translation/sl_SI/devices.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# alexm <alexm@arnes.si>, 2012
# alexm <alexm@arnes.si>, 2012
# blazdivjak <blaz.divjak@gmail.com>, 2012-2013
# blazdivjak <blaz.divjak@gmail.com>, 2012
# Blaž Divjak <blaz.divjak@guest.arnes.si>, 2012
# blazdivjak <blaz.divjak@gmail.com>, 2013
# Janez Kadivec, 2022
# Janez Kadivec, 2022
# Kaja Kumer <kaja.kumer@arnes.si>, 2018
# rokpapez <rok.papez@arnes.si>, 2015
# rokpapez <rok.papez@arnes.si>, 2012,2015
# rokpapez <rok.papez@arnes.si>, 2012
# teja <teja.cetinski@gmail.com>, 2013
# teja <teja.cetinski@gmail.com>, 2013
# Tina Trlep <tina.trlep@arnes.si>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Tina Trlep <tina.trlep@arnes.si>, 2018\n"
"Language-Team: Slovenian (Slovenia) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/"
"cat/language/sl_SI/)\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: devices/Devices-template.php:139
msgid "MS Windows 8 and newer"
msgstr "Sistem MS Windows 8 in novejši"

#: devices/Devices-template.php:154
msgid "MS Windows 8"
msgstr "MS Windows 8"

#: devices/Devices-template.php:170
msgid "MS Windows 7"
msgstr "MS Windows 7"

#: devices/Devices-template.php:183
msgid "MS Windows Vista"
msgstr "MS Windows Vista"

#: devices/Devices-template.php:197
msgid "Apple device"
msgstr "Naprava Apple"

#: devices/Devices-template.php:208 devices/Devices-template.php:224
#: devices/Devices-template.php:240 devices/Devices-template.php:256
#: devices/Devices-template.php:271 devices/Devices-template.php:286
#: devices/Devices-template.php:301 devices/Devices-template.php:316
#: devices/Devices-template.php:331 devices/Devices-template.php:346
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter settings for "
"certificate and there you need to enter the import PIN shown on this page. "
"Later you will be prompted to enter your password to allow making changes to "
"the profile, this time it is your computer password."
msgstr ""
"Med namestitvijo boste morali najprej vnesti nastavitve za potrdilo, nato pa "
"kodo PIN za uvoz, prikazano na tej strani. Pozneje se bo prikazal poziv za "
"vnos gesla, da boste lahko spreminjali profil. Tokrat uporabite geslo "
"računalnika."

#: devices/Devices-template.php:213
msgid "Apple macOS Catalina"
msgstr "Apple macOS Catalina"

#: devices/Devices-template.php:229
msgid "Apple macOS Mojave"
msgstr "Apple macOS Mojave"

#: devices/Devices-template.php:245
msgid "Apple macOS High Sierra"
msgstr "Apple macOS High Sierra"

#: devices/Devices-template.php:261
msgid "Apple macOS Sierra"
msgstr "Apple macOS Sierra"

#: devices/Devices-template.php:276
msgid "Apple OS X El Capitan"
msgstr "Apple OS X El Capitan"

#: devices/Devices-template.php:291
msgid "Apple OS X Yosemite"
msgstr "Apple OS X Yosemite"

#: devices/Devices-template.php:306
msgid "Apple OS X Mavericks"
msgstr "Apple OS X Mavericks"

#: devices/Devices-template.php:321
msgid "Apple OS X Mountain Lion"
msgstr "Apple OS X Mountain Lion"

#: devices/Devices-template.php:336
msgid "Apple OS X Lion"
msgstr "Apple OS X Lion"

#: devices/Devices-template.php:351
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 7-11)"
msgstr "Mobilna naprava Apple iOS (iOS 7-11)"

#: devices/Devices-template.php:361
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter your passcode - "
"this is your device security code! Later on you will be prompted for the "
"password to the certificate and there you need to enter the import PIN shown "
"on this page."
msgstr ""
"Med namestitvijo boste morali najprej vnesti geslo, ki predstavlja varnostno "
"kodo naprave. Pozneje se bo prikazal poziv za vnos gesla za potrdilo, ko "
"boste morali vnesti kodo PIN za uvoz, prikazano na tej strani."

#: devices/Devices-template.php:366
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 5 and 6)"
msgstr "Mobilna naprava Apple iOS (iOS 5 in 6)"

#: devices/Devices-template.php:380
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: devices/Devices-template.php:401
msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"

#: devices/Devices-template.php:407
#, php-format
msgid ""
"After downloading the file, open the Chrome browser and browse to this URL: "
"<a href='chrome://network'>chrome://network</a>. Then, use the 'Import ONC "
"file' button. The import is silent; the new network definitions will be "
"added to the preferred networks."
msgstr ""
"Ko prenesete datoteko, v brskalniku Chrome odprite ta URL: <a href='chrome://"
"network'>chrome://network</a>. Nato pritisnite gumb »Uvozi datoteko ONC«. "
"Uvoz poteka v ozadju; nove omrežne definicije bodo dodane prednostnim "
"omrežjem."

