translation/sl_SI/web_user.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# alexm <alexm@arnes.si>, 2012
# alexm <alexm@arnes.si>, 2012
# blazdivjak <blaz.divjak@gmail.com>, 2012
# Blaž Divjak <blaz.divjak@guest.arnes.si>, 2012
# blazdivjak <blaz.divjak@gmail.com>, 2013
# Janez Kadivec, 2022
# Kaja Kumer <kaja.kumer@arnes.si>, 2018
# rokpapez <rok.papez@arnes.si>, 2015
# rokpapez <rok.papez@arnes.si>, 2012
# teja <teja.cetinski@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Janez Kadivec, 2022\n"
"Language-Team: Slovenian (Slovenia) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/"
"cat/language/sl_SI/)\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. / eduroam CAT, twice the consortium name eduroam, twice eduroam CAT
#: web/user/about_cat.inc.php:36
#, php-format
msgid "<span class='edu_cat'>%s</span> is built as a cooperation platform."
msgstr ""
"<span class='edu_cat'>%s</span> je ustvarjen kot platforma za sodelovanje."
#: web/user/about_cat.inc.php:37
#, php-format
msgid ""
"Local %s administrators enter their %s configuration details and based on "
"them, <span class='edu_cat'>%s</span> builds customised installers for a "
"number of popular platforms. An installer prepared for one organisation will "
"not work for users of another one, therefore if your organisation is not on "
"the list, you cannot use this system. Please contact your local "
"administrators and try to influence them to add your %s configuration to "
"<span class='edu_cat'>%s</span>."
msgstr ""
"Lokalni skrbniki za %s vnesejo njihove konfiguracijske podatke %s in na "
"njihovi podlagi <span class='edu_cat'>%s</span> ustvari po meri izdelane "
"namestitvene programe za številne priljubljene platforme. Namestitveni "
"program, pripravljen za eno organizacijo, ne bo deloval za uporabnike druge "
"organizacije. Če vaše organizacije ni na seznamu, ne morete uporabljati tega "
"sistema. Obrnite se na lokalne skrbnike in jih poskusite prepričati, da "
"dodajo vašo konfiguracijo %s v <span class='edu_cat'>%s</span>."
#: web/user/about_cat.inc.php:45
#, php-format
msgid ""
"<span class='edu_cat'>%s</span> currently supports the following devices and "
"EAP type combinations:"
msgstr ""
"<span class='edu_cat'>%s</span> trenutno podpira naslednje naprave in "
"kombinacije vrst EAP:"
#: web/user/about_cat.inc.php:46
msgid "Device Group"
msgstr "Skupina naprav"
#: web/user/about_cat.inc.php:46
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
#: web/user/about_cat.inc.php:88
#, php-format
msgid ""
"<p><span class='edu_cat'>%s</span> is publicly accessible. To enable its use "
"behind captive portals (e.g. on a 'setup' SSID which only allows access to "
"CAT for device configuration), the following hostnames need to be allowed "
"for port TCP/443 in the portal:</p><b><u>REQUIRED</u></b><ul><li><b>%s</b> "
"(the service itself)</li>"
msgstr ""
"<p><span class='edu_cat'>%s</span> je javno dostopen. Da bi lahko omogočili "
"njegovo uporabo za zaprte portale (npr. za nastavitveni SSID, ki dovoli "
"dostop do CAT samo za konfiguracijo naprave), morajo imeti naslednja imena "
"gostiteljev dovoljenje na vratih TCP/443 v portalu: </p><b><u>ZAHTEVANO</u></"
"b><ul><li><b>%s</b>(sama storitev)</li>"
#: web/user/about_cat.inc.php:93
#, php-format
msgid ""
"<li><b>%s</b> (the CRL Distribution Point for the site certificate), also "
"TCP/80</li>"
msgid_plural ""
"<li><b>%s</b> (the CRL Distribution Points for the site certificate), also "
"TCP/80</li>"
msgstr[0] ""
"<li><b>%s</b> (CRL distribucijske točke za certifikat strani) tudi TCP/80</"
"li>"
msgstr[1] ""
"<li><b>%s</b> (CRL distribucijske točke za certifikata strani), tudi TCP/80</"
"li>"
msgstr[2] ""
"<li><b>%s</b> (CRL distribucijske točke za certifikate strani), tudi TCP/80</"
"li>"
msgstr[3] ""
"<li><b>%s</b>(distribucijske točke CRL za potrdilo spletnega mesta), tudi "
"TCP/80</li>"
#: web/user/about_cat.inc.php:96
#, php-format
msgid ""
"<li><b>%s</b> (the OCSP Responder for the site certificate), also TCP/80</li>"
msgid_plural ""
"<li><b>%s</b> (the OCSP Responder for the site certificate), also TCP/80</li>"
msgstr[0] ""
"<li><b>%s</b> (OCSP Responder za certifikat strani), tudi TCP/80</li>"
msgstr[1] ""
"<li><b>%s</b> (OCSP Responder za certifikata strani), tudi TCP/80</li>"
msgstr[2] ""
"<li><b>%s</b> (OCSP Responder za certifikate strani), tudi TCP/80</li>"
msgstr[3] "<li><b>%s</b> (odzivnik OCSP za potrdilo strani), tudi TCP/80 </li>"
#: web/user/about_cat.inc.php:98
#, php-format
msgid ""
"<li><b>android.l.google.com</b> (Google Play access for Android App)</"
"li><li><b>android.clients.google.com</b> (Google Play access for Android "
"App)</li><li><b>play.google.com</b> (Google Play access for Android App)</"
"li><li><b>ggpht.com</b> (Google Play access for Android App)</li></"
"ul><b><u>RECOMMENDED</u></b> for full Google Play functionality (otherwise, "
"Play Store will look broken to users and/or some non-vital functionality "
"will not be available)<ul><li><b>photos-ugc.l.google.com</b></"
"li><li><b>googleusercontent.com</b></li><li><b>ajax.googleapis.com</b></"
"li><li><b>play.google-apis.com</b></li><li><b>googleapis.l.google.com</b></"
"li><li><b>apis.google.com</b></li><li><b>gstatic.com</b></li><li><b>www."
