translation/uk_UA/diagnostics.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Iryna Rykhalska <irina@uran.ua>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Iryna Rykhalska <irina@uran.ua>, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (https://app.transifex.com/eduroam_devel/"
"teams/11799/uk_UA/)\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"

#: core/diag/AbstractTest.php:325
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"

#: core/diag/AbstractTest.php:332
msgid "Product is not configured to run this check."
msgstr "Продукт не налаштований для запуску цієї перевірки"

#: core/diag/AbstractTest.php:338 core/diag/RADIUSTestsUI.php:247
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:262 web/diag/action_realmcheck.php:614
#: web/diag/action_realmcheck.php:630
msgid "This check was skipped."
msgstr "Ця перевірка була пропущена."

#: core/diag/AbstractTest.php:345
msgid "There were errors during the test."
msgstr "Під час тесту були помилки."

#: core/diag/AbstractTest.php:353
msgid "There was no reply at all from the RADIUS server."
msgstr "Відповіді від сервера RADIUS взагалі не було."

#: core/diag/AbstractTest.php:360
msgid ""
"There was a bidirectional communication with the RADIUS server, but it ended "
"halfway through."
msgstr ""
"Існував двонаправлений зв’язок із сервером RADIUS , але він закінчився на "
"півдорозі."

#: core/diag/AbstractTest.php:367
msgid ""
"The RADIUS server immediately rejected the authentication request in its "
"first reply."
msgstr ""
"Сервер RADIUS в своїй першій відповіді негайно відхилив запит на "
"аутентифікацію."

#: core/diag/AbstractTest.php:374
msgid ""
"The RADIUS server rejected the authentication request after an EAP "
"conversation."
msgstr "Сервер RADIUS відхилив запит автентифікації після EAP діалогу."

#: core/diag/AbstractTest.php:381 core/diag/RADIUSTestsUI.php:480
#: web/diag/action_realmcheck.php:134
msgid "Connection refused"
msgstr "У з'єднанні відмовлено"

#: core/diag/AbstractTest.php:388
msgid "Not enough data provided to perform an authentication"
msgstr "Недостатньо даних для здійснення автентифікації"

#: core/diag/AbstractTest.php:395
msgid ""
"The certificate password you provided does not match the certificate file."
msgstr "Введений вами пароль сертифіката не відповідає файлу сертифіката."

#: core/diag/AbstractTest.php:403
msgid ""
"The certificate chain includes the root CA certificate. This does not serve "
"any useful purpose but inflates the packet exchange, possibly leading to "
"more round-trips and thus slower authentication."
msgstr ""
"Послідовність сертифікатів містить сертифікат кореневого CA. У цьому немає "
"необхідності, і це збільшує обсяг даних під час аутентифікації, що може "
"збільшити час аутентифікації."

#: core/diag/AbstractTest.php:410
msgid "There is more than one server certificate in the chain."
msgstr "У послідовності є більше одного сертифіката сервера."

#: core/diag/AbstractTest.php:417
msgid "There is no server certificate in the chain."
msgstr "У послідовності немає сертифіката сервера."

#: core/diag/AbstractTest.php:424
msgid ""
"At least one certificate in the chain is signed with the MD5 signature "
"algorithm. Many Operating Systems, including Apple iOS, will fail to "
"validate this certificate."
msgstr ""
"Принаймні один сертифікат у послідовності підписаний алгоритмом підпису MD5. "
"Багато операційних систем, включаючи Apple iOS, не зможуть перевірити цей "
"сертифікат"

#: core/diag/AbstractTest.php:431
msgid ""
"At least one certificate in the chain is signed with the SHA-1 signature "
"algorithm. Many Operating Systems, including Apple iOS, will fail to "
"validate this certificate."
msgstr ""
"Принаймні один сертифікат у послідовності підписаний алгоритмом підпису "
"SHA-1. Багато операційних систем, включаючи Apple iOS, не зможуть перевірити "
"цей сертифікат."

#: core/diag/AbstractTest.php:438
msgid ""
"At least one certificate in the chain had a public key of less than 2048 "
"bits. Many recent operating systems consider this unacceptable and will fail "
"to validate the server certificate."
msgstr ""
"Принаймні один сертифікат у ланцюжку мав відкритий ключ менше 2048 біт. "
"Багато останніх операційних систем вважають це неприйнятним і не зможуть "
"перевірити сертифікат сервера."

#: core/diag/AbstractTest.php:445
msgid ""
"The server certificate does not have the extension 'extendedKeyUsage: TLS "
"Web Server Authentication'. Most Microsoft Operating Systems will fail to "
"validate this certificate."
msgstr ""
"Сертифікат сервера не має розширення 'extendedKeyUsage: TLS Authentication "
"Web Server'. Більшість операційних систем Microsoft не зможуть перевірити "
"цей сертифікат."

#: core/diag/AbstractTest.php:452
msgid ""
"The server certificate did not include a CRL Distribution Point, creating "
"compatibility problems with Windows Phone 8."
msgstr ""
"Сертифікат сервера не включав  CRL Distribution Point, що створює проблеми "
"сумісності з Windows Phone 8."

#: core/diag/AbstractTest.php:459
msgid ""
"The server certificate's 'CRL Distribution Point' extension does not point "
"to an HTTP/HTTPS URL. Some Operating Systems may fail to validate this "
"certificate. Checking server certificate validity against a CRL will not be "
"possible."
msgstr ""
"Розширення сертифіката сервера 'CRL Distribution Point' не вказує на HTTP / "
"HTTPS URL. Деякі операційні системи можуть не перевіряти цей сертифікат. "
"Перевірка дійсності сертифікату сервера по CRL буде неможлива."

#: core/diag/AbstractTest.php:466
msgid ""
"The extension 'CRL Distribution Point' in the server certificate points to a "
"location where no DER-encoded CRL can be found. Some Operating Systems check "
"certificate validity by consulting the CRL and will fail to validate the "
"certificate. Checking server certificate validity against a CRL will not be "
"possible."
msgstr ""
"Розширення 'CRL Distribution Point' в сертифікаті сервера вказує на місце, "
"де CRL, закодований в DER, не може бути знайдений. Деякі операційні системи "
"перевіряють дійсність сертифіката, звертаючись до CRL, і не можуть "
"перевірити сертифікат. Перевірка дійсності сертифікату сервера по CRL буде "
"неможлива."

#: core/diag/AbstractTest.php:473
msgid "The server certificate was revoked by the CA!"
msgstr "Сертифікат сервера було скасовано Центром сертифікації!"

#: core/diag/AbstractTest.php:480
msgid ""
"The certificate contained a CN or subjectAltName:DNS which does not parse as "
"a hostname. This can be problematic on some supplicants. If the certificate "
"also contains names which are a proper hostname, and you only use those for "
"your supplicant configuration, then you can safely ignore this notice."
msgstr ""
"Сертифікат містить значення CN або subjectAltName: DNS, яке не відповідає "
"синтаксису імені вузла. Це може викликати проблеми у деяких запитувачів. "
"Якщо сертифікат також містить дійсні імена вузлів і тільки ті, які "
"використовуються для налаштування запитувача, то ви можете проігнорувати це "
"повідомлення."

#: core/diag/AbstractTest.php:487
msgid ""
"The certificate contained a CN or subjectAltName:DNS which contains a "
"wildcard ('*'). This can be problematic on some supplicants. If the "
"certificate also contains names which are wildcardless, and you only use "
"those for your supplicant configuration, then you can safely ignore this "
"notice."
msgstr ""
"Сертифікат містив CN або subjectAltName: DNS, який містить підстановочний "
"знак ('*'). Це може бути проблематичним для деяких прохачів. Якщо сертифікат "
"також містить імена без підстановочних символів, і ви використовуєте лише "
"такі для конфігурації прохача, тоді ви можете спокійно проігнорувати це "
"повідомлення."

#: core/diag/AbstractTest.php:494
msgid ""
"At least one certificate is outside its validity period (not yet valid, or "
"already expired)!"
msgstr "Принаймні один сертифікат недійсний (ще недійсний або вже закінчився)!"

#: core/diag/AbstractTest.php:501
#, php-format
msgid ""
"At least one intermediate certificate in your CAT profile is outside its "
"validity period (not yet valid, or already expired), but this certificate "
"was not used for server validation. Consider removing it from your %s "
"configuration."
msgstr ""
"Принаймні один проміжний сертифікат у вашому профілі CAT перевищує термін "
"дії (ще недійсний або вже закінчився), але цей сертифікат не "
"використовувався для перевірки сервера. Подумайте про те, щоб видалити його "
"зі своєї %s конфігурації."

#: core/diag/AbstractTest.php:508
msgid ""
"The server certificate could not be verified to the root CA you configured "
"in your profile!"
msgstr ""
"Сертифікат сервера не вдалося перевірити в кореневому центрі сертифікації, "
"який ви налаштували у своєму профілі!"

