translation/nb_NO/devices.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Håvard Ramberg, 2022
# ffec5bdd8bc4b91afb3a1750da9849ce_15f9003 <c249bc393dbe3bb0ade43bf3e20b7f8c_224491>, 2015
# eduroam_devel <stefan.winter@restena.lu>, 2019
# Tom Ivar Myren <tom.myren@sikt.no>, 2019-2020,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Håvard Ramberg, 2022\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://app.transifex.com/"
"eduroam_devel/cat/language/nb_NO/)\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: devices/Devices-template.php:139
msgid "MS Windows 8 and newer"
msgstr "MS Windows 8 og nyere"
#: devices/Devices-template.php:154
msgid "MS Windows 8"
msgstr "MS Windows 8"
#: devices/Devices-template.php:170
msgid "MS Windows 7"
msgstr "MS Windows 7"
#: devices/Devices-template.php:183
msgid "MS Windows Vista"
msgstr "MS Windows Vista"
#: devices/Devices-template.php:197
msgid "Apple device"
msgstr "Apple enhet"
#: devices/Devices-template.php:208 devices/Devices-template.php:224
#: devices/Devices-template.php:240 devices/Devices-template.php:256
#: devices/Devices-template.php:271 devices/Devices-template.php:286
#: devices/Devices-template.php:301 devices/Devices-template.php:316
#: devices/Devices-template.php:331 devices/Devices-template.php:346
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter settings for "
"certificate and there you need to enter the import PIN shown on this page. "
"Later you will be prompted to enter your password to allow making changes to "
"the profile, this time it is your computer password."
msgstr ""
"Under installasjonen vil du bli spurt om sertifikat detaljer og der må du "
"oppgi import PIN som vises på denne siden. Senere blir du spurt om ditt "
"passord for å kunne gjøre endringer i profilen, det er da ditt computer "
"passord."
#: devices/Devices-template.php:213
msgid "Apple macOS Catalina"
msgstr "Apple macOS Catalina"
#: devices/Devices-template.php:229
msgid "Apple macOS Mojave"
msgstr "Apple macOS Mojave"
#: devices/Devices-template.php:245
msgid "Apple macOS High Sierra"
msgstr "Apple macOS High Sierra"
#: devices/Devices-template.php:261
msgid "Apple macOS Sierra"
msgstr "Apple macOS Sierra"
#: devices/Devices-template.php:276
msgid "Apple OS X El Capitan"
msgstr "Apple OS X El Capitan"
#: devices/Devices-template.php:291
msgid "Apple OS X Yosemite"
msgstr "Apple OS X Yosemite"
#: devices/Devices-template.php:306
msgid "Apple OS X Mavericks"
msgstr "Apple OS X Mavericks"
#: devices/Devices-template.php:321
msgid "Apple OS X Mountain Lion"
msgstr "Apple OS X Mountain Lion"
#: devices/Devices-template.php:336
msgid "Apple OS X Lion"
msgstr "Apple OS X Lion"
#: devices/Devices-template.php:351
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 7-11)"
msgstr "Apple iOS mobil enhet (iOS 7-11)"
#: devices/Devices-template.php:361
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter your passcode - "
"this is your device security code! Later on you will be prompted for the "
"password to the certificate and there you need to enter the import PIN shown "
"on this page."
msgstr ""
"Under installasjon blir du spurt om å oppgi passcode - dette er "
"sikkerhetskode på din enhet. Senere blir du spurt om passord til "
"sertifikatet, dette er import PIN som vist på denne siden."
#: devices/Devices-template.php:366
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 5 and 6)"
msgstr "Apple iOS mobil enhet (iOS 5 and 6)"
#: devices/Devices-template.php:380
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: devices/Devices-template.php:401
msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"
#: devices/Devices-template.php:407
#, php-format
msgid ""
"After downloading the file, open the Chrome browser and browse to this URL: "
"<a href='chrome://network'>chrome://network</a>. Then, use the 'Import ONC "
"file' button. The import is silent; the new network definitions will be "
"added to the preferred networks."
msgstr ""
#: devices/Devices-template.php:412
msgid "Android 8 and higher"
msgstr "Android 8 og nyere"
#: devices/Devices-template.php:419 devices/Devices-template.php:434
#: devices/Devices-template.php:448 devices/Devices-template.php:463
#: devices/Devices-template.php:477 devices/Devices-template.php:491
#: devices/Devices-template.php:505 devices/Devices-template.php:519
#: devices/Devices-template.php:533 devices/Devices-template.php:547
#: devices/Devices-template.php:561
#, php-format
msgid ""
"Before you proceed with installation on Android systems, please make sure "
"that you have installed the %s application. This application is available "
"from these sites: %s and will use the configuration file downloaded from CAT "
"to create all necessary settings."
msgstr ""
"Før du setter i gang med installasjon på Android enheter må du sørge for at "
"%sapplikasjonen er installert. Denne applikasjonen er tilgjengelig på: %s og "
"bruker konfigurasjonsfil som er lastet ned fra CAT til å gjøre alle "
"nødvendige innstillinger."
