kotti/locale/ja/LC_MESSAGES/Kotti.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 13:51+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

#: kotti/security.py:173
msgid "Viewer"
msgstr "閲覧者"

#: kotti/security.py:174
msgid "Editor"
msgstr "編集者"

#: kotti/security.py:175
msgid "Owner"
msgstr "所有者"

#: kotti/security.py:176
msgid "Admin"
msgstr "管理者"

#: kotti/resources.py:541 kotti/views/edit/actions.py:453
msgid "Copy"
msgstr "コピー"

#: kotti/resources.py:542 kotti/views/edit/actions.py:454
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"

#: kotti/resources.py:543 kotti/views/edit/actions.py:450
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"

#: kotti/resources.py:544 kotti/templates/edit/rename.pt:31
#: kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:8
#: kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:42 kotti/views/edit/actions.py:455
msgid "Rename"
msgstr "名称変更"

#: kotti/resources.py:545 kotti/templates/edit/delete.pt:24
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:9
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:49
#: kotti/templates/site-setup/delete-user.pt:24 kotti/views/users.py:454
#: kotti/views/edit/actions.py:457
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: kotti/resources.py:556 kotti/templates/view/folder.pt:15
msgid "Contents"
msgstr "コンテンツ"

#: kotti/resources.py:557 kotti/templates/edit/nav-tree.pt:10
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: kotti/resources.py:558
msgid "Share"
msgstr "共有"

#: kotti/resources.py:559 kotti/templates/actions-dropdown.pt:3
msgid "Actions"
msgstr "アクション"

#: kotti/resources.py:562
msgid "Folder view"
msgstr "フォルダー表示"

#: kotti/resources.py:671 kotti/views/edit/content.py:61
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"

#: kotti/resources.py:808 kotti/views/edit/content.py:73
#: kotti/views/edit/content.py:87
msgid "File"
msgstr "ファイル"

#: kotti/populate.py:67
msgid "Welcome to Kotti"
msgstr "Kotti へようこそ"

#: kotti/populate.py:68
msgid "Congratulations! You have successfully installed Kotti."
msgstr "おめでとうございます!Kotti のインストールに成功しました!"

#: kotti/populate.py:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<h2>Log in</h2>\n"
"<p>\n"
"    You can <a class=\"btn btn-success\" href=\"login\">log in</a> to your site\n"
"    and start changing its contents.  If you haven't chosen a password for\n"
"    your admin account yet, it'll likely be <em>qwerty</em>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"    Once you're logged in, you'll see the grey editor bar below the top\n"
"    navigation bar.  It will allow you to switch between editing and viewing the\n"
"    current page as it will appear to your visitors.\n"
"</p>\n"
"<div class=\"row\">\n"
"    <div class=\"col-md-4\">\n"
"        <h2>Configure</h2>\n"
"        <p>\n"
"            Find out how to configure your Kotti's title and many other\n"
"            settings using a simple text file in your file system.\n"
"        </p>\n"
"        <p>\n"
"            <a class=\"btn btn-info\"\n"
"               href=\"https://kotti.readthedocs.io/en/latest/developing/basic/configuration.html\">\n"
"               Configuration manual\n"
"            </a>\n"
"        </p>\n"
"    </div>\n"
"    <div class=\"col-md-4\">\n"
"        <h2>Add-ons</h2>\n"
"        <p>\n"
"            A number of add-ons allow you to extend the functionality of your\n"
"            Kotti site.\n"
"        </p>\n"
"        <p>\n"
"            <a class=\"btn btn-info\"\n"
"               href=\"http://pypi.python.org/pypi?%3Aaction=search&amp;term=kotti\">\n"
"                Kotti add-ons\n"
"            </a>\n"
"        </p>\n"
"    </div>\n"
"    <div class=\"col-md-4\">\n"
"        <h2>Documentation</h2>\n"
"        <p>\n"
"            Wonder what more you can do with Kotti?\n"
"            What license it has?\n"
"            Read the manual for more information.\n"
"        </p>\n"
"        <p>\n"
"            <a class=\"btn btn-info\"\n"
"               href=\"https://kotti.readthedocs.io/en/latest/\">\n"
"               Documentation\n"
"            </a>\n"
"        </p>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>ログイン</h2>\n"
"<p>\n"
"    サイトに <a class=\"btn btn-success\" href=\"login\">ログイン</a> してコンテンツを変更しながら始めます。\n"
"    admin ユーザーのパスワードを変更していないなら、パスワードは <em>qwerty</em> でログインできるでしょう。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"    ログインすると、上部のナビゲーションバーの下に灰色のエディターバーがあります。\n"
"    エディターバーを使って現在のページの編集モードと訪問者に表示される閲覧モードを切り替えます。\n"
"</p>\n"
"<div class=\"row\">\n"
"    <div class=\"col-md-4\">\n"
"        <h2>設定</h2>\n"
"        <p>\n"
"            ファイルシステム上のテキストファイルを使って Kotti のタイトルやその他多くの項目の設定方法を調べます。\n"
"        </p>\n"
"        <p>\n"
"            <a class=\"btn btn-info\"\n"
"               href=\"https://kotti.readthedocs.io/en/latest/developing/basic/configuration.html\">\n"
"               設定マニュアル\n"
"            </a>\n"
"        </p>\n"
"    </div>\n"
"    <div class=\"col-md-4\">\n"
"        <h2>アドオン</h2>\n"
"        <p>\n"
"            Kotti の機能を拡張する数多くのアドオンがあります。\n"
"        </p>\n"
"        <p>\n"
"            <a class=\"btn btn-info\"\n"
"               href=\"http://pypi.python.org/pypi?%3Aaction=search&amp;term=kotti\">\n"
"                Kotti アドオン\n"
"            </a>\n"
"        </p>\n"
"    </div>\n"
"    <div class=\"col-md-4\">\n"
"        <h2>ドキュメント</h2>\n"
"        <p>\n"
"            Kotti で何ができるか知りたくないですか?\n"
"            どんなラインセンスなんだろう?\n"
"            詳細はマニュアルを読んでください。\n"
"        </p>\n"
"        <p>\n"
"            <a class=\"btn btn-info\"\n"
"               href=\"https://kotti.readthedocs.io/en/latest/\">\n"
"               ドキュメント\n"
"            </a>\n"
"        </p>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"

