translation/tr_TR/web_user.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# catborise <muhammetalisag@gmail.com>, 2013,2015
# Engur Pisirici <engur@bilkent.edu.tr>, 2017
# METU NCC IT Network & Systems Group <seniha.oztemiz@gmail.com>, 2015
# M. Uğur YILMAZ <muy1970@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:56+0000\n"
"Last-Translator: M. Uğur YILMAZ <muy1970@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/cat/"
"language/tr_TR/)\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. / eduroam CAT, twice the consortium name eduroam, twice eduroam CAT
#: web/user/about_cat.inc.php:36
#, php-format
msgid "<span class='edu_cat'>%s</span> is built as a cooperation platform."
msgstr ""
"<span class='edu_cat'>%s</span> bir işbirliği platformu olarak inşa "
"edilmiştir."
#: web/user/about_cat.inc.php:37
#, php-format
msgid ""
"Local %s administrators enter their %s configuration details and based on "
"them, <span class='edu_cat'>%s</span> builds customised installers for a "
"number of popular platforms. An installer prepared for one organisation will "
"not work for users of another one, therefore if your organisation is not on "
"the list, you cannot use this system. Please contact your local "
"administrators and try to influence them to add your %s configuration to "
"<span class='edu_cat'>%s</span>."
msgstr ""
"406/5000\n"
"Yerel %s yöneticileri %s yapılandırma ayrıntılarını girer ve bunlara "
"dayanarak, <span class='edu_cat'>%s</span>, bir dizi popüler platform için "
"özelleştirilmiş yükleyici oluşturur. Bir kurum için hazırlanan yükleyici, "
"başka bir kurumun kullanıcıları için çalışmaz, dolayısıyla kurumunuz listede "
"değilse, bu sistemi kullanamazsınız. Lütfen yerel yöneticilerinizle bağlantı "
"kurun ve %s yapılandırmanızı <span class='edu_cat'>%s</span>'e eklemek için "
"onları ikna etmeye çalışın."
#: web/user/about_cat.inc.php:45
#, php-format
msgid ""
"<span class='edu_cat'>%s</span> currently supports the following devices and "
"EAP type combinations:"
msgstr ""
"<span class='edu_cat'>%s</span> şu anda listelenen EAP desteğı ile beraber "
"cihazları desteklemektedir. "
#: web/user/about_cat.inc.php:46
msgid "Device Group"
msgstr "Cihaz Grubu"
#: web/user/about_cat.inc.php:46
msgid "Device"
msgstr "Cihaz"
#: web/user/about_cat.inc.php:88
#, php-format
msgid ""
"<p><span class='edu_cat'>%s</span> is publicly accessible. To enable its use "
"behind captive portals (e.g. on a 'setup' SSID which only allows access to "
"CAT for device configuration), the following hostnames need to be allowed "
"for port TCP/443 in the portal:</p><b><u>REQUIRED</u></b><ul><li><b>%s</b> "
"(the service itself)</li>"
msgstr ""
"<p><span class='edu_cat'>%s</span> şu an erişilebilir durumdadır. Captive "
"portal tarzı kimlik doğrulama mekanizmaların (örn. Cihaz ayarları için "
"sadece CAT'e erişim sunan 'setup' SSID yayını için) arkasından kullanabilmek "
"için belirtilmiş sunucuların kullanacağı TCP/443 portunun kimlik doğrulama "
"mekanizmasında izin verilmişi olması gerekmektedir:</p><b><u>GEREKLİ</u></"
"b><ul><li><b>%s</b>(servisin kendisi)</li> "
#: web/user/about_cat.inc.php:93
#, php-format
msgid ""
"<li><b>%s</b> (the CRL Distribution Point for the site certificate), also "
"TCP/80</li>"
msgid_plural ""
"<li><b>%s</b> (the CRL Distribution Points for the site certificate), also "
"TCP/80</li>"
msgstr[0] ""
"<li><b>%s</b>(Site sertifikaları için CRL Dağıtım Noktaları) ayrıca TCP/80</"
"li>"
msgstr[1] ""
"<li><b>%s</b>(Site sertifikaları için CRL Dağıtım Noktaları) ayrıca TCP/80</"
"li>"
#: web/user/about_cat.inc.php:96
#, php-format
msgid ""
"<li><b>%s</b> (the OCSP Responder for the site certificate), also TCP/80</li>"
msgid_plural ""
"<li><b>%s</b> (the OCSP Responder for the site certificate), also TCP/80</li>"
msgstr[0] ""
"<li><b>%s</b> (Site sertifikası için OCSP Sorgulayanı), ayrıca TCP/80</li>"
msgstr[1] ""
"<li><b>%s</b> (Site sertifikası için OCSP Sorgulayanı), ayrıca TCP/80</li>"
#: web/user/about_cat.inc.php:98
#, php-format
msgid ""
"<li><b>android.l.google.com</b> (Google Play access for Android App)</"
"li><li><b>android.clients.google.com</b> (Google Play access for Android "
"App)</li><li><b>play.google.com</b> (Google Play access for Android App)</"
"li><li><b>ggpht.com</b> (Google Play access for Android App)</li></"
"ul><b><u>RECOMMENDED</u></b> for full Google Play functionality (otherwise, "
"Play Store will look broken to users and/or some non-vital functionality "
"will not be available)<ul><li><b>photos-ugc.l.google.com</b></"
"li><li><b>googleusercontent.com</b></li><li><b>ajax.googleapis.com</b></"
"li><li><b>play.google-apis.com</b></li><li><b>googleapis.l.google.com</b></"
"li><li><b>apis.google.com</b></li><li><b>gstatic.com</b></li><li><b>www."
"google-analytics.com</b></li><li><b>wallet.google.com</b></li><li><b>plus."