"google-analytics.com</b></li><li><b>wallet.google.com</b></li><li><b>plus."
"google.com</b></li><li><b>checkout.google.com</b></li><li><b>*.gvt1.com</"
"li></ul>"
msgstr ""
"<li><b>android.l.google.com</b> (dostop do trgovine Google Play za "
"aplikacijo Android)</li><li><b>android.clients.google.com</b> (dostop do "
"trgovine Google Play za aplikacijo Android)</li><li><b>play.google.com</b> "
"(dostop do trgovine Google Play za aplikacijo Android)</li><li><b>ggpht.com</"
"b> (dostop do trgovine Google Play za aplikacijo Android)</li></"
"ul><b><u>PRIPOROČENO</u></b> za celotno delovanje trgovine Google Play "
"(sicer bo trgovina Play uporabnikom prikazana kot pokvarjena in/ali nekatere "
"manj pomembne funkcije ne bodo na voljo)<ul><li><b>photos-ugc.l.google.com</"
"b></li><li><b>googleusercontent.com</b></li><li><b>ajax.googleapis.com</b></"
"li><li><b>play.google-apis.com</b></li><li><b>googleapis.l.google.com</b></"
"li><li><b>apis.google.com</b></li><li><b>gstatic.com</b></li><li><b>www."
"google-analytics.com</b></li><li><b>wallet.google.com</b></li><li><b>plus."
"google.com</b></li><li><b>checkout.google.com</b></li><li><b>*.gvt1.com</"
"li></ul>"
#.
#. * *****************************************************************************
#. * Contributions to this work were made on behalf of the GÉANT project, a
#. * project that has received funding from the European Union’s Framework
#. * Programme 7 under Grant Agreements No. 238875 (GN3) and No. 605243 (GN3plus),
#. * Horizon 2020 research and innovation programme under Grant Agreements No.
#. * 691567 (GN4-1) and No. 731122 (GN4-2).
#. * On behalf of the aforementioned projects, GEANT Association is the sole owner
#. * of the copyright in all material which was developed by a member of the GÉANT
#. * project. GÉANT Vereniging (Association) is registered with the Chamber of
#. * Commerce in Amsterdam with registration number 40535155 and operates in the
#. * UK as a branch of GÉANT Vereniging.
#. *
#. * Registered office: Hoekenrode 3, 1102BR Amsterdam, The Netherlands.
#. * UK branch address: City House, 126-130 Hills Road, Cambridge CB2 1PQ, UK
#. *
#. * License: see the web/copyright.inc.php file in the file structure or
#. * <base_url>/copyright.php after deploying the software
#.
#: web/user/devel.inc.php:22
msgid "Access the sources"
msgstr "Dostop do virov"
#: web/user/devel.inc.php:23
#, php-format
msgid ""
"%s is an opensource project. If you are interested in the details of the "
"implementation, please visit <a href='%s'>GitHub</a>."
msgstr ""
"%s je odprtokodni projekt. Če vas zanimajo podrobnosti izvedbe, obiščite <a "
"href='%s'>GitHub</a>."
#: web/user/devel.inc.php:24
msgid "Join the developers mailing list."
msgstr "Pridružite se seznamu za obveščanje razvijalcev."
#: web/user/devel.inc.php:25
#, php-format
msgid "The list is available at: %s"
msgstr "Seznam je dostopen na tem naslovu: %s"
#: web/user/devel.inc.php:26
msgid "Add a translation"
msgstr "Dodaj prevod"
#: web/user/devel.inc.php:27
msgid ""
"If you would like to add a new language to CAT then please contact us ..."
msgstr "Če želite v CAT dodati nov jezik, se obrnite na nas ..."
#: web/user/devel.inc.php:28
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#: web/user/faq.inc.php:29 web/user/faq.php:25
msgid "My organisation is not listed. Can't I just use any of the other ones?"
msgstr "Moje organizacije ni na seznamu. Ali lahko uporabim katero drugo?"
#: web/user/faq.inc.php:30 web/user/faq.php:26
msgid ""
"No! The installers contain security settings which are specific to the "
"organisation. If you are not from that organisation, your device will detect "
"that you are about to send your username and credential to an unauthorised "
"server and will abort the login. Using an installer from a different "
"organisation is <i>guaranteed to not work</i>!"
msgstr ""
"Ne. Namestitveni programi vsebujejo varnostne nastavitve, ki so specifične "
"za organizacijo. Če niste iz te organizacije, bo vaša naprava zaznala, da "
"želite poslati uporabniško ime in poverilnice nepooblaščenemu strežniku in "
"bo prekinila prijavo. Uporaba namestitvenega programa druge organizacije "
"<i>zagotovo ne bo delovala</i>."
#: web/user/faq.inc.php:34 web/user/faq.php:30
msgid "What can I do to get my organisation listed?"
msgstr "Kaj lahko storim, da bo moja organizacija dodana na seznam?"
#: web/user/faq.inc.php:35 web/user/faq.php:31
#, php-format
msgid ""
"Contact %s administrators within your organisation and request that they add "
"their organisation to the system. It will take at most one hour of their "
"time to get things done."
msgstr ""
"Obrnite se na skrbnika za %s v svoji organizaciji in ga prosite, da doda "
"organizacijo v sistem. To lahko naredi že v eni uri."
#: web/user/faq.inc.php:39 web/user/faq.php:35
#, php-format
msgid "My device is not listed! Does that mean I can't do %s?"
msgstr "Moje naprave ni na seznamu. Ali to pomeni, da ne morem uporabljati %s?"
#: web/user/faq.inc.php:40 web/user/faq.php:36
#, php-format
msgid ""
"No. The CAT tool can only support Operating Systems which can be "
"automatically configured in some way. Many other devices can still be used "
"with %s, but must be configured manually. Please contact your organisation "
"to get help in setting up such a device."
msgstr ""
"Ne. Orodje CAT podpira samo operacijske sisteme, ki jih je mogoče na nek "
"način samodejno konfigurirati. S %s je mogoče uporabljati številne druge "
"naprave, vendar jih je treba ročno konfigurirati. Za pomoč pri nastavitvi "
"takšne naprave se obrnite na svojo organizacijo."
