translation/uk_UA/web_admin.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Iryna Rykhalska <irina@uran.ua>, 2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Iryna Rykhalska <irina@uran.ua>, 2021-2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://app.transifex.com/eduroam_devel/"
"cat/language/uk_UA/)\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: web/admin/action_enrollment.php:44 web/admin/action_enrollment.php:48
#: web/admin/action_enrollment.php:63 web/admin/action_enrollment.php:64
msgid "Error creating new IdP binding!"
msgstr "Помилка створення нової прив'язки IdP!"
#: web/admin/action_enrollment.php:44
msgid "This page needs to be called with a valid invitation token!"
msgstr "Цю сторінку потрібно викликати з дійсним маркером запрошення!"
#: web/admin/action_enrollment.php:48
msgid ""
"You tried to register in self-service, but this deployment does not allow "
"self-service!"
msgstr ""
"Ви намагалися зареєструватися самостійно, але це впровадження не дозволяє "
"самообслуговування!"
#: web/admin/action_enrollment.php:67
#, php-format
msgid ""
"Sorry... this token has already been used. The %s is already created. If you "
"got the invitation from a mailing list, probably someone else used it before "
"you."
msgstr ""
"Вибачте ... цей маркер вже використано. Вже %sстворено. Якщо ви отримали "
"запрошення зі списку розсилки, можливо, хтось використовував його до вас."
#: web/admin/action_enrollment.php:70
#, php-format
msgid ""
"Sorry... this token has expired. Invitation tokens are valid for 24 hours. "
"The %s administrator can create a new one for you."
msgstr ""
"Вибачте ... термін дії цього маркера закінчився. Маркери запрошення дійсні "
"протягом 24 годин. %sАдміністратор може створити для вас новий."
#: web/admin/action_enrollment.php:73
msgid ""
"Sorry... you have come to the enrollment page without a valid token. Are you "
"a nasty person? If not, you should go to <a href='overview_user.php'>your "
"profile page</a> instead."
msgstr ""
"Вибачте ... Ви перейшли на сторінку реєстрації без дійсного маркера. Ви "
"небезпечна людина? Якщо ні, замість цього перейдіть на сторінку свого "
"профілю."
#. / product name (eduroam CAT), then term used for "federation", then actual name of federation.
#: web/admin/action_generate_zone.php:41
#, php-format
msgid "%s: RADIUS/TLS superglue zone management"
msgstr "%s: Управління superglue зоною RADIUS/TLS"
#. / nomenclature for federation, then actual federation name
#: web/admin/action_generate_zone.php:56
msgid "DNS NAPTR certificate management"
msgstr "Керування сертифікатами DNS NAPTR"
#: web/admin/action_generate_zone.php:66
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to request NAPTR superglue zones."
msgstr "Ви не маєте необхідних привілеїв для запиту superglue зон NAPTR."
#. / product name (eduroam CAT), then term used for "federation", then actual name of federation.
#: web/admin/action_req_certificate.php:43
#: web/admin/overview_certificates.php:41
#, php-format
msgid "%s: RADIUS/TLS certificate management for %s"
msgstr "%s: Управління сертифікатами RADIUS / TLS для%s"
#. / nomenclature for federation, then actual federation name
#: web/admin/action_req_certificate.php:58
#: web/admin/overview_certificates.php:56
#, php-format
msgid "RADIUS/TLS certificate management for %s"
msgstr "Управління сертифікатами RADIUS / TLS для %s"
#: web/admin/action_req_certificate.php:68
#: web/admin/overview_certificates.php:66
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to request server certificates."
msgstr "У вас немає необхідних привілеїв для запиту сертифікатів сервера."
#: web/admin/action_req_certificate.php:155
msgid "Requesting a certificate with the following properties"
msgstr "Запит на сертифікат із такими властивостями"
#: web/admin/action_req_certificate.php:157
msgid "Policy OIDs: "
msgstr "Політика OIDs:"
#: web/admin/action_req_certificate.php:158
msgid "Distinguished Name: "
msgstr "Спеціальне ім'я:"
#: web/admin/action_req_certificate.php:159
msgid "subjectAltName:DNS : "
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:160
msgid "Requester Contact Details: "
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:174
msgid "The certificate was requested."
msgstr "Сертифікат був затребуваний."
#: web/admin/action_req_certificate.php:177
msgid "Back to Certificate Overview"
msgstr "Повернутися до огляду сертифіката"
#. if we did not get a SAVE button, display UI for a fresh request instead
#: web/admin/action_req_certificate.php:186
msgid "1. Certificate Holder Details"
msgstr "1. Деталі власника сертифіката"
#: web/admin/action_req_certificate.php:192
#, php-format
msgid "None of your %s servers has complete information in the database."
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:192
#: web/admin/action_req_certificate.php:236
#, php-format
msgid ""
"At least the DNS names of TLS servers and a role-based contact mail address "
"are required."
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:196
#: web/admin/action_req_certificate.php:201
#, php-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:204
msgid "---PPPLEASE CHOOSE---"
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:224
#, php-format
msgid "Certificate for %s "
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:226
msgid "---PLEASE CHOOSE---"
msgstr "---БУДЬ-ЛАСКА ОБЕРІТЬ---"
#: web/admin/action_req_certificate.php:236
#, php-format
msgid ""
"<strong>No organisation inside your %s has complete information in the "
"database</strong>. "
msgstr ""
#: web/admin/action_req_certificate.php:243
msgid "2. CSR generation"
msgstr "2. Генерація CSR "
#: web/admin/action_req_certificate.php:244
msgid ""
"One way to generate an acceptable certificate request is via this openssl "
"one-liner:"
msgstr ""
"Один із способів згенерувати прийнятний запит сертифіката - через цей "
"openssl one-liner:"
#: web/admin/action_req_certificate.php:248
msgid "3. Submission"
msgstr "3. Подання"
#: web/admin/action_req_certificate.php:249
msgid "Please paste your CSR here:"
msgstr "Будь ласка, вставте ваш CSR сюди:"
#: web/admin/action_req_certificate.php:250
msgid "Send request"
msgstr "Відправити запит"
#: web/admin/action_req_certificate.php:257
msgid "Back to Overview Page"
msgstr "Повернутися до оглядової сторінки"
#. / product name (eduroam CAT), then term used for "federation", then actual name of federation.
#: web/admin/edit_federation.php:45 web/admin/edit_participant.php:44
#, php-format
msgid "%s: Editing %s '%s'"
msgstr "%s:Редагування%s '%s'"
#. / nomenclature for federation, then actual federation name
#: web/admin/edit_federation.php:60 web/admin/edit_participant.php:78
#, php-format
msgid "Editing %s information for '%s'"
msgstr "Редагування %sінформації для '%s'"
#: web/admin/edit_federation.php:64 web/admin/edit_federation.php:85
#, php-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Властивості"
#: web/admin/edit_federation.php:68 web/admin/edit_hotspot.php:205
#: web/admin/edit_participant.php:88 web/admin/edit_silverbullet.php:344
#: web/admin/edit_user.php:45 web/admin/overview_federation.php:55
#: web/admin/overview_federation.php:97 web/admin/overview_user.php:56
msgid "Property Type"
msgstr "Тип властивості"
#: web/admin/edit_federation.php:69 web/admin/edit_hotspot.php:206
#: web/admin/edit_participant.php:89 web/admin/edit_user.php:46
#: web/admin/overview_federation.php:56 web/admin/overview_federation.php:98
#: web/admin/overview_user.php:57
msgid "Language if applicable"
msgstr "Мова, якщо застосовується"
#: web/admin/edit_federation.php:70 web/admin/edit_hotspot.php:207
#: web/admin/edit_participant.php:90 web/admin/edit_silverbullet.php:345
#: web/admin/edit_user.php:47 web/admin/overview_federation.php:57
#: web/admin/overview_federation.php:99 web/admin/overview_user.php:58
msgid "Property Value"
msgstr "Значення властивості"
#: web/admin/edit_federation.php:73 web/admin/edit_participant.php:94
#: web/lib/admin/UIElements.php:246
msgid "Country:"
msgstr "Країна:"
#: web/admin/edit_federation.php:90 web/admin/edit_hotspot.php:240
#: web/admin/edit_participant.php:127 web/admin/edit_participant.php:181
#: web/admin/edit_participant.php:207 web/admin/edit_profile.php:180
#: web/admin/edit_profile.php:463 web/admin/edit_user.php:63
#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:134
msgid "Add new option"
msgstr "Додати новий параметр"
#: web/admin/edit_federation.php:93 web/admin/edit_hotspot.php:244
#: web/admin/edit_participant.php:212 web/admin/edit_profile.php:471
#: web/admin/edit_user.php:68 web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:137
msgid "Save data"
msgstr "Зберегти дані"
#: web/admin/edit_federation.php:93 web/admin/edit_hotspot.php:244
#: web/admin/edit_participant.php:212 web/admin/edit_profile.php:471
#: web/admin/edit_user.php:71
msgid "Discard changes"
msgstr "Скасувати зміни"
#. / first productname (eduroam CAT), then nomenclature for 'federation'
#: web/admin/edit_federation_result.php:39
#, php-format
msgid "%s: %s Customisation (submission completed)"
msgstr "%s: %s Налаштування (подання завершено)"
#: web/admin/edit_federation_result.php:49
#, php-format
msgid "Submitted attributes for %s '%s'"
msgstr "Представлені атрибути для %s '%s'"
#: web/admin/edit_federation_result.php:61
#: web/admin/edit_participant_result.php:169
#: web/admin/edit_profile_result.php:347
msgid "Continue to dashboard"
msgstr "Перейдіть до інформаційної панелі"
#. terms of use popup, going interactive
#: web/admin/edit_hotspot.php:60
#, php-format
msgid "%s: %s Terms of Use"
msgstr "%s:%s Умови використання"
#: web/admin/edit_hotspot.php:70
msgid "Terms of Use Acceptance"
msgstr "Прийняття умов використання"
#. Appending terms of use popup
#: web/admin/edit_hotspot.php:78 web/admin/edit_silverbullet.php:695
#, php-format
msgid "%s - Terms of Use"
msgstr "%s - - Умови користування"
#: web/admin/edit_hotspot.php:85 web/admin/edit_silverbullet.php:702
msgid "I have read and agree to the terms."
msgstr "Я прочитав та погоджуюсь з умовами."
#: web/admin/edit_hotspot.php:87 web/admin/edit_silverbullet.php:704
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: web/admin/edit_hotspot.php:88 web/admin/edit_silverbullet.php:705
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
#: web/admin/edit_hotspot.php:170
#, php-format
msgid "%s: Enrollment Wizard (Step 3)"
msgstr "%s: Майстер реєстрації (крок 3)"
#: web/admin/edit_hotspot.php:183
#, php-format
msgid "Editing %s deployment"
msgstr "Редагування %s розгортання"
#: web/admin/edit_hotspot.php:197
msgid "Options for this deployment"
msgstr "Параметри для цього розгортання"
#: web/admin/edit_hotspot.php:213
msgid "Custom Operator-Name:"
msgstr "Користувацьке ім'я Оператора"
#: web/admin/edit_hotspot.php:224
#, php-format
msgid "VLAN tag for own users%s:"
msgstr "маркер VLAN для власних користувачів %s:"
#: web/admin/edit_hotspot.php:224
msgid "(unset with '0')"
msgstr "(не встановлено '0')"
#: web/admin/edit_participant.php:42
#, php-format
msgid "%s: %s enrollment wizard (step 2)"
msgstr "%s:%s : майстер реєстрації (крок 2)"
#: web/admin/edit_participant.php:76
#, php-format
msgid "Step 2: General Information about your %s"
msgstr "Крок 2: Загальна інформація про ваш %s"
#: web/admin/edit_participant.php:83
#, php-format
msgid "%s general properties"
msgstr "%sзагальні властивості"
#: web/admin/edit_participant.php:110
#, php-format
msgid ""
"Hello, newcomer. The %s is new to us. This wizard will ask you several "
"questions about it, so that we can generate beautiful profiles for you in "
"the end. All of the information below is optional, but it is important to "
"fill out as many fields as possible for the benefit of your end users."
msgstr ""
"Привіт, новачок. %sНовачок для нас. Цей майстер задасть Вам кілька запитань, "
"щоб врешті-решт ми змогли згенерувати для Вас гарні профілі. Вся інформація "
"нижче є необов'язковою, але важливо заповнити якомога більше полів на благо "
"ваших кінцевих користувачів."
#: web/admin/edit_participant.php:115
msgid "General Information"
msgstr "Загальна інформація"
#: web/admin/edit_participant.php:119
msgid ""
"Some properties are valid across all deployment profiles. This is the place "
"where you can describe those properties in a fine-grained way. The solicited "
"information is used as follows:"
msgstr ""
"Деякі властивості дійсні для всіх профілів розгортання. Тут ви можете "
"докладно описати ці властивості. Запрошена інформація використовується "
"наступним чином:"
#: web/admin/edit_participant.php:121
msgid ""
"<strong>Logo</strong>: When you submit a logo, we will embed this logo into "
"all installers where a custom logo is possible. We accept any image format, "
"but for best results, we suggest SVG. If you don't upload a logo, we will "
"use the generic logo instead (see top-right corner of this page)."
msgstr ""
"<strong>Логотип</strong>: Коли ви надасте логотип, ми вбудуємо цей логотип у "
"всі інсталятори, де можливий власний логотип. Ми приймаємо будь-який формат "
"зображення, але для найкращих результатів ми пропонуємо SVG. Якщо ви не "
"завантажите логотип, ми замість нього використаємо загальний логотип (див. "
"Верхній правий кут цієї сторінки)."
#: web/admin/edit_participant.php:122
#, php-format
msgid ""
"<strong>Name</strong>: The %s may have names in multiple languages. It is "
"recommended to always populate at least the 'default/other' language, as it "
"is used as a fallback if the system does not have a name in the exact "
"language the user requests a download in."
msgstr ""
"<strong>Ім'я</strong>: %sМоже мати імена на декількох мовах. Рекомендується "
"завжди заповнювати, принаймні, \"за замовчуванням /інша\" мову, так як це "
"використовується як запасний варіант, якщо система не має імені на тій мові, "
"на якій користувач потребує завантаження."
