translation/it_IT/devices.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniele Albrizio <dalbrizio@gmail.com>, 2020-2023
# Daniele Albrizio <daniele@albrizio.it>, 2012-2013,2015-2019
# Daniele Albrizio <daniele@albrizio.it>, 2012
# Giuseppe De Marco <giuseppe.demarco@unical.it>, 2018
# Nunzio Napolitano <nunzio.napolitano@uniparthenope.it>, 2015,2017-2018,2020,2022
# Nunzio Napolitano <nunzio.napolitano@uniparthenope.it>, 2013
# Nunzio Napolitano <nunzio.napolitano@uniparthenope.it>, 2012
# Pasquale Mandato <pasquale.mandato@garr.it>, 2018
# eduroam_devel <stefan.winter@restena.lu>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniele Albrizio <dalbrizio@gmail.com>, 2020-2023\n"
"Language-Team: Italian (Italy) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/cat/"
"language/it_IT/)\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
"1 : 2;\n"

#: devices/Devices-template.php:139
msgid "MS Windows 8 and newer"
msgstr "MS Windows 8 o più nuovo"

#: devices/Devices-template.php:154
msgid "MS Windows 8"
msgstr "MS Windows 8"

#: devices/Devices-template.php:170
msgid "MS Windows 7"
msgstr "MS Windows 7"

#: devices/Devices-template.php:183
msgid "MS Windows Vista"
msgstr "MS Windows Vista"

#: devices/Devices-template.php:197
msgid "Apple device"
msgstr "Dispositivo Apple"

#: devices/Devices-template.php:208 devices/Devices-template.php:224
#: devices/Devices-template.php:240 devices/Devices-template.php:256
#: devices/Devices-template.php:271 devices/Devices-template.php:286
#: devices/Devices-template.php:301 devices/Devices-template.php:316
#: devices/Devices-template.php:331 devices/Devices-template.php:346
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter settings for "
"certificate and there you need to enter the import PIN shown on this page. "
"Later you will be prompted to enter your password to allow making changes to "
"the profile, this time it is your computer password."
msgstr ""
"Durante l'installazione ti verrà chiesto di impostare le proprità del "
"certificato e poi inserire il PIN mostrato in questa pagina. Dopo ti verrà "
"chiesto di inserire la tua password per permettere i cambiamenti al profilo, "
"questa è la password dell'utente del tuo computer "

#: devices/Devices-template.php:213
msgid "Apple macOS Catalina"
msgstr "Apple macOS Catalina"

#: devices/Devices-template.php:229
msgid "Apple macOS Mojave"
msgstr "Apple macOS Mojave"

#: devices/Devices-template.php:245
msgid "Apple macOS High Sierra"
msgstr "Apple macOS High Sierra"

#: devices/Devices-template.php:261
msgid "Apple macOS Sierra"
msgstr "Apple macOS Sierra"

#: devices/Devices-template.php:276
msgid "Apple OS X El Capitan"
msgstr "Apple OS X El Capitan"

#: devices/Devices-template.php:291
msgid "Apple OS X Yosemite"
msgstr "Apple OS X Yosemite"

#: devices/Devices-template.php:306
msgid "Apple OS X Mavericks"
msgstr "Apple OS X Mavericks"

#: devices/Devices-template.php:321
msgid "Apple OS X Mountain Lion"
msgstr "Apple OS X Mountain Lion"

#: devices/Devices-template.php:336
msgid "Apple OS X Lion"
msgstr "Apple OS X Lion"

#: devices/Devices-template.php:351
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 7-11)"
msgstr "Dispositivo mobile Apple (iOS 7-11)"

#: devices/Devices-template.php:361
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter your passcode - "
"this is your device security code! Later on you will be prompted for the "
"password to the certificate and there you need to enter the import PIN shown "
"on this page."
msgstr ""
"Durante l'installazione ti sarà chiesto di inserire il tuo passcode - questo "
"è il codice di sicurezza del tuo dispositivo! Dopo ti sarà chiesta la "
"password per il certificato e dopo dovrai importare il PIN mostrato in "
"questa pagina."

#: devices/Devices-template.php:366
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 5 and 6)"
msgstr "Dispositivo mobile Apple iOS (iOS 5 and 6)"

#: devices/Devices-template.php:380
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: devices/Devices-template.php:401
msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"

#: devices/Devices-template.php:407
#, php-format
msgid ""
"After downloading the file, open the Chrome browser and browse to this URL: "
"<a href='chrome://network'>chrome://network</a>. Then, use the 'Import ONC "
"file' button. The import is silent; the new network definitions will be "
"added to the preferred networks."
msgstr ""
"Dopo aver scaricato il file, apri il browser Chrome e naviga fino a questo "
"URL: <a href='chrome://network'>chrome://network</a>. Quindi, utilizza il "
"pulsante \"Importa file ONC\". L'importazione è silenziosa; le nuove "
"definizioni di rete saranno aggiunte alle reti preferite."