#: web/user/faq.inc.php:43 web/user/faq.php:40
#, php-format
msgid ""
"I can connect to %s simply by providing username and password, what is the "
"point of using an installer?"
msgstr ""
"S %s se lahko povežem tako, da preprosto vnesem uporabniško ime in geslo. "
"Zakaj moram uporabiti namestitveni program?"
#: web/user/faq.inc.php:44 web/user/faq.php:41
#, php-format
msgid ""
"When you are connecting from an unconfigured device your security is at "
"risk. The very point of preconfiguration is to set up security, when this is "
"done, your device will first confirm that it talks to the correct "
"authentication server and will never send your password to an untrusted one."
msgstr ""
"Ko se povezujete iz nekonfigurirane naprave, je vaša varnost pod vprašajem. "
"Smisel predhodne konfiguracije je v zagotavljanju varnosti. Ustrezno "
"nastavljena naprava bo najprej potrdila, da komunicira s pravilnim "
"strežnikom za preverjanje pristnosti in ne bo gesla nikoli poslala "
"strežniku, ki ni vreden zaupanja."
#: web/user/faq.inc.php:47 web/user/faq.php:52
#, php-format
msgid "Is it safe to use %s installers?"
msgstr "Ali je uporaba namestitvenih programov %s varna?"
#: web/user/faq.inc.php:48 web/user/faq.php:53
#, php-format
msgid ""
"%s installers configure security settings on your device, therefore you "
"should be sure that you are using genuine ones."
msgstr ""
"Namestitveni programi %s konfigurirajo varnostne nastavitve v vaši napravi, "
"zato se prepričajte, da uporabljate pristne."
#: web/user/faq.inc.php:48 web/user/faq.php:53
#, php-format
msgid ""
"This is why %s installers are digitally signed by %s. Watch out for a system "
"message confirming this."
msgstr ""
"Zato namestitvene programe %s digitalno podpiše %s. Pozorni bodite na "
"sistemsko obvestilo, ki to potrjuje."
#: web/user/faq.inc.php:51 web/user/faq.php:57
msgid ""
"Windows 'SmartScreen' or 'Internet Explorer' tell me that the file is not "
"commonly downloaded and possibly harmful. Should I be concerned?"
msgstr ""
"Windows 'SmartScreen' ali 'Internet Explorer' me obvešča, da se datoteka, ki "
"jo želim prenesti, običajno ne prenaša in je lahko škodljiva. Ali me mora "
"skrbeti?"
#: web/user/faq.inc.php:52 web/user/faq.php:58
msgid ""
"Contrary to what the name suggests, 'SmartScreen' isn't actually very smart. "
"The warning merely means that the file has not yet been downloaded by enough "
"users to make Microsoft consider it popular (which would strangely enough "
"make it be considered 'safe'). This message alone is not a security problem."
msgstr ""
"V nasprotju s svojim imenom 'SmartScreen' ni preveč pameten. Opozorilo "
"pomeni le, da datoteke še ni preneslo dovolj uporabnikov, da bi jo Microsoft "
"označil kot priljubljeno (kar naj bi po neki čudni logiki pomenilo, da je "
"'varna'). Sporočilo samo ne predstavlja varnostne težave."
#: web/user/faq.inc.php:52 web/user/faq.php:58
#, php-format
msgid ""
"So long as the file is carrying a valid signature from %s, the download is "
"safe."
msgstr "Dokler ima datoteka veljaven podpis %s, je prenos varen."
#: web/user/faq.inc.php:52 web/user/faq.php:58
#, php-format
msgid "Please see also Microsoft's FAQ regarding SmartScreen at %s."
msgstr ""
"V povezavi s komponento SmartScreen si oglejte tudi Microsoftova pogosta "
"vprašanja na naslovu %s."
#: web/user/faq.inc.php:55 web/user/faq.php:72
#, php-format
msgid ""
"I can see %s network and my device is configured but it does not connect, "
"what can be the cause?"
msgstr ""
"Omrežje %s je vidno in moja naprava je konfigurirana, vendar ne vzpostavi "
"povezave. Kje je lahko vzrok?"
#: web/user/faq.inc.php:56 web/user/faq.php:62
#, php-format
msgid ""
"There can be a number of different reasons. The network you see may not be a "
"genuine %s one and your device silently drops the connection attempt; there "
"may be something wrong with the configuration of the network; your account "
"may have expired; there may be a connection problem with your home "
"authentication server; you may have broken the regulations of the network "
"you are using and have been refused access as a consequence. You should "
"contact your organisation and report the problem, the administrators should "
"be able to trace your connections."
msgstr ""
"Možnih razlogov je lahko več. Omrežje, ki ga vidite, morda ni pristno "
"omrežje %s, zato vaša naprava v ozadju prekine povezavo, morda je kaj narobe "
"s konfiguracijo omrežja, vaš račun je lahko potekel, morda je prišlo do "
"težave s povezavo z domačim strežnikom za preverjanje pristnosti ali pa ste "
"morda prekršili pravila omrežja, ki ga uporabljate in je vaš dostop zato "
"zavrnjen. Obrnite se na svojo organizacijo in prijavite težavo. Skrbniki bi "
"morali imeti možnost sledenja vašim povezavam."
#: web/user/faq.inc.php:60 web/user/faq.php:77
#, php-format
msgid "I have a question about this web site. Whom should I contact?"
msgstr "Imam vprašanje o tem spletnem mestu. Na koga se lahko obrnem?"
#: web/user/faq.inc.php:61 web/user/faq.php:78
#, php-format
msgid "You should send a mail to %s."
msgstr "Vprašanje pošljite na naslov %s."
#: web/user/faq.inc.php:72 web/user/faq.php:46
#, php-format
msgid "What is this %s thing anyway?"
msgstr "Kaj sploh je %s?"
#: web/user/faq.inc.php:73
#, php-format
msgid ""
"%s is a global WiFi roaming consortium which gives members of education and "
"research access to the internet <i>for free</i> on all %s hotspots on the "
"planet. There are several million %s users already, enjoying free internet "
"access on more than %d hotspots! Visit <a href='http://www.eduroam.org'>the "
"%s homepage</a> or <a href='http://monitor.eduroam.org/map_service_loc."