#: devices/Devices-template.php:421 devices/Devices-template.php:436
#: devices/Devices-template.php:450 devices/Devices-template.php:465
#: devices/Devices-template.php:479 devices/Devices-template.php:493
#: devices/Devices-template.php:507 devices/Devices-template.php:521
#: devices/Devices-template.php:535 devices/Devices-template.php:549
#: devices/Devices-template.php:563
msgid "as local download"
msgstr "lokal nedlasting"
#: devices/Devices-template.php:427
msgid "Android 8 to 10"
msgstr "Android 8 til 10"
#: devices/Devices-template.php:442
msgid "Android 4.3 to 7"
msgstr "Android 4.3 til 7"
#: devices/Devices-template.php:456
msgid "Android 10.0 Q"
msgstr "Android 10.0 Q"
#: devices/Devices-template.php:470
msgid "Android 9.0 Pie"
msgstr "Android 9.0 Pie"
#: devices/Devices-template.php:484
msgid "Android 8.0 Oreo"
msgstr "Android 8.0 Oreo"
#: devices/Devices-template.php:498
msgid "Android 7.0 Nougat"
msgstr "Android 7.0 Nougat"
#: devices/Devices-template.php:512
msgid "Android 6.0 Marshmallow"
msgstr "Android 6.0 Marshmallow"
#: devices/Devices-template.php:526
msgid "Android 5.0 Lollipop"
msgstr "Android 5.0 Lollipop"
#: devices/Devices-template.php:540
msgid "Android 4.4 KitKat"
msgstr "Android 4.4 KitKat"
#: devices/Devices-template.php:554
msgid "Android 4.3"
msgstr "Android 4.3"
#: devices/Devices-template.php:569 devices/Devices-template.php:592
msgid "EAP config"
msgstr "EAP konfigurasjon"
#: devices/Devices-template.php:575
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file, which can be consumed by the "
"eduroamCAT app for Android."
msgstr ""
"Dette valget lager en EAP XML konfigurasjonsfil, som kan brukes at "
"eduroamCAT app'en for Android."
#: devices/Devices-template.php:580
msgid "EAP generic"
msgstr "Generisk EAP"
#: devices/Devices-template.php:585
#, php-format
msgid ""
"This option provides a generic EAP config XML file, which can be consumed by "
"the GetEduroam applications."
msgstr ""
"Dette valget lager er generisk EAP XML konfigurasjonsfil, som kan brukes av "
"geteduroam app'en."
#: devices/Devices-template.php:597
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file with multiple "
"EAPIdentityProvider elements and all language versions"
msgstr ""
"Dette valget tilbyr en XML-konfigurasjonsfil for EAP med flere "
"EAPIdentityProvider elementer og alle språkversjoner"
#: devices/Devices-template.php:603
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:111
#, php-format
msgid "%s via Passpoint"
msgstr "%s via Passpoint"
#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:296
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes."
msgstr ""
#: devices/apple_mobileconfig/DeviceMobileconfigIos5plus.php:52
msgid "This device does not support forcing setting an HTTPS proxy."
msgstr "Denne enheten har ikke støtte for tvungen HTTPS proxy."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:150
msgid ""
"It is not possible to actively verify the user input for suffix match; but "
"if there is no 'Terms of Use' configured, the installer will display a "
"corresponding hint to the user instead."
msgstr ""
"Det er ikke mulig å verifisere bruker ved suffix match; men hvis det ikke er "
"'brukervilkår' konfigurert vil installasjonsprogram i stedet vise et "
"korresponderende hint til brukeren."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:151
msgid ""
"Passpoint networks are not provisioned due to severe UI limitations during "
"install time."
msgstr ""
"Passpoint nettverk er ikke satt opp pga UI begrensninger under installering."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:175
#, php-format
msgid "Network configuration profile '%s' of '%s' - provided by %s"
msgstr "Nettverkskonfigurasjon profil '%s' for '%s' - levert av %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:180
#, php-format
msgid "%s configuration for IdP '%s' - provided by %s"
msgstr "%s konfigurasjon for IdP '%s' - levert av %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:231
#, php-format
msgid "Important Notice: your username MUST end exactly with '...@%s' !"
msgstr "Viktig: Brukernavnet ditt MÅ slutte med '...@%s' !"
#. / note space between variable and exclamation mark - makes sure users don't mistakenly think the exclamation mark is part of the required username!
