translation/hu_HU/devices.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# András Jákó <jako.andras@eik.bme.hu>, 2017
# bajnokk <bajnokk@niif.hu>, 2014
# Janos Mohacsi <mohacsi@niif.hu>, 2012,2019-2020,2022-2023
# Pozsonyi Dóra <pozsonyi@niif.hu>, 2018
# eduroam_devel <stefan.winter@restena.lu>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Janos Mohacsi <mohacsi@niif.hu>, 2012,2019-2020,2022-2023\n"
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/"
"cat/language/hu_HU/)\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: devices/Devices-template.php:139
msgid "MS Windows 8 and newer"
msgstr "MS Windows 8 vagy újabb"
#: devices/Devices-template.php:154
msgid "MS Windows 8"
msgstr "MS Windows 8"
#: devices/Devices-template.php:170
msgid "MS Windows 7"
msgstr "MS Windows 7"
#: devices/Devices-template.php:183
msgid "MS Windows Vista"
msgstr "MS Windows Vista"
#: devices/Devices-template.php:197
msgid "Apple device"
msgstr "Apple eszköz"
#: devices/Devices-template.php:208 devices/Devices-template.php:224
#: devices/Devices-template.php:240 devices/Devices-template.php:256
#: devices/Devices-template.php:271 devices/Devices-template.php:286
#: devices/Devices-template.php:301 devices/Devices-template.php:316
#: devices/Devices-template.php:331 devices/Devices-template.php:346
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter settings for "
"certificate and there you need to enter the import PIN shown on this page. "
"Later you will be prompted to enter your password to allow making changes to "
"the profile, this time it is your computer password."
msgstr ""
"A telepítés során először meg kell adni a tanúsítvány beállításait, és meg "
"kell adnod az ezen az oldalon látható import PIN-kódot. Később a OS "
"felszólítja a jelszó megadására, hogy módosítsa a profilt, ezúttal a "
"számítógépes jelszavad add meg."
#: devices/Devices-template.php:213
msgid "Apple macOS Catalina"
msgstr "Apple macOS Catalina"
#: devices/Devices-template.php:229
msgid "Apple macOS Mojave"
msgstr "Apple macOS Mojave"
#: devices/Devices-template.php:245
msgid "Apple macOS High Sierra"
msgstr "Apple macOS High Sierra"
#: devices/Devices-template.php:261
msgid "Apple macOS Sierra"
msgstr "Apple macOS Sierra"
#: devices/Devices-template.php:276
msgid "Apple OS X El Capitan"
msgstr "Apple OS X El Capitan"
#: devices/Devices-template.php:291
msgid "Apple OS X Yosemite"
msgstr "Apple OS X Yosemite"
#: devices/Devices-template.php:306
msgid "Apple OS X Mavericks"
msgstr "Apple OS X Mavericks"
#: devices/Devices-template.php:321
msgid "Apple OS X Mountain Lion"
msgstr "Apple OS X Mountain Lion"
#: devices/Devices-template.php:336
msgid "Apple OS X Lion"
msgstr "Apple OS X Lion"
#: devices/Devices-template.php:351
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 7-11)"
msgstr "Apple iOS mobil eszközök (iOS 7-11)"
#: devices/Devices-template.php:361
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter your passcode - "
"this is your device security code! Later on you will be prompted for the "
"password to the certificate and there you need to enter the import PIN shown "
"on this page."
msgstr ""
"A telepítés során először meg kell adni a passcode-ot - ez az eszközöd "
"biztonsági kódja. Majd a tanusítvány jelszavát kell megadnod, amely az ezen "
"az oldalon látható import PIN-kód."
#: devices/Devices-template.php:366
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 5 and 6)"
msgstr "Apple iOS mobil eszköz (iOS 5 vagy 6)"
#: devices/Devices-template.php:380
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: devices/Devices-template.php:401
msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"
#: devices/Devices-template.php:407
#, php-format
msgid ""
"After downloading the file, open the Chrome browser and browse to this URL: "
"<a href='chrome://network'>chrome://network</a>. Then, use the 'Import ONC "
"file' button. The import is silent; the new network definitions will be "
"added to the preferred networks."
msgstr ""
"Miután letöltötte a fájlt, nyissa meg a Chrome böngészőt és navigáljon a "
"következő URL-re: <a href='chrome://network'>chrome://network</a>. "
"Kattintson a 'Import ONC file' nyomógombra. A konfiguráció betöltés ennek "
"hatására megtörténik; Az új hálózati definició a preferált hálózatokhoz "
"kerül hozzáadásra."
#: devices/Devices-template.php:412
msgid "Android 8 and higher"
msgstr "Android 8 és újabb"
#: devices/Devices-template.php:419 devices/Devices-template.php:434
#: devices/Devices-template.php:448 devices/Devices-template.php:463
#: devices/Devices-template.php:477 devices/Devices-template.php:491
#: devices/Devices-template.php:505 devices/Devices-template.php:519
#: devices/Devices-template.php:533 devices/Devices-template.php:547
#: devices/Devices-template.php:561
#, php-format
msgid ""
"Before you proceed with installation on Android systems, please make sure "
"that you have installed the %s application. This application is available "
"from these sites: %s and will use the configuration file downloaded from CAT "
"to create all necessary settings."
msgstr ""
"Mielőtt az Android rendszeren telepítene, ellenőrizze, hogy a %s alkalmazás "
"telepítve van-e. Ez az alkalmazás elérhető %s címeken és az CAT-ről "
"letöltött konfigurációs fájlt fogja használni a beállítások elvégzéséhez."
