translation/hr_HR/web_user.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# , 2011
# Dubravko Penezic <dpenezic@gmail.com>, 2012
# dsafar <dsafar@srce.hr>, 2012-2013
# dsafar <dsafar@srce.hr>, 2013
# dsafar <dsafar@srce.hr>, 2012
# Dubravko Penezic <dpenezic@gmail.com>, 2012-2013,2015-2016,2018-2020,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Dubravko Penezic <dpenezic@gmail.com>, "
"2012-2013,2015-2016,2018-2020,2022\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/"
"cat/language/hr_HR/)\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. / eduroam CAT, twice the consortium name eduroam, twice eduroam CAT
#: web/user/about_cat.inc.php:36
#, php-format
msgid "<span class='edu_cat'>%s</span> is built as a cooperation platform."
msgstr ""
"<span class='edu_cat'>%s</span> je napravljen kao platforma za suradnju."
#: web/user/about_cat.inc.php:37
#, php-format
msgid ""
"Local %s administrators enter their %s configuration details and based on "
"them, <span class='edu_cat'>%s</span> builds customised installers for a "
"number of popular platforms. An installer prepared for one organisation will "
"not work for users of another one, therefore if your organisation is not on "
"the list, you cannot use this system. Please contact your local "
"administrators and try to influence them to add your %s configuration to "
"<span class='edu_cat'>%s</span>."
msgstr ""
"Lokalni %s administratori unose svoje %s konfiguracijske detalje i na "
"temelju njih , <span class='edu_cat'>%s</span> razvija specifične instalere "
"za razne popularne paltforme. Installer razvijen za jednu ustanovu neće "
"raditi za korisnike s druge ustanove, stoga ako Vaša ustanova nije uključena "
"na listi, ne možete korisitit sustav. Molimo kontaktirajte Vašeg lokalnog "
"administratora i pokušajte utjecati na njega da doda Vaš %s konfiguraciju "
"na <span class='edu_cat'>%s</span>."
#: web/user/about_cat.inc.php:45
#, php-format
msgid ""
"<span class='edu_cat'>%s</span> currently supports the following devices and "
"EAP type combinations:"
msgstr ""
"<span class='edu_cat'>%s</span> trenutno podržavamo slijedeće uređaje i EAP "
"tipove::"
#: web/user/about_cat.inc.php:46
msgid "Device Group"
msgstr "Device Group"
#: web/user/about_cat.inc.php:46
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
#: web/user/about_cat.inc.php:88
#, php-format
msgid ""
"<p><span class='edu_cat'>%s</span> is publicly accessible. To enable its use "
"behind captive portals (e.g. on a 'setup' SSID which only allows access to "
"CAT for device configuration), the following hostnames need to be allowed "
"for port TCP/443 in the portal:</p><b><u>REQUIRED</u></b><ul><li><b>%s</b> "
"(the service itself)</li>"
msgstr ""
"<p><span class='edu_cat'>%s</span> javno je dostupan.Kako bi ga omogućili "
"iza captive portala (naprimjer na 'setup' SSID-u koji ima dostup samo do CAT-"
"a za konfiguraciju uređaja), slijedeći naziv poslužitelja treba biti "
"omogućen u pristupu portu TCP/443 :</p><b><u>REQUIRED</u></b><ul><li><b>%s</"
"b> (the service itself)</li>"
#: web/user/about_cat.inc.php:93
#, php-format
msgid ""
"<li><b>%s</b> (the CRL Distribution Point for the site certificate), also "
"TCP/80</li>"
msgid_plural ""
"<li><b>%s</b> (the CRL Distribution Points for the site certificate), also "
"TCP/80</li>"
msgstr[0] ""
"<li><b>%s</b> (CRL distributivne točke za poslužiteljski certifikat), "
"također i TCP/80</li>"
msgstr[1] ""
"<li><b>%s</b> (CRL distributivne točke za poslužiteljski certifikat), "
"također i TCP/80</li>"
msgstr[2] ""
"<li><b>%s</b> (CRL distributivne točke za poslužiteljski certifikat), "
"također i TCP/80</li>"
#: web/user/about_cat.inc.php:96
#, php-format
msgid ""
"<li><b>%s</b> (the OCSP Responder for the site certificate), also TCP/80</li>"
msgid_plural ""
"<li><b>%s</b> (the OCSP Responder for the site certificate), also TCP/80</li>"
msgstr[0] ""
"<li><b>%s</b> (OCSP Responder za ovaj poslužitelj), također i TCP/80</li>"
msgstr[1] ""
"<li><b>%s</b> (OCSP Responder za ovaj poslužitelj), također i TCP/80</li>"
msgstr[2] ""
"<li><b>%s</b> (OCSP Responder za ovaj poslužitelj), također i TCP/80</li>"
#: web/user/about_cat.inc.php:98
#, php-format
msgid ""
"<li><b>android.l.google.com</b> (Google Play access for Android App)</"
"li><li><b>android.clients.google.com</b> (Google Play access for Android "
"App)</li><li><b>play.google.com</b> (Google Play access for Android App)</"
"li><li><b>ggpht.com</b> (Google Play access for Android App)</li></"
"ul><b><u>RECOMMENDED</u></b> for full Google Play functionality (otherwise, "
"Play Store will look broken to users and/or some non-vital functionality "
"will not be available)<ul><li><b>photos-ugc.l.google.com</b></"
"li><li><b>googleusercontent.com</b></li><li><b>ajax.googleapis.com</b></"
"li><li><b>play.google-apis.com</b></li><li><b>googleapis.l.google.com</b></"
"li><li><b>apis.google.com</b></li><li><b>gstatic.com</b></li><li><b>www."
"google-analytics.com</b></li><li><b>wallet.google.com</b></li><li><b>plus."
