translation/uk_UA/devices.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Iryna Rykhalska <irina@uran.ua>, 2021-2022
# eduroam_devel <stefan.winter@restena.lu>, 2022
# Евгений Преображенский <eugene.melkin@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:57+0000\n"
"Last-Translator: eduroam_devel <stefan.winter@restena.lu>, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/"
"cat/language/uk_UA/)\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: devices/Devices-template.php:139
msgid "MS Windows 8 and newer"
msgstr "MS Windows 8 і новіша"
#: devices/Devices-template.php:154
msgid "MS Windows 8"
msgstr "MS Windows 8"
#: devices/Devices-template.php:170
msgid "MS Windows 7"
msgstr "MS Windows 7"
#: devices/Devices-template.php:183
msgid "MS Windows Vista"
msgstr "MS Windows Vista"
#: devices/Devices-template.php:197
msgid "Apple device"
msgstr "Пристрій Apple"
#: devices/Devices-template.php:208 devices/Devices-template.php:224
#: devices/Devices-template.php:240 devices/Devices-template.php:256
#: devices/Devices-template.php:271 devices/Devices-template.php:286
#: devices/Devices-template.php:301 devices/Devices-template.php:316
#: devices/Devices-template.php:331 devices/Devices-template.php:346
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter settings for "
"certificate and there you need to enter the import PIN shown on this page. "
"Later you will be prompted to enter your password to allow making changes to "
"the profile, this time it is your computer password."
msgstr ""
"Під час інсталяції вас спершу попросять ввести параметри для сертифіката, і "
"там вам потрібно ввести імпортний PIN-код, що показаний на цій сторінці. "
"Пізніше вам буде запропоновано ввести пароль, щоб дозволити вносити зміни до "
"профілю, на цей раз це пароль вашого комп’ютера."
#: devices/Devices-template.php:213
msgid "Apple macOS Catalina"
msgstr "Apple macOS Catalina"
#: devices/Devices-template.php:229
msgid "Apple macOS Mojave"
msgstr "Apple macOS Mojave"
#: devices/Devices-template.php:245
msgid "Apple macOS High Sierra"
msgstr "Apple macOS High Sierra"
#: devices/Devices-template.php:261
msgid "Apple macOS Sierra"
msgstr "Apple macOS Sierra"
#: devices/Devices-template.php:276
msgid "Apple OS X El Capitan"
msgstr "Apple OS X El Capitan"
#: devices/Devices-template.php:291
msgid "Apple OS X Yosemite"
msgstr "Apple OS X Yosemite"
#: devices/Devices-template.php:306
msgid "Apple OS X Mavericks"
msgstr "Apple OS X Mavericks"
#: devices/Devices-template.php:321
msgid "Apple OS X Mountain Lion"
msgstr "Apple OS X Mountain Lion"
#: devices/Devices-template.php:336
msgid "Apple OS X Lion"
msgstr "Apple OS X Lion"
#: devices/Devices-template.php:351
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 7-11)"
msgstr "Apple iOS мобільний пристрій (iOS 7-11)"
#: devices/Devices-template.php:361
msgid ""
"During the installation you will be first asked to enter your passcode - "
"this is your device security code! Later on you will be prompted for the "
"password to the certificate and there you need to enter the import PIN shown "
"on this page."
msgstr ""
"Під час інсталяції вас спочатку попросять ввести свій пароль - це код "
"безпеки вашого пристрою! Пізніше вам буде запропоновано ввести пароль до "
"сертифіката, і там вам потрібно буде ввести імпортний PIN-код, показаний на "
"цій сторінці."
#: devices/Devices-template.php:366
msgid "Apple iOS mobile device (iOS 5 and 6)"
msgstr "Apple iOS мобільний пристрій (iOS 5 and 6)"
#: devices/Devices-template.php:380
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: devices/Devices-template.php:401
msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"
#: devices/Devices-template.php:407
#, php-format
msgid ""
"After downloading the file, open the Chrome browser and browse to this URL: "
"<a href='chrome://network'>chrome://network</a>. Then, use the 'Import ONC "
"file' button. The import is silent; the new network definitions will be "
"added to the preferred networks."
msgstr ""
#: devices/Devices-template.php:412
msgid "Android 8 and higher"
msgstr "Android 8 і вище"
#: devices/Devices-template.php:419 devices/Devices-template.php:434
#: devices/Devices-template.php:448 devices/Devices-template.php:463
#: devices/Devices-template.php:477 devices/Devices-template.php:491
#: devices/Devices-template.php:505 devices/Devices-template.php:519
#: devices/Devices-template.php:533 devices/Devices-template.php:547
#: devices/Devices-template.php:561
#, php-format
msgid ""
"Before you proceed with installation on Android systems, please make sure "
"that you have installed the %s application. This application is available "
"from these sites: %s and will use the configuration file downloaded from CAT "
"to create all necessary settings."
msgstr ""
"Перш ніж продовжувати встановлення в системах Android, переконайтеся, що ви "
"встановили %s застосування. Ця програма доступна на таких веб-сайтах:%s і "
"буде використовувати файл конфігурації, завантажений з CAT, для створення "
"всіх необхідних налаштувань."
