translation/ro_RO/web_admin.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alin Bidirliu <alin.bidirliu@tuiasi.ro>, 2020
# Florin Bohotineanu <florin.bohotineanu@tuiasi.ro>, 2020
# Raul Opruta <raul.opruta@roedu.net>, 2020
# Valeriu Vraciu <valeriu@roedu.net>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Valeriu Vraciu <valeriu@roedu.net>, 2021\n"
"Language-Team: Romanian (Romania) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/"
"cat/language/ro_RO/)\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
#: web/admin/action_enrollment.php:44 web/admin/action_enrollment.php:48
#: web/admin/action_enrollment.php:63 web/admin/action_enrollment.php:64
msgid "Error creating new IdP binding!"
msgstr "Eroare la crearea unei noi legături IdP!"
#: web/admin/action_enrollment.php:44
msgid "This page needs to be called with a valid invitation token!"
msgstr "Această pagină trebuie accesată cu o invitație validă!"
#: web/admin/action_enrollment.php:48
msgid ""
"You tried to register in self-service, but this deployment does not allow "
"self-service!"
msgstr ""
"Ați încercat să vă înregistrați de unul singur, dar această implementare nu "
"vă permite înregistrarea de unul singur."
#: web/admin/action_enrollment.php:67
#, php-format
msgid ""
"Sorry... this token has already been used. The %s is already created. If you "
"got the invitation from a mailing list, probably someone else used it before "
"you."
msgstr ""
"Scuze... acest jeton este deja folosit. %s este deja creat. Dacă ați primit "
"invitația printr-un mail, probabil altcineva a folosit jetonul înaintea "
"dumneavoastră. "
#: web/admin/action_enrollment.php:70
#, php-format
msgid ""
"Sorry... this token has expired. Invitation tokens are valid for 24 hours. "
"The %s administrator can create a new one for you."
msgstr ""
"Scuze... acest jeton a expirat. Jetonul este valabil pentru 24 de ore. %s "
"administratorul poate crea unul nou pentru dumneavoastră."
#: web/admin/action_enrollment.php:73
msgid ""
"Sorry... you have come to the enrollment page without a valid token. Are you "
"a nasty person? If not, you should go to <a href='overview_user.php'>your "
"profile page</a> instead."
msgstr ""
"Ne pare rau... ați venit la pagina de înregistrare fără un token valid. "
"Sunteți o persoană rea? Dacă nu, atunci ar trebui să mergeți la <a "
"href='overview_user.php'>pagina profilului dumneavoastră</a>."
#. / product name (eduroam CAT), then term used for "federation", then actual name of federation.
#: web/admin/action_generate_zone.php:41
#, php-format
msgid "%s: RADIUS/TLS superglue zone management"
msgstr ""
#. / nomenclature for federation, then actual federation name
#: web/admin/action_generate_zone.php:56
msgid "DNS NAPTR certificate management"
msgstr ""
#: web/admin/action_generate_zone.php:66
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to request NAPTR superglue zones."
msgstr ""
#. / product name (eduroam CAT), then term used for "federation", then actual name of federation.
#: web/admin/action_req_certificate.php:43
#: web/admin/overview_certificates.php:41
#, php-format
msgid "%s: RADIUS/TLS certificate management for %s"
msgstr "%sAdministrarea certificatelor RADIUS/TLS pentru %s"
#. / nomenclature for federation, then actual federation name
#: web/admin/action_req_certificate.php:58
#: web/admin/overview_certificates.php:56
#, php-format
msgid "RADIUS/TLS certificate management for %s"
msgstr "Administrarea certificatelor RADIUS/TLS pentru %s"
#: web/admin/action_req_certificate.php:68
#: web/admin/overview_certificates.php:66
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to request server certificates."
msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a solicita certificate de server."
#: web/admin/action_req_certificate.php:155
msgid "Requesting a certificate with the following properties"
msgstr "Se solicită un certificat cu următoarele proprietăți"
#: web/admin/action_req_certificate.php:157
msgid "Policy OIDs: "
msgstr "OID-uri de policy:"
#: web/admin/action_req_certificate.php:158
msgid "Distinguished Name: "
msgstr "Nume specific DN:"
#: web/admin/action_req_certificate.php:159
msgid "subjectAltName:DNS : "
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:160
msgid "Requester Contact Details: "
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:174
msgid "The certificate was requested."
msgstr "Certificatul a fost solicitat."
#: web/admin/action_req_certificate.php:177
msgid "Back to Certificate Overview"
msgstr "Înapoi la Certificate"
#. if we did not get a SAVE button, display UI for a fresh request instead
#: web/admin/action_req_certificate.php:186
msgid "1. Certificate Holder Details"
msgstr "1. Detalii despre deținătorul certificatului"
#: web/admin/action_req_certificate.php:192
#, php-format
msgid "None of your %s servers has complete information in the database."
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:192
#: web/admin/action_req_certificate.php:236
#, php-format
msgid ""
"At least the DNS names of TLS servers and a role-based contact mail address "
"are required."
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:196
#: web/admin/action_req_certificate.php:201
#, php-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:204
msgid "---PPPLEASE CHOOSE---"
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:224
#, php-format
msgid "Certificate for %s "
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:226
msgid "---PLEASE CHOOSE---"
msgstr "---ALEGEȚI---"
#: web/admin/action_req_certificate.php:236
#, php-format
msgid ""
"<strong>No organisation inside your %s has complete information in the "
"database</strong>. "
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:243
msgid "2. CSR generation"
msgstr "2. Generare CSR"
#: web/admin/action_req_certificate.php:244
msgid ""
"One way to generate an acceptable certificate request is via this openssl "
"one-liner:"
msgstr ""
"Una din variantele acceptabile pentru a genera o cerere pentru certificat "
"este folosind următoarea comandă:"
#: web/admin/action_req_certificate.php:248
msgid "3. Submission"
msgstr "3. Trimitere"
#: web/admin/action_req_certificate.php:249
msgid "Please paste your CSR here:"
msgstr "Copiați aici CSR-ul:"
#: web/admin/action_req_certificate.php:250
msgid "Send request"
msgstr "Trimiteți cererea"
#: web/admin/action_req_certificate.php:257
msgid "Back to Overview Page"
msgstr "Înapoi la pagina principală"
#. / product name (eduroam CAT), then term used for "federation", then actual name of federation.
#: web/admin/edit_federation.php:45 web/admin/edit_participant.php:44
#, php-format
msgid "%s: Editing %s '%s'"
msgstr "%s:Editare %s '%s'"
#. / nomenclature for federation, then actual federation name
#: web/admin/edit_federation.php:60 web/admin/edit_participant.php:78
#, php-format
msgid "Editing %s information for '%s'"
msgstr "Editați %s informațiile pentru '%s'"
#: web/admin/edit_federation.php:64 web/admin/edit_federation.php:85
#, php-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Proprietăți"
#: web/admin/edit_federation.php:68 web/admin/edit_hotspot.php:205
#: web/admin/edit_participant.php:88 web/admin/edit_silverbullet.php:344
#: web/admin/edit_user.php:45 web/admin/overview_federation.php:55
#: web/admin/overview_federation.php:97 web/admin/overview_user.php:56
msgid "Property Type"
msgstr ""
#: web/admin/edit_federation.php:69 web/admin/edit_hotspot.php:206
#: web/admin/edit_participant.php:89 web/admin/edit_user.php:46
#: web/admin/overview_federation.php:56 web/admin/overview_federation.php:98
#: web/admin/overview_user.php:57
msgid "Language if applicable"
msgstr ""
#: web/admin/edit_federation.php:70 web/admin/edit_hotspot.php:207
#: web/admin/edit_participant.php:90 web/admin/edit_silverbullet.php:345
#: web/admin/edit_user.php:47 web/admin/overview_federation.php:57
#: web/admin/overview_federation.php:99 web/admin/overview_user.php:58
msgid "Property Value"
msgstr ""
#: web/admin/edit_federation.php:73 web/admin/edit_participant.php:94
#: web/lib/admin/UIElements.php:246
msgid "Country:"
msgstr "Țara:"
#: web/admin/edit_federation.php:90 web/admin/edit_hotspot.php:240
#: web/admin/edit_participant.php:127 web/admin/edit_participant.php:181
#: web/admin/edit_participant.php:207 web/admin/edit_profile.php:180
#: web/admin/edit_profile.php:463 web/admin/edit_user.php:63
#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:134
msgid "Add new option"
msgstr "Adăugați o nouă opțiune"
#: web/admin/edit_federation.php:93 web/admin/edit_hotspot.php:244
#: web/admin/edit_participant.php:212 web/admin/edit_profile.php:471
#: web/admin/edit_user.php:68 web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:137
msgid "Save data"
msgstr "Salvați datele "
#: web/admin/edit_federation.php:93 web/admin/edit_hotspot.php:244
#: web/admin/edit_participant.php:212 web/admin/edit_profile.php:471
#: web/admin/edit_user.php:71
msgid "Discard changes"
msgstr "Opriți schimbările"
#. / first productname (eduroam CAT), then nomenclature for 'federation'
#: web/admin/edit_federation_result.php:39
#, php-format
msgid "%s: %s Customisation (submission completed)"
msgstr "%s:%s Personalizare (schimbări complete)"
#: web/admin/edit_federation_result.php:49
#, php-format
msgid "Submitted attributes for %s '%s'"
msgstr "Atribute trimise pentru %s'%s'"
#: web/admin/edit_federation_result.php:61
#: web/admin/edit_participant_result.php:169
#: web/admin/edit_profile_result.php:347
msgid "Continue to dashboard"
msgstr "Continuați către dashboard"
#. terms of use popup, going interactive
#: web/admin/edit_hotspot.php:60
#, php-format
msgid "%s: %s Terms of Use"
msgstr ""
#: web/admin/edit_hotspot.php:70
msgid "Terms of Use Acceptance"
msgstr ""
#. Appending terms of use popup
#: web/admin/edit_hotspot.php:78 web/admin/edit_silverbullet.php:695
#, php-format
msgid "%s - Terms of Use"
msgstr "%s - Termeni de utilizare"
#: web/admin/edit_hotspot.php:85 web/admin/edit_silverbullet.php:702
msgid "I have read and agree to the terms."
msgstr "Am citit și sunt de acord cu termnii de utlizare."
#: web/admin/edit_hotspot.php:87 web/admin/edit_silverbullet.php:704
msgid "Continue"
msgstr "Continuare"
#: web/admin/edit_hotspot.php:88 web/admin/edit_silverbullet.php:705
msgid "Abort"
msgstr "Abandonați"
#: web/admin/edit_hotspot.php:170
#, php-format
msgid "%s: Enrollment Wizard (Step 3)"
msgstr ""
#: web/admin/edit_hotspot.php:183
#, php-format
msgid "Editing %s deployment"
msgstr ""
#: web/admin/edit_hotspot.php:197
msgid "Options for this deployment"
msgstr ""
#: web/admin/edit_hotspot.php:213
msgid "Custom Operator-Name:"
msgstr ""
#: web/admin/edit_hotspot.php:224
#, php-format
msgid "VLAN tag for own users%s:"
msgstr ""
#: web/admin/edit_hotspot.php:224
msgid "(unset with '0')"
msgstr ""
#: web/admin/edit_participant.php:42
#, php-format
msgid "%s: %s enrollment wizard (step 2)"
msgstr ""
#: web/admin/edit_participant.php:76
#, php-format
msgid "Step 2: General Information about your %s"
msgstr ""
#: web/admin/edit_participant.php:83
#, php-format
msgid "%s general properties"
msgstr "%s proprietăți generale"
#: web/admin/edit_participant.php:110
#, php-format
msgid ""
"Hello, newcomer. The %s is new to us. This wizard will ask you several "
"questions about it, so that we can generate beautiful profiles for you in "
"the end. All of the information below is optional, but it is important to "
"fill out as many fields as possible for the benefit of your end users."
msgstr ""
"Bună. nou venitule. %s sunt nou veniți. Acest ghid de instalare o sa vă "
"întrebe anumite întrebări, ca să vă putem genera profilul în final. Toate "
"informațiile de mai jos sunt opționale, dar este important să completați cât "
"mai multe câmpuri posibile pentru beneficiul dumneavoastră de utilizator "
"final."
#: web/admin/edit_participant.php:115
msgid "General Information"
msgstr "Informații generale"
#: web/admin/edit_participant.php:119
msgid ""
"Some properties are valid across all deployment profiles. This is the place "
"where you can describe those properties in a fine-grained way. The solicited "
"information is used as follows:"
msgstr ""
"Unele proprietăți sunt valide pentru toate profilurile deja implementate. "
"Acesta este locul unde poți descrie aceste proprietăți într-un mod mai "
"detaliat. Informațiile solicitate sunt utilizate după cum urmează:"
#: web/admin/edit_participant.php:121
msgid ""
"<strong>Logo</strong>: When you submit a logo, we will embed this logo into "
"all installers where a custom logo is possible. We accept any image format, "
"but for best results, we suggest SVG. If you don't upload a logo, we will "
"use the generic logo instead (see top-right corner of this page)."
msgstr ""
"<strong>Logo</strong>: Atunci cănd vei trimite un logo, o sa îl încorporăm "
"în toate câmpurile unde este posibilă adăugarea acestuia. Acceptăm orice "
"format de imagine, dar pentru a obține cele mai bune rezultate, sugeram SVG. "
"Dacă nu încărcați nici un logo, o sa folosim un logo generic (vezi colțul "
"din dreapta al paginii)."