"google.com</b></li><li><b>checkout.google.com</b></li><li><b>*.gvt1.com</"
"li></ul>"
msgstr ""
"<li><b>android.l.google.com</b> (Google Play access for Android App)</"
"li><li><b>android.clients.google.com</b> (Google Play access for Android "
"App)</li><li><b>play.google.com</b> (Google Play access for Android App)</"
"li><li><b>ggpht.com</b> (Google Play access for Android App)</li></"
"ul><b><u>PREPORUČENO</u></b> for full Google Play functionality (otherwise, "
"Play Store will look broken to users and/or some non-vital functionality "
"will not be available)<ul><li><b>photos-ugc.l.google.com</b></"
"li><li><b>googleusercontent.com</b></li><li><b>ajax.googleapis.com</b></"
"li><li><b>play.google-apis.com</b></li><li><b>googleapis.l.google.com</b></"
"li><li><b>apis.google.com</b></li><li><b>gstatic.com</b></li><li><b>www."
"google-analytics.com</b></li><li><b>wallet.google.com</b></li><li><b>plus."
"google.com</b></li><li><b>checkout.google.com</b></li><li><b>*.gvt1.com</"
"li></ul>"
#.
#. * *****************************************************************************
#. * Contributions to this work were made on behalf of the GÉANT project, a
#. * project that has received funding from the European Union’s Framework
#. * Programme 7 under Grant Agreements No. 238875 (GN3) and No. 605243 (GN3plus),
#. * Horizon 2020 research and innovation programme under Grant Agreements No.
#. * 691567 (GN4-1) and No. 731122 (GN4-2).
#. * On behalf of the aforementioned projects, GEANT Association is the sole owner
#. * of the copyright in all material which was developed by a member of the GÉANT
#. * project. GÉANT Vereniging (Association) is registered with the Chamber of
#. * Commerce in Amsterdam with registration number 40535155 and operates in the
#. * UK as a branch of GÉANT Vereniging.
#. *
#. * Registered office: Hoekenrode 3, 1102BR Amsterdam, The Netherlands.
#. * UK branch address: City House, 126-130 Hills Road, Cambridge CB2 1PQ, UK
#. *
#. * License: see the web/copyright.inc.php file in the file structure or
#. * <base_url>/copyright.php after deploying the software
#.
#: web/user/devel.inc.php:22
msgid "Access the sources"
msgstr "Pristupite izvorima"
#: web/user/devel.inc.php:23
#, php-format
msgid ""
"%s is an opensource project. If you are interested in the details of the "
"implementation, please visit <a href='%s'>GitHub</a>."
msgstr ""
"%s je projekt otvorenog koda. Ako Vas zanimaju detalji implementacije, "
"molimo posjetite <a href='%s'>GitHub</a>."
#: web/user/devel.inc.php:24
msgid "Join the developers mailing list."
msgstr "Pridružite se mailing listi developera."
#: web/user/devel.inc.php:25
#, php-format
msgid "The list is available at: %s"
msgstr "Popis je dostupan na: %s"
#: web/user/devel.inc.php:26
msgid "Add a translation"
msgstr "Dodaj prijevod"
#: web/user/devel.inc.php:27
msgid ""
"If you would like to add a new language to CAT then please contact us ..."
msgstr "Ako ćelite CAT-u dodati novi jezik molimo Vas da nas kontaktirate..."
#: web/user/devel.inc.php:28
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#: web/user/faq.inc.php:29 web/user/faq.php:25
msgid "My organisation is not listed. Can't I just use any of the other ones?"
msgstr "Moja ustanova nije na popisu. Mogu li koristiti neki drugi s popisa?"
#: web/user/faq.inc.php:30 web/user/faq.php:26
msgid ""
"No! The installers contain security settings which are specific to the "
"organisation. If you are not from that organisation, your device will detect "
"that you are about to send your username and credential to an unauthorised "
"server and will abort the login. Using an installer from a different "
"organisation is <i>guaranteed to not work</i>!"
msgstr ""
"Ne! Installeri sadrže sigurnosne postavke koje su specifične za svaku od "
"ustanova. Ako niste s te ustanove, Vaš uređaj će shvatiti da namjeravate "
"poslati korisničko ime i lozinku neovlaštenom poslužitelju i prekinut će "
"spajanje. Korištenje installera druge ustanove garancija je da neće raditi."
#: web/user/faq.inc.php:34 web/user/faq.php:30
msgid "What can I do to get my organisation listed?"
msgstr "Što mogu napraviti da moja ustanova bude na popisu?"
#: web/user/faq.inc.php:35 web/user/faq.php:31
#, php-format
msgid ""
"Contact %s administrators within your organisation and request that they add "
"their organisation to the system. It will take at most one hour of their "
"time to get things done."
msgstr ""
"Kontaktirajte %s administratora iz Vaše organizacije i požalite se. Potrebno "
"je najviše sat vreman da zatraženo proradi."
#: web/user/faq.inc.php:39 web/user/faq.php:35
#, php-format
msgid "My device is not listed! Does that mean I can't do %s?"
msgstr "Moja vrsta uređaja nije navedena! Da li to znači da ne mogu %s?"
#: web/user/faq.inc.php:40 web/user/faq.php:36
#, php-format
msgid ""
"No. The CAT tool can only support Operating Systems which can be "
"automatically configured in some way. Many other devices can still be used "
"with %s, but must be configured manually. Please contact your organisation "
"to get help in setting up such a device."
msgstr ""
"Ne. CAT alat podržava samo operativne sustave koji se mogu automatski "
"konfigurirati na neki način. Mnogi drugi uređaji mogu se koristiti sa %s, "
"ali trebaju se ručno podesiti. Molimo kontaktirajte Vašu ustanovu za pomoč "
"kod konfiguriranja takovih uređaja."
#: web/user/faq.inc.php:43 web/user/faq.php:40
#, php-format
msgid ""
"I can connect to %s simply by providing username and password, what is the "
"point of using an installer?"
msgstr ""
"Mogu se spojiti na %s samo upisivanjem korisničkog imena i lozinke, koja je "
"svrha korištenja installera?"