#: core/diag/AbstractTest.php:512
msgid ""
"The certificate chain as received in EAP was not sufficient to verify the "
"certificate to the root CA in your profile. It was verified using the "
"intermediate CAs in your profile though. You should consider sending the "
"required intermediate CAs inside the EAP conversation."
msgstr ""
"Послідовність  сертифікатів, отримана в EAP, була недостатньою для "
"підтвердження сертифіката до кореневого CA у вашому профілі. Це було "
"перевірено за допомогою проміжних сертифікатів у вашому профілі. Вам слід "
"розглянути можливість надсилання необхідних проміжних центрів сертифікації "
"всередині  EAP- діалогу."

#: core/diag/AbstractTest.php:518
msgid ""
"The EAP server name does not match any of the configured names in your "
"profile!"
msgstr ""
"Ім'я сервера EAP не відповідає жодному з налаштованих імен у вашому профілі!"

#: core/diag/AbstractTest.php:525
msgid ""
"The configured EAP server name matches either the CN or a subjectAltName:DNS "
"of the incoming certificate; best current practice is that the certificate "
"should contain the name in BOTH places."
msgstr ""
"Налаштоване EAP ім'я сервера відповідає або CN, або subjectAltName: DNS "
"вхідного сертифіката; кращою теперішньою практикою є те, що сертифікат "
"повинен містити ім'я в ОБОХ місцях."

#: core/diag/AbstractTest.php:532
msgid ""
"At least one certificate did not contain any BasicConstraints extension; "
"which makes it unclear if it's a CA certificate or end-entity certificate. "
"At least Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) will not validate this certificate "
"for EAP purposes!"
msgstr ""
"Принаймні один сертифікат не містив розширення BasicConstraints; що робить "
"незрозумілим, чи це сертифікат CA, або сертифікат кінцевої організації. "
"Принаймні Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) не перевірятиме цей сертифікат для "
"намірів EAP!"

#: core/diag/AbstractTest.php:539
msgid "The server presented a certificate from an unknown authority."
msgstr "Сервер передав сертифікат від невідомого органу."

#: core/diag/AbstractTest.php:546
msgid "The server accepted the INVALID client certificate."
msgstr "Сервер прийняв НЕДІЙСНИЙ сертифікат клієнта."

#: core/diag/AbstractTest.php:553
msgid "The server rejected the client certificate, even though it was valid."
msgstr ""
"Сервер відхилив сертифікат клієнта, незважаючи на те, що він був дійсний."

#: core/diag/AbstractTest.php:560
msgid "The server rejected the client certificate as expected."
msgstr "Сервер відхилив сертифікат клієнта, як і очікувалося."

#: core/diag/AbstractTest.php:567
msgid "The CRL of a certificate could not be found."
msgstr "Не вдалося знайти CRL сертифіката."

#: core/diag/AbstractTest.php:574
msgid "EAP method negotiation failed!"
msgstr "Помилка узгодження методу EAP!"

#: core/diag/AbstractTest.php:581
msgid ""
"The server offers Diffie-Hellman (DH) ciphers with a DH group smaller than "
"1024 bit. Mac OS X 10.11 'El Capitan' is known to refuse TLS connections "
"under these circumstances!"
msgstr ""
"Сервер пропонує шифри Diffie-Hellman (DH) з групою DH менше 1024 біт. Як "
"відомо, Mac OS X 10.11 \"El Capitan\" за таких обставин відмовляється від "
"з'єднань TLS!"

#: core/diag/AbstractTest.php:588
msgid ""
"The certificate contains more than one CommonName (CN) field. This is "
"reportedly problematic on many supplicants."
msgstr ""
"Сертифікат містить більше одного поля CommonName (CN). Згідно з наявною "
"информацією, це проблематично для багатьох прохачів."

#: core/diag/AbstractTest.php:595
msgid ""
"The certificate public key algorithm is unknown to the system. Please submit "
"the certificate as a sample to the developers."
msgstr ""
"Алгоритм відкритого ключа сертифіката невідомий системі. Будь ласка, "
"надішліть сертифікат, як зразок, розробникам."

#: core/diag/AbstractTest.php:602
msgid "No certificate at all was sent by the server."
msgstr "Сервер не надіслав жодного сертифіката."

#: core/diag/AbstractTest.php:609
msgid ""
"It was not possible to determine the TLS version that was used in the EAP "
"exchange."
msgstr "Не вдалося визначити версію TLS, яка використовувалася при обміні EAP."

#: core/diag/AbstractTest.php:616
msgid ""
"The server does not support the contemporary TLS versions TLSv1.2 or "
"TLSv1.3. Modern client operating systems may refuse to authenticate against "
"the server!"
msgstr ""
"Сервер не підтримує сучасні версії TLS TLSv1.2 або TLSv1.3. Сучасні "
"клієнтські операційні системи можуть відмовитися від аутентифікації на "
"сервері!"

#: core/diag/AbstractTest.php:620
msgid ""
"The expected server name as per SRV record does not match any server name in "
"the certificate of the server that was reached!"
msgstr ""
"Очікуване ім'я сервера згідно із записом SRV не відповідає жодному імені "
"сервера в сертифікаті сервера, який був досягнутий!"

#: core/diag/Logopath.php:120
msgid "[eduroam Diagnostics]"
msgstr "[діагностика eduroam]"

#: core/diag/Logopath.php:122
msgid ""
"(This service is in an early stage. We apologise if this is a false alert. "
"If this is the case, please send an email report to cat-devel@lists.geant."
"org, forwarding the entire message (including the 'SUSPECTS' and 'EVIDENCE' "
"data at the end), and explain why this is a false positive.)"
msgstr ""
"(Ця послуга на ранній стадії. Ми приносимо вибачення, якщо це помилкова "
"тривога. Якщо це так, будь ласка, надішліть звіт по електронній пошті за "
"адресою cat-devel@lists.geant.org, переславши все повідомлення (включаючи "
"дані 'SUSPECTS' і ' EVIDENCE 'в кінці), і поясніть, чому це помилкове "
"спрацьовування)."

#: core/diag/Logopath.php:124
msgid "Yours sincerely,"
msgstr "Щиро Ваш,"

#: core/diag/Logopath.php:126
msgid "Ed U. Roam, the eduroam diagnostics algorithm"
msgstr "Ed U. Roam, алгоритм діагностики eduroam"

#: core/diag/Logopath.php:134
msgid "[POLICYVIOLATION NATIONAL] IdP with no entry in eduroam database"
msgstr "[POLICYVIOLATION NATIONAL] IdP без внесення до бази даних eduroam."

#: core/diag/Logopath.php:135
msgid "Dear NRO administrator,"
msgstr "Шановний адміністраторе NRO,"

#: core/diag/Logopath.php:137
#, php-format
msgid ""
"an end-user requested diagnostics for realm %s. Real-time connectivity "
"checks determined that the realm exists, but we were unable to find an IdP "
"with that realm in the eduroam database."
msgstr ""
"кінцевий користувач запитував діагностику для домену %s. Перевірки "
"підключення в реальному часі встановили, що домен існує, але нам не вдалося "
"знайти IdP з цим доменом в базі даних eduroam."

#: core/diag/Logopath.php:139
msgid ""
"By not listing IdPs in the eduroam database, you are violating the eduroam "
"policy."
msgstr "Не вносячи IdP в базу даних eduroam, ви порушуєте політику eduroam."

#: core/diag/Logopath.php:141
msgid ""
"Additionally, this creates operational issues. In particular, we are unable "
"to direct end users to their IdP for further diagnosis/instructions because "
"there are no contact points for that IdP in the database."
msgstr ""
"Крім того, це створює операційні проблеми. Зокрема, ми не можемо направляти "
"кінцевих користувачів до своїх IdP для подальшої діагностики / інструкцій, "
"оскільки в базі даних немає точок контакту для цього IdP."

#: core/diag/Logopath.php:143
msgid ""
"Please stop the policy violation ASAP by listing the IdP which is associated "
"to this realm."
msgstr ""
"Будь ласка, припиніть порушення політики якомога швидше, указавши "
"ідентифікатора особи, пов’язаного з цим доменом."

#: core/diag/Logopath.php:151 core/diag/Logopath.php:164
msgid ""
"[TECHNICAL PROBLEM] Administrator suspects technical problem with your IdP"
msgstr ""
"[ТЕХНІЧНА ПРОБЛЕМА] Адміністратор підозрює технічну проблему з вашим "
"ідентифікатором"

#: core/diag/Logopath.php:152 core/diag/Logopath.php:165
msgid "Dear IdP administrator,"
msgstr "Шановний адміністратор IdP,"

#: core/diag/Logopath.php:154 core/diag/Logopath.php:167
#, php-format
msgid "an organisation administrator requested diagnostics for realm %s. "
msgstr "адміністратор організації просить діагностику для  домену %s. "

#: core/diag/Logopath.php:156
msgid ""
"Real-time connectivity checks determined that the realm appears to be "
"working in acceptable parameters, but the administrator insisted to contact "
"you with the supplemental information below."
msgstr ""
"Перевірка підключення в режимі реального часу визначила, що домен, схоже, "
"працює у прийнятних параметрах, але адміністратор наполягав на тому, щоб "
"зв’язатися з вами і надати додаткову інформацію, наведеною нижче"

#: core/diag/Logopath.php:169
msgid ""
"Real-time connectivity checks determined that the realm indeed has an "
"operational problem at this point in time. Please see the supplemental "
"information below."
msgstr ""
"Перевірка підключення в режимі реального часу визначила, що на даний момент "
"у сфері дійсно є експлуатаційні проблеми. Будь ласка, перегляньте додаткову "
"інформацію нижче."