#: devices/Devices-template.php:421 devices/Devices-template.php:436
#: devices/Devices-template.php:450 devices/Devices-template.php:465
#: devices/Devices-template.php:479 devices/Devices-template.php:493
#: devices/Devices-template.php:507 devices/Devices-template.php:521
#: devices/Devices-template.php:535 devices/Devices-template.php:549
#: devices/Devices-template.php:563
msgid "as local download"
msgstr "mint helyi letöltés"
#: devices/Devices-template.php:427
msgid "Android 8 to 10"
msgstr "Android 8 és 10 között"
#: devices/Devices-template.php:442
msgid "Android 4.3 to 7"
msgstr "Android 4.3 és 7 között"
#: devices/Devices-template.php:456
msgid "Android 10.0 Q"
msgstr "Android 10.0 Q"
#: devices/Devices-template.php:470
msgid "Android 9.0 Pie"
msgstr "Android 9.0 Pie"
#: devices/Devices-template.php:484
msgid "Android 8.0 Oreo"
msgstr "Android 8.0 Oreo"
#: devices/Devices-template.php:498
msgid "Android 7.0 Nougat"
msgstr "Android 7.0 Nougat"
#: devices/Devices-template.php:512
msgid "Android 6.0 Marshmallow"
msgstr "Android 6.0 Marshmallow"
#: devices/Devices-template.php:526
msgid "Android 5.0 Lollipop"
msgstr "Android 5.0 Lollipop"
#: devices/Devices-template.php:540
msgid "Android 4.4 KitKat"
msgstr "Android 4.4 KitKat"
#: devices/Devices-template.php:554
msgid "Android 4.3"
msgstr "Android 4.3"
#: devices/Devices-template.php:569 devices/Devices-template.php:592
msgid "EAP config"
msgstr "EAP konfiguráció"
#: devices/Devices-template.php:575
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file, which can be consumed by the "
"eduroamCAT app for Android."
msgstr ""
"Ez az opció egy EAP config XML állományt fog generálni, amelyet az "
"eduroamCAT Android app fog használni."
#: devices/Devices-template.php:580
msgid "EAP generic"
msgstr "generikus EAP"
#: devices/Devices-template.php:585
#, php-format
msgid ""
"This option provides a generic EAP config XML file, which can be consumed by "
"the GetEduroam applications."
msgstr ""
"Ez az opció egy generikus EAP config XML állományt fog generálni, amelyet a "
"GetEduroam app fog használni."
#: devices/Devices-template.php:597
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file with multiple "
"EAPIdentityProvider elements and all language versions"
msgstr ""
"Ez a lehetőség EAP konfigurácós XML fájlt állít elő több EAPIdentityProvider "
"elemmel és összes nyelvi verzióval"
#: devices/Devices-template.php:603
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:111
#, php-format
msgid "%s via Passpoint"
msgstr "%s via Passpoint"
#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:296
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes."
msgstr ""
#: devices/apple_mobileconfig/DeviceMobileconfigIos5plus.php:52
msgid "This device does not support forcing setting an HTTPS proxy."
msgstr "Ez az eszköz nem támogatja a HTTPS proxy beállítását."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:150
msgid ""
"It is not possible to actively verify the user input for suffix match; but "
"if there is no 'Terms of Use' configured, the installer will display a "
"corresponding hint to the user instead."
msgstr ""
"Nem lehet aktívan ellenőrizni a felhasználói bemenetet az utótagos-"
"egyezéshez; de ha nincs beállítva a \"Felhasználási feltételek\", akkor a "
"telepítő a megfelelő megjegyzést jeleníti meg a felhasználónak."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:151
msgid ""
"Passpoint networks are not provisioned due to severe UI limitations during "
"install time."
msgstr ""
"Passpoint hálózat nem lett létrehozva, mivel a telepítésnek felhasználói "
"interfész limitációja van. "
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:175
#, php-format
msgid "Network configuration profile '%s' of '%s' - provided by %s"
msgstr "'%s' '%s' hálózati konfigurációs profil – %s hozta létre"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:180
#, php-format
msgid "%s configuration for IdP '%s' - provided by %s"
msgstr "%s Idp által megadott %s konfiguráció %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:231
#, php-format
msgid "Important Notice: your username MUST end exactly with '...@%s' !"
msgstr ""
"Fontos megjegyzés: a felhasználónévnek a végén '...@ %s' KELL, hogy legyen."
#. / note space between variable and exclamation mark - makes sure users don't mistakenly think the exclamation mark is part of the required username!