#: web/admin/edit_participant.php:122
#, php-format
msgid ""
"<strong>Name</strong>: The %s may have names in multiple languages. It is "
"recommended to always populate at least the 'default/other' language, as it "
"is used as a fallback if the system does not have a name in the exact "
"language the user requests a download in."
msgstr ""
"<strong>Nume</strong>:%s poate avea mai multe nume in diferite limbi. Este "
"recomandat ca întotdeauna să completați toate câmpurile chiar și cele 'de "
"baza/alte limbi, este folosit ca și o rezervă dacă sistemul nu are un nume "
"exact în limba în care utlizatorul cere."
#: web/admin/edit_participant.php:134 web/lib/admin/UIElements.php:260
msgid "Media Properties"
msgstr "Proprietăți media"
#: web/admin/edit_participant.php:138
#, php-format
msgid ""
"In this section, you define on which media %s should be configured on user "
"devices."
msgstr ""
"În această secțiune vei defini pe ce suport %s ar trebuii să fie configurate "
"dispozitivele utilizatorilor."
#: web/admin/edit_participant.php:141
msgid "Additional SSIDs:"
msgstr "SSID-uri adiționale:"
#: web/admin/edit_participant.php:141
msgid "SSIDs:"
msgstr "SSID-uri:"
#: web/admin/edit_participant.php:148
#, php-format
msgid "We will always configure this SSID for WPA2/AES: %s."
msgid_plural "We will always configure these SSIDs for WPA2/AES: %s."
msgstr[0] "Acest SSID va fi mereu configurat pentru acces WPA2/AES: %s."
msgstr[1] "Aceste SSID-uri vor fi mereu configurate pentru acces WPA2/AES: %s."
msgstr[2] "Aceste SSID-uri vor fi mereu configurate pentru acces WPA2/AES: %s."
#: web/admin/edit_participant.php:149
#, php-format
msgid ""
"It is also possible to define custom additional SSIDs with the option '%s' "
"below."
msgstr ""
#: web/admin/edit_participant.php:151
msgid "Please configure which SSIDs should be configured in the installers."
msgstr ""
"Vă rog să specificați care SSID-uri ar trebui configurate în programele de "
"instalare."
#: web/admin/edit_participant.php:153
msgid ""
"By default, we will only configure the SSIDs with WPA2/AES encryption. By "
"using the '(with WPA/TKIP)' option you can specify that we should include "
"legacy support for WPA/TKIP where possible."
msgstr ""
"Implicit, o să configurăm SSID-urile cu criptare WPA2/AES. Prin folosirea "
"opțiunii '(cu WPA/TKIP)' puteți specifica că ar trebui să includem suport "
"pentru WPA/TKIP unde este posibil."
#: web/admin/edit_participant.php:157
msgid "Additional Hotspot 2.0 / Passpoint Consortia:"
msgstr "Punct de acces 2.0 adițional / Consorțiu de trecere:"
#: web/admin/edit_participant.php:157
msgid "Hotspot 2.0 / Passpoint Consortia:"
msgstr "Punct de acces 2.0 / Consorțiu de trecere:"
#: web/admin/edit_participant.php:164
#, php-format
msgid "We will always configure this Consortium OI: %s."
msgid_plural "We will always configure these Consortium OIs: %s."
msgstr[0] ""
"Acest consorțiu de identificatori de organizație va fi mereu configurat: %s."
msgstr[1] ""
"Aceste consorții de identificatori de organizație vor fi mereu configurate: "
"%s."
msgstr[2] ""
"Aceste consorții de identificatori de organizație vor fi mereu configurate: "
"%s."
#: web/admin/edit_participant.php:166
#, php-format
msgid ""
"It is also possible to define custom additional OIs with the option '%s' "
"below."
msgstr ""
"Este de asemenea posibil să definiți adițional identificatori de organizație "
"personalizate cu opțiunea '%s' de mai jos."
#: web/admin/edit_participant.php:168
msgid ""
"Please configure which Consortium OIs should be configured in the installers."
msgstr ""
"Vă rugăm să specificați care consorțiu de identificatori de organizație ar "
"trebui configurat în programele de instalare."
#: web/admin/edit_participant.php:171
msgid "Support for wired IEEE 802.1X:"
msgstr "Suport pentru conexiunile IEEE 802.1X cu fir:"
#: web/admin/edit_participant.php:172
msgid ""
"If you want to configure your users' devices with IEEE 802.1X support for "
"wired ethernet, please check the corresponding box. Note that this makes the "
"installation process a bit more difficult on some platforms (Windows: needs "
"administrator privileges; Apple: attempting to install a profile with wired "
"support on a device without an active wired ethernet card will fail)."
msgstr ""
"Dacă doriți să configurați dispozitivele utilizatorilor cu suport IEEE "
"802.1X pentru conexiune cu fir, vă rugăm să marcați căsuța corespunzătoare. "
"Țineți cont că acest lucru va face procesul de instalare mai dificil pe "
"unele platforme (Windows: necesită privilegii de administrator; Apple: "
"încercarea de a instala un profil care să suporte conexiunea cu fir pe un "
"dispozitiv fără o placă de rețea cu fir activă o să eșueze)."
#: web/admin/edit_participant.php:174
msgid "Removal of bootstrap/onboarding SSIDs:"
msgstr "Înlăturarea SSID-urilor de inițializare:"
#: web/admin/edit_participant.php:175
msgid ""
"If you use a captive portal to distribute configurations, you may want to "
"unconfigure/disable that SSID after the bootstrap process. With this option, "
"the SSID will either be removed, or be defined as 'Only connect manually'."
msgstr ""
"Dacă folosiți un portal pentru a distribui configurații, este posibil să "
"doriți să dezactivați acel SSID după terminarea procesului. Cu această "
"opțiune, SSID-ul fie va fi șters, fie va fi redefinit ca 'Doar conectare "
"manuală'."
#: web/admin/edit_participant.php:187
msgid "Helpdesk Details for all users"
msgstr "Detalii suport tehnic pentru toți utilizatorii"
#: web/admin/edit_participant.php:190
msgid ""
"This section can be used to upload specific Terms of Use for your users and "
"to display details of how your users can reach your local helpdesk."
msgstr ""
"Această secție poate să fie folosită pentru a încărca termenii de utilizare "
"pentru utilizatori pentru a afișa detaliile necesare ca utilizatorii "
"dumneavoastră să ajungă la primul ghid de ajutor."
#: web/admin/edit_participant.php:194
#, php-format
msgid ""
"Do you provide helpdesk services for your users? If so, it would be nice if "
"you would tell us the pointers to this helpdesk."
msgstr ""
"Furnizați servicii de suport pentru utilizatorii dumneavoastră? Dacă da, "
"atunci ar fi de ajutor să menționați calea către acele servicii de suport."
#: web/admin/edit_participant.php:196
msgid ""
"If you enter a value here, it will be added to the installers for all your "
"users, and will be displayed on the download page. If you operate separate "
"helpdesks for different user groups (we call this 'profiles') specify per-"
"profile helpdesk information later in this wizard. If you operate no help "
"desk at all, just leave these fields empty."
msgstr ""
"Dacă introduceți o valoare aici, aceasta o să fie adăugată tuturor "
"programelor de instalare a tuturor utilizatorilor, și o să fie afișate pe "
"pagina de descărcare. Dacă operați cu servicii de suport tehnic separate "
"pentru diferite grupuri de utilizatori (o să numim acest lucru 'profil') "
"specificați pentru fiecare profil în parte informațiile pentru suport tehnic "
"în acest program de configurare. Dacă nu operați nici un fel de suport "
"tehnic, atunci lăsați aceste câmpuri necompletate."
#: web/admin/edit_participant.php:198
#, php-format
msgid ""
"For %s deployments, providing at least a local e-mail contact is required."
msgstr ""
"Pentru %s implementări, furnizarea unei singure adrese locale de e-mail este "
"necesară"
#: web/admin/edit_participant.php:198
msgid ""
"This is the contact point for your organisation. It may be displayed "
"publicly."
msgstr ""
#: web/admin/edit_participant.php:201
msgid "Providing at least a local support e-mail contact is required."
msgstr "Furnizarea unei adrese locale de e-mail este necesară."
#: web/admin/edit_participant.php:201
msgid "This is the contact point for your end users' level 1 support."
msgstr ""
"Acesta este punctul de contact pentru asistența de nivel 1 al utilizatorilor "
"finali."
#: web/admin/edit_participant.php:210
#, php-format
msgid ""
"When you are sure that everything is correct, please click on %sContinue ..."
"%s"
msgstr "Când sunteți sigur că totul este corect, click pe %s Continuare...%s"
#. send a notification/alert mail to someone we know is in charge
#: web/admin/edit_participant_result.php:36
#: web/admin/edit_profile_result.php:233
msgid "To whom it may concern,"
msgstr "În atenția celor interesați,"
#: web/admin/edit_participant_result.php:37
#: web/admin/edit_profile_result.php:248
msgid ""
"This mail is merely a cross-check because these changes can be security-"
"relevant. If the change was expected, you do not need to take any action."
msgstr ""
"Acest mesaj e-mail reprezintă o verificare întrucât modificările pot fi "
"relevante din punctul de vedere al securității. Dacă această modificare este "
"legitimă, nu trebuie făcut nimic."
#: web/admin/edit_participant_result.php:38
#: web/admin/edit_profile_result.php:249
msgid "Greetings, "
msgstr "Buna ziua,"
#: web/admin/edit_participant_result.php:56
#, php-format
msgid ""
"the %s %s / %s / (previously known as) '%s' has deleted all properties and "
"is starting over freshly. This means that its not recognisable by its name "
"any more, and it may assume a different name in the future. You will get "
"another mail if and when the name change happens."
msgstr ""
"%s%s / %s / (anterior cunoscut ca) '%s' a șters toate proprietățile și reia "
"de la zero. Asta înseamnă că nu mai poate fi recunoscut după nume și poate "
"va avea ulterior alt nume. Dacă numele va fi într-adevăr modificat, veți "
"primi un alt mesaj."
#: web/admin/edit_participant_result.php:61
#: web/admin/edit_participant_result.php:106
#: web/admin/edit_profile_result.php:254
#, php-format
msgid "%s: Significant Changes made to %s"
msgstr "%s: Modificări semnificative realizate la %s"
#: web/admin/edit_participant_result.php:68
#, php-format
msgid "%s: IdP enrollment wizard (step 2 completed)"
msgstr ""
"%s: Program de înregistrare pentru furnizor de identitate (etapa 2 terminată)"
#: web/admin/edit_participant_result.php:75
#, php-format
msgid "Submitted attributes for IdP '%s'"
msgstr "Atributele pentru furnizorul de identitate '%s' au fost trimise"
#. send a notification/alert mail to someone we know is in charge
#. / were made to the *Identity Provider* *LU* / integer number of IdP / (previously known as) Name
#: web/admin/edit_participant_result.php:96
#, php-format
msgid ""
"significant changes were made to the %s %s / %s / (previously known as) '%s'."
msgstr ""
"au fost făcute modificări semnificative la %s %s / %s / (cunoscut anterior "
"ca) '%s'."
#: web/admin/edit_participant_result.php:98
#, php-format
msgid "The %s has changed its name. The details are below:"
msgstr "%s și-a modificat numele. Detaliile pot fi regăsite mai jos:"
#: web/admin/edit_participant_result.php:115
#: web/admin/edit_participant_result.php:120
msgid "(WPA2/AES)"
msgstr "(WPA2/AES)"
#: web/admin/edit_participant_result.php:130
#, php-format
msgid "Your installers will configure the following SSIDs: <strong>%s</strong>"
msgstr ""
"Installer-ul dumneavoastră o sa configureze SSID-urile: <strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_participant_result.php:130
msgid "SSIDs configured"
msgstr "SSIDS-ul este configurat "
#: web/admin/edit_participant_result.php:134
#, php-format
msgid "Your installers will configure wired interfaces."
msgstr "Installer-ul dumneavoastră o să configureze interfața cu fir."
#: web/admin/edit_participant_result.php:134
msgid "Wired configured"
msgstr "Cablu configurat"
#: web/admin/edit_participant_result.php:137
msgid ""
"We cannot generate installers because neither wireless SSIDs nor wired "
"interfaces have been selected as a target!"
msgstr ""
"Nu putem genera programe de instalare încât nici SSID-uri ale rețelelor "
"wireless, nici interfețe cu fir nu au fost selectate drept țintă."
#: web/admin/edit_participant_result.php:157
#, php-format
msgid "Continue to %s properties"
msgstr "Continuați cu %s proprietățile "
#: web/admin/edit_participant_result.php:160
#, php-format
msgid ""
"You did not submit an e-mail address. This is required for %s. Please go to "
"the %s dashboard and edit your helpdesk settings to include a helpdesk e-"
"mail address."
msgstr ""
"Nu ați introdus o adresă de e-mail. Acest lucru este necesar pentru %s. Vă "
"rugăm să mergeti la panoul %s și să vă editați setările de suport tehnic ca "
"acestea să includă o adresă de e-mail pentru suportul tehnic."
#: web/admin/edit_participant_result.php:160
msgid "No support e-mail!"
msgstr "Nu suportă adresa de e-mail!"