#: kotti/populate.py:126
msgid "About"
msgstr "概要"

#: kotti/populate.py:127
msgid "Our company is the leading manufacturer of foo widgets used in a wide variety of aviation and and industrial products."
msgstr "当社は航空および工業製品に幅広く利用されている foo ウィジェットの大手製造業者です。"

#: kotti/populate.py:128
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"  <img alt=\"five colorful Extra EA300 airplanes flying in formation\"\n"
"   src=\"http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/5d/Northern_Lights_Formation.jpg/640px-Northern_Lights_Formation.jpg\"\n"
"   width=\"640\" height=\"376\" />\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"   Our worldwide headquarters:\n"
"</p>\n"
"\n"
"<address>\n"
"  Foo World<br />\n"
"  123 Nowhere Street, Suite 777<br />\n"
"  Omak, WA   98841   USA<br />\n"
"  +1-509-555-0100<br />\n"
"  widgets@foowrld.example.com\n"
"</address>\n"
"\n"
"<p><small style=\"font-size: smaller\">\n"
"<em>Photo credit:</em> \"Northern Lights Formation\" by FlugKerl2.\n"
"<a href=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Northern_Lights_Formation.jpg\">\n"
"Copyright info</a>.\n"
"Originally published in the\n"
"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extra_EA-300\"> Extra EA-300</a>\n"
"article.\n"
"</small></p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"  <img alt=\"five colorful Extra EA300 airplanes flying in formation\"\n"
"   src=\"http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/5d/Northern_Lights_Formation.jpg/640px-Northern_Lights_Formation.jpg\"\n"
"   width=\"640\" height=\"376\" />\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"   本社所在地:\n"
"</p>\n"
"\n"
"<address>\n"
"  Foo World<br />\n"
"  123 Nowhere Street, Suite 777<br />\n"
"  Omak, WA   98841   USA<br />\n"
"  +1-509-555-0100<br />\n"
"  widgets@foowrld.example.com\n"
"</address>\n"
"\n"
"<p><small style=\"font-size: smaller\">\n"
"<em>写真の著作権:</em> FlugKerl2 氏の \"Northern Lights Formation\"\n"
"<a href=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Northern_Lights_Formation.jpg\">\n"
"著作権に関する情報</a> は\n"
"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extra_EA-300\"> Extra EA-300</a> 記事で公開されています。\n"
"</small></p>\n"

