translation/ro_RO/devices.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alin Bidirliu <alin.bidirliu@tuiasi.ro>, 2020
# Florin Bohotineanu <florin.bohotineanu@tuiasi.ro>, 2020
# Gheorghita Butnaru <gbutnaru@tuiasi.ro>, 2020
# Raul Opruta <raul.opruta@roedu.net>, 2020
# Valeriu Vraciu <valeriu@roedu.net>, 2016,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Valeriu Vraciu <valeriu@roedu.net>, 2016,2021\n"
"Language-Team: Romanian (Romania) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/"
"cat/language/ro_RO/)\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
#: devices/Devices-template.php:139
msgid "MS Windows 8 and newer"
msgstr ""
#: devices/Devices-template.php:154
msgid "MS Windows 8"
msgstr ""
#: devices/Devices-template.php:170
msgid "MS Windows 7"
msgstr "MS Windows 7"
#: devices/Devices-template.php:183
msgid "MS Windows Vista"
msgstr "MS Windows Vista"
#: devices/Devices-template.php:197
msgid "Apple device"
msgstr "Dispozitiv Apple"
#: devices/Devices-template.php:208 devices/Devices-template.php:224
#: devices/Devices-template.php:240 devices/Devices-template.php:256
#: devices/Devices-template.php:271 devices/Devices-template.php:286
#: devices/Devices-template.php:301 devices/Devices-template.php:316
#: devices/Devices-template.php:331 devices/Devices-template.php:346
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter settings for "
"certificate and there you need to enter the import PIN shown on this page. "
"Later you will be prompted to enter your password to allow making changes to "
"the profile, this time it is your computer password."
msgstr ""
"În timpul instalării vi se va cere mai întai sa introduceți setările pentru "
"certificare și trebuie să introduceți codul PIN de import afișat pe această "
"pagină. Mai târziu o să fiți solicitați să introduceți parola ca să puteți "
"face schimbări la profilul dumneavoastră, de data aceasta o sa fie parola "
"calculatorului dumneavoastră."
#: devices/Devices-template.php:213
msgid "Apple macOS Catalina"
msgstr "Apple MAC OS Catalina"
#: devices/Devices-template.php:229
msgid "Apple macOS Mojave"
msgstr "Apple MAC OS Mojave"
#: devices/Devices-template.php:245
msgid "Apple macOS High Sierra"
msgstr "Apple MAC OS High Sierra"
#: devices/Devices-template.php:261
msgid "Apple macOS Sierra"
msgstr "Apple MAC OS Sierra"
#: devices/Devices-template.php:276
msgid "Apple OS X El Capitan"
msgstr "Apple OS X El Capitan"
#: devices/Devices-template.php:291
msgid "Apple OS X Yosemite"
msgstr "Apple OS X Yosemite"
#: devices/Devices-template.php:306
msgid "Apple OS X Mavericks"
msgstr "Apple OS X Mavericks"
#: devices/Devices-template.php:321
msgid "Apple OS X Mountain Lion"
msgstr "Apple OS X Mountain Lion"
#: devices/Devices-template.php:336
msgid "Apple OS X Lion"
msgstr "Apple OS X Lion"
#: devices/Devices-template.php:351
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 7-11)"
msgstr "Dispozitiv mobil Apple (iOS 7-11)"
#: devices/Devices-template.php:361
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter your passcode - "
"this is your device security code! Later on you will be prompted for the "
"password to the certificate and there you need to enter the import PIN shown "
"on this page."
msgstr ""
"În timpul instalării o să vi se ceară prima dată parola - acesta este codul "
"de securitate al dispozitivului! Mai târziu vi se va solicita parola la "
"certificat si trebuie sa introduceti codul PIN de import afișat pe această "
"pagină."
#: devices/Devices-template.php:366
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 5 and 6)"
msgstr "Dispozitiv mobil Apple (iOS 5 sau 6)"
#: devices/Devices-template.php:380
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: devices/Devices-template.php:401
msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"
#: devices/Devices-template.php:407
#, php-format
msgid ""
"After downloading the file, open the Chrome browser and browse to this URL: "
"<a href='chrome://network'>chrome://network</a>. Then, use the 'Import ONC "
"file' button. The import is silent; the new network definitions will be "
"added to the preferred networks."
msgstr ""
#: devices/Devices-template.php:412
msgid "Android 8 and higher"
msgstr ""
#: devices/Devices-template.php:419 devices/Devices-template.php:434
#: devices/Devices-template.php:448 devices/Devices-template.php:463
#: devices/Devices-template.php:477 devices/Devices-template.php:491
#: devices/Devices-template.php:505 devices/Devices-template.php:519
#: devices/Devices-template.php:533 devices/Devices-template.php:547
#: devices/Devices-template.php:561
#, php-format
msgid ""
"Before you proceed with installation on Android systems, please make sure "
"that you have installed the %s application. This application is available "
"from these sites: %s and will use the configuration file downloaded from CAT "
"to create all necessary settings."
msgstr ""
"Înainte de a continua instalarea pe sistemele Android, verificați dacă aveți "
"instalată aplicația %s. Această aplicație este disponibilă pe următoarele "
"situri: %s și va utiliza fișierul de configurare descărcat de pe situl CAT "
"pentru a crea configurația necesară."