#: devices/Devices-template.php:412
msgid "Android 8 and higher"
msgstr "Android 8 o più nuovo"

#: devices/Devices-template.php:419 devices/Devices-template.php:434
#: devices/Devices-template.php:448 devices/Devices-template.php:463
#: devices/Devices-template.php:477 devices/Devices-template.php:491
#: devices/Devices-template.php:505 devices/Devices-template.php:519
#: devices/Devices-template.php:533 devices/Devices-template.php:547
#: devices/Devices-template.php:561
#, php-format
msgid ""
"Before you proceed with installation on Android systems, please make sure "
"that you have installed the %s application. This application is available "
"from these sites: %s and will use the configuration file downloaded from CAT "
"to create all necessary settings."
msgstr ""
"Prima di procedere con l'installazione su sistemi Android, assicurati di "
"aver installato l'applicazione %s . Questa applicazione è disponibile da "
"questi siti: %s e utilizzerà il file di configurazione scaricato da CAT per "
"creare tutte le impostazioni necessarie."

#: devices/Devices-template.php:421 devices/Devices-template.php:436
#: devices/Devices-template.php:450 devices/Devices-template.php:465
#: devices/Devices-template.php:479 devices/Devices-template.php:493
#: devices/Devices-template.php:507 devices/Devices-template.php:521
#: devices/Devices-template.php:535 devices/Devices-template.php:549
#: devices/Devices-template.php:563
msgid "as local download"
msgstr "come scaricamento locale"

#: devices/Devices-template.php:427
msgid "Android 8 to 10"
msgstr "Android 8 to 10"

#: devices/Devices-template.php:442
msgid "Android 4.3 to 7"
msgstr "Android 4.3 to 7"

#: devices/Devices-template.php:456
msgid "Android 10.0 Q"
msgstr "Android 10.0 Q"

#: devices/Devices-template.php:470
msgid "Android 9.0 Pie"
msgstr "Android 9.0 Pie"

#: devices/Devices-template.php:484
msgid "Android 8.0 Oreo"
msgstr "Android 8.0 Oreo"

#: devices/Devices-template.php:498
msgid "Android 7.0 Nougat"
msgstr "Android 7.0 Nougat"

#: devices/Devices-template.php:512
msgid "Android 6.0 Marshmallow"
msgstr "Android 6.0 Marshmallow"

#: devices/Devices-template.php:526
msgid "Android 5.0 Lollipop"
msgstr "Android 5.0 Lollipop"

#: devices/Devices-template.php:540
msgid "Android 4.4 KitKat"
msgstr "Android 4.4 KitKat"

#: devices/Devices-template.php:554
msgid "Android 4.3"
msgstr "Android 4.3"

#: devices/Devices-template.php:569 devices/Devices-template.php:592
msgid "EAP config"
msgstr "configurazione EAP"

#: devices/Devices-template.php:575
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file, which can be consumed by the "
"eduroamCAT app for Android."
msgstr ""
"Questa opzione fornisce un file XML di configurazione EAP, che può essere "
"utilizzato dall'app eduroamCAT per Android."

#: devices/Devices-template.php:580
msgid "EAP generic"
msgstr "EAP generico"

#: devices/Devices-template.php:585
#, php-format
msgid ""
"This option provides a generic EAP config XML file, which can be consumed by "
"the GetEduroam applications."
msgstr ""
"Questa opzione fornisce un file XML di configurazione EAP generico, che può "
"essere utilizzato dalle applicazioni GetEduroam."

#: devices/Devices-template.php:597
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file with multiple "
"EAPIdentityProvider elements and all language versions"
msgstr ""
"Questa opzione fornisce un file XML di configurazione EAP con più elementi "
"EAPIdentityProvider e le versioni di tutte le lingue"

#: devices/Devices-template.php:603
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:111
#, php-format
msgid "%s via Passpoint"
msgstr "%s via Passpoint"

#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:296
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes."
msgstr ""
"Questo programma di installazione è solo un esempio. Produce un file zip "
"contenente i certificati dell'IdP, i file info e logo (se definiti "
"dall'amministratore dell'IdP) e un dump di tutti gli attributi disponibili."

#: devices/apple_mobileconfig/DeviceMobileconfigIos5plus.php:52
msgid "This device does not support forcing setting an HTTPS proxy."
msgstr ""
"Questo dispositivo non supporta la forzatura dell'impostazione proxy HTTPS."

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:150
msgid ""
"It is not possible to actively verify the user input for suffix match; but "
"if there is no 'Terms of Use' configured, the installer will display a "
"corresponding hint to the user instead."
msgstr ""
"Non è possibile verificare attivamente l'input dell'utente per la "
"corrispondenza del suffisso; ma se non ci sono \"Condizioni d'uso\" "
"configurate, il programma di installazione visualizzerà invece un "
"suggerimento corrispondente all'utente."

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:151
msgid ""
"Passpoint networks are not provisioned due to severe UI limitations during "
"install time."
msgstr ""
"Le reti Passpoint non vengono fornite a causa di gravi limitazioni "
"dell'interfaccia utente durante l'installazione."