#: kotti/tests/testing_view.pt:11
msgid "Welcome, ${user}! You are logged in."
msgstr "ようこそ ${user}! ログインしています。"

#: kotti/tests/testing_view.pt:15
msgid "Welcome, you are not logged in."
msgstr "ようこそ。ログインしていません。"

#: kotti/templates/editor-bar.pt:19
msgid "View"
msgstr "表示"

#: kotti/templates/editor-bar.pt:42
msgid "Navigate"
msgstr "ナビゲート"

#: kotti/templates/editor-bar.pt:53
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: kotti/templates/editor-bar.pt:58
msgid "Site Setup"
msgstr "サイト設定"

#: kotti/templates/editor-bar.pt:69
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"

#: kotti/templates/default-view-selector.pt:3
msgid "Set default view"
msgstr "表示方法の設定"

#: kotti/templates/login.pt:16
msgid "Login"
msgstr "ログイン"

#: kotti/templates/login.pt:21 kotti/templates/login.pt:59
msgid "Username or email"
msgstr "ユーザー名またはメールアドレス"

#: kotti/templates/login.pt:26 kotti/views/users.py:220
#: kotti/views/login.py:255
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: kotti/templates/login.pt:34
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"

#: kotti/templates/login.pt:45
msgid "Forgot your password?"
msgstr "パスワードを忘れた?"

#. Used in sentence: "Fill out your username or email and click
#. ${reset_password} below to receive an email with a link to reset your
#. password."
#.
#: kotti/templates/login.pt:52 kotti/templates/login.pt:67
msgid "Reset password"
msgstr "パスワードをリセット"

#. Canonical text for ${reset_password} is: "Reset password"
#: kotti/templates/login.pt:50
msgid "Fill out your username or email and click ${reset_password} below to receive an email with a link to reset your password."
msgstr "ユーザー名かメールアドレスを入力して、下にある ${reset_password} をクリックしてください。パスワードをリセットするためのリンクが書かれたメールが届きます。"

#: kotti/templates/login.pt:78
msgid "Not registered yet?"
msgstr "まだ登録していませんか?"

#: kotti/templates/login.pt:85
msgid "Register for an account on this site."
msgstr "このサイトにアカウントを登録しましょう。"

#: kotti/templates/forbidden.pt:10
msgid "Forbidden"
msgstr "表示権限がありません"

#: kotti/templates/add-dropdown.pt:3
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: kotti/templates/add-dropdown.pt:13
msgid "Upload Content"
msgstr "アップロード"

#: kotti/templates/workflow-dropdown.pt:14
msgid "Make ${state}"
msgstr "${state} にする"

#: kotti/templates/email-reset-password.pt:2
msgid "Reset your password for ${site_title}."
msgstr "${site_title} のパスワードをリセット"

#: kotti/templates/email-reset-password.pt:4
#: kotti/templates/email-set-password.pt:4
msgid "Hello, ${user_title}!"
msgstr "こんにちは ${user_title}!"

#: kotti/templates/email-reset-password.pt:5
msgid "Click this link to reset your password at ${site_title}: ${url}"
msgstr "${site_title} のパスワードをリセットするにはこのリンクをクリックしてください: ${url}"

#: kotti/templates/email-set-password.pt:2
msgid "Your registration for ${site_title}"
msgstr "${site_title} へのアカウント登録"

#: kotti/templates/email-set-password.pt:5
msgid "You are joining ${site_title}."
msgstr "あなたは ${site_title} に参加しようとしています。"

#: kotti/templates/email-set-password.pt:6
msgid "Click here to set your password and log in: ${url}"
msgstr "パスワードをセットしてログインするにはこのリンクをクリックしてください: ${url}"

#: kotti/templates/edit/share.pt:8
msgid "Share ${title}"
msgstr "${title} を共有"

#: kotti/templates/edit/share.pt:14 kotti/templates/edit/share.pt:20
#: kotti/templates/edit/share.pt:27 kotti/templates/site-setup/users.pt:48
msgid "Search users and groups"
msgstr "ユーザーとグループを検索"