#: core/diag/Logopath.php:177
msgid "Authentication/Attempt Timestamp of user session:"
msgstr "Автентифікація/часова позначка спроби сеансу користувача:"

#: core/diag/Logopath.php:180
msgid "MAC address of end user in question:"
msgstr "MAC-адреса кінцевого користувача, про якого йдеться:"

#: core/diag/Logopath.php:183
msgid "Additional Comments:"
msgstr "Додаткові коментарі:"

#: core/diag/RADIUSTests.php:1343
#, php-format
msgid "Connected to %s."
msgstr "Під'єднаний до %s ."

#: core/diag/RADIUSTests.php:1348 web/diag/radius_tests.php:233
msgid ""
"<strong>Test successful</strong>: a bidirectional RADIUS conversation with "
"multiple round-trips was carried out, and ended in an Access-Reject as "
"planned."
msgstr ""
"<strong>Тест успішний</strong>: проведена двонаправлена ​​розмова RADIUS із "
"кількома раундами в обидва кінці та завершилась Дозволити-Відхилити Access-"
"Reject, як планувалось."

#: core/diag/RADIUSTests.php:1353
msgid ""
"<strong>Test partially successful</strong>: a bidirectional RADIUS "
"conversation with multiple round-trips was carried out, and ended in an "
"Access-Reject as planned. Some properties of the connection attempt were sub-"
"optimal; the list is below."
msgstr ""
"</strong>Тест частково успішний </strong>: була проведена двонаправлена ​​"
"розмова RADIUS кількома раундами в обидва кінці та закінчилась Дозволити-"
"Відхилити Access-Reject, як планувалось. Деякі властивості спроби з'єднання "
"були неоптимальними; список наведено нижче."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:86 web/diag/action_realmcheck.php:136
msgid "All tests passed."
msgstr "Всі тести пройшли."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:87 web/diag/action_realmcheck.php:137
msgid "There were some warnings."
msgstr "Було кілька застережень."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:88 web/diag/action_realmcheck.php:138
msgid "There were some errors."
msgstr "Було декілька помилок"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:89 web/diag/action_realmcheck.php:139
msgid "There were some remarks."
msgstr "Було декілька зауважень."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:98 web/diag/action_realmcheck.php:117
msgid "PASS"
msgstr "ПАРОЛЬ"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:99 web/diag/action_realmcheck.php:118
msgid "FAIL"
msgstr "ПОМИЛКА"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:102 web/diag/action_realmcheck.php:159
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:103 web/diag/action_realmcheck.php:160
msgid "Issuer:"
msgstr "Запитувач:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:104 web/diag/action_realmcheck.php:161
msgid "Valid from:"
msgstr "Діє з:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:105 web/diag/action_realmcheck.php:162
msgid "Valid to:"
msgstr "Діє до:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:106 web/diag/action_realmcheck.php:163
msgid "Serial number:"
msgstr "Серійний номер"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:107 web/diag/action_realmcheck.php:164
msgid "SHA1 fingerprint:"
msgstr "Відбиток пальця SHA1:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:108 web/diag/action_realmcheck.php:147
msgid "Server certificate"
msgstr "Сертифікат сервера"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:109 web/diag/action_realmcheck.php:148
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:110 web/diag/action_realmcheck.php:149
msgid "Issuer"
msgstr "Запитувач"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:111
msgid "Policies"
msgstr "Політика"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:112 web/diag/action_realmcheck.php:152
msgid "crlDistributionPoint"
msgstr "crlТочка Розповсюдження "

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:113 web/diag/action_realmcheck.php:153
msgid "authorityInfoAccess"
msgstr "доступ до органу інформації"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:114 web/diag/action_realmcheck.php:150
msgid "SubjectAltName"
msgstr "ТемаAltІм'я"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:212 web/diag/action_realmcheck.php:546
#: web/diag/action_realmcheck.php:555 web/diag/show_realmcheck.php:134
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:214
msgid "DNS checks"
msgstr "Перевірка DNS"

#. output in friendly words
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:217 web/diag/action_realmcheck.php:581
msgid "Checking NAPTR existence:"
msgstr "Перевірка існування NAPTR:"

#. return codes specific to NAPTR existence checks
#. *
#. * no NAPTRs for domain; this is not an error, simply means that realm is not doing dynamic discovery for any service
#.
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:220 core/diag/RFC7585Tests.php:156
#: web/diag/action_realmcheck.php:584
msgid "This realm has no NAPTR records."
msgstr "Цей домен не має записів NAPTR."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:223 web/diag/action_realmcheck.php:587
msgid ""
"This realm has NAPTR records, but none are related to this roaming "
"consortium."
msgstr ""
"Цей домен має записи NAPTR, але жоден з них не пов’язаний з цим роумінговим "
"консорціумом"

#. if none of the possible negative retvals, then we have matching NAPTRs
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:226 web/diag/action_realmcheck.php:590
#, php-format
msgid "This realm has %d NAPTR records relating to this roaming consortium."
msgstr ""
"Цей домен має %d записи NAPTR, що стосуються цього роумінгового консорціуму."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:231 web/diag/action_realmcheck.php:596
msgid "Checking NAPTR compliance (flag = S and regex = {empty}):"
msgstr ""
"Перевірка відповідності NAPTR (маркер = S та регулярний вираз = {пусто}):"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:237 core/diag/RADIUSTestsUI.php:250
#: web/diag/action_realmcheck.php:603 web/diag/action_realmcheck.php:617
#, php-format
msgid "At least one NAPTR with invalid content found!"
msgstr "Знайдено принаймні один NAPTR з недійсним вмістом!"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:244 web/diag/action_realmcheck.php:611
msgid "Checking SRVs:"
msgstr "Перевірка SRV:"

#. print number of successfully retrieved SRV targets
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:253 web/diag/action_realmcheck.php:620
#, php-format
msgid "%d host names discovered."
msgstr "%d виявлені імена хостів."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:259 web/diag/action_realmcheck.php:627
msgid "Checking IP address resolution:"
msgstr "Перевірка дозволу IP-адреси:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:265 web/diag/action_realmcheck.php:633
#, php-format
msgid "At least one hostname could not be resolved!"
msgstr "Принаймні одне ім'я хоста не може бути дозволеним!"

#. print number of successfully retrieved SRV targets
#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:268 web/diag/action_realmcheck.php:636
#, php-format
msgid "%d IP addresses resolved."
msgstr "%d IP-адреси дозволені."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:274 web/diag/action_realmcheck.php:644
#: web/diag/action_realmcheck.php:646
#, php-format
msgid "Realm is <strong>%s</strong> "
msgstr "Домен є <strong>%s</strong>"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:276 web/diag/action_realmcheck.php:644
msgid "with no DNS errors encountered. Congratulations!"
msgstr "Не виявлено помилок DNS. Вітаємо!"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:278 web/diag/action_realmcheck.php:646
msgid "but there were DNS errors! Check them!"
msgstr "але були помилки DNS! Перевірте їх!"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:278 web/diag/action_realmcheck.php:646
msgid ""
"You should re-run the tests after fixing the errors; more errors might be "
"uncovered at that point. The exact error causes are listed below."
msgstr ""
"Після виправлення помилок необхідно повторно запустити тести, на цьому етапі "
"може бути виявлено більше помилок. Точні причини помилок наведені нижче."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:287 web/diag/action_realmcheck.php:574
msgid "Dynamic discovery test is not configured"
msgstr "Тест динамічного пошуку не налаштований"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:289 web/diag/action_realmcheck.php:547
#: web/diag/action_realmcheck.php:707 web/diag/show_realmcheck.php:135
msgid "Static connectivity tests"
msgstr "Статичні тести зв’язку"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:293 core/diag/RADIUSTestsUI.php:299
#: web/diag/action_realmcheck.php:419 web/diag/action_realmcheck.php:424
#: web/diag/action_realmcheck.php:429
msgid "See the appropriate tab for details."
msgstr "Подробиці дивіться у відповідній закладці."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:296 web/diag/action_realmcheck.php:548
#: web/diag/action_realmcheck.php:712 web/diag/show_realmcheck.php:139
msgid "Dynamic connectivity tests"
msgstr "Динамічні тести на зв’язку"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:310 web/diag/action_realmcheck.php:732
msgid "STATIC connectivity tests"
msgstr "СТАТИЧНІ тести підключення"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:312 web/diag/action_realmcheck.php:734
msgid ""
"This check sends a request for the realm through various entry points of the "
"roaming consortium infrastructure. The request will contain the 'Operator-"
"Name' attribute, and will be larger than 1500 Bytes to catch two common "
"configuration problems.<br/>Since we don't have actual credentials for the "
"realm, we can't authenticate successfully - so the expected outcome is to "
"get an Access-Reject after having gone through an EAP conversation."
msgstr ""
"Ця перевірка надсилає запит на домен через різні точки входу інфраструктури "
"роумінгового консорціуму. Запит буде містити атрибут \"Ім'я оператора\" і "
"буде перевищувати 1500 байт для виявлення двох типових проблем конфігурації. "
"<br/>Оскільки ми не маємо фактичних облікових даних для домену, ми не можемо "
"успішно пройти автентифікацію - отже отримали Відхилення доступу після "
"проходження повідомлення EAP."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:318 web/diag/action_realmcheck.php:738
#: web/diag/action_realmcheck.php:881
#, php-format
msgid "Testing from: %s"
msgstr "Тестування від: %s"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:324 web/diag/action_realmcheck.php:165
msgid "Connected to undetermined server"
msgstr "Підключений до невизначеного сервера"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:324 core/diag/RADIUSTestsUI.php:470
#: web/diag/action_realmcheck.php:272 web/diag/action_realmcheck.php:383
#: web/diag/action_realmcheck.php:403 web/diag/action_realmcheck.php:464
#, php-format
msgid "elapsed time: %sms."
msgstr "пройшло часу: %sмс"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:349 web/diag/action_realmcheck.php:394
#: web/diag/action_realmcheck.php:454
msgid "Extensions"
msgstr "Розширення"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:351 web/diag/action_realmcheck.php:395
msgid "show server certificate details"
msgstr "показати деталі сертифіката сервера"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:362 web/diag/action_realmcheck.php:792
msgid "Checking server handshake..."
msgstr "Перевірка встановлення зв'язку з сервером "