#: devices/Devices-template.php:421 devices/Devices-template.php:436
#: devices/Devices-template.php:450 devices/Devices-template.php:465
#: devices/Devices-template.php:479 devices/Devices-template.php:493
#: devices/Devices-template.php:507 devices/Devices-template.php:521
#: devices/Devices-template.php:535 devices/Devices-template.php:549
#: devices/Devices-template.php:563
msgid "as local download"
msgstr "ca transfer local"
#: devices/Devices-template.php:427
msgid "Android 8 to 10"
msgstr "Android 8 până la 10"
#: devices/Devices-template.php:442
msgid "Android 4.3 to 7"
msgstr "Android 4.3 până la 7"
#: devices/Devices-template.php:456
msgid "Android 10.0 Q"
msgstr "Android 10.0 Q"
#: devices/Devices-template.php:470
msgid "Android 9.0 Pie"
msgstr "Android 9.0 Pie"
#: devices/Devices-template.php:484
msgid "Android 8.0 Oreo"
msgstr "Android 8.0 Oreo"
#: devices/Devices-template.php:498
msgid "Android 7.0 Nougat"
msgstr "Android 7.0 Nougat"
#: devices/Devices-template.php:512
msgid "Android 6.0 Marshmallow"
msgstr "Android 6.0 Marshmallow"
#: devices/Devices-template.php:526
msgid "Android 5.0 Lollipop"
msgstr "Android 5.0 Lollipop"
#: devices/Devices-template.php:540
msgid "Android 4.4 KitKat"
msgstr "Android 4.4 KitKat"
#: devices/Devices-template.php:554
msgid "Android 4.3"
msgstr "Android 4.3"
#: devices/Devices-template.php:569 devices/Devices-template.php:592
msgid "EAP config"
msgstr "configurare EAP"
#: devices/Devices-template.php:575
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file, which can be consumed by the "
"eduroamCAT app for Android."
msgstr ""
"Această opțiune furnizează un fișier de configurare XML pentru EAP, care va "
"fi utilizat de aplicația eduroamCAT pentru Android."
#: devices/Devices-template.php:580
msgid "EAP generic"
msgstr "EAP generic"
#: devices/Devices-template.php:585
#, php-format
msgid ""
"This option provides a generic EAP config XML file, which can be consumed by "
"the GetEduroam applications."
msgstr ""
"Această opțiune furnizează un fișier de configurare XML pentru EAP generic, "
"care va fi utilizat de aplicațiile GetEduroam."
#: devices/Devices-template.php:597
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file with multiple "
"EAPIdentityProvider elements and all language versions"
msgstr ""
#: devices/Devices-template.php:603
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:111
#, php-format
msgid "%s via Passpoint"
msgstr ""
#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:296
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes."
msgstr ""
#: devices/apple_mobileconfig/DeviceMobileconfigIos5plus.php:52
msgid "This device does not support forcing setting an HTTPS proxy."
msgstr "Acest dispozitiv nu suportă setarea forțată a unui proxy HTTPS."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:150
msgid ""
"It is not possible to actively verify the user input for suffix match; but "
"if there is no 'Terms of Use' configured, the installer will display a "
"corresponding hint to the user instead."
msgstr ""
"Nu este posibilă verificarea activă a intrării utilizatorului pentru "
"potrivirea sufixului; dar dacă nu este configurat ceva din „Termenii de "
"utilizare”, instalatorul va afișa în schimb un indiciu corespunzător "
"utilizatorului. "
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:151
msgid ""
"Passpoint networks are not provisioned due to severe UI limitations during "
"install time."
msgstr ""
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:175
#, php-format
msgid "Network configuration profile '%s' of '%s' - provided by %s"
msgstr "Profil de configurare a rețelei '%s' din '%s' - furnizat de %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:180
#, php-format
msgid "%s configuration for IdP '%s' - provided by %s"
msgstr " %s configuraţie pentru IdP '%s' - oferit de %s "
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:231
#, php-format
msgid "Important Notice: your username MUST end exactly with '...@%s' !"
msgstr ""
"Important: numele de utilizator trebuie să se termine exact cu '...@%s' !"