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:237
#, php-format
msgid ""
"Important Notice: your username MUST contain an '@' and end with ...%s !"
msgstr "Viktig: Brukernavnet ditt MÅ inneholde en '@' og slutte med ...%s !"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:241
msgid ""
"Important Notice: your username MUST be in the form of xxx@yyy where the yyy "
"is a common suffix identifying your Identity Provider. Please find out what "
"to use there and enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Viktig varsel: brukernavn MÅ være på formen xxx@yyy der yyy er et felles "
"suffix for din identitetstilbyder. Vennligst sjekk hva som er korrekt suffix "
"og oppgi brukernavn i korrekt format."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:267
msgid "Unnamed Organisation"
msgstr "Ikke navngitt organisasjon"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:268
msgid "Unnamed Profile"
msgstr "Profil uten navn"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:343
msgid ""
"For best results, please use the built-in browser (Safari) to open the "
"configuration file."
msgstr ""
"Best resultat oppnås ved å bruke innebygd webleser (safari) til å åpne "
"konfigurasjonsfilen."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:345
msgid ""
"The profile will install itself after you click (or tap) the button. You "
"will be asked for confirmation/input at several points:"
msgstr ""
"Profilen blir installert etter at du trykker på kanppen. du vil bli spurt om "
"bekreftelse / input flere ganger:"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:347
msgid "to install the profile"
msgstr "for å installere profilen"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:348
msgid "to accept the server certificate authority"
msgid_plural "to accept the server certificate authorities"
msgstr[0] "for å godta tjener sertifikat autoritet - CA"
msgstr[1] "for å godta tjener sertifikat autoritetene - CA's"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:350
#, php-format
msgid "(%d times)"
msgstr "(%d ganger)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:353
msgid ""
"to enter the username and password you have been given by your organisation"
msgstr "for å angi brukernavnet og passordet du har fått av organisasjonen din"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:355
#, php-format
msgid ""
"(%d times each, because %d SSIDs and %d Passpoint networks are installed)"
msgstr "(%dganger hver, fordi %d SSIDs og %d Passpoint nettverk er satt opp)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:560
#, php-format
msgid "%s - SSID %s"
msgstr "%s - SSID %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:561
#, php-format
msgid "%s configuration for network name %s"
msgstr "%s konfigurasjon for nettverksnavn %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:572
#, php-format
msgid "%s - Wired Network"
msgstr "%s - Kablet nettverk"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:573
#, php-format
msgid "%s configuration for wired network"
msgstr "%s konfigurasjon for kablet nettverk"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:590
#, php-format
msgid "%s - RCOI"
msgstr "%s - RCOI"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:591
#, php-format
msgid "%s configuration (Passpoint RCOI)"
msgstr "%s konfigurasjon (Passpoint RCOI)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:656
#, php-format
msgid "This SSID should not be used after bootstrapping %s"
msgstr "Denne SSID skal ikke benyttes etter oppsett av %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:658
msgid "Disabled WiFi network"
msgstr "Deaktivert WiFi nettverk"
#. we don't include the import password. It's displayed on screen, and should be input by the user.
#. <key>Password</key>
#. <string>" . $this->clientCert['password'] . "</string>
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:757
msgid "User certificate"
msgstr "Bruker sertifikat"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:812
#, php-format
msgid "The %s Certification Authority"
msgstr "%s Certification Authority"
#. / example: "Identity Provider CA #1 (Root)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:816
#, php-format
msgid "%s CA #%d (%s)"
msgstr "%s CA #%d (%s)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermediate"
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:61 devices/linux/DeviceLinux.php:48
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:38
msgid "This device does not support provisioning of OpenRoaming."
msgstr "Denne enheten støtter ikke OpenRoaming oppsett."
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:62 devices/linux/DeviceLinux.php:49
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:39
msgid "This device does not support provisioning of Passpoint networks."
msgstr "Denne enheten støtter ikke oppsett av Passpoint nettverk."
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:308
msgid ""
"The installer is a file with the extension '.onc'. Please download it, open "
"Chrome, and navigate to the URL <a href='chrome://network'>chrome://network</"
"a>. Then, use the 'Import ONC file' button. The import is silent; the new "
"network definitions will be added to the preferred networks."
msgstr ""
#: devices/eap_config/DeviceXML.php:129
#, php-format
msgid ""
"This is a generic configuration file in the IETF <a href='%s'>EAP Metadata "
"-00</a> XML format."
msgstr ""
"Dette er en generisk konfigurasjonsfil i IETF <a href='%s'>EAP Metadata -00</"
"a> XML format."