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:175
#, php-format
msgid "Network configuration profile '%s' of '%s' - provided by %s"
msgstr "Profilo di configurazione '%s' di '%s' - fornito da %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:180
#, php-format
msgid "%s configuration for IdP '%s' - provided by %s"
msgstr "%s configurazione per l'IdP '%s' - fornito da %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:231
#, php-format
msgid "Important Notice: your username MUST end exactly with '...@%s' !"
msgstr ""
"Avviso importante: il tuo nome utente DEVE finire esattamente con '... @%s'!"

#. / note space between variable and exclamation mark - makes sure users don't mistakenly think the exclamation mark is part of the required username!
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:237
#, php-format
msgid ""
"Important Notice: your username MUST contain an '@' and end with ...%s !"
msgstr ""
"Avviso importante: il tuo nome utente DEVE contenere un \"@\" e terminare "
"con ...%s!"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:241
msgid ""
"Important Notice: your username MUST be in the form of xxx@yyy where the yyy "
"is a common suffix identifying your Identity Provider. Please find out what "
"to use there and enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Avviso importante: il tuo nome utente DEVE essere nel formato di xxx@yyy "
"dove yyy è un suffisso comune che identifica il tuo Identity Provider di "
"identità. Scopri cosa usare lì e inserisci il nome utente nel formato "
"corretto."

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:267
msgid "Unnamed Organisation"
msgstr "Organizazzione senza nome"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:268
msgid "Unnamed Profile"
msgstr "Profilo senza nome"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:343
msgid ""
"For best results, please use the built-in browser (Safari) to open the "
"configuration file."
msgstr ""
"Per ottenere risultati ottimali, si prega di utilizzare il browser "
"incorporato (Safari) per aprire il file di configurazione."

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:345
msgid ""
"The profile will install itself after you click (or tap) the button. You "
"will be asked for confirmation/input at several points:"
msgstr ""
"Il profilo si installerà dopo che avrai cliccato (o toccato) il pulsante. Ti "
"verranno richieste conferme/informazioni in più punti:"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:347
msgid "to install the profile"
msgstr "per installare il profilo"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:348
msgid "to accept the server certificate authority"
msgid_plural "to accept the server certificate authorities"
msgstr[0] "per accettare l'autorità di certificazione del server"
msgstr[1] "per accettare le autorità di certificazione del server"
msgstr[2] "per accettare le autorità di certificazione del server"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:350
#, php-format
msgid "(%d times)"
msgstr "(%d volte)"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:353
msgid ""
"to enter the username and password you have been given by your organisation"
msgstr ""
"per inserire il nome utente e la password che ti sono stati assegnati dalla "
"tua organizzazione"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:355
#, php-format
msgid ""
"(%d times each, because %d SSIDs and %d Passpoint networks are installed)"
msgstr ""
"(%d volte ciascuno, perché sono installati %d SSIDs e %d reti Passpoint)"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:560
#, php-format
msgid "%s - SSID %s"
msgstr "%s - SSID %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:561
#, php-format
msgid "%s configuration for network name %s"
msgstr "%s configugazione per la rete di nome %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:572
#, php-format
msgid "%s - Wired Network"
msgstr "%s - Rete Cablata"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:573
#, php-format
msgid "%s configuration for wired network"
msgstr "%s configurazione per la rete cablata"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:590
#, php-format
msgid "%s - RCOI"
msgstr "%s - RCOI"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:591
#, php-format
msgid "%s configuration (Passpoint RCOI)"
msgstr "%s configurazioni (Passpoint RCOI)"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:656
#, php-format
msgid "This SSID should not be used after bootstrapping %s"
msgstr "Questo SSID non dovrebbe essere usato dopo l'avvio di %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:658
msgid "Disabled WiFi network"
msgstr "Rete WiFi disabilitata"

#. we don't include the import password. It's displayed on screen, and should be input by the user.
#. <key>Password</key>
#. <string>" . $this->clientCert['password'] . "</string>
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:757
msgid "User certificate"
msgstr "Certificato utente"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:812
#, php-format
msgid "The %s Certification Authority"
msgstr "L'autorità di certificazione %s"

#. / example: "Identity Provider CA #1 (Root)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:816
#, php-format
msgid "%s CA #%d (%s)"
msgstr "%s Certificatio Autority #%d (%s)"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedia"

#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:61 devices/linux/DeviceLinux.php:48
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:38
msgid "This device does not support provisioning of OpenRoaming."
msgstr "Questo dispositivo non supporta il provisioning di OpenRoaming."

#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:62 devices/linux/DeviceLinux.php:49
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:39
msgid "This device does not support provisioning of Passpoint networks."
msgstr "Questo dispositivo non supporta il provisioning delle reti Passpoint."

#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:308
msgid ""
"The installer is a file with the extension '.onc'. Please download it, open "
"Chrome, and navigate to the URL <a href='chrome://network'>chrome://network</"
"a>. Then, use the 'Import ONC file' button. The import is silent; the new "
"network definitions will be added to the preferred networks."
msgstr ""
"Il programma di installazione è un file con estensione '.onc'. Scaricalo, "
"apri Chrome e naviga all'URL <a href='chrome://network'>chrome://network</"
"a>. Quindi, utilizza il pulsante \"Importa file ONC\". L'importazione è "
"silenziosa; le nuove definizioni di rete verranno aggiunte alle reti "
"preferite."