#. / note space between variable and exclamation mark - makes sure users don't mistakenly think the exclamation mark is part of the required username!
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:237
#, php-format
msgid ""
"Important Notice: your username MUST contain an '@' and end with ...%s !"
msgstr ""
"Important: numele de utilizator trebuie să conțină un '@' și să fie terminat "
"cu ...%s !"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:241
msgid ""
"Important Notice: your username MUST be in the form of xxx@yyy where the yyy "
"is a common suffix identifying your Identity Provider. Please find out what "
"to use there and enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Anunț important: numele dumneavoastră de utilizator TREBUIE sa fie în "
"formatul xxx@yyy unde yyy este sufixul comun care identifică Furnizorul "
"dumneavoastră de indentitate. Vă rog să aflați ce o să folosiți si să "
"introduceți corect numele dumneavoastră de utilizator. "
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:267
msgid "Unnamed Organisation"
msgstr "Organizaţie fară nume"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:268
msgid "Unnamed Profile"
msgstr "Profil neidentificat"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:343
msgid ""
"For best results, please use the built-in browser (Safari) to open the "
"configuration file."
msgstr ""
"Pentru rezultate optime, vă rugăm ca pentru deschiderea fișierului de "
"configurare să folosiți programul de navigare implicit (Safari)."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:345
msgid ""
"The profile will install itself after you click (or tap) the button. You "
"will be asked for confirmation/input at several points:"
msgstr ""
"Profilul va fi instalat după ce apăsați (sau ”atingeți”) butonul. Vor fi "
"necesare câteva confirmări și informații:"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:347
msgid "to install the profile"
msgstr "pentru instalarea profilului"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:348
msgid "to accept the server certificate authority"
msgid_plural "to accept the server certificate authorities"
msgstr[0] " să accepte autoritatea de certificare a serverului"
msgstr[1] "să accepte autoritatea de certificare a serverului"
msgstr[2] "să accepte autorităţile de certificare a serverului"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:350
#, php-format
msgid "(%d times)"
msgstr "(de %d ori)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:353
msgid ""
"to enter the username and password you have been given by your organisation"
msgstr ""
"să introduceți numele de utilizator și parola date de instituția "
"dumneavoastră"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:355
#, php-format
msgid ""
"(%d times each, because %d SSIDs and %d Passpoint networks are installed)"
msgstr ""
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:560
#, php-format
msgid "%s - SSID %s"
msgstr ""
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:561
#, php-format
msgid "%s configuration for network name %s"
msgstr "Configurarea %s pentru rețeaua denumită %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:572
#, php-format
msgid "%s - Wired Network"
msgstr ""
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:573
#, php-format
msgid "%s configuration for wired network"
msgstr "configurarea %s pentru rețea cablată"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:590
#, php-format
msgid "%s - RCOI"
msgstr ""
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:591
#, php-format
msgid "%s configuration (Passpoint RCOI)"
msgstr ""
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:656
#, php-format
msgid "This SSID should not be used after bootstrapping %s"
msgstr "Acest SSID nu ar mai trebui utilizat după faza de început a %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:658
msgid "Disabled WiFi network"
msgstr "Rețea WiFi dezactivată"
#. we don't include the import password. It's displayed on screen, and should be input by the user.
#. <key>Password</key>
#. <string>" . $this->clientCert['password'] . "</string>
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:757
msgid "User certificate"
msgstr ""
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:812
#, php-format
msgid "The %s Certification Authority"
msgstr "Autoritatea de certificare %s"
#. / example: "Identity Provider CA #1 (Root)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:816
#, php-format
msgid "%s CA #%d (%s)"
msgstr "%sCA #%d (%s)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermediar"
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:61 devices/linux/DeviceLinux.php:48
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:38
msgid "This device does not support provisioning of OpenRoaming."
msgstr ""
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:62 devices/linux/DeviceLinux.php:49
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:39
msgid "This device does not support provisioning of Passpoint networks."
msgstr ""
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:308
msgid ""
"The installer is a file with the extension '.onc'. Please download it, open "
"Chrome, and navigate to the URL <a href='chrome://network'>chrome://network</"
"a>. Then, use the 'Import ONC file' button. The import is silent; the new "
"network definitions will be added to the preferred networks."
msgstr ""
#: devices/eap_config/DeviceXML.php:129
#, php-format
msgid ""
"This is a generic configuration file in the IETF <a href='%s'>EAP Metadata "
"-00</a> XML format."
msgstr ""
"acesta este un fișier de configurare generic în format IETF <a href='%s'>EAP "
"Metadata -00</a> XML."