"google.com</b></li><li><b>checkout.google.com</b></li><li><b>*.gvt1.com</"
"li></ul>"
msgstr ""
"<li><b>android.l.google.com</b> (Android Uygulamaları için Google Play)</"
"li><li><b>android.clients.google.com</b> (Android Uygulamaları için Google "
"Play)</li><li><b>play.google.com</b> (Android Uygulamaları için Google "
"Play)</li><li><b>ggpht.com</b> (Android Uygulamaları için Google Play)</li></"
"ul>Eksiksiz Google Play işlevselliği için <b><u>ÖNERİLİR</u></b> (yoksa "
"Play Store kullanıcılar tarafından görüntülenemeyecek ve/veya hayati olmayan "
"bazı işlevler kullanılamayabilecektir)<ul><li><b>photos-ugc.l.google.com</"
"b></li><li><b>googleusercontent.com</b></li><li><b>ajax.googleapis.com</b></"
"li><li><b>play.google-apis.com</b></li><li><b>googleapis.l.google.com</b></"
"li><li><b>apis.google.com</b></li><li><b>gstatic.com</b></li><li><b>www."
"google-analytics.com</b></li><li><b>wallet.google.com</b></li><li><b>plus."
"google.com</b></li><li><b>checkout.google.com</b></li><li><b>*.gvt1.com</"
"li></ul>"
#.
#. * *****************************************************************************
#. * Contributions to this work were made on behalf of the GÉANT project, a
#. * project that has received funding from the European Union’s Framework
#. * Programme 7 under Grant Agreements No. 238875 (GN3) and No. 605243 (GN3plus),
#. * Horizon 2020 research and innovation programme under Grant Agreements No.
#. * 691567 (GN4-1) and No. 731122 (GN4-2).
#. * On behalf of the aforementioned projects, GEANT Association is the sole owner
#. * of the copyright in all material which was developed by a member of the GÉANT
#. * project. GÉANT Vereniging (Association) is registered with the Chamber of
#. * Commerce in Amsterdam with registration number 40535155 and operates in the
#. * UK as a branch of GÉANT Vereniging.
#. *
#. * Registered office: Hoekenrode 3, 1102BR Amsterdam, The Netherlands.
#. * UK branch address: City House, 126-130 Hills Road, Cambridge CB2 1PQ, UK
#. *
#. * License: see the web/copyright.inc.php file in the file structure or
#. * <base_url>/copyright.php after deploying the software
#.
#: web/user/devel.inc.php:22
msgid "Access the sources"
msgstr "Kaynaklara erişim"
#: web/user/devel.inc.php:23
#, php-format
msgid ""
"%s is an opensource project. If you are interested in the details of the "
"implementation, please visit <a href='%s'>GitHub</a>."
msgstr ""
"%s bir açık kaynak projesidir. Uygulamanın ayrıntılarıyla ilgileniyorsanız, "
"lütfen <a href='%s'>GitHub</a>'u ziyaret edin."
#: web/user/devel.inc.php:24
msgid "Join the developers mailing list."
msgstr "Geliştiricilerin eposta listesine katıl."
#: web/user/devel.inc.php:25
#, php-format
msgid "The list is available at: %s"
msgstr ""
#: web/user/devel.inc.php:26
msgid "Add a translation"
msgstr "Çeviri ekle"
#: web/user/devel.inc.php:27
msgid ""
"If you would like to add a new language to CAT then please contact us ..."
msgstr ""
"Eğer CAT'a yeni bir dil eklemek isterseniz lütfen bizimle iletişime geçin ..."
#: web/user/devel.inc.php:28
msgid "Documentation"
msgstr "Belgeleme"
#: web/user/faq.inc.php:29 web/user/faq.php:25
msgid "My organisation is not listed. Can't I just use any of the other ones?"
msgstr "Kurumum listelenmiyor. Diğerlerini kullanamaz mıyım?"
#: web/user/faq.inc.php:30 web/user/faq.php:26
msgid ""
"No! The installers contain security settings which are specific to the "
"organisation. If you are not from that organisation, your device will detect "
"that you are about to send your username and credential to an unauthorised "
"server and will abort the login. Using an installer from a different "
"organisation is <i>guaranteed to not work</i>!"
msgstr ""
"Hayır! Yükleyiciler kuruma özgü güvenlik ayarlarını içerir. Bu kurumdan "
"değilseniz, cihazınız, kullanıcı adınızı ve kimlik bilgilerinizi yetkisiz "
"bir sunucuya göndermek üzere olduğunuzu algılayacak ve girişi iptal "
"edecektir. Farklı bir kurumdan bir yükleyici kullanmak <i>işe yaramaz</i>!"
#: web/user/faq.inc.php:34 web/user/faq.php:30
msgid "What can I do to get my organisation listed?"
msgstr "Kuruluşumun listelenmesi için ne yapabilirim?"
#: web/user/faq.inc.php:35 web/user/faq.php:31
#, php-format
msgid ""
"Contact %s administrators within your organisation and request that they add "
"their organisation to the system. It will take at most one hour of their "
"time to get things done."
msgstr ""
#: web/user/faq.inc.php:39 web/user/faq.php:35
#, php-format
msgid "My device is not listed! Does that mean I can't do %s?"
msgstr ""
"Cihazım listede yer almıyor! Bu %s i yapamayacağım anlamına mı geliyor?"
#: web/user/faq.inc.php:40 web/user/faq.php:36
#, php-format
msgid ""
"No. The CAT tool can only support Operating Systems which can be "
"automatically configured in some way. Many other devices can still be used "
"with %s, but must be configured manually. Please contact your organisation "
"to get help in setting up such a device."
msgstr ""
"Hayır. CAT aracı sadece bir şekilde otomatik olarak yapılandırılabilen "
"İşletim Sistemlerini destekleyebilir. Diğer birçok cihaz hala %s ile "
"kullanılabilir, ancak manuel olarak yapılandırılmalıdır. Böyle bir cihazın "
"kurulumunda yardım almak için lütfen kuruluşunuza başvurun."
#: web/user/faq.inc.php:43 web/user/faq.php:40
#, php-format
msgid ""
"I can connect to %s simply by providing username and password, what is the "
"point of using an installer?"
msgstr ""
"Bana sağlanan kullanıcı adı ve parolayı kullanarak %s 'ye bağlantı "
"gerçekleştirebildiğime göre bir yükleyici kullanmamın anlamı nedir?"