#: devices/eap_config/DeviceXML.php:151
#, php-format
msgid "I have read and agree to OpenRoaming Terms of Use at %s."
msgstr "Jeg har lest og godtar OpenRoaming brukervilkår hos %s."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:85 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:86
#, php-format
msgid ""
"The installer is in the form of a Python script. It will try to configure %s "
"under NetworkManager and if this is either not appropriate for your system "
"or your version of NetworkManager is too old, a wpa_supplicant config file "
"will be created instead."
msgstr ""
"Installasjonsprogrammet er et Python script. Det vil forsøke å konfigurere "
"%s i NetworkManager og hvis dette enten ikke passer for ditt system eller "
"din versjon av NetworkManager er for gammel, vil en wpa_supplicant konfig "
"fil bli opprettet i steden."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:86 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:87
msgid "The installer will configure access to:"
msgstr "Installasjon konfigurerer tilgang til:"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:90 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:91
msgid ""
"The installer will create cat_installer sub-directory in your config "
"directory (possibly the .config in your home directory) and will copy your "
"server certificates there."
msgstr ""
"Installasjon oppretter cat_installer sub-katalog i din config katalog "
"(muligens .config fil i din hjemmekatalog) og kopierer ditt server "
"sertifikat dit."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:92 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:93
msgid ""
"In order to connect to the network you will need a personal certificate in "
"the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process. "
"Your p12 file will also be copied to the cat_installer directory."
msgstr ""
"For å kunne koble til nettverket trenger du et personlig sertifikat i form "
"av en .p12 fil. Du må skaffe dette sertifikatet fra din institusjon. Sjekk "
"support siden for å finne ut hvordan. Slike sertifikat filer er passord "
"beskyttet. Du må ha både filen og passordet tilgjengelig under installasjon. "
"Din p12 blir også kopiert til cat_installer katalogen."
#. not EAP-TLS
#: devices/linux/DeviceLinux.php:94 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:95
#: devices/ms/WindowsCommon.php:242
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an account from your "
"organisation. You should consult the support page to find out how this "
"account can be obtained. It is very likely that your account is already "
"activated."
msgstr ""
"For å koble til nettverket trenger du en konto fra din organisasjon. Sjekk "
"egen support side for å finne ut hvordan du får en slik konto. Det er mest "
"sannsynlig at din konto allerede er aktivert."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:96 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:97
msgid ""
"You will be requested to enter your account credentials during the "
"installation. This information will be saved so that you will reconnect to "
"the network automatically each time you are in the range."
msgstr ""
"Du blir spurt om å oppgi brukerdetaljer under installasjonen. Denne "
"informasjonen blir lagret slik at du automatisk blir pålogget igjen hver "
"gang du er innenfor dekning."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:127 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:129
msgid "Really quit?"
msgstr "Avslutte?"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:128 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:130
msgid "enter your userid"
msgstr "oppgi din bruker-id"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:129 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:131
msgid "enter password"
msgstr "oppgi passord"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:130 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:132
msgid "enter your import password"
msgstr "oppgi ditt import passord"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:131 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:133
msgid "incorrect password"
msgstr "ugyldig passord"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:132 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:134
msgid "repeat your password"
msgstr "gjenta passord"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:133 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:135
msgid "passwords do not match"
msgstr "passord samsvarer ikke"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:134 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:136
msgid "Installation successful"
msgstr "Installasjon fullført"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:135
msgid "Directory {} exists; some of its files may be overwritten."
msgstr "Katalogen {} finnes; noen av filene der kan bli overskrevet."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:136 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:138
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsett?"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:137 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:139
msgid "This NetworkManager version is not supported"
msgstr "Denne NetworkManager versjonen er ikke støttet"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:138 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:140
msgid "Certificate file not found, looks like a CAT error"
msgstr "Fant ikke sertifikat fil, ser ut som en CAT feil"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:139 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:141
msgid "Unknown version"
msgstr "Ukjent versjon"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:140 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:142
msgid "DBus connection problem, a sudo might help"
msgstr "DBus forbindelsesproblem, prøv med sudo tilgang"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:141 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:143
msgid "Y"
msgstr "J"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:142 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:144
msgid "N"
msgstr "N"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:143 devices/linux/DeviceLinux.php:145
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:145 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:147
msgid "personal certificate file (p12 or pfx)"
msgstr "personlig sertifikat fil (p12 eller pfx)"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:144 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:146
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:146 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:148
msgid ""
"NetworkManager configuration failed, but we may generate a wpa_supplicant "
"configuration file if you wish. Be warned that your connection password will "
"be saved in this file as clear text."