#: kotti/templates/edit/share.pt:34 kotti/templates/site-setup/users.pt:56
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: kotti/templates/edit/share.pt:44
msgid "Assign local roles"
msgstr "ローカルロールを指定する"

#: kotti/templates/edit/share.pt:49 kotti/templates/edit/change-state.pt:19
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:22 kotti/templates/edit/upload.pt:18
#: kotti/templates/edit/upload.pt:108 kotti/templates/edit/contents.pt:35
#: kotti/templates/view/folder.pt:21 kotti/templates/site-setup/users.pt:69
msgid "Type"
msgstr "種類"

#: kotti/templates/edit/share.pt:50 kotti/templates/site-setup/users.pt:70
#: kotti/views/users.py:215
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: kotti/templates/edit/share.pt:61 kotti/templates/site-setup/users.pt:81
#: kotti/views/users.py:321 kotti/views/users.py:515 kotti/views/users.py:550
msgid "User"
msgstr "ユーザー"

#: kotti/templates/edit/share.pt:62 kotti/templates/site-setup/users.pt:82
#: kotti/views/users.py:196 kotti/views/users.py:356 kotti/views/users.py:515
#: kotti/views/users.py:550
msgid "Group"
msgstr "グループ"

#: kotti/templates/edit/share.pt:65 kotti/templates/site-setup/users.pt:85
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"

#: kotti/templates/edit/share.pt:70 kotti/templates/site-setup/users.pt:91
msgid "Assign role"
msgstr "ロールを指定する"

#: kotti/templates/edit/share.pt:85 kotti/templates/edit/change-state.pt:72
#: kotti/templates/site-setup/users.pt:107
msgid "Apply changes"
msgstr "変更を適用"

#: kotti/templates/edit/nav-tree-view.pt:8
msgid "Navigate Site"
msgstr "ナビゲート"

#: kotti/templates/edit/breadcrumbs.pt:8
msgid "You are here:"
msgstr "今の場所:"

#: kotti/templates/edit/delete.pt:9 kotti/templates/site-setup/delete-user.pt:9
msgid "Delete ${title}"
msgstr "${title} を削除する"

#: kotti/templates/edit/delete.pt:13
msgid "Are you sure you want to delete ${title}?"
msgstr "本当に ${title} を削除しますか?"

#: kotti/templates/edit/delete.pt:19 kotti/templates/edit/change-state.pt:74
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:44
#: kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:44 kotti/views/users.py:324
#: kotti/views/users.py:359 kotti/views/users.py:453 kotti/views/form.py:81
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:8
msgid "Change workflow state"
msgstr "ワークフローの状態を変更"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:12
msgid "An item's workflow state determines who can see, edit and/or manage it."
msgstr "アイテムを誰が閲覧できるか、編集できるか、管理できるかといった、ワークフローの状態を変更します。"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:18
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:21 kotti/templates/edit/contents.pt:34
#: kotti/templates/view/folder.pt:20 kotti/views/users.py:204
#: kotti/views/edit/content.py:28
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:20
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:23 kotti/templates/edit/contents.pt:36
msgid "State"
msgstr "状態"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:21
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:24 kotti/templates/edit/contents.pt:38
#: kotti/templates/view/folder.pt:22
msgid "Creation Date"
msgstr "作成日"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:22
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:25 kotti/templates/edit/contents.pt:39
#: kotti/templates/view/folder.pt:23
msgid "Modification Date"
msgstr "変更日"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:28
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:31 kotti/templates/edit/contents.pt:45
msgid "Select item"
msgstr "アイテムを選択する"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:40
#: kotti/templates/edit/change-state.pt:48
msgid "Include children"
msgstr "配下のアイテムを含める"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:41
msgid "If checked, this will attempt to modify the status of all children in any selected documents and their subdocuments."
msgstr "チェックすると、状態の変更が選択したドキュメントや、その配下のドキュメントのすべての配下のアイテムに適用されます。"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:54
msgid "Change state to"
msgstr "変更後の状態"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:55
msgid "Select the new state where all chosen items should be set."
msgstr "新しく設定する状態を選択して下さい。"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:60
msgid "No change"
msgstr "変更しない"

#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:13
msgid "Are you sure you want to delete the following items?"
msgstr "本当に以下のアイテムを削除しますか?"