"php'>the %s location map</a> for more details."
msgstr ""
"%s je globalni konzorcij za gostovanje v omrežjih WiFi, ki članom "
"izobraževalnih in raziskovalnih ustanov omogoča <i>brezplačen</i> internet "
"na vseh dostopnih točkah %s na svetu. Obstaja že več milijonov uporabnikov "
"%s, ki uživajo v brezplačnem dostopu do interneta na več kot %d dostopnih "
"točkah. Za več podrobnosti <a href='http://www.eduroam.org'>obiščite začetno "
"stran %s</a> ali <a href='http://monitor.eduroam.org/map_service_loc."
"php'>zemljevid lokacij %s</a>."
#: web/user/faq.php:47
#, php-format
msgid ""
"%s is a global WiFi roaming consortium which gives members of education and "
"research access to the internet <i>for free</i> on all %s hotspots on the "
"planet. There are several million %s users already, enjoying free internet "
"access on more than 6.000 hotspots! Visit <a href='http://www.eduroam."
"org'>the %s homepage</a> for more details."
msgstr ""
"%s je globalni konzorcij za gostovanje v omrežjih WiFi, ki članom "
"izobraževalnih in raziskovalnih organizacij omogoča <i>brezplačen</i> "
"internet na vseh dostopnih točkah %s na svetu. Obstaja že več milijonov "
"uporabnikov %s, ki uživajo v brezplačnem dostopu do interneta na več kot "
"6.000 dostopnih točkah. Za več podrobnosti obiščite <a href='http://www."
"eduroam.org'>začetno stran %s</a>."
#: web/user/faq.php:69
#, php-format
msgid ""
"There can be a number of different reasons. The network you see may not be a "
"genuine %s one and your device silently drops the connection attempt; your "
"account may have expired; you may have broken the regulations of the network "
"you are using and have been refused access as a consequence; or maybe there "
"is an actual technical problem. To exclude the latter, you should first "
"visit the %s Diagnostics tool <a href=''>here</a>, which can find many "
"reasons for failure. It also allows you to contact your organisation and "
"report the problem to them."
msgstr ""
"Možnih razlogov je lahko več. Omrežje, ki ga vidite, morda ni pristno "
"omrežje %s, zato vaša naprava v ozadju prekine poskus povezave, vaš račun je "
"morda potekel, morda ste prekršili pravila omrežja, ki ga uporabljate, zato "
"imate posledično zavrnjen dostop, ali pa je dejansko prišlo do tehnične "
"težave. Da izločite zadnji razlog, najprej obiščite diagnostično orodje %s, "
"ki ga najdete <a href=''>tukaj</a>, s katerim lahko odkrijete različne "
"vzroke za napako. Omogoča tudi, da se obrnete na svojo organizacijo in ji "
"prijavite težavo."
#. *
#. * This is a template for further FAQ entries. Simply copy&paste and add more
#. * FAQ text in 'title' and 'text' respectively.
#. *
#. array_push($FAQ,
#. array(
#. 'title'=>sprintf(_("")),
#. 'text'=>sprintf(_(""))
#. ));
#.
#: web/user/faq.php:95 web/skins/modern/user/cat_info.php:80
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Pogosta vprašanja"
#: web/user/tou.inc.php:23 web/user/tou.php:23
msgid "Terms of Use"
msgstr "Pogoji uporabe"
#: web/user/tou.inc.php:24
msgid "(for legal reasons, the Terms of Use are in English only)"
msgstr "(iz pravnih razlogov so pogoji uporabe zgolj v angleškem jeziku)"
#: web/4013.php:44 web/404.php:43 web/lib/user/TextTemplates.php:112
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Dobrodošli v %s"
#: web/4013.php:47 web/404.php:46
msgid "View this page in"
msgstr "Oglejte si to stran v"
#: web/4013.php:53 web/404.php:52 web/skins/modern/Menu.php:49
#: web/skins/modern/Menu.php:144
msgid "Start page"
msgstr "Začetna stran"
#: web/4013.php:57
msgid "Maybe this is the CAT you are looking for..."
msgstr "Morda iščete ta CAT ..."
#: web/4013.php:58
msgid ""
"but we don't want to show it to you. You need to be authenticated and "
"authorised to see this content. Since you are not, you got this error page "
"usually known as"
msgstr ""
"vendar vam ga nočemo prikazati. Za ogled te vsebine morate preveriti "
"pristnost in biti pooblaščeni. Ker niste, se je prikazala ta stran napake, "
"poznana kot"
#: web/4013.php:60
#, php-format
msgid ""
"Your mistake? Our error? Who knows! Maybe you should go back to the <a "
"href='%s'>Start Page</a>."
msgstr ""
"Vaša napaka? Naša napaka? Kdo ve! Morda se morate vrniti na <a "
"href='%s'>začetno stran</a>."
#: web/404.php:56
msgid "This is not the CAT you are looking for."
msgstr "To ni CAT, ki ga iščete."
#: web/404.php:57
msgid ""
"Whatever you expected to see at this URL - it's not here. The only thing "
"here is the number"
msgstr ""
"Ne glede na to, kaj ste pričakovali na tem URL-ju, tega ni tukaj. Tukaj je "
"samo številka,"
#: web/404.php:59
#, php-format
msgid ""
"staring at you. Your mistake? Our error? Who knows! Maybe you should go back "
"to the <a href='%s'>Start Page</a>."
msgstr ""
"ki strmi v vas. Vaša napaka? Naša napaka? Kdo ve! Morda se morate vrniti na "
"<a href='%s'>začetno stran</a>."