#: web/admin/edit_participant.php:134 web/lib/admin/UIElements.php:260
msgid "Media Properties"
msgstr "Властивості мультимедіа"
#: web/admin/edit_participant.php:138
#, php-format
msgid ""
"In this section, you define on which media %s should be configured on user "
"devices."
msgstr ""
"У цьому розділі ви визначаєте, яке медійне оточення %s має бути налагоджене "
"на призначених для користувача пристроях."
#: web/admin/edit_participant.php:141
msgid "Additional SSIDs:"
msgstr "Додаткові ідентифікатори SSID:"
#: web/admin/edit_participant.php:141
msgid "SSIDs:"
msgstr "SSIDs:"
#: web/admin/edit_participant.php:148
#, php-format
msgid "We will always configure this SSID for WPA2/AES: %s."
msgid_plural "We will always configure these SSIDs for WPA2/AES: %s."
msgstr[0] "Ми завжди будемо конфігурувати ці SSID для WPA2 / AES:%s."
msgstr[1] "Ми завжди будемо конфігурувати ці SSID для WPA2 / AES:%s."
msgstr[2] "Ми завжди будемо конфігурувати ці SSID для WPA2 / AES:%s."
msgstr[3] "Ми завжди будемо конфігурувати ці SSID для WPA2 / AES:%s."
#: web/admin/edit_participant.php:149
#, php-format
msgid ""
"It is also possible to define custom additional SSIDs with the option '%s' "
"below."
msgstr ""
"Також можна визначити користувацькі додаткові SSID за допомогою параметра "
"'%s' нижче."
#: web/admin/edit_participant.php:151
msgid "Please configure which SSIDs should be configured in the installers."
msgstr ""
"Будь ласка, налаштуйте, які SSID повинні бути зконфігуровані в інсталяторах."
#: web/admin/edit_participant.php:153
msgid ""
"By default, we will only configure the SSIDs with WPA2/AES encryption. By "
"using the '(with WPA/TKIP)' option you can specify that we should include "
"legacy support for WPA/TKIP where possible."
msgstr ""
"За замовчуванням ми будемо налаштовувати SSID тільки за допомогою WPA2/AES "
"шифрування. Використовуючи опцію '(з WPA / TKIP)', ви можете вказати, що ми "
"повинні включати підтримку WPA /TKIP там, де це можливо."
#: web/admin/edit_participant.php:157
msgid "Additional Hotspot 2.0 / Passpoint Consortia:"
msgstr "Додаткові Hotspot 2.0 / Passpoint Consortia:"
#: web/admin/edit_participant.php:157
msgid "Hotspot 2.0 / Passpoint Consortia:"
msgstr "Hotspot 2.0 / Passpoint Consortia:"
#: web/admin/edit_participant.php:164
#, php-format
msgid "We will always configure this Consortium OI: %s."
msgid_plural "We will always configure these Consortium OIs: %s."
msgstr[0] "Ми завжди будемо налаштовувати такі OI консорціуму:%s."
msgstr[1] "Ми завжди будемо налаштовувати такі OI консорціуму:%s."
msgstr[2] "Ми завжди будемо налаштовувати такі OI консорціуму:%s."
msgstr[3] "Ми завжди будемо налаштовувати такі OI консорціуму:%s."
#: web/admin/edit_participant.php:166
#, php-format
msgid ""
"It is also possible to define custom additional OIs with the option '%s' "
"below."
msgstr ""
"Також можна визначити спеціальні додаткові OI за допомогою опції `%s` нижче."
#: web/admin/edit_participant.php:168
msgid ""
"Please configure which Consortium OIs should be configured in the installers."
msgstr ""
"Будь ласка, налаштуйте, які OI консорціумb слід налаштувати в інсталяторах."
#: web/admin/edit_participant.php:171
msgid "Support for wired IEEE 802.1X:"
msgstr "Підтримка дротового IEEE 802.1X:"
#: web/admin/edit_participant.php:172
msgid ""
"If you want to configure your users' devices with IEEE 802.1X support for "
"wired ethernet, please check the corresponding box. Note that this makes the "
"installation process a bit more difficult on some platforms (Windows: needs "
"administrator privileges; Apple: attempting to install a profile with wired "
"support on a device without an active wired ethernet card will fail)."
msgstr ""
"Якщо ви хочете налаштувати пристрої своїх користувачів за допомогою IEEE "
"802.1X з підтримкою дротового Ethernet, встановіть відповідний прапорець. "
"Зверніть увагу, що це ускладнює процес встановлення на деяких платформах "
"(Windows: потрібні права адміністратора; Apple: спроба встановити профіль з "
"дротовою підтримкою на пристрій без активної дротової картки Ethernet не "
"вдасться)."
#: web/admin/edit_participant.php:174
msgid "Removal of bootstrap/onboarding SSIDs:"
msgstr "Видалення SSID-ідентифікаторів завантажений/прийнятий:"
#: web/admin/edit_participant.php:175
msgid ""
"If you use a captive portal to distribute configurations, you may want to "
"unconfigure/disable that SSID after the bootstrap process. With this option, "
"the SSID will either be removed, or be defined as 'Only connect manually'."
msgstr ""
"Якщо ви використовуєте неформальний портал для розповсюдження конфігурацій, "
"можливо, вам доведеться скасувати / вимкнути цей SSID після процесу "
"завантаження. За допомогою цієї опції SSID буде або видалено, або визначено "
"як \"Підключати лише вручну\"."
#: web/admin/edit_participant.php:187
msgid "Helpdesk Details for all users"
msgstr "Деталі довідкової служби для всіх користувачів"
#: web/admin/edit_participant.php:190
msgid ""
"This section can be used to upload specific Terms of Use for your users and "
"to display details of how your users can reach your local helpdesk."
msgstr ""
"Цей розділ можна використовувати для завантаження конкретних Умов "
"використання для ваших користувачів та для відображення детальної інформації "
"про те, як ваші користувачі можуть зв’язатися з вашою місцевою службою "
"підтримки."
#: web/admin/edit_participant.php:194
#, php-format
msgid ""
"Do you provide helpdesk services for your users? If so, it would be nice if "
"you would tell us the pointers to this helpdesk."
msgstr ""
"Чи надаєте Ви службу підтримки своїм користувачам? Якщо так, було б "
"непогано, якщо б ви повідомили нам орієнтири до цієї довідкової служби."
#: web/admin/edit_participant.php:196
msgid ""
"If you enter a value here, it will be added to the installers for all your "
"users, and will be displayed on the download page. If you operate separate "
"helpdesks for different user groups (we call this 'profiles') specify per-"
"profile helpdesk information later in this wizard. If you operate no help "
"desk at all, just leave these fields empty."
msgstr ""
"Якщо ви введете тут значення, воно буде додано до установників для всіх "
"ваших користувачів і відображатиметься на сторінці завантаження. Якщо ви "
"працюєте з окремими довідковими службами для різних груп користувачів (ми "
"називаємо це \"профілі\"), вкажіть пізніше в цьому майстрі налаштування "
"інформацію довідкової служби для кожного профілю. Якщо у вас взагалі немає "
"служби довідки, просто залиште ці поля порожніми."
#: web/admin/edit_participant.php:198
#, php-format
msgid ""
"For %s deployments, providing at least a local e-mail contact is required."
msgstr ""
"Для %sрозгортання потрібно надати принаймні місцевий контакт електронною "
"поштою."
#: web/admin/edit_participant.php:198
msgid ""
"This is the contact point for your organisation. It may be displayed "
"publicly."
msgstr "Це контактні дані вашої організації. Вони можу бути опубліковані."
#: web/admin/edit_participant.php:201
msgid "Providing at least a local support e-mail contact is required."
msgstr ""
"Потрібно вказати принаймні місцевий контакт служби підтримки по електронній "
"пошті "
#: web/admin/edit_participant.php:201
msgid "This is the contact point for your end users' level 1 support."
msgstr "Це контактна точка для підтримки кінцевих користувачів рівня 1."
#: web/admin/edit_participant.php:210
#, php-format
msgid ""
"When you are sure that everything is correct, please click on %sContinue ..."
"%s"
msgstr "Якщо ви впевнені, що все правильно, натисніть %sПродовжити ...%s"
#. send a notification/alert mail to someone we know is in charge
#: web/admin/edit_participant_result.php:36
#: web/admin/edit_profile_result.php:233
msgid "To whom it may concern,"
msgstr "Всім, кого це може стосуватися"
#: web/admin/edit_participant_result.php:37
#: web/admin/edit_profile_result.php:248
msgid ""
"This mail is merely a cross-check because these changes can be security-"
"relevant. If the change was expected, you do not need to take any action."
msgstr ""
"Цей лист є лише перехресною перевіркою, оскільки ці зміни можуть стосуватися "
"безпеки. Якщо зміни очікувались, не потрібно вживати жодних дій."
#: web/admin/edit_participant_result.php:38
#: web/admin/edit_profile_result.php:249
msgid "Greetings, "
msgstr "Вітаємо,"
#: web/admin/edit_participant_result.php:56
#, php-format
msgid ""
"the %s %s / %s / (previously known as) '%s' has deleted all properties and "
"is starting over freshly. This means that its not recognisable by its name "
"any more, and it may assume a different name in the future. You will get "
"another mail if and when the name change happens."
msgstr ""
"%s %s /%s/ (раніше відомий як) '%s' видалив усі властивості та починає "
"спочатку. Це означає, що його більше не можна впізнати за іменем, і в "
"майбутньому він може прийняти інше ім’я. Ви отримаєте інший лист, якщо "
"відбудеться зміна імен"
#: web/admin/edit_participant_result.php:61
#: web/admin/edit_participant_result.php:106
#: web/admin/edit_profile_result.php:254
#, php-format
msgid "%s: Significant Changes made to %s"
msgstr "%s: Суттєві зміни, внесені в %s"
#: web/admin/edit_participant_result.php:68
#, php-format
msgid "%s: IdP enrollment wizard (step 2 completed)"
msgstr "%s: Майстер реєстрації IdP (крок 2 завершений)"
#: web/admin/edit_participant_result.php:75
#, php-format
msgid "Submitted attributes for IdP '%s'"
msgstr "Представлені атрибути для IdP '%s'"
#. send a notification/alert mail to someone we know is in charge
#. / were made to the *Identity Provider* *LU* / integer number of IdP / (previously known as) Name
#: web/admin/edit_participant_result.php:96
#, php-format
msgid ""
"significant changes were made to the %s %s / %s / (previously known as) '%s'."
msgstr "були внесені суттєві зміни в %s%s/%s / (раніше відомий як) '%s'."
#: web/admin/edit_participant_result.php:98
#, php-format
msgid "The %s has changed its name. The details are below:"
msgstr "%s змінив своє ім'я. Детальніше нижче:"
#: web/admin/edit_participant_result.php:115
#: web/admin/edit_participant_result.php:120
msgid "(WPA2/AES)"
msgstr "(WPA2/AES)"
#: web/admin/edit_participant_result.php:130
#, php-format
msgid "Your installers will configure the following SSIDs: <strong>%s</strong>"
msgstr "Ваші інсталятори налаштують такі SSID:<strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_participant_result.php:130
msgid "SSIDs configured"
msgstr " SSID налаштовані"
#: web/admin/edit_participant_result.php:134
#, php-format
msgid "Your installers will configure wired interfaces."
msgstr "Ваші інсталятори налаштують дротові інтерфейси."
#: web/admin/edit_participant_result.php:134
msgid "Wired configured"
msgstr "Дротове налаштування виконане"
#: web/admin/edit_participant_result.php:137
msgid ""
"We cannot generate installers because neither wireless SSIDs nor wired "
"interfaces have been selected as a target!"
msgstr ""
"Ми не можемо створити інсталятори, оскільки ні бездротові SSID, ні дротові "
"інтерфейси не вибрані в якості мети налаштування!"
#: web/admin/edit_participant_result.php:157
#, php-format
msgid "Continue to %s properties"
msgstr "Продовжуйте до %sвластивостей"
#: web/admin/edit_participant_result.php:160
#, php-format
msgid ""
"You did not submit an e-mail address. This is required for %s. Please go to "
"the %s dashboard and edit your helpdesk settings to include a helpdesk e-"
"mail address."
msgstr ""
"Ви не подали електронну адресу. Це потрібно для %s. Перейдіть на "
"%sінформаційну панель та відредагуйте налаштування довідкової служби, щоб "
"включити електронну адресу довідкової служби."
#: web/admin/edit_participant_result.php:160
msgid "No support e-mail!"
msgstr "Немає електронної пошти підтримки!"
#: web/admin/edit_participant_result.php:165
msgid "Continue to RADIUS/EAP profile definition"
msgstr "Перейдіть до визначення профілю RADIUS/EAP"
#: web/admin/edit_profile.php:35
#, php-format
msgid "%s: IdP Enrollment Wizard (Step 3)"
msgstr "%s: Майстер налаштування реєстрації IdP (Крок 3)"
#: web/admin/edit_profile.php:144
msgid "Step 3: Defining a user group profile"
msgstr "Крок 3: Визначення профілю групи користувачів"
#: web/admin/edit_profile.php:146
#, php-format
msgid "Edit profile '%s' ..."
msgstr "Редагувати профіль '%s' ..."
#: web/admin/edit_profile.php:159
msgid "General Profile properties"
msgstr "Загальні властивості профілю"
#: web/admin/edit_profile.php:163
msgid ""
"We will now define a profile for your user group(s). You can add as many "
"profiles as you like by choosing the appropriate button on the end of the "
"page. After we are done, the wizard is finished and you will be taken to the "
"main IdP administration page."
msgstr ""
"Тепер ми визначимо профіль для вашої групи (груп) користувачів. Ви можете "
"додати стільки профілів, скільки захочете, вибравши відповідну кнопку в "
"кінці сторінки. Після того, як ми закінчимо, майстер налаштування буде "
"готовий, і Ви перейдете на головну сторінку адміністрування IdP."