#: devices/eap_config/DeviceXML.php:151
#, php-format
msgid "I have read and agree to OpenRoaming Terms of Use at %s."
msgstr ""
#: devices/linux/DeviceLinux.php:85 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:86
#, php-format
msgid ""
"The installer is in the form of a Python script. It will try to configure %s "
"under NetworkManager and if this is either not appropriate for your system "
"or your version of NetworkManager is too old, a wpa_supplicant config file "
"will be created instead."
msgstr ""
"Programul de instalare este un script Python. O să încerce să configureze "
"%ssub NetworkManager și în cazul în care acesta nu este potrivit pentru "
"sistemul dumneavoastră sau dacă versiunea dumneavoastră NetworkManager este "
"prea veche, atunci un fișier de configurare wpa_suplicant va fi creat. "
#: devices/linux/DeviceLinux.php:86 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:87
msgid "The installer will configure access to:"
msgstr ""
#: devices/linux/DeviceLinux.php:90 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:91
msgid ""
"The installer will create cat_installer sub-directory in your config "
"directory (possibly the .config in your home directory) and will copy your "
"server certificates there."
msgstr ""
#: devices/linux/DeviceLinux.php:92 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:93
msgid ""
"In order to connect to the network you will need a personal certificate in "
"the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process. "
"Your p12 file will also be copied to the cat_installer directory."
msgstr ""
#. not EAP-TLS
#: devices/linux/DeviceLinux.php:94 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:95
#: devices/ms/WindowsCommon.php:242
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an account from your "
"organisation. You should consult the support page to find out how this "
"account can be obtained. It is very likely that your account is already "
"activated."
msgstr ""
"Pentru a vă conecta la rețea, aveți nevoie de un cont de la instituția "
"dumneavoastră. Ar trebui să citiți pagina de support pentru a putea afla cum "
"puteți obține acel cont. Este foarte posibil să aveți deja un cont activat. "
#: devices/linux/DeviceLinux.php:96 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:97
msgid ""
"You will be requested to enter your account credentials during the "
"installation. This information will be saved so that you will reconnect to "
"the network automatically each time you are in the range."
msgstr ""
"În timpul procesului de instalare vi se va cere să introduceți credențialele "
"dumneavoastră. Această informație va fi salvată astfel încât conectările "
"ulterioare să fie realizate automat când sunteți în aria de acoperire."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:127 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:129
msgid "Really quit?"
msgstr "Sigur ieşiti ?"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:128 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:130
msgid "enter your userid"
msgstr "introduceți identificatorul de utilizator"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:129 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:131
msgid "enter password"
msgstr "Introduceți parola"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:130 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:132
msgid "enter your import password"
msgstr "Introduceți parola dumneavoastră."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:131 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:133
msgid "incorrect password"
msgstr "Parola incorectă"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:132 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:134
msgid "repeat your password"
msgstr "repetați parola dumneavoastră"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:133 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:135
msgid "passwords do not match"
msgstr "cele 2 parole nu corespund"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:134 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:136
msgid "Installation successful"
msgstr "Instalare cu succes"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:135
msgid "Directory {} exists; some of its files may be overwritten."
msgstr ""
"Folderul {} există deja; fișierele din folderul respectiv pot fi rescrise. "
#: devices/linux/DeviceLinux.php:136 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:138
msgid "Continue?"
msgstr "Continuați?"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:137 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:139
msgid "This NetworkManager version is not supported"
msgstr "Această versiune de NetworkManager nu este suportată"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:138 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:140
msgid "Certificate file not found, looks like a CAT error"
msgstr "Fișierul certificat nu a fost găsit, pare a fi o eroare CAT"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:139 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:141
msgid "Unknown version"
msgstr "Versiune necunoscută"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:140 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:142
msgid "DBus connection problem, a sudo might help"
msgstr "Problemă la conexiunea DBus, comanda sudo vă poate ajuta. "
#: devices/linux/DeviceLinux.php:141 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:143
msgid "Y"
msgstr "Da"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:142 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:144
msgid "N"
msgstr "Nu"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:143 devices/linux/DeviceLinux.php:145
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:145 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:147
msgid "personal certificate file (p12 or pfx)"
msgstr "fișierul cu certificatul personal (p12 sau pfx)"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:144 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:146
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "All files"
msgstr "Toate fișierele"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:146 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:148
msgid ""
"NetworkManager configuration failed, but we may generate a wpa_supplicant "
"configuration file if you wish. Be warned that your connection password will "
"be saved in this file as clear text."
msgstr ""
"Configurarea NetworkManager nu a reușit, dar putem genera un fișier de "
"configurare wpa_supplicant dacă doriți. Vă avertizăm că parola de conectare "
"va fi stocată în acel fișisier sub forma vizibilă"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:147 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:149
msgid "Write the file"
msgstr "Scrie fișierul nou"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:148 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:150
#: devices/ms/Files/common.inc:1332 devices/ms/Files/common.inc:1352
#: devices/ms/Files/common.inc:1403
msgid ""
"Error: Your username must be of the form 'xxx@institutionID' e.g. "
"'john@example.net'!"