#: devices/Devices-template.php:421 devices/Devices-template.php:436
#: devices/Devices-template.php:450 devices/Devices-template.php:465
#: devices/Devices-template.php:479 devices/Devices-template.php:493
#: devices/Devices-template.php:507 devices/Devices-template.php:521
#: devices/Devices-template.php:535 devices/Devices-template.php:549
#: devices/Devices-template.php:563
msgid "as local download"
msgstr "як локальне завантаження"
#: devices/Devices-template.php:427
msgid "Android 8 to 10"
msgstr "Android 8 до 10"
#: devices/Devices-template.php:442
msgid "Android 4.3 to 7"
msgstr "Android 4.3 до 7"
#: devices/Devices-template.php:456
msgid "Android 10.0 Q"
msgstr "Android 10.0 Q"
#: devices/Devices-template.php:470
msgid "Android 9.0 Pie"
msgstr "Android 9.0 Pie"
#: devices/Devices-template.php:484
msgid "Android 8.0 Oreo"
msgstr "Android 8.0 Oreo"
#: devices/Devices-template.php:498
msgid "Android 7.0 Nougat"
msgstr "Android 7.0 Nougat"
#: devices/Devices-template.php:512
msgid "Android 6.0 Marshmallow"
msgstr "Android 6.0 Marshmallow"
#: devices/Devices-template.php:526
msgid "Android 5.0 Lollipop"
msgstr "Android 5.0 Lollipop"
#: devices/Devices-template.php:540
msgid "Android 4.4 KitKat"
msgstr "Android 4.4 KitKat"
#: devices/Devices-template.php:554
msgid "Android 4.3"
msgstr "Android 4.3"
#: devices/Devices-template.php:569 devices/Devices-template.php:592
msgid "EAP config"
msgstr "EAP конфігурація"
#: devices/Devices-template.php:575
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file, which can be consumed by the "
"eduroamCAT app for Android."
msgstr ""
"Ця опція надає XML-файл конфігурації EAP, який можна використовувати "
"програмою eduroamCAT для Android."
#: devices/Devices-template.php:580
msgid "EAP generic"
msgstr "EAP загальний"
#: devices/Devices-template.php:585
#, php-format
msgid ""
"This option provides a generic EAP config XML file, which can be consumed by "
"the GetEduroam applications."
msgstr ""
"Цей параметр надає загальний XML файл конфігурації EAP, який може "
"використовуватися програмами GetEduroam."
#: devices/Devices-template.php:597
#, php-format
msgid ""
"This option provides an EAP config XML file with multiple "
"EAPIdentityProvider elements and all language versions"
msgstr ""
"Ця опція надає XML-файл конфігурації EAP із кількома елементами "
"EAPIdentityProvider і всіма мовними версіями"
#: devices/Devices-template.php:603
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:111
#, php-format
msgid "%s via Passpoint"
msgstr "%s через Passpoint"
#: devices/PP_OSU_XML/DevicePPOSUXML.php:296
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes."
msgstr ""
#: devices/apple_mobileconfig/DeviceMobileconfigIos5plus.php:52
msgid "This device does not support forcing setting an HTTPS proxy."
msgstr "Цей пристрій не підтримує примусове встановлення проксі HTTPS."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:150
msgid ""
"It is not possible to actively verify the user input for suffix match; but "
"if there is no 'Terms of Use' configured, the installer will display a "
"corresponding hint to the user instead."
msgstr ""
"Неможливо активно перевірити введення користувачем відповідності суфікса; "
"але якщо не налаштовано \"Умови використання\", програма встановлення "
"натомість відобразить користувачу відповідну підказку."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:151
msgid ""
"Passpoint networks are not provisioned due to severe UI limitations during "
"install time."
msgstr ""
"Мережі Passpoint не надаються через серйозні обмеження інтерфейсу "
"користувача під час встановлення."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:175
#, php-format
msgid "Network configuration profile '%s' of '%s' - provided by %s"
msgstr "Профіль конфігурації мережі '%s' з '%s' - надається %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:180
#, php-format
msgid "%s configuration for IdP '%s' - provided by %s"
msgstr "%s конфігурація для IdP '%s' - надається %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:231
#, php-format
msgid "Important Notice: your username MUST end exactly with '...@%s' !"
msgstr ""
"Важливе зауваження: Ваше ім'я користувача ОБОВ'ЯЗКОВО має закінчуватися саме "
"\"... @%s\"!"
#. / note space between variable and exclamation mark - makes sure users don't mistakenly think the exclamation mark is part of the required username!