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:403 web/diag/action_realmcheck.php:129
#: web/diag/show_realmcheck.php:62
msgid "more"
msgstr "більше"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:407 core/diag/RADIUSTestsUI.php:489
msgid "Test failed"
msgstr "Тест не пройшов"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:430
msgid "Client certificate"
msgstr "Сертифікат клієнта"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:441 web/diag/action_realmcheck.php:120
msgid "expected result: "
msgstr "Очікуваний результат:"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:450 web/diag/action_realmcheck.php:121
msgid "Server accepted this client certificate"
msgstr "Сервер прийняв цей сертифікат клієнта"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:453 web/diag/action_realmcheck.php:126
msgid "You should update your list of accredited CAs"
msgstr "Вам слід оновити свій список акредитованих ЦС"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:455 web/diag/action_realmcheck.php:127
msgid "Get it from here."
msgstr "Отримати тут"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:457 web/diag/action_realmcheck.php:124
msgid "Server did not accept this client certificate - reason"
msgstr "Сервер не прийняв цей сертифікат клієнта - причина"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:463 web/diag/action_realmcheck.php:122
msgid "Server accepted this client certificate, but should not have"
msgstr "Сервер прийняв цей сертифікат клієнта, але не повинен мати"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:466 web/diag/action_realmcheck.php:123
msgid "Server did not accept this client certificate"
msgstr "Сервер не прийняв цей сертифікат клієнта"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:473 web/diag/action_realmcheck.php:125
msgid "Rest of tests for this CA skipped"
msgstr "Решта тестів для цього ЦС пропущені"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:501
msgid "These tests were skipped because of previous errors."
msgstr "Ці тести були пропущені через попередні помилки."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:512 web/diag/action_realmcheck.php:778
msgid "DYNAMIC connectivity tests"
msgstr "ДИНАМІЧНІ тести підключення"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:522 web/diag/action_realmcheck.php:791
msgid "Some errors were found during the tests, see below"
msgstr "Під час тестів були виявлені деякі помилки, дивіться нижче"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:528 web/diag/action_realmcheck.php:791
msgid "All tests passed, congratulations!"
msgstr "Всі тести пройшли, вітаю!"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:529 web/diag/action_realmcheck.php:131
#: web/diag/action_realmcheck.php:792 web/diag/show_realmcheck.php:60
msgid "Show detailed information for all tests"
msgstr "Показати детальну інформацію для всіх тестів"

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:531 web/diag/action_realmcheck.php:828
msgid "Checking if certificates from  CAs are accepted..."
msgstr "Перевірка, чи приймаються сертифікати від Центру сертифікації ..."

#: core/diag/RADIUSTestsUI.php:531 web/diag/action_realmcheck.php:828
msgid ""
"A few client certificates will be tested to check if servers are resistant "
"to some certificate problems."
msgstr ""
"Кілька клієнтських сертифікатів будуть перевірені на стійкість серверів до "
"деяких проблем з сертифікатами."

#: core/diag/RFC6614Tests.php:97
msgid "eduPKI"
msgstr "eduPKI"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:98
msgid "Nicolaus Copernicus University"
msgstr "Університет Nicolaus Copernicus"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:99
msgid "accredited"
msgstr "акредитований"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:100
msgid "non-accredited"
msgstr "неакредитований"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:101
msgid "correct certificate"
msgstr "правильний сертифікат"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:102
msgid "certificate with wrong policy OID"
msgstr "сертифікат з неправильною OID політикою"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:103
msgid "expired certificate"
msgstr "прострочений сертифікат"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:104
msgid "revoked certificate"
msgstr "анульований сертифікат"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:105
msgid "pass"
msgstr "перейти"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:106
msgid "fail"
msgstr "зазнати невдачі"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:107
msgid "eduroam-accredited CA (now only for tests)"
msgstr "сертифікований сертифікат eduroam (тепер лише для тестів)"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:354
msgid "No TLS connection established: Connection refused"
msgstr "Не встановлено з'єднання TLS: підключення відхилено"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:356
msgid "certificate expired"
msgstr "закінчився термін дії сертифіката"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:358
msgid "certificate was revoked"
msgstr "сертифікат анульовано"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:360
msgid "bad policy"
msgstr "погана політика"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:362
msgid "unknown authority"
msgstr "невідомий центр"

#: core/diag/RFC6614Tests.php:365
msgid "unknown authority or no certificate policy or another problem"
msgstr ""
"невідомий центр або відсутність політики щодо сертифікатів чи інша проблема"

#. *
#. * no eduroam NAPTR for domain; this is not an error, simply means that realm is not doing dynamic discovery for eduroam
#.
#: core/diag/RFC7585Tests.php:162
msgid "NAPTR records were found, but all of them refer to unrelated services."
msgstr ""
"Записи NAPTR були знайдені, але всі вони стосуються не пов'язаних між собою "
"служб."

#: core/diag/Sociopath.php:63
msgid "There is nothing you can do to solve this problem yourself."
msgstr "Ви нічого не можете зробити, щоб вирішити цю проблему самостійно."

#: core/diag/Sociopath.php:64
msgid ""
"Please be patient and try again at a later time. Do NOT change your device "
"configuration."
msgstr ""
"Будьте терплячими і спробуйте пізніше. НЕ змінюйте конфігурацію пристрою"

#: core/diag/Sociopath.php:65
msgid ""
"The infrastructure operators have automatically been informed and will "
"investigate the issue as soon as possible."
msgstr ""
"Оператори інфраструктури були автоматично проінформовані та розглянуть "
"проблему якомога швидше."

#: core/diag/Sociopath.php:67
msgid ""
"The system has identified possible issues regarding your local device "
"configuration."
msgstr ""
"Система визначила можливі проблеми, пов'язані з конфігурацією вашого "
"локального пристрою."

#: core/diag/Sociopath.php:75
msgid ""
"The system can not find any information at all about the Identity Provider "
"you described. Probably, this is not a participating institution and the "
"account you tried to use does not exist."
msgstr ""
"Система взагалі не може знайти жодної інформації про постачальника "
"ідентифікаційних даних, якого ви описали. Можливо, це не установа-учасник, і "
"облікового запису, яким ви намагалися скористатися, не існує."

#: core/diag/Sociopath.php:76
msgid ""
"There are likely some issues around the wireless part of the network you are "
"trying to connect to. Wireless networks do not always behave "
"deterministically and consistently. All users at a given location have to "
"share the available bandwidth, and the physical environment (concrete walls, "
"objects in the way, elevation differences) can have a significant impact on "
"your connectivity experience."
msgstr ""
"Ймовірно, є деякі проблеми  бездротової частини мережі, до якої ви "
"намагаєтеся підключитися. Бездротові мережі не завжди поводяться "
"детерміновано і послідовно. Всі користувачі в певному місці повинні спільно "
"використовувати доступну смугу пропускання, а фізичне середовище (бетонні "
"стіни, об'єкти в дорозі, перепади висот) може мати значний вплив на ваш "
"досвід підключення."