#: web/user/faq.inc.php:44 web/user/faq.php:41
#, php-format
msgid ""
"When you are connecting from an unconfigured device your security is at "
"risk. The very point of preconfiguration is to set up security, when this is "
"done, your device will first confirm that it talks to the correct "
"authentication server and will never send your password to an untrusted one."
msgstr ""
"Spajanje se nekonfiguriranog uređaja pretstavlja sigurnosni rizik. Nakon što "
"je uređaj konfiguriran, prije slanja korisničkog imena i lozinke uređaj će "
"provjeriti da li šalje ispravnom poslužitelju. Time su Vaša korisnička "
"oznaka i lozinka posve sigurne."
#: web/user/faq.inc.php:47 web/user/faq.php:52
#, php-format
msgid "Is it safe to use %s installers?"
msgstr "Da li je sigurno koristiti %s installere?"
#: web/user/faq.inc.php:48 web/user/faq.php:53
#, php-format
msgid ""
"%s installers configure security settings on your device, therefore you "
"should be sure that you are using genuine ones."
msgstr ""
"%s installer podešava siguronosne postavke na vašem uređaju, budite sigurni "
"da koristite ispravnu verziju."
#: web/user/faq.inc.php:48 web/user/faq.php:53
#, php-format
msgid ""
"This is why %s installers are digitally signed by %s. Watch out for a system "
"message confirming this."
msgstr ""
"Razlog zašto je installer digitalno potpisan je %s od %s. Pripazite na "
"poruku o navedenom.."
#: web/user/faq.inc.php:51 web/user/faq.php:57
msgid ""
"Windows 'SmartScreen' or 'Internet Explorer' tell me that the file is not "
"commonly downloaded and possibly harmful. Should I be concerned?"
msgstr ""
"Windows 'SmartScreen' or 'Internet Explorer' kažu mi da datoteka nije "
"dovoljno puta preuzeta i da može biti štetna. Trebam li biti zabrinut?"
#: web/user/faq.inc.php:52 web/user/faq.php:58
msgid ""
"Contrary to what the name suggests, 'SmartScreen' isn't actually very smart. "
"The warning merely means that the file has not yet been downloaded by enough "
"users to make Microsoft consider it popular (which would strangely enough "
"make it be considered 'safe'). This message alone is not a security problem."
msgstr ""
"Suprotno onome što samo ime sugerira, 'SmartScreen' zapravo nije vrlo "
"pametan. Upozorenje znači samo da file nije dovoljno puta preuzet da bi ga "
"Microsoft smatrao popularnim. (što ne znači da nije 'sigurno'). Poruka sama "
"po sebi nije sigurnosni problem.."
#: web/user/faq.inc.php:52 web/user/faq.php:58
#, php-format
msgid ""
"So long as the file is carrying a valid signature from %s, the download is "
"safe."
msgstr ""
"So long as the file is carrying a valid signature from %s, the download is "
"safe."
#: web/user/faq.inc.php:52 web/user/faq.php:58
#, php-format
msgid "Please see also Microsoft's FAQ regarding SmartScreen at %s."
msgstr "Please see also Microsoft's FAQ regarding SmartScreen at %s."
#: web/user/faq.inc.php:55 web/user/faq.php:72
#, php-format
msgid ""
"I can see %s network and my device is configured but it does not connect, "
"what can be the cause?"
msgstr ""
"Vidim %s mrežu i uređaj je ispravno konfiguriran, ali se ne mogu spojiti. "
"Koji bi mogao biti uzrok?"
#: web/user/faq.inc.php:56 web/user/faq.php:62
#, php-format
msgid ""
"There can be a number of different reasons. The network you see may not be a "
"genuine %s one and your device silently drops the connection attempt; there "
"may be something wrong with the configuration of the network; your account "
"may have expired; there may be a connection problem with your home "
"authentication server; you may have broken the regulations of the network "
"you are using and have been refused access as a consequence. You should "
"contact your organisation and report the problem, the administrators should "
"be able to trace your connections."
msgstr ""
"Mogući su mnogi različiti razlozi. Mreža koju vidite možda nije autentična "
"%s i Vaš uređaj automatski odbacuje pokušaj spajanja; možda je mreža "
"neispravno podešena; možda Vam je istekao račun; možda je problem u "
"povezivanju s Vašim matičnim autentikacijskim poslužiteljem; možda ste "
"prekršili pravila mreže koju koristite pa je to odbijanje poljedica. "
"Potrebno je kontaktirati matičnu ustanovu te prijavite problem, "
"administrator bi trebao moći vidjeti u ćemu je greška."
#: web/user/faq.inc.php:60 web/user/faq.php:77
#, php-format
msgid "I have a question about this web site. Whom should I contact?"
msgstr "Imam pitanje vezano uz ovu web stranicu. Koga bih trebao kontaktirati?"
#: web/user/faq.inc.php:61 web/user/faq.php:78
#, php-format
msgid "You should send a mail to %s."
msgstr "Pošaljite nam e-mail na: %s."
#: web/user/faq.inc.php:72 web/user/faq.php:46
#, php-format
msgid "What is this %s thing anyway?"
msgstr "O čemu se radi uopće?"
#: web/user/faq.inc.php:73
#, php-format
msgid ""
"%s is a global WiFi roaming consortium which gives members of education and "
"research access to the internet <i>for free</i> on all %s hotspots on the "
"planet. There are several million %s users already, enjoying free internet "
"access on more than %d hotspots! Visit <a href='http://www.eduroam.org'>the "
"%s homepage</a> or <a href='http://monitor.eduroam.org/map_service_loc."
