translation/hu_HU/web_user.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# András Jákó <jako.andras@eik.bme.hu>, 2017
# Janos Mohacsi <mohacsi@niif.hu>, 2018-2020,2022
# Pozsonyi Dóra <pozsonyi@niif.hu>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Janos Mohacsi <mohacsi@niif.hu>, 2018-2020,2022\n"
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/"
"cat/language/hu_HU/)\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. / eduroam CAT, twice the consortium name eduroam, twice eduroam CAT
#: web/user/about_cat.inc.php:36
#, php-format
msgid "<span class='edu_cat'>%s</span> is built as a cooperation platform."
msgstr "<span class='edu_cat'>%s</span>együttműködési platformként működik."
#: web/user/about_cat.inc.php:37
#, php-format
msgid ""
"Local %s administrators enter their %s configuration details and based on "
"them, <span class='edu_cat'>%s</span> builds customised installers for a "
"number of popular platforms. An installer prepared for one organisation will "
"not work for users of another one, therefore if your organisation is not on "
"the list, you cannot use this system. Please contact your local "
"administrators and try to influence them to add your %s configuration to "
"<span class='edu_cat'>%s</span>."
msgstr ""
"A helyi %s rendszergazdák beállítják a %s konfigurációs adataidat, és ezek "
"alapján, <span class='edu_cat'>%s</span> számos népszerű platformra "
"testreszabott telepítőket készít. Egy szervezet számára készített telepítő "
"nem működik más felhasználók számára, ezért ha a szervezeted nem szerepel a "
"listán, akkor nem használhatod ezt a rendszert. Kérjük, lépj kapcsolatba a "
"helyi rendszergazdákkal, és próbáld meg befolyásolni őket a %s konfiguráció "
"hozzáadásához<span class='edu_cat'> %s</span>."
#: web/user/about_cat.inc.php:45
#, php-format
msgid ""
"<span class='edu_cat'>%s</span> currently supports the following devices and "
"EAP type combinations:"
msgstr ""
"<span class='edu_cat'>%s</span> jelenleg a következő eszközöket és EAP típus "
"kombinációkat támogatja:"
#: web/user/about_cat.inc.php:46
msgid "Device Group"
msgstr "Eszközcsoport"
#: web/user/about_cat.inc.php:46
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#: web/user/about_cat.inc.php:88
#, php-format
msgid ""
"<p><span class='edu_cat'>%s</span> is publicly accessible. To enable its use "
"behind captive portals (e.g. on a 'setup' SSID which only allows access to "
"CAT for device configuration), the following hostnames need to be allowed "
"for port TCP/443 in the portal:</p><b><u>REQUIRED</u></b><ul><li><b>%s</b> "
"(the service itself)</li>"
msgstr ""
"<p><span class='edu_cat'>%s</span> publikusan elérhető. Ha szeretnéd "
"engedélyezni pl. egy captive portál mögött (pl. 'setup' SSID) elérhető "
"legyen a CAT az eszközök konfigurációjához, a követező hostname-et kell "
"engedni port TCP/443 -hoz a portálon:</p><b><u>REQUIRED</u></"
"b><ul><li><b>%s</b> (A szolgáltatás maga)</li>"
#: web/user/about_cat.inc.php:93
#, php-format
msgid ""
"<li><b>%s</b> (the CRL Distribution Point for the site certificate), also "
"TCP/80</li>"
msgid_plural ""
"<li><b>%s</b> (the CRL Distribution Points for the site certificate), also "
"TCP/80</li>"
msgstr[0] ""
"<li><b>%s</b> (a CRL hirdetési pontja a site tanusítványának), szintén "
"TCP/80</li>"
msgstr[1] ""
"<li><b>%s</b> (a CRL hirdetési pontjai a site tanusítványának), szintén "
"TCP/80</li>"
#: web/user/about_cat.inc.php:96
#, php-format
msgid ""
"<li><b>%s</b> (the OCSP Responder for the site certificate), also TCP/80</li>"
msgid_plural ""
"<li><b>%s</b> (the OCSP Responder for the site certificate), also TCP/80</li>"
msgstr[0] ""
"<li><b>%s</b> (az OCSP Responder pontja a a site tanusítványának), szintén "
"TCP/80</li>"
msgstr[1] ""
"<li><b>%s</b> (az OCSP Responder pontjai a a site tanusítványának), szintén "
"TCP/80</li>"
#: web/user/about_cat.inc.php:98
#, php-format
msgid ""
"<li><b>android.l.google.com</b> (Google Play access for Android App)</"
"li><li><b>android.clients.google.com</b> (Google Play access for Android "
"App)</li><li><b>play.google.com</b> (Google Play access for Android App)</"
"li><li><b>ggpht.com</b> (Google Play access for Android App)</li></"
"ul><b><u>RECOMMENDED</u></b> for full Google Play functionality (otherwise, "
"Play Store will look broken to users and/or some non-vital functionality "
"will not be available)<ul><li><b>photos-ugc.l.google.com</b></"
"li><li><b>googleusercontent.com</b></li><li><b>ajax.googleapis.com</b></"
"li><li><b>play.google-apis.com</b></li><li><b>googleapis.l.google.com</b></"
"li><li><b>apis.google.com</b></li><li><b>gstatic.com</b></li><li><b>www."
"google-analytics.com</b></li><li><b>wallet.google.com</b></li><li><b>plus."
"google.com</b></li><li><b>checkout.google.com</b></li><li><b>*.gvt1.com</"
"li></ul>"
msgstr ""
" <li> <b> android.l.google.com </b> (Google Play-hozzáférés az Android-"
"alkalmazásokhoz) </li> <li><b> android.clients.google.com </b> (Google Play-"
"hozzáférés az Android-alkalmazásokhoz) </li><li><b> play.google.com 6 </"
"b>(Google Play-hozzáférés az Android-alkalmazásokhoz) </li><li> <b> ggpht."
