translation/is_IS/core.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ingimar Jonsson <ingimar@hi.is>, 2020,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Ingimar Jonsson <ingimar@hi.is>, 2020,2022\n"
"Language-Team: Icelandic (Iceland) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/"
"cat/language/is_IS/)\n"
"Language: is_IS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"

#: core/CAT.php:143
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: core/CAT.php:144
msgid "Austria"
msgstr "Austurríki"

#: core/CAT.php:145
msgid "Belgium"
msgstr "Belgía"

#: core/CAT.php:146
msgid "Bulgaria"
msgstr "Búlgaría"

#: core/CAT.php:147
msgid "Cyprus"
msgstr "Kýpur"

#: core/CAT.php:148
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tékkland"

#: core/CAT.php:149
msgid "Denmark"
msgstr "Danmörk"

#: core/CAT.php:150
msgid "Estonia"
msgstr "Eistland"

#: core/CAT.php:151
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"

#: core/CAT.php:152
msgid "France"
msgstr "Frakkland"

#: core/CAT.php:153
msgid "Germany"
msgstr "Þýskaland"

#: core/CAT.php:154
msgid "Greece"
msgstr "Grikkland"

#: core/CAT.php:155
msgid "Croatia"
msgstr "Króatía"

#: core/CAT.php:156
msgid "Ireland"
msgstr "Írland"

#: core/CAT.php:157
msgid "Iceland"
msgstr "Ísland"

#: core/CAT.php:158
msgid "Italy"
msgstr "Ítalía"

#: core/CAT.php:159
msgid "Hungary"
msgstr "Ungverjaland"

#: core/CAT.php:160
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lúxemborg"

#: core/CAT.php:161
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"

#: core/CAT.php:162
msgid "Lithuania"
msgstr "Litháen"

#: core/CAT.php:163
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedónía"

#: core/CAT.php:164
msgid "Serbia"
msgstr "Serbía"

#: core/CAT.php:165
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"

#: core/CAT.php:166
msgid "Norway"
msgstr "Noregur"

#: core/CAT.php:167
msgid "Poland"
msgstr "Pólland"

#: core/CAT.php:168
msgid "Portugal"
msgstr "Portúgal"

#: core/CAT.php:169
msgid "Romania"
msgstr "Rúmenía"

#: core/CAT.php:170
msgid "Slovenia"
msgstr "Slóvenía"

#: core/CAT.php:171
msgid "Spain"
msgstr "Spánn"

#: core/CAT.php:172
msgid "Sweden"
msgstr "Svíþjóð"

#: core/CAT.php:173
msgid "Slovakia"
msgstr "Slóvakía"

#: core/CAT.php:174
msgid "Switzerland"
msgstr "Sviss"

#: core/CAT.php:175
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkland"

#: core/CAT.php:176
msgid "United Kingdom"
msgstr "Bretland"

#: core/CAT.php:178
msgid "Australia"
msgstr "Ástralía"

#: core/CAT.php:179
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: core/CAT.php:180
msgid "Israel"
msgstr "Ísrael"

#: core/CAT.php:181
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: core/CAT.php:182
msgid "New Zealand"
msgstr "Nýja Sjáland"

#: core/CAT.php:183
msgid "U.S.A."
msgstr "B.N.A."

#: core/CAT.php:184
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilía"

#: core/CAT.php:185
msgid "Chile"
msgstr "Chíle"

#: core/CAT.php:186
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: core/CAT.php:187
msgid "Venezuela"
msgstr "Venesúela"

#: core/CAT.php:188
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"

#: core/CAT.php:189
msgid "Armenia"
msgstr "Armenía"

#: core/CAT.php:190
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"

#: core/CAT.php:191
msgid "Belarus"
msgstr "Hvíta Rússland"

#: core/CAT.php:192
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"

#: core/CAT.php:193
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: core/CAT.php:194
msgid "Kenya"
msgstr "Kenía"

#: core/CAT.php:195
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"

#: core/CAT.php:196
msgid "Korea"
msgstr "Kórea"

#: core/CAT.php:197
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: core/CAT.php:198
msgid "Morocco"
msgstr "Marokkó"

#: core/CAT.php:199
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavía"

#: core/CAT.php:200
msgid "Montenegro"
msgstr "Svartfjallaland"

#: core/CAT.php:201
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#: core/CAT.php:202
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: core/CAT.php:203
msgid "Russia"
msgstr "Rússland"