msgstr ""
"Eroare: numele de utilizator trebuie să fie de forma 'xxx@IDinstituție'. De "
"exemplu: 'john@example.net'!"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:149
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@{}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Eroare: numele de utilizator trebuie să fie de forma 'xxx@{}'. Vă rugăm să "
"introduceți numele de utilizator în formă corectă."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:150
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'{}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Eroare: numele de utilizator trebuie să fie de forma 'xxx@IDinstituție' și "
"să se termine cu '${REALM}'. Vă rugăm să introduceți numele de utilizator în "
"forma corectă."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:151 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:153
msgid "personal certificate file not found"
msgstr "Certificatul personal nu poate fi găsit."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:338
msgid "This installer has been prepared for {0}"
msgstr "Acest program de instalare a fost pregătit pentru {0}"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:338 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#: devices/ms/Files/common.inc:488 devices/ms/Files/common.inc:495
msgid "More information and comments:"
msgstr "Mai multe informații și observații:"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:339 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:345
#: devices/ms/Files/common.inc:521
msgid "Installer created with software from the GEANT project."
msgstr "Programul de instalare este creat cu software din proiectul GEANT."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:367
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of {0} and the "
"user group: {1}."
msgstr ""
"Programul de instalare funcționează corect dacă sunteți membru în {0} și "
"faceți parte din grupul: {1}."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:369
msgid "This installer will only work properly if you are a member of {0}."
msgstr "Programul de instalare va funcționa corect dacă sunteți membru în {0}."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:137
#, php-format
msgid "Directory %s exists; some of its files may be overwritten."
msgstr ""
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:151
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@%s'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:152
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'%s'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#, php-format
msgid "This installer has been prepared for %s"
msgstr ""
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:373
#, php-format
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of %s and the "
"user group: %s."
msgstr ""
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:375
#, php-format
msgid "This installer will only work properly if you are a member of %s."
msgstr ""
#: devices/ms/DeviceVista7.php:49 devices/ms/DeviceW8W10.php:59
msgid ""
"Anonymous identities do not use the realm as specified in the profile - it "
"is derived from the suffix of the user's username input instead."
msgstr ""
"Identitățile anonime nu folosesc realm așa cum este specificat în profil, în "
"schimb acesta este dedus din sufixul numelui de utilizator introdus."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:50 devices/ms/DeviceW8W10.php:60
msgid ""
"While OpenRoaming can be configured, it is possible that the Wi-Fi hardware "
"does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
#: devices/ms/DeviceVista7.php:51 devices/ms/DeviceW8W10.php:61
msgid ""
"While Passpoint networks can be configured, it is possible that the Wi-Fi "
"hardware does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
#: devices/ms/WindowsCommon.php:229
#, php-format
msgid ""
"%s installer will be in the form of an EXE file. It will configure %s on "
"your device, by creating wireless network profiles.<p>When you click the "
"download button, the installer will be saved by your browser. Copy it to the "
"machine you want to configure and execute."
msgstr ""
"Programul de instalare %s va fi de forma unui fișier EXE. Acesta va "
"configura %s pe dispozitivul dumneavoastră, prin crearea de profile pentru "
"rețele fără fir.<p>După ce apăsați butonul de transfer, programul de "
"instalare va fi salvat. Copiați acest fișier pe dispozitivul care doriți să-"
"l configurați și executați-l."
#: devices/ms/WindowsCommon.php:232
#, php-format
msgid ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to:"
msgid_plural ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to the following networks:"
msgstr[0] ""
"În plus la <strong> %s </strong> programul de instalare va configura și "
"accesul la următoarele rețele:"
msgstr[1] ""
"În plus la 1 1 %s 1 programul de instalare va configura și accesul la "
"următoarele rețele:"
msgstr[2] ""
"În plus la <strong> %s </strong>programul de instalare va configura și "
"accesul la următoarele rețele:"
#: devices/ms/WindowsCommon.php:238
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an a personal certificate "
"in the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process."
msgstr ""
"Ca să vă puteți conecta la internet o să aveți nevoie de un certificat "
"personal de forma unui fișier p12. Trebuie să puteți obține acest certificat "
"de la instituția dumnevoastră. Consultați pagina de suport în vederea "
"obținerii acestui certificat. Acest tip de certificat suportă parolă. "
"Trebuie să aveți fișierul și parola disponibile în timpul procesului de "
"instalare. "
#: devices/ms/WindowsCommon.php:409 devices/ms/WindowsCommon.php:410
#, php-format
msgid "%s installer for %s"
msgstr "program de instalare %s pentru %s"
#: devices/redirect_dev/DeviceRedirectDev.php:44
msgid ""
"This device is not yet supported by CAT, but your local administrator "
"created a redirect to local installation instructions."
msgstr ""
"Deocamdata acest dispozitiv nu este suportat de CAT, dar administratorul "
"dumneavoastră local a adăugat o referință către instrucțiuni de instalare "
"specifice."