#: devices/Devices-template.php:412
msgid "Android 8 and higher"
msgstr "Android 8 in novejši"

#: devices/Devices-template.php:419 devices/Devices-template.php:434
#: devices/Devices-template.php:448 devices/Devices-template.php:463
#: devices/Devices-template.php:477 devices/Devices-template.php:491
#: devices/Devices-template.php:505 devices/Devices-template.php:519
#: devices/Devices-template.php:533 devices/Devices-template.php:547
#: devices/Devices-template.php:561
#, php-format
msgid ""
"Before you proceed with installation on Android systems, please make sure "
"that you have installed the %s application. This application is available "
"from these sites: %s and will use the configuration file downloaded from CAT "
"to create all necessary settings."
msgstr ""
"Preden nadaljujete z namestitvijo v sistemih Android, preverite, ali imate "
"nameščeno aplikacijo %s. Aplikacija je na voljo na teh spletnih mestih: %s "
"in bo uporabila konfiguracijsko datoteko, preneseno iz CAT, da bo ustvarila "
"vse potrebne nastavitve."

#: devices/Devices-template.php:421 devices/Devices-template.php:436
#: devices/Devices-template.php:450 devices/Devices-template.php:465
#: devices/Devices-template.php:479 devices/Devices-template.php:493
#: devices/Devices-template.php:507 devices/Devices-template.php:521
#: devices/Devices-template.php:535 devices/Devices-template.php:549
#: devices/Devices-template.php:563
msgid "as local download"
msgstr "kot lokalni prenos"

#: devices/Devices-template.php:427
msgid "Android 8 to 10"
msgstr "Android 8 do 10"

#: devices/Devices-template.php:442
msgid "Android 4.3 to 7"
msgstr "Android 4.3 do 7"

#: devices/Devices-template.php:456
msgid "Android 10.0 Q"
msgstr "Android 10.0 Q"

#: devices/Devices-template.php:470
msgid "Android 9.0 Pie"
msgstr "Android 9.0 Pie"

#: devices/Devices-template.php:484
msgid "Android 8.0 Oreo"
msgstr "Android 8.0 Oreo"

#: devices/Devices-template.php:498
msgid "Android 7.0 Nougat"
msgstr "Android 7.0 Nougat"

#: devices/Devices-template.php:512
msgid "Android 6.0 Marshmallow"
msgstr "Android 6.0 Marshmallow"

#: devices/Devices-template.php:526
msgid "Android 5.0 Lollipop"
msgstr "Android 5.0 Lollipop"

#: devices/Devices-template.php:540
msgid "Android 4.4 KitKat"
msgstr "Android 4.4 KitKat"

#: devices/Devices-template.php:554
msgid "Android 4.3"
msgstr "Android 4.3"

#: devices/Devices-template.php:569 devices/Devices-template.php:592
msgid "EAP config"
msgstr "EAP config"

#: devices/Devices-template.php:575
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file, which can be consumed by the "
"eduroamCAT app for Android."
msgstr ""
"Ta možnost zagotavlja konfiguracijsko datoteko XML za EAP, ki jo lahko "
"uporabi aplikacija eduroamCAT za Android."

#: devices/Devices-template.php:580
msgid "EAP generic"
msgstr "Splošni EAP"

#: devices/Devices-template.php:585
#, php-format
msgid ""
"This option provides a generic EAP config XML file, which can be consumed by "
"the GetEduroam applications."
msgstr ""
"Ta možnost zagotavlja splošno konfiguracijsko datoteko XML za EAP, ki jo "
"lahko uporabijo aplikacije GetEduroam."

#: devices/Devices-template.php:597
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file with multiple "
"EAPIdentityProvider elements and all language versions"
msgstr ""
"Ta možnost zagotavlja konfiguracijsko datoteko XML za EAP z več elementi "
"EAPIdentityProvider in vsemi jezikovnimi različicami"

#: devices/Devices-template.php:603
msgid "Test"
msgstr "Preskus"

#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:111
#, php-format
msgid "%s via Passpoint"
msgstr "%s prek točke prehoda"

#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:296
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes."
msgstr ""

#: devices/apple_mobileconfig/DeviceMobileconfigIos5plus.php:52
msgid "This device does not support forcing setting an HTTPS proxy."
msgstr "Ta naprava ne podpira uveljavitve nastavitve za strežnik HTTPS proxy."

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:150
msgid ""
"It is not possible to actively verify the user input for suffix match; but "
"if there is no 'Terms of Use' configured, the installer will display a "
"corresponding hint to the user instead."
msgstr ""
"Aktivno preverjanje ujemanja pripone, ki jo vnese uporabnik, ni omogočeno, "
"toda če \"pogoji uporabe\" niso konfigurirani, bo namestitveni program "
"prikazal ustrezen namig uporabniku."

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:151
msgid ""
"Passpoint networks are not provisioned due to severe UI limitations during "
"install time."
msgstr ""
"Prehodna omrežja niso zagotovljena zaradi resnih omejitev uporabniškega "
"vmesnika v času namestitve."