msgstr ""
"NetworkManager konfigurasjon feilet, men vi kan generere en wpa_supplicant "
"konfigurasjonsfil om du vil. Advarsel - ditt passord vil bli lagret i "
"klartekst i denne filen. "
#: devices/linux/DeviceLinux.php:147 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:149
msgid "Write the file"
msgstr "Skriv fil"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:148 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:150
#: devices/ms/Files/common.inc:1332 devices/ms/Files/common.inc:1352
#: devices/ms/Files/common.inc:1403
msgid ""
"Error: Your username must be of the form 'xxx@institutionID' e.g. "
"'john@example.net'!"
msgstr ""
"Feil: Ditt brukernavn må være på formen xxx@institusjonsID feks "
"'john@eksempel.net'!"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:149
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@{}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Feil: Brukernavn må være på formen 'xxx@{}'. Vennligst oppgi brukernavn i "
"korrekt format."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:150
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'{}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Feil: Brukernavn må være på formen 'xxx@institutionID' og slutte med '{}'. "
"Vennligst oppgi brukernavn i korrekt format."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:151 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:153
msgid "personal certificate file not found"
msgstr "personlig sertifikat fil ikke funnet"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:338
msgid "This installer has been prepared for {0}"
msgstr "Dette installasjonsprogrammet har blitt laget for {0}"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:338 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#: devices/ms/Files/common.inc:488 devices/ms/Files/common.inc:495
msgid "More information and comments:"
msgstr "Mer informasjon og kommentarer:"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:339 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:345
#: devices/ms/Files/common.inc:521
msgid "Installer created with software from the GEANT project."
msgstr "Installasjonsprogram er laget med software fra GEANT prosjektet."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:367
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of {0} and the "
"user group: {1}."
msgstr ""
"Dette installasjonsprogrammet vil kun fungere om du er medlem av {0} og "
"brukergruppen: {1}."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:369
msgid "This installer will only work properly if you are a member of {0}."
msgstr "Dette installasjonsprogrammet vil kun fungere om du er medlem av {0}."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:137
#, php-format
msgid "Directory %s exists; some of its files may be overwritten."
msgstr "Katalogen %s finnes, noen av filene der kan bli skrevet over."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:151
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@%s'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Feil: Brukernavn må være på formen 'xxx@%s'. Vennligst skriv brukernavn på "
"korrekt format. "
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:152
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'%s'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Feil: Brukernavn må være på formen 'xxx@institutionID' og slutte med '%s'. "
"Vennligst skriv brukernavn på korrekt format."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#, php-format
msgid "This installer has been prepared for %s"
msgstr "Denne profilen er laget for %s"
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:373
#, php-format
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of %s and the "
"user group: %s."
msgstr "Denne profilen vil kun fungere om du tilhører %s og brukergruppen: %s."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:375
#, php-format
msgid "This installer will only work properly if you are a member of %s."
msgstr "Denn profilen vil kun fungere om du er medlem av %s."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:49 devices/ms/DeviceW8W10.php:59
msgid ""
"Anonymous identities do not use the realm as specified in the profile - it "
"is derived from the suffix of the user's username input instead."
msgstr ""
"Anonyme identiteter bruker ikke realm som er spesifisert i profilen - det "
"hentes fra suffix'et brukeren har oppgitt i brukernavnet i stedet."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:50 devices/ms/DeviceW8W10.php:60
msgid ""
"While OpenRoaming can be configured, it is possible that the Wi-Fi hardware "
"does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Selv om OpenRoaming kan konfigureres er det mulig at Wi-Fi hardware ikke har "
"støtte; i så fall blir nettverksdefinisjonen ignorert."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:51 devices/ms/DeviceW8W10.php:61
msgid ""
"While Passpoint networks can be configured, it is possible that the Wi-Fi "
"hardware does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Selv om Passpoint nettverk kan konfigureres er det mulig at Wi-Fi hardware "
"ikke har støtte; i så fall blir nettverksdefinisjonen ignorert."
#: devices/ms/WindowsCommon.php:229
#, php-format
msgid ""
"%s installer will be in the form of an EXE file. It will configure %s on "
"your device, by creating wireless network profiles.<p>When you click the "
"download button, the installer will be saved by your browser. Copy it to the "
"machine you want to configure and execute."
msgstr ""
"%s installasjonsprogram kommer i form av en EXE fil. Den konfigurerer %s å "
"din enhet, ved å lage trådløs profiler. <p>Når du klikker "
"nedlastningsknappen blir installasjonsprogrammet lagret av nettleseren. "
"Kopier det til maskinen du ønsker å konfigurere og kjør det der. "
#: devices/ms/WindowsCommon.php:232
#, php-format
msgid ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to:"
msgid_plural ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to the following networks:"
msgstr[0] ""
"I tillegg til <strong>%s</strong> vil installasjonsprogrammet også "
"konfigurere aksess til følgende nettverk:"
msgstr[1] ""
"I tillegg til <strong>%s</strong> vil installasjonsprogrammet også sette opp "
"tilgang til følgende nettverk:"
#: devices/ms/WindowsCommon.php:238
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an a personal certificate "
"in the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process."
msgstr ""
"For å koble til nettverket trenger du et personlig sertifikat i form av en "
"p12 fil. Du burde få dette sertifikatet fra din egen organisasjon. Sjekk "
"egen support side for å finne ut hvordan du får tak i et slik sertifikat. "
"Slike sertifikatfiler er passord beskyttet. Du må ha både filen og passordet "
"tilgjengelig under installasjonsprosessen."