#: web/tou.php:76 web/skins/modern/Divs.php:348
#, php-format
msgid "%s Privacy Notice"
msgstr "Obvestilo o zasebnosti %s"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:86
#, php-format
msgid "Welcome aboard the %s user community!"
msgstr "Dobrodošli v uporabniški skupnosti %s!"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:87
msgid ""
"Your download will start shortly. In case of problems with the automatic "
"download please use this direct <a href=''>link</a>."
msgstr ""
"Vaš prenos se bo kmalu začel. V primeru težav s samodejnim prenosom "
"uporabite to neposredno <a href=''>povezavo</a>."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:88 web/skins/modern/div_user_welcome.php:30
#, php-format
msgid "Dear user from %s,"
msgstr "Spoštovani uporabnik iz %s,"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:89
#, php-format
msgid ""
"Now that you have downloaded and installed a client configurator, all you "
"need to do is find an %s hotspot in your vicinity and enter your user "
"credentials (this is our fancy name for 'username and password' or 'personal "
"certificate') - and be online!"
msgstr ""
"zdaj, ko ste prenesli in namestili konfiguracijski pripomoček odjemalca, "
"morate v svoji bližini poiskati dostopno točko %s in vnesti svoje "
"uporabniške poverilnice (to je naše všečno ime za 'uporabniško ime in geslo' "
"ali 'osebno potrdilo'), in že boste povezani."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:90 web/skins/modern/div_user_welcome.php:38
#, php-format
msgid ""
"Should you have any problems using this service, please always contact the "
"helpdesk of %s. They will diagnose the problem and help you out. You can "
"reach them via the means shown above."
msgstr ""
"V primeru težav s storitvijo se vedno obrnite na pomoč za uporabnike izdelka "
"%s. Ugotovili bodo, kje je težava in vam pomagali. Za stik uporabite zgoraj "
"navedene vire."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:94
msgid "eduroam Terms and Conditions"
msgstr "Pogoji uporabe eduroam"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:96
msgid "eduroam Privacy Policy"
msgstr "Pravilnik o zasebnosti eduroam"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:100
msgid "OpenRoaming Terms and Conditions"
msgstr "Določbe in pogoji za OpenRoaming"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:102
msgid "OpenRoaming Privacy Policy"
msgstr "Pravilnik o zasebnosti OpenRoaming"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:107
#, php-format
msgid ""
"Please remember that when connecting to %s hotspots, the following <a "
"href='%s'>Terms and Conditions</a> and <a href='%s'>Privacy Notice</a> apply."
msgstr ""
"Ko se povezujete z dostopnimi točkami %s, upoštevajte, da veljajo naslednje "
"<a href='%s'>določbe in pogoji</a> ter <a href='%s'>pravilnik o zasebnosti</"
"a>."
#. $this->templates[WELCOME_ABOARD_TERMS] .= "<p>"._("I agree to be bound by these Terms and Conditions.")."</p>";
#: web/lib/user/TextTemplates.php:110 web/skins/modern/div_user_welcome.php:41
msgid "Back to downloads"
msgstr "Nazaj na prenose"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:111
#, php-format
msgid ""
"We would like to warmly welcome you among the several million users of %s! "
"From now on, you will be able to use internet access resources on thousands "
"of universities, research centres and other places all over the globe. All "
"of this completely free of charge!"
msgstr ""
"Toplo vas pozdravljamo med več milijoni uporabnikov storitve %s! Od zdaj "
"lahko uporabljate vire za dostop do interneta na več tisoč univerzah, "
"raziskovalnih centrih in drugih mestih po vsem svetu. Vse to povsem "
"brezplačno."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:113
#, php-format
msgid "Connect your device to %s"
msgstr "Povežite svojo napravo s/z %s"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:114
#, php-format
msgid "%s installation made easy:"
msgstr "Poenostavljena namestitev izdelka %s:"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:115
msgid "Custom built for your organisation"
msgstr "Izdelan po meri za vašo organizacijo"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:116
#, php-format
msgid "Click here to download your %s installer"
msgstr "Kliknite tukaj, da prenesete svoj namestitveni program %s"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:117
#, php-format
msgid ""
"%s provides access to thousands of Wi-Fi hotspots around the world, free of "
"charge. <a href='%s'>Learn more</a>"
msgstr ""
"%s omogoča brezplačen dostop do več tisoč dostopnih točk Wi-Fi po vsem "
"svetu. <a href='%s'>Več informacij</a>"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:118
msgid "Select the user group"
msgstr "Izberite uporabniško skupino"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:119
msgid "select another"
msgstr "izberite drugo"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:120
msgid "Choose another installer to download"
msgstr "Izberite drug namestitveni program za prenos"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:121
msgid "Choose an installer to download"
msgstr "Izberite namestitveni program za prenos"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:122
msgid "All platforms"
msgstr "Vse platforme"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:123
#, php-format
msgid "Download your %s installer"
msgstr "Prenesite svoj namestitveni program %s"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:124
msgid "Download your installer for"
msgstr "Prenesite svoj namestitveni program za"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:125
msgid ""
"Your local administrator has specified a redirect to a local support page."
"<br>When you click <b>Continue</b> this support page will be opened in a new "
"window/tab."
msgstr ""
"Lokalni skrbnik je nastavil preusmeritev na lokalno stran za podporo.<br>Ko "
"kliknete <b>Nadaljuj</b>, se bo ta stran za podporo odprla v novem oknu/"
"zavihku."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:126
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:229
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:90
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:127
#, php-format
msgid "Digitally signed by the organisation that coordinates %s"
msgstr "Digitalno podpisala organizacija, ki koordinira %s"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:128
#, php-format
msgid ""
"You can download your %s installer via a personalised invitation link sent "
"from your IT support. Please talk to the IT department to get this link."
msgstr ""
"Svoj namestitveni program %s lahko prenesete prek personalizirane povezave z "
"vabilom, ki vam jo pošlje služba za podporo za informacijsko tehnologijo. Če "
"želite prejeti to povezavo, se obrnite na oddelek za informacijsko "
"tehnologijo."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:129
#, php-format
msgid ""
"This site provides %s installers for many organisations, click here to see "
"if yours is on the list."