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:175
#, php-format
msgid "Network configuration profile '%s' of '%s' - provided by %s"
msgstr "Konfiguracijski profil omrežja '%s' od '%s', ki ga je zagotovil %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:180
#, php-format
msgid "%s configuration for IdP '%s' - provided by %s"
msgstr "Konfiguracija %s za ponudnika identitete '%s', ki jo je zagotovil %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:231
#, php-format
msgid "Important Notice: your username MUST end exactly with '...@%s' !"
msgstr ""
"Pomembno obvestilo: uporabniško ime se MORA natančno ujemati z '...@%s'."

#. / note space between variable and exclamation mark - makes sure users don't mistakenly think the exclamation mark is part of the required username!
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:237
#, php-format
msgid ""
"Important Notice: your username MUST contain an '@' and end with ...%s !"
msgstr ""
"Pomembno obvestilo: uporabniško ime MORA vsebovati znak '@' in se mora "
"končati z ...%s."

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:241
msgid ""
"Important Notice: your username MUST be in the form of xxx@yyy where the yyy "
"is a common suffix identifying your Identity Provider. Please find out what "
"to use there and enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Pomembno obvestilo: uporabniško ime MORA biti v obliki xxx@yyy, kjer yyy "
"predstavlja splošno pripono, ki določa vašega ponudnika identitete. "
"Raziščite, kaj morate uporabiti na tem mestu, in vnesite uporabniško ime v "
"pravilni obliki."

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:267
msgid "Unnamed Organisation"
msgstr "Neimenovana organizacija"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:268
msgid "Unnamed Profile"
msgstr "Neimenovan profil"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:343
msgid ""
"For best results, please use the built-in browser (Safari) to open the "
"configuration file."
msgstr ""
"Za boljše rezultate uporabite vgrajeni brskalnik (Safari), s katerim odprete "
"konfiguracijsko datoteko."

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:345
msgid ""
"The profile will install itself after you click (or tap) the button. You "
"will be asked for confirmation/input at several points:"
msgstr ""
"Profil se bo namestil, ko boste kliknili (ali tapnili) gumb. Med nameščanjem "
"bo na več mestih zahtevana vaša potrditev/vnos:"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:347
msgid "to install the profile"
msgstr "za namestitev profila"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:348
msgid "to accept the server certificate authority"
msgid_plural "to accept the server certificate authorities"
msgstr[0] "da bi sprejeli strežniški certifikat"
msgstr[1] "da bi sprejeli strežniška certifikata"
msgstr[2] "da bi sprejeli strežniške certifikate"
msgstr[3] "za sprejetje overiteljev strežniških potrdil"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:350
#, php-format
msgid "(%d times)"
msgstr "(%d-krat)"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:353
msgid ""
"to enter the username and password you have been given by your organisation"
msgstr ""
"za vnos uporabniškega imena in gesla, ki vam ga je dodelila vaša organizacija"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:355
#, php-format
msgid ""
"(%d times each, because %d SSIDs and %d Passpoint networks are installed)"
msgstr "(%d-krat, ker so nizi SSID %d in prehodna omrežja %d nameščeni)"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:560
#, php-format
msgid "%s - SSID %s"
msgstr "%s – SSID %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:561
#, php-format
msgid "%s configuration for network name %s"
msgstr "Konfiguracija %s za omrežno ime %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:572
#, php-format
msgid "%s - Wired Network"
msgstr "%s – žično omrežje"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:573
#, php-format
msgid "%s configuration for wired network"
msgstr "Konfiguracija %s za žično omrežje"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:590
#, php-format
msgid "%s - RCOI"
msgstr "%s – RCOI"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:591
#, php-format
msgid "%s configuration (Passpoint RCOI)"
msgstr "Konfiguracija %s (prehodni RCOI)"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:656
#, php-format
msgid "This SSID should not be used after bootstrapping %s"
msgstr "Tega niza SSID se ne sme uporabiti po zagonu %s"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:658
msgid "Disabled WiFi network"
msgstr "Onemogočeno omrežje WiFi"

#. we don't include the import password. It's displayed on screen, and should be input by the user.
#. <key>Password</key>
#. <string>" . $this->clientCert['password'] . "</string>
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:757
msgid "User certificate"
msgstr "Potrdilo uporabnika"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:812
#, php-format
msgid "The %s Certification Authority"
msgstr "Overitelj potrdil %s"

#. / example: "Identity Provider CA #1 (Root)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:816
#, php-format
msgid "%s CA #%d (%s)"
msgstr "Overitelj potrdil %s št. %d (%s)"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Root"
msgstr "Korenski"

#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Intermediate"
msgstr "Vmesni"

#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:61 devices/linux/DeviceLinux.php:48
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:38
msgid "This device does not support provisioning of OpenRoaming."
msgstr "Ta naprava ne podpira uporabe standarda OpenRoaming."

#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:62 devices/linux/DeviceLinux.php:49
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:39
msgid "This device does not support provisioning of Passpoint networks."
msgstr "Ta naprava ne podpira uporabe prehodnih omrežij."