#. here is an array with yes/no answers per failure category, and the factors by which a Yes modifies the score; No's modify it by 1/factor;
#. the order in this array is important: lower numbered questions will be asked first. So make sure you have high-quality questions in the beginning.
#. to be clear: "Yes" answers are elsewhere in the class the TRUE case; No's are FALSE, a possible "Don't know or N/A" is NULL
#. VERDICTLECTURE is text which is displayed to the end user if his answer led to a HIGHER score in the process. We are storing the answers to determine this.
#: core/diag/Sociopath.php:84
msgid ""
"You should use appropriate configuration assistants [MGW: see if the realm "
"exists in CAT, then display link to config] or contact your Identity "
"Provider [MGW: show contact info]."
msgstr ""
"Вам слід скористатися відповідними помічниками конфігурації [MGW: "
"подивіться, чи існує домен у CAT, а потім відобразіть посилання на "
"конфігурацію] або зв’яжіться зі своїм постачальником ідентифікаційних даних "
"[MGW: показати контактну інформацію]."

#: core/diag/Sociopath.php:88
msgid ""
"Have you ever used the network successfully, e.g. at your home institution "
"without roaming?"
msgstr ""

#. that's good, but it doesn't mean strikingly much
#. that's bad, and points strongly to a config on this end
#: core/diag/Sociopath.php:91
#, php-format
msgid ""
"If your device has never worked before with this setup, then very likely "
"your device configuration is wrong. %s"
msgstr ""

#: core/diag/Sociopath.php:93
msgid ""
"Did the device previously work when roaming, i.e. at other hotspots away "
"from your home institution?"
msgstr ""
"Чи працював пристрій раніше під час роумінгу, тобто в інших гарячих точках, "
"які не знаходяться у вашій установі?"

#. that's good, and somewhat encouraging
#. that is almost a smoking gun
#: core/diag/Sociopath.php:96
#, php-format
msgid ""
"If roaming consistently does not work, then very likely your device "
"configuration is wrong. Typical errors causing this symptom include: using a "
"routing ('outer') username without the @realm.tld suffix - those potentially "
"work at your home organisation, but can not be used when roaming. %s"
msgstr ""
"Якщо роумінг постійно не працює, дуже ймовірно, що конфігурація вашого "
"пристрою неправильна. Типові помилки, що спричиняють цей симптом, включають: "
"використання імені користувача маршрутизації („зовнішнього“) без суфікса @ "
"realm.tld - вони потенційно працюють у вашій домашній організації, але їх не "
"можна використовувати під час роумінгу. %s"

#: core/diag/Sociopath.php:98
msgid "Did you recently change the configuration on your device?"
msgstr "Ви нещодавно змінювали конфігурацію на своєму пристрої?"

#. that is almost a smoking gun
#. encouraging
#: core/diag/Sociopath.php:101
msgid ""
"Accounts only need to be configured once, and can then be used anywhere on "
"the planet without any changes. If you recently changed the configuration, "
"that change may very well be at fault. You should never change your network "
"configuration unless explicitly instructed so by your Identity Provider; "
"even in the case of temporary login issues."
msgstr ""
"Jблікові записи потрібно налаштовувати тільки один раз, а потім їх можна "
"використовувати в будь-якій точці планети без будь-яких змін. Якщо ви "
"недавно змінили конфігурацію, то це зміна цілком може бути помилкою. Ви "
"ніколи не повинні змінювати конфігурацію мережі, якщо це не було явно "
"наказано вашим постачальником ідентифікаційних даних; навіть у разі "
"тимчасових проблем зі входом в систему."

#: core/diag/Sociopath.php:103
msgid "Did you recently change your password?"
msgstr "Ви нещодавно змінили пароль?"

#. that doesn't mean it is the source of the problem, but it /might/ be that the user forgot to provide the new password
#. encouraging
#: core/diag/Sociopath.php:106
msgid ""
"When you change your password, you also need to supply the new password in "
"the device configuration."
msgstr ""
"При зміні пароля необхідно також вказати новий пароль в конфігурації "
"пристрою."

#: core/diag/Sociopath.php:108
msgid "If you use more than one device: do your other devices still work?"
msgstr ""
"Якщо ви використовуєте більше одного пристрою: чи працюють інші ваші "
"пристрої?"

#. seems that all is okay with the account as such
#. now that is suspicious indeed
#: core/diag/Sociopath.php:111
msgid ""
"If all devices stopped working simultaneously, there may be a problem with "
"your account as such. Maybe your account expired, or you were forced to "
"change the password? These questions are best answered by your Identity "
"Provider [MGW: display contact info]"
msgstr ""
"Якщо всі пристрої перестали працювати одночасно, може виникнути проблема з "
"вашим обліковим записом як таким. Можливо, термін дії вашого облікового "
"запису закінчився, або вас змусили змінити пароль? На ці запитання найкраще "
"відповідає ваш постачальник посвідчень особи [MGW: відображення контактної "
"інформації]"

#: core/diag/Sociopath.php:113
msgid ""
"Is the place you are currently at heavily crowded, or is a network-intensive "
"workload going on?"
msgstr ""
"Місце, в якому ви в даний час знаходитеся, сильно переповнене чи це мережеве "
"навантаження?"

#: core/diag/Sociopath.php:116
msgid ""
"The network is likely overloaded at this location and point in time. You may "
"have to wait until later before you get a better connectivity. If you think "
"the network should be reinforced for more capacity at this place, you should "
"inform the hotspot provider. [MGW: add contact info]"
msgstr ""
"Мережа, ймовірно, перевантажена в цьому місці та в певний момент часу. "
"Можливо, вам доведеться почекати пізніше, перш ніж ви покращите зв’язок. "
"Якщо ви вважаєте, що в цьому місці слід посилити мережу для збільшення "
"пропускної спроможності, вам слід повідомити провайдера точки доступу. [MGW: "
"додати контактну інформацію]"

#: core/diag/Sociopath.php:118
msgid "Does the connection get better when you move around?"
msgstr "Чи покращується зв’язок, коли ви пересуваєтесь?"

#: core/diag/Sociopath.php:121
msgid ""
"You should move to a different location to achieve better network coverage "
"and service. If you think the exact spot you are at deserves better "
"coverage, you should inform the hotspot provider. [MGW: add contact info]"
msgstr ""
"Вам слід переміститися в інше місце, щоб досягти кращого покриття мережі та "
"обслуговування. Якщо ви вважаєте, що саме місце, де ви перебуваєте, "
"заслуговує кращого покриття, вам слід повідомити провайдера точки доступу. "
"[MGW: додати контактну інформацію]"

#: core/diag/Sociopath.php:123
msgid ""
"Do you see errors stating something similar to 'Unable to get IP address'?"
msgstr ""
"Ви бачите помилки, в яких зазначається щось подібне до \"Не вдається "
"отримати IP-адресу\"?"