#: devices/test_module/DeviceTestModule.php:129
#, php-format
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes. The installer is "
"called with %d SSIDs to configure."
msgstr ""
#: devices/ms/Files/common.inc:149
#, php-format
msgid "Welcome to the %s installer"
msgstr "Bine ați venit în programul de instalare %s"
#: devices/ms/Files/common.inc:150
msgid "Installation complete"
msgstr "Instalarea este finalizată"
#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Network profiles have been installed."
msgstr "Profilele de rețea au fost instalate."
#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Your system is ready."
msgstr "Sistemul dumneavoastră este pregătit."
#: devices/ms/Files/common.inc:152
msgid "Network installation had errors."
msgstr "Procesul de instalare a rețelei a generat erori."
#: devices/ms/Files/common.inc:152 devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Please contact ${SUPPORT}."
msgstr "Vă rugăm să contactați ${SUPPORT}."
#: devices/ms/Files/common.inc:160
msgid "Accept"
msgstr "De acord"
#: devices/ms/Files/common.inc:161
msgid ""
"If you accept the conditions then select Accept and then click Install to "
"continue."
msgstr ""
"Dacă sunteți de acord cu condițiile vă rugăm să apăsați Accept și continuați "
"instalarea."
#: devices/ms/Files/common.inc:167
msgid "Finish"
msgstr "Final"
#: devices/ms/Files/common.inc:201
msgid "searching for certificate"
msgstr "se caută certificatul"
#: devices/ms/Files/common.inc:263
msgid "installing certificate"
msgstr "se instalează certificatul"
#: devices/ms/Files/common.inc:269
msgid "could not install certificate"
msgstr "certificatul nu a putut fi instalat"
#: devices/ms/Files/common.inc:476
msgid ""
"The non TKIP profiles are preferred. Always use them if you have a choice."
msgstr ""
"Profile TKIP trebuie evitate. Folosiți TKIP doar în cazul în care nu aveți "
"alte opțiuni."
#: devices/ms/Files/common.inc:478
msgid "The non TKIP profile is preferred. Always use it if you have a choice."
msgstr ""
"Profilul TKIP trebuie evitat. Folosiți TKIP doar în cazul în care nu aveți "
"alte opțiuni."
#: devices/ms/Files/common.inc:484 devices/ms/Files/common.inc:492
msgid "This installer has been prepared for ${ORGANISATION}"
msgstr "Programul de instalare a fost pregătit pentru ${ORGANISATION}"
#: devices/ms/Files/common.inc:485
msgid "The installer will create the following wireless profiles:"
msgstr "Programul de instalare va crea următoarele profile wireless:"
#: devices/ms/Files/common.inc:493
msgid "The installer will create the wireless profile:"
msgstr "Programul de instalare va crea următorul profil de rețea wireless:"
#: devices/ms/Files/common.inc:587
msgid ""
"Your Windows 10 has not been updated which means that you are likely to have "
"problems accessing network. We suggest that you quit this installation, "
"update your Windows and try again"
msgstr ""
"Sistemul de operare Windows 10 nu a fost actualizat ceea ce poate produce "
"probleme la accesarea rețelei. Vă recomandăm să opriți această instalare, să "
"vă actualizați sistemul de operare Windows și să încercați din nou."
#: devices/ms/Files/common.inc:594
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"10 and newer. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Utilizați Windows $WindowsName dar acest kit de instalare este doar pentru "
"Windows 10 și versiuni mai noi. Vă rugăm să descărcați kit-ul de instalare "
"corect și să încercați din nou."
#: devices/ms/Files/common.inc:602 devices/ms/Files/common.inc:609
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"8 and 8.1. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Utilizați Windows $WindowsName dar acest kit de instalare este doar pentru "
"Windows 8 și Windows 8.1. Vă rugăm să descărcați kit-ul de instalare corect "
"și să încercați din nou."
#: devices/ms/Files/common.inc:618
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"Vista and Windows 7. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Dumneavoastră folosiți Windows $WindowsName dar programul de instalare este "
"util numai pentru Windows Vista și Windows 7. Vă rugăm să descărcați "
"programul de instalare corespunzător."