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:237
#, php-format
msgid ""
"Important Notice: your username MUST contain an '@' and end with ...%s !"
msgstr ""
"Важливе зауваження: Ваше ім'я користувача ПОВИННО містити знак \"@\" і "
"закінчуватися ...%s!"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:241
msgid ""
"Important Notice: your username MUST be in the form of xxx@yyy where the yyy "
"is a common suffix identifying your Identity Provider. Please find out what "
"to use there and enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Важливе зауваження: Ваше ім'я користувача МОЖЕ бути у формі xxx @ yyy, де "
"yyy - загальний суфікс, що ідентифікує Вашого постачальника ідентифікаційних "
"даних. Будь ласка, з’ясуйте, що там використовувати, і введіть ім’я "
"користувача у правильному форматі."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:267
msgid "Unnamed Organisation"
msgstr "Безіменна організація"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:268
msgid "Unnamed Profile"
msgstr "Безіменний профіль"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:343
msgid ""
"For best results, please use the built-in browser (Safari) to open the "
"configuration file."
msgstr ""
"Для найкращих результатів використовуйте вбудований браузер (Safari), щоб "
"відкрити файл конфігурації."
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:345
msgid ""
"The profile will install itself after you click (or tap) the button. You "
"will be asked for confirmation/input at several points:"
msgstr ""
"Профіль встановиться самостійно після натискання (або торкання) кнопки. Вас "
"попросять підтвердити / ввести в декількох пунктах:"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:347
msgid "to install the profile"
msgstr "встановити профіль"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:348
msgid "to accept the server certificate authority"
msgid_plural "to accept the server certificate authorities"
msgstr[0] "прийняти сервер центру сертифікації"
msgstr[1] "прийняти сервер центрів сертифікації"
msgstr[2] "прийняти сервер центрів сертифікації"
msgstr[3] "прийняти сервер центрів сертифікації"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:350
#, php-format
msgid "(%d times)"
msgstr "(%d) часу"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:353
msgid ""
"to enter the username and password you have been given by your organisation"
msgstr "введіть ім'я користувача та пароль, які надані вашою організацією"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:355
#, php-format
msgid ""
"(%d times each, because %d SSIDs and %d Passpoint networks are installed)"
msgstr "(%d щоразу, оскільки %dSSIDs і %d Passpoint мережі встановлені)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:560
#, php-format
msgid "%s - SSID %s"
msgstr "%s - SSID %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:561
#, php-format
msgid "%s configuration for network name %s"
msgstr "%s конфігурація для назви мережі %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:572
#, php-format
msgid "%s - Wired Network"
msgstr "%s - дротова мережа"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:573
#, php-format
msgid "%s configuration for wired network"
msgstr "%s конфігурація для дротової мережі"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:590
#, php-format
msgid "%s - RCOI"
msgstr "%s - RCOI"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:591
#, php-format
msgid "%s configuration (Passpoint RCOI)"
msgstr "%s конфігурація (Passpoint RCOI)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:656
#, php-format
msgid "This SSID should not be used after bootstrapping %s"
msgstr "Цей SSID не слід використовувати після завантаження %s"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:658
msgid "Disabled WiFi network"
msgstr "Відключена WiFi мережа"
#. we don't include the import password. It's displayed on screen, and should be input by the user.
#. <key>Password</key>
#. <string>" . $this->clientCert['password'] . "</string>
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:757
msgid "User certificate"
msgstr "Сертифікат користувача"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:812
#, php-format
msgid "The %s Certification Authority"
msgstr "Цей %s орган сертифікації"
#. / example: "Identity Provider CA #1 (Root)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:816
#, php-format
msgid "%s CA #%d (%s)"
msgstr "%s CA #%d (%s)"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Root"
msgstr "Основний"
#: devices/apple_mobileconfig/MobileconfigSuperclass.php:819
msgid "Intermediate"
msgstr "Середній"
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:61 devices/linux/DeviceLinux.php:48
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:38
msgid "This device does not support provisioning of OpenRoaming."
msgstr "Цей пристрій не підтримує надання OpenRoaming."
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:62 devices/linux/DeviceLinux.php:49
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:39
msgid "This device does not support provisioning of Passpoint networks."
msgstr "Цей пристрій не підтримує надання мереж Passpoint."
#: devices/chromebook/DeviceChromebook.php:308
msgid ""
"The installer is a file with the extension '.onc'. Please download it, open "
"Chrome, and navigate to the URL <a href='chrome://network'>chrome://network</"
"a>. Then, use the 'Import ONC file' button. The import is silent; the new "
"network definitions will be added to the preferred networks."
msgstr ""
#: devices/eap_config/DeviceXML.php:129
#, php-format
msgid ""
"This is a generic configuration file in the IETF <a href='%s'>EAP Metadata "
"-00</a> XML format."
msgstr ""
"Це загальний файл конфігурації у IETF<a href='%s'> EAP-Metadata-00 </a>."