#: kotti/templates/edit/rename.pt:8
msgid "Rename ${title}"
msgstr "${title} の名称変更"

#: kotti/templates/edit/rename.pt:11 kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:13
msgid "Each content item has a name, which is used to create the url, and a title. Read the user manual about proper formatting of name and title if needed. You can change both below."
msgstr "それぞれのコンテンツには名称とタイトルがあり、名称は URL を生成するのに使用します。下のフォームでは、その両方を変更することができます。"

#: kotti/templates/edit/rename.pt:19 kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:26
#: kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:28
msgid "New name"
msgstr "新しい名称"

#: kotti/templates/edit/rename.pt:25 kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:34
#: kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:36
msgid "New title"
msgstr "新しいタイトル"

#: kotti/templates/edit/upload.pt:10
msgid "Upload content from local file(s)"
msgstr "ローカルファイルからコンテンツをアップロードする"

#: kotti/templates/edit/upload.pt:17 kotti/templates/edit/upload.pt:107
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"

#: kotti/templates/edit/upload.pt:19 kotti/templates/edit/upload.pt:109
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: kotti/templates/edit/upload.pt:20
msgid "Status"
msgstr "ステータス"

#: kotti/templates/edit/upload.pt:21
msgid "Progress"
msgstr "進捗"

#: kotti/templates/edit/upload.pt:84
msgid "Select file(s) to upload..."
msgstr "アップロードするファイルを選択する ..."

#: kotti/templates/edit/upload.pt:92
msgid "Upload ${number} files."
msgstr "${number} 個のファイルをアップロードする。"

#: kotti/templates/edit/upload.pt:97
msgid "Dismiss all errors"
msgstr "全てのエラーを非表示にする"

#: kotti/templates/edit/contents.pt:26
msgid "No content items are contained here."
msgstr "ここにはコンテンツアイテムが含まれていません。"

#: kotti/templates/edit/contents.pt:33
msgid "Select / deselect all"
msgstr "全選択 / 全解除"

#: kotti/templates/edit/contents.pt:37
msgid "Visibility"
msgstr "表示状態"

#: kotti/templates/edit/contents.pt:69
msgid "Visible"
msgstr "表示中"

#: kotti/templates/edit/contents.pt:73
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"

#: kotti/templates/http-errors/notfound.pt:26
msgid "Not Found"
msgstr "存在しません"

#: kotti/templates/http-errors/notfound.pt:27
msgid "The resource could not be found"
msgstr "リソースが見つかりません"

#: kotti/templates/view/search-results.pt:9
msgid "Search Results"
msgstr "検索結果"

#: kotti/templates/view/search.pt:12
msgid "Search..."
msgstr "検索..."

#: kotti/templates/view/tags.pt:7
msgid "Tagged with:"
msgstr "付与されたタグ:"

#: kotti/templates/site-setup/delete-user.pt:15
msgid "Are you sure you want to delete ${type} ${title}?"
msgstr "本当に ${type} ${title} を削除しますか?"

#: kotti/templates/site-setup/user.pt:12
msgid "Back to User Management"
msgstr "ユーザー管理に戻る"

#: kotti/templates/site-setup/user.pt:21 kotti/views/form.py:159
#, python-format
msgid "Edit ${title}"
msgstr "${title} を編集"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:12
msgid "Search user(s) / group(s)"
msgstr "ユーザーとグループを検索"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:17
msgid "Add user"
msgstr "ユーザーを追加"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:22
msgid "Add group"
msgstr "グループを追加"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:34
msgid "Find users or groups"
msgstr "ユーザーとグループを探す"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:40
msgid "User- / groupname"
msgstr "ユーザー名 / グループ名"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:50
msgid "Blank search text finds all."
msgstr "空白で検索するとすべて表示します。"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:65
msgid "Assign global roles"
msgstr "グローバルロールを指定する"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:117
msgid "Add new user"
msgstr "ユーザーを追加"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:123
msgid "Add new group"
msgstr "グループを追加"

#: kotti/views/users.py:70 kotti/views/form.py:82
#: kotti/views/edit/actions.py:371 kotti/views/edit/actions.py:415
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "変更内容を保存しました。"