#: web/admin/edit_profile.php:166
msgid "Profile Name and RADIUS realm"
msgstr "Ім'я профілю та RADIUS домен"
#: web/admin/edit_profile.php:169
msgid ""
"First of all we need a name for the profile. This will be displayed to end "
"users, so you may want to choose a descriptive name like 'Professors', "
"'Students of the Faculty of Bioscience', etc."
msgstr ""
"Перш за все нам потрібна назва профілю. Це відображатиметься для кінцевих "
"користувачів, тому, можливо, ви захочете вибрати описове ім’я, наприклад "
"„Професори”, „Студенти факультету біологічних наук” тощо."
#: web/admin/edit_profile.php:170
msgid ""
"Optionally, you can provide a longer descriptive text about who this profile "
"is for. If you specify it, it will be displayed on the download page after "
"the user has selected the profile name in the list."
msgstr ""
"За бажанням ви можете надати довший описовий текст про те, для кого "
"призначений цей профіль. Якщо ви вказали це, воно відображатиметься на "
"сторінці завантаження після того, як користувач вибрав ім'я профілю у списку."
#: web/admin/edit_profile.php:171
msgid "You can also tell us your RADIUS realm. "
msgstr "Ви також можете повідомити нам про свій RADIUS домен."
#: web/admin/edit_profile.php:173
#, php-format
msgid ""
"This is useful if you want to use the sanity check module later, which tests "
"reachability of your realm in the %s infrastructure. "
msgstr ""
"Це корисно, якщо ви хочете пізніше використовувати модуль перевірки "
"неушкодженості, який перевіряє доступність вашого домену в %s інфраструктурі."
#: web/admin/edit_profile.php:175
msgid ""
"It is required to enter the realm name if you want to support anonymous "
"outer identities (see below)."
msgstr ""
"Необхідно ввести ім'я домену, якщо ви хочете підтримати анонімну зовнішню "
"ідентифікацію (дивись нижче)."
#: web/admin/edit_profile.php:182
msgid "Basic Realm Information"
msgstr "Основна інформація про домен"
#: web/admin/edit_profile.php:184 web/admin/edit_profile.php:192
msgid "Realm:"
msgstr "Домен"
#: web/admin/edit_profile.php:185
msgid "Realm input field"
msgstr "Поле введення домену"
#: web/admin/edit_profile.php:226
msgid "Realm Options"
msgstr "Властивості домену"
#: web/admin/edit_profile.php:230
#, php-format
msgid ""
"Some installers support a feature called 'Anonymous outer identity'. If you "
"don't know what this is, please read <a href='%s'>this article</a>."
msgstr ""
"Деякі інсталятори підтримують функцію під назвою \"Анонімні зовнішні дані\". "
"Якщо ви не знаєте, що це, будь ласка, прочитайте <a href='%s'>цю статтю</a>."
#: web/admin/edit_profile.php:231
msgid ""
"On some platforms, the installers can suggest username endings and/or verify "
"the user input to contain the realm suffix."
msgstr ""
"На деяких платформах інсталятори можуть запропонувати закінчення імені "
"користувача та/або перевірити введення користувача, щоб містити суфікс домену"
#: web/admin/edit_profile.php:232
msgid ""
"The realm check feature needs to know an outer ID which actually gets a "
"chance to authenticate. If your RADIUS server lets only select usernames "
"pass, it is useful to supply the information which of those (outer ID) "
"username we can use for testing."
msgstr ""
"Функція перевірки домену повинна знати зовнішній ідентифікатор, який "
"насправді отримує шанс на аутентифікацію. Якщо ваш сервер RADIUS дозволяє "
"тільки вибирати імена користувачів, корисно надати інформацію про те, яке з "
"цих (зовнішніх) імен користувачів ми можемо використовувати для перевірки."
#: web/admin/edit_profile.php:240
msgid "Username Handling Options"
msgstr "Параметри обробки імені користувача"
#: web/admin/edit_profile.php:242
msgid "Option name"
msgstr "Альтернативне ім'я"
#: web/admin/edit_profile.php:243
msgid "Option checkbox"
msgstr "Включення опції"
#: web/admin/edit_profile.php:246
msgid "Outer Identity Handling"
msgstr "Обробка зовнішніх ідентифікаційних даних"
#: web/admin/edit_profile.php:252
msgid "Enable Anonymous Outer Identity:"
msgstr "Увімкнути анонімну зовнішню ідентичність:"
#: web/admin/edit_profile.php:270
msgid "Use special Outer Identity for realm checks:"
msgstr "Використовуйте спеціальну зовнішню ідентифікацію для перевірок домену:"
#: web/admin/edit_profile.php:285
msgid "Inner Identity (Username) Handling"
msgstr "Обробка внутрішньої ідентифікації (ім’я користувача)"
#: web/admin/edit_profile.php:291
msgid "Enforce realm suffix in username"
msgstr "Застосувати суфікс домену в імені користувача"
#: web/admin/edit_profile.php:309
msgid "Enforce exact realm in username"
msgstr "Застосувати точний домен в імені користувача"
#: web/admin/edit_profile.php:319
msgid "Installer Download Location"
msgstr "Місце завантаження інсталятора"
#: web/admin/edit_profile.php:323
msgid ""
"The CAT has a download area for end users. There, they will, for example, "
"learn about the support pointers you entered earlier. The CAT can also "
"immediately offer the installers for the profile for download. If you don't "
"want that, you can instead enter a web site location where you want your "
"users to be redirected to. You, as the administrator, can still download the "
"profiles to place them on that page (see the 'Compatibility Matrix' button "
"on the dashboard)."
msgstr ""
"CAT має область завантаження для кінцевих користувачів. Там вони, наприклад, "
"дізнаються інформацію про підтримку, які ви ввели раніше. CAT також може "
"негайно запропонувати програмі встановлення профілю для завантаження. Якщо "
"ви цього не хочете, ви можете замість цього ввести місце розташування веб-"
"сайту, куди ви хочете, щоб ваші користувачі були перенаправлені. Ви, як "
"адміністратор, все ще можете завантажити профілі, щоб розмістити їх на цій "
"сторінці (див. Кнопку \"Матриця сумісності\" на інформаційній панелі)."
#: web/admin/edit_profile.php:329
msgid "Redirect end users to own web page:"
msgstr "Перенаправлення кінцевих користувачів на власну веб-сторінку:"
#: web/admin/edit_profile.php:342
msgid "Supported EAP types"
msgstr "Типи EAP, які підтримуються"
#: web/admin/edit_profile.php:345
msgid ""
"Now, we need to know which EAP types your IdP supports. If you support "
"multiple EAP types, you can assign every type a priority (1=highest). This "
"tool will always generate an automatic installer for the EAP type with the "
"highest priority; only if the user's device can't use that EAP type, we will "
"use an EAP type further down in the list."
msgstr ""
"Тепер нам потрібно знати, які типи EAP підтримує ваш IdP. Якщо ви "
"підтримуєте кілька типів EAP, ви можете призначити кожному типу пріоритет (1 "
"= найвищий). Цей інструмент завжди створює автоматичний інсталятор для типу "
"EAP з найвищим пріоритетом; лише якщо пристрій користувача не може "
"використовувати цей тип EAP, ми будемо використовувати тип EAP нижче в "
"списку."
#: web/admin/edit_profile.php:368
msgid "EAP type support"
msgstr "Підтримка типу EAP"
#: web/admin/edit_profile.php:371
msgid "Supported EAP types for this profile"
msgstr "Підтримувані типи EAP для цього профілю"
#: web/admin/edit_profile.php:385
msgid ""
"Use \"drag & drop\" to mark an EAP method and move it to the supported "
"(green) area. Prioritisation is done automatically, depending on where you "
"\"drop\" the method."
msgstr ""
"Використовуйте \"drag & amp; drop\", щоб позначити метод EAP і перемістити "
"його в підтримувану (зелену) область. Розміщення пріоритетів здійснюється "
"автоматично, залежно від того, куди ви «опустите» метод."
#: web/admin/edit_profile.php:393
msgid "Unsupported EAP types"
msgstr "Типи EAP, які не підтримуються"
#: web/admin/edit_profile.php:446
msgid "Helpdesk Details for this profile"
msgstr "Деталі довідкової служби для цього профілю"
#: web/admin/edit_profile.php:447
msgid "EAP Details for this profile"
msgstr "Деталі EAP для цього профілю"
#: web/admin/edit_profile.php:448
msgid "Media Properties for this profile"
msgstr "Властивості мультимедіа для цього профілю"
#: web/admin/edit_profile.php:456
#, php-format
msgid ""
"The option %s is already defined IdP-wide. If you set it here on profile "
"level, this setting will override the IdP-wide one."
msgid_plural ""
"The options %s are already defined IdP-wide. If you set them here on profile "
"level, these settings will override the IdP-wide ones."
msgstr[0] ""
"Параметри %sвже визначені для IdP. Якщо ви встановите їх тут на рівні "
"профілю, ці налаштування замінять загальнодоступні."
msgstr[1] ""
"Параметри %sвже визначені для IdP. Якщо ви встановите їх тут на рівні "
"профілю, ці налаштування замінять загальнодоступні."
msgstr[2] ""
"Параметри %sвже визначені для IdP. Якщо ви встановите їх тут на рівні "
"профілю, ці налаштування замінять загальнодоступні."
msgstr[3] ""
"Параметри %sвже визначені для IdP. Якщо ви встановите їх тут на рівні "
"профілю, ці налаштування замінять загальнодоступні."
#: web/admin/edit_profile.php:469
msgid ""
"When you are sure that everything is correct, please click on 'Save data' "
"and you will be taken to your IdP Dashboard page."
msgstr ""
"Коли ви переконаєтесь, що все правильно, натисніть \"Зберегти дані\", і ви "
"потрапите на сторінку інформаційної панелі IdP."
#: web/admin/edit_profile_result.php:52
#, php-format
msgid "%s: Edit Profile - Result"
msgstr "%s: Редагувати профіль - Результат"
#: web/admin/edit_profile_result.php:56
#, php-format
msgid "%s: Profile wizard (step 3 completed)"
msgstr "%s: Майстер налаштування профілю (крок 3 завершено)"
#: web/admin/edit_profile_result.php:111
msgid "Submitted attributes for this profile"
msgstr "Визначені атрибути для цього профілю"
#: web/admin/edit_profile_result.php:117 web/admin/edit_user_result.php:77
msgid "Overall Result"
msgstr "Загальний результат"
#: web/admin/edit_profile_result.php:118 web/admin/edit_user_result.php:78
msgid "Details"
msgstr "Деталі"
#: web/admin/edit_profile_result.php:125
#, php-format
msgid "Realm: <strong>%s</strong>"
msgstr "Домен: <strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:132
msgid "Anonymous Outer Identities cannot be turned on: realm is missing!"
msgstr "Неможливо ввімкнути анонімні зовнішні ідентифікатори: домен відсутній!"
#: web/admin/edit_profile_result.php:135
#, php-format
msgid ""
"Anonymous Identity support is <strong>%s</strong>, the anonymous outer "
"identity is <strong>%s</strong>"
msgstr ""
"Підтримка анонімних ідентифікаційних даних це <strong>%s</strong>, анонімні "
"зовнішні ідентифікаційні дані це<strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:135 web/admin/edit_profile_result.php:150
msgid "ON"
msgstr "УВІМКНУТИ"
#: web/admin/edit_profile_result.php:139
#, php-format
msgid "Anonymous Identity support is <strong>%s</strong>"
msgstr "Підтримка анонімної ідентифікації це <strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:139
msgid "OFF"
msgstr "ВИМКНУТИ"
#. no anon outer ID, and no realm suffix verification? Bad idea!
#: web/admin/edit_profile_result.php:141
msgid ""
"Without Anonymous Identity, the actual username will be used as outer "
"identity and be the basis for request routing. For that to work, the "
"username must have a correct realm suffix. Yet, realm suffix verification "
"has been turned OFF. Supplicants will not verify that usernames contain a "
"realm, and errors such as username 'johndoe' which will not work in roaming "
"scenarios will not be prohibited. Consider checking the box 'Enforce realm "
"suffix in username'!"
msgstr ""
#: web/admin/edit_profile_result.php:147
msgid "Realm check username cannot be configured: realm is missing!"
msgstr ""
"Ім'я користувача для перевірки домену неможливо налаштувати: домен відсутній!"
#: web/admin/edit_profile_result.php:150
#, php-format
msgid ""
"Special username for realm check is <strong>%s</strong>, the value is "
"<strong>%s</strong>"
msgstr ""
"Спеціальне ім'я користувача для перевірки домену - це <strong>%s</strong>, "
"значення <strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:154
msgid "No special username for realm checks is configured."
msgstr "Спеціальне ім'я користувача для перевірок домену не налаштовано."
#: web/admin/edit_profile_result.php:162
#, php-format
msgid "The realm portion MUST be exactly '...@%s'."
msgstr "Частина домену ПОВИННА бути точно \"... @\"%s."
#: web/admin/edit_profile_result.php:164
#, php-format
msgid ""
"The realm portion MUST end with '%s' but sub-realms of it are allowed (i.e. "
"'user@%s' and 'user@<...>.%s' are both acceptable)."
msgstr ""
"Частина домену ПОВИННА закінчуватися на %s'', але дозволено його суб-домени "
"(тобто 'user @%s' та 'user @ <...>.' %s'обидві прийнятні)."
#: web/admin/edit_profile_result.php:167
msgid ""
"Where possible, supplicants will verify that username inputs contain a "
"syntactically correct realm."
msgstr ""
"Де це можливо, запитувачі перевірятимуть, що введені імена користувачів "
"містять синтаксично правильний домен."
#: web/admin/edit_profile_result.php:176
msgid "Redirection can't be activated - you did not specify a target location!"
msgstr ""
"Переадресація не може бути активована - ви не вказали місце призначення!"
#: web/admin/edit_profile_result.php:178
msgid ""
"Redirection can't be activated - the target needs to be a complete URL "
"starting with http:// or https:// !"
msgstr ""
"Переадресація не може бути активована - метою повинен бути повний URL, що "
"починається з http: // або https: //! "
#: web/admin/edit_profile_result.php:190
#, php-format
msgid ""
"Redirection set to <strong>%s</strong>, but will be ignored due to existing "
"device-level redirect."
msgstr ""
"Переадресація встановлена в <strong>%s</strong>, але буде проігнорована "
"через існуючу переадресацію на рівні пристрою."