"формат XML"
#: devices/eap_config/DeviceXML.php:151
#, php-format
msgid "I have read and agree to OpenRoaming Terms of Use at %s."
msgstr "Я прочитав і погоджуюся з Умовами використання OpenRoaming на %s."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:85 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:86
#, php-format
msgid ""
"The installer is in the form of a Python script. It will try to configure %s "
"under NetworkManager and if this is either not appropriate for your system "
"or your version of NetworkManager is too old, a wpa_supplicant config file "
"will be created instead."
msgstr ""
"Інсталятор має форму сценарію Python. Він спробує налаштувати %sза допомогою "
"NetworkManager, і, якщо це або не підходить для вашої системи, або ваша "
"версія NetworkManager застаріла, натомість буде створений файл налаштування "
"wpa_supplicant."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:86 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:87
msgid "The installer will configure access to:"
msgstr "Програма встановлення налаштує доступ до:"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:90 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:91
msgid ""
"The installer will create cat_installer sub-directory in your config "
"directory (possibly the .config in your home directory) and will copy your "
"server certificates there."
msgstr ""
"Програма встановлення створить підкаталог cat_installer у вашому каталозі "
"config (можливо, .config у вашому домашньому каталозі) і скопіює туди ваші "
"сертифікати сервера."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:92 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:93
msgid ""
"In order to connect to the network you will need a personal certificate in "
"the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process. "
"Your p12 file will also be copied to the cat_installer directory."
msgstr ""
"Для підключення до мережі вам знадобиться персональний сертифікат у вигляді "
"файлу p12. Ви повинні отримати цей сертифікат у своїй організації. "
"Зверніться на сторінку підтримки, щоб дізнатися, як отримати цей сертифікат. "
"Такі файли сертифікатів захищені паролем. Під час інсталяції у вас повинні "
"бути доступні як файл, так і пароль. Ваш файл p12 також буде скопійовано до "
"каталогу cat_installer."
#. not EAP-TLS
#: devices/linux/DeviceLinux.php:94 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:95
#: devices/ms/WindowsCommon.php:242
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an account from your "
"organisation. You should consult the support page to find out how this "
"account can be obtained. It is very likely that your account is already "
"activated."
msgstr ""
"Для підключення до мережі вам знадобиться обліковий запис вашої організації. "
"Вам слід звернутися на сторінку підтримки, щоб дізнатись, як отримати цей "
"обліковий запис. Дуже ймовірно, що ваш обліковий запис вже активований."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:96 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:97
msgid ""
"You will be requested to enter your account credentials during the "
"installation. This information will be saved so that you will reconnect to "
"the network automatically each time you are in the range."
msgstr ""
"Під час встановлення вам буде запропоновано ввести дані облікового запису. "
"Ця інформація буде збережена, щоб Ви автоматично підключалися до мережі "
"кожного разу, коли знаходитесь в зоні дії."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:127 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:129
msgid "Really quit?"
msgstr "Дійсно вийти?"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:128 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:130
msgid "enter your userid"
msgstr "введіть свій ідентифікатор користувача"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:129 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:131
msgid "enter password"
msgstr "введіть пароль"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:130 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:132
msgid "enter your import password"
msgstr "введіть свій імпортований пароль"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:131 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:133
msgid "incorrect password"
msgstr "невірний пароль"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:132 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:134
msgid "repeat your password"
msgstr "повторіть ваш пароль"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:133 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:135
msgid "passwords do not match"
msgstr "паролі не співпадають"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:134 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:136
msgid "Installation successful"
msgstr "Встановлення успішне"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:135
msgid "Directory {} exists; some of its files may be overwritten."
msgstr "Каталог {} існує; деякі його файли можуть бути перезаписані."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:136 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:138
msgid "Continue?"
msgstr "Продовжити?"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:137 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:139
msgid "This NetworkManager version is not supported"
msgstr "Ця версія NetworkManager не підтримується"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:138 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:140
msgid "Certificate file not found, looks like a CAT error"
msgstr "Файл сертифіката не знайдено, схоже на помилку CAT"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:139 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:141
msgid "Unknown version"
msgstr "Невідома версія"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:140 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:142
msgid "DBus connection problem, a sudo might help"
msgstr "Проблема підключення DBus, може допомогти sudo"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:141 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:143
msgid "Y"
msgstr "Так"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:142 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:144
msgid "N"
msgstr "Ні"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:143 devices/linux/DeviceLinux.php:145
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:145 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:147
msgid "personal certificate file (p12 or pfx)"
msgstr "особистий файл сертифіката (p12 або pfx)"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:144 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:146
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:146 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:148
msgid ""
"NetworkManager configuration failed, but we may generate a wpa_supplicant "
"configuration file if you wish. Be warned that your connection password will "
"be saved in this file as clear text."
msgstr ""
"Помилка конфігурації NetworkManager, але ми можемо створити файл "
"конфігурації wpa_supplicant, якщо ви хочете. Зауважте, що ваш пароль "
"з’єднання буде збережений у цьому файлі як чистий текст."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:147 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:149
msgid "Write the file"
msgstr "Напишіть файл"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:148 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:150
#: devices/ms/Files/common.inc:1332 devices/ms/Files/common.inc:1352
#: devices/ms/Files/common.inc:1403
msgid ""
"Error: Your username must be of the form 'xxx@institutionID' e.g. "
"'john@example.net'!"