#: kotti/views/users.py:72 kotti/views/users.py:477
#: kotti/views/edit/actions.py:309 kotti/views/edit/actions.py:375
#: kotti/views/edit/actions.py:417 kotti/views/edit/actions.py:421
msgid "No changes were made."
msgstr "変更箇所がありませんでした。"

#: kotti/views/users.py:105
msgid "No users or groups were found."
msgstr "ユーザーもグループも見つかりませんでした。"

#: kotti/views/users.py:153
msgid "Invalid value"
msgstr "無効な値"

#: kotti/views/users.py:159
msgid "A user with that name already exists."
msgstr "同じ名称のユーザーがすでに存在します。"

#: kotti/views/users.py:166
msgid "A user with that email already exists."
msgstr "そのメールアドレスをもつユーザーがすでに存在します。"

#: kotti/views/users.py:189
#, python-format
msgid "No such group: ${group}"
msgstr "グループが見つかりません: ${group}"

#: kotti/views/users.py:207 kotti/views/login.py:71 kotti/views/login.py:267
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"

#: kotti/views/users.py:227
msgid "Active"
msgstr "有効"

#: kotti/views/users.py:228
msgid "Untick this to deactivate the account."
msgstr "チェックを外すと、このアカウントは無効になります。"

#: kotti/views/users.py:234
msgid "Global roles"
msgstr "グローバルロール"

#: kotti/views/users.py:238
msgid "Groups"
msgstr "グループ"

#: kotti/views/users.py:275
msgid "Leave this empty and tick the 'Send password registration' box below to have the user set their own password."
msgstr "この項目を空にして下の 'パスワード登録を送信する' をチェックすると、ユーザー自身にパスワードを設定させられます。"

#: kotti/views/users.py:278 kotti/views/login.py:63
msgid "Full name"
msgstr "フルネーム"

#: kotti/views/users.py:323
msgid "Add User"
msgstr "ユーザーを追加"

#: kotti/views/users.py:333
msgid "Send password registration link."
msgstr "パスワード登録を送信する。"

#: kotti/views/users.py:348
#, python-format
msgid "${title} was added."
msgstr "${title} を追加しました。"

#: kotti/views/users.py:358
msgid "Add Group"
msgstr "グループ追加"

#: kotti/views/users.py:388 kotti/views/site_setup.py:5
msgid "User Management"
msgstr "ユーザー管理"

#: kotti/views/users.py:452 kotti/views/form.py:80
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: kotti/views/users.py:519
#, python-format
msgid "Edit ${principal_type} ${title}"
msgstr "${principal_type} ${title} を編集"

#: kotti/views/users.py:547
msgid "User was not found."
msgstr "ユーザーは見つかりませんでした。"

#: kotti/views/users.py:557
#, python-format
msgid "${principal_type} ${title} was deleted."
msgstr "${principal_type} ${title} を削除しました。"

#: kotti/views/users.py:565
#, python-format
msgid "Delete ${principal_type} ${title}"
msgstr "${principal_type} ${title} を削除"

#: kotti/views/users.py:572
msgid "No name was given."
msgstr "名前がありません。"

#: kotti/views/users.py:601
#, python-format
msgid "My preferences - ${title}"
msgstr "個人設定 - ${title}"

#: kotti/views/form.py:177
msgid "Item was added."
msgstr "アイテムを追加しました。"

#: kotti/views/form.py:201
#, python-format
msgid "Add ${type} to ${title}."
msgstr "${title} に ${type} を追加する。"

#: kotti/views/form.py:205
#, python-format
msgid "Add ${type}."
msgstr "${type} を追加する。"

#: kotti/views/form.py:295
#, python-format
msgid "Maximum file size: ${size}MB"
msgstr "最大ファイルサイズ: ${size}MB"

#: kotti/views/login.py:66
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"

#: kotti/views/login.py:80
msgid "Register"
msgstr "登録"

#: kotti/views/login.py:87
msgid "There was an error."
msgstr "エラーが発生しました。"

#: kotti/views/login.py:106
msgid "Congratulations! You are successfully registered. You should be receiving an email with a link to set your password. Doing so will activate your account."
msgstr "おめでとうございます! 登録が完了しました。Eメールのリンクから、すぐにパスワードを設定して下さい。"

#: kotti/views/login.py:121
#, python-format
msgid "Register - ${title}"
msgstr "登録 - ${title}"

#: kotti/views/login.py:152
#, python-format
msgid "Welcome, ${user}!"
msgstr "ようこそ ${user}!"