#: web/admin/edit_participant_result.php:165
msgid "Continue to RADIUS/EAP profile definition"
msgstr "Continuați către definirea profilului RADIUS/EAP "
#: web/admin/edit_profile.php:35
#, php-format
msgid "%s: IdP Enrollment Wizard (Step 3)"
msgstr "%s: Program de înregistrare pentru furnizor de identitate (etapa 3)"
#: web/admin/edit_profile.php:144
msgid "Step 3: Defining a user group profile"
msgstr "Pasul 3: Definirea unui profil de grup de utilizatori"
#: web/admin/edit_profile.php:146
#, php-format
msgid "Edit profile '%s' ..."
msgstr "Editați profilul '%s' ..."
#: web/admin/edit_profile.php:159
msgid "General Profile properties"
msgstr "Generați proprietățile Profilurilor"
#: web/admin/edit_profile.php:163
msgid ""
"We will now define a profile for your user group(s). You can add as many "
"profiles as you like by choosing the appropriate button on the end of the "
"page. After we are done, the wizard is finished and you will be taken to the "
"main IdP administration page."
msgstr ""
"O să definim un profil pentru grupul (grupurile) dumneavoastră de "
"utilizatori. Puteți să adăugați câte profiluri doriți alegând butonul corect "
"de la sfârșitul paginii. După ce am terminat, ghidul de instalare este "
"terminat și o să te ducă către pagina principală de administrare IdP."
#: web/admin/edit_profile.php:166
msgid "Profile Name and RADIUS realm"
msgstr "Numele Profilului și câmpul RADIUS."
#: web/admin/edit_profile.php:169
msgid ""
"First of all we need a name for the profile. This will be displayed to end "
"users, so you may want to choose a descriptive name like 'Professors', "
"'Students of the Faculty of Bioscience', etc."
msgstr ""
"În primul rând o sa avem nevoie de un nume de profil. Aceasta o sa fie pus "
"la finalul utilizatorului, ca să vă puteți alege un nume descriptiv ca "
"'Profesor', 'Student al Facultații de Bioinginerie', etc."
#: web/admin/edit_profile.php:170
msgid ""
"Optionally, you can provide a longer descriptive text about who this profile "
"is for. If you specify it, it will be displayed on the download page after "
"the user has selected the profile name in the list."
msgstr ""
"Obțional, puteți adăuga o descriere mai lungă în legătură cu scopul "
"contului. Dacă o specificați, o să fie afișat pe pagina de download după ce "
"utilizatorul a ales numele profilului din listă."
#: web/admin/edit_profile.php:171
msgid "You can also tell us your RADIUS realm. "
msgstr "Puteți să ne spuneți de asemenea domeniul RADIUS al dumneavoastră."
#: web/admin/edit_profile.php:173
#, php-format
msgid ""
"This is useful if you want to use the sanity check module later, which tests "
"reachability of your realm in the %s infrastructure. "
msgstr ""
"Acest lucru este util dacă doriți să folosiți modulul de testare mai târziu, "
"care testează distanțele unde poate să ajungă domeniul dumneavoastră în "
"infrastructura %s."
#: web/admin/edit_profile.php:175
msgid ""
"It is required to enter the realm name if you want to support anonymous "
"outer identities (see below)."
msgstr ""
"Este necesar să introduceți numele domeniului dacă doriți să funcționeze "
"identități externe anonime (citiți mai jos)."
#: web/admin/edit_profile.php:182
msgid "Basic Realm Information"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile.php:184 web/admin/edit_profile.php:192
msgid "Realm:"
msgstr "Câmpuri:"
#: web/admin/edit_profile.php:185
msgid "Realm input field"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile.php:226
msgid "Realm Options"
msgstr "Câmpuri obționale "
#: web/admin/edit_profile.php:230
#, php-format
msgid ""
"Some installers support a feature called 'Anonymous outer identity'. If you "
"don't know what this is, please read <a href='%s'>this article</a>."
msgstr ""
"Unele programe de instalare permit o opțiune numită 'Identitate externă "
"anonimă'. Dacă nu știți ce este aceasta, vă rugăm să citiți <a "
"href='%s'>acest articol</a>."
#: web/admin/edit_profile.php:231
msgid ""
"On some platforms, the installers can suggest username endings and/or verify "
"the user input to contain the realm suffix."
msgstr ""
"Pe unele platforme, programele de instalare pot sugera elemente de sfârșit "
"de nume de utilizator și/sau să verifice numele de utilizator introdus dacă "
"acesta conține sufixul domeniului."
#: web/admin/edit_profile.php:232
msgid ""
"The realm check feature needs to know an outer ID which actually gets a "
"chance to authenticate. If your RADIUS server lets only select usernames "
"pass, it is useful to supply the information which of those (outer ID) "
"username we can use for testing."
msgstr ""
"Această verificare de domeniu necesită să cunoască un ID extern care "
"reușește să se conecteze. Dacă serverul dumneavoastră RADIUS permite "
"trecerea doar a anumitor nume de utilizatori, ar trebui să specificați care "
"dintre acele nume de utilizator (ale ID-urilor externe) le putem folosi "
"pentru testare."
#: web/admin/edit_profile.php:240
msgid "Username Handling Options"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile.php:242
msgid "Option name"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile.php:243
msgid "Option checkbox"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile.php:246
msgid "Outer Identity Handling"
msgstr "Tratarea identității externe"
#: web/admin/edit_profile.php:252
msgid "Enable Anonymous Outer Identity:"
msgstr "Permite Identitate Externă Anonimă:"
#: web/admin/edit_profile.php:270
msgid "Use special Outer Identity for realm checks:"
msgstr ""
"Folosește Identitate Externă specială pentru verificări ale domeniului:"
#: web/admin/edit_profile.php:285
msgid "Inner Identity (Username) Handling"
msgstr "Tratarea identității interne (nume de utilizator)"
#: web/admin/edit_profile.php:291
msgid "Enforce realm suffix in username"
msgstr ""
"Impunerea utilizării ca sufix în numele de utilizator a domeniului/realm"
#: web/admin/edit_profile.php:309
msgid "Enforce exact realm in username"
msgstr "Impunerea domeniului/realm exact în numele utilizatorului"
#: web/admin/edit_profile.php:319
msgid "Installer Download Location"
msgstr "Locația de descărcare a programului de instalare "
#: web/admin/edit_profile.php:323
msgid ""
"The CAT has a download area for end users. There, they will, for example, "
"learn about the support pointers you entered earlier. The CAT can also "
"immediately offer the installers for the profile for download. If you don't "
"want that, you can instead enter a web site location where you want your "
"users to be redirected to. You, as the administrator, can still download the "
"profiles to place them on that page (see the 'Compatibility Matrix' button "
"on the dashboard)."
msgstr ""
"CAT-ul conține o zonă de descărcare pentru utilizatori. Acolo, de exemplu, "
"ei o să învețe despre legăturile către suport pe care le-ați introdus mai "
"devreme. CAT-ul de asemenea poate oferi imediat programele de instalare "
"pentru profile pentru a le descărca. Dacă nu doriți acest lucru, puteți "
"introduce în schimb o locație web unde doriți să fie redirecționați "
"utilizatorii. Tu, ca administrator, încă poți descărca profilele pentru a le "
"amplasa pe acea pagină (vezi butonul 'Matricea compatibilității' pe "
"dashboard)."
#: web/admin/edit_profile.php:329
msgid "Redirect end users to own web page:"
msgstr "Redirectează utilizatorii către pagina web:"
#: web/admin/edit_profile.php:342
msgid "Supported EAP types"
msgstr "Tipuri EAP suportate"
#: web/admin/edit_profile.php:345
msgid ""
"Now, we need to know which EAP types your IdP supports. If you support "
"multiple EAP types, you can assign every type a priority (1=highest). This "
"tool will always generate an automatic installer for the EAP type with the "
"highest priority; only if the user's device can't use that EAP type, we will "
"use an EAP type further down in the list."
msgstr ""
"Acum trebuie să știm care sunt tipurile EAP suportate de furnizorul "
"dumneavoastră de identitate. Dacă suportați multiple tipuri EAP, puteți "
"atribui fiecărui tip un nivel de prioritate (1 = cel mai prioritar). Această "
"unealtă o să genereze mereu un program de instalare automat pentru tipul EAP "
"cu cea mai mare prioritate; doar dacă dispozitivul utilizatorului nu este "
"compatibil cu acel tip EAP, atunci se va utiliza un alt tip EAP din listă."
#: web/admin/edit_profile.php:368
msgid "EAP type support"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile.php:371
msgid "Supported EAP types for this profile"
msgstr "Tipuri EAP suportate pentru acest profil "
#: web/admin/edit_profile.php:385
msgid ""
"Use \"drag & drop\" to mark an EAP method and move it to the supported "
"(green) area. Prioritisation is done automatically, depending on where you "
"\"drop\" the method."
msgstr ""
"Folosește \"drag & drop\" pentru a marca o metodă EAP și pentru a o muta "
"către zona care îi permite accesul (zona verde). Prioritatea se setează "
"automat, depinzând de unde ați 'plasat' metoda."
#: web/admin/edit_profile.php:393
msgid "Unsupported EAP types"
msgstr "Tipuri EAP nesuportate"
#: web/admin/edit_profile.php:446
msgid "Helpdesk Details for this profile"
msgstr "Detalii suport tehnic pentru acest profil"
#: web/admin/edit_profile.php:447
msgid "EAP Details for this profile"
msgstr "Detalii EAP pentru acest profil"
#: web/admin/edit_profile.php:448
msgid "Media Properties for this profile"
msgstr "Proprietăți media pentru acest profil"
#: web/admin/edit_profile.php:456
#, php-format
msgid ""
"The option %s is already defined IdP-wide. If you set it here on profile "
"level, this setting will override the IdP-wide one."
msgid_plural ""
"The options %s are already defined IdP-wide. If you set them here on profile "
"level, these settings will override the IdP-wide ones."
msgstr[0] ""
"Opțiunea %s este deja definită în tot jurul furnizorului de identitate. Dacă "
"o setați aici pe nivel de profil, această setare o să o suprascrie pe cea a "
"furnizorului de identitate. "
msgstr[1] ""
"Opțiunile %s sunt deja definite în tot jurul furnizorului de identitate. "
"Dacă le setați aici pe nivel de profil, aceste setări o să le suprascrie pe "
"cele ale furnizorului de identitate. "
msgstr[2] ""
"Opțiunile %s sunt deja definite în tot jurul furnizorului de identitate. "
"Dacă le setați aici pe nivel de profil, aceste setări o să le suprascrie pe "
"cele ale furnizorului de identitate. "
#: web/admin/edit_profile.php:469
msgid ""
"When you are sure that everything is correct, please click on 'Save data' "
"and you will be taken to your IdP Dashboard page."
msgstr ""
"Când sunteți sigur că totul este corect, vă rugăm apăsați pe 'Save data' "
"după care veți fi trimis către pagina dashboard a furnizorului dumneavoastră "
"de identitate. "
#: web/admin/edit_profile_result.php:52
#, php-format
msgid "%s: Edit Profile - Result"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:56
#, php-format
msgid "%s: Profile wizard (step 3 completed)"
msgstr ""
"%s: Program de înregistrare pentru furnizor de identitate (etapa 3 terminată)"
#: web/admin/edit_profile_result.php:111
msgid "Submitted attributes for this profile"
msgstr "Atribute pentru acest profil trimise"
#: web/admin/edit_profile_result.php:117 web/admin/edit_user_result.php:77
msgid "Overall Result"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:118 web/admin/edit_user_result.php:78
msgid "Details"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:125
#, php-format
msgid "Realm: <strong>%s</strong>"
msgstr "Câmpuri: <strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:132
msgid "Anonymous Outer Identities cannot be turned on: realm is missing!"
msgstr "Identitățile anonime externe nu pot fi autorizate: domeniul lipsește!"
#: web/admin/edit_profile_result.php:135
#, php-format
msgid ""
"Anonymous Identity support is <strong>%s</strong>, the anonymous outer "
"identity is <strong>%s</strong>"
msgstr ""
"Suportul pentru identități anonime este <strong>%s</strong>, identitatea "
"anonimă externă este <strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:135 web/admin/edit_profile_result.php:150
msgid "ON"
msgstr "Deschis "
#: web/admin/edit_profile_result.php:139
#, php-format
msgid "Anonymous Identity support is <strong>%s</strong>"
msgstr "Suportul de identitate anonimă este <strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:139
msgid "OFF"
msgstr "Închis"
#. no anon outer ID, and no realm suffix verification? Bad idea!
#: web/admin/edit_profile_result.php:141
msgid ""
"Without Anonymous Identity, the actual username will be used as outer "
"identity and be the basis for request routing. For that to work, the "
"username must have a correct realm suffix. Yet, realm suffix verification "
"has been turned OFF. Supplicants will not verify that usernames contain a "
"realm, and errors such as username 'johndoe' which will not work in roaming "
"scenarios will not be prohibited. Consider checking the box 'Enforce realm "
"suffix in username'!"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:147
msgid "Realm check username cannot be configured: realm is missing!"
msgstr ""
"Verificarea domeniului din numele de utilizator nu poate fi configurată: "
"domeniul lipsește!"