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:237
#, php-format
msgid ""
"Important Notice: your username MUST contain an '@' and end with ...%s !"
msgstr ""
"Fontos megjegyzés: a felhasználónévnek kell @-ot tartalmazni és a végén "
"'... %s' KELL, hogy legyen."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:241
msgid ""
"Important Notice: your username MUST be in the form of xxx@yyy where the yyy "
"is a common suffix identifying your Identity Provider. Please find out what "
"to use there and enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Fontos megjegyzés: felhasználónevének xxx@yyy formában kell lennie, ahol az "
"yyy egy közös utótag, amely az Ön személyazonosító szolgáltatóját "
"azonosítja. Kérjük, tudja meg, mit kell használnia, és adja meg a "
"felhasználónevet a megfelelő formátumban."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:267
msgid "Unnamed Organisation"
msgstr "Nem megnevezett szervezet"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:268
msgid "Unnamed Profile"
msgstr "Névtelen profil"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:343
msgid ""
"For best results, please use the built-in browser (Safari) to open the "
"configuration file."
msgstr ""
"A legjobban akkor jársz, ha a beépített böngészőt használod (Safari) a "
"konfiguráicós fájl letöltéséhez."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:345
msgid ""
"The profile will install itself after you click (or tap) the button. You "
"will be asked for confirmation/input at several points:"
msgstr ""
"A profil telepítése a gombra való kattintással kezdhető meg. A folyamat több "
"pontján kell megerősítést vagy választ adnod:"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:347
msgid "to install the profile"
msgstr "a profil telepítésekor"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:348
msgid "to accept the server certificate authority"
msgid_plural "to accept the server certificate authorities"
msgstr[0] "a szerver tanúsítványkiadójának (CA) elfogadásakor"
msgstr[1] "a szerver tanúsítványkiadóinak (CA) elfogadásakor"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:350
#, php-format
msgid "(%d times)"
msgstr "(%d alkalommal)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:353
msgid ""
"to enter the username and password you have been given by your organisation"
msgstr "add meg a szervezettől kapott felhasználónevet és jelszót"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:355
#, php-format
msgid ""
"(%d times each, because %d SSIDs and %d Passpoint networks are installed)"
msgstr ""
"(%d alkalommal , mivel %d SSIDs és %d Passpoint hálózat beállításra került)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:560
#, php-format
msgid "%s - SSID %s"
msgstr "%s - SSID %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:561
#, php-format
msgid "%s configuration for network name %s"
msgstr "%s konfiguráció az %s hálózat számára"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:572
#, php-format
msgid "%s - Wired Network"
msgstr "%s - Vezetékes hálózat"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:573
#, php-format
msgid "%s configuration for wired network"
msgstr "%s konfiguráció vezetékes hálózathoz"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:590
#, php-format
msgid "%s - RCOI"
msgstr "%s - RCOI"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:591
#, php-format
msgid "%s configuration (Passpoint RCOI)"
msgstr "%s konfiguráció (Passpoint RCOI)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:656
#, php-format
msgid "This SSID should not be used after bootstrapping %s"
msgstr "Ezt az SSID-t nem szabad használni a %s bootstrap-ja után."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:658
msgid "Disabled WiFi network"
msgstr "Letiltott WiFi hálózat"
#. we don't include the import password. It's displayed on screen, and should be input by the user.
#. <key>Password</key>
#. <string>" . $this->clientCert['password'] . "</string>
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:757
msgid "User certificate"
msgstr "felhasználói tanúsítvány"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:812
#, php-format
msgid "The %s Certification Authority"
msgstr "A %s Certification Authority"
#. / example: "Identity Provider CA #1 (Root)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:816
#, php-format
msgid "%s CA #%d (%s)"
msgstr "%s CA #%d (%s)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Root"
msgstr "Gyökér"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Intermediate"
msgstr "Közbenső"
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:61 devices/linux/DeviceLinux.php:48
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:38
msgid "This device does not support provisioning of OpenRoaming."
msgstr "Ez az eszköz nem támogatja az OpenRoaming beállítását."
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:62 devices/linux/DeviceLinux.php:49
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:39
msgid "This device does not support provisioning of Passpoint networks."
msgstr "Ez az eszköz nem támogatja a Passpoint hálózat beállítását."
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:308
msgid ""
"The installer is a file with the extension '.onc'. Please download it, open "
"Chrome, and navigate to the URL <a href='chrome://network'>chrome://network</"
"a>. Then, use the 'Import ONC file' button. The import is silent; the new "
"network definitions will be added to the preferred networks."
msgstr ""
"TA telepítő állomány egy '.onc' kiterjesztésű fájl. Miután letöltötte a "
"fájlt, nyissa meg a Chrome böngészőt és navigáljon a következő URL-re: <a "
"href='chrome://network'>chrome://network</a>. Kattintson a 'Import ONC file' "
"nyomógombra. A konfiguráció betöltés ennek hatására megtörténik; Az új "
"hálózati definició a preferált hálózatokhoz kerül hozzáadásra."
#: devices/eap_config/DeviceXML.php:129
#, php-format
msgid ""
"This is a generic configuration file in the IETF <a href='%s'>EAP Metadata "
"-00</a> XML format."
msgstr ""
"Ez egy generikus konfigurációs fájl melynek formátuma megfelel az IETF <a "
"href='%s'>EAP Metadata -00</a> XML formátumnak."