msgstr ""
"Помилка: Ваше ім'я користувача має бути у формі 'xxx @ organizationID', "
"наприклад 'john@example.net'!"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:149
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@{}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Помилка: ваше ім'я користувача має бути у формі 'xxx @ {}'. Введіть ім’я "
"користувача у правильному форматі."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:150
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'{}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Помилка: ваше ім’я користувача має бути у формі 'xxx @ organizationID' і "
"закінчуватися на „{}“. Введіть ім’я користувача у правильному форматі."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:151 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:153
msgid "personal certificate file not found"
msgstr "файл особистого сертифіката не знайдений"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:338
msgid "This installer has been prepared for {0}"
msgstr "Цей інсталятор підготовлено до {0}"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:338 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#: devices/ms/Files/common.inc:488 devices/ms/Files/common.inc:495
msgid "More information and comments:"
msgstr "Більше інформації та коментарів:"
#: devices/linux/DeviceLinux.php:339 devices/linux/DeviceLinuxSh.php:345
#: devices/ms/Files/common.inc:521
msgid "Installer created with software from the GEANT project."
msgstr ""
"Інсталятор, створений за допомогою програмного забезпечення проекту GEANT."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:367
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of {0} and the "
"user group: {1}."
msgstr ""
"Цей інсталятор працюватиме належним чином, лише якщо ви є членом групи {0} "
"та групи користувачів: {1}."
#: devices/linux/DeviceLinux.php:369
msgid "This installer will only work properly if you are a member of {0}."
msgstr "Цей інсталятор працюватиме належним чином, лише якщо ви є членом {0}."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:137
#, php-format
msgid "Directory %s exists; some of its files may be overwritten."
msgstr "Каталог %sіснує; деякі його файли можуть бути перезаписані."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:151
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@%s'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Помилка: ваше ім’я користувача має бути у формі 'xxx@%s'. Будь ласка, "
"введіть ім’я користувача в правильному форматі."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:152
#, php-format
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'%s'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Помилка: ваше ім’я користувача має бути у формі 'xxx@institutionID' і "
"закінчуватися на '%s'. Будь ласка, введіть ім’я користувача в правильному "
"форматі."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:344
#, php-format
msgid "This installer has been prepared for %s"
msgstr "Ця програма встановлення була підготовлена для %s"
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:373
#, php-format
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of %s and the "
"user group: %s."
msgstr ""
"Ця програма встановлення працюватиме належним чином, лише якщо ви є членом "
"%sта групи користувачів: %s."
#: devices/linux/DeviceLinuxSh.php:375
#, php-format
msgid "This installer will only work properly if you are a member of %s."
msgstr ""
"Ця програма встановлення працюватиме належним чином, лише якщо ви є "
"учасником%s."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:49 devices/ms/DeviceW8W10.php:59
msgid ""
"Anonymous identities do not use the realm as specified in the profile - it "
"is derived from the suffix of the user's username input instead."
msgstr ""
"Анонімні ідентичності не використовують домен, як зазначено у профілі - він "
"натомість походить від суфікса вводу імені користувача."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:50 devices/ms/DeviceW8W10.php:60
msgid ""
"While OpenRoaming can be configured, it is possible that the Wi-Fi hardware "
"does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Хоч OpenRoaming і можна налаштувати, можливо, обладнання Wi-Fi не підтримує "
"його; тоді визначення мережі ігнорується."
#: devices/ms/DeviceVista7.php:51 devices/ms/DeviceW8W10.php:61
msgid ""
"While Passpoint networks can be configured, it is possible that the Wi-Fi "
"hardware does not support it; then the network definition is ignored."
msgstr ""
"Хоч мережі Passpoint і можна налаштувати, можливо, обладнання Wi-Fi не "
"підтримує їх; тоді визначення мережі ігнорується."
#: devices/ms/WindowsCommon.php:229
#, php-format
msgid ""
"%s installer will be in the form of an EXE file. It will configure %s on "
"your device, by creating wireless network profiles.<p>When you click the "
"download button, the installer will be saved by your browser. Copy it to the "
"machine you want to configure and execute."
msgstr ""
"%s Інсталятор буде у вигляді EXE-файлу. Він буде налаштований%s на вашому "
"пристрої, шляхом створення профілів бездротової мережі. <p>Коли ви натиснете "
"кнопку завантаження, програма установки буде збережена вашим браузером. "
"Скопіюйте його на машину, яку ви хочете налаштувати і запустити."
#: devices/ms/WindowsCommon.php:232
#, php-format
msgid ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to:"
msgid_plural ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to the following networks:"
msgstr[0] ""
"Додатково до<strong>%s</strong> інсталятор також налаштує доступ до "
"наступних мереж:"
msgstr[1] ""
"Додатково до <strong>%s</strong>інсталятор також налаштує доступ до "
"наступних мереж:"
msgstr[2] ""
"Додатково до<strong>%s</strong> інсталятор також налаштує доступ до "
"наступних мереж:"
msgstr[3] ""
"Додатково до <strong>%s</strong>інсталятор також налаштує доступ до "
"наступних мереж:"
#: devices/ms/WindowsCommon.php:238
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an a personal certificate "
"in the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your "
"organisation. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process."
msgstr ""
"Для підключення до мережі вам знадобиться особистий сертифікат у вигляді "
"файлу p12. Ви повинні отримати цей сертифікат у своїй організації. "
"Зверніться до сторінки підтримки, щоб дізнатись, як можна отримати цей "
"сертифікат. Такі файли сертифікатів захищені паролем. У процесі встановлення "
"у вас повинні бути доступні як файл, так і пароль."