#: web/admin/edit_profile_result.php:150
#, php-format
msgid ""
"Special username for realm check is <strong>%s</strong>, the value is "
"<strong>%s</strong>"
msgstr ""
"Numele de utilizator special pentru verificarea domeniului este <strong>%s</"
"strong>, valoarea este <strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:154
msgid "No special username for realm checks is configured."
msgstr ""
"Nu este configurat nici un nume de utilizator special pentru verificări de "
"domeniu."
#: web/admin/edit_profile_result.php:162
#, php-format
msgid "The realm portion MUST be exactly '...@%s'."
msgstr "Partea de domeniu / realm trebuie să fie exact '...@%s'."
#: web/admin/edit_profile_result.php:164
#, php-format
msgid ""
"The realm portion MUST end with '%s' but sub-realms of it are allowed (i.e. "
"'user@%s' and 'user@<...>.%s' are both acceptable)."
msgstr ""
"Zona de realm trebuie să se termine cu '%s' dar este permisă și utilizrea de "
"subdomenii (adică vor fi acceptate atât 'nume@%s' cât și 'nume@<...>.%s')."
#: web/admin/edit_profile_result.php:167
msgid ""
"Where possible, supplicants will verify that username inputs contain a "
"syntactically correct realm."
msgstr ""
"În cazul în care va fi posibil, programele de tip supplicant vor verifica "
"sintactic dacă numele de utilizator conține domeniul / realm."
#: web/admin/edit_profile_result.php:176
msgid "Redirection can't be activated - you did not specify a target location!"
msgstr ""
"Redirecționarea nu poate fi activată - nu ați specificat o locație "
"destinație!"
#: web/admin/edit_profile_result.php:178
msgid ""
"Redirection can't be activated - the target needs to be a complete URL "
"starting with http:// or https:// !"
msgstr ""
"Redirecționarea nu poate fi activată! - destinația trebuie să fie un URL "
"complet, începând cu http:// sau https:// !"
#: web/admin/edit_profile_result.php:190
#, php-format
msgid ""
"Redirection set to <strong>%s</strong>, but will be ignored due to existing "
"device-level redirect."
msgstr ""
"Redirecționarea setată către <strong>%s</strong>, dar o să fie ignorată "
"deoarece există deja redirecționare la nivel de dispozitiv."
#: web/admin/edit_profile_result.php:192
#, php-format
msgid "Redirection set to <strong>%s</strong>"
msgstr "Redirecționarea este către <strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:196
msgid "Redirection is <strong>OFF</strong>"
msgstr "Redirecționarea este <strong>ÎNCHIS</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:214
msgid "Supported EAP Type: "
msgstr "Tip EAP suportat: "
#: web/admin/edit_profile_result.php:222
#, php-format
msgid ""
"Supported EAP Type: <strong>%s</strong> is missing required information %s !"
msgstr ""
"Tip EAP suportat: <strong>%s</strong> îi lipsește informația necesară %s !"
#: web/admin/edit_profile_result.php:222
msgid ""
"The EAP type was added to the profile, but you need to complete the missing "
"information before we can produce installers for you."
msgstr ""
"Acest tip EAP a fost adăugat în profil, dar trebuie să completați "
"informațiile lipsă ca să putem produce programe de instalare pentru "
"dumneavoastră."
#. / were made to the *Identity Provider* *LU* / integer number of IdP / (previously known as) Name
#: web/admin/edit_profile_result.php:235
#, php-format
msgid ""
"significant changes were made to a RADIUS deployment profile of the %s %s / "
"%s / '%s'."
msgstr ""
"au fost făcute modificări semnificative la un profil RADIUS pentru %s %s / "
"%s / '%s'."
#: web/admin/edit_profile_result.php:237
msgid ""
"WARNING! A new trusted root CA was added, and it has the exact same name as "
"a previously existing root CA. This may (but does not necessarily) mean that "
"this is an attempt to insert an unauthorised trust root by disguising as the "
"genuine one. The details are below:"
msgstr ""
"ATENȚIE ! A fost adăugat un nou root CA considerat de încredere și care are "
"același nume cu un alt root CA existent. Asta poate fi (dar nu neapărat) o "
"încercare de a adăuga un CA neautorizat. Detaliile sunt prezentate mai jos:"
#: web/admin/edit_profile_result.php:241
msgid "A new trusted root CA was added. The details are below:"
msgstr "A fost adăugat un nou root CA. Detaliile pot fi vizualizate mai jos:"
#: web/admin/edit_profile_result.php:245
msgid ""
"A new acceptable server name for the authentication server was added. The "
"details are below:"
msgstr ""
"A fost adăugat un nou nume acceptabil pentru serverul de autentificare. "
"Detalii mai jos:"
#: web/admin/edit_profile_result.php:267
msgid ""
"The profile information does not include the realm, so no DNS checks for "
"OpenRoaming can be executed."
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:288
msgid "The SRV target of an OpenRoaming NAPTR record is unexpected."
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:300
msgid ""
"The DNS hostnames in the SRV records do not resolve to actual host IPs. "
"OpenRoaming will not work."
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:324
msgid ""
"When connecting to the discovered OpenRoaming endpoints, they all had "
"errors. OpenRoaming will likely not work."
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:327
msgid ""
"When connecting to the discovered OpenRoaming endpoints, only a subset of "
"endpoints had no errors."
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:335
msgid ""
"At least one DNS response was NOT secured using DNSSEC. OpenRoaming ANPs may "
"refuse to connect to the endpoint."
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:339
msgid ""
"Initial diagnostics regarding the DNS part of OpenRoaming (including DNSSEC) "
"were successful."
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:352
msgid "Continue to Installer Fine-Tuning and Download"
msgstr "Continuă către descărcarea și configurarea programului de instalare"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:237
msgid "Insecure mail domain!"
msgstr "Domeniu de poștă electronică nesecurizat!"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:238
#, php-format
msgid ""
"The mail domain of the mail address <strong>%s</strong> is not secure: some "
"or all of the mail servers are not accepting encrypted connections (no "
"consistent support for STARTTLS)."
msgstr ""
"Domeniul de poștă electronică a adresei de e-mail <strong>%s</strong> nu "
"este securizată: câteva sau toate serverele ale poștei nu acceptă conexiuni "
"criptate (nu au suport continuu pentru STARTTLS)."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:239
msgid ""
"The invitation would need to be sent in cleartext across the internet, and "
"can possibly be read and abused by anyone in transit."
msgstr ""
"Invitația ar trebui să fie trimisă în text pe toată calea străbătută pe "
"internet, și ar putea fi citită și abuzată de oricine se află pe acea rută."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:240
msgid "Do you want the system to send this mail anyway?"
msgstr "Doriți ca sistemul să trimită acest mail?"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:242
msgid "DO NOT SEND"
msgstr "NU TRIMITE "
#: web/admin/edit_silverbullet.php:249
msgid "Send anyway."
msgstr "Trimite oricum."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:300
#, php-format
msgid "Managing %s users"
msgstr "Administrând %s utilizatori"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:340
#, php-format
msgid "Current %s users"
msgstr "În acest moment sunt %s utilizatori "
#: web/admin/edit_silverbullet.php:349
msgid "Assigned Realm"
msgstr "Domeniu atribuit"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:352
msgid "Total number of active users allowed"
msgstr "Număr total de utilizatori activi permiși"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:355
msgid "Number of active users"
msgstr "Numărul de membri activi"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:358
msgid "Number of inactive users"
msgstr "Numărul de membri inactivi"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:369
msgid "The e-mail was sent successfully."
msgstr "E-mail-ul a fost trimis cu succes."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:369
msgid "E-mail OK."
msgstr "E-mail-ul este OK."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:372
msgid "The e-mail was NOT sent."
msgstr "E-mail-ul nu a fost trimis "
#: web/admin/edit_silverbullet.php:372
msgid "E-mail not OK."
msgstr "E-mail-ul nu este OK."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:375
msgid "The SMS was sent successfully."
msgstr "SMS-ul a fost trimis cu succes."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:375
msgid "SMS OK."
msgstr "SMS OK."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:378
msgid "The SMS was NOT sent."
msgstr "SMS-ul nu a fost trimis."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:378
msgid "SMS not OK."
msgstr "SMS-ul nu este OK."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:381
msgid "Only a fragment of the SMS was sent. You should re-send it."
msgstr "Doar un fragment din SMS a fost trimis. Ar trebuii să îl retrimiteți."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:381
msgid "SMS Fragment."
msgstr "Fragment din SMS."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:388
#, php-format
msgid "Manage %s users"
msgstr "Administrează %s utilizatori"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:394 web/admin/edit_silverbullet.php:401
#: web/admin/overview_federation.php:149 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:166
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:395
msgid "Token/Certificate details"
msgstr "Detalii jeton/certificat"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:396
msgid "User/Token Expiry"
msgstr "Utilizator/jeton expirat "
#: web/admin/edit_silverbullet.php:397 web/admin/edit_silverbullet.php:404
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:167
msgid "Actions"
msgstr "Acțiune"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:402
msgid "Certificate details"
msgstr "Detalii certificat"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:403
msgid "User Expiry"
msgstr "Utilizator expirat"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:445
msgid "REVOKED"
msgstr "REVOCAT"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:450
msgid "EXPIRED"
msgstr "EXPIRAT "
#: web/admin/edit_silverbullet.php:461
msgid "Device:"
msgstr "Dispozitiv:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:462
msgid "Serial Number:"
msgstr "Numărul de serie:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:463
msgid "CN:"
msgstr "CN:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:464
msgid "Expiry:"
msgstr "Expirat:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:465
msgid "Issued:"
msgstr "Problemă:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:477
#, php-format
msgid ""
"The device in question will stop functioning with %s. The revocation cannot "
"be undone. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Dispozitivul în cauză nu va mai funcționa cu %s. Revocarea nu poate fi "
"anulată. Ești sigur că vrei să faci acest lucru?"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:478 web/admin/edit_silverbullet.php:550
msgid "Revoke"
msgstr "Revocat "
#: web/admin/edit_silverbullet.php:502
#, php-format
msgid "(show %d revoked certificate)"
msgid_plural "(show %d revoked certificates)"
msgstr[0] "(arată %d certificat respins)"
msgstr[1] "(arată %d certificate respinse)"
msgstr[2] "(arată %d certificate respinse)"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:505
#, php-format
msgid "(show %d expired certificate)"
msgid_plural "(show %d expired certificates)"
msgstr[0] "(arată %d certificat expirat)"
msgstr[1] "(arată %d certificate expirate)"
msgstr[2] "(arată %d certificate expirate)"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:519
#, php-format
msgid "The invitation token %s is ready for sending! Choose how to send it:"
msgstr "Invitația %s este gata de a fi trimisă! Alegeți o metodă de expediere:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:521
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail-ul:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:525
msgid "Local mail client"
msgstr "Aplicație locală de poștă electronică"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:526
msgid "Send with CAT"
msgstr "Trimite alături de CAT"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:529
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:533
msgid "Send in SMS..."
msgstr "Trimite in SMS..."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:536
msgid "Manual:"
msgstr "Manual:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:537
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiază în clipboard"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:540
msgid "Display QR code"
msgstr "Arată codul QR"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:546
msgid "Expiry Date:"
msgstr "Data expirării:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:546
msgid "Activations remaining:"
msgstr "Activări rămase:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:546
#, php-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d din %d"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:569
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:576
#, php-format
msgid ""
"All of the currently active devices will stop functioning with %s. This "
"cannot be undone. While the user can be re-activated later, they will then "
"need to be re-provisioned with new invitation tokens. Are you sure you want "
"to do this?"
msgstr ""
"Toate dispozitivele active în acest moment o să înceteze să funcționeze cu "
"%s. Acest lucru este permanent, nemaiputând fi modificat. Chiar dacă "
"utilizatorul poate fi reactivat mai târziu, trebuie să fie provizionați din "
"nou cu invitații. Sunteți sigur că doriți să faceți asta?"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:585
msgid "Deactivate User"
msgstr "Dezactivare utilizator "
#: web/admin/edit_silverbullet.php:590
msgid "Show Authentication Records"
msgstr "Arată arhiva autentificărilor"
#. current user, allow sending new token
#: web/admin/edit_silverbullet.php:595
msgid "New Invitation"
msgstr "Invitații noi"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:596
msgid "Activations:"
msgstr "Activări:"
#. previous user; if there are NO authentication records, allow full deletion - otherwise, need to keep user trace for abuse handling
#: web/admin/edit_silverbullet.php:603
msgid "Delete User"
msgstr "Șterge utilizator"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:619
msgid "Current Users"
msgstr "Utilizator curent "
#: web/admin/edit_silverbullet.php:622
msgid "Previous Users"
msgstr "Utilizator precedent"
#. false because this restriction is currently not in effect and thus no UI is needed for it.