#: devices/eap_config/DeviceXML.php:151
#, php-format
msgid "I have read and agree to OpenRoaming Terms of Use at %s."
msgstr ""
"Elolvastam és egyetértek az OpenRoaming felhasználási feltételekkel %s."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:85 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:86
#, php-format
msgid ""
"The installer is in the form of a Python script. It will try to configure %s "
"under NetworkManager and if this is either not appropriate for your system "
"or your version of NetworkManager is too old, a wpa_supplicant config file "
"will be created instead."
msgstr ""
"A telepítő egy Python script. A telepítő megpróbálja beállítani a %s -t a "
"NetworkManager segítségével, de ha ez nem megfelelő a rendszeredhez, vagy a "
"NetworkManager verziója túl régi, helyette egy wpa_supplicant konfigurációs "
"fájlt hoz létre."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:86 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:87
msgid "The installer will configure access to:"
msgstr "A telepítő beállítja a következőt:"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:90 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:91
msgid ""
"The installer will create cat_installer sub-directory in your config "
"directory (possibly the .config in your home directory) and will copy your "
"server certificates there."
msgstr ""
"A telepítő létrehoz cat_installer alkönyvtárat a konfigurációs könyvtárban (."
"config könyvtár a saját home könyvtáradban) és oda fogja bemásolni a szerver "
"tanúsítványát."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:92 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:93
msgid ""
"In order to connect to the network you will need a personal certificate in "
"the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process. "
"Your p12 file will also be copied to the cat_installer directory."
msgstr ""
"A hálózathoz való csatlakozáshoz p12 formájú személyes tanúsítványra van "
"szükség. Ezt a tanúsítványt a szervezetedtől tudod megszerezni. Tekintse meg "
"a támogatási oldalt, hogy megtuddja hogyan szerezhető be ez a tanúsítvány. "
"Az ilyen tanúsítványfájlok jelszóval védettek. A telepítési folyamat során "
"mind a fájlnak, mind a jelszónak rendelkezésre kell állnia. A p12 fájl is át "
"lesz másolva a cat_installer könyvtárba."
#. not EAP-TLS
#: devices/linux/DeviceLinux.php:94 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:95
#: devices/ms/WindowsCommon.php:242
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an account from your "
"organisation. You should consult the support page to find out how this "
"account can be obtained. It is very likely that your account is already "
"activated."
msgstr ""
"Annak érdekében, hogy csatlakozzál a hálózathoz, szükséged lesz az "
"azonosítódra a szervezetednél. A támogatási oldalon olvasd el, hogyan "
"szerezhető be ez az azonosító. Valószínűleg az azonosítód már aktiválva van."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:96 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:97
msgid ""
"You will be requested to enter your account credentials during the "
"installation. This information will be saved so that you will reconnect to "
"the network automatically each time you are in the range."
msgstr ""
"Az installálás során meg kell adnod bizonyos hitelesítő adatokat. Ezeket a "
"program eltárolja, így ettől kezdve a hálózathoz való csatlakozás "
"automatikusan megtörténik, ha arra jársz."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:127 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:129
msgid "Really quit?"
msgstr "Tényleg kilépsz?"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:128 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:130
msgid "enter your userid"
msgstr "add meg a felhasználóneved"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:129 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:131
msgid "enter password"
msgstr "írja be a jelszavát"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:130 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:132
msgid "enter your import password"
msgstr "írja be az importált jelszavát"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:131 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:133
msgid "incorrect password"
msgstr "hibás jelszó"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:132 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:134
msgid "repeat your password"
msgstr "ismételd meg a jelszavad"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:133 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:135
msgid "passwords do not match"
msgstr "a két jelszó nem egyezik"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:134 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:136
msgid "Installation successful"
msgstr "Sikeres telepítés"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:135
msgid "Directory {} exists; some of its files may be overwritten."
msgstr "Könyvtár {} létezik; néhány fájl felülírásra kerül"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:136 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:138
msgid "Continue?"
msgstr "Folytatja?"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:137 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:139
msgid "This NetworkManager version is not supported"
msgstr "Ez a NetworkManager verzió nem támogatott"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:138 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:140
msgid "Certificate file not found, looks like a CAT error"
msgstr "A tanúsítványfájl nem található, úgy néz ki, mint egy CAT hiba"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:139 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:141
msgid "Unknown version"
msgstr "Ismeretlen verzió"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:140 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:142
msgid "DBus connection problem, a sudo might help"
msgstr "DBus kapcsolat probléma, a sudo segíthet"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:141 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:143
msgid "Y"
msgstr "I"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:142 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:144
msgid "N"
msgstr "N"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:143 devices/linux/DeviceLinux.php:145
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:145 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:147
msgid "personal certificate file (p12 or pfx)"
msgstr "a személyes tanúsítványt tartalmazó (p12 vagy pfx) fájl"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:144 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:146
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:146 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:148
msgid ""
"NetworkManager configuration failed, but we may generate a wpa_supplicant "
"configuration file if you wish. Be warned that your connection password will "
"be saved in this file as clear text."