"com </b> (Google Play-hozzáférés az Android App esetében)</li></ul><b><u> "
"JAVASOLT</u></b> a teljes Google Play funkciókért (különben a Play Áruház "
"hibás lesz és / vagy néhány nem alapvető funkció nem lesz elérhető) "
"<ul><li><b> photos-ugc.l.google.com </b></li><li><b> googleusercontent.com </"
"b></li><li><b> ajax.googleapis.com </b></li><li><b> play.google -apis.com </"
"b></li><li><b> googleapis.l.google.com </b></li><li><b> apis.google.com </"
"b></li><li><b> gstatic.com </b></li><li><b> www.google-anal</b></li><li><b> "
"wallet.google.com </b></li> plus.google.com <b><li><li><b> checkout.google."
"com </b></li><li><b> * .gvt1.com </li></ul>"
#.
#. * *****************************************************************************
#. * Contributions to this work were made on behalf of the GÉANT project, a
#. * project that has received funding from the European Union’s Framework
#. * Programme 7 under Grant Agreements No. 238875 (GN3) and No. 605243 (GN3plus),
#. * Horizon 2020 research and innovation programme under Grant Agreements No.
#. * 691567 (GN4-1) and No. 731122 (GN4-2).
#. * On behalf of the aforementioned projects, GEANT Association is the sole owner
#. * of the copyright in all material which was developed by a member of the GÉANT
#. * project. GÉANT Vereniging (Association) is registered with the Chamber of
#. * Commerce in Amsterdam with registration number 40535155 and operates in the
#. * UK as a branch of GÉANT Vereniging.
#. *
#. * Registered office: Hoekenrode 3, 1102BR Amsterdam, The Netherlands.
#. * UK branch address: City House, 126-130 Hills Road, Cambridge CB2 1PQ, UK
#. *
#. * License: see the web/copyright.inc.php file in the file structure or
#. * <base_url>/copyright.php after deploying the software
#.
#: web/user/devel.inc.php:22
msgid "Access the sources"
msgstr "A források elérése"
#: web/user/devel.inc.php:23
#, php-format
msgid ""
"%s is an opensource project. If you are interested in the details of the "
"implementation, please visit <a href='%s'>GitHub</a>."
msgstr ""
"%s egy nyílt forrású projekt. Ha érdekel az implementáció Iátogass el a <a "
"href='%s'>GitHub</a> oldalra."
#: web/user/devel.inc.php:24
msgid "Join the developers mailing list."
msgstr "Csatlakozz a fejlesztők levelezési listájához."
#: web/user/devel.inc.php:25
#, php-format
msgid "The list is available at: %s"
msgstr "A lista elérhető: %s"
#: web/user/devel.inc.php:26
msgid "Add a translation"
msgstr "Fordítás hozzáadása"
#: web/user/devel.inc.php:27
msgid ""
"If you would like to add a new language to CAT then please contact us ..."
msgstr ""
"Ha új nyelvet szeretne hozzáadni a CAT-hoz, kérjük, lépjen velünk "
"kapcsolatba ..."
#: web/user/devel.inc.php:28
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
#: web/user/faq.inc.php:29 web/user/faq.php:25
msgid "My organisation is not listed. Can't I just use any of the other ones?"
msgstr "A szervezetem nincs felsorolva. Nem használhatom a többieket?"
#: web/user/faq.inc.php:30 web/user/faq.php:26
msgid ""
"No! The installers contain security settings which are specific to the "
"organisation. If you are not from that organisation, your device will detect "
"that you are about to send your username and credential to an unauthorised "
"server and will abort the login. Using an installer from a different "
"organisation is <i>guaranteed to not work</i>!"
msgstr ""
"Nem! A telepítő a szervezetre jellemző biztonsági beállításokat tartalmaz. "
"Ha nem az adott szervezet tagja vagy, akkor az eszköz észleli, a "
"felhasználóneved és hitelesítő adataidat nem engedélyezett kiszolgálónak "
"küldené el, és megszakítja a bejelentkezést. Egy másik szervezet "
"telepítőjének használata <i>garantáltan nem működik</i>!"
#: web/user/faq.inc.php:34 web/user/faq.php:30
msgid "What can I do to get my organisation listed?"
msgstr "Mit tudok tenni, hogy a szervezetemet felsorolják?"
#: web/user/faq.inc.php:35 web/user/faq.php:31
#, php-format
msgid ""
"Contact %s administrators within your organisation and request that they add "
"their organisation to the system. It will take at most one hour of their "
"time to get things done."
msgstr ""
"Vedd fel a kapcsolatot a %srendszergazdával a szervezeten belül és keérd meg "
"a szervezet hozzáadására. Legfeljebb egy óra kell ahhoz, hogy az ügyet "
"feldolgozzák. "
#: web/user/faq.inc.php:39 web/user/faq.php:35
#, php-format
msgid "My device is not listed! Does that mean I can't do %s?"
msgstr ""
"Az eszközöm nem szerepel a listán. Ez azt jelenti, hogy nem használhatom az "
"%sot?"
#: web/user/faq.inc.php:40 web/user/faq.php:36
#, php-format
msgid ""
"No. The CAT tool can only support Operating Systems which can be "
"automatically configured in some way. Many other devices can still be used "
"with %s, but must be configured manually. Please contact your organisation "
"to get help in setting up such a device."
msgstr ""
"Nem. A CAT eszköz csak olyan operációs rendszereket támogat, amelyek "
"valamilyen módon automatikusan konfigurálhatók. Számos más eszköz továbbra "
"is használható a %s használatával, de manuálisan kell beállítani. Kérjük, "
"lépj kapcsolatba szervezeteddel, hogy segítséget kapj egy ilyen eszköz "
"beállításában."
#: web/user/faq.inc.php:43 web/user/faq.php:40
#, php-format
msgid ""
"I can connect to %s simply by providing username and password, what is the "
"point of using an installer?"
msgstr ""
"Rá tudok csatlakozni az %sra felhasználónév és jelszó megadásával. Mi "
"szükségem lehet az installálóra?"