#: web/admin/edit_silverbullet.php:631
#, php-format
msgid ""
"You need to acknowledge that the created accounts are still valid within the "
"next %s days. If all accounts shown as active above are indeed still valid, "
"please check the box below and push \"Save\". If any of the accounts are "
"stale, please deactivate them by pushing the corresponding button before "
"doing this."
msgstr ""
"Trebuie să țineți cont că timp de %s zile conturile create încă mai sunt "
"valide. Dacă toate conturile afișate drept active sunt într-adevar încă "
"valide, vă rugăm să marcați căsuța de mai jos și să apăsați butonul 'Save'. "
"Dacă oricare dintre conturi sunt neutilizate, vă rugăm să le dezactivați "
"prin apăsarea butonului corespunzător înainte de a face acest lucru. "
#: web/admin/edit_silverbullet.php:639
#, php-format
msgid "I have verified that all configured users are still eligible for %s."
msgstr ""
"Am verificat că toti utilizatorii configurați sunt încă eligibili pentru %s."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:641
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:651 web/admin/edit_silverbullet.php:666
msgid "Add new user"
msgstr "Adaugă utilizator nou"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:654
msgid "Import users from CSV file"
msgstr "Utilizatori importanți din fișierul CSV "
#: web/admin/edit_silverbullet.php:661
msgid ""
"Please enter a username of your choice and user expiry date to create a new "
"user:"
msgstr ""
"Vă rog să introduceți un utilizator la alegere și data de expirare ca să "
"puteți crea un nou utilizator:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:675
msgid ""
"Comma separated values should be provided in CSV file: username, expiration "
"date in the form yyyy-mm-dd, number of tokens (optional):"
msgstr ""
#: web/admin/edit_silverbullet.php:679
msgid "Import users"
msgstr "Utilizatori importanți "
#: web/admin/edit_silverbullet.php:718
#, php-format
msgid "Back to %s page"
msgstr "Înapoi către pagina %s"
#: web/admin/edit_user.php:27 web/admin/edit_user.php:36
msgid "Editing User Attributes"
msgstr "Editarea atributelor utilizatorului"
#: web/admin/edit_user.php:40
msgid "Current User Attributes"
msgstr "Atributele utilizatorului curent"
#: web/admin/edit_user.php:55
msgid "Your attributes"
msgstr "Atributele dumneavoastră"
#: web/admin/edit_user_result.php:28
msgid "User Attributes - Summary of submitted data"
msgstr "Atribute utilizator - Sumarul datelor trimise"
#. what are we supposed to do?
#: web/admin/edit_user_result.php:32
msgid ""
"The page was called with insufficient data. Please report this as an error."
msgstr ""
"Pagina a fost accesată cu date insuficiente. Vă rugăm să raportați acest "
"lucru drept o eroare."
#: web/admin/edit_user_result.php:38
msgid "Submitted attributes"
msgstr "Atribute trimise"
#: web/admin/edit_user_result.php:72
msgid "Submitted attributes for this user"
msgstr ""
#: web/admin/edit_user_result.php:88
msgid "Continue to user overview page"
msgstr "Continuați către pagina de prezentare a utilizatorului"
#. Logout failed. Tell the user to close the browser.
#: web/admin/logout_check.php:47
msgid "Incomplete Logout"
msgstr "Deconectare incompletă"
#: web/admin/logout_check.php:48
msgid ""
"We were unable to log you out of all your sessions. To be completely sure "
"that you are logged out, you need to close your web browser."
msgstr ""
"Nu am reușit să vă deconectăm din toate sesiunile. Pentru a fi complet sigur "
"că v-ați deconectat, trebuie să închideți navigatorul web."
#: web/admin/overview_certificates.php:73
#, php-format
msgid "Certificate Information for %s %s"
msgstr "Informații despre certificatul pentru %s %s"
#: web/admin/overview_certificates.php:105
msgid "Request new Certificate"
msgstr "Cerere pentru certificat nou"
#: web/admin/overview_certificates.php:110
#, php-format
msgid ""
"You can not request certificates because there is no server information for "
"%s in the eduroam DB."
msgstr ""
#: web/admin/overview_federation.php:28
#, php-format
msgid "%s: %s Management"
msgstr "%s: %s Administrare"
#: web/admin/overview_federation.php:47 web/admin/overview_org.php:528
#: web/admin/overview_sp.php:77
#, php-format
msgid "%s Overview"
msgstr "%s Prezentare generală"
#: web/admin/overview_federation.php:51 web/admin/overview_user.php:50
msgid "Your Personal Information"
msgstr "Datele dumneavoastră personale"
#: web/admin/overview_federation.php:62 web/admin/overview_user.php:64
msgid "Unique Identifier"
msgstr "Identificator unic"
#: web/admin/overview_federation.php:67 web/admin/overview_user.php:69
msgid "click to display"
msgstr "Click pe display "
#: web/admin/overview_federation.php:74
#, php-format
msgid "RADIUS/TLS Certificate management"
msgstr ""
#: web/admin/overview_federation.php:81
#, php-format
msgid "You are not a %s manager."
msgstr "Dumneavoastră nu sunteți un manager %s"
#: web/admin/overview_federation.php:92
#, php-format
msgid "%s Properties: %s"
msgstr "%s Proprietăți: %s"
#: web/admin/overview_federation.php:104 web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:73
msgid "Country"
msgstr "Țara"
#: web/admin/overview_federation.php:128
#, php-format
msgid "%s Statistics: %s"
msgstr "%s Statistică %s"
#: web/admin/overview_federation.php:133
msgid "IdPs Total"
msgstr "Număr total furnizori de identitate"
#: web/admin/overview_federation.php:134
msgid "Public Download"
msgstr "Descărcări Publice "
#: web/admin/overview_federation.php:146
msgid "Downloads"
msgstr "Descărcări"
#: web/admin/overview_federation.php:147
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: web/admin/overview_federation.php:174 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:109
msgid "It was sent with transport security (encryption)."
msgid_plural "They were sent with transport security (encryption)."
msgstr[0] "A fost trimis prin transport securizat (criptare)"
msgstr[1] "Au fost trimise prin transport securizat (criptare)"
msgstr[2] "Au fost trimise prin transport securizat (criptare)"
#: web/admin/overview_federation.php:177 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:112
msgid "It was sent in clear text (no encryption)."
msgid_plural "They were sent in clear text (no encryption)."
msgstr[0] "A fost trimis prin text lizibil (fără criptare)"
msgstr[1] "Au fost trimise prin text lizibil (fără criptare)"
msgstr[2] "Au fost trimise prin text lizibil (fără criptare)"
#: web/admin/overview_federation.php:180 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:115
msgid ""
"A subset of the mails were sent with transport encryption, the rest in clear "
"text."
msgstr ""
"O parte din e-mail-uri au fost trimise prin transport securizat, iar "
"celelalte sub formă de text lizibil."
#: web/admin/overview_federation.php:185 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:120
msgid "The invitation email was sent successfully."
msgid_plural "All invitation emails were sent successfully."
msgstr[0] "E-mail-ul de invitare a fost trimis cu succes."
msgstr[1] "Toate e-mail-urile de invitare au fost trimise cu succes."
msgstr[2] "Toate e-mail-urile de invitare au fost trimise cu succes."
#: web/admin/overview_federation.php:185 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:120
msgid "Sent successfully."
msgstr "Trimis cu succes."
#: web/admin/overview_federation.php:188 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:123
msgid "No invitation email could be sent!"
msgstr "Nici un e-mail de invitare nu a putut fi trimis!"
#: web/admin/overview_federation.php:188 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:123
msgid "Sending failure!"
msgstr "Trimiterea eșuată!"
#: web/admin/overview_federation.php:194 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:129
msgid "The successful one was sent with transport security (encryption)."
msgid_plural ""
"The successful ones were sent with transport security (encryption)."
msgstr[0] "Cea cu succes a fost trimisă prin transport securizat (criptat)."
msgstr[1] "Cele cu succes au fost trimise prin transport securizat (criptat)."
msgstr[2] "Cele cu succes au fost trimise prin transport securizat (criptat)."
#: web/admin/overview_federation.php:197 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:132
msgid "The successful one was sent in clear text (no encryption)."
msgid_plural "The successful ones were sent in clear text (no encryption)."
msgstr[0] ""
"Cea cu succes a fost trimisă sub formă de text lizibil (fără criptare)."
msgstr[1] ""
"Cele cu succes au fost trimise sub formă de text lizibil (fără criptare)."
msgstr[2] ""
"Cele cu succes au fost trimise sub formă de text lizibil (fără criptare)."
#: web/admin/overview_federation.php:200 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:135
msgid ""
"A subset of the successfully sent mails were sent with transport encryption, "
"the rest in clear text."
msgstr ""
"Un set al e-mail-urilor trimise cu succes a fost trimis prin transport "
"securizat, restul în text lizibil."
#: web/admin/overview_federation.php:205 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:140
#, php-format
msgid ""
"Some invitation emails were sent successfully (%s in total), the others "
"failed."
msgstr ""
"Câteva e-mail-uri de invitare au fost trimise cu succes (%s în total), "
"restul au eșuat."
#: web/admin/overview_federation.php:205 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:140
msgid "Partial success."
msgstr "Succes parțial."
#: web/admin/overview_federation.php:208 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:143
msgid "The invitation email address was malformed, no invitation was sent!"
msgstr ""
"Adresa de e-mail de invitare a fost scrisă eronat, nici o invitație nu a "
"fost expediată!"
#: web/admin/overview_federation.php:211 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:146
msgid "Error: unknown result code of invitation!?!"
msgstr "Eroare: cod rezultat al invitației este necunoscut!?!"
#: web/admin/overview_federation.php:211 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:146
msgid "Unknown result!"
msgstr "Rezultat necunoscut!"
#: web/admin/overview_federation.php:225
#, php-format
msgid "Diagnose reachability and connection parameters of any %s %s"
msgstr ""
#: web/admin/overview_federation.php:228 web/admin/overview_sp.php:109
#: web/admin/overview_sp.php:119 web/admin/overview_user.php:232
msgid "Go!"
msgstr "Mergi!"
#: web/admin/overview_federation.php:235
#, php-format
msgid "Need help? Refer to the <a href='%s'>%s manual</a>"
msgstr "Aveți nevoie de ajutor? Referitor la <a href='%s'>%smanual</a>"
#: web/admin/overview_federation.php:241
msgid "Participant Details"
msgstr ""
#: web/admin/overview_federation.php:243
msgid "Configured / Visible / OpenRoaming"
msgstr ""
#: web/admin/overview_federation.php:244 web/admin/overview_user.php:131
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:159 web/lib/admin/UIElements.php:97
#: web/lib/admin/UIElements.php:129
#, php-format
msgid "%s Name"
msgstr "%s Nume"
#: web/admin/overview_federation.php:250
#, php-format
msgid "%s Database Sync Status"
msgstr "%s status de sincronizare a bazei de date"
#: web/admin/overview_federation.php:256
msgid "Administrator Management"
msgstr "Managementul administratorului"
#. / nomenclature for 'federation', federation name, nomenclature for 'inst'
#: web/admin/overview_federation.php:265
#, php-format
msgid "The following %s are in your %s %s:"
msgstr "Următoarele %s sunt în %s%s:"
#: web/admin/overview_federation.php:334
msgid "Manage DB Link"
msgstr "Administrează legătura BD"
#: web/admin/overview_federation.php:340
msgid "Linked"
msgstr "Conectat"
#: web/admin/overview_federation.php:343
msgid "NOT linked"
msgstr "Neconectat"
#: web/admin/overview_federation.php:358 web/admin/overview_user.php:199
msgid "Add/Remove Administrators"
msgstr "Adaugă/Șterge Administratori"
#: web/admin/overview_federation.php:371
#, php-format
msgid "Pending invitations in the %s:"
msgstr "Invitații în curs de așteptare în %s: "
#: web/admin/overview_federation.php:388
msgid "Revoke Invitation"
msgstr "Revocare invitațite"
#: web/admin/overview_federation.php:389 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:217
#, php-format
msgid "(expires %s)"
msgstr "(expirat %s)"
#: web/admin/overview_federation.php:408
#, php-format
msgid "Register a new %s!"
msgstr "Înregistrați un nou %s!"
#: web/admin/overview_installers.php:27
msgid "Device Compatibility matrix"
msgstr "Matricea compatibilității dispozitivelor"
#: web/admin/overview_installers.php:47
#, php-format
msgid "Device compatibility matrix for %s of %s "
msgstr ""
#: web/admin/overview_installers.php:53
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"
#: web/admin/overview_installers.php:61
msgid "EAP-Type-specific options..."
msgstr "Opțiuni specifice tipului EAP"
#: web/admin/overview_installers.php:84
msgid "Device-specific options..."
msgstr "Opțiuni specifice dispozitivului"
#: web/admin/overview_installers.php:93
#, php-format
msgid "%s<br/>Installer"
msgstr ""
#: web/admin/overview_installers.php:95
#, php-format
msgid "%s + OpenRoaming<br/>Installer"
msgstr ""
#: web/admin/overview_installers.php:169
msgid "Legend:"
msgstr "Legendă:"
#: web/admin/overview_installers.php:173
msgid "Colour"
msgstr ""
#: web/admin/overview_installers.php:173
msgid "Meaning"
msgstr ""
#: web/admin/overview_installers.php:174
msgid "redirection is set"
msgstr "redirecționarea este setată"
#: web/admin/overview_installers.php:175
msgid "will be offered on download site"
msgstr "o să fie oferit pe pagina de descărcare"
#: web/admin/overview_installers.php:176
msgid "configured, but not preferred EAP type"
msgstr "configurat, dar nu este tipul EAP preferat"
#: web/admin/overview_installers.php:177
msgid "incomplete configuration"
msgstr "configurare incompletă"
#: web/admin/overview_installers.php:178
msgid "not supported by CAT"
msgstr "nesuportat de către CAT"
#: web/admin/overview_installers.php:182
msgid "Footnotes:"
msgstr "Note de subsol:"
#: web/admin/overview_installers.php:191
msgid "Return to dashboard"
msgstr "Întoarceți-vă la panoul de control"
#: web/admin/overview_org.php:42 web/admin/overview_org.php:107
msgid "Information needed!"
msgstr "Necesită informații!"