msgstr ""
"A NetworkManager konfigurációja nem sikerült, de ha szükséges, "
"létrehozhatunk egy wpa_supplicant konfigurációs fájlt. Figyelmeztetés: a "
"jelszavad olvasható szövegként kerül mentésre ebben a fájlban."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:147 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:149
msgid "Write the file"
msgstr "Fájl írása"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:148 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:150
#: devices/ms/Files/common.inc:1332 devices/ms/Files/common.inc:1352
#: devices/ms/Files/common.inc:1403
msgid ""
"Error: Your username must be of the form 'xxx@institutionID' e.g. "
"'john@example.net'!"
msgstr ""
"Hiba: A felhasználónévnek az 'xxx @ intézményazonosító' formátumnak kell "
"lennie pl. 'John@pelda.net'!"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:149
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@{}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Hiba: a felhasználónévnek 'xxx@{}' formátumúnak kell lennie. Kérjük, adja "
"meg a felhasználónevet a megfelelő formátumban."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:150
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'{}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Hiba: a felhasználónevének 'xxx@intézményazonosító' formátumúnak kell "
"lennie, és '{}' kell végződnie. Kérjük, adja meg a felhasználónevet a "
"megfelelő formátumban."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:151 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:153
msgid "personal certificate file not found"
msgstr "személyes tanusítvány fájl nem található"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:338
msgid "This installer has been prepared for {0}"
msgstr "Erre a telepítőprogramra készült {0}"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:338 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#: devices/ms/Files/common.inc:488 devices/ms/Files/common.inc:495
msgid "More information and comments:"
msgstr "További információk és hozzászólások:"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:339 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:345
#: devices/ms/Files/common.inc:521
msgid "Installer created with software from the GEANT project."
msgstr "A telepítő a GEANT projektből származó szoftverrel készült."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:367
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of {0} and the "
"user group: {1}."
msgstr ""
"Ez a telepítő csak akkor működik megfelelően, ha a {0} és a felhasználói "
"csoport tagja: {1}."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:369
msgid "This installer will only work properly if you are a member of {0}."
msgstr "Ez a telepítő csak akkor működik megfelelően, ha tagja {0}-nak."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:137
#, php-format
msgid "Directory %s exists; some of its files may be overwritten."
msgstr "A %s már létezik; néhány ottani fájl lehet, hogy felül lesz írva."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:151
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@%s'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Hiba: a felhasználónévnek 'xxx@%s' formátumúnak kell lennie. Kérjük, adja "
"meg a felhasználónevet a megfelelő formátumban."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:152
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'%s'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Hiba: a felhasználónevének 'xxx@intézményazonosító' formátumónak kell "
"lennie, amely '%s' -el végződik. Kérjük, adja meg a felhasználónevet a "
"megfelelő formátumban."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#, php-format
msgid "This installer has been prepared for %s"
msgstr "Ez a(z) %s számára készített telepítő."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:373
#, php-format
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of %s and the "
"user group: %s."
msgstr ""
"Ez a telepítő csak akkor működik megfelelően, ha ön a %s intézmény és "
"%sfelhasználói csoport tagja."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:375
#, php-format
msgid "This installer will only work properly if you are a member of %s."
msgstr "Ez a telepítő csak akkor működik megfelelően, ha tagja %s-nak."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:49 devices/ms/DeviceW8W10.php:59
msgid ""
"Anonymous identities do not use the realm as specified in the profile - it "
"is derived from the suffix of the user's username input instead."
msgstr ""
"Az külső azonosító nem azt a tartományt használja, mint ami a beállításoknál "
"meg van adva, hanem ami a felhasználónév végződéséből származik."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:50 devices/ms/DeviceW8W10.php:60
msgid ""
"While OpenRoaming can be configured, it is possible that the Wi-Fi hardware "
"does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Habár at OpenRoaming konfigurálható volna, lehetséges WiFi hardver nem "
"támogatja azt, ezért az OpenRoaming konfiguráció nem kerül beállításra."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:51 devices/ms/DeviceW8W10.php:61
msgid ""
"While Passpoint networks can be configured, it is possible that the Wi-Fi "
"hardware does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Habár at Passpoint konfigurálható volna, lehetséges WiFi hardver nem "
"támogatja azt, ezért a Passpoint konfiguráció nem kerül beállításra."
#: devices/ms/WindowsCommon.php:229
#, php-format
msgid ""
"%s installer will be in the form of an EXE file. It will configure %s on "
"your device, by creating wireless network profiles.<p>When you click the "
"download button, the installer will be saved by your browser. Copy it to the "
"machine you want to configure and execute."
msgstr ""
"Az %s installáló egy EXE fájl. Az %s úgy lesz felkonfigurálva gépeden, hogy "
"a program létrehoz egy WiFi hálózati profilt.<p>A letöltés gombra kattintva "
"a böngésződ lementi az installálót. Másold a megfelelő gépre és indítsd el!"