#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:308
msgid ""
"The installer is a file with the extension '.onc'. Please download it, open "
"Chrome, and navigate to the URL <a href='chrome://network'>chrome://network</"
"a>. Then, use the 'Import ONC file' button. The import is silent; the new "
"network definitions will be added to the preferred networks."
msgstr ""
"Namestitveni program je datoteka s pripono ».onc«. Prenesite jo, potem pa v "
"brskalniku Chrome odprite ta URL: <a href='chrome://network'>chrome://"
"network</a>. Nato pritisnite gumb »Uvozi datoteko ONC«. Uvoz poteka v "
"ozadju; nove omrežne definicije bodo dodane prednostnim omrežjem."

#: devices/eap_config/DeviceXML.php:129
#, php-format
msgid ""
"This is a generic configuration file in the IETF <a href='%s'>EAP Metadata "
"-00</a> XML format."
msgstr ""
"To je generična konfiguracijska datoteka v obliki XML, IETF <a href='%s'>EAP "
"Metadata -00</a>."

#: devices/eap_config/DeviceXML.php:151
#, php-format
msgid "I have read and agree to OpenRoaming Terms of Use at %s."
msgstr ""
"Prebral(-a) sem pogoje uporabe za OpenRoaming na spletnem mestu %s in "
"soglašam z njimi."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:85 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:86
#, php-format
msgid ""
"The installer is in the form of a Python script. It will try to configure %s "
"under NetworkManager and if this is either not appropriate for your system "
"or your version of NetworkManager is too old, a wpa_supplicant config file "
"will be created instead."
msgstr ""
"Namestitveni program je v obliki skripta Python. Poskušal bo konfigurirati "
"%s s pomočjo programa NetwokManager. Če to ni ustrezno za vaš sistem ali če "
"je različica programa NetworkManager prestara, bo ustvarjena konfiguracijska "
"datoteka wpa_supplicant."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:86 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:87
msgid "The installer will configure access to:"
msgstr "Namestitveni program bo konfiguriral dostop do naslednjega:"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:90 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:91
msgid ""
"The installer will create cat_installer sub-directory in your config "
"directory (possibly the .config in your home directory) and will copy your "
"server certificates there."
msgstr ""
"Namestitveni program bo v konfiguracijskem imeniku (morda .config v vašem "
"domačem imeniku) ustvaril podimenik cat_installer in vanj prekopiral "
"potrdila strežnika."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:92 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:93
msgid ""
"In order to connect to the network you will need a personal certificate in "
"the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process. "
"Your p12 file will also be copied to the cat_installer directory."
msgstr ""
"Da bi lahko vzpostavili povezavo z omrežjem, potrebujete osebno potrdilo v "
"obliki datoteke p12. To potrdilo pridobite pri svoji organizaciji. Na strani "
"za podporo preberite, kako lahko pridobite to potrdilo. Takšne datoteke "
"potrdil so zaščitene z geslom. Med postopkom namestitve morate imeti na "
"voljo datoteko in geslo. Datoteka p12 bo prekopirana tudi v imenik "
"cat_installer."

#. not EAP-TLS
#: devices/linux/DeviceLinux.php:94 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:95
#: devices/ms/WindowsCommon.php:242
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an account from your "
"organisation. You should consult the support page to find out how this "
"account can be obtained. It is very likely that your account is already "
"activated."
msgstr ""
"Da bi se lahko povezali v omrežje, potrebujete račun iz svoje organizacije. "
"Na strani za podporo preberite, kako lahko pridobite ta račun. Zelo verjetno "
"je račun že aktiviran."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:96 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:97
msgid ""
"You will be requested to enter your account credentials during the "
"installation. This information will be saved so that you will reconnect to "
"the network automatically each time you are in the range."
msgstr ""
"Med nameščanjem boste morali vnesti poverilnice računa. Ti podatki bodo "
"shranjeni in bodo uporabljeni za samodejno povezavo vedno, ko boste v dosegu "
"omrežja."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:127 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:129
msgid "Really quit?"
msgstr "Res želite končati?"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:128 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:130
msgid "enter your userid"
msgstr "vnesite uporabniško ime"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:129 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:131
msgid "enter password"
msgstr "vnesite geslo"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:130 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:132
msgid "enter your import password"
msgstr "vnesite geslo za uvoz"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:131 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:133
msgid "incorrect password"
msgstr "napačno geslo"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:132 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:134
msgid "repeat your password"
msgstr "ponovite geslo"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:133 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:135
msgid "passwords do not match"
msgstr "gesli se ne ujemata"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:134 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:136
msgid "Installation successful"
msgstr "Namestitev je uspela"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:135
msgid "Directory {} exists; some of its files may be overwritten."
msgstr "Imenik {} že obstaja; nekatere datoteke bodo morda prepisane."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:136 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:138
msgid "Continue?"
msgstr "Želite nadaljevati?"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:137 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:139
msgid "This NetworkManager version is not supported"
msgstr "Ta različica programa NetworkManager ni podprta"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:138 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:140
msgid "Certificate file not found, looks like a CAT error"
msgstr ""
"Datoteke potrdila ni bilo mogoče najti. Videti je, da je prišlo do napake "
"CAT."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:139 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:141
msgid "Unknown version"
msgstr "Neznana različica"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:140 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:142
msgid "DBus connection problem, a sudo might help"
msgstr "Težava pri povezovanju z DBus. Morda bo pomagal ukaz sudo."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:141 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:143
msgid "Y"
msgstr "D"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:142 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:144
msgid "N"
msgstr "N"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:143 devices/linux/DeviceLinux.php:145
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:145 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:147
msgid "personal certificate file (p12 or pfx)"
msgstr "datoteka osebnega potrdila (p12 ali pfx)"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:144 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:146
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:146 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:148
msgid ""
"NetworkManager configuration failed, but we may generate a wpa_supplicant "
"configuration file if you wish. Be warned that your connection password will "
"be saved in this file as clear text."
msgstr ""
"Programa NetworkManager ni bilo mogoče konfigurirati, toda če želite, lahko "
"ustvarimo konfiguracijsko datoteko wpa_supplicant. Upoštevajte, da bo geslo "
"povezave shranjeno v to datoteko kot čisto besedilo."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:147 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:149
msgid "Write the file"
msgstr "Pisanje datoteke"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:148 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:150
#: devices/ms/Files/common.inc:1332 devices/ms/Files/common.inc:1352
#: devices/ms/Files/common.inc:1403
msgid ""
"Error: Your username must be of the form 'xxx@institutionID' e.g. "
"'john@example.net'!"
msgstr ""
"Napaka: uporabniško ime mora biti v obliki 'xxx@institutionID', npr. "
"'john@example.net'."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:149
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@{}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Napaka: uporabniško ime mora biti v obliki 'xxx@{}'. Vnesite ga v pravilni "
"obliki."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:150
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'{}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Napaka: uporabniško ime mora biti v obliki 'xxx@institutionID' s pripono "
"'{}'. Vnesite ga v pravilni obliki."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:151 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:153
msgid "personal certificate file not found"
msgstr "datoteke osebnega potrdila ni bilo mogoče najti"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:338
msgid "This installer has been prepared for {0}"
msgstr "Namestitveni program je pripravljen za {0}"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:338 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#: devices/ms/Files/common.inc:488 devices/ms/Files/common.inc:495
msgid "More information and comments:"
msgstr "Več informacij in komentarjev:"