#: web/user/faq.inc.php:44 web/user/faq.php:41
#, php-format
msgid ""
"When you are connecting from an unconfigured device your security is at "
"risk. The very point of preconfiguration is to set up security, when this is "
"done, your device will first confirm that it talks to the correct "
"authentication server and will never send your password to an untrusted one."
msgstr ""
"Yapılandırılmamış cihaz kullanarak bağlantı yaptığınızda güvenliğiniz risk "
"altında olur. Ön yapılandırmanın temel hedefi güvenliği tesis etmektir, bu "
"gerçekleştiğinde, cihazınız ilk olarak doğru kimlik doğrulama sunucusuyla "
"konuşmakta olduğunu teyid edecek ve parolanızın güvenilmeyen bir sunucuya "
"gönderilmesinin önüne geçilecektir."
#: web/user/faq.inc.php:47 web/user/faq.php:52
#, php-format
msgid "Is it safe to use %s installers?"
msgstr "%s yükleyicilerini kullanmak güvenli midir?"
#: web/user/faq.inc.php:48 web/user/faq.php:53
#, php-format
msgid ""
"%s installers configure security settings on your device, therefore you "
"should be sure that you are using genuine ones."
msgstr ""
"%s yükleyicileri cihazınızda güvenlik ayarları yapılandırması "
"gerçekleştirmektedir, bu yüzden orjinal yükleyiciler kullandığınızdan emin "
"olmanız tavsiye edilir."
#: web/user/faq.inc.php:48 web/user/faq.php:53
#, php-format
msgid ""
"This is why %s installers are digitally signed by %s. Watch out for a system "
"message confirming this."
msgstr ""
"Bu nedenle %s yükleyicilerinin %s tarafından dijital olarak imzalanmaktadır. "
"Bunu onayladığını bildiren sistem mesajına dikkat edin."
#: web/user/faq.inc.php:51 web/user/faq.php:57
msgid ""
"Windows 'SmartScreen' or 'Internet Explorer' tell me that the file is not "
"commonly downloaded and possibly harmful. Should I be concerned?"
msgstr ""
"Windows 'SmartScreen' ya da 'Internet Explorer' a göre bu dosya sık "
"indirilen bir dosya değil ve zararlı olması muhtemel. Kaygılanmalı mıyım?"
#: web/user/faq.inc.php:52 web/user/faq.php:58
msgid ""
"Contrary to what the name suggests, 'SmartScreen' isn't actually very smart. "
"The warning merely means that the file has not yet been downloaded by enough "
"users to make Microsoft consider it popular (which would strangely enough "
"make it be considered 'safe'). This message alone is not a security problem."
msgstr ""
"Verilen ismin aksine, 'SmartScreen' aslında çokta zeki değildir. Bu uyarının "
"tek sebebi dosya henüz yeterince kullanıcı tarafından indirilmediği için "
"Microsoft tarafından popüler olarak görülmemesindendir (popüler olanı ilginç "
"bir şekilde güvenli olarak nitelendirmektedir). Bu mesaj tek başına bir "
"güvenlik problemi olduğunu göstermez."
#: web/user/faq.inc.php:52 web/user/faq.php:58
#, php-format
msgid ""
"So long as the file is carrying a valid signature from %s, the download is "
"safe."
msgstr ""
"Dosya, %s tarafından geçerlenmiş bir imza taşıdığı sürece, indirme "
"güvenlidir."
#: web/user/faq.inc.php:52 web/user/faq.php:58
#, php-format
msgid "Please see also Microsoft's FAQ regarding SmartScreen at %s."
msgstr ""
"SmartScreen konusunda lütfen %s de yer alan Microsoft FAQ bilgilerine de "
"başvurun."
#: web/user/faq.inc.php:55 web/user/faq.php:72
#, php-format
msgid ""
"I can see %s network and my device is configured but it does not connect, "
"what can be the cause?"
msgstr ""
"%s ağını görebiliyorum ve cihazım yapılandırılmış fakat bağlanamıyor, sebep "
"ne olabilir?"
#: web/user/faq.inc.php:56 web/user/faq.php:62
#, php-format
msgid ""
"There can be a number of different reasons. The network you see may not be a "
"genuine %s one and your device silently drops the connection attempt; there "
"may be something wrong with the configuration of the network; your account "
"may have expired; there may be a connection problem with your home "
"authentication server; you may have broken the regulations of the network "
"you are using and have been refused access as a consequence. You should "
"contact your organisation and report the problem, the administrators should "
"be able to trace your connections."
msgstr ""
"Farklı sebepler olabilir. Gördüğünüz ağ gerçek bir %s olmayabilir ve "
"cihazınız bağlantı girişimini sessizce bırakmış olabilir; ağın "
"yapılandırmasında yanlış bir şeyler olabilir; hesabınızın süresi dolmuş "
"olabilir; ev kimlik doğrulama sunucunuzla bir bağlantı sorunu olabilir; "
"kullandığınız ağın kurallarını çiğnemiş olabilirsiniz ve sonuç olarak ağa "
"erişiminiz engellenmiş olabilir. Kurumunuza başvurup sorunu bildirmelisiniz, "
"yöneticiler sorunu bulmak için bağlantınızın izini sürebilirler."
#: web/user/faq.inc.php:60 web/user/faq.php:77
#, php-format
msgid "I have a question about this web site. Whom should I contact?"
msgstr "Bu web sitesi hakkında bir sorum var. Kiminle görüşebilirim?"
#: web/user/faq.inc.php:61 web/user/faq.php:78
#, php-format
msgid "You should send a mail to %s."
msgstr "%s adresine mail gönderebilirsiniz."
#: web/user/faq.inc.php:72 web/user/faq.php:46
#, php-format
msgid "What is this %s thing anyway?"
msgstr "Bu %s şeyi nedir?"