#: devices/ms/WindowsCommon.php:232
#, php-format
msgid ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to:"
msgid_plural ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to the following networks:"
msgstr[0] ""
"A(z) <strong>%s</strong> mellett az installáló az alábbi hálózatokhoz is "
"bekonfigurálja a hozzáférést:"
msgstr[1] ""
"Az <strong>%s</strong> mellett az installáló az alábbi hálózatokhoz is "
"bekonfigurálja a hozzáférést: "
#: devices/ms/WindowsCommon.php:238
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an a personal certificate "
"in the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process."
msgstr ""
"A hálózathoz való csatlakozáshoz személyi tanúsítványra van szükség p12 fájl "
"formájában. Ezt a tanúsítványt meg kell szerezned a szervezetedtől. Tekintsd "
"meg a támogatási oldalt, hogy megtudd, hogyan szerezhető be ez a "
"tanúsítvány. Az ilyen tanúsítványfájlok jelszóval védettek. A telepítési "
"folyamat során mind a fájlnak, mind a jelszónak rendelkezésre kell állnia."
#: devices/ms/WindowsCommon.php:409 devices/ms/WindowsCommon.php:410
#, php-format
msgid "%s installer for %s"
msgstr "%s telepítő %s-hez"
#: devices/redirect_dev/DeviceRedirectDev.php:44
msgid ""
"This device is not yet supported by CAT, but your local administrator "
"created a redirect to local installation instructions."
msgstr ""
"Ez az eszköz jelenleg nem támogatott a CAT által, de a rendszergazda "
"beállított egy redirectet a helyi beállítások leírásával."
#: devices/test_module/DeviceTestModule.php:129
#, php-format
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes. The installer is "
"called with %d SSIDs to configure."
msgstr ""
#: devices/ms/Files/common.inc:149
#, php-format
msgid "Welcome to the %s installer"
msgstr "Üdvözli az %s telepítő"
#: devices/ms/Files/common.inc:150
msgid "Installation complete"
msgstr "A telepítés befejeződött"
#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Network profiles have been installed."
msgstr "A hálózati beállításokat telepítettük."
#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Your system is ready."
msgstr "A rendszer kész."
#: devices/ms/Files/common.inc:152
msgid "Network installation had errors."
msgstr "A hálózati telepítés hibával leállt."
#: devices/ms/Files/common.inc:152 devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Please contact ${SUPPORT}."
msgstr "Lépj kapcsolatba ${SUPPORT}-val."
#: devices/ms/Files/common.inc:160
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadom"
#: devices/ms/Files/common.inc:161
msgid ""
"If you accept the conditions then select Accept and then click Install to "
"continue."
msgstr ""
"Ha elfogadod a feltételeket, akkor válaszd a Elfogadom gombot és kattints a "
"a Telepít gombra a folytatáshoz."
#: devices/ms/Files/common.inc:167
msgid "Finish"
msgstr "Befejez"
#: devices/ms/Files/common.inc:201
msgid "searching for certificate"
msgstr "a tanúsítvány keresése"
#: devices/ms/Files/common.inc:263
msgid "installing certificate"
msgstr "a tanúsítvány telepítése"
#: devices/ms/Files/common.inc:269
msgid "could not install certificate"
msgstr "a tanúsítvány telepítése nem sikerült"
#: devices/ms/Files/common.inc:476
msgid ""
"The non TKIP profiles are preferred. Always use them if you have a choice."
msgstr ""
"A nem TKIP-t használó profilok preferáltak. Mindig azokat használd, ha van "
"lehetőséged."
#: devices/ms/Files/common.inc:478
msgid "The non TKIP profile is preferred. Always use it if you have a choice."
msgstr ""
"A nem TKIP-t használó profil preferált. Mindig azt használd, ha van "
"lehetőséged."
#: devices/ms/Files/common.inc:484 devices/ms/Files/common.inc:492
msgid "This installer has been prepared for ${ORGANISATION}"
msgstr "Ez a(z) ${ORGANISATION} számára készített telepítő."
#: devices/ms/Files/common.inc:485
msgid "The installer will create the following wireless profiles:"
msgstr "A telepítő a következő vezeték nélküli profilokat hozza létre:"
#: devices/ms/Files/common.inc:493
msgid "The installer will create the wireless profile:"
msgstr "A telepítő a következő vezeték-nélküli profilet fogja létrehozni:"
#: devices/ms/Files/common.inc:587
msgid ""
"Your Windows 10 has not been updated which means that you are likely to have "
"problems accessing network. We suggest that you quit this installation, "
"update your Windows and try again"
msgstr ""
"A Windows 10 nem lett frissítve, amely gondot okozhat a hálózati elérésben. "
"Javasoljuk ezen telepító intsallálása előtt frissítse Windows operációs "
"rendszerét."
#: devices/ms/Files/common.inc:594
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"10 and newer. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Te egy Windows $WindowsName-t futtatsz, de ez a telepítő csak Windows 10 "
"vagy újabb esetén használható. Töltsd le a helyes telepítőt és próbáld újra."
#: devices/ms/Files/common.inc:602 devices/ms/Files/common.inc:609
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"8 and 8.1. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Te egy Windows $WindowsName-t futtatsz, de ez a telepítő csak Windows 8 vagy "
"8.1 esetén használható. Töltsd le a helyes telepítőt és próbáld újra."