#: web/user/faq.inc.php:44 web/user/faq.php:41
#, php-format
msgid ""
"When you are connecting from an unconfigured device your security is at "
"risk. The very point of preconfiguration is to set up security, when this is "
"done, your device will first confirm that it talks to the correct "
"authentication server and will never send your password to an untrusted one."
msgstr ""
"Mikor egy nem konfigurált eszközről csatlakozol, biztonsági kockázatot "
"vállalsz. Az előzetes konfigurálás haszna a biztonság. Így az eszköz azzal "
"kezdi, hogy ellenőrzi a hitelesítő szervert és nem fogja elküldeni a "
"jelszavad egy megbízhatatlannak."
#: web/user/faq.inc.php:47 web/user/faq.php:52
#, php-format
msgid "Is it safe to use %s installers?"
msgstr "Az %s installáló biztonságos?"
#: web/user/faq.inc.php:48 web/user/faq.php:53
#, php-format
msgid ""
"%s installers configure security settings on your device, therefore you "
"should be sure that you are using genuine ones."
msgstr ""
"Az %s installáló biztonsági beállásokat végez az eszközödön, ezért biztosnak "
"kell lenned benne, hogy eredeti programot használsz."
#: web/user/faq.inc.php:48 web/user/faq.php:53
#, php-format
msgid ""
"This is why %s installers are digitally signed by %s. Watch out for a system "
"message confirming this."
msgstr ""
"Ezért vannak az %s installálók digitálisan aláírva a %s tanúsítványával. "
"Ellenőrizd az aláírást futtatás előtt!"
#: web/user/faq.inc.php:51 web/user/faq.php:57
msgid ""
"Windows 'SmartScreen' or 'Internet Explorer' tell me that the file is not "
"commonly downloaded and possibly harmful. Should I be concerned?"
msgstr ""
"A Windows 'SmartScreen' vagy az 'Internet Explorer' arra figyelmeztet, hogy "
"ez nem egy szokásos fá"
#: web/user/faq.inc.php:52 web/user/faq.php:58
msgid ""
"Contrary to what the name suggests, 'SmartScreen' isn't actually very smart. "
"The warning merely means that the file has not yet been downloaded by enough "
"users to make Microsoft consider it popular (which would strangely enough "
"make it be considered 'safe'). This message alone is not a security problem."
msgstr ""
"Nevével ellentétben a 'SmartScreen' nem valami okos. A figyelmeztetés "
"pusztán azt jelenti, hogy a fájlt még nem töltötte le annyi felhasználó, "
"hogy a Microsoft népszerűnek tekintse – ami nálunk egyben biztonságosat is "
"jelent. Ez az üzenet önmagában nem utal biztonsági problémára."
#: web/user/faq.inc.php:52 web/user/faq.php:58
#, php-format
msgid ""
"So long as the file is carrying a valid signature from %s, the download is "
"safe."
msgstr "Ameddig a fájlon érvényes %s aláírás van, a letöltés biztonságos."
#: web/user/faq.inc.php:52 web/user/faq.php:58
#, php-format
msgid "Please see also Microsoft's FAQ regarding SmartScreen at %s."
msgstr "Lásd még a Microsoft Smartscreennel kapcsolatos információit: %s."
#: web/user/faq.inc.php:55 web/user/faq.php:72
#, php-format
msgid ""
"I can see %s network and my device is configured but it does not connect, "
"what can be the cause?"
msgstr ""
"Látom az %s hálózatot és az eszközöm fel is van konfigurálva, mégsem tudok "
"csatlakozni. Mi lehet a baj?"
#: web/user/faq.inc.php:56 web/user/faq.php:62
#, php-format
msgid ""
"There can be a number of different reasons. The network you see may not be a "
"genuine %s one and your device silently drops the connection attempt; there "
"may be something wrong with the configuration of the network; your account "
"may have expired; there may be a connection problem with your home "
"authentication server; you may have broken the regulations of the network "
"you are using and have been refused access as a consequence. You should "
"contact your organisation and report the problem, the administrators should "
"be able to trace your connections."
msgstr ""
"Számos különböző ok lehet. A látott hálózat lehet, hogy nem valódi %s , és a "
"készülék csendben szétkapcsol; lehet, hogy valami nincs rendben a hálózat "
"konfigurációjával; fiókod lejárt; előfordulhat, hogy kapcsolatproblémája van "
"az otthoni hitelesítési kiszolgálóval; megsérted a használt hálózat "
"szabályait, és ennek következtében megtagadták a hozzáférést. Fel kell "
"venned a kapcsolatot a szervezeteddel és jelenteni kell a problémát, a "
"rendszergazdák azonosítani tudják a problémádat."
#: web/user/faq.inc.php:60 web/user/faq.php:77
#, php-format
msgid "I have a question about this web site. Whom should I contact?"
msgstr "Kérdésem van a weboldallal kapcsolatban. Kihez fordulhatok?"
#: web/user/faq.inc.php:61 web/user/faq.php:78
#, php-format
msgid "You should send a mail to %s."
msgstr "Küldj egy levelet a %s címre!"
#: web/user/faq.inc.php:72 web/user/faq.php:46
#, php-format
msgid "What is this %s thing anyway?"
msgstr "Mi ez a %s dolog valójában?"
#: web/user/faq.inc.php:73
#, php-format
msgid ""
"%s is a global WiFi roaming consortium which gives members of education and "
"research access to the internet <i>for free</i> on all %s hotspots on the "
"planet. There are several million %s users already, enjoying free internet "
"access on more than %d hotspots! Visit <a href='http://www.eduroam.org'>the "
"%s homepage</a> or <a href='http://monitor.eduroam.org/map_service_loc."
"php'>the %s location map</a> for more details."
msgstr ""
"A %s egy globális WiFi roaming konzorcium, amely az oktatási és kutatási "
"tagjaiknak hozzáférést biztosít az internethez<i> ingyen </i> a világ minden "
"%s hotspotján. Már több millió %s felhasználó van aki élvezi ingyenes és "
"biztonsásgos internet-hozzáférést több mint %d helyszínen! További "
"részletekért látogasson el a <a href='http://www.eduroam.org'> %s "
"kezdőlapjára</a> vagy <a href='http://monitor.eduroam.org/map_service_loc."
