "certificate password:"
msgstr "lozinka certifikata:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1191 devices/ms/Files/common.inc:1454
msgid "Username:"
msgstr "Korisnička oznaka:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1195
msgid "Selected file: $Cert_file"
msgstr "Odabrana datoteka: $Cert_file"

#: devices/ms/Files/common.inc:1197
msgid "import password:"
msgstr "lozinka za import:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1232
msgid "No certificate file selected"
msgstr "Nije odabrana niti jedna datoteka s certifikatom"

#: devices/ms/Files/common.inc:1236
msgid "Incorrect import password$\\r$\\nenter again"
msgstr "neispravna lozinka za import $\\r$\\nenter again"

#: devices/ms/Files/common.inc:1238
msgid "Incorrect certificate password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Neispravna lozinka certifikata$\\r$\\nunesite ponovno"

#: devices/ms/Files/common.inc:1312
msgid "Username contained some trailing spaces which were removed."
msgstr ""
"Korisnička oznaka sadrži nekoliko vodećih razmaka koje je sustav obrisao."

#: devices/ms/Files/common.inc:1347
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@${REALM}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Pogreška: Vaše korisničko ime treba biti forme 'xxx@${REALM}'. Molimo "
"unesite korisničko ime u ispravnom formatu."

#: devices/ms/Files/common.inc:1349
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'${REALM}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Pogreška: Vaše korisničko ime treba biti formata 'xxx@institutionID' i "
"završavati sa '${REALM}'. Molimo unesite korisničko ime u ispravnom formatu."

#: devices/ms/Files/common.inc:1450
msgid "User credentials"
msgstr "Vjerodajnice korisnika"

#: devices/ms/Files/common.inc:1457
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1460
msgid "Repeat password:"
msgstr "Ponovite lozinku:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1475
msgid "Missing username"
msgstr "Nedostaje korisnička oznaka"

#: devices/ms/Files/common.inc:1487
msgid "Missing password"
msgstr "Nedostaje korisnička lozinka"

#: devices/ms/Files/common.inc:1493
msgid "Password mismatch"
msgstr "Lozinke se ne podudaraju."

#: devices/ms/Files/common.inc:1586 devices/ms/Files/eap_w8.inc:32
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:33 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:30
#: devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Installation"
msgstr "Instalacija"

#: devices/ms/Files/common.inc:1586
msgid "Checking for existing wireless profiles"
msgstr "Provjera postojećih bežičnih profila"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:25 devices/ms/Files/peap_tls.inc:24
msgid "Installation of the personal certificate"
msgstr "Instalacija osobnog certifikata"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Components installation"
msgstr "Instalacija komponenti"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Personal certificate"
msgstr "Osobni certifikat"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "Installation of network profiles"
msgstr "Instalacija mrežnog profila"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "profiles"
msgstr "profili"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:32 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Network profiles update"
msgstr "Popravak mrežnog profila"

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:27 devices/ms/Files/pwd.inc:24
msgid "user profile"
msgstr "korisnički profil"

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:28
msgid "install program"
msgstr "instaliraj program"

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:95
msgid ""
"An additional piece of software 'GEANTlink' needs to be installed. This "
"installation requires Administrator rights; you will be prompted to give "
"permission for that action."
msgstr ""
"Dodatna programska podrška 'GEANTLink' se treba instalirati. Instalacija "
"zahtjeva posjedovanje Administratrorskih prava."

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:107
msgid ""
"Error installing GEANTLink.$\\nEmbedded installer didn't complete "
"successfully."
msgstr ""

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:117
msgid "installing credentials for ${PROVIDERID}"
msgstr "postavljanje korisničkih podataka za ${PROVIDERID}"

#: devices/ms/Files/pwd.inc:48
msgid "EAP-pwd installation error. Please try again or contact Support."
msgstr ""
"EAP-pwd greška kod instalacije. Molimo Vas da pokušate ponovo ili "
"kontaktirajte podršku."