#: web/user/faq.inc.php:73
#, php-format
msgid ""
"%s is a global WiFi roaming consortium which gives members of education and "
"research access to the internet <i>for free</i> on all %s hotspots on the "
"planet. There are several million %s users already, enjoying free internet "
"access on more than %d hotspots! Visit <a href='http://www.eduroam.org'>the "
"%s homepage</a> or <a href='http://monitor.eduroam.org/map_service_loc."
"php'>the %s location map</a> for more details."
msgstr ""
#: web/user/faq.php:47
#, php-format
msgid ""
"%s is a global WiFi roaming consortium which gives members of education and "
"research access to the internet <i>for free</i> on all %s hotspots on the "
"planet. There are several million %s users already, enjoying free internet "
"access on more than 6.000 hotspots! Visit <a href='http://www.eduroam."
"org'>the %s homepage</a> for more details."
msgstr ""
"%s, dünyadaki tüm %s kablosuz ağ erişim noktalarında, eğitim ve araştırma "
"üyelerine <i>ücretsiz</i> internet erişimi sağlayan küresel bir WiFi "
"dolaşım konsorsiyumudur. Şimdiden, 6.000'den fazla noktada, birkaç milyondan "
"fazla %s kullanıcısı ücretsiz internet erişiminden yararlanıyor! Daha fazla "
"bilgi için <a href='http://www.eduroam.org'>%s ana sayfasını</a> ziyaret "
"edebilirsiniz."
#: web/user/faq.php:69
#, php-format
msgid ""
"There can be a number of different reasons. The network you see may not be a "
"genuine %s one and your device silently drops the connection attempt; your "
"account may have expired; you may have broken the regulations of the network "
"you are using and have been refused access as a consequence; or maybe there "
"is an actual technical problem. To exclude the latter, you should first "
"visit the %s Diagnostics tool <a href=''>here</a>, which can find many "
"reasons for failure. It also allows you to contact your organisation and "
"report the problem to them."
msgstr ""
"Farklı sebepler olabilir. Gördüğünüz ağ gerçek bir %s olmayabilir ve "
"cihazınız bağlantı girişimini sessizce bırakmış olabilir; hesabınızın süresi "
"dolmuş olabilir; kullandığınız ağın kurallarını çiğnemiş olabilirsiniz ve "
"sonuç olarak ağa erişiminiz engellenmiş olabilir; yada gerçekten teknik bir "
"sorun olabilir. Teknik sorun olup olmadığını anlamak için <a "
"href=''>buradaki</a> %s Arıza Teşhis Aracını kullanabilirsiniz; bu araç "
"birçok bozukluğun nedenini bulabilir, ayrıca kurumunuzla bağlantı kurup "
"problemi onlara bildirmenizi sağlar."
#. *
#. * This is a template for further FAQ entries. Simply copy&paste and add more
#. * FAQ text in 'title' and 'text' respectively.
#. *
#. array_push($FAQ,
#. array(
#. 'title'=>sprintf(_("")),
#. 'text'=>sprintf(_(""))
#. ));
#.
#: web/user/faq.php:95 web/skins/modern/user/cat_info.php:80
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Sıkca Sorulan Sorular"
#: web/user/tou.inc.php:23 web/user/tou.php:23
msgid "Terms of Use"
msgstr "Kullanım Kuralları"
#: web/user/tou.inc.php:24
msgid "(for legal reasons, the Terms of Use are in English only)"
msgstr ""
#: web/4013.php:44 web/404.php:43 web/lib/user/TextTemplates.php:112
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s ye Hoşgeldiniz"
#: web/4013.php:47 web/404.php:46
msgid "View this page in"
msgstr "İçinde bu sayfayı görüntüle"
#: web/4013.php:53 web/404.php:52 web/skins/modern/Menu.php:49
#: web/skins/modern/Menu.php:144
msgid "Start page"
msgstr "Başlangıc sayfası"
#: web/4013.php:57
msgid "Maybe this is the CAT you are looking for..."
msgstr "Belki de aradığınız CAT budur..."
#: web/4013.php:58
msgid ""
"but we don't want to show it to you. You need to be authenticated and "
"authorised to see this content. Since you are not, you got this error page "
"usually known as"
msgstr ""
"ancak bunu size göstermek istemiyoruz. Bu içeriği görmek için kimlik "
"denetiminden geçmeli ve yetkilendirilmelisiniz. Yetkilendirilmediğiniz için "
"aşağıdaki gibi de bilinen bu hata sayfasını alıyorsunuz"
#: web/4013.php:60
#, php-format
msgid ""
"Your mistake? Our error? Who knows! Maybe you should go back to the <a "
"href='%s'>Start Page</a>."
msgstr ""
"Sizin yanlışınız mı? Bizim hatamız mı? Kimbilir! Belki de <a "
"href='%s'>Başlangıç Sayfası</a> na dönmeniz gerekiyor."
#: web/404.php:56
msgid "This is not the CAT you are looking for."
msgstr "Aradığınız CAT bu değil."
#: web/404.php:57
msgid ""
"Whatever you expected to see at this URL - it's not here. The only thing "
"here is the number"
msgstr ""
"Bu URL'de ne görmeyi bekliyorsanız, burada değil. Burada olan sadece sayı."
#: web/404.php:59
#, php-format
msgid ""
"staring at you. Your mistake? Our error? Who knows! Maybe you should go back "
"to the <a href='%s'>Start Page</a>."
msgstr ""
"size bakıyor. Sizin yanlışınız mı? Bizim hatamız mı? Kimbilir! Belkide <a "
"href='%s'>Başlangıç Sayfası</a> na dönmeniz gerekiyor."