#. gotcha
#. the user saying no is not conclusive; maybe the device isn't that verbose or he's not looking at the right spot
#: core/diag/Sociopath.php:126
msgid ""
"The evidence at hand suggests that there may be an infrastructure problem at "
"this particular hotspot provider. There is nothing you can do to solve this "
"problem locally. Please be patient and try again at a later time."
msgstr ""
"Наявні дані свідчать про те, що у цього конкретного постачальника гарячих "
"точок можуть бути проблеми з інфраструктурою. Ви нічого не можете зробити, "
"щоб вирішити цю проблему локально. Будьте терплячими і спробуйте пізніше."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:82
msgid "Diagnostics site"
msgstr "Сайт діагностики"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:85
msgid ""
"The diagnostics system will do its best to identify and resolve your "
"problems!"
msgstr ""
"Система діагностики зробить все можливе, щоб виявити та вирішити ваші "
"проблеми!"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:85
msgid ""
"Please help the system by answering the questions as precisely as possible."
msgstr ""
"Будь ласка, допоможіть системі, відповідаючи на запитання якомога точніше."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:85
msgid "Are you a"
msgstr "Ви є"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:86
msgid "end-user"
msgstr "кінцевий користувач"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:86 web/diag/adminQuery.php:147
msgid "or"
msgstr "чи"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:87
msgid "eduroam administrator"
msgstr "адміністратор eduroam"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:90
msgid "Tools for End Users"
msgstr "Інструменти для кінцевих користувачів"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:93
msgid ""
"To resolve your problem a real-time diagnostics for your realm must be "
"performed."
msgstr ""
"Щоб вирішити вашу проблему, необхідно виконати діагностику у реальному часі "
"для вашого домену."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:97
msgid ""
"The system needs some information on your home institution - issuer of your "
"account"
msgstr ""
"Система потребує певної інформації про вашу домашню установу - постачальника "
"вашого облікового запису"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:98
msgid ""
"What is the realm part of your user account (the part behind the @ of 'your."
"username@<strong>realm.tld</strong>'):"
msgstr ""
"Яка частина домену вашого облікового запису користувача (частина за @ у "
"'your.username@<strong>realm.tld</strong>'):"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:102
msgid "alternatively"
msgstr "або як альтернатива"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:103
msgid "You can select your home institution from the following list"
msgstr "Ви можете вибрати свою домашню установу з наступного списку"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:105
msgid "Click to select your country/region and organisation"
msgstr "Натисніть, щоб вибрати свою країну/регіон та організацію"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:112
msgid ""
"Optionally, to improve tests, you can provide information on your current "
"location"
msgstr ""
"За бажанням, для вдосконалення тестів ви можете надати інформацію про своє "
"теперішнє місцезнаходження"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:114
msgid "Click to select a location in which you have an eduroam problem"
msgstr "Натисніть, щоб вибрати місце, в якому у вас проблема з eduroam"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:121 web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:117
msgid "Testing realm"
msgstr "Тестування домену"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:122
msgid "First stage completed."
msgstr "Перший етап завершений."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:127
msgid "To narrow down the problem, please answer the following few questions."
msgstr "Щоб звузити проблему, дайте відповіді на наступні кілька запитань."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:132
msgid "Run tests"
msgstr "Запустіть тести"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:137
msgid "Tools for eduroam admins"
msgstr "Інструменти для адміністраторів eduroam"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:147
msgid "What is the nature of the problem?"
msgstr "Яка природа цієї проблеми?"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:149
msgid "I suspect a technical problem at a particular IdP"
msgstr "Я підозрюю технічні проблеми у конкретного IdP"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:151
msgid "I want to report abuse of network resources by a roaming user"
msgstr ""
"Я хочу повідомити про зловживання мережевими ресурсами користувачем, який "
"знаходиться у роумінгу"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:153
msgid "I suspect a technical problem for one of my users at a particular SP"
msgstr ""
"Я підозрюю технічну проблему для одного з моїх користувачів у конкретного "
"постачальника послуг"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:160
msgid "This service is for authenticated admins only."
msgstr "Ця послуга призначена лише для автентифікованих адміністраторів."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:162
msgid "eduroam® admin access is needed"
msgstr "Потрібен доступ адміністратора eduroam®"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:240 web/skins/modern/diag/diag.php:314
msgid "Fetching institutions list"
msgstr "Список установ для вибору"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:258 web/skins/modern/diag/diag.php:332
msgid "Select institution:"
msgstr "Виберіть установу:"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:279
msgid ""
"The database does not contain the information needed to help you in realm "
"selection for this country. You have to provide the realm you are interested "
"in."
msgstr ""
"База даних не містить інформації, необхідної для вибору домену для цієї "
"країни. Ви повинні надати домен, який вас цікавить."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:288
msgid ""
"Can not search in database. You have to provide the realm you are interested "
"in."
msgstr ""
"Не вдається здійснити пошук у базі даних. Ви повинні надати домен, який вас "
"цікавить."

#: web/skins/modern/diag/diag.php:304
msgid "Check if this realm is registered"
msgstr "Перевірте, чи зареєстрована цей домен"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:306 web/diag/adminQuery.php:82
msgid "Check this realm"
msgstr "Перевірте цей домен"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:355
msgid "Other location"
msgstr "Інше місце"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:389
msgid "Fetching realms list"
msgstr "Отримання списку доменів"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:401
msgid "Check realm(s):"
msgstr "Перевірити домен(и):"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:413
msgid "Realm:"
msgstr "Домен"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:465 web/skins/modern/diag/diag.php:526
msgid "Running realm tests"
msgstr "Запуск тестів домену"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:574
msgid "Diagnostics results for selected realms"
msgstr "Результати діагностики для вибраних доменів"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:575
msgid "An unknown problem occurred"
msgstr ""

#: web/skins/modern/diag/diag.php:578
msgid "This test includes checking of the following realm"
msgstr "Цей тест включає перевірку наступного домену"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:580
msgid "This test includes checking of the following realms"
msgstr "Цей тест включає перевірку наступних доменів"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:590
msgid "You should report this to"
msgstr "Вам слід повідомити про це"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:658
msgid "eduroam admin report submission"
msgstr "подання звіту адміністратора eduroam"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:661
msgid "SP contacting IdP due to technical problems or abuse"
msgstr "SP звертається до IdP через технічні проблеми або зловживання"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:663 web/skins/modern/diag/diag.php:687
msgid "Reason"
msgstr "Причина"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:664 web/skins/modern/diag/diag.php:691
msgid "Event's timestamp"
msgstr "Позначка часу події"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:665 web/skins/modern/diag/diag.php:692
msgid "Calling-Station-Id"
msgstr "Calling-Station-Id"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:666 web/skins/modern/diag/diag.php:693
msgid "Additional description"
msgstr "Додатковий опис"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:667
msgid "An email to contact the reporter"
msgstr "Елетронна пошта для зв'язку з повідомлювачем"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:668
msgid "Test result"
msgstr "Результати тесту"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:670 web/diag/adminQuery.php:256
msgid "failure"
msgstr "Відмова"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:672 web/diag/adminQuery.php:254
msgid "success"
msgstr "Успішно"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:675
msgid "Test URL"
msgstr "Тестова URL-адреса"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:676
msgid "Email to IdP administrators "
msgstr "Адреса елетронної пошти для зв'язку з адміністраторами IdP"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:678
msgid "send successfully"
msgstr "надіслати успішно"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:680
msgid "not sent - failure while sending"
msgstr "не відправлено - помилка під час відправки"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:685
msgid "IdP contacting SP due to technical problems or abuse"
msgstr "IdP звертається до SP через технічні проблеми або зловживання"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:688
msgid "SP's Operator-Name"
msgstr "Ім'я оператора SP"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:689
msgid "User's outer ID"
msgstr "Зовнішній ідентифікатор користувача"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:690
msgid "IdP email"
msgstr "електронна адреса IdP"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:694
msgid "How to contact the user"
msgstr "Як зв’язатися з користувачем"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:720
msgid "Wrong format of realm"
msgstr "Неправильний формат домену"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:730 web/skins/modern/diag/diag.php:752
msgid "Wrong format of email"
msgstr "Неправильний формат електронної пошти"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:743
msgid "MAC address is incomplete"
msgstr "MAC-адреса неповна"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:761
msgid "Wrong format of outer ID"
msgstr "Неправильний формат зовнішнього ідентифікатора"

#: web/skins/modern/diag/diag.php:770
msgid "Wrong string given as OperatorName"
msgstr "Неправильний рядок, вказаний як OperatorName"

#: web/diag/action_realmcheck.php:30 web/diag/show_realmcheck.php:37
#, php-format
msgid "Sanity check for dynamic discovery of realms"
msgstr "Перевірка обґрунтованості для динамічного відкриття доменів"

#: web/diag/action_realmcheck.php:72
msgid ""
"You asked for a realm check, but we don't know the realm for this profile!"
msgstr ""
"Ви попросили перевірити домен, але ми не знаємо домен для цього профілю!"

#: web/diag/action_realmcheck.php:81
msgid "No valid realm name given, cannot execute any checks!"
msgstr ""
"Не вказано дійсного імені домену, не можна виконувати жодних перевірок!"

#: web/diag/action_realmcheck.php:84
msgid "STATIC"
msgstr "СТАТИЧНА"

#: web/diag/action_realmcheck.php:85
msgid "DYNAMIC"
msgstr "ДИНАМІЧНА"

#: web/diag/action_realmcheck.php:119
msgid "Client certificate:"
msgstr "Сертифікат клієнта:"

#: web/diag/action_realmcheck.php:151
msgid "Certificate policies"
msgstr "Політика щодо сертифікатів"

#: web/diag/action_realmcheck.php:154 web/diag/show_realmcheck.php:61
msgid "Hide detailed information for all tests"
msgstr "Приховати детальну інформацію для всіх тестів"

#: web/diag/action_realmcheck.php:217
msgid "Some required input is missing!"
msgstr "Деяка необхідна інформація відсутня!"

#: web/diag/action_realmcheck.php:442
msgid "Server certificate details:"
msgstr "Деталі сертифіката сервера:"

#: web/diag/action_realmcheck.php:541 web/diag/show_realmcheck.php:126
#, php-format
msgid "Realm testing for: %s"
msgstr "Тестування домену для:%s"

#: web/diag/action_realmcheck.php:549 web/diag/action_realmcheck.php:718
#: web/diag/action_realmcheck.php:780
msgid "OpenRoaming connectivity tests"
msgstr "Тести підключення OpenRoaming"

#: web/diag/action_realmcheck.php:550
msgid "Live login tests"
msgstr "Тести на вхід в реальному часі"

#: web/diag/action_realmcheck.php:563
msgid "DNS checks"
msgstr "Перевірки DNS"

#: web/diag/action_realmcheck.php:569
msgid "OpenRoaming DNS checks"
msgstr "Перевірка DNS OpenRoaming"

#: web/diag/action_realmcheck.php:576
msgid "OpenRoaming connectivity test is not configured"
msgstr "Тест підключення OpenRoaming не налаштовано"

#: web/diag/action_realmcheck.php:600
msgid "No issues found."
msgstr "Проблем не знайдено"

#: web/diag/action_realmcheck.php:729 web/diag/show_realmcheck.php:151
msgid "Repeat static connectivity tests"
msgstr "Повторіть статичні тести на зв’язок"

#: web/diag/action_realmcheck.php:743 web/diag/action_realmcheck.php:801
#: web/diag/action_realmcheck.php:818
msgid "testing..."
msgstr "Тестування..."