#: devices/linux/DeviceLinux.php:339 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:345
#: devices/ms/Files/common.inc:521
msgid "Installer created with software from the GEANT project."
msgstr ""
"Namestitveni program je bil ustvarjen s programsko opremo iz projekta GEANT."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:367
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of {0} and the "
"user group: {1}."
msgstr ""
"Namestitveni program bo deloval pravilno samo, če ste član {0} in "
"uporabniške skupine: {1}."

#: devices/linux/DeviceLinux.php:369
msgid "This installer will only work properly if you are a member of {0}."
msgstr "Namestitveni program bo deloval pravilno samo, če ste član {0}."

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:137
#, php-format
msgid "Directory %s exists; some of its files may be overwritten."
msgstr "Imenik %s že obstaja; nekatere datoteke bodo morda prepisane."

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:151
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@%s'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Napaka: uporabniško ime mora biti v obliki 'xxx@%s'. Vnesite ga v pravilni "
"obliki."

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:152
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'%s'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Napaka: uporabniško ime mora biti v obliki 'xxx@institutionID' in mora "
"uporabljati pripono '%s'. Vnesite ga v pravilni obliki."

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#, php-format
msgid "This installer has been prepared for %s"
msgstr "Ta namestitveni program je pripravljen za %s"

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:373
#, php-format
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of %s and the "
"user group: %s."
msgstr ""
"Namestitveni program bo pravilno deloval samo, če ste član %s in uporabniške "
"skupine: %s."

#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:375
#, php-format
msgid "This installer will only work properly if you are a member of %s."
msgstr "Namestitveni program bo pravilno deloval samo, če ste član %s."

#: devices/ms/DeviceVista7.php:49 devices/ms/DeviceW8W10.php:59
msgid ""
"Anonymous identities do not use the realm as specified in the profile - it "
"is derived from the suffix of the user's username input instead."
msgstr ""
"Anonimna identiteta ne uporablja področja, kot je navedeno v profilu – "
"pridobljena je iz pripone vnesenega uporabniškega imena."

#: devices/ms/DeviceVista7.php:50 devices/ms/DeviceW8W10.php:60
msgid ""
"While OpenRoaming can be configured, it is possible that the Wi-Fi hardware "
"does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Čeprav lahko konfigurirate OpenRoaming, se lahko zgodi, da ga strojna oprema "
"Wi-Fi ne bo podpirala. V tem primeru definicija omrežja ne bo upoštevana."

#: devices/ms/DeviceVista7.php:51 devices/ms/DeviceW8W10.php:61
msgid ""
"While Passpoint networks can be configured, it is possible that the Wi-Fi "
"hardware does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Čeprav lahko konfigurirate prehodna omrežja, se lahko zgodi, da jih strojna "
"oprema Wi-Fi ne bo podpirala. V tem primeru definicija omrežja ne bo "
"upoštevana."