#: devices/ms/Files/common.inc:618
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"Vista and Windows 7. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Te egy Windows $WindowsName -t futtatsz, de ez a telepítő csak Windows "
"Vistán és Windows 7-en működik. Légy szíves a megfelelő telepítőt letölteni "
"és azt futtatni."
#: devices/ms/Files/common.inc:654
msgid ""
"Windows wireless configuration service is not enabled. The installer cannot "
"continue."
msgstr ""
"A Windows WiFi konfigurációs szolgáltatása le van tiltva. Az installáló nem "
"tud továbblépni."
#: devices/ms/Files/common.inc:659
msgid "No wireless interfaces found. The installer cannot continue."
msgstr "Nincs WiFi interfész. A telepítő nem tud továbbmenni."
#: devices/ms/Files/common.inc:665
msgid ""
"No wireless interfaces found. Wireless access will not be configured. Would "
"you like to continue and configure access on the wired interface?"
msgstr ""
"Nem találtunk vezetéknélküli interfészt. A vezetéknélküli hozzáférést nem "
"konfigurálunk. Folytatód és a vezetékes hálózatot konfigurálod? "
#: devices/ms/Files/common.inc:681
msgid "Do you want to enable access on wired interfaces?"
msgstr "Akarod engedélyezni a hozzáférést a vezetékes interfészen?"
#: devices/ms/Files/common.inc:722
msgid "Profiles installation"
msgstr "Profilok telepítése"
#: devices/ms/Files/common.inc:741
msgid "Checking for profile $R8"
msgstr "A profile $R8 ellenőrzése"
#: devices/ms/Files/common.inc:749
msgid "found profile $R8"
msgstr " $R8 profile-t találtunk"
#: devices/ms/Files/common.inc:778
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION} and the user group: ${USER_GROUP}."
msgstr ""
"Ez a telepítő csak akkor működik helyesen, ha ${ORGANISATION} tagja vagy és "
"a(z) ${USER_GROUP} felhasználói csoportba tartozol."
#: devices/ms/Files/common.inc:778 devices/ms/Files/common.inc:781
msgid "Click OK to continue with installation."
msgstr "Kattints a Rendben gombra a telepítés folytatásához."
#: devices/ms/Files/common.inc:781
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION}."
msgstr ""
"Ez a telepítő csak akkor működik helyesen, ha ${ORGANISATION} tagja vagy."
#: devices/ms/Files/common.inc:789
msgid ""
"Please read the additional information from ${ORGANISATION} which will be "
"displayed in a moment."
msgstr ""
"Kérjük, olvasd el a ${szervezeti} további információkat, amely ebben a "
"pillanatban jelenik meg."
#: devices/ms/Files/common.inc:844
#, php-format
msgid ""
"Please READ this message it is IMPORTANT.$\\r$\\nInstallation problems may "
"be due to the fact that Symantec Endpoint Protection is installed on your "
"machine.$\\r$\\nWhile this is a well-known bug of the Symantec product, "
"about which the installer can not do anything, there is a workaround.$\\r$"
"\\nWhen you close this window the installer will exit and an explorer window "
"will be started (it could appear underneath already opened windows). In this "
"window you should see a script named inst_cat. Start it by double-clicking, "
"It will install the profiles. You will need to login to %s with your "
"username and password."
msgstr ""
"Olvasd el, mert ez egy fontos figyelmeztetés.$\\r$\\n A telepítési probléma "
"oka az lehet, hogy Symantec Endpoint Protection telepítve van a gépedem.$"
"\\r$\\nEza Symantec termék ismert hibája, amivel nem sokat lehet tenni. "
"Kerülő megoldást kell alkalmazni$\\r$\\nAmikor becsukod ezt az ablakot a "
"telepítő kilép, de elindít egy explorer ablakot (Ez a már megynyitott "
"ablakok mögött is lehet). Ebben az ablakban egy scriptet látsz: inst_cat. "
"Indítsd el duplakattintással scriptet, amely a profile-t telepítit, majd be "
"kell lépned a %s-ba azonosítoddal és jelszavaddal."
#: devices/ms/Files/common.inc:854
msgid "Please restart your system after installation finishes."
msgstr "Indítsd újra a rendszert a telepítés után. "
#: devices/ms/Files/common.inc:878
msgid "installing wired profile"
msgstr "Vezetékes profile telepítve"
#: devices/ms/Files/common.inc:919 devices/ms/Files/common.inc:944
msgid "deleting profile $R1"
msgstr "$R1 profil törlése"
#: devices/ms/Files/common.inc:953
msgid "installing profile $R1"
msgstr "$R1 profil telepítése"
#: devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Profile installation error for $R1."