"php'> %s térképre</a>."
#: web/user/faq.php:47
#, php-format
msgid ""
"%s is a global WiFi roaming consortium which gives members of education and "
"research access to the internet <i>for free</i> on all %s hotspots on the "
"planet. There are several million %s users already, enjoying free internet "
"access on more than 6.000 hotspots! Visit <a href='http://www.eduroam."
"org'>the %s homepage</a> for more details."
msgstr ""
"A %s globális WiFi roaming konzorcium, amely az oktatási és kutatási "
"tagoknak hozzáférést biztosít az internethez\n"
"<i> ingyen </i> minden %s hotspotján. Már több millió %s felhasználó van "
"aki élvezi ingyenes és biztonsásgos internet-hozzáférést több mint 6.000 "
"helyszínen! További részletekért látogasson el a <a href='http://www.eduroam."
"org'> %s kezdőlapjára</a>."
#: web/user/faq.php:69
#, php-format
msgid ""
"There can be a number of different reasons. The network you see may not be a "
"genuine %s one and your device silently drops the connection attempt; your "
"account may have expired; you may have broken the regulations of the network "
"you are using and have been refused access as a consequence; or maybe there "
"is an actual technical problem. To exclude the latter, you should first "
"visit the %s Diagnostics tool <a href=''>here</a>, which can find many "
"reasons for failure. It also allows you to contact your organisation and "
"report the problem to them."
msgstr ""
"Számos különböző ok lehet. A látott hálózat lehet, hogy nem valódi %s, és a "
"készülék csendben szétkapcsol; fiókod lejárt; megsérted a használt hálózat "
"szabályait, és ennek következtében megtagadták a hozzáférést; vagy talán "
"tényleges technikai probléma van. Az utóbbiak kizárásához először látogass "
"el a %s Diagnostics felületre, ahol számos oka lehet a hibának. Ezenkívül "
"felveheted a kapcsolatot a szervezeteddel, és jelentheted a problémát "
"számukra."
#. *
#. * This is a template for further FAQ entries. Simply copy&paste and add more
#. * FAQ text in 'title' and 'text' respectively.
#. *
#. array_push($FAQ,
#. array(
#. 'title'=>sprintf(_("")),
#. 'text'=>sprintf(_(""))
#. ));
#.
#: web/user/faq.php:95 web/skins/modern/user/cat_info.php:80
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Gyakori kérdések"
#: web/user/tou.inc.php:23 web/user/tou.php:23
msgid "Terms of Use"
msgstr "Felhasználási feltételek"
#: web/user/tou.inc.php:24
msgid "(for legal reasons, the Terms of Use are in English only)"
msgstr "(jogi okok miatt a Használati Feltételek angol nyelvű)"
#: web/4013.php:44 web/404.php:43 web/lib/user/TextTemplates.php:112
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Üdvözli az %s"
#: web/4013.php:47 web/404.php:46
msgid "View this page in"
msgstr "Nyelvválasztás:"
#: web/4013.php:53 web/404.php:52 web/skins/modern/Menu.php:49
#: web/skins/modern/Menu.php:144
msgid "Start page"
msgstr "Címlap"
#: web/4013.php:57
msgid "Maybe this is the CAT you are looking for..."
msgstr "Valószínű, hogy az általad keresett CAT..."
#: web/4013.php:58
msgid ""
"but we don't want to show it to you. You need to be authenticated and "
"authorised to see this content. Since you are not, you got this error page "
"usually known as"
msgstr ""
"de nem mutatjuk meg neked. Be kell lépned és jogosultnak kéne lenned, hogy "
"lásd ezt a tartalmat. Mivel ez nem teljesül, ezért ezt a hiba oldalt látod "
#: web/4013.php:60
#, php-format
msgid ""
"Your mistake? Our error? Who knows! Maybe you should go back to the <a "
"href='%s'>Start Page</a>."
msgstr ""
"Te hibáztál, vagy mi? Sajnos nem tudjuk megállapítani. Légyszíves lépj "
"vissza a <a href='%s'>Kezdő oldalra</a>."
#: web/404.php:56
msgid "This is not the CAT you are looking for."
msgstr "Ez nem az a CAT amit kerestél."
#: web/404.php:57
msgid ""
"Whatever you expected to see at this URL - it's not here. The only thing "
"here is the number"
msgstr ""
"Bármit is szerettél volna látni ezen a URL-en, az nincsen ott. Amit itt van "
"az csak egy szám. "
#: web/404.php:59
#, php-format
msgid ""
"staring at you. Your mistake? Our error? Who knows! Maybe you should go back "
"to the <a href='%s'>Start Page</a>."
msgstr ""
"Bámulatos! Te hibáztál, vagy mi? Sajnos nem tudjuk megállapítani. Légyszíves "
"lépj vissza a <a href='%s'>Kezdő oldalra</a>."
#: web/tou.php:76 web/skins/modern/Divs.php:348
#, php-format
msgid "%s Privacy Notice"
msgstr "%s Adatvédelmi nyilatkozat"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:86
#, php-format
msgid "Welcome aboard the %s user community!"
msgstr "Üdvözöljük a %s felhasználói közösségben!"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:87
msgid ""
"Your download will start shortly. In case of problems with the automatic "
"download please use this direct <a href=''>link</a>."
msgstr ""
"A letöltés hamarosan elindul. Ha probléma merülne fel az automatikus "
"letöltéssel, akkor kérjük használja a direkt linket: <a href=''>link</a>."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:88 web/skins/modern/div_user_welcome.php:30
#, php-format
msgid "Dear user from %s,"
msgstr "Tisztelt %s felhasználó!"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:89
#, php-format
msgid ""
"Now that you have downloaded and installed a client configurator, all you "
"need to do is find an %s hotspot in your vicinity and enter your user "
"credentials (this is our fancy name for 'username and password' or 'personal "
"certificate') - and be online!"