msgstr ""
"To spletno mesto ponuja namestitvene programe %s za številne organizacije. "
"Kliknite tukaj, da preverite, ali je vaša organizacija na seznamu."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:130
msgid "Custom built for you"
msgstr "Izdelan po meri za vas"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:132
#, php-format
msgid "Digitally signed by the organisation that coordinates %s: %s"
msgstr "Digitalno podpisala organizacija, ki koordinira %s: %s"
#: web/skins/modern/Menu.php:52
msgid "About"
msgstr "O izdelku"
#: web/skins/modern/Menu.php:53 web/skins/modern/Menu.php:54
#: web/skins/modern/Menu.php:55
#, php-format
msgid "About %s"
msgstr "O izdelku %s"
#: web/skins/modern/Menu.php:59
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: web/skins/modern/Menu.php:61 web/skins/modern/Menu.php:64
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:70
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: web/skins/modern/Menu.php:62
msgid "My institution is not listed"
msgstr "Moje organizacije ni na seznamu"
#: web/skins/modern/Menu.php:62 web/skins/modern/Menu.php:63
#: web/skins/modern/Menu.php:65 web/skins/modern/Menu.php:66
#: web/skins/modern/Menu.php:67
msgid "FAQ"
msgstr "Pogosta vprašanja"
#: web/skins/modern/Menu.php:63
msgid "My device is not listed"
msgstr "Moje naprave ni na seznamu"
#: web/skins/modern/Menu.php:65
msgid "What is eduroam"
msgstr "Kaj je eduroam"
#: web/skins/modern/Menu.php:67
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
#: web/skins/modern/Menu.php:68
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostika"
#: web/skins/modern/Menu.php:72
msgid "Manage"
msgstr "Upravljanje"
#: web/skins/modern/Menu.php:73
#, php-format
msgid "%s admin access"
msgstr "Skrbniški dostop do %s"
#: web/skins/modern/Menu.php:74
#, php-format
msgid "%s admin:<br>manage your IdP"
msgstr "Skrbnik za %s:<br>upravljajte svojega ponudnika identitete"
#: web/skins/modern/Menu.php:75 web/skins/modern/Menu.php:76
msgid "Become a CAT developer"
msgstr "Postanite razvijalec CAT"
#: web/skins/modern/Menu.php:80
msgid "Terms of use"
msgstr "Pogoji uporabe"
#: web/skins/modern/div_user_welcome.php:33
msgid ""
"we would like to warmly welcome you among the several million users of "
"eduroam®! From now on, you will be able to use internet access resources on "
"thousands of universities, research centres and other places all over the "
"globe. All of this completely free of charge!"
msgstr ""
"toplo pozdravljeni med več milijoni uporabnikov storitve eduroam®! Od zdaj "
"boste lahko uporabljali vire za dostop do interneta na več tisoč univerzah, "
"raziskovalnih centrih in drugih mestih po vsem svetu. Vse to popolnoma "
"brezplačno!"
#: web/skins/modern/div_user_welcome.php:36
msgid ""
"Now that you have downloaded and installed a client configurator, all you "
"need to do is find an eduroam® hotspot in your vicinity and enter your user "
"credentials (this is our fancy name for 'username and password' or 'personal "
"certificate') - and be online!"
msgstr ""
"Zdaj, ko ste prenesli in namestili konfiguracijski pripomoček odjemalca, "
"morate v svoji bližini poiskati dostopno točko eduroam® in vnesti svoje "
"uporabniške poverilnice (to je naše všečno ime za 'uporabniško ime in geslo' "
"ali 'osebno potrdilo'), in že boste povezani."
#: web/skins/modern/index.php:87 web/skins/modern/test.php:80
msgid "Authenticating"
msgstr "Preverjanje pristnosti"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:82
msgid ""
"You attempted to download an installer that was already downloaded before. "
"Please request a new token from your administrator instead."
msgstr ""
"Poskusili ste prenesti namestitveni program, ki je bil že prenesen. Svojega "
"skrbnika prosite za nov žeton."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:82
msgid "Attempt to reuse download link"
msgstr "Poskus vnovične uporabe povezave za prenos"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:93
#, php-format
msgid "You are a new user without a history of %s credentials."
msgstr "Ste nov uporabnik brez zgodovine poverilnic za %s."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:99
#, php-format
msgid "You have <strong>%d</strong> currently valid %s credential."
msgid_plural "You have <strong>%d</strong> currently valid %s credentials."
msgstr[0] "Imate <strong>%d</strong> trenutno veljavno %s poverilnico."
msgstr[1] "Imate <strong>%d</strong> trenutno veljavni %s poverilnici."
msgstr[2] "Imate <strong>%d</strong> trenutno veljavne %s poverilnice."
msgstr[3] "Trenutno imate <strong>%d</strong> veljavnih poverilnic za %s."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:103
#, php-format
msgid "<strong>%d</strong> of your credentials is not valid any more."
msgid_plural "<strong>%d</strong> of your credentials are not valid any more."
msgstr[0] " <strong>%d</strong> vaših prijavnih podatkov ni več veljavno. "
msgstr[1] "Toliko vaših poverilnic ni več veljavnih: <strong>%d</strong>."
msgstr[2] " <strong>%d</strong> vaših prijavnih podatkov niso več veljavni. "
msgstr[3] "Toliko vaših poverilnic ni več veljavnih: <strong>%d</strong>."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:105
msgid "I want to see the details."
msgstr "Želim videti podrobnosti."
#. only show this extra info in the non-trivial case.
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:114
#, php-format
msgid ""
"Your invitation token is valid for %d more device activations (%d have "
"already been used)."
msgstr ""
"Vaš žeton z vabilom je veljaven še za toliko aktivacij naprav: %d "
"(uporabljenih je bilo že toliko: %d)."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:117
msgid ""
"Unfortunately, we are unable to determine your device's operating system. If "
"you have made modifications on your device which prevent it from being "
"recognised (e.g. custom 'User Agent' settings), please undo such "
"modifications. You can come back to this page again; the invitation link has "
"not been used up yet."
msgstr ""
"Na žalost ne moremo določiti operacijskega sistema vaše naprave. Če ste v "
"napravi opravili spremembe, ki onemogočajo njeno prepoznavo (npr. nastavitve "
"za 'uporabniškega agenta' po meri), jih razveljavite. Na to stran se lahko "
"znova vrnete, ker povezava z vabilom še ni bila uporabljena."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:124
#, php-format
msgid ""
"Unfortunately, the operating system your device uses (%s) is currently not "
"supported for hosted end-user accounts. You can visit this page with a "
"supported operating system later; the invitation link has not been used up "
"yet."
msgstr ""
"Žal operacijski sistem, ki ga uporablja vaša naprava (%s), trenutno ni "
"podprt za račune gostujočih končnih uporabnikov. To stran lahko obiščete "
"pozneje s podprtim operacijskim sistemom, ker povezava z vabilom še ni bila "
"uporabljena."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:136
#, php-format
msgid "You can now download a personalised %s installation program."
msgstr "Zdaj lahko prenesete personaliziran namestitveni program %s."