msgstr "$R1 profile telepítése során hiba keletkezett"
#: devices/ms/Files/common.inc:1021
msgid "deleting profile $R6"
msgstr " $R6 profil törlése"
#: devices/ms/Files/common.inc:1051
msgid "installing credentials for wired"
msgstr "Vezetékes hozzáférési adatok telepítve"
#: devices/ms/Files/common.inc:1058
msgid "installing credentials TLS"
msgstr "TLS tanúsítvány telepítése"
#: devices/ms/Files/common.inc:1148
msgid "installing credentials for profile $R1"
msgstr "$R1 profile telepítésre került"
#: devices/ms/Files/common.inc:1168 devices/ms/Files/geant_link.inc:125
msgid "Credentials installation problem"
msgstr "Azonosító telepítési probléma"
#: devices/ms/Files/common.inc:1177
#, php-format
msgid "%s installer for"
msgstr "%s telepítő "
#: devices/ms/Files/common.inc:1177
msgid "Install personal certificate"
msgstr "személyes tanúsítvány telepítése"
#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Preparing to install personal certificate."
msgstr "Felkészülés a személyes tanúsítvány telepítésére"
#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Click OK to continue"
msgstr "Kattints a Rendben gombra a folytatáshoz"
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*.p12)"
msgstr "Tanúsítvány fájlok (*.p12)"
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*pfx)"
msgstr "Tanúsítvány fájlok (*.pfx)"
#: devices/ms/Files/common.inc:1189
msgid "certificate password:"
msgstr "Tanúsítvány jelszó:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1191 devices/ms/Files/common.inc:1454
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1195
msgid "Selected file: $Cert_file"
msgstr "A kiválasztott fájl: $Cert_file"
#: devices/ms/Files/common.inc:1197
msgid "import password:"
msgstr "importáló jelszó"
#: devices/ms/Files/common.inc:1232
msgid "No certificate file selected"
msgstr "Nem lett kiválasztva tanúsítvány fájl"
#: devices/ms/Files/common.inc:1236
msgid "Incorrect import password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Nem megfelelő importáló jelszó$\\r$\\nenter"
#: devices/ms/Files/common.inc:1238
msgid "Incorrect certificate password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Hibás tanúsítvány jelszó$\\r$\\nPróbáld újra"
#: devices/ms/Files/common.inc:1312
msgid "Username contained some trailing spaces which were removed."
msgstr ""
"A felhasználói név végén space-ek voltak találhatóak, amelyet töröltünk."
#: devices/ms/Files/common.inc:1347
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@${REALM}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Hiba: a felhasználónevének \"xxx@${REALM}\" formában kell lennie. Kérjük, "
"adja meg a felhasználónevet a megfelelő formátumban."
#: devices/ms/Files/common.inc:1349
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'${REALM}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Hiba: a felhasználónévnek \"xxx@intézményazonosító\" formában kell lennie, "
"és a \"${REALM}\" kifejezéssel kell végződnie. Kérjük, adja meg a "
"felhasználónevet a megfelelő formátumban."
#: devices/ms/Files/common.inc:1450
msgid "User credentials"
msgstr "Felhasználói azonosítók"
#: devices/ms/Files/common.inc:1457
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1460
msgid "Repeat password:"
msgstr "Jelszó ismét:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1475
msgid "Missing username"
msgstr "Hiányzó felhasználói név"
#: devices/ms/Files/common.inc:1487
msgid "Missing password"
msgstr "Hiányzó jelszó"
#: devices/ms/Files/common.inc:1493
msgid "Password mismatch"
msgstr "Nem illeszkedő jelszó"
#: devices/ms/Files/common.inc:1586 devices/ms/Files/eap_w8.inc:32
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:33 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:30
#: devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Installation"
msgstr "Telepítés"
#: devices/ms/Files/common.inc:1586
msgid "Checking for existing wireless profiles"
msgstr "A létező vezetéknélküli profile-ok ellenőrzése"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:25 devices/ms/Files/peap_tls.inc:24
msgid "Installation of the personal certificate"
msgstr "Személyes tanúsítvány telepítése"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Components installation"
msgstr "Komponensek telepítése"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Personal certificate"
msgstr "Személyes tanúsítvány"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "Installation of network profiles"
msgstr "Hálózati profil telepítése"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "profiles"
msgstr "Profilok"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:32 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Network profiles update"
msgstr "Hálózati profil frissítése"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:27 devices/ms/Files/pwd.inc:24
msgid "user profile"
msgstr "felhasználói profil"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:28
msgid "install program"
msgstr "Program telepítése"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:95
msgid ""
"An additional piece of software 'GEANTlink' needs to be installed. This "
"installation requires Administrator rights; you will be prompted to give "
"permission for that action."
msgstr ""
"Egy további szoftvert 'GEANTlink' telepítése szüksége még. Telepítéséhez "
"adminisztrátori jogosultság szükséges: adminisztárori jogok megadását kérni "
"fogja a rendszer."
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:107
msgid ""
"Error installing GEANTLink.$\\nEmbedded installer didn't complete "
"successfully."
msgstr ""
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:117
msgid "installing credentials for ${PROVIDERID}"
msgstr "Hozzáférési kódok telepítése a ${PROVIDERID}-hez."
#: devices/ms/Files/pwd.inc:48
msgid "EAP-pwd installation error. Please try again or contact Support."
msgstr ""
"EAP-pwd telepítési hiba. Próbálja újra vagy lépjen kapcsolatba a "
"Támogatással."