#: devices/ms/WindowsCommon.php:229
#, php-format
msgid ""
"%s installer will be in the form of an EXE file. It will configure %s on "
"your device, by creating wireless network profiles.<p>When you click the "
"download button, the installer will be saved by your browser. Copy it to the "
"machine you want to configure and execute."
msgstr ""
"Namestitveni program %s bo v obliki datoteke EXE. V vaši napravi bo "
"konfiguriral %s tako, da bo ustvaril profile brezžičnih omrežij.<p>Po kliku "
"gumba za prenos bo brskalnik shranil namestitveni program. Prekopirajte ga v "
"napravo, v kateri ga želite konfigurirati in izvršiti."

#: devices/ms/WindowsCommon.php:232
#, php-format
msgid ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to:"
msgid_plural ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to the following networks:"
msgstr[0] ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to:"
msgstr[1] ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to the following networks:"
msgstr[2] ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to the following networks:"
msgstr[3] ""
"Namestitveni program bo konfiguriral <strong>%s</strong> in tudi dostop do "
"naslednjih omrežij:"

#: devices/ms/WindowsCommon.php:238
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an a personal certificate "
"in the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process."
msgstr ""
"Da bi se lahko povezali v omrežje, potrebujete osebno potrdilo v obliki "
"datoteke p12. To potrdilo pridobite pri svoji organizaciji. Na strani za "
"podporo preberite, kako lahko pridobite to potrdilo. Tovrstne datoteke "
"potrdil so zaščitene z geslom. Med namestitvijo boste potrebovali datoteko "
"in geslo."

#: devices/ms/WindowsCommon.php:409 devices/ms/WindowsCommon.php:410
#, php-format
msgid "%s installer for %s"
msgstr "Namestitveni program %s za %s"

#: devices/redirect_dev/DeviceRedirectDev.php:44
msgid ""
"This device is not yet supported by CAT, but your local administrator "
"created a redirect to local installation instructions."
msgstr ""
"CAT še ne podpira te naprave, toda vaš lokalni skrbnik je ustvaril "
"preusmeritev na lokalna navodila za namestitev."

#: devices/test_module/DeviceTestModule.php:129
#, php-format
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes. The installer is "
"called with %d SSIDs to configure."
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:149
#, php-format
msgid "Welcome to the %s installer"
msgstr "Pozdravljeni v namestitvenem programu %s"

#: devices/ms/Files/common.inc:150
msgid "Installation complete"
msgstr "Namestitev je končana"

#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Network profiles have been installed."
msgstr "Omrežni profili so nameščeni."

#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Your system is ready."
msgstr "Vaš sistem je pripravljen."

#: devices/ms/Files/common.inc:152
msgid "Network installation had errors."
msgstr "Pri nameščanju omrežij je prišlo do napak."

#: devices/ms/Files/common.inc:152 devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Please contact ${SUPPORT}."
msgstr "Obrnite se na ${SUPPORT}."

#: devices/ms/Files/common.inc:160
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"

#: devices/ms/Files/common.inc:161
msgid ""
"If you accept the conditions then select Accept and then click Install to "
"continue."
msgstr ""
"Če se strinjate s pogoji, izberite \"Sprejmi\", nato pa za nadaljevanje "
"kliknite \"Namesti\"."

#: devices/ms/Files/common.inc:167
msgid "Finish"
msgstr "Dokončaj"

#: devices/ms/Files/common.inc:201
msgid "searching for certificate"
msgstr "iskanje potrdila"

#: devices/ms/Files/common.inc:263
msgid "installing certificate"
msgstr "nameščanje potrdila"

#: devices/ms/Files/common.inc:269
msgid "could not install certificate"
msgstr "potrdila ni bilo mogoče namestiti"

#: devices/ms/Files/common.inc:476
msgid ""
"The non TKIP profiles are preferred. Always use them if you have a choice."
msgstr ""
"Zaželena je uporaba profilov, ki niso TKIP. Če imate možnost, jih uporabite."

#: devices/ms/Files/common.inc:478
msgid "The non TKIP profile is preferred. Always use it if you have a choice."
msgstr "Zaželen je profil, ki ni TKIP. Če imate možnost, ga uporabite."

#: devices/ms/Files/common.inc:484 devices/ms/Files/common.inc:492
msgid "This installer has been prepared for ${ORGANISATION}"
msgstr "Namestitveni program je pripravljen za organizacijo ${ORGANISATION}"

#: devices/ms/Files/common.inc:485
msgid "The installer will create the following wireless profiles:"
msgstr "Namestitveni program bo ustvaril naslednje brezžične profile:"

#: devices/ms/Files/common.inc:493
msgid "The installer will create the wireless profile:"
msgstr "Namestitveni program bo ustvaril brezžični profil:"

#: devices/ms/Files/common.inc:587
msgid ""
"Your Windows 10 has not been updated which means that you are likely to have "
"problems accessing network. We suggest that you quit this installation, "
"update your Windows and try again"
msgstr ""
"Sistem Windows 10 ni posodobljen, kar pomeni, da boste najverjetneje imeli "
"težave pri dostopanju do omrežja. Predlagamo, da zaprete to namestitev, "
"posodobite sistem Windows in poskusite znova."

#: devices/ms/Files/common.inc:594
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"10 and newer. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Uporabljate sistem Windows $WindowsName. Ta namestitveni program je namenjen "
"samo za sistem Windows 10 ali novejši. Prenesite ustrezen namestitveni "
"program in poskusite znova."