#: web/admin/overview_org.php:53
#, php-format
msgid "You can create up to %d users."
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:53
#, php-format
msgid "Their credentials will carry the name <strong>%s</strong>."
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:62
msgid "Manage User Base"
msgstr "Administrează baza de utilizatori"
#: web/admin/overview_org.php:84
#, php-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profilul: %s"
#: web/admin/overview_org.php:97
msgid "<strong>EAP Types</strong> (in order of preference):"
msgstr "<strong>Tipuri EAP</strong> (în ordinea preferințelor):"
#: web/admin/overview_org.php:104 web/lib/admin/UIElements.php:415
msgid "OK"
msgstr "De acord"
#: web/admin/overview_org.php:123
msgid "Options on EAP Method/Device level are in effect."
msgstr "Opțiunile la nivel de Metoda EAP/Dispozitiv sunt activate."
#: web/admin/overview_org.php:133
msgid "Option override on profile level is in effect."
msgstr "Suprascrierea opțiunilor la nivel de profil este activată."
#: web/admin/overview_org.php:136
msgid "The information in this profile is incomplete."
msgstr "Informațiile din acest profil sunt incomplete."
#: web/admin/overview_org.php:140
msgid "This profile is shown on the user download interface."
msgstr "Acest profil este afișat pe interfața de descărcare a utilizatorului."
#: web/admin/overview_org.php:143
#, php-format
msgid ""
"This profile is NOT shown on the user download interface, even though we "
"have enough information to show. To enable the profile, add the attribute "
"\"%s\" and tick the corresponding box."
msgstr ""
"Acest profil NU este afișat pe interfața de descărcare a utilizatorului, "
"chiar dacă avem destule informații de afișat. Pentru a activa acest profil, "
"adăugați atributul \"%s\" și bifați căsuța corespunzătoare."
#: web/admin/overview_org.php:174
msgid "The realm can only be checked if you configure the realm!"
msgstr "Domeniul poate fi verificat doar dacă configurați domeniul!"
#: web/admin/overview_org.php:175
msgid "Check realm reachability"
msgstr "Verifică accesibilitatea domeniului"
#: web/admin/overview_org.php:182
msgid "You have not fully configured any supported EAP types!"
msgstr "Nu ați configurat complet nici un tip EAP suportat!"
#: web/admin/overview_org.php:183
msgid "Installer Fine-Tuning and Download"
msgstr "Descărcarea și configurarea fină a instalatorului"
#: web/admin/overview_org.php:192
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: web/admin/overview_org.php:195
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the profile %s?"
msgstr "Doriți sa ștergeți acest profil %s?"
#: web/admin/overview_org.php:196
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: web/admin/overview_org.php:245 web/admin/overview_sp.php:49
msgid "Successfully set profile"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:246 web/admin/overview_sp.php:50
msgid "Some problem occurred during profile update"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:274 web/admin/overview_sp.php:152
msgid "inactive"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:274 web/admin/overview_sp.php:152
msgid "active"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:277
msgid "Deployment Details"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:285 web/admin/overview_sp.php:155
msgid "Your primary RADIUS server"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:288 web/admin/overview_org.php:312
#: web/admin/overview_sp.php:158 web/admin/overview_sp.php:182
msgid "IPv4"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:294 web/admin/overview_org.php:318
#: web/admin/overview_sp.php:164 web/admin/overview_sp.php:188
msgid "IPv6"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:298 web/admin/overview_org.php:321
#: web/admin/overview_sp.php:168 web/admin/overview_sp.php:191
msgid "RADIUS port number: "
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:309 web/admin/overview_sp.php:179
msgid "Your backup RADIUS server"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:333 web/admin/overview_sp.php:203
msgid "RADIUS shared secret"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:339 web/admin/overview_sp.php:209
msgid "Custom Operator-Name"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:347 web/admin/overview_sp.php:216
msgid "VLAN tag for own users"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:356 web/admin/overview_sp.php:225
#: web/lib/admin/UIElements.php:141
msgid "Realm to be considered own users"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:366 web/admin/overview_sp.php:235
msgid "Advanced Configuration"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:370 web/admin/overview_sp.php:239
#, php-format
msgid "Do you really want to deactivate the %s deployment?"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:371 web/admin/overview_sp.php:240
msgid "Deactivate"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:379 web/admin/overview_sp.php:248
msgid "Activation failure."
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:382 web/admin/overview_sp.php:251
msgid "Activation failure for your primary RADIUS server."
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:384 web/admin/overview_sp.php:253
msgid "Activation failure for your backup RADIUS server."
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:396
msgid "Accept Terms of Use"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:401 web/admin/overview_org.php:433
#, php-format
msgid "Do you really want to remove this %s deployment?"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:402 web/admin/overview_org.php:434
msgid "Remove deployment"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:411 web/admin/overview_sp.php:265
msgid "Activate"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:419 web/admin/overview_sp.php:273
msgid "Failure during deactivation, your request is queued for handling"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:422 web/admin/overview_sp.php:276
msgid ""
"Deactivation failure for your primary RADIUS server, your request is queued."
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:424 web/admin/overview_sp.php:278
msgid ""
"Deactivation failure for your backup RADIUS server, your request is queued."
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:445
msgid "Hotspot Usage Statistics"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:447
msgid "5 most recent authentications"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:448 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:40
msgid ""
"(AP Identifier is a /-separated tuple of NAS-Identifier/NAS-IP-Address/NAS-"
"IPv6-Address/Called-Station-Id)"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:452 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:44
msgid "Timestamp (UTC)"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:453 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:45
msgid "Realm"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:454 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:46
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:43
msgid "MAC Address"
msgstr "Adresa MAC"
#: web/admin/overview_org.php:455 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:47
msgid "Chargeable-User-Identity"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:456 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:48
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:44
msgid "Result"
msgstr "Rezultatul"
#: web/admin/overview_org.php:457 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:49
msgid "AP Identifier"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:467 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:60
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:55
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: web/admin/overview_org.php:467 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:60
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:55
msgid "Failure"
msgstr "Eroare"
#: web/admin/overview_org.php:474
msgid "Last hour"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:477
msgid "Last 30 days"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:480
msgid "Last 6 months"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:503 web/admin/overview_sp.php:44
#, php-format
msgid "%s: %s Dashboard"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:531 web/admin/overview_sp.php:79
#, php-format
msgid "%s general settings"
msgstr "setări generale %s"
#: web/admin/overview_org.php:533
msgid "Edit ..."
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:556 web/admin/overview_org.php:662
#, php-format
msgid "%s: %s Deployment Details"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:582
#, php-format
msgid "Add %s profile ..."
msgstr "Adaugă profil %s"
#: web/admin/overview_org.php:597
msgid "New RADIUS/EAP profile (manual setup) ..."
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:604
msgid "New RADIUS/EAP profile (autodetect server details) ..."
msgstr ""
#. no profiles yet.
#: web/admin/overview_org.php:615
#, php-format
msgid "There are not yet any profiles for your %s."
msgstr "Nu există încă nici un profil pentru %s."
#: web/admin/overview_org.php:640
msgid "User Downloads"
msgstr "Descărcări ale utilizatorilor"
#: web/admin/overview_org.php:673 web/admin/overview_sp.php:309
#, php-format
msgid "Add %s deployment ..."
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:677
msgid "Helpdesk mail address is required but missing!"
msgstr ""
#. no profiles yet.
#: web/admin/overview_org.php:708 web/admin/overview_sp.php:130
#, php-format
msgid "There are not yet any known deployments for your %s."
msgstr ""
#: web/admin/overview_sp.php:81
#, php-format
msgid "Edit general %s details"
msgstr "Editați detaliile generale %s"
#: web/admin/overview_sp.php:100
msgid "Available Support actions"
msgstr "Acțiuni disponibile de suport"
#: web/admin/overview_sp.php:105
#, php-format
msgid "Diagnose reachability and connection parameters of %ss"
msgstr ""
#. SW: APPROVED
#: web/admin/overview_sp.php:116
#, php-format
msgid "Check %s server status"
msgstr "Verifică statusul serverului %s"
#. no profiles yet.
#: web/admin/overview_sp.php:133
#, php-format
msgid "Deployments for this %s"
msgstr ""
#: web/admin/overview_user.php:30
#, php-format
msgid "%s: User Management"
msgstr "Managementul utilizatorului: %s"
#: web/admin/overview_user.php:46
msgid "User Overview"
msgstr "Prezentare generală a utilizatorului"
#: web/admin/overview_user.php:77
msgid "Edit User Details"
msgstr "Editați detaliile utilizatorului"
#: web/admin/overview_user.php:81
#, php-format
msgid "Click here for %s management tasks"
msgstr "Apasă aici pentru %s a vă organiza sarcinile"
#: web/admin/overview_user.php:84
msgid "Click here to access the superadmin page"
msgstr "Apasă aici pentru a accesa pagina superadmin"
#: web/admin/overview_user.php:97
#, php-format
msgid "(Need help? Refer to the <a href='%s'>%s administrator manual</a>)"
msgstr ""
"Ai nevoie de ajutor? Referitor la <a href='%s'>%s manualul "
"administratorului </a>)"
#. / first parameter: number of Identity Providers; second param is the literal configured term for 'Identity Provider' (you may or may not be able to add a plural suffix for your locale)
#: web/admin/overview_user.php:106
#, php-format
msgid "You are managing the following <span style='display:none'>%d </span>%s:"
msgid_plural "You are managing the following <strong>%d</strong> %s:"
msgstr[0] "Administrezi următorul <span style='display:none'>%d</span>%s:"
msgstr[1] "Administrați următoarele <strong>%d</strong>%s:"
msgstr[2] "Administrați următoarele<strong>%d</strong>%s:"
#: web/admin/overview_user.php:129
#, php-format
msgid "%s Management Overview"
msgstr ""
#: web/admin/overview_user.php:132
#, php-format
msgid "Other admins of this %s"
msgstr "Alți administratori din acest %s"
#: web/admin/overview_user.php:135
msgid "Management"
msgstr ""
#: web/admin/overview_user.php:142
msgid "Danger Zone"
msgstr ""
#. / nomenclature 'fed', fed name, nomenclature 'inst'
#: web/admin/overview_user.php:154
#, php-format
msgid "%s %s: %s list"
msgstr "%s%s:%s listă"
#: web/admin/overview_user.php:192
#, php-format
msgid "You and %d other user"
msgid_plural "You and %d other users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: web/admin/overview_user.php:206
#, php-format
msgid ""
"After deleting the %s, you can not recreate it yourself - you need a new "
"invitation token from the %s administrator!"
msgstr ""
"După ștergerea %s, nu puteți să îl recreați dumneavoastră - trebuie un token "
"nou de invitare de la administratorul %s!"
#: web/admin/overview_user.php:206
#, php-format
msgid "Do you really want to delete your %s %s?"
msgstr "Chiar vrei sa ștergi %s%s?"
#: web/admin/overview_user.php:206
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Șterge %s"
#: web/admin/overview_user.php:209
#, php-format
msgid ""
"This action will delete all properties of the %s and start over the "
"configuration from scratch. Do you really want to reset all settings of the "
"%s %s?"
msgstr ""
"Această acțiune va șterge toate proprietățile ale %s și o să înceapă din nou "
"configurarea de la capăt. Sunteți sigur că doriți să resetați toate setările "
"ale %s%s?"
#: web/admin/overview_user.php:209
#, php-format
msgid "Reset all %s settings"
msgstr "Resetați toate setările%s"
#: web/admin/overview_user.php:221
#, php-format
msgid "You are not managing any %s."
msgstr "Nu administrezi nici un %s."
#: web/admin/overview_user.php:225
#, php-format
msgid ""
"Please ask your %s administrator to invite you to become an %s administrator."
msgstr ""
"Vă rog să vă intrebați %s administratorul pentru a vă invita ca să deveniți "
"%s administrator."
#: web/admin/overview_user.php:229
#, php-format
msgid ""
"Did you receive an invitation token to manage an %s? Please paste it here:"
msgstr ""
"Ați primit un jeton de invitație pentru a gestiona un %s? Vă rugăm să-l "
"adăugați aici: "
#: web/admin/overview_user.php:241
#, php-format
msgid "New %s Registration"
msgstr "Înregistrare nouă %s"
#: web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:39
msgid "Deployment Usage Records"
msgstr ""
#: web/admin/inc/displayQRcode.inc.php:41
#: web/admin/inc/displayQRcode.inc.php:42
msgid "Invitation Token QR Code"
msgstr "Token de invitație Cod QR"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:57
#, php-format
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to alter administrators of this %s. "
"In fact, you shouldn't have come this far!"
msgstr ""
"Nu aveți privilegiile necesare pentru a modifica administratorii %s. De "
"fapt, nu ar fi trebuit să ajungeți atât de departe!"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:94
#, php-format
msgid "Administrators for IdP '%s'"
msgstr "Administratori pentru furnizorul de identitate '%s'"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:153
#, php-format
msgid ""
"You are the %s administrator. You can invite new administrators, who can in "
"turn appoint further administrators on their own."
msgstr ""
"Sunteți %s administratorul. Puteți invita noi administratori, care, la "
"rândul lor, pot numi administratori pe cont propriu."