#: web/diag/action_realmcheck.php:770 web/diag/show_realmcheck.php:162
msgid "Repeat dynamic connectivity tests"
msgstr "Повторіть динамічні тести підключення"

#: web/diag/action_realmcheck.php:770
msgid "Repeat OpenRoaming connectivity tests"
msgstr "Повторіть тести підключення OpenRoaming"

#: web/diag/action_realmcheck.php:821
msgid "not implemented yet"
msgstr "ще не реалізовано"

#: web/diag/action_realmcheck.php:842
msgid "Live login test"
msgstr "Тест на вхід в систему в режимі реального часу"

#: web/diag/action_realmcheck.php:855
msgid ""
"If you enter an existing login credential here, you can test the actual "
"authentication from various checkpoints all over the world."
msgstr ""
"Якщо ви введете тут існуючі облікові дані для входу, ви можете перевірити "
"справжню автентифікацію з різних пунктів пропуску по всьому світу."

#: web/diag/action_realmcheck.php:856
msgid ""
"The test will use all EAP types you have set in your profile information to "
"check whether the right CAs and server names are used, and of course whether "
"the login with these credentials and the given EAP type actually worked. If "
"you have set anonymous outer ID, the test will use that."
msgstr ""
"Тест використовуватиме всі типи EAP, які ви встановили у інформації профілю, "
"щоб перевірити, чи використовуються правильні CA і імена серверів, і "
"звичайно, чи справді працював логін із цими обліковими даними та заданим "
"типом EAP. Якщо ви встановили анонімний зовнішній ідентифікатор, тест буде "
"використовувати це."

#: web/diag/action_realmcheck.php:857
msgid ""
"Note: the tool purposefully does not offer you to save these credentials, "
"and they will never be saved in any way on the server side. Please use only "
"<strong>temporary test accounts</strong> here; permanently valid test "
"accounts in the wild are considered harmful!"
msgstr ""
"Примітка: інструмент навмисно не пропонує вам зберігати ці особисті дані, і "
"вони ніколи не будуть збережені на сервері будь-яким чином. Будь ласка, "
"використовуйте тут тільки <strong>тимчасові тестові облікові записи</"
"strong>; постійно діючі тестові облікові записи вважаються шкідливими!"

#: web/diag/action_realmcheck.php:865
msgid "Password-based EAP types"
msgstr "Типи EAP на основі пароля"

#: web/diag/action_realmcheck.php:866
msgid "Real (inner) username:"
msgstr "Справжнє (внутрішнє) ім’я користувача:"

#: web/diag/action_realmcheck.php:867
msgid "Anonymous outer ID (optional):"
msgstr "Анонімний зовнішній ідентифікатор (необов’язково):"

#: web/diag/action_realmcheck.php:868
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: web/diag/action_realmcheck.php:872
msgid "Certificate-based EAP types"
msgstr "Типи EAP на основі сертифікатів"

#: web/diag/action_realmcheck.php:873
msgid "Certificate file (.p12 or .pfx):"
msgstr "Файл сертифіката (.p12 або .pfx):"

#: web/diag/action_realmcheck.php:874
msgid "Certificate password, if any:"
msgstr "Пароль сертифіката, якщо такий є:"

#: web/diag/action_realmcheck.php:875
msgid "Username, if different from certificate Subject:"
msgstr "Ім'я користувача, якщо воно відрізняється від сертифіката Тема:"

#: web/diag/action_realmcheck.php:877
msgid "Submit credentials"
msgstr "Подайте облікові дані"

#: web/diag/action_realmcheck.php:899
#, php-format
msgid "Return to %s administrator area"
msgstr "Повернутися %s в область адміністратора"

#: web/diag/adminQuery.php:34
msgid "I suspect a Technical Problem with the IdP"
msgstr "Я підозрюю, що технічна проблема з IdP ..."

#: web/diag/adminQuery.php:35
msgid "A user from this IdP has allegedly infringed copyrights"
msgstr "Користувач з цього IdP нібито порушив авторські права на IdP."

#: web/diag/adminQuery.php:36
msgid ""
"A user from this IdP has conducted malicious network operations (spam, "
"DDoS, ...)"
msgstr ""
"Користувач цього IdP проводив шкідливі мережеві операції (спам, DDoS, ...)"

#: web/diag/adminQuery.php:39
msgid ""
"User claims connectivity problems but has been authenticated successfully"
msgstr ""
"Користувач заявляє про проблеми з підключенням, але автентифікацію успішно "
"пройшов"

#: web/diag/adminQuery.php:40
msgid "User claims that mandatory open port is not open"
msgstr "Користувач стверджує, що обов'язковий відкритий порт не відкритий"

#: web/diag/adminQuery.php:74 web/diag/adminQuery.php:126
msgid "Select your problem"
msgstr "Виберіть свою проблему"

#: web/diag/adminQuery.php:78
msgid "What is the realm of the IdP in question?"
msgstr "Про який домен IdP іде мова?"

#: web/diag/adminQuery.php:88 web/diag/adminQuery.php:155
msgid "What is the authentication timestamp of the user session in question?"
msgstr "Яка часова мітка аутентифікації даної користувальницької сесії?"

#: web/diag/adminQuery.php:94 web/diag/adminQuery.php:162
msgid "What is the MAC address of the user session in question?"
msgstr "Яка MAC-адреса відповідного сеансу користувача?"

#: web/diag/adminQuery.php:98
msgid "Additional comments"
msgstr "Додаткові коментарі"

#: web/diag/adminQuery.php:102
msgid "Please specify an email address on which the IdP can contact you"
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть адресу електронної пошти, на яку IdP може зв’язатися з "
"вами"

#: web/diag/adminQuery.php:110 web/diag/adminQuery.php:178
msgid "Now you can send your query"
msgstr "Тепер ви можете надіслати свій запит"

#: web/diag/adminQuery.php:111 web/diag/adminQuery.php:179
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"

#: web/diag/adminQuery.php:130
msgid "Identify the SP by one of following means"
msgstr "Визначте SP одним із наступних способів"

#: web/diag/adminQuery.php:134
msgid "SP Operator-Name attribute"
msgstr "Атрибут Ім'я оператора SP"

#: web/diag/adminQuery.php:138
msgid "Select the SP manually:"
msgstr "Виберіть SP вручну:"

#: web/diag/adminQuery.php:141
msgid "click to select country and organisation"
msgstr "натисніть, щоб вибрати країну та установу"

#: web/diag/adminQuery.php:147
msgid "at least describe the SP location"
msgstr "принаймні, опишіть розташування SP"

#: web/diag/adminQuery.php:151
msgid "What is the outer ID of the user session in question?"
msgstr "Що таке зовнішній ідентифікатор відповідного сеансу користувача?"

#: web/diag/adminQuery.php:166
msgid "Additional comments about the problem"
msgstr "Додаткові коментарі щодо проблеми"

#: web/diag/adminQuery.php:170
msgid ""
"Do you have any contact details by which the user wishes to be contacted by "
"the SP?"
msgstr ""
"Чи є у вас якісь контактні дані, за якими користувач бажає зв’язатись з SP?"

#: web/diag/adminQuery.php:174
msgid "Please specify an email address on which the SP can contact you"
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть електронну адресу, за якою SP може зв’язатися з вами"

#: web/diag/adminQuery.php:248
msgid "Suspected a technical problem with the IdP"
msgstr "Підозра на технічну проблему з ідентифікатором IdP"

#: web/diag/adminQuery.php:249
msgid "We suspect a technical problem with the IdP handling the realm"
msgstr "Ми підозрюємо технічну проблему з IdP, що обробляє домен"

#: web/diag/adminQuery.php:251
msgid "The CAT diagnostic test was run for this realm during reporting.\n"
msgstr ""
"Під час складання звіту для цього домену було проведено діагностичний тест "
"CAT.\n"

#: web/diag/adminQuery.php:252
msgid "The overall result was "
msgstr "Загальний результат був"

#: web/diag/adminQuery.php:258
msgid "To see details go to "
msgstr "Щоб переглянути деталі, перейдіть на"

#: web/diag/adminQuery.php:260
msgid "The reported problem details are as follows"
msgstr "Нижче наведено відомості про проблему"

#: web/diag/adminQuery.php:261
msgid "timestamp"
msgstr "тимчасова мітка"

#: web/diag/adminQuery.php:262
msgid "client MAC address"
msgstr "MAC-адреса клієнта"

#: web/diag/adminQuery.php:264
msgid "additional comments"
msgstr "додаткові коментарі"

#: web/diag/adminQuery.php:266
msgid "You can contact the incident reporter at"
msgstr "Зв’язатися з повідовлювачем інциденту можна за адресою"

#: web/diag/radius_tests.php:34 web/diag/radius_tests.php:35
msgid ""
"Some properties of the connection attempt were sub-optimal; the list is "
"below."
msgstr ""
"Деякі властивості спроби з'єднання були неоптимальними; список наведено "
"нижче."