#: web/admin/edit_profile_result.php:192
#, php-format
msgid "Redirection set to <strong>%s</strong>"
msgstr "Переадресацію встановлена на <strong>%s</strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:196
msgid "Redirection is <strong>OFF</strong>"
msgstr "Переадресація <strong> ВИМКНЕНА </strong>"
#: web/admin/edit_profile_result.php:214
msgid "Supported EAP Type: "
msgstr "Тип EAP, що підтримується"
#: web/admin/edit_profile_result.php:222
#, php-format
msgid ""
"Supported EAP Type: <strong>%s</strong> is missing required information %s !"
msgstr ""
"Тип EAP, що підтримується: <strong>%s</strong> відсутня необхідна інформація "
"%s!"
#: web/admin/edit_profile_result.php:222
msgid ""
"The EAP type was added to the profile, but you need to complete the missing "
"information before we can produce installers for you."
msgstr ""
"Тип EAP був доданий до профілю, але вам потрібно заповнити відсутні дані, "
"перш ніж ми зможемо створити для вас програми встановлення."
#. / were made to the *Identity Provider* *LU* / integer number of IdP / (previously known as) Name
#: web/admin/edit_profile_result.php:235
#, php-format
msgid ""
"significant changes were made to a RADIUS deployment profile of the %s %s / "
"%s / '%s'."
msgstr ""
"значні зміни були внесені в профіль розгортання RADIUS з %s%s /%s / %s''."
#: web/admin/edit_profile_result.php:237
msgid ""
"WARNING! A new trusted root CA was added, and it has the exact same name as "
"a previously existing root CA. This may (but does not necessarily) mean that "
"this is an attempt to insert an unauthorised trust root by disguising as the "
"genuine one. The details are below:"
msgstr ""
"УВАГА! Додано новий надійний кореневий CA, і вона має точно те саме ім’я, що "
"і раніше існуючий кореневий CA. Це може (але не обов'язково) означати, що це "
"спроба вставити несанкціонований корінь довіри шляхом маскування під "
"справжній. Детальніше нижче:"
#: web/admin/edit_profile_result.php:241
msgid "A new trusted root CA was added. The details are below:"
msgstr "Додано новий надійний кореневий CA. Детальніше нижче:"
#: web/admin/edit_profile_result.php:245
msgid ""
"A new acceptable server name for the authentication server was added. The "
"details are below:"
msgstr ""
"Додано нове прийнятне ім'я сервера для сервера автентифікації. Детальніше "
"нижче:"
#: web/admin/edit_profile_result.php:267
msgid ""
"The profile information does not include the realm, so no DNS checks for "
"OpenRoaming can be executed."
msgstr ""
"Інформація профілю не включає домен, тому перевірка DNS для OpenRoaming не "
"може бути виконана."
#: web/admin/edit_profile_result.php:288
msgid "The SRV target of an OpenRoaming NAPTR record is unexpected."
msgstr "Об'єкт SRV для запису OpenRoaming NAPTR є неочікуваним."
#: web/admin/edit_profile_result.php:300
msgid ""
"The DNS hostnames in the SRV records do not resolve to actual host IPs. "
"OpenRoaming will not work."
msgstr ""
"Імена хостів DNS у записах SRV не вирішуються до фактичних IP-адрес хостів. "
"OpenRoaming не працюватиме."
#: web/admin/edit_profile_result.php:324
msgid ""
"When connecting to the discovered OpenRoaming endpoints, they all had "
"errors. OpenRoaming will likely not work."
msgstr ""
"При підключенні до виявлених кінцевих точок OpenRoaming усі вони видавали "
"помилки. Швидше за все, OpenRoaming не працюватиме."
#: web/admin/edit_profile_result.php:327
msgid ""
"When connecting to the discovered OpenRoaming endpoints, only a subset of "
"endpoints had no errors."
msgstr ""
"При підключенні до виявлених кінцевих точок OpenRoaming лише частина "
"кінцевих точок не мала помилок."
#: web/admin/edit_profile_result.php:335
msgid ""
"At least one DNS response was NOT secured using DNSSEC. OpenRoaming ANPs may "
"refuse to connect to the endpoint."
msgstr ""
"Принаймні одна відповідь DNS НЕ була захищена за допомогою DNSSEC. "
"OpenRoaming ANP можуть відмовитися від підключення до кінцевої точки."
#: web/admin/edit_profile_result.php:339
msgid ""
"Initial diagnostics regarding the DNS part of OpenRoaming (including DNSSEC) "
"were successful."
msgstr ""
"Початкова діагностика щодо частини DNS OpenRoaming (включаючи DNSSEC) була "
"успішною."
#: web/admin/edit_profile_result.php:352
msgid "Continue to Installer Fine-Tuning and Download"
msgstr "Продовжити установку тонкого налаштування і завантаження"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:237
msgid "Insecure mail domain!"
msgstr "Небезпечний поштовий домен!"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:238
#, php-format
msgid ""
"The mail domain of the mail address <strong>%s</strong> is not secure: some "
"or all of the mail servers are not accepting encrypted connections (no "
"consistent support for STARTTLS)."
msgstr ""
"Поштовий домен поштової адреси <strong>%s</strong> не захищений: деякі або "
"всі поштові сервери не приймають зашифрованих з'єднань (відсутність "
"постійної підтримки STARTTLS)."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:239
msgid ""
"The invitation would need to be sent in cleartext across the internet, and "
"can possibly be read and abused by anyone in transit."
msgstr ""
"Запрошення повинно бути відправлено в Інтернеті у вигляді чіткого тексту і, "
"можливо, може бути прочитане і використане будь-якою особою, яка перебуває "
"на шляху доставки."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:240
msgid "Do you want the system to send this mail anyway?"
msgstr "Ви хочете, щоб система все одно надіслала цей лист?"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:242
msgid "DO NOT SEND"
msgstr "НЕ ВІДПРАВЛЯТИ"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:249
msgid "Send anyway."
msgstr "Відправити в будь-якому випадку."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:300
#, php-format
msgid "Managing %s users"
msgstr "Керування %s користувачами"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:340
#, php-format
msgid "Current %s users"
msgstr "Поточні %s користувачі"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:349
msgid "Assigned Realm"
msgstr "Призначений домен"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:352
msgid "Total number of active users allowed"
msgstr "Дозволена загальна кількість активних користувачів"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:355
msgid "Number of active users"
msgstr "Кількість активних користувачів"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:358
msgid "Number of inactive users"
msgstr "Кількість неактивних користувачів"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:369
msgid "The e-mail was sent successfully."
msgstr "Електронне повідомлення було успішно відправлене."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:369
msgid "E-mail OK."
msgstr "Електронна пошта в порядку."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:372
msgid "The e-mail was NOT sent."
msgstr "Електронне повідомлення НЕ було надіслане."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:372
msgid "E-mail not OK."
msgstr "Електронна пошта не в порядку."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:375
msgid "The SMS was sent successfully."
msgstr "SMS надіслане успішно."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:375
msgid "SMS OK."
msgstr "SMS в порядку"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:378
msgid "The SMS was NOT sent."
msgstr "SMS не надіслане."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:378
msgid "SMS not OK."
msgstr "SMS не в порядку."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:381
msgid "Only a fragment of the SMS was sent. You should re-send it."
msgstr "Відправлено лише фрагмент SMS. Вам слід надіслати його повторно."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:381
msgid "SMS Fragment."
msgstr "Фрагмент SMS."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:388
#, php-format
msgid "Manage %s users"
msgstr "Управління %s користувачами"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:394 web/admin/edit_silverbullet.php:401
#: web/admin/overview_federation.php:149 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:166
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:395
msgid "Token/Certificate details"
msgstr "Деталі Маркера/Сертифіката"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:396
msgid "User/Token Expiry"
msgstr "Термін дії Користувача/Маркера"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:397 web/admin/edit_silverbullet.php:404
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:167
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:402
msgid "Certificate details"
msgstr "Деталі сертифікату"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:403
msgid "User Expiry"
msgstr "Термін дії користувача"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:445
msgid "REVOKED"
msgstr "ВІДМОВЛЕНО"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:450
msgid "EXPIRED"
msgstr "ПРОСТРОЧЕНИЙ"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:461
msgid "Device:"
msgstr "Пристрій:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:462
msgid "Serial Number:"
msgstr "Серійний номер"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:463
msgid "CN:"
msgstr "CN:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:464
msgid "Expiry:"
msgstr "Термін дії:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:465
msgid "Issued:"
msgstr "Виданий:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:477
#, php-format
msgid ""
"The device in question will stop functioning with %s. The revocation cannot "
"be undone. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Пристрій, про який йде мова, перестане функціонувати з %s. Відмінити не "
"можна. Ви впевнені, що хочете це зробити?"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:478 web/admin/edit_silverbullet.php:550
msgid "Revoke"
msgstr "Відкликати"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:502
#, php-format
msgid "(show %d revoked certificate)"
msgid_plural "(show %d revoked certificates)"
msgstr[0] "(показати %dанульовані сертифікати)"
msgstr[1] "(показати %dанульовані сертифікати)"
msgstr[2] "(показати %dанульовані сертифікати)"
msgstr[3] "(показати %dанульовані сертифікати)"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:505
#, php-format
msgid "(show %d expired certificate)"
msgid_plural "(show %d expired certificates)"
msgstr[0] "(показати %dпрострочені сертифікати)"
msgstr[1] "(показати %dпрострочені сертифікати)"
msgstr[2] "(показати %dпрострочені сертифікати)"
msgstr[3] "(показати %dпрострочені сертифікати)"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:519
#, php-format
msgid "The invitation token %s is ready for sending! Choose how to send it:"
msgstr "Маркер запрошення%s готовий до відправки! Виберіть спосіб надсилання:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:521
msgid "E-Mail:"
msgstr "Електронна пошта:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:525
msgid "Local mail client"
msgstr "Локальний поштовий клієнт"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:526
msgid "Send with CAT"
msgstr "Надіслати з CAT"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:529
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:533
msgid "Send in SMS..."
msgstr "Надіслати в SMS ..."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:536
msgid "Manual:"
msgstr "Вручну:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:537
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Копіювати в Буфер обміну"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:540
msgid "Display QR code"
msgstr "Відображати QR-код"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:546
msgid "Expiry Date:"
msgstr "Термін придатності:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:546
msgid "Activations remaining:"
msgstr "Залишилося активацій:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:546
#, php-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d з %d"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:569
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:576
#, php-format
msgid ""
"All of the currently active devices will stop functioning with %s. This "
"cannot be undone. While the user can be re-activated later, they will then "
"need to be re-provisioned with new invitation tokens. Are you sure you want "
"to do this?"
msgstr ""
"Усі активні на даний момент пристрої перестануть працювати з %s. Це не може "
"бути скасовано. Незважаючи на те, що користувач може бути повторно "
"активований пізніше, його потрібно буде повторно забезпечити новими "
"маркерами запрошень. Ви впевнені, що хочете це зробити?"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:585
msgid "Deactivate User"
msgstr "Деактивувати користувача"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:590
msgid "Show Authentication Records"
msgstr "Показати записи автентифікації"
#. current user, allow sending new token
#: web/admin/edit_silverbullet.php:595
msgid "New Invitation"
msgstr "Нове запрошення"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:596
msgid "Activations:"
msgstr "Активації:"
#. previous user; if there are NO authentication records, allow full deletion - otherwise, need to keep user trace for abuse handling
#: web/admin/edit_silverbullet.php:603
msgid "Delete User"
msgstr "Видалити користувача"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:619
msgid "Current Users"
msgstr "Поточні користувачі"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:622
msgid "Previous Users"
msgstr "Попередні користувачі"
#. false because this restriction is currently not in effect and thus no UI is needed for it.
#: web/admin/edit_silverbullet.php:631
#, php-format
msgid ""
"You need to acknowledge that the created accounts are still valid within the "
"next %s days. If all accounts shown as active above are indeed still valid, "
"please check the box below and push \"Save\". If any of the accounts are "
"stale, please deactivate them by pushing the corresponding button before "
"doing this."
msgstr ""
"Ви повинні підтвердити, що створені облікові записи все ще дійсні протягом "
"наступних %s днів. Якщо всі облікові записи, що вище показані як активні, "
"дійсно все ще реальні будь ласка, поставте галочку внизу і натисніть "
"\"Зберегти\". Якщо будь-який з облікових записів застарів, будь ласка, "
"деактивуйте її, натиснувши відповідну кнопку перед цим."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:639
#, php-format
msgid "I have verified that all configured users are still eligible for %s."
msgstr "Я підтвердив, що всі налаштовані користувачі все ще мають право на %s."
#: web/admin/edit_silverbullet.php:641
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:651 web/admin/edit_silverbullet.php:666
msgid "Add new user"
msgstr "Додати нового користувача"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:654
msgid "Import users from CSV file"
msgstr "Імпортуйте користувачів із файлу CSV"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:661
msgid ""
"Please enter a username of your choice and user expiry date to create a new "
"user:"
msgstr ""
"Будь ласка, введіть ім’я користувача на ваш вибір та термін дії користувача, "
"щоб створити нового користувача:"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:675
msgid ""
"Comma separated values should be provided in CSV file: username, expiration "
"date in the form yyyy-mm-dd, number of tokens (optional):"
msgstr ""
#: web/admin/edit_silverbullet.php:679
msgid "Import users"
msgstr "Імпортувати користувачів"
#: web/admin/edit_silverbullet.php:718
#, php-format
msgid "Back to %s page"
msgstr "Повернутися до %s сторінки"
#: web/admin/edit_user.php:27 web/admin/edit_user.php:36
msgid "Editing User Attributes"
msgstr "Редагування атрибутів користувача"
#: web/admin/edit_user.php:40
msgid "Current User Attributes"
msgstr "Поточні атрибути користувача"
#: web/admin/edit_user.php:55
msgid "Your attributes"
msgstr "Ваші атрибути"
#: web/admin/edit_user_result.php:28
msgid "User Attributes - Summary of submitted data"
msgstr "Атрибути користувача - Підсумок поданих даних"
#. what are we supposed to do?