msgstr ""
"Most, hogy letöltötte és telepítette a konfiguráló eszközt, mindössze annyit "
"kell tennie, hogy megtalálja a közelben az %s hotspotot, és megadja "
"személyes felhasználó hitelesítő adatait (ez a \"username és jelszó\" vagy "
"\"személyes tanúsítványa\") - és máris online lehet!"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:90 web/skins/modern/div_user_welcome.php:38
#, php-format
msgid ""
"Should you have any problems using this service, please always contact the "
"helpdesk of %s. They will diagnose the problem and help you out. You can "
"reach them via the means shown above."
msgstr ""
"Amennyiben a szolgáltatás használatában bármilyen probléma merülne fel vegye "
"fel a kapcsolatot a %s hibabejelentőjével. A bejelentést követően "
"diagnosztizálják a problémát és segítenek az elhárításban azt. Elérhetőségük "
"fentebb látható."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:94
msgid "eduroam Terms and Conditions"
msgstr "eduroam Felhasználási Feltételek"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:96
msgid "eduroam Privacy Policy"
msgstr "eduroam adatkezelési szabályzat"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:100
msgid "OpenRoaming Terms and Conditions"
msgstr "OpenRoaming Felhasználási Feltételek"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:102
msgid "OpenRoaming Privacy Policy"
msgstr "OpenRoaming adatkezelési szabályzat"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:107
#, php-format
msgid ""
"Please remember that when connecting to %s hotspots, the following <a "
"href='%s'>Terms and Conditions</a> and <a href='%s'>Privacy Notice</a> apply."
msgstr ""
"Figyelem! Amenyiben a %s hotspot-hoz csatlakozol, akkor <a href='%s'> "
"Felhasználási feltételek</a> és <a href='%s'>adatkezelési szabályzat</a> "
"érvényes."
#. $this->templates[WELCOME_ABOARD_TERMS] .= "<p>"._("I agree to be bound by these Terms and Conditions.")."</p>";
#: web/lib/user/TextTemplates.php:110 web/skins/modern/div_user_welcome.php:41
msgid "Back to downloads"
msgstr "Vissza a letöltéshez"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:111
#, php-format
msgid ""
"We would like to warmly welcome you among the several million users of %s! "
"From now on, you will be able to use internet access resources on thousands "
"of universities, research centres and other places all over the globe. All "
"of this completely free of charge!"
msgstr ""
"Üdvözlünk a %s több millió felhasználója között! Mostantól hozzáférhet az "
"internethez egyetemek, kutatóközpontok és más helyszínek ezrein szerte a "
"világon. Mindez teljesen ingyen!"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:113
#, php-format
msgid "Connect your device to %s"
msgstr "Csatlakoztassa eszközét a következőhöz: %s"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:114
#, php-format
msgid "%s installation made easy:"
msgstr "%s telepítés könnyű lett:"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:115
msgid "Custom built for your organisation"
msgstr "egyedileg a szervezetedre számára készített"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:116
#, php-format
msgid "Click here to download your %s installer"
msgstr "Kattintson ide a %s telepítőjének letöltéséhez"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:117
#, php-format
msgid ""
"%s provides access to thousands of Wi-Fi hotspots around the world, free of "
"charge. <a href='%s'>Learn more</a>"
msgstr ""
"%s hozzáférést biztosít ezernyi Wi-Fi hozzáférési ponthoz a világon "
"ingyenesen. <a href='%s'>Tudj meg többet</a>"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:118
msgid "Select the user group"
msgstr "Válaszd ki a felhasználói csoportot"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:119
msgid "select another"
msgstr "válassz másikat"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:120
msgid "Choose another installer to download"
msgstr "Válasszon egy másik telepítőt a letöltéshez"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:121
msgid "Choose an installer to download"
msgstr "Válasszon egy telelepítőt"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:122
msgid "All platforms"
msgstr "Minden platform"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:123
#, php-format
msgid "Download your %s installer"
msgstr "%s telepítő letöltése"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:124
msgid "Download your installer for"
msgstr "Telepító letöltése a következőhöz: "
#: web/lib/user/TextTemplates.php:125
msgid ""
"Your local administrator has specified a redirect to a local support page."
"<br>When you click <b>Continue</b> this support page will be opened in a new "
"window/tab."
msgstr ""
"A helyi rendszergazda átirányítást adott a helyi támogatási oldalra.<br> A "
"<b>Tovább </b>gombra kattintva a támogatási oldal új ablakban nyílik meg."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:126
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:229
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:90
msgid "Continue"
msgstr "Tovább"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:127
#, php-format
msgid "Digitally signed by the organisation that coordinates %s"
msgstr "Digitálisan aláírta a%s-ot koordináló szervezet "
#: web/lib/user/TextTemplates.php:128
#, php-format
msgid ""
"You can download your %s installer via a personalised invitation link sent "
"from your IT support. Please talk to the IT department to get this link."
msgstr ""
"A1 %s telepítőjét az IT-támogatásból személyre szabott meghívón keresztül "
"töltheti le. Kérjük, forduljon az IT részleghez, hogy megkapja ezt a linket."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:129
#, php-format
msgid ""
"This site provides %s installers for many organisations, click here to see "
"if yours is on the list."
msgstr ""
"Ez a webhely sok szervezet számára kínál %stelepítőt, kattints ide, hogy "
"megnézd, a tiéd a listán van-e."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:130
msgid "Custom built for you"
msgstr "Neked rendelésre készített"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:132
#, php-format
msgid "Digitally signed by the organisation that coordinates %s: %s"
msgstr "Digitálisan aláírta a szervezet, amelyet %s:%s koordinál."