#: web/tou.php:76 web/skins/modern/Divs.php:348
#, php-format
msgid "%s Privacy Notice"
msgstr "%s Gizlilik Bildirimi"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:86
#, php-format
msgid "Welcome aboard the %s user community!"
msgstr "%s kullanıcı topluluğuna hoş geldiniz!"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:87
msgid ""
"Your download will start shortly. In case of problems with the automatic "
"download please use this direct <a href=''>link</a>."
msgstr ""
"İndirme işleminiz kısa süre içinde başlayacaktır. Otomatik indirme işleminde "
"problemle karşılaşırsanız, lütfen <a href=\">link</a> linkini kullanın."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:88 web/skins/modern/div_user_welcome.php:30
#, php-format
msgid "Dear user from %s,"
msgstr "%s den sevgili kullanıcı,"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:89
#, php-format
msgid ""
"Now that you have downloaded and installed a client configurator, all you "
"need to do is find an %s hotspot in your vicinity and enter your user "
"credentials (this is our fancy name for 'username and password' or 'personal "
"certificate') - and be online!"
msgstr ""
"Artık bir istemci yapılandırıcıyı indirip kurduğunuza göre, tek yapmanız "
"gereken, yakınınızda bir %s kablosuz internet erişim noktası bulmak ve "
"kullanıcı bilgilerinizi ('kullanıcı adı ve parola' veya 'kişisel sertifika') "
"girerek çevrimiçi olmak!"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:90 web/skins/modern/div_user_welcome.php:38
#, php-format
msgid ""
"Should you have any problems using this service, please always contact the "
"helpdesk of %s. They will diagnose the problem and help you out. You can "
"reach them via the means shown above."
msgstr ""
"Bu hizmeti kullanırken eğer bir problemle karşılaşırsanız lütfen her zaman "
"%s yardım masası ile bağlantıya geçin. Problemi tespit edip size yardımcı "
"olacaklardır. Üstte gösterilen araçla onlara erişebilirsiniz."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:94
msgid "eduroam Terms and Conditions"
msgstr ""
#: web/lib/user/TextTemplates.php:96
msgid "eduroam Privacy Policy"
msgstr ""
#: web/lib/user/TextTemplates.php:100
msgid "OpenRoaming Terms and Conditions"
msgstr ""
#: web/lib/user/TextTemplates.php:102
msgid "OpenRoaming Privacy Policy"
msgstr ""
#: web/lib/user/TextTemplates.php:107
#, php-format
msgid ""
"Please remember that when connecting to %s hotspots, the following <a "
"href='%s'>Terms and Conditions</a> and <a href='%s'>Privacy Notice</a> apply."
msgstr ""
#. $this->templates[WELCOME_ABOARD_TERMS] .= "<p>"._("I agree to be bound by these Terms and Conditions.")."</p>";
#: web/lib/user/TextTemplates.php:110 web/skins/modern/div_user_welcome.php:41
msgid "Back to downloads"
msgstr "İndirilenlere geri dön"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:111
#, php-format
msgid ""
"We would like to warmly welcome you among the several million users of %s! "
"From now on, you will be able to use internet access resources on thousands "
"of universities, research centres and other places all over the globe. All "
"of this completely free of charge!"
msgstr ""
#: web/lib/user/TextTemplates.php:113
#, php-format
msgid "Connect your device to %s"
msgstr "Aygıtınızı %sa bağlayın"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:114
#, php-format
msgid "%s installation made easy:"
msgstr "%s kurulumu kolaylaştırır:"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:115
msgid "Custom built for your organisation"
msgstr "Kuruluşunuz için özel olarak oluşturulmuştur"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:116
#, php-format
msgid "Click here to download your %s installer"
msgstr "%s yükleyicinizi indirmek için buraya tıklayın"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:117
#, php-format
msgid ""
"%s provides access to thousands of Wi-Fi hotspots around the world, free of "
"charge. <a href='%s'>Learn more</a>"
msgstr ""
#: web/lib/user/TextTemplates.php:118
msgid "Select the user group"
msgstr "Diğer kullanıcı grubunu seçin"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:119
msgid "select another"
msgstr "diğerini seçin"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:120
msgid "Choose another installer to download"
msgstr "İndirmek için başka bir yükleyici seçin"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:121
msgid "Choose an installer to download"
msgstr ""
#: web/lib/user/TextTemplates.php:122
msgid "All platforms"
msgstr "Tüm platformlar"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:123
#, php-format
msgid "Download your %s installer"
msgstr "%s için yükleyiciyi indirin."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:124
msgid "Download your installer for"
msgstr ""
#: web/lib/user/TextTemplates.php:125
msgid ""
"Your local administrator has specified a redirect to a local support page."
"<br>When you click <b>Continue</b> this support page will be opened in a new "
"window/tab."
msgstr ""
"Yerel yöneticiniz, yerel bir destek sayfasına yönlendirmeyi belirledi. "
"<br><b>Devam</b>'ı tıklattığınızda bu destek sayfası yeni bir pencerede/"
"sekmede açılır."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:126
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:229
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:90
msgid "Continue"
msgstr "Devam Et"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:127
#, php-format
msgid "Digitally signed by the organisation that coordinates %s"
msgstr "%s'i koordine eden kurum tarafından dijital olarak imzalandı"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:128
#, php-format
msgid ""
"You can download your %s installer via a personalised invitation link sent "
"from your IT support. Please talk to the IT department to get this link."
msgstr ""
"%s yükleyicinizi, BT destek biriminizden gönderilen kişiselleştirilmiş "
"davetiye aracılığıyla indirebilirsiniz. Bu bağlantıyı almak için lütfen BT "
"bölümüyle konuşun."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:129
#, php-format
msgid ""
"This site provides %s installers for many organisations, click here to see "
"if yours is on the list."
msgstr ""
"Bu site birçok kurum için %s yükleyicisi barındırır, sizin kurumunuzun "
"listede olup olmadığını görmek için buraya tıklayın."