#: web/admin/edit_user_result.php:32
msgid ""
"The page was called with insufficient data. Please report this as an error."
msgstr ""
"Сторінку викликали з недостатньою кількістю даних. Будь ласка, повідомте про "
"це як про помилку."
#: web/admin/edit_user_result.php:38
msgid "Submitted attributes"
msgstr "Подані атрибути"
#: web/admin/edit_user_result.php:72
msgid "Submitted attributes for this user"
msgstr "Представлені атрибути для цього користувача"
#: web/admin/edit_user_result.php:88
msgid "Continue to user overview page"
msgstr "Перейти до сторінки огляду користувачів"
#. Logout failed. Tell the user to close the browser.
#: web/admin/logout_check.php:47
msgid "Incomplete Logout"
msgstr "Незавершений вихід з системи"
#: web/admin/logout_check.php:48
msgid ""
"We were unable to log you out of all your sessions. To be completely sure "
"that you are logged out, you need to close your web browser."
msgstr ""
"Нам не вдалося вийти з усіх ваших сеансів. Щоб бути повністю впевненим, що "
"ви вийшли з системи, потрібно закрити веб-браузер."
#: web/admin/overview_certificates.php:73
#, php-format
msgid "Certificate Information for %s %s"
msgstr "Інформація про сертифікат для%s %s"
#: web/admin/overview_certificates.php:105
msgid "Request new Certificate"
msgstr "Запросити новий сертифікат"
#: web/admin/overview_certificates.php:110
#, php-format
msgid ""
"You can not request certificates because there is no server information for "
"%s in the eduroam DB."
msgstr ""
#: web/admin/overview_federation.php:28
#, php-format
msgid "%s: %s Management"
msgstr "%s: %s Управління"
#: web/admin/overview_federation.php:47 web/admin/overview_org.php:528
#: web/admin/overview_sp.php:77
#, php-format
msgid "%s Overview"
msgstr "%s Огляд"
#: web/admin/overview_federation.php:51 web/admin/overview_user.php:50
msgid "Your Personal Information"
msgstr "Ваша персональна інформація"
#: web/admin/overview_federation.php:62 web/admin/overview_user.php:64
msgid "Unique Identifier"
msgstr "Унікальний ідентифікатор"
#: web/admin/overview_federation.php:67 web/admin/overview_user.php:69
msgid "click to display"
msgstr "натисніть, щоб відобразити"
#: web/admin/overview_federation.php:74
#, php-format
msgid "RADIUS/TLS Certificate management"
msgstr ""
#: web/admin/overview_federation.php:81
#, php-format
msgid "You are not a %s manager."
msgstr "Ви не %s адміністратор"
#: web/admin/overview_federation.php:92
#, php-format
msgid "%s Properties: %s"
msgstr "%s Властивості: %s"
#: web/admin/overview_federation.php:104 web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:73
msgid "Country"
msgstr "Країна"
#: web/admin/overview_federation.php:128
#, php-format
msgid "%s Statistics: %s"
msgstr "%s Статистика: %s"
#: web/admin/overview_federation.php:133
msgid "IdPs Total"
msgstr "Всього IdPs"
#: web/admin/overview_federation.php:134
msgid "Public Download"
msgstr "Загальнодоступне завантаження"
#: web/admin/overview_federation.php:146
msgid "Downloads"
msgstr "Завантаження"
#: web/admin/overview_federation.php:147
msgid "Admin"
msgstr "Адміністратор"
#: web/admin/overview_federation.php:174 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:109
msgid "It was sent with transport security (encryption)."
msgid_plural "They were sent with transport security (encryption)."
msgstr[0] "Вони були надіслані з транспортною безпекою (шифруванням)."
msgstr[1] "Вони були надіслані з транспортною безпекою (шифруванням)."
msgstr[2] "Вони були надіслані з транспортною безпекою (шифруванням)."
msgstr[3] "Вони були надіслані з транспортною безпекою (шифруванням)."
#: web/admin/overview_federation.php:177 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:112
msgid "It was sent in clear text (no encryption)."
msgid_plural "They were sent in clear text (no encryption)."
msgstr[0] "Вони були надіслані чистим текстом (без шифрування)."
msgstr[1] "Вони були надіслані чистим текстом (без шифрування)."
msgstr[2] "Вони були надіслані чистим текстом (без шифрування)."
msgstr[3] "Вони були надіслані чистим текстом (без шифрування)."
#: web/admin/overview_federation.php:180 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:115
msgid ""
"A subset of the mails were sent with transport encryption, the rest in clear "
"text."
msgstr ""
"Підмножина листів була надіслана з транспортним шифруванням, решта - чистим "
"текстом."
#: web/admin/overview_federation.php:185 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:120
msgid "The invitation email was sent successfully."
msgid_plural "All invitation emails were sent successfully."
msgstr[0] "Усі електронні листи із запрошеннями були успішно відправлені."
msgstr[1] "Усі електронні листи із запрошеннями були успішно відправлені."
msgstr[2] "Усі електронні листи із запрошеннями були успішно відправлені."
msgstr[3] "Усі електронні листи із запрошеннями були успішно відправлені."
#: web/admin/overview_federation.php:185 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:120
msgid "Sent successfully."
msgstr "Надіслано успішно."
#: web/admin/overview_federation.php:188 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:123
msgid "No invitation email could be sent!"
msgstr "Жодне запрошення не може бути надіслане!"
#: web/admin/overview_federation.php:188 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:123
msgid "Sending failure!"
msgstr "Помилка надсилання!"
#: web/admin/overview_federation.php:194 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:129
msgid "The successful one was sent with transport security (encryption)."
msgid_plural ""
"The successful ones were sent with transport security (encryption)."
msgstr[0] "Успішні листи були надіслані з транспортною безпекою (шифруванням)."
msgstr[1] "Успішні листи були надіслані з транспортною безпекою (шифруванням)."
msgstr[2] "Успішні листи були надіслані з транспортною безпекою (шифруванням)."
msgstr[3] "Успішні листи були надіслані з транспортною безпекою (шифруванням)."
#: web/admin/overview_federation.php:197 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:132
msgid "The successful one was sent in clear text (no encryption)."
msgid_plural "The successful ones were sent in clear text (no encryption)."
msgstr[0] "Успішні листи надіслані чистим текстом (без шифрування)."
msgstr[1] "Успішні листи надіслані чистим текстом (без шифрування)."
msgstr[2] "Успішні листи надіслані чистим текстом (без шифрування)."
msgstr[3] "Успішні листи надіслані чистим текстом (без шифрування)."
#: web/admin/overview_federation.php:200 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:135
msgid ""
"A subset of the successfully sent mails were sent with transport encryption, "
"the rest in clear text."
msgstr ""
"Підмножина листів була надіслана з транспортним шифруванням, решта - чистим "
"текстом."
#: web/admin/overview_federation.php:205 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:140
#, php-format
msgid ""
"Some invitation emails were sent successfully (%s in total), the others "
"failed."
msgstr ""
"Деякі електронні листи із запрошеннями були відправлені успішно (%sзагалом), "
"інші не вдалося."
#: web/admin/overview_federation.php:205 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:140
msgid "Partial success."
msgstr "Частково успішно."
#: web/admin/overview_federation.php:208 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:143
msgid "The invitation email address was malformed, no invitation was sent!"
msgstr ""
"Електронна адреса запрошення була неправильно сформована, запрошення не "
"надіслано!"
#: web/admin/overview_federation.php:211 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:146
msgid "Error: unknown result code of invitation!?!"
msgstr "Помилка: невідомий код результату запрошення!?!"
#: web/admin/overview_federation.php:211 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:146
msgid "Unknown result!"
msgstr "Невідомий результат!"
#: web/admin/overview_federation.php:225
#, php-format
msgid "Diagnose reachability and connection parameters of any %s %s"
msgstr "Діагностуйте доступність і параметри підключення будь-якого %s %s"
#: web/admin/overview_federation.php:228 web/admin/overview_sp.php:109
#: web/admin/overview_sp.php:119 web/admin/overview_user.php:232
msgid "Go!"
msgstr "Далі!"
#: web/admin/overview_federation.php:235
#, php-format
msgid "Need help? Refer to the <a href='%s'>%s manual</a>"
msgstr "Потрібна допомога? Зверніться до <a href='%s'>%sпосібника</a>"
#: web/admin/overview_federation.php:241
msgid "Participant Details"
msgstr "Інформація про учасника"
#: web/admin/overview_federation.php:243
msgid "Configured / Visible / OpenRoaming"
msgstr "Налаштований / Видимий / OpenRoaming"
#: web/admin/overview_federation.php:244 web/admin/overview_user.php:131
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:159 web/lib/admin/UIElements.php:97
#: web/lib/admin/UIElements.php:129
#, php-format
msgid "%s Name"
msgstr "%s Ім'я"
#: web/admin/overview_federation.php:250
#, php-format
msgid "%s Database Sync Status"
msgstr "%s Статус синхронізації бази даних"
#: web/admin/overview_federation.php:256
msgid "Administrator Management"
msgstr "Управління адміністратором"
#. / nomenclature for 'federation', federation name, nomenclature for 'inst'
#: web/admin/overview_federation.php:265
#, php-format
msgid "The following %s are in your %s %s:"
msgstr "Наступне %sє у вас %s %s:"
#: web/admin/overview_federation.php:334
msgid "Manage DB Link"
msgstr "Керування DB посиланням"
#: web/admin/overview_federation.php:340
msgid "Linked"
msgstr "Пов’язані"
#: web/admin/overview_federation.php:343
msgid "NOT linked"
msgstr "НЕ пов'язані"
#: web/admin/overview_federation.php:358 web/admin/overview_user.php:199
msgid "Add/Remove Administrators"
msgstr "Додавання / видалення адміністраторів"
#: web/admin/overview_federation.php:371
#, php-format
msgid "Pending invitations in the %s:"
msgstr "Запрошення, що очікують на розгляд %s:"
#: web/admin/overview_federation.php:388
msgid "Revoke Invitation"
msgstr "Відкликати запрошення"
#: web/admin/overview_federation.php:389 web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:217
#, php-format
msgid "(expires %s)"
msgstr "(закінчується %s)"
#: web/admin/overview_federation.php:408
#, php-format
msgid "Register a new %s!"
msgstr "Зареєструйте новий %s!"
#: web/admin/overview_installers.php:27
msgid "Device Compatibility matrix"
msgstr "Матриця сумісності пристроїв"
#: web/admin/overview_installers.php:47
#, php-format
msgid "Device compatibility matrix for %s of %s "
msgstr ""
#: web/admin/overview_installers.php:53
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#: web/admin/overview_installers.php:61
msgid "EAP-Type-specific options..."
msgstr "Параметри типу EAP ..."
#: web/admin/overview_installers.php:84
msgid "Device-specific options..."
msgstr "Опції для конкретного пристрою ..."
#: web/admin/overview_installers.php:93
#, php-format
msgid "%s<br/>Installer"
msgstr "%s<br/>Інсталятор"
#: web/admin/overview_installers.php:95
#, php-format
msgid "%s + OpenRoaming<br/>Installer"
msgstr "%s + OpenRoaming<br/>Інсталятор"
#: web/admin/overview_installers.php:169
msgid "Legend:"
msgstr "Пояснення"
#: web/admin/overview_installers.php:173
msgid "Colour"
msgstr "Колір"
#: web/admin/overview_installers.php:173
msgid "Meaning"
msgstr "Значення"
#: web/admin/overview_installers.php:174
msgid "redirection is set"
msgstr "встановлена переадресація"
#: web/admin/overview_installers.php:175
msgid "will be offered on download site"
msgstr "буде запропоновано на сайті для завантаження"
#: web/admin/overview_installers.php:176
msgid "configured, but not preferred EAP type"
msgstr "налаштований, але не кращий тип EAP"
#: web/admin/overview_installers.php:177
msgid "incomplete configuration"
msgstr "неповна конфігурація"
#: web/admin/overview_installers.php:178
msgid "not supported by CAT"
msgstr "не підтримується CAT"
#: web/admin/overview_installers.php:182
msgid "Footnotes:"
msgstr "Виноски:"
#: web/admin/overview_installers.php:191
msgid "Return to dashboard"
msgstr "Повернутися до інформаційної панелі"
#: web/admin/overview_org.php:42 web/admin/overview_org.php:107
msgid "Information needed!"
msgstr "Потрібна інформація!"
#: web/admin/overview_org.php:53
#, php-format
msgid "You can create up to %d users."
msgstr "Ви можете створити до %dкористувачів."
#: web/admin/overview_org.php:53
#, php-format
msgid "Their credentials will carry the name <strong>%s</strong>."
msgstr "Їхні облікові дані будуть носити ім'я<strong>%s</strong>."
#: web/admin/overview_org.php:62
msgid "Manage User Base"
msgstr "Управління базою користувачів"
#: web/admin/overview_org.php:84
#, php-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Профіль: %s"
#: web/admin/overview_org.php:97
msgid "<strong>EAP Types</strong> (in order of preference):"
msgstr "<strong>Типи EAP</strong> (у порядку уподобання):"
#: web/admin/overview_org.php:104 web/lib/admin/UIElements.php:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: web/admin/overview_org.php:123
msgid "Options on EAP Method/Device level are in effect."
msgstr "Діють опції на рівні EAP Метод/Пристрій."
#: web/admin/overview_org.php:133
msgid "Option override on profile level is in effect."
msgstr "Застосовується перевизначення опції на рівні профілю."
#: web/admin/overview_org.php:136
msgid "The information in this profile is incomplete."
msgstr "Інформація в цьому профілі неповна."
#: web/admin/overview_org.php:140
msgid "This profile is shown on the user download interface."
msgstr "Цей профіль відображається в інтерфейсі завантаження користувача."
#: web/admin/overview_org.php:143
#, php-format
msgid ""
"This profile is NOT shown on the user download interface, even though we "
"have enough information to show. To enable the profile, add the attribute "
"\"%s\" and tick the corresponding box."
msgstr ""
"Цей профіль НЕ відображається в інтерфейсі завантаження користувача, хоча ми "
"маємо достатньо інформації для показу. Щоб увімкнути профіль, додайте "
"атрибут \"%s\" і поставте галочку у відповідному полі."