#: devices/ms/WindowsCommon.php:409 devices/ms/WindowsCommon.php:410
#, php-format
msgid "%s installer for %s"
msgstr "%s інсталятор для %s"
#: devices/redirect_dev/DeviceRedirectDev.php:44
msgid ""
"This device is not yet supported by CAT, but your local administrator "
"created a redirect to local installation instructions."
msgstr ""
"Цей пристрій ще не підтримується CAT, але ваш місцевий адміністратор створив "
"переспрямування до локальних інструкцій налаштування."
#: devices/test_module/DeviceTestModule.php:129
#, php-format
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containing the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes. The installer is "
"called with %d SSIDs to configure."
msgstr ""
#: devices/ms/Files/common.inc:149
#, php-format
msgid "Welcome to the %s installer"
msgstr "Ласкаво просимо до %sпрограми інсталяції"
#: devices/ms/Files/common.inc:150
msgid "Installation complete"
msgstr "Встановлення завершено"
#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Network profiles have been installed."
msgstr "Мережеві профілі встановлені"
#: devices/ms/Files/common.inc:151
msgid "Your system is ready."
msgstr "Ваша система готова."
#: devices/ms/Files/common.inc:152
msgid "Network installation had errors."
msgstr "При інсталяції мережі виникли помилки"
#: devices/ms/Files/common.inc:152 devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Please contact ${SUPPORT}."
msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з $ {SUPPORT}."
#: devices/ms/Files/common.inc:160
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
#: devices/ms/Files/common.inc:161
msgid ""
"If you accept the conditions then select Accept and then click Install to "
"continue."
msgstr ""
"Якщо ви приймаєте умови, виберіть Прийняти, а потім натисніть Встановити, "
"щоб продовжити."
#: devices/ms/Files/common.inc:167
msgid "Finish"
msgstr "Завершено"
#: devices/ms/Files/common.inc:201
msgid "searching for certificate"
msgstr "пошук сертифіката"
#: devices/ms/Files/common.inc:263
msgid "installing certificate"
msgstr "встановлення сертифіката"
#: devices/ms/Files/common.inc:269
msgid "could not install certificate"
msgstr "не вдалося встановити сертифікат"
#: devices/ms/Files/common.inc:476
msgid ""
"The non TKIP profiles are preferred. Always use them if you have a choice."
msgstr ""
"Перевага надається профілям, які відрізняються від TKIP. Завжди "
"використовуйте їх, якщо у вас є вибір."
#: devices/ms/Files/common.inc:478
msgid "The non TKIP profile is preferred. Always use it if you have a choice."
msgstr ""
"Перевага надається профілю, який відрізняється від TKIP. Завжди "
"використовуйте його, якщо у вас є вибір."
#: devices/ms/Files/common.inc:484 devices/ms/Files/common.inc:492
msgid "This installer has been prepared for ${ORGANISATION}"
msgstr "Цей інсталятор підготовлений для $ {ORGANIZATION}"
#: devices/ms/Files/common.inc:485
msgid "The installer will create the following wireless profiles:"
msgstr "Інсталятор створить такі бездротові профілі:"
#: devices/ms/Files/common.inc:493
msgid "The installer will create the wireless profile:"
msgstr "Інсталятор створить такий бездротовий профіль:"
#: devices/ms/Files/common.inc:587
msgid ""
"Your Windows 10 has not been updated which means that you are likely to have "
"problems accessing network. We suggest that you quit this installation, "
"update your Windows and try again"
msgstr ""
"Ваша Windows 10 не оновлена, а це означає, що у вас можуть виникнути "
"проблеми з доступом до мережі. Радимо вийти з цієї інсталяції, оновити "
"Windows і повторити спробу"
#: devices/ms/Files/common.inc:594
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"10 and newer. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"У вас працює Windows $ WindowsName, але цей інсталятор призначений лише для "
"Windows 10 та новіших версій. Завантажте правильний інсталятор і повторіть "
"спробу."
#: devices/ms/Files/common.inc:602 devices/ms/Files/common.inc:609
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"8 and 8.1. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"У вас працює Windows $ WindowsName, але цей інсталятор призначений лише для "
"Windows 8 та 8.1. Завантажте правильний інсталятор і повторіть спробу."
#: devices/ms/Files/common.inc:618
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"Vista and Windows 7. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"У вас працює Windows $ WindowsName, але цей інсталятор призначений лише для "
"Windows 7. Завантажте правильний інсталятор і повторіть спробу."
#: devices/ms/Files/common.inc:654
msgid ""
"Windows wireless configuration service is not enabled. The installer cannot "
"continue."
msgstr ""
"Послуга бездротової конфігурації Windows не ввімкнена. Інсталятор не може "
"продовжувати."