#: web/lib/user/TextTemplates.php:130
msgid "Custom built for you"
msgstr "Sizin için özel olarak oluşturulmuştur"
#: web/lib/user/TextTemplates.php:132
#, php-format
msgid "Digitally signed by the organisation that coordinates %s: %s"
msgstr "Organizasyon tarafından dijital olarak imzalanmış kordinatlar %s:%s"
#: web/skins/modern/Menu.php:52
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: web/skins/modern/Menu.php:53 web/skins/modern/Menu.php:54
#: web/skins/modern/Menu.php:55
#, php-format
msgid "About %s"
msgstr "%s Hakkında"
#: web/skins/modern/Menu.php:59
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: web/skins/modern/Menu.php:61 web/skins/modern/Menu.php:64
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:70
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: web/skins/modern/Menu.php:62
msgid "My institution is not listed"
msgstr "Kurumum listede yok"
#: web/skins/modern/Menu.php:62 web/skins/modern/Menu.php:63
#: web/skins/modern/Menu.php:65 web/skins/modern/Menu.php:66
#: web/skins/modern/Menu.php:67
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: web/skins/modern/Menu.php:63
msgid "My device is not listed"
msgstr "Aygıtım listede yok"
#: web/skins/modern/Menu.php:65
msgid "What is eduroam"
msgstr "eduroam nedir"
#: web/skins/modern/Menu.php:67
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"
#: web/skins/modern/Menu.php:68
msgid "Diagnostics"
msgstr "Teşhis"
#: web/skins/modern/Menu.php:72
msgid "Manage"
msgstr "Yönet"
#: web/skins/modern/Menu.php:73
#, php-format
msgid "%s admin access"
msgstr "%s yönetici erişimi"
#: web/skins/modern/Menu.php:74
#, php-format
msgid "%s admin:<br>manage your IdP"
msgstr "%s admin:<br> IdP nizi yönetin"
#: web/skins/modern/Menu.php:75 web/skins/modern/Menu.php:76
msgid "Become a CAT developer"
msgstr "CAT geliştiricisi ol"
#: web/skins/modern/Menu.php:80
msgid "Terms of use"
msgstr "Kullanım kuralları"
#: web/skins/modern/div_user_welcome.php:33
msgid ""
"we would like to warmly welcome you among the several million users of "
"eduroam®! From now on, you will be able to use internet access resources on "
"thousands of universities, research centres and other places all over the "
"globe. All of this completely free of charge!"
msgstr ""
"'eduroam®'un birkaç milyon kullanıcısı arasında sizi sıcak bir şekilde "
"ağırlamak isteriz! Bundan sonra, binlerce üniversite, araştırma merkezi ve "
"dünyanın dört bir yanındaki diğer yerlerde internet erişim kaynaklarını "
"kullanabileceksiniz. Bütün bunlar tamamen ücretsiz!"
#: web/skins/modern/div_user_welcome.php:36
msgid ""
"Now that you have downloaded and installed a client configurator, all you "
"need to do is find an eduroam® hotspot in your vicinity and enter your user "
"credentials (this is our fancy name for 'username and password' or 'personal "
"certificate') - and be online!"
msgstr ""
"Artık bir istemci yapılandırıcıyı indirip kurduğunuza göre, tek yapmanız "
"gereken, yakınınızda bir eduroam® kablosuz internet erişim noktası bulmak "
"ve kullanıcı bilgilerinizi ('kullanıcı adı ve parola' veya 'kişisel "
"sertifika') girerek çevrimiçi olmak!"
#: web/skins/modern/index.php:87 web/skins/modern/test.php:80
msgid "Authenticating"
msgstr "Kimlik doğrulanıyor"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:82
msgid ""
"You attempted to download an installer that was already downloaded before. "
"Please request a new token from your administrator instead."
msgstr ""
"Daha önce indirilmiş bir yükleyiciyi indirmeyi denediniz. Lütfen, bunun "
"yerine, yöneticinizden yeni bir belirteç isteyin."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:82
msgid "Attempt to reuse download link"
msgstr "İndirme bağlantısını yeniden kullanma girişimi"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:93
#, php-format
msgid "You are a new user without a history of %s credentials."
msgstr "%s kimlik bilgisi geçmişi olmayan yeni bir kullanıcısınız."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:99
#, php-format
msgid "You have <strong>%d</strong> currently valid %s credential."
msgid_plural "You have <strong>%d</strong> currently valid %s credentials."
msgstr[0] "Şu anda geçerli <strong>%d</strong> %s kimlik bilginiz var."
msgstr[1] "Şu anda geçerli <strong>%d</strong> %s kimlik bilginiz var."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:103
#, php-format
msgid "<strong>%d</strong> of your credentials is not valid any more."
msgid_plural "<strong>%d</strong> of your credentials are not valid any more."
msgstr[0] "<strong>%d</strong> tane kimlik bilginiz artık geçerli değil."
msgstr[1] "<strong>%d</strong> tane kimlik bilginiz artık geçerli değil."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:105
msgid "I want to see the details."
msgstr "Detayları görmek istiyorum."
#. only show this extra info in the non-trivial case.
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:114
#, php-format
msgid ""
"Your invitation token is valid for %d more device activations (%d have "
"already been used)."
msgstr ""
"Davet belirteciniz %d daha aygıt aktivasyonu için geçerlidir (%d kullanıldı)."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:117
msgid ""
"Unfortunately, we are unable to determine your device's operating system. If "
"you have made modifications on your device which prevent it from being "
"recognised (e.g. custom 'User Agent' settings), please undo such "
"modifications. You can come back to this page again; the invitation link has "
"not been used up yet."
msgstr ""
"Maalesef, cihazınızın işletim sistemini belirleyemiyoruz. Cihazınızda, "
"tanınmasını engelleyen değişiklikler yaptıysanız (ör. Özel 'Kullanıcı "
"Aracısı' ayarları), lütfen bu tür değişiklikleri geri alın. Bu sayfaya "
"tekrar geri dönebilirsiniz; davetiyeniz henüz kullanılmadı."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:124
#, php-format
msgid ""
"Unfortunately, the operating system your device uses (%s) is currently not "
"supported for hosted end-user accounts. You can visit this page with a "
"supported operating system later; the invitation link has not been used up "
"yet."
msgstr ""
"Maalesef, cihazınızın kullandığı işletim sistemi (%s) şu anda barındırılan "
"son kullanıcı hesapları için desteklenmemektedir. Bu sayfayı daha sonra "
"desteklenen bir işletim sistemi ile ziyaret edebilirsiniz; davetiye henüz "
"kullanılmadı."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:136
#, php-format
msgid "You can now download a personalised %s installation program."
msgstr "Artık kişiselleştirilmiş bir %s kurulum programını indirebilirsiniz."