"php'>the %s location map</a> for more details."
msgstr ""
"%s je globalni WiFi roaming kozorcij koji pruža članovima znastvene i "
"istraživačke zajednice pristup besplatan na Internet na svim %s pristupnim "
"mjestima na svjetu. Trenutno je nekoliko milijuna korisnika %s, koriste "
"besplatni pristup Internetu na više od %d pristupnih točaka! Posjetite %s "
"homepage ili %s mapu s lokacijama. "
#: web/user/faq.php:47
#, php-format
msgid ""
"%s is a global WiFi roaming consortium which gives members of education and "
"research access to the internet <i>for free</i> on all %s hotspots on the "
"planet. There are several million %s users already, enjoying free internet "
"access on more than 6.000 hotspots! Visit <a href='http://www.eduroam."
"org'>the %s homepage</a> for more details."
msgstr ""
"%s je globalni WiFi roaming konzorcij koji pruža članovima edukacije i "
"istraživanja pristup internetu <i>besplatno</i> na svim %s pristupnim "
"točkama na svijetu. Već postoji nekoliko milijuna %s korisnika, koji uživaju "
"u besplatnom pristupu internetu na više od 6.000 pristupnih točaka! "
"Posjetite <a href='http://www.eduroam.org'> %s stranicu</a> za više "
"informacija."
#: web/user/faq.php:69
#, php-format
msgid ""
"There can be a number of different reasons. The network you see may not be a "
"genuine %s one and your device silently drops the connection attempt; your "
"account may have expired; you may have broken the regulations of the network "
"you are using and have been refused access as a consequence; or maybe there "
"is an actual technical problem. To exclude the latter, you should first "
"visit the %s Diagnostics tool <a href=''>here</a>, which can find many "
"reasons for failure. It also allows you to contact your organisation and "
"report the problem to them."
msgstr ""
"Mogući su mnogi različiti razlozi. Mreža koju vidite možda nije autentična "
"%s i Vaš uređaj automatski odbacuje pokušaj spajanja; možda je mreža "
"neispravno podešena; možda Vam je istekao račun; možda je problem u "
"povezivanju s Vašim matičnim autentikacijskim poslužiteljem; možda ste "
"prekršili pravila mreže koju koristite pa je to odbijanje poljedica; možda "
"postoje neki tehnički problemi; Da bi isključili navedeno potrebno je prvo "
"posjetiti %s dijagnostički alat <a href=''>here</a>, koji može otkriti neke "
"od grešaka. Također Vam omogučava kontaktiranje Vaše ustanove i prijavu "
"probelma kod njih."
#. *
#. * This is a template for further FAQ entries. Simply copy&paste and add more
#. * FAQ text in 'title' and 'text' respectively.
#. *
#. array_push($FAQ,
#. array(
#. 'title'=>sprintf(_("")),
#. 'text'=>sprintf(_(""))
#. ));
#.
#: web/user/faq.php:95 web/skins/modern/user/cat_info.php:80
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Često postavljana pitanja"
#: web/user/tou.inc.php:23 web/user/tou.php:23
msgid "Terms of Use"
msgstr "Uvijeti korištenja"
#: web/user/tou.inc.php:24
msgid "(for legal reasons, the Terms of Use are in English only)"
msgstr "(iz pravnih razloga Pravila koristenja su na engleskom jeziku)"
#: web/4013.php:44 web/404.php:43 web/lib/user/TextTemplates.php:112
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Dobro došli na %s"
#: web/4013.php:47 web/404.php:46
msgid "View this page in"
msgstr "Pogledajte stranicu u"
#: web/4013.php:53 web/404.php:52 web/skins/modern/Menu.php:49
#: web/skins/modern/Menu.php:144
msgid "Start page"
msgstr "Početna stranica"
#: web/4013.php:57
msgid "Maybe this is the CAT you are looking for..."
msgstr "Možda je ovo CAT kojeg tražite ..."
#: web/4013.php:58
msgid ""
"but we don't want to show it to you. You need to be authenticated and "
"authorised to see this content. Since you are not, you got this error page "
"usually known as"
msgstr ""
"ali mi vam ne želimo to prikazati. Morate biti autenticirani i autorizirani "
"za ovaj sadržaj, s obzirom da niste autenticirani i autorizirani dobili ste "
"ovu stranicu s greškom poznatiju kao"
#: web/4013.php:60
#, php-format
msgid ""
"Your mistake? Our error? Who knows! Maybe you should go back to the <a "
"href='%s'>Start Page</a>."
msgstr "Najbolje bi bilo da se vratite na <a href='%s'>početnu stranicu</a>."
#: web/404.php:56
msgid "This is not the CAT you are looking for."
msgstr "Ovo nije verzija CAT-a koju tražite."
#: web/404.php:57
msgid ""
"Whatever you expected to see at this URL - it's not here. The only thing "
"here is the number"
msgstr ""
"Bez obzira što ste očekivali pronaći na ovoj stranici, ovdje se nalaze samo "
"brojevi"
#: web/404.php:59
#, php-format
msgid ""
"staring at you. Your mistake? Our error? Who knows! Maybe you should go back "
"to the <a href='%s'>Start Page</a>."
msgstr "Najbolje bi bilo da se vratite na <a href='%s'>početnu stranicu</a>."