#: devices/ms/WindowsCommon.php:409 devices/ms/WindowsCommon.php:410
#, php-format
msgid "%s installer for %s"
msgstr "%s installasjonsprogram for %s"
#: devices/redirect_dev/DeviceRedirectDev.php:44
msgid ""
"This device is not yet supported by CAT, but your local administrator "
"created a redirect to local installation instructions."
msgstr ""
"Denne enheten er ikke støttet i CAT, men din lokale administrator har laget "
"en omdirigering til egen installasjonsinstruks."
#: devices/test_module/DeviceTestModule.php:129
#, php-format
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes. The installer is "
"called with %d SSIDs to configure."
msgstr ""
#: devices/ms/Files/common.inc:149
#, php-format
msgid "Welcome to the %s installer"
msgstr "Velkommen til %s installasjonsprogram"
#: devices/ms/Files/common.inc:150
msgid "Installation complete"
msgstr "Installasjonen er fullført"
#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Network profiles have been installed."
msgstr "Nettverksprofiler har blitt installert."
#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Your system is ready."
msgstr "Ditt system er klart."
#: devices/ms/Files/common.inc:152
msgid "Network installation had errors."
msgstr "Nettverksinstallasjonen feilet."
#: devices/ms/Files/common.inc:152 devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Please contact ${SUPPORT}."
msgstr "Vennligst kontakt ${SUPPORT}."
#: devices/ms/Files/common.inc:160
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: devices/ms/Files/common.inc:161
msgid ""
"If you accept the conditions then select Accept and then click Install to "
"continue."
msgstr ""
"Hvis du godtar betingelsene, velg Godta og klikk deretter Installer for å "
"fortsette."
#: devices/ms/Files/common.inc:167
msgid "Finish"
msgstr "Ferdig"
#: devices/ms/Files/common.inc:201
msgid "searching for certificate"
msgstr "søker etter sertifikat"
#: devices/ms/Files/common.inc:263
msgid "installing certificate"
msgstr "installerer sertifikat"
#: devices/ms/Files/common.inc:269
msgid "could not install certificate"
msgstr "kunne ikke installere sertifikat"
#: devices/ms/Files/common.inc:476
msgid ""
"The non TKIP profiles are preferred. Always use them if you have a choice."
msgstr "Profilene uten TKIP er foretrukket. Bruk alltid disse om du kan velge."
#: devices/ms/Files/common.inc:478
msgid "The non TKIP profile is preferred. Always use it if you have a choice."
msgstr "Profilen uten TKIP er foretrukket. Bruk alltid denne om du kan velge."
#: devices/ms/Files/common.inc:484 devices/ms/Files/common.inc:492
msgid "This installer has been prepared for ${ORGANISATION}"
msgstr "Dette installasjonsprogrammet er forberedt for ${ORGANISATION}"
#: devices/ms/Files/common.inc:485
msgid "The installer will create the following wireless profiles:"
msgstr "Installasjonsprogrammet vil lage følgende trådløs profiler:"
#: devices/ms/Files/common.inc:493
msgid "The installer will create the wireless profile:"
msgstr "Installasjonsprogrammet vil opprette trådløsprofilen:"
#: devices/ms/Files/common.inc:587
msgid ""
"Your Windows 10 has not been updated which means that you are likely to have "
"problems accessing network. We suggest that you quit this installation, "
"update your Windows and try again"
msgstr ""
"Din Windows 10 har ikke blitt oppdatert, det medfører at du antagelig vil få "
"problemer med å koble til nettverket. Vi foreslår at du avslutter denne "
"installasjonen, oppdaterer Windows og deretter prøver igjen."
#: devices/ms/Files/common.inc:594
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"10 and newer. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Du bruker Windows $WindowsName, dette installasjonsprogram er kun for "
"Windows 10 og nyere. Vennligst last ned korrekt installasjonsprogram og prøv "
"igjen."
#: devices/ms/Files/common.inc:602 devices/ms/Files/common.inc:609
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"8 and 8.1. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Du bruker Windows $WindowsName, dette installasjonsprogrammet er kun for "
"Windows 8 og 8.1. Vennligst last ned korrekt installasjonsprogram og prøv "
"igjen."