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:153 web/lib/admin/UIElements.php:120
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Administrator %s"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:159
#, php-format
msgid ""
"You are an administrator who was directly appointed by the %s administrator. "
"You can appoint further administrators, but these can't in turn appoint any "
"more administrators."
msgstr ""
"Sunteți un administrator care a fost numit direct de către %sadministrator. "
"Puteți numi mai mulți administratori, dar aceștia nu pot, la rândul lor, să "
"mai numească administratori."
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:159
msgid "Directly Appointed Administrator"
msgstr "Administrator direct numit"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:177
msgid "User without name"
msgstr "Utilizator fără nume"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:180
#, php-format
msgid "(originally invited as %s)"
msgstr "(inițial invitat de către %s)"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:182
msgid "(self-appointed)"
msgstr "(de sine însuși numit)"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:194
msgid "Delete Administrator"
msgstr "Ștergeți administrator"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:199
msgid "Enter Organisation"
msgstr ""
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:214
msgid "Pending invitations for this IdP"
msgstr "Invitații în curs de așteptare pentru acest furnizor de identitate"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:225
msgid "New administrator's email address(es) (comma-separated):"
msgstr ""
"Adresa(ele) de e-mail ale administratorului nou (separate prin virgulă):"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:225
msgid "Invite new administrator"
msgstr "Invitați un nou administrator"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:239
#, php-format
msgid "Take control of this %s"
msgstr "Luați control asupra %s"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:246
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:203
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:146
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:54
#, php-format
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to manage the %s DB link state of "
"this %s."
msgstr ""
"Nu aveți permisiunile necesare pentru a administra starea legăturii bazei de "
"date %s a acestui %s."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:87
#, php-format
msgid "%s Database Link Status for IdP '%s'"
msgstr ""
"%s Statusul legăturii cu baza de date pentru furnizorul de identitate '%s'"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:95
#, php-format
msgid "This %s is linked to the %s database."
msgstr "Acesta %s este adresa către %s baza de date."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:96
#, php-format
msgid ""
"The following information about the IdP is stored in the %s DB and %s DB:"
msgstr ""
"Următoarele informații despre furnizorul de identitate sunt stocate în baza "
"de date %s și în baza de date %s:"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:97
#, php-format
msgid "Information in <strong>%s Database</strong>"
msgstr "Informații în <strong>%s Baza de date</strong>"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:109
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:135
#, php-format
msgid "%s Name (%s)"
msgstr "%sNume (%s)"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:118 web/lib/admin/Authentication.php:78
msgid "Unnamed User"
msgstr "Utilizator fară nume"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:120
msgid "Administrator [invited as]"
msgstr "Administrator [invitată de către]"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:138
msgid "Administrator email"
msgstr "E-mail-ul administratorului"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:143
msgid "If this mapping is not correct any more, you can remove the link:"
msgstr "Dacă această mapare nu mai este corectă, puteți elimina linkul:"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:145
msgid "Unlink"
msgstr "deconectare "
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:149
#, php-format
msgid "This %s is not yet linked to the %s database."
msgstr "Această %s nu este încă legată de %s baza de date."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:150
msgid ""
"This means that its profiles are not made available on the user download "
"page."
msgstr ""
"Aceasta înseamnă că profilurile sale nu sunt disponibile pe pagina de "
"descărcare a utilizatorului."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:151
#, php-format
msgid "You can link it to the %s database below."
msgstr "Îl puteți conecta la baza de date %s de mai jos."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:154
#, php-format
msgid ""
"Please select an entity from the %s DB which corresponds to this CAT %s."
msgstr ""
"Vă rugăm să selectați o entitate din baza de date %s care îi corespunde CAT-"
"ului: %s."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:156
#, php-format
msgid ""
"Particularly promising entries (names in CAT and %s DB are a 100%% match) "
"are on top of the list."
msgstr ""
"Intrări promițătoare în mod particular (numele din CAT și baza de date %s se "
"potrivesc 100%%) sunt în vârful listei."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:159
msgid "Link to this entity?"
msgstr "Legătură către această entitate?"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:159
msgid "Administrators"
msgstr "Administratori "
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:192
#, php-format
msgid "There is no single unmapped %s in the external database for this %s!"
msgstr ""
"Nu există nici un singur %s nemapat în baza de date externă pentru acest %s! "
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:194
msgid "Create Link"
msgstr "Creați conexiunea"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:48
#, php-format
msgid "You do not have the necessary privileges to register new %ss."
msgstr "Nu aveți privilegiile necesare pentru a înregistra %s s-uri noi"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:55
#, php-format
msgid "%s - Register new %s"
msgstr "%s-Înregistreaza-te acum%s"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:58
#, php-format
msgid ""
"On this page, you can add a new %s to your %s. Please fill out the form "
"below to send out an email invitation to the new %s administrator."
msgstr ""
"Pe această pagină, puteți adăuga un nou %s pe %s.\n"
"Vă rog să completați formularul de mai jos pentru a trimite o nouă invitație "
"către noul administrator %s."
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:60
#, php-format
msgid ""
"You can either register a known %s (as defined in the %s database) or create "
"a totally new %s."
msgstr ""
"Puteți fie să înregistrați un cunoscut %s (așa cum este definit în baza de "
"date %s) sau să creați un %s complet nou."
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:61
#, php-format
msgid ""
"The latter one is typically for an %s which is yet in a testing phase and "
"therefore doesn't appear in the %s database yet."
msgstr ""
"Ultima este de obicei pentru un %s care se află încă într-o fază de testare "
"și așadar nu apare încă în baza de date %s."
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:68
msgid "Invitation Details"
msgstr ""
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:70
msgid "From database or ad-hoc?"
msgstr ""
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:71
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:104
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:72
msgid "Type"
msgstr ""
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:78
#, php-format
msgid "Existing %s:"
msgstr ""
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:83
#, php-format
msgid "--- select %s here ---"
msgstr ""
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:101
#, php-format
msgid "New %s"
msgstr ""
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:108
#, php-format
msgid "%s and %s"
msgstr ""
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:109
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:110
#, php-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:131
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:137
msgid "Administrator's E-Mail:"
msgstr "E-Mail-ul administratorului:"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:133
msgid "E-Mail label:"
msgstr ""
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:134
msgid "E-Mail input field:"
msgstr ""
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:142
msgid "Send invitation"
msgstr "Trimiteți invitații"
#.
#. * *****************************************************************************
#. * Contributions to this work were made on behalf of the GÉANT project, a
#. * project that has received funding from the European Union’s Framework
#. * Programme 7 under Grant Agreements No. 238875 (GN3) and No. 605243 (GN3plus),
#. * Horizon 2020 research and innovation programme under Grant Agreements No.
#. * 691567 (GN4-1) and No. 731122 (GN4-2).
#. * On behalf of the aforementioned projects, GEANT Association is the sole owner
#. * of the copyright in all material which was developed by a member of the GÉANT
#. * project. GÉANT Vereniging (Association) is registered with the Chamber of
#. * Commerce in Amsterdam with registration number 40535155 and operates in the
#. * UK as a branch of GÉANT Vereniging.
#. *
#. * Registered office: Hoekenrode 3, 1102BR Amsterdam, The Netherlands.
#. * UK branch address: City House, 126-130 Hills Road, Cambridge CB2 1PQ, UK
#. *
#. * License: see the web/copyright.inc.php file in the file structure or
#. * <base_url>/copyright.php after deploying the software
#.
#: web/admin/inc/overview_js.php:52 web/admin/inc/overview_js.php:113
msgid "No email address provided"
msgstr "Nici o adresă de e-mail primită"
#: web/admin/inc/overview_js.php:65 web/admin/inc/overview_js.php:124
msgid "Invitation sent to:"
msgstr "Invitația trimisă catre:"
#: web/admin/inc/overview_js.php:67 web/admin/inc/overview_js.php:126
msgid "The invitation email could not be sent!"
msgstr "Mesajul de invitație nu a putut fi trimis!"
#: web/admin/inc/overview_js.php:98
msgid "Mail address to invite:"
msgstr "Adresa de e-mail pentru a invita"
#: web/admin/inc/profileAutodetectCA.inc.php:43
msgid "Auto-Detecting root CA for a new profile"
msgstr ""
#: web/admin/inc/profileAutodetectCA.inc.php:50
msgid "Valid RADIUS username and realm:"
msgstr ""
#: web/admin/inc/profileAutodetectCA.inc.php:64
msgid "Detect root CA"
msgstr ""
#: web/admin/inc/sendinvite.inc.php:116
#, php-format
msgid ""
"Something's wrong... you are a %s admin, but not for the %s the requested %s "
"belongs to!"
msgstr ""
"Ceva a mers greșit... dumneavoastră sunteți un administrator %s, dar nu "
"pentru ceea ce se solicitați %s, cererea apartine lui %s! "
#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:100
#, php-format
msgid "device <strong>%s</strong>"
msgstr "Dispozitivul <strong>%s</strong>"
#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:110
#, php-format
msgid "EAP-Type <strong>%s</strong>"
msgstr "Tip-EAP <strong>%s</strong>"
#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:117
msgid "Fine-tuning options for "
msgstr "Opțiuni configurare fină pentru"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:31
msgid "User Authentication Records"
msgstr "Înregistrări de autentificare a utilizatorului"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:32
msgid "Note that:"
msgstr "Notează asta:"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:34
msgid "Authentication records are deleted after six months retention time"
msgstr "Înregistrările de autentificare sunt șterse după șase luni de păstrare"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:35
msgid ""
"Operator Domain is based on the RADIUS attribute 'Operator-Name' and not "
"sent by all hotspots"
msgstr ""
"Domeniul operator este bazat pe atributul RADIUS 'Nume-operator' și nu este "
"trimis de toate punctele de acces"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:36
msgid ""
"Different MAC addresses per credential may be due to MAC Address "
"randomisation in recent operating systems"
msgstr ""
"Adrese MAC diferite la un credențial pot apărea în urma alegerii aleatorii a "
"adresei MAC în sistemele de operare recente"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:41
msgid "Timestamp"
msgstr "Marcajul de timp"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:42
msgid "Credential"
msgstr "Credențial"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:45
msgid "Operator Domain"
msgstr "Domeniu Operator"
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:139 web/lib/admin/UIElements.php:99
msgid "Location"
msgstr "Locația"
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:143
msgid ""
"The user download interface (see <a href='../'>here</a>), uses geolocation "
"to suggest possibly matching IdPs to the user. The more precise you define "
"the location here, the easier your users will find you."
msgstr ""
"Intefața de descărcare pentru utilizator (vezi <a href='../'>aici</a>), "
"folosește geolocația pentru a sugera utilizatorului posibili furnizori de "
"identitate căruia i se potrivesc. Cu cât mai precis definiți locația aici, "
"cu atât mai ușor veți fi găsiți de către utilizatori."
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:146
msgid ""
"<li>Drag the marker in the map to your place, or</li>\n"
"<li>enter your street address in the field below for lookup, or</li>\n"
"<li>use the 'Locate Me!' button</li>"
msgstr ""
"<li>Poziționați ținta pe hartă pe locul în care vă aflați, sau</li>\n"
"<li>introduceți adresa străzii în câmpul de mai jos pentru căutare, sau</"
"li>\n"
"<li>folosiți butonul 'Localizați-mă!'</li> "
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:151
msgid "We will use the coordinates as indicated by the marker for geolocation."
msgstr "Vom folosi coordonatele indicate de către țintă pentru geolocație."
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:155
msgid ""
"You can enter an <strong>additional</strong> location here. You can see the "
"already defined locations in the 'General Information' field."
msgstr ""
"Puteți introduce o locație <strong>în plus</strong> aici. Puteți vedea "
"locațiile deja definite în câmpul 'Informații generale'."
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:169
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitudine:"
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:169
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitudine:"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:131
msgid "This is location "
msgstr "Aceasta este locația"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:210 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:230
msgid "nothing entered in the address field"
msgstr "Nu s-a introdus nimic în câmpul de adresa"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:230 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:86
msgid "locating"
msgstr "Localizare"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:365 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:313
msgid "Click to see location"
msgstr "Click pentru a vizualiza locația"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:386 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:325
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:386 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:325
msgid "Find address"
msgstr "Găsiți adresa"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:386 web/lib/admin/MapNone.php:121
#: web/lib/admin/MapOpenLayers.php:325
msgid "Locate Me!"
msgstr "Localizează-mă!"