#: web/tou.php:76 web/skins/modern/Divs.php:348
#, php-format
msgid "%s Privacy Notice"
msgstr "%s obavijesti privatnosti"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:86
#, php-format
msgid "Welcome aboard the %s user community!"
msgstr "Dobrodošli u %s korisničku zajednicu!"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:87
msgid ""
"Your download will start shortly. In case of problems with the automatic "
"download please use this direct <a href=''>link</a>."
msgstr ""
"Vasa programska podrska u dolasku biti će pokrenuta u kratkom vremenu.Ako se "
"to ne dogodi odaberite <a href=''>link</a>."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:88 web/skins/modern/div_user_welcome.php:30
#, php-format
msgid "Dear user from %s,"
msgstr "Dragi korisniče iz %s,"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:89
#, php-format
msgid ""
"Now that you have downloaded and installed a client configurator, all you "
"need to do is find an %s hotspot in your vicinity and enter your user "
"credentials (this is our fancy name for 'username and password' or 'personal "
"certificate') - and be online!"
msgstr ""
"Sada kada ste preuzeli i instalirali konfigurator, sve što trebate je "
"pronaći pristupnu točku u svojoj blizini te unijeti svoje korisničke podatke "
"(korisničko ime i lozinku ili osobni certifikat) te biti online!"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:90 web/skins/modern/div_user_welcome.php:38
#, php-format
msgid ""
"Should you have any problems using this service, please always contact the "
"helpdesk of %s. They will diagnose the problem and help you out. You can "
"reach them via the means shown above."
msgstr ""
"U slučaju bilo kakvih problema u korištenju usluge uvijek kontaktirajte "
"helpdesk od %s. Oni će dijagnosticirati problem i pomoći vam. Možete ih "
"kontaktirati na slijedeće načine."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:94
msgid "eduroam Terms and Conditions"
msgstr "eduroam Uvjeti i odredbe"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:96
msgid "eduroam Privacy Policy"
msgstr "eduroam Politika privatnosti"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:100
msgid "OpenRoaming Terms and Conditions"
msgstr "OpenRoaming Uvjeti i odredbe"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:102
msgid "OpenRoaming Privacy Policy"
msgstr "OpenRoaming Politika privatnosti"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:107
#, php-format
msgid ""
"Please remember that when connecting to %s hotspots, the following <a "
"href='%s'>Terms and Conditions</a> and <a href='%s'>Privacy Notice</a> apply."
msgstr ""
"Ne zaboravite da prilokom povezivanja na %s točke, primijeniti sljedeće <a "
"href='%s'>Uvjete i odredbe</a> i <a href='%s'>Obavijest o privatnosti</a>."
#. $this->templates[WELCOME_ABOARD_TERMS] .= "<p>"._("I agree to be bound by these Terms and Conditions.")."</p>";
#: web/lib/user/TextTemplates.php:110 web/skins/modern/div_user_welcome.php:41
msgid "Back to downloads"
msgstr "Povratak na dohvat podataka"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:111
#, php-format
msgid ""
"We would like to warmly welcome you among the several million users of %s! "
"From now on, you will be able to use internet access resources on thousands "
"of universities, research centres and other places all over the globe. All "
"of this completely free of charge!"
msgstr ""
"Željeli bismo vas srdačno pozdraviti među nekoliko milijuna korisnika %s! Od "
"sada ćete moći koristiti na tisuće resursa za pristup internetu od "
"sveučilišta, istraživačkih centara i drugih mjesta diljem svijeta. Sve to "
"potpuno besplatno!"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:113
#, php-format
msgid "Connect your device to %s"
msgstr "Povežite svoj uređaj s %s"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:114
#, php-format
msgid "%s installation made easy:"
msgstr "%s jednostavna instalacija:"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:115
msgid "Custom built for your organisation"
msgstr "Razvijen za Vašu ustanovu."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:116
#, php-format
msgid "Click here to download your %s installer"
msgstr "Kliknite za preuzimanje %s installera"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:117
#, php-format
msgid ""
"%s provides access to thousands of Wi-Fi hotspots around the world, free of "
"charge. <a href='%s'>Learn more</a>"
msgstr ""
" %s omogućuje pristup internetu putem tisuća pristupnih točaka diljem "
"svijeta, besplatno. <a href='%s'>Više informacija</a>"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:118
msgid "Select the user group"
msgstr "Odaberite korisničku grupu"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:119
msgid "select another"
msgstr "odaberite drugu matičnu ustanovu"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:120
msgid "Choose another installer to download"
msgstr "Izaberite drugi installer za preuzimanje"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:121
msgid "Choose an installer to download"
msgstr "Odaberite installer za dohvat"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:122
msgid "All platforms"
msgstr "Sve platforme"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:123
#, php-format
msgid "Download your %s installer"
msgstr "Dohvat %s konfiguracije"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:124
msgid "Download your installer for"
msgstr "Dohvati svoju konfiguraciju za"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:125
msgid ""
"Your local administrator has specified a redirect to a local support page."
"<br>When you click <b>Continue</b> this support page will be opened in a new "
"window/tab."
msgstr ""
"Administrator Vaše matične ustanove preusmjerio je ne lokalnu stranicu s "
"pomoći.<br>Kada kliknete na <b>Nastavi</b> stranica s podrškom bit će "
"otvorena u novom prozoru."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:126
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:229
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:90
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:127
#, php-format
msgid "Digitally signed by the organisation that coordinates %s"
msgstr "Digitalno potpisano od strane organizacije koja koordinira %s"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:128
#, php-format
msgid ""
"You can download your %s installer via a personalised invitation link sent "
"from your IT support. Please talk to the IT department to get this link."
msgstr ""
"Možete preuzeti installer Vaše %s kroz link sa osobnom poveznicom poslan od "
"strane Vaše IT podrške. Molimo Vas kontaktirajte IT odjel da Vam pošalju "
"link. "
#: web/lib/user/TextTemplates.php:129
#, php-format
msgid ""
"This site provides %s installers for many organisations, click here to see "
"if yours is on the list."