#: web/admin/overview_org.php:174
msgid "The realm can only be checked if you configure the realm!"
msgstr "Домен можна перевірити, лише якщо ви налаштуєте домен!"
#: web/admin/overview_org.php:175
msgid "Check realm reachability"
msgstr "Перевірте доступність домену"
#: web/admin/overview_org.php:182
msgid "You have not fully configured any supported EAP types!"
msgstr "Ви не в повному обсязі налаштували підтримувані типи EAP!"
#: web/admin/overview_org.php:183
msgid "Installer Fine-Tuning and Download"
msgstr "Точне налаштування і завантаження інсталятора"
#: web/admin/overview_org.php:192
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: web/admin/overview_org.php:195
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the profile %s?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити профіль %s?"
#: web/admin/overview_org.php:196
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: web/admin/overview_org.php:245 web/admin/overview_sp.php:49
msgid "Successfully set profile"
msgstr "Профіль успішно встановлено"
#: web/admin/overview_org.php:246 web/admin/overview_sp.php:50
msgid "Some problem occurred during profile update"
msgstr ""
#: web/admin/overview_org.php:274 web/admin/overview_sp.php:152
msgid "inactive"
msgstr "неактивний"
#: web/admin/overview_org.php:274 web/admin/overview_sp.php:152
msgid "active"
msgstr "активний"
#: web/admin/overview_org.php:277
msgid "Deployment Details"
msgstr "Деталі розгортання"
#: web/admin/overview_org.php:285 web/admin/overview_sp.php:155
msgid "Your primary RADIUS server"
msgstr "Ваш основний RADIUS сервер "
#: web/admin/overview_org.php:288 web/admin/overview_org.php:312
#: web/admin/overview_sp.php:158 web/admin/overview_sp.php:182
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: web/admin/overview_org.php:294 web/admin/overview_org.php:318
#: web/admin/overview_sp.php:164 web/admin/overview_sp.php:188
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: web/admin/overview_org.php:298 web/admin/overview_org.php:321
#: web/admin/overview_sp.php:168 web/admin/overview_sp.php:191
msgid "RADIUS port number: "
msgstr "Номер порту RADIUS:"
#: web/admin/overview_org.php:309 web/admin/overview_sp.php:179
msgid "Your backup RADIUS server"
msgstr "Ваш резервний RADIUS сервер "
#: web/admin/overview_org.php:333 web/admin/overview_sp.php:203
msgid "RADIUS shared secret"
msgstr "Пароль RADIUS сервера"
#: web/admin/overview_org.php:339 web/admin/overview_sp.php:209
msgid "Custom Operator-Name"
msgstr "Користувацьке ім'я оператора"
#: web/admin/overview_org.php:347 web/admin/overview_sp.php:216
msgid "VLAN tag for own users"
msgstr "Маркер VLAN для власних користувачів"
#: web/admin/overview_org.php:356 web/admin/overview_sp.php:225
#: web/lib/admin/UIElements.php:141
msgid "Realm to be considered own users"
msgstr "Домен буде вважатися власним для користувачів"
#: web/admin/overview_org.php:366 web/admin/overview_sp.php:235
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Розширена конфігурація"
#: web/admin/overview_org.php:370 web/admin/overview_sp.php:239
#, php-format
msgid "Do you really want to deactivate the %s deployment?"
msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати %sрозгортання?"
#: web/admin/overview_org.php:371 web/admin/overview_sp.php:240
msgid "Deactivate"
msgstr "Деактивувати"
#: web/admin/overview_org.php:379 web/admin/overview_sp.php:248
msgid "Activation failure."
msgstr "Помилка активації."
#: web/admin/overview_org.php:382 web/admin/overview_sp.php:251
msgid "Activation failure for your primary RADIUS server."
msgstr "Помилка активації вашого основного RADIUS сервера. "
#: web/admin/overview_org.php:384 web/admin/overview_sp.php:253
msgid "Activation failure for your backup RADIUS server."
msgstr "Помилка активації для резервного RADIUS сервера ."
#: web/admin/overview_org.php:396
msgid "Accept Terms of Use"
msgstr "Прийняти Умови використання"
#: web/admin/overview_org.php:401 web/admin/overview_org.php:433
#, php-format
msgid "Do you really want to remove this %s deployment?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити це %sрозгортання?"
#: web/admin/overview_org.php:402 web/admin/overview_org.php:434
msgid "Remove deployment"
msgstr "Видалити розгортання"
#: web/admin/overview_org.php:411 web/admin/overview_sp.php:265
msgid "Activate"
msgstr "Активувати"
#: web/admin/overview_org.php:419 web/admin/overview_sp.php:273
msgid "Failure during deactivation, your request is queued for handling"
msgstr "Збій під час деактивації, ваш запит стоїть у черзі на обробку"
#: web/admin/overview_org.php:422 web/admin/overview_sp.php:276
msgid ""
"Deactivation failure for your primary RADIUS server, your request is queued."
msgstr ""
"Помилка деактивації вашого основного RADIUS сервера, ваш запит поставлено в "
"чергу."
#: web/admin/overview_org.php:424 web/admin/overview_sp.php:278
msgid ""
"Deactivation failure for your backup RADIUS server, your request is queued."
msgstr ""
"Помилка деактивації вашого резервного RADIUS сервера, ваш запит поставлено в "
"чергу."
#: web/admin/overview_org.php:445
msgid "Hotspot Usage Statistics"
msgstr "Статистика використання точки доступу"
#: web/admin/overview_org.php:447
msgid "5 most recent authentications"
msgstr "5 останніх аутентифікацій"
#: web/admin/overview_org.php:448 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:40
msgid ""
"(AP Identifier is a /-separated tuple of NAS-Identifier/NAS-IP-Address/NAS-"
"IPv6-Address/Called-Station-Id)"
msgstr ""
"(ідентифікатор точки доступу є послідовністю, що складається з NAS-"
"Identifier/NAS-IP-Address/NAS-IPv6-Address/Called-Station-Id)"
#: web/admin/overview_org.php:452 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:44
msgid "Timestamp (UTC)"
msgstr "Позначка часу (UTC)"
#: web/admin/overview_org.php:453 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:45
msgid "Realm"
msgstr "Домен"
#: web/admin/overview_org.php:454 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:46
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:43
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC Адреса"
#: web/admin/overview_org.php:455 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:47
msgid "Chargeable-User-Identity"
msgstr "Ідентифікатор користувача-платника"
#: web/admin/overview_org.php:456 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:48
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:44
msgid "Result"
msgstr "Результат"
#: web/admin/overview_org.php:457 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:49
msgid "AP Identifier"
msgstr "Ідентифікатор точки доступу"
#: web/admin/overview_org.php:467 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:60
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:55
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
#: web/admin/overview_org.php:467 web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:60
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:55
msgid "Failure"
msgstr "Невдача"
#: web/admin/overview_org.php:474
msgid "Last hour"
msgstr "Остання година"
#: web/admin/overview_org.php:477
msgid "Last 30 days"
msgstr "Останні 30 днів"
#: web/admin/overview_org.php:480
msgid "Last 6 months"
msgstr "Останні 6 місяців"
#: web/admin/overview_org.php:503 web/admin/overview_sp.php:44
#, php-format
msgid "%s: %s Dashboard"
msgstr "%s:%s Панель упраління"
#: web/admin/overview_org.php:531 web/admin/overview_sp.php:79
#, php-format
msgid "%s general settings"
msgstr "%s Загальні налаштування"
#: web/admin/overview_org.php:533
msgid "Edit ..."
msgstr "Редагувати..."
#: web/admin/overview_org.php:556 web/admin/overview_org.php:662
#, php-format
msgid "%s: %s Deployment Details"
msgstr "%s: %s Деталі розгортання"
#: web/admin/overview_org.php:582
#, php-format
msgid "Add %s profile ..."
msgstr "Додати %s профіль ..."
#: web/admin/overview_org.php:597
msgid "New RADIUS/EAP profile (manual setup) ..."
msgstr "Новий профіль RADIUS/EAP (ручне налаштування) ..."
#: web/admin/overview_org.php:604
msgid "New RADIUS/EAP profile (autodetect server details) ..."
msgstr "Новий профіль RADIUS/EAP (автоматичне визначення даних сервера) ..."
#. no profiles yet.
#: web/admin/overview_org.php:615
#, php-format
msgid "There are not yet any profiles for your %s."
msgstr "Ще немає профілів для вашого %s."
#: web/admin/overview_org.php:640
msgid "User Downloads"
msgstr "Завантаження користувачів"
#: web/admin/overview_org.php:673 web/admin/overview_sp.php:309
#, php-format
msgid "Add %s deployment ..."
msgstr "Додати %s розгортання.."
#: web/admin/overview_org.php:677
msgid "Helpdesk mail address is required but missing!"
msgstr "Поштова адреса служби підтримки є обов’язковою, проте вона відсутня!"
#. no profiles yet.
#: web/admin/overview_org.php:708 web/admin/overview_sp.php:130
#, php-format
msgid "There are not yet any known deployments for your %s."
msgstr "Ще немає відомих розгортань для вашого %s."
#: web/admin/overview_sp.php:81
#, php-format
msgid "Edit general %s details"
msgstr "Відредагуйте загальні %s деталі"
#: web/admin/overview_sp.php:100
msgid "Available Support actions"
msgstr "Доступні дії підтримки"
#: web/admin/overview_sp.php:105
#, php-format
msgid "Diagnose reachability and connection parameters of %ss"
msgstr "Діагностика доступністі і параметрів підключення %s"
#. SW: APPROVED
#: web/admin/overview_sp.php:116
#, php-format
msgid "Check %s server status"
msgstr "Перевірте %s стан сервера"
#. no profiles yet.
#: web/admin/overview_sp.php:133
#, php-format
msgid "Deployments for this %s"
msgstr "Розгортання для цього %s"
#: web/admin/overview_user.php:30
#, php-format
msgid "%s: User Management"
msgstr "%s: Управління користувачами"
#: web/admin/overview_user.php:46
msgid "User Overview"
msgstr "Огляд користувача"
#: web/admin/overview_user.php:77
msgid "Edit User Details"
msgstr "Редагувати дані користувача"
#: web/admin/overview_user.php:81
#, php-format
msgid "Click here for %s management tasks"
msgstr "Натисніть тут для %s завдань управління"
#: web/admin/overview_user.php:84
msgid "Click here to access the superadmin page"
msgstr "Натисніть тут, щоб отримати доступ до сторінки супер адміністратора"
#: web/admin/overview_user.php:97
#, php-format
msgid "(Need help? Refer to the <a href='%s'>%s administrator manual</a>)"
msgstr ""
"(Потрібна допомога? Зверніться до <a href='%s'>%sпосібника адміністратора</"
"a>)"
#. / first parameter: number of Identity Providers; second param is the literal configured term for 'Identity Provider' (you may or may not be able to add a plural suffix for your locale)
#: web/admin/overview_user.php:106
#, php-format
msgid "You are managing the following <span style='display:none'>%d </span>%s:"
msgid_plural "You are managing the following <strong>%d</strong> %s:"
msgstr[0] "Ви керуєте наступним<span style='display:none'>%d</span>%s:"
msgstr[1] "Ви керуєте наступним <span style='display:none'>%d</span>%s:"
msgstr[2] "Ви керуєте наступним <span style='display:none'>%d</span>%s:"
msgstr[3] "Ви керуєте наступним:<strong>%d</strong>%s:"
#: web/admin/overview_user.php:129
#, php-format
msgid "%s Management Overview"
msgstr "%s Огляд управління"
#: web/admin/overview_user.php:132
#, php-format
msgid "Other admins of this %s"
msgstr "Інші адміністратори цього %s"
#: web/admin/overview_user.php:135
msgid "Management"
msgstr "Управління"
#: web/admin/overview_user.php:142
msgid "Danger Zone"
msgstr "Небезпечна Зона"
#. / nomenclature 'fed', fed name, nomenclature 'inst'
#: web/admin/overview_user.php:154
#, php-format
msgid "%s %s: %s list"
msgstr "%s%s:%s список"
#: web/admin/overview_user.php:192
#, php-format
msgid "You and %d other user"
msgid_plural "You and %d other users"
msgstr[0] "Ви та %d інші користувачі"
msgstr[1] "Ви та %d інші користувачі"
msgstr[2] "Ви та %d інші користувачі"
msgstr[3] "Ви та %d інші користувачі"
#: web/admin/overview_user.php:206
#, php-format
msgid ""
"After deleting the %s, you can not recreate it yourself - you need a new "
"invitation token from the %s administrator!"
msgstr ""
"Після видалення %s, ви не можете відтворити його самостійно - вам потрібен "
"новий маркер запрошення від %s адміністратора!"
#: web/admin/overview_user.php:206
#, php-format
msgid "Do you really want to delete your %s %s?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити свій%s%s?"
#: web/admin/overview_user.php:206
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Видалити %s"
#: web/admin/overview_user.php:209
#, php-format
msgid ""
"This action will delete all properties of the %s and start over the "
"configuration from scratch. Do you really want to reset all settings of the "
"%s %s?"
msgstr ""
"Ця дія призведе до видалення всіх властивостей %s та запуску конфігурації з "
"нуля. Ви дійсно хочете скинути всі налаштування %s%s?"
#: web/admin/overview_user.php:209
#, php-format
msgid "Reset all %s settings"
msgstr "Скиньте всі %s налаштування"
#: web/admin/overview_user.php:221
#, php-format
msgid "You are not managing any %s."
msgstr "Ви не керуєте жодним %s."
#: web/admin/overview_user.php:225
#, php-format
msgid ""
"Please ask your %s administrator to invite you to become an %s administrator."
msgstr ""
"Будь ласка, зверніться до свого %s адміністратора з проханням запросити вас "
"стати %s адміністратором."