#: kotti/views/login.py:177
msgid "You should be receiving an email with a link to reset your password. Doing so will activate your account."
msgstr "まもなくパスワードをリセットするためのリンクが記載されたメールが送信されます。"

#: kotti/views/login.py:210
msgid "Login failed."
msgstr "ログインに失敗しました。"

#: kotti/views/login.py:220
msgid "That username or email is not known by this system."
msgstr "ユーザー名もメールアドレスも見つかりませんでした。"

#: kotti/views/login.py:242
msgid "You have been logged out."
msgstr "ログアウトしました。"

#: kotti/views/login.py:280
msgid "You have reset your password."
msgstr "パスワードのリセットに成功しました。"

#: kotti/views/login.py:299
msgid "Set password"
msgstr "パスワードを設定"

#: kotti/views/login.py:327
msgid "Your password reset token may have expired."
msgstr "パスワードをリセットするためのトークンが期限切れです。"

#: kotti/views/login.py:334
#, python-format
msgid "Reset your password - ${title}."
msgstr "パスワードのリセット - ${title}"

#: kotti/views/edit/default_views.py:86
msgid "Default view"
msgstr "デフォルト表示"

#: kotti/views/edit/default_views.py:107
msgid "Default view has been reset to default."
msgstr "デフォルト表示は既定値にリセットされました。"

#: kotti/views/edit/default_views.py:114
msgid "Default view has been set."
msgstr "デフォルト表示が設定されました。"

#: kotti/views/edit/default_views.py:119
msgid "Default view could not be set."
msgstr "デフォルト表示は設定できませんでした。"

#: kotti/views/edit/actions.py:102
#, python-format
msgid "${title} was copied."
msgstr "${title} をコピーしました。"

#: kotti/views/edit/actions.py:120
#, python-format
msgid "${title} was cut."
msgstr "${title} を切り取りました。"

#: kotti/views/edit/actions.py:155
#, python-format
msgid "${title} was pasted."
msgstr "${title} を貼り付けました。"

#: kotti/views/edit/actions.py:158
msgid "Could not paste node. It no longer exists."
msgstr "ノードを張り付けできません。何も存在していません。"

#: kotti/views/edit/actions.py:180
#, python-format
msgid "${title} was moved."
msgstr "${title} を移動しました。"

#: kotti/views/edit/actions.py:222
#, python-format
msgid "${title} is now visible in the navigation."
msgstr "${title} がナビゲーションに表示されるようになりました。"

#: kotti/views/edit/actions.py:225
#, python-format
msgid "${title} is no longer visible in the navigation."
msgstr "${title} がナビゲーションでは非表示になりました。"

#: kotti/views/edit/actions.py:274 kotti/views/edit/actions.py:303
#, python-format
msgid "${title} was deleted."
msgstr "${title} を削除しました。"

#: kotti/views/edit/actions.py:300
msgid "Nothing was deleted."
msgstr "削除対象がありません。"

#: kotti/views/edit/actions.py:336 kotti/views/edit/actions.py:363
msgid "Name and title are required."
msgstr "名称とタイトルは必須です。"

#: kotti/views/edit/actions.py:340
msgid "Item was renamed."
msgstr "名称変更しました"

#: kotti/views/edit/actions.py:461
msgid "Change State"
msgstr "状態を変更"

#: kotti/views/edit/actions.py:462
msgid "Move up"
msgstr "上に移動する"

#: kotti/views/edit/actions.py:463
msgid "Move down"
msgstr "下に移動する"

#: kotti/views/edit/actions.py:464
msgid "Show"
msgstr "表示中にする"

#: kotti/views/edit/actions.py:465
msgid "Hide"
msgstr "非表示にする"

#: kotti/views/edit/actions.py:504
msgid "You have to select items to perform an action."
msgstr "アクションを適用するアイテムを選択してください。"

#: kotti/views/edit/content.py:34
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: kotti/views/edit/content.py:40
msgid "Tags"
msgstr "タグ"

#: kotti/views/edit/content.py:49
msgid "Body"
msgstr "本文"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "画像"

#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "送信"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "プライベート"

#~ msgid "Public"
#~ msgstr "パブリック"