#: devices/eap_config/DeviceXML.php:129
#, php-format
msgid ""
"This is a generic configuration file in the IETF <a href='%s'>EAP Metadata "
"-00</a> XML format."
msgstr ""
"Questo è un file di configurazione generico in formato IETF XML <a "
"href='%s'>EAP Metadata -00</a> ."

#: devices/eap_config/DeviceXML.php:151
#, php-format
msgid "I have read and agree to OpenRoaming Terms of Use at %s."
msgstr ""
"Ho letto e accetto le condizioni d'uso di OpenRoaming all'indirizzo %s."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:85 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:86
#, php-format
msgid ""
"The installer is in the form of a Python script. It will try to configure %s "
"under NetworkManager and if this is either not appropriate for your system "
"or your version of NetworkManager is too old, a wpa_supplicant config file "
"will be created instead."
msgstr ""
"Il programma di installazione è uno script Python. Cercherà di configurare "
"%s dentro NetworkManager e se questo non fosse appropriato per il tuo "
"sistema o la tua versione di NetworkManager fosse troppo vecchia, verrà "
"invece creato un file di configurazione wpa_supplicant."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:86 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:87
msgid "The installer will configure access to:"
msgstr "Il programma di installazione configurerà l'accesso a:"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:90 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:91
msgid ""
"The installer will create cat_installer sub-directory in your config "
"directory (possibly the .config in your home directory) and will copy your "
"server certificates there."
msgstr ""
"Il programma di installazione creerà la sotto-cartella cat_installer nella "
"tua cartella di configurazione (possibilmente .config nella tua cartella "
"home) e copierà lì i tuoi certificati server."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:92 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:93
msgid ""
"In order to connect to the network you will need a personal certificate in "
"the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process. "
"Your p12 file will also be copied to the cat_installer directory."
msgstr ""
"Per connetterti alla rete avrai bisogno di un certificato personale sotto "
"forma di un file p12. Dovresti ottenere questo certificato dalla tua "
"organizzazione. Consulta la pagina di supporto per scoprire come ottenere "
"questo certificato. Questi file del certificato sono protetti da password. "
"Dovresti avere sia il file che la password disponibili durante il processo "
"di installazione. Il tuo file p12 verrà anche copiato nella cartella "
"cat_installer. "

#. not EAP-TLS
#: devices/linux/DeviceLinux.php:94 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:95
#: devices/ms/WindowsCommon.php:242
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an account from your "
"organisation. You should consult the support page to find out how this "
"account can be obtained. It is very likely that your account is already "
"activated."
msgstr ""
"Per connetterti alla rete avrai bisogno di un account dalla tua "
"organizzazione. Dovresti consultare la pagina di supporto per scoprire come "
"ottenere questo account. È molto probabile che il tuo account sia già stato "
"attivato."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:96 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:97
msgid ""
"You will be requested to enter your account credentials during the "
"installation. This information will be saved so that you will reconnect to "
"the network automatically each time you are in the range."
msgstr ""
"Ti verrà richiesto di inserire le credenziali del tuo account durante "
"l'installazione. Questa informazione verrà salvata così ti riconnetterai "
"automaticamente alla rete ogniqualvolta sarai a portata."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:127 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:129
msgid "Really quit?"
msgstr "Conferma l'uscita?"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:128 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:130
msgid "enter your userid"
msgstr "inserisci il tuo userid"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:129 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:131
msgid "enter password"
msgstr "inserisci la password"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:130 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:132
msgid "enter your import password"
msgstr "inserisci la tua password di importazione"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:131 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:133
msgid "incorrect password"
msgstr "password non corretta"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:132 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:134
msgid "repeat your password"
msgstr "ripeti la tua password"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:133 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:135
msgid "passwords do not match"
msgstr "le password non sono uguali"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:134 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:136
msgid "Installation successful"
msgstr "Installazione eseguita con successo"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:135
msgid "Directory {} exists; some of its files may be overwritten."
msgstr ""
"La cartella {} esiste; alcuni dei suoi file potrebbero essere sovrascritti."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:136 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:138
msgid "Continue?"
msgstr "Continuare?"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:137 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:139
msgid "This NetworkManager version is not supported"
msgstr "Questa versione di NetworkManager non è supportata"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:138 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:140
msgid "Certificate file not found, looks like a CAT error"
msgstr "File del certificato non trovato, sembra un errore di CAT"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:139 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:141
msgid "Unknown version"
msgstr "Versione sconosciuta"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:140 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:142
msgid "DBus connection problem, a sudo might help"
msgstr "Problema di connessione DBus, un sudo potrebbe aiutare"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:141 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:143
msgid "Y"
msgstr "S"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:142 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:144
msgid "N"
msgstr "N"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:143 devices/linux/DeviceLinux.php:145
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:145 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:147
msgid "personal certificate file (p12 or pfx)"
msgstr "file del certificato personale (p12 or pfx)"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:144 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:146
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "All files"
msgstr "Tutti i files"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:146 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:148
msgid ""
"NetworkManager configuration failed, but we may generate a wpa_supplicant "
"configuration file if you wish. Be warned that your connection password will "
"be saved in this file as clear text."
msgstr ""
"La configurazione di Network Manager non ha avuto successo, ma, se lo "
"desideri, possiamo generare un file di configurazione per wpa_supplicant. "
"Nota che la tua password verrà salvata in chiaro su questo file."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:147 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:149
msgid "Write the file"
msgstr "Scrivi il file"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:148 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:150
#: devices/ms/Files/common.inc:1332 devices/ms/Files/common.inc:1352
#: devices/ms/Files/common.inc:1403
msgid ""
"Error: Your username must be of the form 'xxx@institutionID' e.g. "
"'john@example.net'!"
msgstr ""
"Errore: il tuo nome utente deve essere nella forma 'xxx@IDorganizzazione' e."
"g. 'john@example.net'!"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:149
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@{}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Errore: il tuo nome utente deve essere nel formato 'xxx@{}'. Inserisci il "
"nome utente nel formato corretto."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:150
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'{}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Errore: il tuo nome utente deve essere nel formato 'xxx@IDorganizzazione' e "
"terminare con '{}'. Inserisci il nome utente nel formato corretto."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:151 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:153
msgid "personal certificate file not found"
msgstr "file del certificato personale non trovato"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:338
msgid "This installer has been prepared for {0}"
msgstr "Il programma di installazione è stato preparato per {0}"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:338 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#: devices/ms/Files/common.inc:488 devices/ms/Files/common.inc:495
msgid "More information and comments:"
msgstr "Maggiori informazioni e commenti:"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:339 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:345
#: devices/ms/Files/common.inc:521
msgid "Installer created with software from the GEANT project."
msgstr "Programma di installazione creato con software del progetto GEANT"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:367
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of {0} and the "
"user group: {1}."
msgstr ""
"Questo programma di installazione funzionerà correttamente solo se sei "
"membro di {0} e del gruppo di utenti: {1}."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:369
msgid "This installer will only work properly if you are a member of {0}."
msgstr ""
"Questo programma di installazione funzionerà correttamente solo se sei "
"membro di {0}."