#: core/CAT.php:204
msgid "Singapore"
msgstr "Singapúr"

#: core/CAT.php:205
msgid "Thailand"
msgstr "Thaíland"

#: core/CAT.php:206
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: core/CAT.php:207
msgid "South Africa"
msgstr "Suður Afríka"

#: core/CAT.php:484 core/IdPlist.php:79
msgid "Unnamed Entity"
msgstr "Ónefnt"

#: core/DeploymentManaged.php:506
msgid "Profile deactivation succeeded"
msgstr "Tókst að gera snið óvirkt"

#: core/DeploymentManaged.php:506
msgid "Profile activation/modification succeeded"
msgstr "Virkjun/breyting á sniði tókst"

#: core/DeploymentManaged.php:508
msgid "Profile deactivation failed"
msgstr "Ekki tókst að gera snið óvirkt"

#: core/DeploymentManaged.php:508
msgid "Profile activation/modification failed"
msgstr "Virkjun/breyting á sniði mistókst"

#: core/DeploymentManaged.php:512
msgid "on both RADIUS servers: primary and backup"
msgstr "á báðum RADIUS þjónum: aðal og vara"

#: core/DeploymentManaged.php:515
msgid "on primary RADIUS server"
msgstr "Á aðal RADIUS þjóni"

#: core/DeploymentManaged.php:517
msgid "on backup RADIUS server"
msgstr "Á vara RADIUS þjóni"

#: core/DeploymentManaged.php:525
msgid "RADIUS profile update problem fixed"
msgstr "Uppfærsla á RADIUS sniðið löguð"

#: core/DeploymentManaged.php:527
msgid "RADIUS profile update problem"
msgstr "Vandamál við uppfærslu á RADIUS sniði"

#: core/DeviceConfig.php:249
#, php-format
msgid "your local %s support"
msgstr "aðstoð hjá þinni stofnun %s"

#: core/DeviceConfig.php:250
#, php-format
msgid "your local %s support page"
msgstr "vefur þinnar stofnunar %s"

#: core/DeviceConfig.php:288
msgid "Sorry, this should not happen - no additional information is available"
msgstr ""
"Afsakaðu, þetta á ekki að gerast - engar frekari upplýsingar eru tiltækar"

#. this device has stats, but doesn't exist in current config. We don't even know its display name, so display its raw representation
#: core/Federation.php:92
#, php-format
msgid "(discontinued) %s"
msgstr "(aflagt) %s"

#. / IdP and SP
#: core/Federation.php:274 core/common/OutsideComm.php:281
#, php-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s og %s"

#. / arguments are: 1. nomenclature for the type of organisation being created (IdP/SP/both)
#. /                2. IdP name;
#. /                3. consortium name (e.g. eduroam);
#. /                4. federation shortname, e.g. "LU";
#. /                5. nomenclature for "institution"
#. /                6. product name (e.g. eduroam CAT);
#. /                7. product long name (e.g. eduroam Configuration Assistant Tool)
#: core/Federation.php:291
#, php-format
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"the invitation for the new %s %s in your %s federation %s has been used and "
"the %s was created in %s.\n"
"\n"
"We thought you might want to know.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Halló,\n"
"\n"
"boðið fyrir nýja %s%s í %s %shefur verið notað og %s var búið til í %s.\n"
"Við vildum láta þig vita.\n"
"Bestu kveðjur,\n"
"\n"
"%s "

#. / organisation
#: core/Federation.php:308
#, php-format
msgid "%s in your federation was created"
msgstr "%s var stofnað í RHnet eduroam."

#: core/IdP.php:397
#, php-format
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"the %s %s in your %s federation %s has been deleted from %s.\n"
"\n"
"We thought you might want to know.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Halló,\n"
"\n"
"%s %s í %s RHnet eduroam %s hefur verið eytt frá %s. \n"
"Við töldum að þú vildir fá vitneskju um það.\n"
"\n"
"Bestu kveðjur,\n"
"\n"
"%s"

#: core/IdP.php:406
#, php-format
msgid "%s in your federation was deleted"
msgstr "%s var eytt úr RHnet eduroam"

#: core/SilverbulletInvitation.php:236
#, php-format
msgid "Your %s access is ready"
msgstr "%s aðgangur þinn er tilbúinn"

#: core/SilverbulletInvitation.php:249
msgid "Hello!"
msgstr "Halló!"