#: devices/ms/Files/common.inc:654
msgid ""
"Windows wireless configuration service is not enabled. The installer cannot "
"continue."
msgstr ""
"Serviciul de configurare a rețelelor wireless nu este activat în Windows. "
"Programul de instalare nu poate continua."
#: devices/ms/Files/common.inc:659
msgid "No wireless interfaces found. The installer cannot continue."
msgstr ""
"Nu au fost găsite interfețe wireless. Programul de instalare nu poate "
"continua."
#: devices/ms/Files/common.inc:665
msgid ""
"No wireless interfaces found. Wireless access will not be configured. Would "
"you like to continue and configure access on the wired interface?"
msgstr ""
"Nu au fost găsite interfețe wireless. Accesul la rețele wireless nu va fi "
"configurat. Doriți configurarea pentru accesul la rețele cablate ?"
#: devices/ms/Files/common.inc:681
msgid "Do you want to enable access on wired interfaces?"
msgstr "Doriți să activați accesul la rețelele cablate ?"
#: devices/ms/Files/common.inc:722
msgid "Profiles installation"
msgstr "Instalarea profilelor"
#: devices/ms/Files/common.inc:741
msgid "Checking for profile $R8"
msgstr "Verificarea profilului $R8"
#: devices/ms/Files/common.inc:749
msgid "found profile $R8"
msgstr "profilul $R8 a fost găsit"
#: devices/ms/Files/common.inc:778
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION} and the user group: ${USER_GROUP}."
msgstr ""
"Programul de instalare funcționează corect dacă sunteți membru a "
"${ORGANISATION} și faceți parte din grupul ${USER_GROUP}."
#: devices/ms/Files/common.inc:778 devices/ms/Files/common.inc:781
msgid "Click OK to continue with installation."
msgstr "Apăsați OK pentru a continua instalarea."
#: devices/ms/Files/common.inc:781
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION}."
msgstr ""
"Programul de instalare va funcționa corect dacă sunteți membru a "
"${ORGANISATION}."
#: devices/ms/Files/common.inc:789
msgid ""
"Please read the additional information from ${ORGANISATION} which will be "
"displayed in a moment."
msgstr ""
"Va rugăm să citiți informațiile adiționale de la ${ORGANISATION} care vor fi "
"afișate în câteva momente."
#: devices/ms/Files/common.inc:844
#, php-format
msgid ""
"Please READ this message it is IMPORTANT.$\\r$\\nInstallation problems may "
"be due to the fact that Symantec Endpoint Protection is installed on your "
"machine.$\\r$\\nWhile this is a well-known bug of the Symantec product, "
"about which the installer can not do anything, there is a workaround.$\\r$"
"\\nWhen you close this window the installer will exit and an explorer window "
"will be started (it could appear underneath already opened windows). In this "
"window you should see a script named inst_cat. Start it by double-clicking, "
"It will install the profiles. You will need to login to %s with your "
"username and password."
msgstr ""
"Vă rugăm să citiți acest mesaj, este important. $\\r$\\nProblemele de "
"instalare pot fi cauzate de Symantec Endpoint Protection instalat pe "
"echipamentul dumneavoastră. $\\r$\\nAceastă problemă a produsului Symantec "
"este binecunoscută, programul de instalare nu poate face nimic, dar există o "
"variantă de ocolire. $\\r$\\nDupă ce închideți fereastra programului de "
"instalare se va deschide o fereastră (poate fi sub alte ferestre) în care "
"veți găsi un script denumit inst_cat. Porniți acest script prin dublu click, "
"acesta va instala profilele necesare. Va fi nevoie să vă logați la %s cu "
"numele dumneavoastră de utilizator și parola corespunzătoare."
#: devices/ms/Files/common.inc:854
msgid "Please restart your system after installation finishes."
msgstr ""
"Vă rugăm să reporniți sistemul după finalizarea procesului de instalare."
#: devices/ms/Files/common.inc:878
msgid "installing wired profile"
msgstr "Se instalează profilul pentru rețele cablate"
#: devices/ms/Files/common.inc:919 devices/ms/Files/common.inc:944
msgid "deleting profile $R1"
msgstr "se șterge profilul $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:953
msgid "installing profile $R1"
msgstr "se instalează profilul $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Profile installation error for $R1."
msgstr "Eroare la instalarea profilului $R1."
#: devices/ms/Files/common.inc:1021
msgid "deleting profile $R6"
msgstr ""
#: devices/ms/Files/common.inc:1051
msgid "installing credentials for wired"
msgstr "se instalează credențialele pentru reţeaua cablată"
#: devices/ms/Files/common.inc:1058
msgid "installing credentials TLS"
msgstr "se instalează credențialele TLS"
#: devices/ms/Files/common.inc:1148
msgid "installing credentials for profile $R1"
msgstr "se instalează credențialele pentru profilul $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:1168 devices/ms/Files/geant_link.inc:125
msgid "Credentials installation problem"
msgstr "Problemă la instalarea credențialelor."