#: web/skins/modern/Menu.php:52
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: web/skins/modern/Menu.php:53 web/skins/modern/Menu.php:54
#: web/skins/modern/Menu.php:55
#, php-format
msgid "About %s"
msgstr "Az %s"
#: web/skins/modern/Menu.php:59
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: web/skins/modern/Menu.php:61 web/skins/modern/Menu.php:64
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:70
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: web/skins/modern/Menu.php:62
msgid "My institution is not listed"
msgstr "Az intézményem nincs felsorolva"
#: web/skins/modern/Menu.php:62 web/skins/modern/Menu.php:63
#: web/skins/modern/Menu.php:65 web/skins/modern/Menu.php:66
#: web/skins/modern/Menu.php:67
msgid "FAQ"
msgstr "GYIK"
#: web/skins/modern/Menu.php:63
msgid "My device is not listed"
msgstr "A készülékem nem szerepel a listán"
#: web/skins/modern/Menu.php:65
msgid "What is eduroam"
msgstr "Mi az eduroam"
#: web/skins/modern/Menu.php:67
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
#: web/skins/modern/Menu.php:68
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnosztika"
#: web/skins/modern/Menu.php:72
msgid "Manage"
msgstr "Kezel"
#: web/skins/modern/Menu.php:73
#, php-format
msgid "%s admin access"
msgstr " %s adminisztrációs hozzáférés"
#: web/skins/modern/Menu.php:74
#, php-format
msgid "%s admin:<br>manage your IdP"
msgstr "%s adminisztrálás:<br>a saját IdP-d kezelése"
#: web/skins/modern/Menu.php:75 web/skins/modern/Menu.php:76
msgid "Become a CAT developer"
msgstr "Légy CAT fejlesztő!"
#: web/skins/modern/Menu.php:80
msgid "Terms of use"
msgstr "Felhasználási feltételek"
#: web/skins/modern/div_user_welcome.php:33
msgid ""
"we would like to warmly welcome you among the several million users of "
"eduroam®! From now on, you will be able to use internet access resources on "
"thousands of universities, research centres and other places all over the "
"globe. All of this completely free of charge!"
msgstr ""
"Üdvözlünk az eduroam több millió felhasználója között! Mostantól hozzáférhet "
"az internethez egyetemek, kutatóközpontok és más helyszínek ezrein szerte a "
"világon. Mindez teljesen ingyen!"
#: web/skins/modern/div_user_welcome.php:36
msgid ""
"Now that you have downloaded and installed a client configurator, all you "
"need to do is find an eduroam® hotspot in your vicinity and enter your user "
"credentials (this is our fancy name for 'username and password' or 'personal "
"certificate') - and be online!"
msgstr ""
"Most, hogy letöltötte és telepítette az ügyfélkonfigurátort, mindössze "
"annyit kell tennie, hogy találjon egy eduroam® hotspotot a környéken, és "
"írja be a felhasználói hitelesítő adatait (ez a \"username és jelszó\" vagy "
"\"személyes tanúsítványunk\") - és máris elérhető!"
#: web/skins/modern/index.php:87 web/skins/modern/test.php:80
msgid "Authenticating"
msgstr "Azonosítás folyamatban"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:82
msgid ""
"You attempted to download an installer that was already downloaded before. "
"Please request a new token from your administrator instead."
msgstr ""
"Megpróbált letölteni egy már korábban használt telepítőt. Kérjen új "
"hozzáférési tokent a rendszergazdától."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:82
msgid "Attempt to reuse download link"
msgstr "Próbálja újra használni a letöltési linket"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:93
#, php-format
msgid "You are a new user without a history of %s credentials."
msgstr "Ön egy új felhasználó, akinek nincsenek %s hitelesítő adatai."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:99
#, php-format
msgid "You have <strong>%d</strong> currently valid %s credential."
msgid_plural "You have <strong>%d</strong> currently valid %s credentials."
msgstr[0] "Jelenleg <strong>%d</strong> darab%s hozzáféréssel rendelkezel"
msgstr[1] "Jelenleg <strong>%d</strong> darab %s hozzáféréssel rendelkezel."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:103
#, php-format
msgid "<strong>%d</strong> of your credentials is not valid any more."
msgid_plural "<strong>%d</strong> of your credentials are not valid any more."
msgstr[0] "<strong>%d</strong>hozzáférésed nem érvenyes."
msgstr[1] "<strong>%d</strong> hozzáférésed nem érvenyes."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:105
msgid "I want to see the details."
msgstr "Szeretném látni a részleteket."
#. only show this extra info in the non-trivial case.
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:114
#, php-format
msgid ""
"Your invitation token is valid for %d more device activations (%d have "
"already been used)."
msgstr ""
"A meghívási tokenje %d több eszközaktiválásra érvényes ( %d már "
"használatban van)."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:117
msgid ""
"Unfortunately, we are unable to determine your device's operating system. If "
"you have made modifications on your device which prevent it from being "
"recognised (e.g. custom 'User Agent' settings), please undo such "
"modifications. You can come back to this page again; the invitation link has "
"not been used up yet."
msgstr ""
"Sajnos nem tudjuk meghatározni az eszköz operációs rendszerét. Ha módosított "
"az eszközén olyan beállításokat, amelyek megakadályozzák az azonosítását "
"(például az egyéni \"User-Agent\" beállításait), kérjük, törölje az ilyen "
"módosításokat. Visszajöhetsz erre az oldalra; a meghívó linket még nem "
"használtad fel."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:124
#, php-format
msgid ""
"Unfortunately, the operating system your device uses (%s) is currently not "
"supported for hosted end-user accounts. You can visit this page with a "
"supported operating system later; the invitation link has not been used up "
"yet."
msgstr ""
"Sajnos az eszköz által használt ( %s ) operációs rendszer jelenleg nem "
"támogatott a tárolt végfelhasználói fiókszolgáltatás esetén. Ezt az oldalt "
"támogatott operációs rendszerrel később is megtekintheti; a meghívó linket "
"még nem használta fel."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:136
#, php-format
msgid "You can now download a personalised %s installation program."
msgstr "Most letöltheted a személyre szabott %s telepítőprogramot."