#. echo sprintf(_("The installation program is <span class='emph'>strictly personal</span>, to be used <span class='emph'>only on this device (%s)</span>, and it is <span class='emph'>not permitted to share</span> this information with anyone."), $statusInfo['OS']['display']);
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:138
#, php-format
msgid ""
"The installation program is <span class='emph'>strictly personal</span>, to "
"be used <span class='emph'>only on this device (%s)</span>, and it is <span "
"class='emph'>not permitted to share</span> this information with anyone."
msgstr ""
"Namestitveni program je <span class='emph'>strogo oseben</span> in je "
"namenjen <span class='emph'>samo za to napravo (%s)</span>; teh informacij "
"<span class='emph'>ni dovoljeno deliti</span>."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:139
#, php-format
msgid ""
"When the system detects abuse such as sharing login data with others, all "
"access rights for you will be revoked and you may be sanctioned by your "
"local %s administrator."
msgstr ""
"Ko sistem zazna zlorabo, kot je deljenje prijavnih podatkov z drugimi "
"uporabniki, se vse vaše pravice za dostop razveljavijo, lokalni skrbnik za "
"%s pa vas lahko tudi sankcionira."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:140
msgid ""
"During the installation process, you will be asked for the following import "
"PIN. This only happens once during the installation. You do not have to "
"write down this PIN."
msgstr ""
"Med postopkom namestitve boste morali vnesti naslednjo kodo PIN za uvoz. To "
"je treba narediti samo enkrat med namestitvijo. Te kode PIN si ni treba "
"zapisati."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:145
#, php-format
msgid "Import PIN: %s"
msgstr "Koda PIN za uvoz: %s"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:150
#, php-format
msgid "Click here to download your %s installer!"
msgstr "Kliknite tukaj, da prenesete svoj namestitveni program %s."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:155
#, php-format
msgid ""
"Unfortunately, the invitation link you just used is too old. The %s sign-up "
"invitation was valid until %s. You cannot use this link any more. Please ask "
"your administrator to issue you a new invitation link."
msgstr ""
"Žal je povezava z vabilom, ki ste jo pravkar uporabili, prestara. Vabilo za "
"prijavo v %s je bilo veljavno do %s. Ta povezava ni več uporabna. Svojega "
"skrbnika prosite, da vam izda novo povezavo z vabilom."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:162
msgid "Account information not found"
msgstr "Podatkov o računu ni bilo mogoče najti"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:163
#, php-format
msgid ""
"The invitation link you followed does not map to any invititation we have on "
"file."
msgstr ""
"Povezava z vabilom, ki ste ji sledili, se ne ujema z nobenih evidentiranim "
"vabilom."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:163
#, php-format
msgid ""
"You should use the exact link you got during sign-up to come here. "
"Alternatively, if you have a valid %s credential already, you can visit this "
"page and Accept the question about logging in with a client certificate "
"(select a certificate with a name ending in '…%s')."
msgstr ""
"Uporabiti morate točno tisto povezavo, ki ste jo prejeli med prijavo, da vas "
"bo usmerila na to mesto. Če že imate veljavne poverilnice za %s, lahko "
"obiščete to stran in potrdite vprašanje o dostopu s potrdilom odjemalca "
"(izberite potrdilo z imenom, ki se konča s/z '...%s')."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:196
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:85
msgid ""
"If you encounter problems, then you can obtain direct assistance from your "
"organisation at:"
msgstr ""
"Če naletite na težave, lahko pridobite neposredno pomoč svoje organizacije "
"na:"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:198
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:86
msgid ""
"If you encounter problems you should ask those who gave you your account for "
"help."
msgstr ""
"Če naletite na težave, se za pomoč obrnite na tiste, ki so vam dodelili "
"račun."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:214
#, php-format
msgid "Your personal %s account status page"
msgstr "Stran stanja vaše osebnega računa za %s"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:250
msgid "Current login tokens"
msgstr "Trenutni prijavni žetoni"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:251
msgid "Previous login tokens"
msgstr "Predhodni prijavni žetoni"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:252
msgid "Revoked login tokens"
msgstr "Razveljavljeni prijavni žetoni"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Serial Number"
msgstr "Serijska številka"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Pseudonym"
msgstr "Psevdonim"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Device Type"
msgstr "Vrsta naprave"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Issue Date"
msgstr "Datum izdaje"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Expiry Date"
msgstr "Datum poteka"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:263
msgid "invalid token"
msgstr "neveljaven žeton"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:275
msgid "revoke"
msgstr "prekliči"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:289
msgid "The details are displayed below."
msgstr "Podrobnosti so prikazane spodaj."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:295
msgid "Really revoke this access credential?"
msgstr "Res želite razveljaviti te poverilnice za dostop?"
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:100
#, php-format
msgid ""
"You must have received an invitation from your %s %s before being able to "
"manage your %s. If that is the case, please continue and log in."
msgstr ""
"Preden lahko začnete upravljati %s, morate prejeti vabilo svojega %s %s. Če "
"ste vabilo že prejeli, se prijavite."
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:102
msgid "Please authenticate yourself and login"
msgstr "Preverite pristnost in se prijavite"
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:107
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:108
msgid ""
"Did you forget with which Identity Provider you logged in to the system? We "
"can try to find out if you specify the email address with which you were "
"invited to the system in the box below. This may not work if you were "
"invited from a third-party website via the AdminAPI."
msgstr ""
"Ste pozabili, s katerim ponudnikom identitete ste se prijavili v sistem? Pri "
"tem vam lahko pomagamo, če v spodnje polje vpišete e-poštni naslov, s "
"katerim ste bili povabljeni v sistem. To verjetno ne bo delovalo, če ste "
"bili povabljeni s spletnega mesta drugega ponudnika prek AdminAPI."