msgstr ""
"Ova stranica sadrži %s installere za mnoge ustanove, kliknite ovdje za "
"provjeru dali je Vaša ustanova na listi."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:130
msgid "Custom built for you"
msgstr "Prilagođeno za Vas"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:132
#, php-format
msgid "Digitally signed by the organisation that coordinates %s: %s"
msgstr "Digitalno potpisano od organizacije koja koordinira %s: %s"
#: web/skins/modern/Menu.php:52
msgid "About"
msgstr "Informacije"
#: web/skins/modern/Menu.php:53 web/skins/modern/Menu.php:54
#: web/skins/modern/Menu.php:55
#, php-format
msgid "About %s"
msgstr "Informacije o %s"
#: web/skins/modern/Menu.php:59
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: web/skins/modern/Menu.php:61 web/skins/modern/Menu.php:64
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:70
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: web/skins/modern/Menu.php:62
msgid "My institution is not listed"
msgstr "Moja ustanova nije na popisu"
#: web/skins/modern/Menu.php:62 web/skins/modern/Menu.php:63
#: web/skins/modern/Menu.php:65 web/skins/modern/Menu.php:66
#: web/skins/modern/Menu.php:67
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: web/skins/modern/Menu.php:63
msgid "My device is not listed"
msgstr "Moj uređaj nije na popisu"
#: web/skins/modern/Menu.php:65
msgid "What is eduroam"
msgstr "Što je eduroam"
#: web/skins/modern/Menu.php:67
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: web/skins/modern/Menu.php:68
msgid "Diagnostics"
msgstr "Dijagnosticiranje"
#: web/skins/modern/Menu.php:72
msgid "Manage"
msgstr "Upravljaj"
#: web/skins/modern/Menu.php:73
#, php-format
msgid "%s admin access"
msgstr "%s administratorski pristup"
#: web/skins/modern/Menu.php:74
#, php-format
msgid "%s admin:<br>manage your IdP"
msgstr "%s administrator:<br>upravlja Vašim davateljem identiteta"
#: web/skins/modern/Menu.php:75 web/skins/modern/Menu.php:76
msgid "Become a CAT developer"
msgstr "Postani CAT razvijatelj"
#: web/skins/modern/Menu.php:80
msgid "Terms of use"
msgstr "Uvjeti korištenja"
#: web/skins/modern/div_user_welcome.php:33
msgid ""
"we would like to warmly welcome you among the several million users of "
"eduroam®! From now on, you will be able to use internet access resources on "
"thousands of universities, research centres and other places all over the "
"globe. All of this completely free of charge!"
msgstr ""
"Želimo Vam srdačnu dobrodošlicu među nekoliko milijuna eduroam® korisnika!Od "
"sada, u mogućnosti ste koristiti internet pristup na tisuće sveučilišta "
"istraživačkih centara i drugih mjesta diljem svijeta, i to besplatno!"
#: web/skins/modern/div_user_welcome.php:36
msgid ""
"Now that you have downloaded and installed a client configurator, all you "
"need to do is find an eduroam® hotspot in your vicinity and enter your user "
"credentials (this is our fancy name for 'username and password' or 'personal "
"certificate') - and be online!"
msgstr ""
"Sada kada ste preuzeli i instalirali konfigurator klijenta, sve što "
"trebateje pronaći eduroam hotspot u svojoj blizini te unijeti korisničke "
"podatke(korisničko ime i lozinku ili osobni certifikat) i biti povezani."
#: web/skins/modern/index.php:87 web/skins/modern/test.php:80
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticiranje"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:82
msgid ""
"You attempted to download an installer that was already downloaded before. "
"Please request a new token from your administrator instead."
msgstr ""
"Pokušali ste preuzeti installer koji je već prije preuzet.Molimo zatražite "
"novi token od Vašeg administratora."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:82
msgid "Attempt to reuse download link"
msgstr "Pokušaj ponovnog korištenja linka za preuzimanje"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:93
#, php-format
msgid "You are a new user without a history of %s credentials."
msgstr "Vi ste novi korisnik bez povijesti vjerodajnica %s"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:99
#, php-format
msgid "You have <strong>%d</strong> currently valid %s credential."
msgid_plural "You have <strong>%d</strong> currently valid %s credentials."
msgstr[0] "Imate <strong>%d</strong> trenutno važećih %s akreditiva."
msgstr[1] "Imate <strong>%d</strong> trenutno važećih %s akreditiva."
msgstr[2] "Imate <strong>%d</strong> trenutno važećih %s akreditiva."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:103
#, php-format
msgid "<strong>%d</strong> of your credentials is not valid any more."
msgid_plural "<strong>%d</strong> of your credentials are not valid any more."
msgstr[0] "<strong>%d</strong> vaših akreditiva nije ispravno."
msgstr[1] "<strong>%d</strong> vaših akreditiva nije ispravno."
msgstr[2] "<strong>%d</strong> vaših akreditiva nije ispravno."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:105
msgid "I want to see the details."
msgstr "Želim vidjeti detalje."
#. only show this extra info in the non-trivial case.
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:114
#, php-format
msgid ""
"Your invitation token is valid for %d more device activations (%d have "
"already been used)."
msgstr ""
"Vaš aktivacijski token je ispravan %d za aktivaciju više uređaja. (%d "
"iskorišteno)"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:117
msgid ""
"Unfortunately, we are unable to determine your device's operating system. If "
"you have made modifications on your device which prevent it from being "
"recognised (e.g. custom 'User Agent' settings), please undo such "
"modifications. You can come back to this page again; the invitation link has "
"not been used up yet."
msgstr ""
"Nažalost, ne možemo utvrditi operativni sustav Vašeg uređaja.Ako ste "
"konfigurirali uređaj koji spriječava prepoznavanje, molimo Vas da "
"promijenite te postavke.Možete se vratiti na ovaj link ponovo; link s "
"pozivnicom je aktivan."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:124
#, php-format
msgid ""
"Unfortunately, the operating system your device uses (%s) is currently not "
"supported for hosted end-user accounts. You can visit this page with a "
"supported operating system later; the invitation link has not been used up "
"yet."
msgstr ""
"Nažalost, operativni sustav koji Vaš uređaj koristi (%s) nije podržan za "
"hostane račune krajnjih korisnika.Možete posjetiti stranicu sa podržanim "
"operativnim sustavima kasnije; link s pozivnicom zasad nije iskorišten."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:136
#, php-format
msgid "You can now download a personalised %s installation program."