#: core/SilverbulletInvitation.php:251
#, php-format
msgid ""
"A new %s access credential has been created for you by your network "
"administrator."
msgstr "Netstjórn hefur búið til nýtt %s auðkenni fyrir þig."

#: core/SilverbulletInvitation.php:253
#, php-format
msgid ""
"Please follow the following link with the device you want to enable for %s "
"to get a custom %s installation program just for you. You can click on the "
"link, copy and paste it into a browser or scan the attached QR code."
msgstr ""
"Vinsamlegast smelltu á eftirfarandi hlekk, með því tæki sem þú vilt virkja "
"fyrir %s til þess að ná í sérhannað%s uppsetningarforrit. \n"
"Þú getur smellt á hlekkinn, afritað hann yfir í vafra eða skannað "
"meðfylgjandi QR kóða."

#. gets replaced with the token value by getBody()
#: core/SilverbulletInvitation.php:255
#, php-format
msgid ""
"Please keep this email or bookmark this link for future use. After picking "
"up your %s installation program, you can use the same link to get status "
"information about your %s account."
msgstr ""
"Vinsamlegast geymdu þennan póst eða bókamerktu þennan hlekk til síðari tíma "
"nota. Þú getur notað sama hlekk, eftir að þú hefur notað "
"uppsetningarforritið %s, til þess að fá upplýsingar um stöðuna á þínum %s "
"reikningi."

#: core/SilverbulletInvitation.php:257
msgid "Regards,"
msgstr "Kveðja,"

#: core/SilverbulletInvitation.php:310
#, php-format
msgid ""
"Your %s access is ready! Click here: %s (on Android, first install the app "
"'%s'!)"
msgstr ""
"Aðgangur þinn %s er tilbúinn! Smelltu hér: %s (ef þú ert að nota Android þá "
"þarftu fyrst að setja upp forritið '%s'!)"

#: core/SilverbulletInvitation.php:342
#, php-format
msgid "%s Invitation System"
msgstr "%s Boðskerfi"

#: core/User.php:166
msgid "Feedback"
msgstr "Endurgjöf"

#: core/common/EAP.php:371
msgid "PEAP-MSCHAPv2"
msgstr "PEAP-MSCHAPv2"

#: core/common/EAP.php:372
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: core/common/EAP.php:373
msgid "TTLS-PAP"
msgstr "TTLS-PAP"

#: core/common/EAP.php:374
msgid "TTLS-MSCHAPv2"
msgstr "TTLS-MSCHAPv2"

#: core/common/EAP.php:375
msgid "TTLS-GTC"
msgstr "TTLS-GTC"

#: core/common/EAP.php:376
msgid "FAST-GTC"
msgstr "FAST-GTC"

#: core/common/EAP.php:377
msgid "EAP-pwd"
msgstr "EAP-pwd"

#. some config elements are displayable. We need some dummies to
#. translate the common values for them. If a deployment chooses a
#. different wording, no translation, sorry
#: core/common/Entity.php:120
msgid "National Roaming Operator"
msgstr "Landsstjórn Reikis"

#: core/common/Entity.php:121
msgid "identity provider"
msgstr "auðkennisveita"

#: core/common/Entity.php:122
msgid "organisation"
msgstr "skipulagsheild"

#: core/common/Entity.php:123
msgid "Identity Provider"
msgstr "Auðkennsiveita"

#: core/common/Entity.php:124
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Þráðlaus Heitur Reitur"

#: core/common/Entity.php:125
msgid "Hotspot"
msgstr "Heitur Reitur"

#: core/common/Entity.php:126
msgid "Service Provider"
msgstr "Þjónustuveita"

#: core/common/Entity.php:127
msgid "participant"
msgstr "þátttakandi"

#: core/common/Entity.php:128
msgid "Organisation"
msgstr ""

#: core/common/Entity.php:129
msgid "organization"
msgstr "stofnun"

#: core/common/Entity.php:130
msgid "entity"
msgstr "eining"

#: core/common/OutsideComm.php:291
#, php-format
msgid ""
"a %s of the %s %s \"%s\" has invited you to manage the %s together with him."
msgstr "%s hjá %s %s \"%s\" hefur boðið þér að hafa umsjón með  %s með sér."