#. echo sprintf(_("The installation program is <span class='emph'>strictly personal</span>, to be used <span class='emph'>only on this device (%s)</span>, and it is <span class='emph'>not permitted to share</span> this information with anyone."), $statusInfo['OS']['display']);
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:138
#, php-format
msgid ""
"The installation program is <span class='emph'>strictly personal</span>, to "
"be used <span class='emph'>only on this device (%s)</span>, and it is <span "
"class='emph'>not permitted to share</span> this information with anyone."
msgstr ""
"A telepítési program<span class='emph'> szigorúan személyes </span>, <span "
"class='emph'>csak ezen az eszközön (%s) </span>használható, és ez az "
"információ <span class='emph'> nem osztható </span> meg senkivel."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:139
#, php-format
msgid ""
"When the system detects abuse such as sharing login data with others, all "
"access rights for you will be revoked and you may be sanctioned by your "
"local %s administrator."
msgstr ""
"Ha a rendszer olyan visszaéléseket észlel, mint például a bejelentkezési "
"adatok megosztása másokkal, minden hozzáférési jogosultság visszavonásra "
"kerül, és a helyi %s rendszergazda letiltja Önt."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:140
msgid ""
"During the installation process, you will be asked for the following import "
"PIN. This only happens once during the installation. You do not have to "
"write down this PIN."
msgstr ""
"A telepítés során a telepítő a import PIN-t fog kérdezni. Ezt egyszer "
"fogja a telepító kérdezni. Ezért nem szükséges hosszútávon feljegyeznie."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:145
#, php-format
msgid "Import PIN: %s"
msgstr "Import PIN: %s"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:150
#, php-format
msgid "Click here to download your %s installer!"
msgstr "Kattints ide a %s telepítőjének letöltéséhez!"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:155
#, php-format
msgid ""
"Unfortunately, the invitation link you just used is too old. The %s sign-up "
"invitation was valid until %s. You cannot use this link any more. Please ask "
"your administrator to issue you a new invitation link."
msgstr ""
"Sajnos a meghívó link, amelyet most használtál, lejárt. A %s meghívó %s -"
"ig érvényes. Ezt a linket többé nem használhatja. Kérje meg a "
"rendszergazdáját, hogy adjon ki új meghívót."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:162
msgid "Account information not found"
msgstr "A fiókadatok nem találhatóak"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:163
#, php-format
msgid ""
"The invitation link you followed does not map to any invititation we have on "
"file."
msgstr ""
"A meghívó link, amelyet mutat semmilyen általunk nyilvántatott meghívóra."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:163
#, php-format
msgid ""
"You should use the exact link you got during sign-up to come here. "
"Alternatively, if you have a valid %s credential already, you can visit this "
"page and Accept the question about logging in with a client certificate "
"(select a certificate with a name ending in '…%s')."
msgstr ""
"Használja a pontos linket, amelyet a regisztráció során kapott. Alternatív "
"megoldásként, ha már rendelkezik érvényes %s hitelesítővel, akkor "
"látogasson el erre az oldalra, és fogadja el az ügyféllel való "
"bejelentkezéshez szükséges kérdést (jelölje ki a tanúsítványt egy olyan "
"névvel, amelynek neve \"... %s\")."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:196
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:85
msgid ""
"If you encounter problems, then you can obtain direct assistance from your "
"organisation at:"
msgstr ""
"Amennyiben problémát tapasztal, akkor jelezze az alább elérhetőségeken:"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:198
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:86
msgid ""
"If you encounter problems you should ask those who gave you your account for "
"help."
msgstr ""
"Ha problémát tapasztal, kérdezze meg azokat, akiktől segítséget kapott az "
"azonosítójs kapcsán."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:214
#, php-format
msgid "Your personal %s account status page"
msgstr "A személyi %s fiók státusz oldala"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:250
msgid "Current login tokens"
msgstr "Aktuális bejelentkezési token"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:251
msgid "Previous login tokens"
msgstr "Korábbi bejelentkezési token"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:252
msgid "Revoked login tokens"
msgstr "Visszavont bejelentkezési token"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Serial Number"
msgstr "Sorozatszám"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Pseudonym"
msgstr "Álnév"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Device Type"
msgstr "Eszköztípus"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Issue Date"
msgstr "Kiadás dátuma"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Expiry Date"
msgstr "Lejárati dátum"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:263
msgid "invalid token"
msgstr "Érvénytelen token"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:275
msgid "revoke"
msgstr "visszavon"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:289
msgid "The details are displayed below."
msgstr "A részletek az alábbiakban láthatók."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:295
msgid "Really revoke this access credential?"
msgstr "Valóban visszavonja ezt a hozzáférést?"
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:100
#, php-format
msgid ""
"You must have received an invitation from your %s %s before being able to "
"manage your %s. If that is the case, please continue and log in."
msgstr ""
"Meg kellett volna kapnia a meghívót a %s %s -ról, mielőtt menedzselné a "
"%s tartalmat. Ha ez a helyzet, folytassa és jelentkezzen be."
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:102
msgid "Please authenticate yourself and login"
msgstr "Légy szíves azonosítsd magad és lépj be"
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:107
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:108
msgid ""
"Did you forget with which Identity Provider you logged in to the system? We "
"can try to find out if you specify the email address with which you were "
"invited to the system in the box below. This may not work if you were "
"invited from a third-party website via the AdminAPI."
msgstr ""
"Elfelejtetted, hogy melyik IdP-vel jelentkezett be a rendszerbe? "
"Megpróbálhatjuk kideríteni, ha megadja-e az e-mail címét, az alábbi mezőbe "
"amellyel meghívták a rendszerbe. Előfordulhat, hogy ez nem működik, ha a "
"meghívást egy külső webhelyről kaptad AdminAPI segítségével."