msgstr "Sada možete preuzeti personalizirani %s instalacijski program,"
#. echo sprintf(_("The installation program is <span class='emph'>strictly personal</span>, to be used <span class='emph'>only on this device (%s)</span>, and it is <span class='emph'>not permitted to share</span> this information with anyone."), $statusInfo['OS']['display']);
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:138
#, php-format
msgid ""
"The installation program is <span class='emph'>strictly personal</span>, to "
"be used <span class='emph'>only on this device (%s)</span>, and it is <span "
"class='emph'>not permitted to share</span> this information with anyone."
msgstr ""
"Program instalacije je <span class='emph'>strogo osoban</span>,za korištenje "
"<span class='emph'>samo na ovom uređaju (%s)</span>i nije <span "
"class='emph'>namijenjen za dijeljenje</span> ovih informacija sa nikime."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:139
#, php-format
msgid ""
"When the system detects abuse such as sharing login data with others, all "
"access rights for you will be revoked and you may be sanctioned by your "
"local %s administrator."
msgstr ""
"Kada sustav otkrije zloupotrebu, kao na primjer dijeljenje podataka za "
"prijavu s drugima sva Vaša prava bit će opozvana i bit ćete sankcionirani od "
"strane Vašeg lokalnog administratora. "
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:140
msgid ""
"During the installation process, you will be asked for the following import "
"PIN. This only happens once during the installation. You do not have to "
"write down this PIN."
msgstr ""
"Tokom procesa instalcije. bit ćete zatraženi PIN za uvoz.To se događa samo "
"jednom tokom instalacije. Nije potrebno zapisivati PIN."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:145
#, php-format
msgid "Import PIN: %s"
msgstr "PIN za uvoz: %s"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:150
#, php-format
msgid "Click here to download your %s installer!"
msgstr "Kliknite za preuzimanje %s installera"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:155
#, php-format
msgid ""
"Unfortunately, the invitation link you just used is too old. The %s sign-up "
"invitation was valid until %s. You cannot use this link any more. Please ask "
"your administrator to issue you a new invitation link."
msgstr ""
"Nažalost, link s pozivnicom koji koristite je istekao. Pozivnica %s je bila "
"valjana do %s. Više ne možete koristiti ovaj link. Molimo Vas da "
"kontaktirate administratora da Vam izda novi link s pozivnicom. "
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:162
msgid "Account information not found"
msgstr "Podaci o korisničkom računu nisu pronađeni"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:163
#, php-format
msgid ""
"The invitation link you followed does not map to any invititation we have on "
"file."
msgstr ""
"Link s pozivnicom kojeg ste slijedili nije povezan s nijednom aktivnom "
"pozivnicom."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:163
#, php-format
msgid ""
"You should use the exact link you got during sign-up to come here. "
"Alternatively, if you have a valid %s credential already, you can visit this "
"page and Accept the question about logging in with a client certificate "
"(select a certificate with a name ending in '…%s')."
msgstr ""
"Potrebno je koristiti link koji ste dobili prilikom prijave da dođete ovdje. "
"Drugačije, ako imate važeće %s pristupne podatke, možete posjetiti ovu "
"stranicu te prihvatiti pitanje o logiranju s klijentskim certifikatom "
"(izaberite certifikat kojem naziv završava sa '...%s')"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:196
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:85
msgid ""
"If you encounter problems, then you can obtain direct assistance from your "
"organisation at:"
msgstr ""
"Ako je došlo do problema, možete direktno zatražiti pomoć Vaše matične "
"ustanove na:"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:198
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:86
msgid ""
"If you encounter problems you should ask those who gave you your account for "
"help."
msgstr "Ako je došlo do problema kontaktirajte izdavatelja korisničkog računa"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:214
#, php-format
msgid "Your personal %s account status page"
msgstr "Vaša osobna %s korisnička stranica"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:250
msgid "Current login tokens"
msgstr "Trenutni tokeni prijave"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:251
msgid "Previous login tokens"
msgstr "Prošli tokeni prijave"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:252
msgid "Revoked login tokens"
msgstr "Opozvani tokeni prijave"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Serial Number"
msgstr "Serijski broj"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonim"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Device Type"
msgstr "Vrsta uređaja"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Issue Date"
msgstr "Datum izdavanja"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Expiry Date"
msgstr "Datum isteka"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:263
msgid "invalid token"
msgstr "neispravan token"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:275
msgid "revoke"
msgstr "povučen"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:289
msgid "The details are displayed below."
msgstr "Detalji prikazani ispod."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:295
msgid "Really revoke this access credential?"
msgstr "Zaista opozvati ove pristupne vjerodajnice?"
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:100
#, php-format
msgid ""
"You must have received an invitation from your %s %s before being able to "
"manage your %s. If that is the case, please continue and log in."
msgstr ""
"Trebali ste primiti pozivnicu od Vaše %s %s prije nego možete administrirati "
"Vaš %s.Ako je to slučaj, molimo nastavite i prijavite se."
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:102
msgid "Please authenticate yourself and login"
msgstr "Potrebna je prijava i autentikacija"
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:107
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:108
msgid ""
"Did you forget with which Identity Provider you logged in to the system? We "
"can try to find out if you specify the email address with which you were "
"invited to the system in the box below. This may not work if you were "
"invited from a third-party website via the AdminAPI."
msgstr ""
"Jeste li zaboravili kojim davateljem identiteta ste se prijavili u sustav?"