#: web/admin/overview_user.php:229
#, php-format
msgid ""
"Did you receive an invitation token to manage an %s? Please paste it here:"
msgstr "Ви отримали запрошення на управління %s? Будь ласка, вставте його тут:"
#: web/admin/overview_user.php:241
#, php-format
msgid "New %s Registration"
msgstr "Нова %s реєстрація"
#: web/admin/inc/deploymentStats.inc.php:39
msgid "Deployment Usage Records"
msgstr "Записи використання розгортання"
#: web/admin/inc/displayQRcode.inc.php:41
#: web/admin/inc/displayQRcode.inc.php:42
msgid "Invitation Token QR Code"
msgstr "QR-код запрошення"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:57
#, php-format
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to alter administrators of this %s. "
"In fact, you shouldn't have come this far!"
msgstr ""
"У вас немає необхідних привілеїв для зміни адміністраторів цього %s. "
"Насправді, вам не слід було заходити так далеко!"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:94
#, php-format
msgid "Administrators for IdP '%s'"
msgstr "Адміністратори IdP '%s'"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:153
#, php-format
msgid ""
"You are the %s administrator. You can invite new administrators, who can in "
"turn appoint further administrators on their own."
msgstr ""
"Ви %sадміністратор. Ви можете запросити нових адміністраторів, які, у свою "
"чергу, можуть призначити подальших адміністраторів самостійно."
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:153 web/lib/admin/UIElements.php:120
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Адміністратор"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:159
#, php-format
msgid ""
"You are an administrator who was directly appointed by the %s administrator. "
"You can appoint further administrators, but these can't in turn appoint any "
"more administrators."
msgstr ""
"Ви адміністратор, якого призначив безпосередньо %s адміністратор. Ви можете "
"призначити подальших адміністраторів, але вони, у свою чергу, не можуть "
"призначити більше адміністраторів."
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:159
msgid "Directly Appointed Administrator"
msgstr "Безпосередньо призначений адміністратором"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:177
msgid "User without name"
msgstr "Користувач без імені"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:180
#, php-format
msgid "(originally invited as %s)"
msgstr "(спочатку запрошено як %s)"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:182
msgid "(self-appointed)"
msgstr "(самостійно призначений)"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:194
msgid "Delete Administrator"
msgstr "Видалити адміністратора"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:199
msgid "Enter Organisation"
msgstr "Введіть Організацію"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:214
msgid "Pending invitations for this IdP"
msgstr "Запрошення для цього IdP, що очікують на розгляд"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:225
msgid "New administrator's email address(es) (comma-separated):"
msgstr "Електронна адреса (адреси) нового адміністратора (розділені комами):"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:225
msgid "Invite new administrator"
msgstr "Запросіть нового адміністратора"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:239
#, php-format
msgid "Take control of this %s"
msgstr "Візьміть це під контроль %s"
#: web/admin/inc/manageAdmins.inc.php:246
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:203
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:146
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:54
#, php-format
msgid ""
"You do not have the necessary privileges to manage the %s DB link state of "
"this %s."
msgstr ""
"У вас немає необхідних привілеїв для управління %s станом зв’язку DB цього "
"%s."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:87
#, php-format
msgid "%s Database Link Status for IdP '%s'"
msgstr "%s Статус посилання на базу даних для IdP '%s'"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:95
#, php-format
msgid "This %s is linked to the %s database."
msgstr "Це %s пов'язано з %s базою даних."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:96
#, php-format
msgid ""
"The following information about the IdP is stored in the %s DB and %s DB:"
msgstr "Наступна інформація про IdP зберігається в %s БД і %s БД:"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:97
#, php-format
msgid "Information in <strong>%s Database</strong>"
msgstr "Інформація в <strong>%sбазі даних</strong>"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:109
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:135
#, php-format
msgid "%s Name (%s)"
msgstr "%s Ім'я (%s)"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:118 web/lib/admin/Authentication.php:78
msgid "Unnamed User"
msgstr "Безіменний користувач"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:120
msgid "Administrator [invited as]"
msgstr "Адміністратор [запрошений як]"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:138
msgid "Administrator email"
msgstr "Електронна адреса адміністратора"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:143
msgid "If this mapping is not correct any more, you can remove the link:"
msgstr ""
"Якщо це відображення більше не правильне, ви можете видалити посилання:"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:145
msgid "Unlink"
msgstr "Від’єднати"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:149
#, php-format
msgid "This %s is not yet linked to the %s database."
msgstr "Це %s ще не пов’язане з %s базою даних."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:150
msgid ""
"This means that its profiles are not made available on the user download "
"page."
msgstr ""
"Це означає, що його профілі недоступні на сторінці завантаження користувача."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:151
#, php-format
msgid "You can link it to the %s database below."
msgstr "Ви можете зв’язати його з %s базою даних нижче."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:154
#, php-format
msgid ""
"Please select an entity from the %s DB which corresponds to this CAT %s."
msgstr "Будь ласка, виберіть об'єкт з %s БД, який відповідає даній САТ %s."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:156
#, php-format
msgid ""
"Particularly promising entries (names in CAT and %s DB are a 100%% match) "
"are on top of the list."
msgstr ""
"Особливо перспективні записи (імена в САТ і %s БД збігаються на 100%%) "
"знаходяться у верхній частині списку."
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:159
msgid "Link to this entity?"
msgstr "Посилання на цю організацію?"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:159
msgid "Administrators"
msgstr "Адміністратори"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:192
#, php-format
msgid "There is no single unmapped %s in the external database for this %s!"
msgstr "Немає жодного невизначеного %s у зовнішній базі даних для цього %s !"
#: web/admin/inc/manageDBLink.inc.php:194
msgid "Create Link"
msgstr "Створити посилання"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:48
#, php-format
msgid "You do not have the necessary privileges to register new %ss."
msgstr "У вас немає необхідних привілеїв для реєстрації нових %s."
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:55
#, php-format
msgid "%s - Register new %s"
msgstr "%s - Зареєструвати новий %s"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:58
#, php-format
msgid ""
"On this page, you can add a new %s to your %s. Please fill out the form "
"below to send out an email invitation to the new %s administrator."
msgstr ""
"На цій сторінці ви можете додати нове %s до вашого %s. Заповніть форму "
"нижче, щоб надіслати електронного запрошення новому %s адміністратору."
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:60
#, php-format
msgid ""
"You can either register a known %s (as defined in the %s database) or create "
"a totally new %s."
msgstr ""
"Ви можете або зареєструвати відоме %s(як визначено в %sбазі даних), або "
"створити абсолютно нове %s."
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:61
#, php-format
msgid ""
"The latter one is typically for an %s which is yet in a testing phase and "
"therefore doesn't appear in the %s database yet."
msgstr ""
"Останній, як правило, призначений для %s, який ще перебуває на стадії "
"тестування, і тому ще не відображається в %sбазі даних."
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:68
msgid "Invitation Details"
msgstr "Деталі запрошення"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:70
msgid "From database or ad-hoc?"
msgstr "З бази даних чи створити додатково?"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:71
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:104
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:72
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:78
#, php-format
msgid "Existing %s:"
msgstr "Існуючі %s:"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:83
#, php-format
msgid "--- select %s here ---"
msgstr "--- виберіть %s тут ---"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:101
#, php-format
msgid "New %s"
msgstr "Новий %s"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:108
#, php-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%sі%s"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:109
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:110
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:131
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:137
msgid "Administrator's E-Mail:"
msgstr "Електронна пошта адміністратора:"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:133
msgid "E-Mail label:"
msgstr "Мітка електронної пошти:"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:134
msgid "E-Mail input field:"
msgstr "Поле введення електронної пошти:"
#: web/admin/inc/manageNewInst.inc.php:142
msgid "Send invitation"
msgstr "Надіслати запрошення"
#.
#. * *****************************************************************************
#. * Contributions to this work were made on behalf of the GÉANT project, a
#. * project that has received funding from the European Union’s Framework
#. * Programme 7 under Grant Agreements No. 238875 (GN3) and No. 605243 (GN3plus),
#. * Horizon 2020 research and innovation programme under Grant Agreements No.
#. * 691567 (GN4-1) and No. 731122 (GN4-2).
#. * On behalf of the aforementioned projects, GEANT Association is the sole owner
#. * of the copyright in all material which was developed by a member of the GÉANT
#. * project. GÉANT Vereniging (Association) is registered with the Chamber of
#. * Commerce in Amsterdam with registration number 40535155 and operates in the
#. * UK as a branch of GÉANT Vereniging.
#. *
#. * Registered office: Hoekenrode 3, 1102BR Amsterdam, The Netherlands.
#. * UK branch address: City House, 126-130 Hills Road, Cambridge CB2 1PQ, UK
#. *
#. * License: see the web/copyright.inc.php file in the file structure or
#. * <base_url>/copyright.php after deploying the software
#.
#: web/admin/inc/overview_js.php:52 web/admin/inc/overview_js.php:113
msgid "No email address provided"
msgstr "Електронна адреса не вказана"
#: web/admin/inc/overview_js.php:65 web/admin/inc/overview_js.php:124
msgid "Invitation sent to:"
msgstr "Запрошення надіслане:"
#: web/admin/inc/overview_js.php:67 web/admin/inc/overview_js.php:126
msgid "The invitation email could not be sent!"
msgstr "Не вдалося надіслати електронне повідомлення із запрошенням!"
#: web/admin/inc/overview_js.php:98
msgid "Mail address to invite:"
msgstr "Електронна адреса для запрошення:"
#: web/admin/inc/profileAutodetectCA.inc.php:43
msgid "Auto-Detecting root CA for a new profile"
msgstr "Автоматичне визначення кореневого CA для нового профілю"
#: web/admin/inc/profileAutodetectCA.inc.php:50
msgid "Valid RADIUS username and realm:"
msgstr "Дійсне ім’я користувача та сфера RADIUS:"
#: web/admin/inc/profileAutodetectCA.inc.php:64
msgid "Detect root CA"
msgstr "Виявити кореневий CA"
#: web/admin/inc/sendinvite.inc.php:116
#, php-format
msgid ""
"Something's wrong... you are a %s admin, but not for the %s the requested %s "
"belongs to!"
msgstr ""
"Щось не так ... ви %sадміністратор, але не для %sзапитуваного %sналежить!"
#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:100
#, php-format
msgid "device <strong>%s</strong>"
msgstr "пристрій <strong>%s</strong>"
#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:110
#, php-format
msgid "EAP-Type <strong>%s</strong>"
msgstr "Тип EAP <strong>%s</strong>"
#: web/admin/inc/toggleRedirect.inc.php:117
msgid "Fine-tuning options for "
msgstr "Параметри точного налаштування для"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:31
msgid "User Authentication Records"
msgstr "Записи автентифікації користувачів"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:32
msgid "Note that:"
msgstr "Зверніть увагу, що:"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:34
msgid "Authentication records are deleted after six months retention time"
msgstr "Записи автентифікації видаляються через шість місяців зберігання"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:35
msgid ""
"Operator Domain is based on the RADIUS attribute 'Operator-Name' and not "
"sent by all hotspots"
msgstr ""
"Домен оператора базується на атрибуті RADIUS \"Ім'я оператора\" і не "
"надсилається усіма гарячими точками"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:36
msgid ""
"Different MAC addresses per credential may be due to MAC Address "
"randomisation in recent operating systems"
msgstr ""
"Різні MAC-адреси для кожного облікового запису можуть бути спричинені "
"рандомізацією MAC-адрес в останніх операційних системах"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:41
msgid "Timestamp"
msgstr "Мітка часу"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:42
msgid "Credential"
msgstr "Повноваження"
#: web/admin/inc/userStats.inc.php:45
msgid "Operator Domain"
msgstr "Домен оператора"
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:139 web/lib/admin/UIElements.php:99
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:143
msgid ""
"The user download interface (see <a href='../'>here</a>), uses geolocation "
"to suggest possibly matching IdPs to the user. The more precise you define "
"the location here, the easier your users will find you."
msgstr ""
"Інтерфейс завантаження користувача (див. <a href='../'> Тут </a>) "
"використовує геолокацію, щоб запропонувати можливу відповідність IDP для "
"користувача. Чим точніше ви визначите тут місцезнаходження, тим простіше "
"ваші користувачі знайдуть вас."
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:146
msgid ""
"<li>Drag the marker in the map to your place, or</li>\n"
"<li>enter your street address in the field below for lookup, or</li>\n"
"<li>use the 'Locate Me!' button</li>"
msgstr ""
"<li>Перетягніть маркер на карті до свого місця, або</li>\n"
"<li>введіть свою адресу в поле нижче для пошуку, або</li>\n"
"<li>використовуйте \"Знайди мене!\" кнопку</li>"
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:151
msgid "We will use the coordinates as indicated by the marker for geolocation."
msgstr "Для геолокації будемо використовувати координати, позначені маркером."
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:155
msgid ""
"You can enter an <strong>additional</strong> location here. You can see the "
"already defined locations in the 'General Information' field."
msgstr ""
"Ви можете ввести <strong>додаткове </strong>місце тут. Ви можете побачити "
"вже визначені місця в полі \"Загальна інформація\"."
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:169
msgid "Latitude:"
msgstr "Широта:"
#: web/lib/admin/AbstractMap.php:169
msgid "Longitude:"
msgstr "Довгота:"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:131
msgid "This is location "
msgstr "Це місце"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:210 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:230
msgid "nothing entered in the address field"
msgstr "нічого не введено в поле адреси"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:230 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:86
msgid "locating"
msgstr "розміщення"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:365 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:313
msgid "Click to see location"
msgstr "Натисніть, щоб побачити місце"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:386 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:325
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:386 web/lib/admin/MapOpenLayers.php:325
msgid "Find address"
msgstr "Знайдіть адресу"
#: web/lib/admin/MapGoogle.php:386 web/lib/admin/MapNone.php:121
#: web/lib/admin/MapOpenLayers.php:325
msgid "Locate Me!"
msgstr "Знайдіть мене!"