#: devices/ms/Files/common.inc:1177
#, php-format
msgid "%s installer for"
msgstr "program de instalare %s pentru"
#: devices/ms/Files/common.inc:1177
msgid "Install personal certificate"
msgstr "Instalarea certificatului personal"
#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Preparing to install personal certificate."
msgstr "Se pregătește instalarea certificatului personal"
#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Click OK to continue"
msgstr "Apăsați OK pentru a continua"
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*.p12)"
msgstr "Fișierele cu certificat (*.p12)"
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*pfx)"
msgstr "Fișierele cu certificat (*.pfx)"
#: devices/ms/Files/common.inc:1189
msgid "certificate password:"
msgstr "parola certificatului:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1191 devices/ms/Files/common.inc:1454
msgid "Username:"
msgstr "Numele de utilizator:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1195
msgid "Selected file: $Cert_file"
msgstr "Fișier selectat: $Cert_file"
#: devices/ms/Files/common.inc:1197
msgid "import password:"
msgstr "importă parola:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1232
msgid "No certificate file selected"
msgstr "Nu a fost selectat niciun certificat"
#: devices/ms/Files/common.inc:1236
msgid "Incorrect import password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Parola importată incorectă$\\r$\\nintroduceţi din nou"
#: devices/ms/Files/common.inc:1238
msgid "Incorrect certificate password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Parola de la certificat este incorectă$\\r$\\nîntroduceţi din nou"
#: devices/ms/Files/common.inc:1312
msgid "Username contained some trailing spaces which were removed."
msgstr "Numele de utilizator conține spații goale care au fost înlăturate."
#: devices/ms/Files/common.inc:1347
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@${REALM}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Eroare: numele de utilizator trebuie să fie de forma 'xxx@${REALM}'. Vă "
"rugăm introduceți numele de utilizator în forma corectă."
#: devices/ms/Files/common.inc:1349
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'${REALM}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Eroare: numele de utilizator trebuie să fie de forma 'xxx@IDinstituție' și "
"să se termine cu '${REALM}'. Vă rugăm introduceți numele de utilizator în "
"forma corectă."
#: devices/ms/Files/common.inc:1450
msgid "User credentials"
msgstr "Credențialele utilizatorului"
#: devices/ms/Files/common.inc:1457
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1460
msgid "Repeat password:"
msgstr "Repetați parola:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1475
msgid "Missing username"
msgstr "Lipsește numele de utilizator"
#: devices/ms/Files/common.inc:1487
msgid "Missing password"
msgstr "Lipsește parola"
#: devices/ms/Files/common.inc:1493
msgid "Password mismatch"
msgstr "Parola incorectă"
#: devices/ms/Files/common.inc:1586 devices/ms/Files/eap_w8.inc:32
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:33 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:30
#: devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Installation"
msgstr "Instalare"
#: devices/ms/Files/common.inc:1586
msgid "Checking for existing wireless profiles"
msgstr "Se verifică profile wireless existente"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:25 devices/ms/Files/peap_tls.inc:24
msgid "Installation of the personal certificate"
msgstr "Instalare certificat personal"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Components installation"
msgstr "Instalare componente"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Personal certificate"
msgstr "Certificat personal"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "Installation of network profiles"
msgstr "Instalare profile de rețea"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "profiles"
msgstr "profile"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:32 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Network profiles update"
msgstr "Actualizare profile de rețea"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:27 devices/ms/Files/pwd.inc:24
msgid "user profile"
msgstr "profil de utilizator"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:28
msgid "install program"
msgstr "instalare program"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:95
msgid ""
"An additional piece of software 'GEANTlink' needs to be installed. This "
"installation requires Administrator rights; you will be prompted to give "
"permission for that action."
msgstr ""
"Este necesară instalarea unei componente software suplimentare 'GEANT link'. "
"Această instalare necesită drepturi de Administrator; veți fi întrebat de "
"permisiune pentru această acțiune."
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:107
msgid ""
"Error installing GEANTLink.$\\nEmbedded installer didn't complete "
"successfully."
msgstr ""
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:117
msgid "installing credentials for ${PROVIDERID}"
msgstr "instalare credențiale pentru ${PROVIDERID}"
#: devices/ms/Files/pwd.inc:48
msgid "EAP-pwd installation error. Please try again or contact Support."
msgstr ""
"Eroare la instalarea EAP-pwd. Vă rugăm încercați din nou sau contactați "
"serviciul Support."