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:137
#, php-format
msgid "Directory %s exists; some of its files may be overwritten."
msgstr "La cartella %s esiste; qualche tuo fille potrebbe essere sovrascritto."

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:151
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@%s'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Errore: il tuo nome utente deve essere nel formato 'xxx@%s'. Inserisci il "
"nome utente nel formato corretto. "

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:152
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'%s'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Errore: il tuo nome utente deve essere nel formato 'xxx@IDorganizzazione' e "
"terminare con '%s'. Inserisci il nome utente nel formato corretto."

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#, php-format
msgid "This installer has been prepared for %s"
msgstr "Questo programma di installazione  è stato preparato per %s"

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:373
#, php-format
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of %s and the "
"user group: %s."
msgstr ""
"Questo programma di installazione funzionerà correttamente solo se sei un "
"membro di %s e del gruppo di utenti: %s."

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:375
#, php-format
msgid "This installer will only work properly if you are a member of %s."
msgstr ""
"Questo programma di installazione funzionerà correttamente solo se sei un "
"membro di %s."

#: devices/ms/DeviceVista7.php:49 devices/ms/DeviceW8W10.php:59
msgid ""
"Anonymous identities do not use the realm as specified in the profile - it "
"is derived from the suffix of the user's username input instead."
msgstr ""
"Le identità anonime non usano il realm come specificato nel profilo - è "
"invece derivato dal suffisso dello username inserito dall'utente."

#: devices/ms/DeviceVista7.php:50 devices/ms/DeviceW8W10.php:60
msgid ""
"While OpenRoaming can be configured, it is possible that the Wi-Fi hardware "
"does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Sebbene OpenRoaming possa essere configurato, è possibile che l'hardware del "
"Wi-Fi non lo supporti; quindi la definizione della rete viene ignorata."

#: devices/ms/DeviceVista7.php:51 devices/ms/DeviceW8W10.php:61
msgid ""
"While Passpoint networks can be configured, it is possible that the Wi-Fi "
"hardware does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Sebbene le reti Passpoint possano essere configurate, è possibile che "
"l'hardware del Wi-Fi non lo supporti; quindi la definizione di rete viene "
"ignorata."

#: devices/ms/WindowsCommon.php:229
#, php-format
msgid ""
"%s installer will be in the form of an EXE file. It will configure %s on "
"your device, by creating wireless network profiles.<p>When you click the "
"download button, the installer will be saved by your browser. Copy it to the "
"machine you want to configure and execute."
msgstr ""
"%s installer è un file EXE. Configurerà  %s sul tuo dispositivo, creando uno "
"profilo per la rete wireless.<p>Premedo sul pulsante  download, l'installer "
"sarà salvato dal tuo browser. Copialo sul dispositivo desiderato ed eseguilo."