#. echo sprintf(_("The installation program is <span class='emph'>strictly personal</span>, to be used <span class='emph'>only on this device (%s)</span>, and it is <span class='emph'>not permitted to share</span> this information with anyone."), $statusInfo['OS']['display']);
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:138
#, php-format
msgid ""
"The installation program is <span class='emph'>strictly personal</span>, to "
"be used <span class='emph'>only on this device (%s)</span>, and it is <span "
"class='emph'>not permitted to share</span> this information with anyone."
msgstr ""
"Kurulum programı, <span class='emph'>kesinlikle kişisel</span>, ve <span "
"class='emph'>sadece bu cihazda (%s)</span> kullanılmak içindir ve bu bilgi "
"<span class='emph'>başkasıyla paylaşılamaz.</span>"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:139
#, php-format
msgid ""
"When the system detects abuse such as sharing login data with others, all "
"access rights for you will be revoked and you may be sanctioned by your "
"local %s administrator."
msgstr ""
"Sistem, başkalarıyla giriş verilerinizi paylaşmak gibi kötüye kullanım "
"tespit ederse, tüm erişim haklarınız iptal edilebilir ve yerel %syöneticiniz "
"tarafından yaptırıma tabi tutulabilirsiniz."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:140
msgid ""
"During the installation process, you will be asked for the following import "
"PIN. This only happens once during the installation. You do not have to "
"write down this PIN."
msgstr ""
"Yükleme işlemi sırasında, aşağıdaki içe alma PIN'iniz istenecektir. Bu, "
"sadece kurulum sırasında, bir kere olacak. Bu PIN kodunu saklamanız gerekmez."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:145
#, php-format
msgid "Import PIN: %s"
msgstr "PIN i İçe Aktar: %s"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:150
#, php-format
msgid "Click here to download your %s installer!"
msgstr "Yükleyicinizi %s indirmek için burayı tıklayın!"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:155
#, php-format
msgid ""
"Unfortunately, the invitation link you just used is too old. The %s sign-up "
"invitation was valid until %s. You cannot use this link any more. Please ask "
"your administrator to issue you a new invitation link."
msgstr ""
"Maalesef, az önce kullandığınız davetiye çok eski. %s kayıt daveti %s'e "
"kadar geçerliydi. Bu davetiyeyi artık kullanamazsınız. Lütfen yöneticinizden "
"size yeni bir davetiye göndermesini isteyin."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:162
msgid "Account information not found"
msgstr "Hesap bilgisi bulunamadı"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:163
#, php-format
msgid ""
"The invitation link you followed does not map to any invititation we have on "
"file."
msgstr "Davetiyeniz, elimizdeki davetiyelerle eşleşmiyor."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:163
#, php-format
msgid ""
"You should use the exact link you got during sign-up to come here. "
"Alternatively, if you have a valid %s credential already, you can visit this "
"page and Accept the question about logging in with a client certificate "
"(select a certificate with a name ending in '…%s')."
msgstr ""
"Buraya gelmek için, kayıt sırasında edindiğiniz bağlantıyı kullanmalısınız. "
"Alternatif olarak, geçerli bir %s kimlik bilginiz varsa, bu sayfayı ziyaret "
"edebilir ve bir istemci sertifikası ile giriş yapma hakkındaki soruyu kabul "
"edebilirsiniz ('… %s' ile biten bir sertifika seçin)."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:196
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:85
msgid ""
"If you encounter problems, then you can obtain direct assistance from your "
"organisation at:"
msgstr ""
"Eğer problem yaşıyorsanız, kurumunuzdan doğrudan yardım alabilirsiniz: "
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:198
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:86
msgid ""
"If you encounter problems you should ask those who gave you your account for "
"help."
msgstr ""
"Eğer problem yaşıyorsanız, yardım için, hesabınızı verenlere, "
"danışmalısınız."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:214
#, php-format
msgid "Your personal %s account status page"
msgstr "Kişisel %s hesabı durum sayfanız"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:250
msgid "Current login tokens"
msgstr "Geçerli giriş belirteçleri"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:251
msgid "Previous login tokens"
msgstr "Önceki giriş belirteçleri"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:252
msgid "Revoked login tokens"
msgstr "İptal edilen giriş belirteçleri"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Serial Number"
msgstr "Seri Numarası"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Pseudonym"
msgstr "Takma Ad"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Device Type"
msgstr "Cihaz Tipi"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Issue Date"
msgstr "Veriliş Tarihi"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:253
msgid "Expiry Date"
msgstr "Son Kullanma Tarihi"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:263
msgid "invalid token"
msgstr "geçersiz belirteç"
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:275
msgid "revoke"
msgstr ""
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:289
msgid "The details are displayed below."
msgstr "Detaylar aşağıda verilmiştir."
#: web/skins/modern/accountstatus/accountstatus.php:295
msgid "Really revoke this access credential?"
msgstr "Bu erişim bilgisi gerçekten iptal edilsin mi?"
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:100
#, php-format
msgid ""
"You must have received an invitation from your %s %s before being able to "
"manage your %s. If that is the case, please continue and log in."
msgstr ""
"%s %s' uzdan bir davetiye almış olmanız gerekiy r, %s'i yönetebilmek için. "
"Bu durumda lütfen devam edin ve giriş yapın."
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:102
msgid "Please authenticate yourself and login"
msgstr "Lütfen kimlik doğrulamanızı yaparak oturum açınız"
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:107
msgid "Login"
msgstr "Oturum Aç"
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:108
msgid ""
"Did you forget with which Identity Provider you logged in to the system? We "
"can try to find out if you specify the email address with which you were "
"invited to the system in the box below. This may not work if you were "
"invited from a third-party website via the AdminAPI."
msgstr ""
"Sisteme hangi Kimlik Sağlayıcısı ile giriş yaptığınızı unuttunuz mu? "
"Aşağıdaki kutuya sisteme davet edildiğiniz e-posta adresinizi girerseniz, "
"Kimlik Sağlayıcınızı öğrenmeye çalışabiliriz. AdminAPI aracılığıyla üçüncü "
"taraf bir web sitesinden davet edildiyseniz bu işe yaramaz."