#: devices/ms/Files/common.inc:659
msgid "No wireless interfaces found. The installer cannot continue."
msgstr "Не знайдено бездротових інтерфейсів. Інсталятор не може продовжувати."
#: devices/ms/Files/common.inc:665
msgid ""
"No wireless interfaces found. Wireless access will not be configured. Would "
"you like to continue and configure access on the wired interface?"
msgstr ""
"Не знайдено бездротових інтерфейсів. Бездротовий доступ не буде налаштовано. "
"Хочете продовжити та налаштувати доступ на дротовому інтерфейсі?"
#: devices/ms/Files/common.inc:681
msgid "Do you want to enable access on wired interfaces?"
msgstr "Ви хочете увімкнути доступ на дротових інтерфейсах?"
#: devices/ms/Files/common.inc:722
msgid "Profiles installation"
msgstr "Встановлення профілів"
#: devices/ms/Files/common.inc:741
msgid "Checking for profile $R8"
msgstr "Перевірка профілю $R8"
#: devices/ms/Files/common.inc:749
msgid "found profile $R8"
msgstr "знайдено профіль $R8"
#: devices/ms/Files/common.inc:778
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION} and the user group: ${USER_GROUP}."
msgstr ""
"Цей інсталятор працюватиме належним чином, лише якщо ви є членом організації "
"${ORGANIZATION} та групою користувачів: ${USER_GROUP}."
#: devices/ms/Files/common.inc:778 devices/ms/Files/common.inc:781
msgid "Click OK to continue with installation."
msgstr "Натисніть OK, щоб продовжити встановлення."
#: devices/ms/Files/common.inc:781
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION}."
msgstr ""
"Цей інсталятор працюватиме належним чином, лише якщо ви є членом організації "
"${ORGANIZATION}."
#: devices/ms/Files/common.inc:789
msgid ""
"Please read the additional information from ${ORGANISATION} which will be "
"displayed in a moment."
msgstr ""
"Будь ласка, прочитайте додаткову інформацію від ${ORGANIZATION}, яка "
"з’явиться через мить."
#: devices/ms/Files/common.inc:844
#, php-format
msgid ""
"Please READ this message it is IMPORTANT.$\\r$\\nInstallation problems may "
"be due to the fact that Symantec Endpoint Protection is installed on your "
"machine.$\\r$\\nWhile this is a well-known bug of the Symantec product, "
"about which the installer can not do anything, there is a workaround.$\\r$"
"\\nWhen you close this window the installer will exit and an explorer window "
"will be started (it could appear underneath already opened windows). In this "
"window you should see a script named inst_cat. Start it by double-clicking, "
"It will install the profiles. You will need to login to %s with your "
"username and password."
msgstr ""
"Будь ласка, ПРОЧИТАЙТЕ це повідомлення, це ВАЖЛИВО.$\\r$\\n. Проблеми з "
"установкою можуть бути пов'язані з тим, що на вашому комп'ютері встановлено "
"Symantec Endpoint Protection. $\\r$\\n. Незважаючи на те, що це відома "
"помилка продукту Symantec, з якою програма установки нічого не може зробити, "
"існує обхідне рішення. $\\r$\\nКоли ви закриєте це вікно, програма установки "
"вийде і запуститься вікно провідника (воно може з'явитися під уже відкритими "
"вікнами). У цьому вікні повинен з'явитися скрипт з ім'ям inst_cat. Запустіть "
"його подвійним натисканням миші, він встановить профілі. Вам потрібно буде "
"увійти в систему під %sсвоїм ім'ям користувача і паролем."
#: devices/ms/Files/common.inc:854
msgid "Please restart your system after installation finishes."
msgstr "Будь ласка, перезапустіть систему після завершення встановлення."
#: devices/ms/Files/common.inc:878
msgid "installing wired profile"
msgstr "встановлення дротового профілю"
#: devices/ms/Files/common.inc:919 devices/ms/Files/common.inc:944
msgid "deleting profile $R1"
msgstr "видалення профілю $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:953
msgid "installing profile $R1"
msgstr "встановлення профілю $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "Profile installation error for $R1."
msgstr "Помилка встановлення профілю для $R1."
#: devices/ms/Files/common.inc:1021
msgid "deleting profile $R6"
msgstr ""
#: devices/ms/Files/common.inc:1051
msgid "installing credentials for wired"
msgstr "встановлення облікових даних для дротового підключення"
#: devices/ms/Files/common.inc:1058
msgid "installing credentials TLS"
msgstr "встановлення облікових даних TLS"
#: devices/ms/Files/common.inc:1148
msgid "installing credentials for profile $R1"
msgstr "встановлення облікових даних для профілю $R1"
#: devices/ms/Files/common.inc:1168 devices/ms/Files/geant_link.inc:125
msgid "Credentials installation problem"
msgstr "Проблема встановлення облікових даних"
#: devices/ms/Files/common.inc:1177
#, php-format
msgid "%s installer for"
msgstr "%s інсталятор для"
#: devices/ms/Files/common.inc:1177
msgid "Install personal certificate"
msgstr "Встановіть особистий сертифікат"
#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Preparing to install personal certificate."
msgstr "Підготовка до встановлення особистого сертифіката."