#: devices/ms/WindowsCommon.php:232
#, php-format
msgid ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to:"
msgid_plural ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to the following networks:"
msgstr[0] ""
"In aggiunta a  <strong>%s</strong>, il programma di installazione "
"configurerà anche l'accesso a:"
msgstr[1] ""
"In aggiunta a  <strong>%s</strong>, il programma di installazione "
"configurerà anche l'accesso alle seguenti reti:"
msgstr[2] ""
"In aggiunta a  <strong>%s</strong>, il programma di installazione "
"configurerà anche l'accesso alle seguenti reti:"

#: devices/ms/WindowsCommon.php:238
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an a personal certificate "
"in the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process."
msgstr ""
"Per connettersi alla rete è necessario un certificato personale sotto forma "
"di file p12. Dovresti ottenere questo certificato dalla tua organizzazione. "
"Consulta la pagina di supporto per scoprire come ottenere questo "
"certificato. Tali file di certificato sono protetti da password. Durante il "
"processo di installazione saranno richiesti sia la password che il file p12. "

#: devices/ms/WindowsCommon.php:409 devices/ms/WindowsCommon.php:410
#, php-format
msgid "%s installer for %s"
msgstr "%s programma di installazione per %s"

#: devices/redirect_dev/DeviceRedirectDev.php:44
msgid ""
"This device is not yet supported by CAT, but your local administrator "
"created a redirect to local installation instructions."
msgstr ""
"Questo dispositivo non è ancora supportato da CAT, ma l'amministratore "
"locale ha creato un puntatore a istruzioni di installazione locali."

#: devices/test_module/DeviceTestModule.php:129
#, php-format
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes. The installer is "
"called with %d SSIDs to configure."
msgstr ""
"Questo programma di installazione è solo un esempio. Produce un file zip "
"contenente i certificati dell'IdP, i file info e logo (se definiti "
"dall'amministratore dell'IdP) e un dump di tutti gli attributi disponibili. "
"Il programma di installazione viene chiamato con gli SSID %d da configurare."

#: devices/ms/Files/common.inc:149
#, php-format
msgid "Welcome to the %s installer"
msgstr "Benvenuto nel programma di installazione di %s "

#: devices/ms/Files/common.inc:150
msgid "Installation complete"
msgstr "Installazione completa "

#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Network profiles have been installed."
msgstr "I profili di rete sono stati installati."

#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Your system is ready."
msgstr "Il sistema è pronto."

#: devices/ms/Files/common.inc:152
msgid "Network installation had errors."
msgstr "L'installazione della rete ha riportato degli errori."

#: devices/ms/Files/common.inc:152 devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Please contact ${SUPPORT}."
msgstr "Si prega di contattare ${SUPPORT}."

#: devices/ms/Files/common.inc:160
msgid "Accept"
msgstr "Accetto"

#: devices/ms/Files/common.inc:161
msgid ""
"If you accept the conditions then select Accept and then click Install to "
"continue."
msgstr ""
"Se si accettano le condizioni, selezionare Accetto e poi cliccare su "
"Installa per continuare."

#: devices/ms/Files/common.inc:167
msgid "Finish"
msgstr "Finisci"

#: devices/ms/Files/common.inc:201
msgid "searching for certificate"
msgstr "sto cercando il certificato"

#: devices/ms/Files/common.inc:263
msgid "installing certificate"
msgstr "installazione del certificato"

#: devices/ms/Files/common.inc:269
msgid "could not install certificate"
msgstr "Non posso installare il certificato"

#: devices/ms/Files/common.inc:476
msgid ""
"The non TKIP profiles are preferred. Always use them if you have a choice."
msgstr ""
"E' preferibile usare i profili che non adottino TKIP. Usare sempre quelli se "
"possibile."

#: devices/ms/Files/common.inc:478
msgid "The non TKIP profile is preferred. Always use it if you have a choice."
msgstr ""
"E' preferibile usare il profilo che non adotta TKIP. Usare sempre quello se "
"possibile."

#: devices/ms/Files/common.inc:484 devices/ms/Files/common.inc:492
msgid "This installer has been prepared for ${ORGANISATION}"
msgstr "Il programma di installazione è stato preparato per ${ORGANISATION}"

#: devices/ms/Files/common.inc:485
msgid "The installer will create the following wireless profiles:"
msgstr "Il programma di installazione creerà i seguenti profili di rete:"

#: devices/ms/Files/common.inc:493
msgid "The installer will create the wireless profile:"
msgstr "L'installer creerà il profilo wireless:"

#: devices/ms/Files/common.inc:587
msgid ""
"Your Windows 10 has not been updated which means that you are likely to have "
"problems accessing network. We suggest that you quit this installation, "
"update your Windows and try again"
msgstr ""
"Il tuo Windows 10 non è stato aggiornato, il che significa che potresti "
"avere problemi di accesso alla rete. Ti suggeriamo di uscire da questa "
"installazione, aggiornare il tuo Windows e riprovare"

#: devices/ms/Files/common.inc:594
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"10 and newer. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Stai utilizzando Windows $WindowsName ma questo programma di installazione è "
"solo per Windows 10 e successivi. Si prega di scaricare il programma di "
"installazione corretto e riprovare."