#: web/skins/modern/user/cat_info.php:109
msgid "Get IdP Reminder"
msgstr "Kimlik Sağlayıcı Hatırlatıcısını Alın"
#. print "idp = $idpId;\n";
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:48
msgid ""
"This is embarrassing. Generation of your installer failed. System admins "
"have been notified. We will try to take care of the problem as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Bu utanç verici. Yükleyiciniz oluşturulurken başarısız olundu. Sistem "
"yöneticileri bilgilendirildi. Problemi en kısa süre ele alacağız."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:80
msgid "no matching data found"
msgstr "eşleşen bir veri bulunamadı"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:81
msgid "select"
msgstr "seç"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:82
msgid "WWW:"
msgstr "WWW:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:83
msgid "email:"
msgstr "e-posta:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:84
msgid "tel:"
msgstr "tlf:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:87
msgid ""
"This device cannot be configured with the settings used in your organisation."
msgstr "Bu cihaz, kurumunuzda kullanılan ayarlarla yapılandırılamıyor."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:88
msgid ""
"Your site administrator has specified that this device should be configured "
"with resources located on a local page. When you click <b>Continue</b> this "
"page will be opened in a new window/tab."
msgstr ""
"Site yöneticiniz bu cihazın bir yerel sayfada yer alan kaynaklar "
"kullanılarak yapılandırılması gerektiğini belirtmektedir. <b>Devam et</b> "
"seçeneğini tıkladığınızda bu sayfa yeni bir pencere/sekme de açılacaktır."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:91
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:92
msgid "No providers found for this email"
msgstr "Bu e-posta için sağlayıcı bulunamadı"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:93
msgid "Your IdP is:"
msgstr "Kimlik sağlayıcınız:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:94
msgid "Your IdP could be one of:"
msgstr "Kimlik sağlayıcınız şunlardan biri olabilir:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:95
msgid "Missing email address"
msgstr "Eksik e-posta adresi"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:96
msgid "This entry was last updated at:"
msgstr ""
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:97
msgid ""
"If you intend to download an installer which also enables OpenRoaming then "
"you must accept OpenRoaming Terms and Conditions."
msgstr ""
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:98
msgid ""
"If you select installers with OpenRoaming support, remember to indicate your "
"consent."
msgstr ""
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:99
msgid "The installer has built-in OpenRoaming support."
msgstr ""
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:100
#, php-format
msgid ""
"I want to use OpenRoaming and have read and accept <a href='%s' "
"target='_blank'>%s</a>"
msgstr ""
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:101
#, php-format
msgid "I have read and accept <a href='%s' target='_blank'>%s</a>"
msgstr ""
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:102
msgid "OpenRoaming is not supported on this device"
msgstr ""
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:105
msgid "eduroam only"
msgstr ""
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:106
msgid "eduroam and OpenRoaming"
msgstr ""
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:110
msgid "Organisation"
msgstr "Kurum"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:111
msgid "Select your organisation"
msgstr "Kurumunuzu seçin"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:112
msgid "Help, my organisation is not on the list"
msgstr "Yardım, kurumum listede yok"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:113
#, php-format
msgid ""
"This system relies on information supplied by local %s administrators. If "
"your organisation is not on the list, then nag them to add information to "
"the %s database."
msgstr ""
"Bu sistem yerel %s yöneticileri tarafından sağlanan bilgilere dayanır. "
"Kurumunuz listede değilse, kurumunuzu %s veritabanına bilgilerini eklemek "
"için, zorlayın."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:114
msgid "Locate me more accurately using HTML5 Geo-Location"
msgstr "HTML5 Geo-Location ile konum bilgimi daha doğru bir şekilde tespit et"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:115
msgid "Show organisations in"
msgstr "Şunun içindeki kurumları göster:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:116
msgid "all countries"
msgstr "bütün ülkeler"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:117
msgid "or search for an organisation, for example University of Oslo"
msgstr ""
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:118
msgid "show all countries"
msgstr "bütün ülkeleri göster"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:119
msgid "Results limited to"
msgstr "Sonuçlar limitle"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:120
msgid "entries - show more"
msgstr "girdiler - daha fazlasını göster"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:121
msgid "Nearby"
msgstr "Civarında"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:122
msgid "Location timeout"
msgstr "Konum zaman aşımı"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:123
msgid "Could not get your position"
msgstr "Pozisyon bilginiz elde edilemedi"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:124
msgid "Your browser has denied access to your location"
msgstr "Konum bilginize erişim tarayıcınız tarafından engellenmektedir"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:125
msgid "Unknown location error"
msgstr "Bilinmeyen konum hatası"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:126
msgid "You are here:"
msgstr "Buradasınız:"
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:127
msgid "Getting your location..."
msgstr "Konum bilginiz alınıyor..."
#: web/skins/modern/user/js/cat_js.php:128
msgid "Nearby providers shown on top."
msgstr "Yakınlardaki sağlayıcılar en üstte gösteriliyor"
#. *
#. The OS objects define individual frames
#. the last argument of the OS call specifies whether the module is
#. signed. Make sure that this is in sync with your settings
#. in devices/devices.php
#.
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:139
msgid "MS Windows"
msgstr "MS Windows"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:139
msgid "10, 8, 7, Vista"
msgstr "10, 8, 7, Vista"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:140
msgid "Apple OS X"
msgstr "Apple OS X"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:141
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:141
msgid "4.3+"
msgstr "4.3+"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:142
msgid "Apple iOS devices"
msgstr "Apple iOS cihazları"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:142
msgid "iPhone, iPad, iPod touch"
msgstr "iPhone, iPad, iPod touch"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:143
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:143
msgid "all major distributions"
msgstr "bütün ana dağıtımlar"
#: web/skins/modern/user/js/roll.php:144
msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"