#: devices/ms/Files/common.inc:602 devices/ms/Files/common.inc:609
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"8 and 8.1. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Uporabljate sistem Windows $WindowsName. Ta namestitveni program je namenjen "
"samo za Windows 8 in 8.1. Prenesite ustrezen namestitveni program in "
"poskusite znova."

#: devices/ms/Files/common.inc:618
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"Vista and Windows 7. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Uporabljate sistem Windows $WindowsName, toda ta namestitveni program je "
"namenjen samo za Windows Vista in Windows 7. Prenesite ustrezen namestitveni "
"program in poskusite znova."

#: devices/ms/Files/common.inc:654
msgid ""
"Windows wireless configuration service is not enabled. The installer cannot "
"continue."
msgstr ""
"Storitev Windows za konfiguracijo brezžičnega omrežja ni omogočena. "
"Namestitveni program ne more nadaljevati."

#: devices/ms/Files/common.inc:659
msgid "No wireless interfaces found. The installer cannot continue."
msgstr ""
"Brezžičnih vmesnikov ni bilo mogoče najti. Namestitveni program ne more "
"nadaljevati."

#: devices/ms/Files/common.inc:665
msgid ""
"No wireless interfaces found. Wireless access will not be configured. Would "
"you like to continue and configure access on the wired interface?"
msgstr ""
"Najden ni bil noben brezžični vmesnik. Brezžični dostop ne bo konfiguriran. "
"Ali želite nadaljevati in konfigurirati dostop prek žičnega vmesnika?"

#: devices/ms/Files/common.inc:681
msgid "Do you want to enable access on wired interfaces?"
msgstr "Ali želite omogočiti dostop prek žičnih vmesnikov?"

#: devices/ms/Files/common.inc:722
msgid "Profiles installation"
msgstr "Namestitev profilov"

#: devices/ms/Files/common.inc:741
msgid "Checking for profile $R8"
msgstr "Preverjanje profila $R8"

#: devices/ms/Files/common.inc:749
msgid "found profile $R8"
msgstr "najden je bil profil $R8"

#: devices/ms/Files/common.inc:778
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION} and the user group: ${USER_GROUP}."
msgstr ""
"Namestitveni program bo pravilno deloval samo, če ste član organizacije "
"${ORGANISATION} in uporabniške skupine ${USER_GROUP}."

#: devices/ms/Files/common.inc:778 devices/ms/Files/common.inc:781
msgid "Click OK to continue with installation."
msgstr "Za nadaljevanje z namestitvijo kliknite \"V redu\"."

#: devices/ms/Files/common.inc:781
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION}."
msgstr ""
"Namestitveni program bo pravilno deloval samo, če ste član organizacije "
"${ORGANISATION}."

#: devices/ms/Files/common.inc:789
msgid ""
"Please read the additional information from ${ORGANISATION} which will be "
"displayed in a moment."
msgstr ""
"Preberite dodatne informacije organizacije ${ORGANISATION}, ki bodo "
"prikazane čez nekaj trenutkov."

#: devices/ms/Files/common.inc:844
#, php-format
msgid ""
"Please READ this message it is IMPORTANT.$\\r$\\nInstallation problems may "
"be due to the fact that Symantec Endpoint Protection is installed on your "
"machine.$\\r$\\nWhile this is a well-known bug of the Symantec product, "
"about which the installer can not do anything, there is a workaround.$\\r$"
"\\nWhen you close this window the installer will exit and an explorer window "
"will be started (it could appear underneath already opened windows). In this "
"window you should see a script named inst_cat. Start it by double-clicking, "
"It will install the profiles. You will need to login to %s with your "
"username and password."
msgstr ""
"PREBERITE to sporočilo, ker je POMEMBNO.$\\r$\\nTežave z namestitvijo se "
"lahko pojavijo, ker je v vaši napravi nameščen Symantec Endpoint Protection.$"
"\\r$\\nTo je znana težava izdelka Symantec, glede katere namestitveni "
"program ne more narediti ničesar, vendar je na voljo zaobitje.$\\r$\\nKo "
"zaprete to okno, se bo namestitveni program zaprl in odprlo se bo okno "
"raziskovalca (lahko je pod drugimi že odprtimi okni). V tem oknu boste "
"videli skript, imenovan inst_cat. Zaženite ga tako, da ga dvakrat kliknete, "
"in namestil bo profile. V %s se boste morali prijaviti s svojim uporabniškim "
"imenom in geslom."

#: devices/ms/Files/common.inc:854
msgid "Please restart your system after installation finishes."
msgstr "Po končani namestitvi znova zaženite sistem."

#: devices/ms/Files/common.inc:878
msgid "installing wired profile"
msgstr "nameščanje žičnega profila"

#: devices/ms/Files/common.inc:919 devices/ms/Files/common.inc:944
msgid "deleting profile $R1"
msgstr "brisanje profila $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:953
msgid "installing profile $R1"
msgstr "nameščanje profila $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Profile installation error for $R1."
msgstr "Napaka pri nameščanju profila za $R1."