#: devices/ms/Files/common.inc:602 devices/ms/Files/common.inc:609
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"8 and 8.1. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Stai utilizzando Windows $WindowsName ma questo programma di installazione è "
"solo per Windows 8 e 8.1. Si prega di scaricare il programma di "
"installazione corretto e riprovare."

#: devices/ms/Files/common.inc:618
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"Vista and Windows 7. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Stai usando Windows $WindowsName ma questo programma di installazione è solo "
"per Windows Vista e Windows 7. Scarica il programma di installazione "
"corretto e riprova."

#: devices/ms/Files/common.inc:654
msgid ""
"Windows wireless configuration service is not enabled. The installer cannot "
"continue."
msgstr ""
"Il servizio di configurazione del wireless di Windows non è abilitato. Il "
"programma di installazione non può continuare."

#: devices/ms/Files/common.inc:659
msgid "No wireless interfaces found. The installer cannot continue."
msgstr ""
"Non sono state trovate interfacce wireless. Il programma di installazione "
"non può continuare."

#: devices/ms/Files/common.inc:665
msgid ""
"No wireless interfaces found. Wireless access will not be configured. Would "
"you like to continue and configure access on the wired interface?"
msgstr ""
"Non sono state trovate interfacce wireless. L'accesso wireless non verrà "
"configurato. Vuoi continuare e configurare l'accesso sull'interfaccia "
"cablata?"

#: devices/ms/Files/common.inc:681
msgid "Do you want to enable access on wired interfaces?"
msgstr "Vuoi abilitare l'accesso alle interfacce cablate?"

#: devices/ms/Files/common.inc:722
msgid "Profiles installation"
msgstr "Installazione dei profili"

#: devices/ms/Files/common.inc:741
msgid "Checking for profile $R8"
msgstr "Controllo per il profilo $R8"

#: devices/ms/Files/common.inc:749
msgid "found profile $R8"
msgstr "trovato il profilo $R8"

#: devices/ms/Files/common.inc:778
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION} and the user group: ${USER_GROUP}."
msgstr ""
"Questo programma di installazione funziona correttamente solo se si è membri "
"di ${ORGANISATION} e del gruppo di utenti: ${USER_GROUP}."

#: devices/ms/Files/common.inc:778 devices/ms/Files/common.inc:781
msgid "Click OK to continue with installation."
msgstr "Cliccare su OK per continuare l'installazione."

#: devices/ms/Files/common.inc:781
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION}."
msgstr ""
"Questo programma di installazione funziona correttamente solo se si è membri "
"di ${ORGANISATION}."

#: devices/ms/Files/common.inc:789
msgid ""
"Please read the additional information from ${ORGANISATION} which will be "
"displayed in a moment."
msgstr ""
"Si prega di leggere le informazioni aggiuntive da parte di ${ORGANIZATION} "
"che verranno visualizzate in un momento."

#: devices/ms/Files/common.inc:844
#, php-format
msgid ""
"Please READ this message it is IMPORTANT.$\\r$\\nInstallation problems may "
"be due to the fact that Symantec Endpoint Protection is installed on your "
"machine.$\\r$\\nWhile this is a well-known bug of the Symantec product, "
"about which the installer can not do anything, there is a workaround.$\\r$"
"\\nWhen you close this window the installer will exit and an explorer window "
"will be started (it could appear underneath already opened windows). In this "
"window you should see a script named inst_cat. Start it by double-clicking, "
"It will install the profiles. You will need to login to %s with your "
"username and password."
msgstr ""
"LEGGERE questo messaggio, è IMPORTANTE.$\\r$\\nI problemi di installazione "
"possono dipendere dal fatto che Symantec Endpoint Protection è installato "
"sulla tua macchina.$\\r$\\nNonostante questo si a un bug ben noto del "
"prodotto Symantec, per il quale il programma di installazione non può fare "
"nulla, c'è un modo di aggirare il problema.$\\r$\\nQuando chiuderai questa "
"finestra il programma di installazione si chiuderà e comparirà una finestra "
"di explorer (può apparire sotto altre finestre già aperte). In questa "
"finestra dovresti vedere uno script chiamato inst_cat. Avvialo con il doppio "
"click, installerà i profili. Dovrai fare il login so %s con il tuo username "
"e la tua password."

#: devices/ms/Files/common.inc:854
msgid "Please restart your system after installation finishes."
msgstr "Per favore riavvia il tuo sistema alla fine dell'installazione."

#: devices/ms/Files/common.inc:878
msgid "installing wired profile"
msgstr "Profilo rete cablata installato"

#: devices/ms/Files/common.inc:919 devices/ms/Files/common.inc:944
msgid "deleting profile $R1"
msgstr "rimozione del profilo $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:953
msgid "installing profile $R1"
msgstr "installazione del profilo $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Profile installation error for $R1."
msgstr "Errore di installazione del profilo $R1."