#: web/diag/radius_tests.php:36
msgid "Some configuration errors were observed; the list is below."
msgstr "Були виялені деякі помилки конфігурації; список наведено нижче."

#: web/diag/radius_tests.php:173
msgid "<strong>Test successful.</strong>"
msgstr "<strong>Тест успішний.</strong>"

#: web/diag/radius_tests.php:177
msgid "<strong>Test partially successful</strong>: authentication succeeded."
msgstr ""

#: web/diag/radius_tests.php:180
msgid "<strong>Test FAILED</strong>: authentication succeeded."
msgstr ""

#: web/diag/radius_tests.php:185
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: the request was rejected. The most likely "
"cause is that you have misspelt the Username and/or the Password."
msgstr ""
"Тест не пройдений: запит відхилений. Найімовірнішою причиною є те, що ви "
"неправильно написали ім’я користувача та/або пароль."

#: web/diag/radius_tests.php:190
msgid "This method cannot be tested"
msgstr "Цей метод не можна перевірити"

#: web/diag/radius_tests.php:194
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: the request was rejected immediately, without "
"EAP conversation. Either you have misspelt the Username or there is "
"something seriously wrong with your server."
msgstr ""
"Тест не пройдений: запит відхилено негайно, без зв'язку з EAP. Або ви "
"неправильно написали ім’я користувача, або є серйозні проблеми з вашим "
"сервером.."

#: web/diag/radius_tests.php:200 web/diag/radius_tests.php:242
#, php-format
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: no reply from the RADIUS server after %d "
"seconds. Either the responsible server is down, or routing is broken!"
msgstr ""
"<strong>Тест НЕ ПРОЙШОВ</strong>: відповіді від сервера RADIUS через "
"%dсекунду немає. Або відповідальний сервер не працює, або маршрутизація "
"порушена!"

#: web/diag/radius_tests.php:205 web/diag/radius_tests.php:246
#, php-format
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: there was a bidirectional RADIUS conversation, "
"but it did not finish after %d seconds!"
msgstr ""
"<strong>Тест не пройшов </strong>: відбулася двонаправлена ​​розмова РАДІУС, "
"але вона не закінчилася через %dсекунди!"

#: web/diag/radius_tests.php:210
msgid "<strong>Test FAILED</strong>"
msgstr "<strong>Тест НЕ ВІДБУВСЯ</strong>"

#: web/diag/radius_tests.php:231
msgid ""
"<strong>Test partially successful</strong>: a bidirectional RADIUS "
"conversation with multiple round-trips was carried out, and ended in an "
"Access-Reject as planned."
msgstr ""
"Тест частково успішний: проведена двонаправлена РАДІУС-розмова з кількома "
"двосторонніми запитами, яка завершилась відхиленням доступу, як і "
"планувалось."

#: web/diag/radius_tests.php:237
msgid ""
"<strong>Test FAILED</strong>: the request was rejected immediately, without "
"EAP conversation. This is not necessarily an error: if the RADIUS server "
"enforces that outer identities correspond to an existing username, then this "
"result is expected (Note: you could configure a valid outer identity in your "
"profile settings to get past this hurdle). In all other cases, the server "
"appears misconfigured or it is unreachable."
msgstr ""
"Тест не пройшов: запит був негайно відхилений без встановлення EAP-зв'язку. "
"Це не обов'язково є помилкою: якщо сервер RADIUS вимагає, щоб зовнішнім "
"ідентифікатором було існуюче ім'я користувача, то такий результат "
"очікується. (Примітка: ви можете вказати дійсний зовнішній ID, щоб обійти цю "
"проблему). У будь-якому іншому випадку сервер неправильно налаштований або "
"недоступний."

#: web/diag/radius_tests.php:250
msgid "unhandled error"
msgstr "необроблена помилка"

#: web/diag/radius_tests.php:274
#, php-format
msgid "elapsed time: %d"
msgstr "витрачений час:%d"

#: web/diag/radius_tests.php:276
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: the server presented a certificate which is from an "
"unknown authority!"
msgstr ""
"<strong>ПОМИЛКА</strong>: сервер представив сертифікат, який належить "
"невідомому центру!"

#: web/diag/radius_tests.php:286
msgid ""
"<strong>WARNING</strong>: the server name as discovered in the SRV record "
"does not match any name in the server certificate!"
msgstr ""
"<strong>ПОПЕРЕДЖЕННЯ</strong>: ім'я сервера, виявлене в записі SRV, не "
"відповідає жодному імені в сертифікаті сервера!"

#: web/diag/show_realmcheck.php:130
msgid "Tests timestamp: "
msgstr "Час тестів"

#: web/diag/show_realmcheck.php:145
msgid "Repeat connectivity tests"
msgstr "Повторіть тести підключення"

#: web/diag/show_realmcheck.php:170
msgid "Token missing, no data can be presented"
msgstr "Маркер відсутній, дані не можуть бути представлені"

#: web/diag/show_realmcheck.php:172
msgid ""
"The token given in the request does not exists, no data can be presented"
msgstr "Маркер, вказаний у запиті, не існує, дані не можуть бути представлені"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:33
msgid "All connectivity tests passed"
msgstr ""

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:34
msgid "There were some warnings from connectivity tests"
msgstr ""

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:35
msgid "There were some remarks from connectivity tests"
msgstr ""

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:36
msgid "There were some errors from connectivity tests"
msgstr ""

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:46
msgid "Select institiution:"
msgstr "Виберіть установу"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:72
msgid "Select country or region:"
msgstr "Виберіть країну або регіон"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:80
msgid "Fetching country/region list"
msgstr "Отримання списку країн/регіонів"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:141
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:142
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:143
msgid "I don't know"
msgstr "Я не знаю"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:174
msgid "Diagnostic tests results for selected realm"
msgstr "Результати діагностичних тестів для вибраної області"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:177
msgid "The result for tested realm:"
msgstr "Результат для перевіреної області:"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:179
msgid "The system identified"
msgstr "Система ідентифікована"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:181
msgid "suspected areas which potentially can cause a problem."
msgstr "підозрілі зони, які потенційно можуть викликати проблему."

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:182
msgid ""
"Next to the problem description we show a speculated probability of this "
"event."
msgstr "Поруч з описом проблеми ми показуємо  ймовірність передбачуваної події"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:189
msgid "Your device configuration is broken"
msgstr "Конфігурація вашого пристрою порушена"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:192
msgid "The Wi-Fi network in your vicinity has quality issues"
msgstr "Мережа Wi-Fi у вашому районі має проблеми з якістю"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:195
msgid "The network environment around you is broken"
msgstr "Навколо вас порушено мережеве середовище"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:198
msgid "The RADIUS server of your service provider is the source of the problem"
msgstr "Джерелом проблеми є  RADIUS сервер вашого постачальника послуг"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:201
msgid ""
"The RADIUS server in your home institution is currently unable to "
"authenticate you"
msgstr ""
"На даний момент  RADIUS сервер  вашого домашнього закладу не може "
"автентифікувати вас"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:204
msgid ""
"The national server in the country/region you are visiting is not "
"functioning correctly"
msgstr ""
"Національний сервер у країні/регіоні, який ви відвідуєте, працює неправильно"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:207
msgid ""
"The link between the national server of the country/region you are visiting "
"and the top-level server is broken"
msgstr ""
"Зв’язок між національним сервером країни/регіону, який ви відвідуєте, та "
"сервером верхнього рівня порушено"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:210
msgid ""
"The link between the national server of your home country/region and the top-"
"level server is broken"
msgstr ""
"Зв’язок між національним сервером вашої країни/регіону та сервером верхнього "
"рівня порушено"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:213
msgid "The communication to the top-level server is down"
msgstr "Зв’язок із сервером верхнього рівня перерваний"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:216
msgid ""
"The national server in your home country/region is not functioning properly."
msgstr "Національний сервер  вашої країни/регіону не працює належним чином."

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:219
msgid "The RADIUS server of your home institution is the source of the problem"
msgstr "Джерелом проблеми є RADIUS сервер вашої домашньої установи"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:222
msgid "This realm does not exist"
msgstr "Цієї області не існує"

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:300
msgid "Running connectivity tests for this realm"
msgstr ""

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:301
msgid "New tests results are available, click to see"
msgstr ""

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:426
#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:434
msgid "See details"
msgstr ""

#: web/skins/modern/diag/js/diag_js.php:436
msgid "If you want to report your problem, fill fields below."
msgstr ""