#: devices/ms/Files/common.inc:1021
msgid "deleting profile $R6"
msgstr "brisanje profila $R6"

#: devices/ms/Files/common.inc:1051
msgid "installing credentials for wired"
msgstr "nameščanje poverilnic za žični vmesnik"

#: devices/ms/Files/common.inc:1058
msgid "installing credentials TLS"
msgstr "nameščanje poverilnic TLS"

#: devices/ms/Files/common.inc:1148
msgid "installing credentials for profile $R1"
msgstr "nameščanje poverilnic za profil $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:1168 devices/ms/Files/geant_link.inc:125
msgid "Credentials installation problem"
msgstr "Težava pri nameščanju poverilnic"

#: devices/ms/Files/common.inc:1177
#, php-format
msgid "%s installer for"
msgstr "Namestitveni program %s za"

#: devices/ms/Files/common.inc:1177
msgid "Install personal certificate"
msgstr "Namestitev osebnega potrdila"

#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Preparing to install personal certificate."
msgstr "Priprava na namestitev osebnega potrdila."

#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Click OK to continue"
msgstr "Za nadaljevanje kliknite \"V redu\""

#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*.p12)"
msgstr "Datoteke potrdil (*.p12)"

#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*pfx)"
msgstr "Datoteke potrdil (*pfx)"

#: devices/ms/Files/common.inc:1189
msgid "certificate password:"
msgstr "geslo potrdila:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1191 devices/ms/Files/common.inc:1454
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1195
msgid "Selected file: $Cert_file"
msgstr "Izbrana datoteka: $Cert_file"

#: devices/ms/Files/common.inc:1197
msgid "import password:"
msgstr "geslo za uvoz:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1232
msgid "No certificate file selected"
msgstr "Izbrana ni nobena datoteka potrdila"

#: devices/ms/Files/common.inc:1236
msgid "Incorrect import password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Napačno geslo za uvoz$\\r$\\nvnesite ga znova"

#: devices/ms/Files/common.inc:1238
msgid "Incorrect certificate password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Napačno geslo potrdila$\\r$\\nvnesite ga znova"

#: devices/ms/Files/common.inc:1312
msgid "Username contained some trailing spaces which were removed."
msgstr ""
"Uporabniško ime je vsebovalo nekaj končnih presledkov, ki so bili "
"odstranjeni."

#: devices/ms/Files/common.inc:1347
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@${REALM}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Napaka: uporabniško ime mora biti v obliki 'xxx@${REALM}'. Vnesite ga v "
"ustrezni obliki."

#: devices/ms/Files/common.inc:1349
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'${REALM}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Napaka: uporabniško ime mora biti v obliki 'xxx@institutionID' s pripono "
"'${REALM}'. Vnesite ga v ustrezni obliki."

#: devices/ms/Files/common.inc:1450
msgid "User credentials"
msgstr "Uporabniške poverilnice"

#: devices/ms/Files/common.inc:1457
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1460
msgid "Repeat password:"
msgstr "Ponovite geslo:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1475
msgid "Missing username"
msgstr "Manjkajoče uporabniško ime"

#: devices/ms/Files/common.inc:1487
msgid "Missing password"
msgstr "Manjkajoče geslo"

#: devices/ms/Files/common.inc:1493
msgid "Password mismatch"
msgstr "Neujemanje gesel"

#: devices/ms/Files/common.inc:1586 devices/ms/Files/eap_w8.inc:32
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:33 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:30
#: devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Installation"
msgstr "Namestitev"

#: devices/ms/Files/common.inc:1586
msgid "Checking for existing wireless profiles"
msgstr "Preverjanje obstoječih brezžičnih profilov"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:25 devices/ms/Files/peap_tls.inc:24
msgid "Installation of the personal certificate"
msgstr "Namestitev osebnega potrdila"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Components installation"
msgstr "Namestitev komponent"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Personal certificate"
msgstr "Osebno potrdilo"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "Installation of network profiles"
msgstr "Namestitev omrežnih profilov"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "profiles"
msgstr "profili"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:32 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Network profiles update"
msgstr "Posodobitev omrežnih profilov"

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:27 devices/ms/Files/pwd.inc:24
msgid "user profile"
msgstr "profil uporabnika"

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:28
msgid "install program"
msgstr "namestitveni program"

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:95
msgid ""
"An additional piece of software 'GEANTlink' needs to be installed. This "
"installation requires Administrator rights; you will be prompted to give "
"permission for that action."
msgstr ""
"Namestiti morate dodaten del programske opreme 'GEANTlink'. Za to namestitev "
"potrebujete skrbniške pravice, saj boste morali dovoliti to dejanje."

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:107
msgid ""
"Error installing GEANTLink.$\\nEmbedded installer didn't complete "
"successfully."
msgstr ""

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:117
msgid "installing credentials for ${PROVIDERID}"
msgstr "nameščanje poverilnic za ${PROVIDERID}"

#: devices/ms/Files/pwd.inc:48
msgid "EAP-pwd installation error. Please try again or contact Support."
msgstr ""
"Napaka pri nameščanju EAP-pwd. Poskusite znova ali se obrnite na podporo."