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:109
msgid "Get IdP Reminder"
msgstr "Pridobi opomnik za ponudnika identitete"
#. print "idp = $idpId;\n";
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:48
msgid ""
"This is embarrassing. Generation of your installer failed. System admins "
"have been notified. We will try to take care of the problem as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Tole je nekoliko nerodno. Vašega namestitvenega programa ni bilo mogoče "
"ustvariti. O tem smo obvestili skrbnike sistema. Težavo bomo poskusili "
"odpraviti v najkrajšem možnem času."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:80
msgid "no matching data found"
msgstr "ujemajočih se podatkov ni bilo mogoče najti"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:81
msgid "select"
msgstr "izberi"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:82
msgid "WWW:"
msgstr "WWW:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:83
msgid "email:"
msgstr "e-pošta:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:84
msgid "tel:"
msgstr "tel.:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:87
msgid ""
"This device cannot be configured with the settings used in your organisation."
msgstr ""
"Te naprave ni mogoče konfigurirati z nastavitvami, ki jih uporablja vaša "
"organizacija."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:88
msgid ""
"Your site administrator has specified that this device should be configured "
"with resources located on a local page. When you click <b>Continue</b> this "
"page will be opened in a new window/tab."
msgstr ""
"Skrbnik spletnega mesta je določil, da morate to napravo konfigurirati z "
"viri na lokalni strani. Ko kliknete <b>Nadaljuj</b>, se bo ta stran odprla v "
"novem oknu/zavihku."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:91
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:92
msgid "No providers found for this email"
msgstr "Ni ponudnikov za ta e-poštni naslov"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:93
msgid "Your IdP is:"
msgstr "Vaš ponudnik identitete je:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:94
msgid "Your IdP could be one of:"
msgstr "Vaš ponudnik identitete bi lahko bil eden izmed:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:95
msgid "Missing email address"
msgstr "Manjka e-poštni naslov"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:96
msgid "This entry was last updated at:"
msgstr "Ta vnos je bil nazadnje posodobljen ob:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:97
msgid ""
"If you intend to download an installer which also enables OpenRoaming then "
"you must accept OpenRoaming Terms and Conditions."
msgstr ""
"Če ste nameravali prenesti namestitveni program, ki omogoča tudi "
"OpenRoaming, morate sprejeti določbe in pogoje za OpenRoaming."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:98
msgid ""
"If you select installers with OpenRoaming support, remember to indicate your "
"consent."
msgstr ""
"Če izberete namestitvene programe s podporo za OpenRoaming, morate podati "
"svoje soglasje."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:99
msgid "The installer has built-in OpenRoaming support."
msgstr "Namestitveni program ima vgrajeno podporo za OpenRoaming."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:100
#, php-format
msgid ""
"I want to use OpenRoaming and have read and accept <a href='%s' "
"target='_blank'>%s</a>"
msgstr ""
"Želim uporabljati OpenRoaming in sem prebral(-a) <a href='%s' "
"target='_blank'>%s</a> ter soglašam z njimi"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:101
#, php-format
msgid "I have read and accept <a href='%s' target='_blank'>%s</a>"
msgstr ""
"Prebral(-a) sem <a href='%s' target='_blank'>%s</a> in soglašam z njimi"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:102
msgid "OpenRoaming is not supported on this device"
msgstr "OpenRoaming ni podprt v tej napravi"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:105
msgid "eduroam only"
msgstr "Samo eduroam"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:106
msgid "eduroam and OpenRoaming"
msgstr "eduroam in OpenRoaming"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:110
msgid "Organisation"
msgstr "Organizacija"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:111
msgid "Select your organisation"
msgstr "Izberite svojo organizacijo"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:112
msgid "Help, my organisation is not on the list"
msgstr "Na pomoč! Moje organizacije ni na seznamu."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:113
#, php-format
msgid ""
"This system relies on information supplied by local %s administrators. If "
"your organisation is not on the list, then nag them to add information to "
"the %s database."
msgstr ""
"Sistem se zanaša na informacije, ki jih posredujejo lokalni skrbniki za %s. "
"Če vaše organizacije ni na seznamu, jih spodbudite, da dodajo informacije v "
"bazo podatkov %s."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:114
msgid "Locate me more accurately using HTML5 Geo-Location"
msgstr "Poiščite me natančneje z uporabo geolokacije HTML5"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:115
msgid "Show organisations in"
msgstr "Prikaži organizacije v"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:116
msgid "all countries"
msgstr "vseh državah"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:117
msgid "or search for an organisation, for example University of Oslo"
msgstr "ali poišči organizacijo, na primer Univerzo v Ljubljani"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:118
msgid "show all countries"
msgstr "prikaži vse države"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:119
msgid "Results limited to"
msgstr "Rezultati so omejeni na"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:120
msgid "entries - show more"
msgstr "vnosov – prikaži več"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:121
msgid "Nearby"
msgstr "V bližini"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:122
msgid "Location timeout"
msgstr "Časovna omejitev za lokacijo je potekla"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:123
msgid "Could not get your position"
msgstr "Vašega položaja nismo mogli pridobiti"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:124
msgid "Your browser has denied access to your location"
msgstr "Brskalnik je zavrnil dostop do vaše lokacije"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:125
msgid "Unknown location error"
msgstr "Neznana napaka pri pridobivanju lokacije"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:126
msgid "You are here:"
msgstr "Ste tukaj:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:127
msgid "Getting your location..."
msgstr "Pridobivanje vaše lokacije ..."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:128
msgid "Nearby providers shown on top."
msgstr "Ponudniki v vaši bližini so prikazane na vrhu."
#. *
#. The OS objects define individual frames
#. the last argument of the OS call specifies whether the module is
#. signed. Make sure that this is in sync with your settings
#. in devices/devices.php
#.
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:139
msgid "MS Windows"
msgstr "MS Windows"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:139
msgid "10, 8, 7, Vista"
msgstr "10, 8, 7, Vista"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:140
msgid "Apple OS X"
msgstr "Apple OS X"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:141
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:141
msgid "4.3+"
msgstr "4.3+"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:142
msgid "Apple iOS devices"
msgstr "Naprave z Apple iOS"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:142
msgid "iPhone, iPad, iPod touch"
msgstr "iPhone, iPad, iPod touch"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:143
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:143
msgid "all major distributions"
msgstr "vse glavne distribucije"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:144
msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"