#: devices/ms/Files/common.inc:1180
msgid "Click OK to continue"
msgstr "Нажміть OK, щоб продовжити"
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*.p12)"
msgstr "Файли сертифікатів (*.p12)"
#: devices/ms/Files/common.inc:1186
msgid "Certificate files (*pfx)"
msgstr "Файли сертифікатів (*pfx)"
#: devices/ms/Files/common.inc:1189
msgid "certificate password:"
msgstr "пароль сертифіката:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1191 devices/ms/Files/common.inc:1454
msgid "Username:"
msgstr "Ім'я користувача:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1195
msgid "Selected file: $Cert_file"
msgstr "Вибраний файл: $Cert_file"
#: devices/ms/Files/common.inc:1197
msgid "import password:"
msgstr "імпортувати пароль:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1232
msgid "No certificate file selected"
msgstr "Файл сертифіката не вибраний"
#: devices/ms/Files/common.inc:1236
msgid "Incorrect import password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Неправильний імпортний пароль $\\r$\\n введіть знову"
#: devices/ms/Files/common.inc:1238
msgid "Incorrect certificate password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Неправильний пароль сертифіката $\\r$\\n введіть знову"
#: devices/ms/Files/common.inc:1312
msgid "Username contained some trailing spaces which were removed."
msgstr "Ім'я користувача містило кілька пробілів, які було видалено."
#: devices/ms/Files/common.inc:1347
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@${REALM}'. Please enter the "
"username in the correct format."
msgstr ""
"Помилка: ваше ім'я користувача має бути у формі 'xxx@${REALM}'. Введіть ім’я "
"користувача у правильному форматі."
#: devices/ms/Files/common.inc:1349
msgid ""
"Error: your username must be in the form of 'xxx@institutionID' and end with "
"'${REALM}'. Please enter the username in the correct format."
msgstr ""
"Помилка: ваше ім’я користувача має бути у формі 'xxx@organizationID' і "
"закінчуватися на '${REALM}'. Введіть ім’я користувача у правильному форматі."
#: devices/ms/Files/common.inc:1450
msgid "User credentials"
msgstr "Ідентифікаційні дані користувача"
#: devices/ms/Files/common.inc:1457
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1460
msgid "Repeat password:"
msgstr "Повторіть пароль:"
#: devices/ms/Files/common.inc:1475
msgid "Missing username"
msgstr "Відсутнє ім’я користувача"
#: devices/ms/Files/common.inc:1487
msgid "Missing password"
msgstr "Відсутній пароль"
#: devices/ms/Files/common.inc:1493
msgid "Password mismatch"
msgstr "Невідповідність пароля"
#: devices/ms/Files/common.inc:1586 devices/ms/Files/eap_w8.inc:32
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:33 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:30
#: devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Installation"
msgstr "Встановлення"
#: devices/ms/Files/common.inc:1586
msgid "Checking for existing wireless profiles"
msgstr "Перевірка наявних бездротових профілів"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:25 devices/ms/Files/peap_tls.inc:24
msgid "Installation of the personal certificate"
msgstr "Встановлення особистого посвідчення"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Components installation"
msgstr "Встановлення компонентів"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:26 devices/ms/Files/peap_tls.inc:25
msgid "Personal certificate"
msgstr "Особисте посвідчення"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "Installation of network profiles"
msgstr "Встановлення мережевих профілів"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:30 devices/ms/Files/geant_link.inc:41
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:29 devices/ms/Files/pwd.inc:58
msgid "profiles"
msgstr "профілі"
#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:32 devices/ms/Files/geant_link.inc:43
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:60
msgid "Network profiles update"
msgstr "Оновлення мережевих профілів"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:27 devices/ms/Files/pwd.inc:24
msgid "user profile"
msgstr "профіль користувача"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:31 devices/ms/Files/pwd.inc:28
msgid "install program"
msgstr "програма установки"
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:95
msgid ""
"An additional piece of software 'GEANTlink' needs to be installed. This "
"installation requires Administrator rights; you will be prompted to give "
"permission for that action."
msgstr ""
"Потрібно встановити додаткову частину програмного забезпечення "
"\"GEANTlink\". Це встановлення вимагає прав адміністратора; вам буде "
"запропоновано дати дозвіл на цю дію."
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:107
msgid ""
"Error installing GEANTLink.$\\nEmbedded installer didn't complete "
"successfully."
msgstr ""
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:117
msgid "installing credentials for ${PROVIDERID}"
msgstr "встановлення облікових даних для ${PROVIDERID}"
#: devices/ms/Files/pwd.inc:48
msgid "EAP-pwd installation error. Please try again or contact Support."
msgstr ""
"Помилка встановлення EAP-pwd. Повторіть спробу або зв’яжіться зі службою "
"підтримки."