#: devices/ms/Files/common.inc:1021
msgid "deleting profile $R6"
msgstr "cancello il profilo $R6"

#: devices/ms/Files/common.inc:1051
msgid "installing credentials for wired"
msgstr "Installo le credenziali per la rete cablata"

#: devices/ms/Files/common.inc:1058
msgid "installing credentials TLS"
msgstr "installazione delle credenziali TLS"

#: devices/ms/Files/common.inc:1148
msgid "installing credentials for profile $R1"
msgstr "Installo le credenziali per il  profilo $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:1168 devices/ms/Files/geant_link.inc:125
msgid "Credentials installation problem"
msgstr "Problema di installazione delle credenziali"

#: devices/ms/Files/common.inc:1177
#, php-format
msgid "%s installer for"
msgstr "%s programma di installazione per "

#: devices/ms/Files/common.inc:1177
msgid "Install personal certificate"
msgstr "Installa il certificato personale"

#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Preparing to install personal certificate."
msgstr "Preparazione dell'installazione del certificato personale. "

#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Click OK to continue"
msgstr "Cliccare OK per continuare."

#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*.p12)"
msgstr "File Certificato (*.p12)"

#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*pfx)"
msgstr "File Certificato (*.pfx)"

#: devices/ms/Files/common.inc:1189
msgid "certificate password:"
msgstr "password del certificato:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1191 devices/ms/Files/common.inc:1454
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1195
msgid "Selected file: $Cert_file"
msgstr "File selezionato: $Cert_file"

#: devices/ms/Files/common.inc:1197
msgid "import password:"
msgstr "password di importazione:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1232
msgid "No certificate file selected"
msgstr "Nessun file di certificato selezionato"

#: devices/ms/Files/common.inc:1236
msgid "Incorrect import password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Password di importazione non corretta$\\r$\\ninseriscila nuovamente"

#: devices/ms/Files/common.inc:1238
msgid "Incorrect certificate password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Password del certificato errata$\\r$\\nreinserirla"

#: devices/ms/Files/common.inc:1312
msgid "Username contained some trailing spaces which were removed."
msgstr "Il nome utente conteneva degli spazi che sono stati eliminati"

#: devices/ms/Files/common.inc:1347
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@${REALM}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Errore: il tuo nome utente deve essere nel formato 'xxx@${REALM}'. Inserire "
"il nome utente nel formato corretto."

#: devices/ms/Files/common.inc:1349
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'${REALM}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Errore: il tuo nome utente deve essere nel formato 'xxx@IDorganizzazione' e "
"terminare con '${REALM}'. Inserire il nome utente nel formato corretto."

#: devices/ms/Files/common.inc:1450
msgid "User credentials"
msgstr "Credenziali utente"

#: devices/ms/Files/common.inc:1457
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1460
msgid "Repeat password:"
msgstr "Ripetere la password"

#: devices/ms/Files/common.inc:1475
msgid "Missing username"
msgstr "Username mancante"

#: devices/ms/Files/common.inc:1487
msgid "Missing password"
msgstr "Password mancante"

#: devices/ms/Files/common.inc:1493
msgid "Password mismatch"
msgstr "Password non coincidente"

#: devices/ms/Files/common.inc:1586 devices/ms/Files/eap_w8.inc:32
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:33 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:30
#: devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Installation"
msgstr "Installazione"

#: devices/ms/Files/common.inc:1586
msgid "Checking for existing wireless profiles"
msgstr "Controllo i profili wireless esistenti"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:25 devices/ms/Files/peap_tls.inc:24
msgid "Installation of the personal certificate"
msgstr "Installazione del certificato personale"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Components installation"
msgstr "Installazione delle componenti"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Personal certificate"
msgstr "Certificato personale"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "Installation of network profiles"
msgstr "Installazione dei profili di rete."

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "profiles"
msgstr "profili"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:32 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Network profiles update"
msgstr "Aggiornamento dei profili di rete"

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:27 devices/ms/Files/pwd.inc:24
msgid "user profile"
msgstr "profilo utente"

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:28
msgid "install program"
msgstr "programma di installazione"

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:95
msgid ""
"An additional piece of software 'GEANTlink' needs to be installed. This "
"installation requires Administrator rights; you will be prompted to give "
"permission for that action."
msgstr ""
"E' necessario installare il software aggiuntivo 'GEANTlink'. Questa "
"installazione necessita dei permessi di Administrator; ti sarà richiesto in "
"seguito di permettere questa azione."

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:107
msgid ""
"Error installing GEANTLink.$\\nEmbedded installer didn't complete "
"successfully."
msgstr ""
"Errore durante l'installazione di GEANTLink.$\\nIl programma di "
"installazione integrato non è stato completato correttamente."

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:117
msgid "installing credentials for ${PROVIDERID}"
msgstr "installazione delle credenziali per ${PROVIDERID}"

#: devices/ms/Files/pwd.inc:48
msgid "EAP-pwd installation error. Please try again or contact Support."
msgstr ""
"Errore di installazione EAP-pwd. Prova nuovamente o contatta il Supporto."