#: devices/ms/Files/common.inc:618
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"Vista and Windows 7. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Du kjører Windows $WindowsName, dette installasjonsprogrammet er kun for "
"Windows Vista og Windows 7. Vennligst last ned korrekt installasjonsprogram "
"og prøv igjen."
#: devices/ms/Files/common.inc:654
msgid ""
"Windows wireless configuration service is not enabled. The installer cannot "
"continue."
msgstr ""
"Windows trådløs konfigurasjonstjeneste er ikke aktivert. Installasjonen kan "
"ikke fortsette."
#: devices/ms/Files/common.inc:659
msgid "No wireless interfaces found. The installer cannot continue."
msgstr "Ingen trådløse grensesnitt funnet. Installasjonen kan ikke fortsette."
#: devices/ms/Files/common.inc:665
msgid ""
"No wireless interfaces found. Wireless access will not be configured. Would "
"you like to continue and configure access on the wired interface?"
msgstr ""
"Fant ingen trådløse grensesnitt. Trådløs aksess blir ikke konfigurert. Vil "
"du fortsette for å konfigurere et kablet grensesnitt? "
#: devices/ms/Files/common.inc:681
msgid "Do you want to enable access on wired interfaces?"
msgstr "Vil du opprette aksess på et kablet grensesnitt?"
#: devices/ms/Files/common.inc:722
msgid "Profiles installation"
msgstr "Profil installasjon"
#: devices/ms/Files/common.inc:741
msgid "Checking for profile $R8"
msgstr "Ser etter profil $R8"
#: devices/ms/Files/common.inc:749
msgid "found profile $R8"
msgstr "Fant profil $R8"
#: devices/ms/Files/common.inc:778
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION} and the user group: ${USER_GROUP}."
msgstr ""
"Dette installasjonsprogrammet vil kun fungere om du tilhører ${ORGANISATION} "
"og brukergruppen: ${USER_GROUP}."
#: devices/ms/Files/common.inc:778 devices/ms/Files/common.inc:781
msgid "Click OK to continue with installation."
msgstr "Klikk OK for å fortsette installasjonen."
#: devices/ms/Files/common.inc:781
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION}."
msgstr ""
"Dette installasjonsprogrammet vil kun fungere om du tilhører ${ORGANISATION}."
#: devices/ms/Files/common.inc:789
msgid ""
"Please read the additional information from ${ORGANISATION} which will be "
"displayed in a moment."
msgstr ""
"Vennligst les tilleggsinformasjon fra $ {ORGANISASJON} som vil bli vist "
"straks. "
#: devices/ms/Files/common.inc:844
#, php-format
msgid ""
"Please READ this message it is IMPORTANT.$\\r$\\nInstallation problems may "
"be due to the fact that Symantec Endpoint Protection is installed on your "
"machine.$\\r$\\nWhile this is a well-known bug of the Symantec product, "
"about which the installer can not do anything, there is a workaround.$\\r$"
"\\nWhen you close this window the installer will exit and an explorer window "
"will be started (it could appear underneath already opened windows). In this "
"window you should see a script named inst_cat. Start it by double-clicking, "
"It will install the profiles. You will need to login to %s with your "
"username and password."
msgstr ""
"Vennligst LES denne VIKTIGE meldingen. $\\r$\\nProblemer med installasjon "
"kan skyldes at Symantec Endpoint Protection er installert på din maskin.$\\r$"
"\\nDette er en kjent bug i Symantec produktet, som installer ikke kan rette, "
"men det finnes en vei rundt.\\r$\\nNår du stenger dette vinduet avsluttes "
"installer og et explorer vindu åpnes (det kan være under andre åpne vindu). "
"I dette vinduet skal du se et script \"inst_cat\". Dobbelklikk for å starte "
"det, dette vil installere profiler. Du må logge på %s med ditt "
"brukernavn@realm og passord. "
#: devices/ms/Files/common.inc:854
msgid "Please restart your system after installation finishes."
msgstr "Vennligst start systemet på nytt etter at installasjonen er fullført."