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:109
msgid "Get IdP Reminder"
msgstr "Küldj IdP emlékeztetőt"
#. print "idp = $idpId;\n";
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:48
msgid ""
"This is embarrassing. Generation of your installer failed. System admins "
"have been notified. We will try to take care of the problem as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Probléma lépett fel. A telepítő csomagot nem lehetett elkészíteni. A "
"rendszer adminisztrátorait értesítettük. A hibát a lehető leggyorsabban "
"igyekszünk elhárítani. "
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:80
msgid "no matching data found"
msgstr "Nem találtam illeszkedő adatot"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:81
msgid "select"
msgstr "válassz"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:82
msgid "WWW:"
msgstr "Web:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:83
msgid "email:"
msgstr "E-mail:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:84
msgid "tel:"
msgstr "Tel:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:87
msgid ""
"This device cannot be configured with the settings used in your organisation."
msgstr ""
"Ez az eszköz nem konfigurálható a szervezetben használt beállításokkal."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:88
msgid ""
"Your site administrator has specified that this device should be configured "
"with resources located on a local page. When you click <b>Continue</b> this "
"page will be opened in a new window/tab."
msgstr ""
"Az anyaintézmény rendszergazdája úgy rendelkezett, hogy az eszközök "
"konfigurációját a helyi oldal alapján kell megtenni. Ha <b>Folytatás</b> "
"gombra kattintasz, akkor az az oldal fog megnyilni egy új böngésző lapon."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:91
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:92
msgid "No providers found for this email"
msgstr "Nem található szolgáltató ehhez az e-mailhez"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:93
msgid "Your IdP is:"
msgstr "Az IdP -d a következő:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:94
msgid "Your IdP could be one of:"
msgstr "Az IdP-d az egyik alábbiak közül:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:95
msgid "Missing email address"
msgstr "Hiányzó e-mail cím"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:96
msgid "This entry was last updated at:"
msgstr " A bejegyzés frissítésének a dátuma: "
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:97
msgid ""
"If you intend to download an installer which also enables OpenRoaming then "
"you must accept OpenRoaming Terms and Conditions."
msgstr ""
"Egy olyan telepítőt kíván letölteni, amely támogatja az OpenRomaingot is, "
"ezért el kell fogadni az OpenRoaming felhasználási feltételeket is."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:98
msgid ""
"If you select installers with OpenRoaming support, remember to indicate your "
"consent."
msgstr ""
"Ha olyan telepítőt választ, amely OpenRoaming-ot is támogatja, akkor ne "
"felejtse el ezt jóváhagyólag jelezni,"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:99
msgid "The installer has built-in OpenRoaming support."
msgstr "A telepítő támogatja a OpenRoaming-ot."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:100
#, php-format
msgid ""
"I want to use OpenRoaming and have read and accept <a href='%s' "
"target='_blank'>%s</a>"
msgstr ""
"Szeretném használni az OpenRoaming-ot és elolvastam és és elfogadom <a "
"href='%s' target='_blank'>%s</a>"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:101
#, php-format
msgid "I have read and accept <a href='%s' target='_blank'>%s</a>"
msgstr "Elolvastam és elfogadom<a href='%s' target='_blank'>%s</a>"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:102
msgid "OpenRoaming is not supported on this device"
msgstr "OpenRoaming nem támogatott ezen az eszközön"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:105
msgid "eduroam only"
msgstr "Csak eduroam"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:106
msgid "eduroam and OpenRoaming"
msgstr "eduroam és OpenRoaming"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:110
msgid "Organisation"
msgstr "Szervezet"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:111
msgid "Select your organisation"
msgstr "Válaszd ki a szervezetedet"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:112
msgid "Help, my organisation is not on the list"
msgstr "Segítség, a szervezetem nincs a listán"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:113
#, php-format
msgid ""
"This system relies on information supplied by local %s administrators. If "
"your organisation is not on the list, then nag them to add information to "
"the %s database."
msgstr ""
"Ez a rendszer a helyi %s rendszergazdák által szolgáltatott információkra "
"támaszkodik. Ha a szervezeted nem szerepel a listán, akkor kérd meg őket, "
"hogy adjanak hozzá információkat az %s adatbázishoz."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:114
msgid "Locate me more accurately using HTML5 Geo-Location"
msgstr ""
"Pontosabb helymeghatározást kérek a HTML5 Geo-Location szolgáltatása révén"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:115
msgid "Show organisations in"
msgstr "Szervezetek listája:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:116
msgid "all countries"
msgstr "minden ország"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:117
msgid "or search for an organisation, for example University of Oslo"
msgstr ""
"vagy keress egy szervezetet, például az Budapest Műszaki és "
"Gazdaságtudományi Egyetem"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:118
msgid "show all countries"
msgstr "Mutass minden országot"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:119
msgid "Results limited to"
msgstr "Az eredmények számának korlátja:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:120
msgid "entries - show more"
msgstr "bejegyzések - mutass még"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:121
msgid "Nearby"
msgstr "közeli"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:122
msgid "Location timeout"
msgstr "helymeghatározási időtúllépés"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:123
msgid "Could not get your position"
msgstr "Nem tudom meghatározni a poziciód"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:124
msgid "Your browser has denied access to your location"
msgstr "A böngésző visszautasította a helyinformációkhoz való hozzáférést."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:125
msgid "Unknown location error"
msgstr "Ismeretlen helymeghatározási hiba"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:126
msgid "You are here:"
msgstr "Itt vagy:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:127
msgid "Getting your location..."
msgstr "Helymeghatározás folyamatban..."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:128
msgid "Nearby providers shown on top."
msgstr "Közelebbi szolgáltatók legfelül talalhatóak"
#. *
#. The OS objects define individual frames
#. the last argument of the OS call specifies whether the module is
#. signed. Make sure that this is in sync with your settings
#. in devices/devices.php
#.
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:139
msgid "MS Windows"
msgstr "MS Windows"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:139
msgid "10, 8, 7, Vista"
msgstr "10, 8, 7, Vista"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:140
msgid "Apple OS X"
msgstr "Apple OS X"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:141
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:141
msgid "4.3+"
msgstr "4.3+"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:142
msgid "Apple iOS devices"
msgstr "Apple iOS eszközök"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:142
msgid "iPhone, iPad, iPod touch"
msgstr "iPhone, iPad, iPod touch"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:143
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:143
msgid "all major distributions"
msgstr "Minden nagyobb kiadás"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:144
msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"