#: web/lib/admin/MapOpenLayers.php:237
msgid ""
"Address not found, perhaps try another form, like putting the street number "
"to the front."
msgstr ""
"Адреса не знайдена, можливо, спробуйте іншу форму, наприклад, поставити "
"номер вулиці спереду."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:86
msgid "Ask User"
msgstr "Запитайте користувача"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:87
msgid "Ask User; T&C Pre-Agreed"
msgstr "Запитати користувача; Терміни та умови попередньо узгоджені"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:88
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:89
msgid "Always; T&C Pre-Agreed"
msgstr "Завжди; Терміни та умови попередньо узгоджені"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:249
#, php-format
msgid ""
"This attribute can be set if you want to configure an additional SSID "
"besides the default SSIDs for %s. It is almost always a bad idea not to use "
"the default SSIDs. The only exception is if you have premises with an "
"overlap of the radio signal with another %s hotspot. Typical misconceptions "
"about additional SSIDs include: I want to have a local SSID for my own "
"users. It is much better to use the default SSID and separate user groups "
"with VLANs. That approach has two advantages: 1) your users will configure "
"%s properly because it is their everyday SSID; 2) if you use a custom name "
"and advertise this one as extra secure, your users might at some point roam "
"to another place which happens to have the same SSID name. They might then "
"be misled to believe that they are connecting to an extra secure network "
"while they are not."
msgstr ""
"Цей атрибут можна встановити, якщо ви хочете налаштувати додатковий SSID, "
"крім стандартних SSID для %s. Майже завжди поганою ідеєю не використовувати "
"SSID за замовчуванням. Єдиний виняток - якщо у вас є приміщення з "
"перекриттям радіосигналу з іншою %sточкою доступу. Типові помилки щодо "
"додаткових ідентифікаторів SSID включають: Я хочу мати локальний SSID для "
"своїх користувачів. Набагато краще використовувати SSID за замовчуванням та "
"окремі групи користувачів з VLAN. Цей підхід має дві переваги: 1) ваші "
"користувачі будуть правильно %sналаштовувати, оскільки це їх повсякденний "
"SSID; 2) якщо ви використовуєте власне ім'я та рекламуєте це як надмірно "
"захищене, ваші користувачі можуть в якийсь момент переїхати в інше місце, де "
"трапляється таке саме ім'я SSID. Тоді їх можуть ввести в оману, повіривши, "
"що вони підключаються до додатково захищеної мережі, коли вони цього не "
"роблять."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:251
#, php-format
msgid ""
"The format of this option is: IPv4|IPv6|hostname:port . Forcing your users "
"through a content filter of your own is a significant invasion of user self-"
"determination. It also has technical issues. Please thoroughly read the "
"discussion at %s before specifying a proxy with this option. This feature is "
"currently experimental and only has an effect in Apple installers."
msgstr ""
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:252
#, php-format
msgid ""
"If you are also using %s, then your own realm is automatically tagged with "
"the VLAN you choose, there is no need to add it here manually."
msgstr ""
"Якщо ви також використовуєте %s, тоді ваш домашній домен автоматично "
"помічається VLAN, яку ви вибрали, немає необхідності додавати її сюди вручну."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:253
#, php-format
msgid "By opting in to OpenRoaming, you agree to be bound by the %s."
msgstr "Приймаючи участь у OpenRoaming, ви погоджуєтесь з тим, що %s"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:255
#, php-format
msgid ""
"Note that your requirement to inform users about the OpenRoaming End User "
"Terms and Conditions is fulfilled when directing your end users to the %s "
"download portal for installer download. Any other means of providing the "
"installers needs to present this information via its own channel."
msgstr ""
"Зверніть увагу, що ваша вимога інформувати користувачів про Загальні "
"положення та умови OpenRoaming виконується, коли ви направляєте своїх "
"кінцевих користувачів на %s портал завантаження для завантаження програми "
"встановлення. Будь-який інший спосіб забезпечення інсталяторів повинен "
"подавати цю інформацію через власний канал."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:257
msgid ""
"You are also aware that for best technical interoperability, you need to add "
"a DNS entry into the DNS zone of your RADIUS realm."
msgstr ""
"Ви також знаєте, що для найкращої технічної сумісності вам потрібно додати "
"запис DNS до зони DNS вашого RADIUS домену."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:259
msgid "Read the instructions in the wiki."
msgstr "Прочитайте інструкції у вікі."
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:364
msgid "select language"
msgstr "Виберіть мову"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:365 web/lib/admin/UIElements.php:176
msgid "default/other languages"
msgstr "за замовчуванням/інші мови"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:440
msgid "(default/other languages)"
msgstr "(за замовчуванням/інші мови)"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:475
msgid "file content"
msgstr "вміст файлу"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:491 web/lib/admin/UIElements.php:210
msgid "on"
msgstr "увімкнути"
#: web/lib/admin/OptionDisplay.php:491 web/lib/admin/UIElements.php:210
msgid "off"
msgstr "вимкнути"
#. / number of times attribute is present, and its name
#. / Example: "5x Support E-Mail"
#: web/lib/admin/OptionParser.php:220 web/lib/admin/OptionParser.php:225
#, php-format
msgid "%dx %s"
msgstr "%d x %s"
#: web/lib/admin/OptionParser.php:230
#, php-format
msgid ""
"You did not set a 'default language' value for %s. This means we can only "
"display this string for installers which are <strong>exactly</strong> in the "
"language you configured. For the sake of all other languages, you may want "
"to edit the profile again and populate the 'default/other' language field."
msgstr ""
"Ви не встановили значення 'мову за замовчуванням' для %s. Це означає, що ми "
"можемо відобразити цей рядок тільки для інсталяторів, які знаходяться "
"<strong>саме </strong>на тій мові, яку ви налаштували. Для всіх інших мов, "
"ви можете захотіти відредагувати профіль ще раз і заповнити мовне поле 'за "
"замовчуванням/інше'."
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:76
msgid "You are:"
msgstr "Ви є:"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:79
msgid "Go to your Profile page"
msgstr "Перейдіть на свою сторінку профілю"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:80
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:82
msgid "Start page"
msgstr "Початкова сторінка"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:106
msgid "View this page in"
msgstr "Переглянути цю сторінку в"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:168 web/lib/admin/PageDecoration.php:171
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:174
#, php-format
msgid "Administrator Interface - %s"
msgstr "Інтерфейс адміністратора - %s"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:177
#, php-format
msgid "Administrator Interface - %s User Management"
msgstr "Інтерфейс адміністратора - %s Управління користувачами"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:180
msgid "Administrator Interface"
msgstr "Інтерфейс адміністратора"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:183
msgid "Management of User Details"
msgstr "Управління даними користувача"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:186
#, php-format
msgid "Administrator Interface - %s Management"
msgstr "Інтерфейс адміністратора - %s управління"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:189
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Ласкаво просимо до %s"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:194
msgid "CIC"
msgstr "CIC"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:197
msgid "Diagnostics"
msgstr "Діагностика"
#: web/lib/admin/PageDecoration.php:285
#, php-format
msgid "%s Privacy Notice"
msgstr "%s Повідомлення про конфіденційність"
#: web/lib/admin/UIElements.php:86
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: web/lib/admin/UIElements.php:87
msgid "HS20 Consortium OI"
msgstr "Консорціум HS20 OI"
#: web/lib/admin/UIElements.php:90
msgid "Additional HS20 Consortium OI"
msgstr "Додатковий HS20 консорціум OI"
#: web/lib/admin/UIElements.php:93
msgid "Support: Web"
msgstr "Підтримка: Інтернет"
#: web/lib/admin/UIElements.php:94
msgid "Support: EAP Types"
msgstr "Підтримка: EAP типи"
#: web/lib/admin/UIElements.php:95
msgid "Support: Phone"
msgstr "Підтримка: Телефон"
#: web/lib/admin/UIElements.php:96
msgid "Support: E-Mail"
msgstr "Підтримка: електронна пошта"
#: web/lib/admin/UIElements.php:98
#, php-format
msgid "%s Acronym"
msgstr "%s Абревіатура"
#: web/lib/admin/UIElements.php:100
msgid "Logo URL"
msgstr "URL-адреса логотипу"
#: web/lib/admin/UIElements.php:101
msgid "Logo image"
msgstr "Зображення логотипу"
#: web/lib/admin/UIElements.php:102
msgid "Configure Wired Ethernet"
msgstr "Налаштуйте дротовий Ethernet"
#: web/lib/admin/UIElements.php:103
msgid "Name (CN) of Authentication Server"
msgstr "м'я (CN) сервера автентифікації"
#: web/lib/admin/UIElements.php:104
msgid "Enable device assessment"
msgstr "Увімкнути оцінку пристрою"
#: web/lib/admin/UIElements.php:105
msgid "Terms of Use"
msgstr "Умови користування"
#: web/lib/admin/UIElements.php:106
msgid "CA Certificate URL"
msgstr "URL-адреса сертифіката ЦС"
#: web/lib/admin/UIElements.php:107
msgid "CA Certificate File"
msgstr "Файл сертифіката ЦС"
#: web/lib/admin/UIElements.php:108
msgid "Profile Display Name"
msgstr "Відображуване ім’я профілю"
#: web/lib/admin/UIElements.php:109
msgid "Production-Ready"
msgstr "Готовий до виробництва"
#: web/lib/admin/UIElements.php:110
msgid "Admin Accepted IdP Terms of Use"
msgstr "Адміністратор приймає умови використання IdP"
#: web/lib/admin/UIElements.php:111
msgid "Admin Accepted SP Terms of Use"
msgstr "Адміністратор приймає умови використання SP"
#: web/lib/admin/UIElements.php:112
msgid "Extra text on downloadpage for device"
msgstr "Додатковий текст на сторінці завантаження для пристрою"
#: web/lib/admin/UIElements.php:113
msgid "Redirection Target"
msgstr "Мета переадресації"
#: web/lib/admin/UIElements.php:114
msgid "Extra text on downloadpage for EAP method"
msgstr "Додатковий текст на сторінці завантаження для методу EAP"
#: web/lib/admin/UIElements.php:115
msgid "Turn on selection of EAP-TLS User-Name"
msgstr "Увімкніть вибір EAP-TLS Ім'я користувача"
#: web/lib/admin/UIElements.php:116
msgid "Use GEANTlink for TTLS (Windows 8 and 10)"
msgstr "Використовуйте GEANT посилання для TTLS (Windows 8 і 10)"
#: web/lib/admin/UIElements.php:117
msgid "Profile Description"
msgstr "Опис профілю"
#: web/lib/admin/UIElements.php:118
msgid "Custom Installer Name Suffix"
msgstr "Суфікс імені власного інсталятора"
#: web/lib/admin/UIElements.php:119
msgid "OpenRoaming"
msgstr "OpenRoaming"
#: web/lib/admin/UIElements.php:121
msgid "Real Name"
msgstr "Справжнє ім'я"
#: web/lib/admin/UIElements.php:122
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
#: web/lib/admin/UIElements.php:123
msgid "Remove/Disable SSID"
msgstr "Видалення/вимкнення SSID"
#: web/lib/admin/UIElements.php:124
msgid "Mandatory Content Filtering Proxy"
msgstr "Обов'язкова фільтрація контенту проксі-серверів"
#: web/lib/admin/UIElements.php:125
msgid "Custom CSS file for User Area"
msgstr "Спеціальний файл CSS для користувацької області"
#: web/lib/admin/UIElements.php:126
#, php-format
msgid "%s Logo"
msgstr "%s Логотип"
#: web/lib/admin/UIElements.php:127
msgid "Preferred Skin for User Area"
msgstr "Вподобана оболонка для користувацької області"
#: web/lib/admin/UIElements.php:128
#, php-format
msgid "Include %s branding in installers"
msgstr "Включіть %sсамоідентифікацію в програми встановлення"
#: web/lib/admin/UIElements.php:130
#, php-format
msgid "%s Homepage"
msgstr "%s Домашня сторінка"
#: web/lib/admin/UIElements.php:131
#, php-format
msgid "Custom text in %s Invitations"
msgstr "Спеціальний текст %s у запрошеннях"
#: web/lib/admin/UIElements.php:132
#, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Увімкнути %s"
#: web/lib/admin/UIElements.php:133
#, php-format
msgid "%s: Do not terminate EAP"
msgstr "%s: Не припиняти EAP"
#: web/lib/admin/UIElements.php:134
#, php-format
msgid "%s: max users per profile"
msgstr "%s: максимум користувачів на профіль"
#: web/lib/admin/UIElements.php:135
#, php-format
msgid "Mint %s with CA on creation"
msgstr "Під час створення поставте мітку %s з ЦС"
#: web/lib/admin/UIElements.php:136
#, php-format
msgid "OpenRoaming: Allow %s Opt-In"
msgstr "OpenRoaming: дозволити підключити додатково %s Opt-In"
#: web/lib/admin/UIElements.php:137
msgid "OpenRoaming: Custom NAPTR Target"
msgstr "OpenRoaming: Цільовий NAPTR"
#: web/lib/admin/UIElements.php:140
msgid "VLAN for own users"
msgstr "VLAN для власних користувачів"
#: web/lib/admin/UIElements.php:142
msgid "Custom Operator-Name attribute"
msgstr "Спеціальний атрибут імені оператора"
#: web/lib/admin/UIElements.php:242
#, php-format
msgid "General %s details"
msgstr "Загальні %s деталі"
#: web/lib/admin/UIElements.php:260
msgid "Global Helpdesk Details"
msgstr "Деталі глобальної довідкової служби"
#. we didn't actually get a CA!
#: web/lib/admin/UIElements.php:339
msgid "There was an error while retrieving the certificate from the database!"
msgstr "Під час отримання сертифіката з бази даних сталася помилка!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:348
msgid "There was an error processing the certificate!"
msgstr "Під час обробки сертифіката сталася помилка!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:356
msgid "Root CA"
msgstr "Корневий CA"
#: web/lib/admin/UIElements.php:356
msgid "Intermediate CA"
msgstr "Проміжний CA"
#: web/lib/admin/UIElements.php:358
msgid "This is a <strong>SERVER</strong> certificate!"
msgstr "Це сертифікат <strong>СЕРВЕРА</strong>!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:375
msgid "Preview of logo file"
msgstr "Попередній перегляд файлу логотипу"
#. we didn't actually get a file!
#: web/lib/admin/UIElements.php:392
msgid "There was an error while retrieving the file from the database!"
msgstr "Під час отримання файлу з бази даних сталася помилка!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:398
msgid "File exists"
msgstr "Файл існує"
#: web/lib/admin/UIElements.php:398
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
#: web/lib/admin/UIElements.php:416
msgid "Remark"
msgstr "Зауваження"
#: web/lib/admin/UIElements.php:417
msgid "Warning!"
msgstr "Увага!"
#: web/lib/admin/UIElements.php:418
msgid "Error!"
msgstr "Помилка!"