#: devices/ms/Files/common.inc:878
msgid "installing wired profile"
msgstr "installerer profil for kablet tilkobling"
#: devices/ms/Files/common.inc:919 devices/ms/Files/common.inc:944
msgid "deleting profile $R1"
msgstr "sletter profil $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:953
msgid "installing profile $R1"
msgstr "installerer profil $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Profile installation error for $R1."
msgstr "Profil installasjonsfeil for $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:1021
msgid "deleting profile $R6"
msgstr ""
#: devices/ms/Files/common.inc:1051
msgid "installing credentials for wired"
msgstr "installerer brukerdetaljer for kablet tilknytning"
#: devices/ms/Files/common.inc:1058
msgid "installing credentials TLS"
msgstr "installerer TLS brukeropplysninger"
#: devices/ms/Files/common.inc:1148
msgid "installing credentials for profile $R1"
msgstr "installerer brukeropplysninger for profil $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:1168 devices/ms/Files/geant_link.inc:125
msgid "Credentials installation problem"
msgstr "Problem med installasjon av brukeropplysninger"
#: devices/ms/Files/common.inc:1177
#, php-format
msgid "%s installer for"
msgstr "%s installasjonsprogram for"
#: devices/ms/Files/common.inc:1177
msgid "Install personal certificate"
msgstr "Installer personlig sertifikat"
#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Preparing to install personal certificate."
msgstr "Forbereder installasjon av personlig sertifikat"
#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Click OK to continue"
msgstr "Klikk OK for å fortsette"
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*.p12)"
msgstr "Sertifikat filer (*.p12)"
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*pfx)"
msgstr "Sertifikat filer (*pfx)"
#: devices/ms/Files/common.inc:1189
msgid "certificate password:"
msgstr "sertifikat passord:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1191 devices/ms/Files/common.inc:1454
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1195
msgid "Selected file: $Cert_file"
msgstr "Velg fil: $Cert_file"
#: devices/ms/Files/common.inc:1197
msgid "import password:"
msgstr "importer passord:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1232
msgid "No certificate file selected"
msgstr "Ingen sertifikat fil er valgt"
#: devices/ms/Files/common.inc:1236
msgid "Incorrect import password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Feil import passord $\\r$\\n prøv igjen"
#: devices/ms/Files/common.inc:1238
msgid "Incorrect certificate password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Feil sertifikat passord$\\r$\\n forsøk igjen"
#: devices/ms/Files/common.inc:1312
msgid "Username contained some trailing spaces which were removed."
msgstr "Brukernavn innehold mellomrom til slutt, de ble fjernet."
#: devices/ms/Files/common.inc:1347
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@${REALM}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Feil: Brukernavn må være på formen 'xxx@${REALM}'. Vennligst oppgi "
"brukernavn i korrekt format."
#: devices/ms/Files/common.inc:1349
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'${REALM}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Feil: Brukernavn må være på formen 'xxx@institutionID' og slutte med "
"'${REALM}'. Vennligst oppgi brukernavn i korrekt format. "
#: devices/ms/Files/common.inc:1450
msgid "User credentials"
msgstr "Brukeropplysninger"
#: devices/ms/Files/common.inc:1457
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1460
msgid "Repeat password:"
msgstr "Gjenta passord:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1475
msgid "Missing username"
msgstr "Mangler brukernavn"
#: devices/ms/Files/common.inc:1487
msgid "Missing password"
msgstr "Passord mangler"
#: devices/ms/Files/common.inc:1493
msgid "Password mismatch"
msgstr "Passord mismatch"
#: devices/ms/Files/common.inc:1586 devices/ms/Files/eap_w8.inc:32
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:33 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:30
#: devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Installation"
msgstr "Installasjon"
#: devices/ms/Files/common.inc:1586
msgid "Checking for existing wireless profiles"
msgstr "Ser etter eksisterende trådløse profiler."
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:25 devices/ms/Files/peap_tls.inc:24
msgid "Installation of the personal certificate"
msgstr "Installasjon av personlig sertifikat"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Components installation"
msgstr "Komponent installasjon"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Personal certificate"
msgstr "Personlig sertifikat"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "Installation of network profiles"
msgstr "Installasjon av nettverksprofiler"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "profiles"
msgstr "profiler"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:32 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Network profiles update"
msgstr "Nettverksprofiler oppdatering"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:27 devices/ms/Files/pwd.inc:24
msgid "user profile"
msgstr "bruker profil"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:28
msgid "install program"
msgstr "installer program"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:95
msgid ""
"An additional piece of software 'GEANTlink' needs to be installed. This "
"installation requires Administrator rights; you will be prompted to give "
"permission for that action."
msgstr ""
"Programvaren 'GEANTlink' må installeres. Denne installasjonen krever "
"administratorrettigheter; du vil bli bedt om å gi tillatelse for denne "
"handlingen."
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:107
msgid ""
"Error installing GEANTLink.$\\nEmbedded installer didn't complete "
"successfully."
msgstr ""
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:117
msgid "installing credentials for ${PROVIDERID}"
msgstr "installerer brukeropplysninger for ${PROVIDERID}"
#: devices/ms/Files/pwd.inc:48
msgid "EAP-pwd installation error. Please try again or contact Support."
msgstr "EAP-pwd installasjonsfeil. Vennligst prøv igjen eller kontakt support."