"Možemo pokušati pronaći ako upišete e-mail adresu u polje ispod kojom ste "
"pozvani u sustav.Ovaj postupak neće raditi ako ste pozvani s nekih drugih "
"stranica ktoz AdminAPI"
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:109
msgid "Get IdP Reminder"
msgstr "Primite IdP podsjetnik"
#. print "idp = $idpId;\n";
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:48
msgid ""
"This is embarrassing. Generation of your installer failed. System admins "
"have been notified. We will try to take care of the problem as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Došlo je do pogreške. Generiranje installera nije uspjelo. Administrator "
"sustava je obaviješten. Pokušat ćemo otkloniti pogrešku u najkraćem mogućem "
"roku."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:80
msgid "no matching data found"
msgstr "nije pronađen niti jedan podatak"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:81
msgid "select"
msgstr "odaberi"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:82
msgid "WWW:"
msgstr "WWW:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:83
msgid "email:"
msgstr "email:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:84
msgid "tel:"
msgstr "tel:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:87
msgid ""
"This device cannot be configured with the settings used in your organisation."
msgstr ""
"Ovaj uređaj ne može biti konfiguriran sa postavkama korištenim u Vašoj "
"ustanovi."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:88
msgid ""
"Your site administrator has specified that this device should be configured "
"with resources located on a local page. When you click <b>Continue</b> this "
"page will be opened in a new window/tab."
msgstr ""
"Ova vrsta uređaja konfigura se, prema naputku Vašeg administratora, pomoću "
"resursa definiranih na vanjskoj stranici. Toj stranici možete pristupiti "
"klikom na <b>Nastavi</b>."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:91
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:92
msgid "No providers found for this email"
msgstr "Nije pronađen davatelj za e-mail adresu"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:93
msgid "Your IdP is:"
msgstr "Vaš IdP je:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:94
msgid "Your IdP could be one of:"
msgstr "Vaš IdP mogao bi biti jedan od:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:95
msgid "Missing email address"
msgstr "Nedostaje email adresa"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:96
msgid "This entry was last updated at:"
msgstr "Ovaj podatak je zadnji puta ažuriran:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:97
msgid ""
"If you intend to download an installer which also enables OpenRoaming then "
"you must accept OpenRoaming Terms and Conditions."
msgstr ""
"Ako namjeravate preuzeti instalacijski program koji također omogućuje "
"OpenRoaming onda morate prihvatiti OpenRoaming Uvjete i odredbe."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:98
msgid ""
"If you select installers with OpenRoaming support, remember to indicate your "
"consent."
msgstr ""
"Ako odaberete instalatere s podrškom za OpenRoaming, ne zaboravite navesti "
"svoj pristanak."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:99
msgid "The installer has built-in OpenRoaming support."
msgstr "Installer ima ugrađenu podršku za OpenRoaming."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:100
#, php-format
msgid ""
"I want to use OpenRoaming and have read and accept <a href='%s' "
"target='_blank'>%s</a>"
msgstr ""
"Želim koristiti OpenRoaming i pročitao sam i prihvatio <a href='%s' "
"target='_blank'>%s</a>"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:101
#, php-format
msgid "I have read and accept <a href='%s' target='_blank'>%s</a>"
msgstr "Pročitao sam i prihvatio <a href='%s' target='_blank'>%s</a>"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:102
msgid "OpenRoaming is not supported on this device"
msgstr "OpenRoaming nije podržan na ovom uređaju"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:105
msgid "eduroam only"
msgstr "samo eduroam"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:106
msgid "eduroam and OpenRoaming"
msgstr "eduroam i OpenRoaming"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:110
msgid "Organisation"
msgstr "Ustanova"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:111
msgid "Select your organisation"
msgstr "Izaberite svoju ustanovu"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:112
msgid "Help, my organisation is not on the list"
msgstr "Molim pomoć, moja ustanova nije na popisu"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:113
#, php-format
msgid ""
"This system relies on information supplied by local %s administrators. If "
"your organisation is not on the list, then nag them to add information to "
"the %s database."
msgstr ""
"Ovaj sustav zasniva se na podacima danim od lokalnih %s administratora. Ako "
"Vaša ustanova nije na popisu, zamolite ih da dodaju informacije u %s bazu."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:114
msgid "Locate me more accurately using HTML5 Geo-Location"
msgstr "Pronađi moju lokaciju preciznije koristeći HTML5 Geo-Location"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:115
msgid "Show organisations in"
msgstr "Prikaži ustanovu u"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:116
msgid "all countries"
msgstr "sve zemlje"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:117
msgid "or search for an organisation, for example University of Oslo"
msgstr "ili traži ustanovu, na primjer Sveučilište u Zagrebu"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:118
msgid "show all countries"
msgstr "prikaži sve zemlje"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:119
msgid "Results limited to"
msgstr "Rezultati ograničeni na "
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:120
msgid "entries - show more"
msgstr "podaci - pokaži više"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:121
msgid "Nearby"
msgstr "U blizini"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:122
msgid "Location timeout"
msgstr "Istek vremena za lociranje"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:123
msgid "Could not get your position"
msgstr "Nije moguće odrediti Vašu poziciju"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:124
msgid "Your browser has denied access to your location"
msgstr "Vaš preglednik zabranio je otkrivanje Vaše lokacije"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:125
msgid "Unknown location error"
msgstr "Greška: Nepoznata lokacija"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:126
msgid "You are here:"
msgstr "Vi ste ovdje:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:127
msgid "Getting your location..."
msgstr "Dohvaćanje Vaše lokacije..."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:128
msgid "Nearby providers shown on top."
msgstr "Najbliži davatelji nalaze se na vrhu popisa"
#. *
#. The OS objects define individual frames
#. the last argument of the OS call specifies whether the module is
#. signed. Make sure that this is in sync with your settings
#. in devices/devices.php
#.
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:139
msgid "MS Windows"
msgstr "MS Windows"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:139
msgid "10, 8, 7, Vista"
msgstr "10, 8, 7, Vista"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:140
msgid "Apple OS X"
msgstr "Apple OS X"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:141
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:141
msgid "4.3+"
msgstr "4.3+"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:142
msgid "Apple iOS devices"
msgstr "Apple iOS uređaji"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:142
msgid "iPhone, iPad, iPod touch"
msgstr "iPhone, iPad, iPod touch"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:143
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:143
msgid "all major distributions"
msgstr "sve važnije distribucije"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:144
msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"