#: web/lib/admin/MapOpenLayers.php:237
msgid ""
"Address not found, perhaps try another form, like putting the street number "
"to the front."
msgstr ""
"Adresa nu a fost gasită, încercați o alta formă, de exemplu să puneți numele "
"unei adrese in față."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:86
msgid "Ask User"
msgstr ""
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:87
msgid "Ask User; T&C Pre-Agreed"
msgstr ""
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:88
msgid "Always"
msgstr ""
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:89
msgid "Always; T&C Pre-Agreed"
msgstr ""
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:249
#, php-format
msgid ""
"This attribute can be set if you want to configure an additional SSID "
"besides the default SSIDs for %s. It is almost always a bad idea not to use "
"the default SSIDs. The only exception is if you have premises with an "
"overlap of the radio signal with another %s hotspot. Typical misconceptions "
"about additional SSIDs include: I want to have a local SSID for my own "
"users. It is much better to use the default SSID and separate user groups "
"with VLANs. That approach has two advantages: 1) your users will configure "
"%s properly because it is their everyday SSID; 2) if you use a custom name "
"and advertise this one as extra secure, your users might at some point roam "
"to another place which happens to have the same SSID name. They might then "
"be misled to believe that they are connecting to an extra secure network "
"while they are not."
msgstr ""
"Acest atribut poate fi setat dacă doriți să configurați un SSID adițional pe "
"lângă SSID-ul implicit pentru %s. Este mereu o idee rea să nu folosești SSID-"
"ul implicit. Singura excepție este dacă ai premisele că semnalul radio se "
"suprapune cu un alt %s punct de acces. Concepțiile greșite frecvente despre "
"SSID-uri adiționale includ: Vreau să am un SSID local pentru utilizatorii "
"mei. Este mult mai bine să folosești SSID-ul implicit și să separi grupurile "
"de utilizatori prin VLAN-uri. Această abordare are două avantaje: 1) "
"utilizatorii dumneavoastră o să configureze %s corespunzător pentru că este "
"SSID-ul lor utilizat zilnic; 2) dacă folosești un nume particular și îl "
"promovezi pe acesta ca fiind extra securizat, utilizatorii tăi ar putea la "
"un moment dat să ajungă în altă locație în care să existe un SSID cu același "
"nume. Ei ar putea crede greșit că se conectează la o rețea extra securizată "
"ceea ce nu este adevărat."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:251
#, php-format
msgid ""
"The format of this option is: IPv4|IPv6|hostname:port . Forcing your users "
"through a content filter of your own is a significant invasion of user self-"
"determination. It also has technical issues. Please thoroughly read the "
"discussion at %s before specifying a proxy with this option. This feature is "
"currently experimental and only has an effect in Apple installers."
msgstr ""
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:252
#, php-format
msgid ""
"If you are also using %s, then your own realm is automatically tagged with "
"the VLAN you choose, there is no need to add it here manually."
msgstr ""
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:253
#, php-format
msgid "By opting in to OpenRoaming, you agree to be bound by the %s."
msgstr ""
"Prin alegerea opțiunii de OpenRoaming, sunteți de acord sa respectați %s."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:255
#, php-format
msgid ""
"Note that your requirement to inform users about the OpenRoaming End User "
"Terms and Conditions is fulfilled when directing your end users to the %s "
"download portal for installer download. Any other means of providing the "
"installers needs to present this information via its own channel."
msgstr ""
"Rețineți faptul că cerința dumneavoastră de a informa utilizatorii despre "
"Termenii și condițiile pentru utilizatorul final OpenRoaming este "
"îndeplinită atunci când vă direcționați utilizatorii finali către portalul "
"pentru descărcarea programului de instalare de la %s. Orice alt mijloc de "
"furnizare a programelor de isntalare trebuie să prezinte aceste informații "
"prin propriul canal."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:257
msgid ""
"You are also aware that for best technical interoperability, you need to add "
"a DNS entry into the DNS zone of your RADIUS realm."
msgstr ""
"De asemenea, sunteți conștient de faptul că pentru cea mai bună "
"interoperabilitate tehnică, trebuie să adăugați o înregistrare DNS în zona "
"DNS a domeniului dumneavoastră RADIUS."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:259
msgid "Read the instructions in the wiki."
msgstr "Citiți instrucțiunile prezentate pe wiki."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:364
msgid "select language"
msgstr "Selectați limba "
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:365 web/lib/admin/UIElements.php:176
msgid "default/other languages"
msgstr "Limba de bază/altă limbă "
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:440
msgid "(default/other languages)"
msgstr "(Limba de bază/alta limbă)"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:475
msgid "file content"
msgstr "conținutul fișierului "
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:491 web/lib/admin/UIElements.php:210
msgid "on"
msgstr "Pornit"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:491 web/lib/admin/UIElements.php:210
msgid "off"
msgstr "Inchis"
#. / number of times attribute is present, and its name
#. / Example: "5x Support E-Mail"
#: web/lib/admin/OptionParser.php:220 web/lib/admin/OptionParser.php:225
#, php-format
msgid "%dx %s"
msgstr "%dx%s"
#: web/lib/admin/OptionParser.php:230
#, php-format
msgid ""
"You did not set a 'default language' value for %s. This means we can only "
"display this string for installers which are <strong>exactly</strong> in the "
"language you configured. For the sake of all other languages, you may want "
"to edit the profile again and populate the 'default/other' language field."
msgstr ""
"Nu ați setat o valoare 'limbă implicită' pentru %s. Asta înseamnă că noi "
"putem doar să afișăm acest șir pentru programe de instalare care sunt "
"<strong>doar</strong> în limba pe care ați configurat-o. Pentru a respecta "
"celelalte limbi, ați putea să editați profilul din nou și să completați "
"câmpul 'implicit/altă' limbă."
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:76
msgid "You are:"
msgstr "Tu ești:"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:79
msgid "Go to your Profile page"
msgstr "Du-te la pagina ta de profil "
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:80
msgid "Logout"
msgstr "Deconectare"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:82
msgid "Start page"
msgstr "Porniți pagina "
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:106
msgid "View this page in"
msgstr "Vizualizați pagina în"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:168 web/lib/admin/PageDecoration.php:171
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:174
#, php-format
msgid "Administrator Interface - %s"
msgstr "Interfața administratorului - %s"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:177
#, php-format
msgid "Administrator Interface - %s User Management"
msgstr "Interfața administratorului - %s managementul utlizatorului "
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:180
msgid "Administrator Interface"
msgstr "Interfața administratorului"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:183
msgid "Management of User Details"
msgstr "Administrarea Detaliilor Utilizator"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:186
#, php-format
msgid "Administrator Interface - %s Management"
msgstr "Interfața Administrator - %s Administrare"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:189
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bine ai venit la %s"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:194
msgid "CIC"
msgstr "CIC"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:197
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnosticare"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:285
#, php-format
msgid "%s Privacy Notice"
msgstr "Note private %s"
#: web/lib/admin/UIElements.php:86
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: web/lib/admin/UIElements.php:87
msgid "HS20 Consortium OI"
msgstr "Consorțiul HS20 de identificatori de organizație"
#: web/lib/admin/UIElements.php:90
msgid "Additional HS20 Consortium OI"
msgstr "Consorțiul HS20 de identificatori de organizație adițional"
#: web/lib/admin/UIElements.php:93
msgid "Support: Web"
msgstr "Suport: Web"
#: web/lib/admin/UIElements.php:94
msgid "Support: EAP Types"
msgstr "Support: Tipuri EAP"
#: web/lib/admin/UIElements.php:95
msgid "Support: Phone"
msgstr "Suport: Telefon "
#: web/lib/admin/UIElements.php:96
msgid "Support: E-Mail"
msgstr "Suport: E-Mail"
#: web/lib/admin/UIElements.php:98
#, php-format
msgid "%s Acronym"
msgstr ""
#: web/lib/admin/UIElements.php:100
msgid "Logo URL"
msgstr "URL către Logo"
#: web/lib/admin/UIElements.php:101
msgid "Logo image"
msgstr "Imagine Logo"
#: web/lib/admin/UIElements.php:102
msgid "Configure Wired Ethernet"
msgstr "Configurează Ethernet-ul cu fir"
#: web/lib/admin/UIElements.php:103
msgid "Name (CN) of Authentication Server"
msgstr "Numele (CN) Serverului de Autentificare"
#: web/lib/admin/UIElements.php:104
msgid "Enable device assessment"
msgstr "Activează evaluarea dispozitivului"
#: web/lib/admin/UIElements.php:105
msgid "Terms of Use"
msgstr "Termeni de utilizare"
#: web/lib/admin/UIElements.php:106
msgid "CA Certificate URL"
msgstr "URL-ul Certificatului CA"
#: web/lib/admin/UIElements.php:107
msgid "CA Certificate File"
msgstr "Fișierul Certificatului CA"
#: web/lib/admin/UIElements.php:108
msgid "Profile Display Name"
msgstr "Numele profilului afișat"
#: web/lib/admin/UIElements.php:109
msgid "Production-Ready"
msgstr "Pregătit de producție"
#: web/lib/admin/UIElements.php:110
msgid "Admin Accepted IdP Terms of Use"
msgstr ""
#: web/lib/admin/UIElements.php:111
msgid "Admin Accepted SP Terms of Use"
msgstr ""
#: web/lib/admin/UIElements.php:112
msgid "Extra text on downloadpage for device"
msgstr "Text extra pe pagina de descărcare pentru dispozitiv"
#: web/lib/admin/UIElements.php:113
msgid "Redirection Target"
msgstr "Ținta redirecționării"
#: web/lib/admin/UIElements.php:114
msgid "Extra text on downloadpage for EAP method"
msgstr "Text extra pe pagina de descărcare pentru metoda EAP"
#: web/lib/admin/UIElements.php:115
msgid "Turn on selection of EAP-TLS User-Name"
msgstr "Activează selecția Numelui de utilizator EAP-TLS"
#: web/lib/admin/UIElements.php:116
msgid "Use GEANTlink for TTLS (Windows 8 and 10)"
msgstr "Foloselte GEANTlink pentru TTLS (Windows 8 și 10)"
#: web/lib/admin/UIElements.php:117
msgid "Profile Description"
msgstr "Descrierea profilului"
#: web/lib/admin/UIElements.php:118
msgid "Custom Installer Name Suffix"
msgstr "Nume sufix particular a programului de instalare"
#: web/lib/admin/UIElements.php:119
msgid "OpenRoaming"
msgstr ""
#: web/lib/admin/UIElements.php:121
msgid "Real Name"
msgstr "Nume Real"
#: web/lib/admin/UIElements.php:122
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Adresa de E-mail"
#: web/lib/admin/UIElements.php:123
msgid "Remove/Disable SSID"
msgstr "Șterge/Dezactivează SSID"
#: web/lib/admin/UIElements.php:124
msgid "Mandatory Content Filtering Proxy"
msgstr "Proxy de filtrare conținut obligatoriu"
#: web/lib/admin/UIElements.php:125
msgid "Custom CSS file for User Area"
msgstr "Fișier CSS particular pentru Zona Utilizator"
#: web/lib/admin/UIElements.php:126
#, php-format
msgid "%s Logo"
msgstr "Logo %s"
#: web/lib/admin/UIElements.php:127
msgid "Preferred Skin for User Area"
msgstr "Interfață preferată pentru Zona Utilizator"
#: web/lib/admin/UIElements.php:128
#, php-format
msgid "Include %s branding in installers"
msgstr "Include %s marca în programele de instalare "
#: web/lib/admin/UIElements.php:130
#, php-format
msgid "%s Homepage"
msgstr "%s Pagina acasă"
#: web/lib/admin/UIElements.php:131
#, php-format
msgid "Custom text in %s Invitations"
msgstr "Text personalizat în %s Invitații "
#: web/lib/admin/UIElements.php:132
#, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Permitere %s"
#: web/lib/admin/UIElements.php:133
#, php-format
msgid "%s: Do not terminate EAP"
msgstr "%s: Nu eliminați EAP"
#: web/lib/admin/UIElements.php:134
#, php-format
msgid "%s: max users per profile"
msgstr "Numărul maxim de utilizatori pe profil: %s"
#: web/lib/admin/UIElements.php:135
#, php-format
msgid "Mint %s with CA on creation"
msgstr "Mint %s cu CA la creare"
#: web/lib/admin/UIElements.php:136
#, php-format
msgid "OpenRoaming: Allow %s Opt-In"
msgstr ""
#: web/lib/admin/UIElements.php:137
msgid "OpenRoaming: Custom NAPTR Target"
msgstr ""
#: web/lib/admin/UIElements.php:140
msgid "VLAN for own users"
msgstr ""
#: web/lib/admin/UIElements.php:142
msgid "Custom Operator-Name attribute"
msgstr ""
#: web/lib/admin/UIElements.php:242
#, php-format
msgid "General %s details"
msgstr "Detalii generale %s"
#: web/lib/admin/UIElements.php:260
msgid "Global Helpdesk Details"
msgstr "Detalii suport tehnic global"
#. we didn't actually get a CA!
#: web/lib/admin/UIElements.php:339
msgid "There was an error while retrieving the certificate from the database!"
msgstr "A apărut o eroare la extragerea certificatului din baza de date!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:348
msgid "There was an error processing the certificate!"
msgstr "A apărut o eroare la procesarea certificatului!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:356
msgid "Root CA"
msgstr ""
#: web/lib/admin/UIElements.php:356
msgid "Intermediate CA"
msgstr ""
#: web/lib/admin/UIElements.php:358
msgid "This is a <strong>SERVER</strong> certificate!"
msgstr "Aceasta este un <strong>SERVER</strong>certificat!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:375
msgid "Preview of logo file"
msgstr "Previzualizare fișier logo"
#. we didn't actually get a file!
#: web/lib/admin/UIElements.php:392
msgid "There was an error while retrieving the file from the database!"
msgstr "A apărut o eroare la extragerea fișierului din baza de date!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:398
msgid "File exists"
msgstr "Fișierul există"
#: web/lib/admin/UIElements.php:398
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: web/lib/admin/UIElements.php:416
msgid "Remark"
msgstr "Observație"
#: web/lib/admin/UIElements.php:417
msgid "Warning!"
msgstr "Atenție!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:418
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"