#: core/common/OutsideComm.php:292
#, php-format
msgid ""
"a %s %s has invited you to manage the future %s  \"%s\" (%s). The "
"organisation will be a %s."
msgstr ""
"%s %s hefur boðið þér að hafa umsjón með væntanlegri %s  \"%s\" (%s). Sú "
"stofnun verður %s."

#: core/common/OutsideComm.php:293
#, php-format
msgid "a %s %s has invited you to manage the %s  \"%s\". This is a %s."
msgstr "%s %s hefur boðið þér að hafa umsjón með %s  \"%s\". Þetta er %s."

#: core/common/OutsideComm.php:295
#, php-format
msgid "This invitation is valid for 24 hours from now, i.e. until %s."
msgstr "Þetta boð er virkt í 24 klst. héðan í frá, það er til %s."

#. then, send out the mail
#: core/common/OutsideComm.php:303
msgid "Hello,"
msgstr "Halló,"

#. default means we don't have a Reply-To.
#: core/common/OutsideComm.php:305
msgid ""
"manually. Please do not reply to this mail; this is a send-only address."
msgstr ""
"handvirkt. Vinsamlegast ekki svara þessum pósti; þetta netfang er "
"einvörðungu notað til þess að senda póst."

#: core/common/OutsideComm.php:311
#, php-format
msgid "Additional message from your %s administrator:"
msgstr "Viðbótar skilaboð frá stjórnendum %s:"

#: core/common/OutsideComm.php:319
#, php-format
msgid "%s administrator"
msgstr "%s stjórnandi"

#: core/common/OutsideComm.php:322
#, php-format
msgid ""
"manually. If you reply to this mail, you will reach your %s administrators."
msgstr "handvirkt. Þú nærð til stjórnenda %s ef þú svarar þessum pósti."

#: core/common/OutsideComm.php:328
#, php-format
msgid ""
"To enlist as an administrator for that %s, please click on the following "
"link:"
msgstr ""
"Smelltu á eftirfarandi hlekk til þess að skrá þig sem stjórnanda fyrir%s :"

#: core/common/OutsideComm.php:330
#, php-format
msgid ""
"If clicking the link doesn't work, you can also go to the %s Administrator "
"Interface at"
msgstr ""
"Ef það virkar ekki að smella á hlekkinn, þá getur þú líka komist í "
"stjórnenda viðmótið %s hér"

#: core/common/OutsideComm.php:332
msgid "and enter the invitation token"
msgstr "og sláðu inn boðsmerkið"

#: core/common/OutsideComm.php:334
msgid ""
"Do NOT forward the mail before the token has expired - or the recipients may "
"be able to consume the token on your behalf!"
msgstr ""
"EKKI áframsenda þennan póst áður en boðsmerkið (e.token) rennur út - til "
"þess að koma í veg fyrir að viðtakandi geti notfært sér boðið!"

#: core/common/OutsideComm.php:335
#, php-format
msgid "We wish you a lot of fun with the %s."
msgstr "Við vonumst til þess að þú hafir gaman af %s."

#: core/common/OutsideComm.php:336
#, php-format
msgid ""
"Sincerely,\n"
"\n"
"Your friendly folks from %s Operations"
msgstr ""
"Virðingarfyllst,\n"
"\n"
"Þínir vinir hjá %s"

#: core/common/OutsideComm.php:372
#, php-format
msgid "%s: you have been invited to manage an %s"
msgstr "%s: þú hefur fengið boð um að stjórna %s"

#: web/lib/common/InputValidation.php:43
msgid "Input validation error: "
msgstr "Villa í innsláttarprófi:"

#: web/lib/common/InputValidation.php:270
msgid "Realm is empty!"
msgstr "Lén (e.realm) er tómt!"

#: web/lib/common/InputValidation.php:279
msgid "Realm contains an @ sign!"
msgstr "Það er @ merki í léni (e.realm)!"

#: web/lib/common/InputValidation.php:280
msgid "Realm begins with a . (dot)!"
msgstr "Lén (e.realm) byrjar á . (punkti)!"

#: web/lib/common/InputValidation.php:281
msgid "Realm ends with a . (dot)!"
msgstr "Lén (e.realm) endar á . (punkti)!"

#: web/lib/common/InputValidation.php:282
msgid "Realm contains spaces!"
msgstr "Það er bil í léni (e.realm)!"

#: web/lib/common/InputValidation.php:295
msgid "Realm does not contain at least one . (dot)!"
msgstr "Það þarf að vera a.m.k. einn punktur í léni (e.realm)."