kotti/locale/ko/LC_MESSAGES/Kotti.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 13:51+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

#: kotti/security.py:173
msgid "Viewer"
msgstr "열람자"

#: kotti/security.py:174
msgid "Editor"
msgstr "편집자"

#: kotti/security.py:175
msgid "Owner"
msgstr "소유자"

#: kotti/security.py:176
msgid "Admin"
msgstr "관리자"

#: kotti/resources.py:541 kotti/views/edit/actions.py:453
msgid "Copy"
msgstr "복사"

#: kotti/resources.py:542 kotti/views/edit/actions.py:454
msgid "Cut"
msgstr "잘라내기"

#: kotti/resources.py:543 kotti/views/edit/actions.py:450
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"

#: kotti/resources.py:544 kotti/templates/edit/rename.pt:31
#: kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:8
#: kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:42 kotti/views/edit/actions.py:455
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"

#: kotti/resources.py:545 kotti/templates/edit/delete.pt:24
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:9
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:49
#: kotti/templates/site-setup/delete-user.pt:24 kotti/views/users.py:454
#: kotti/views/edit/actions.py:457
msgid "Delete"
msgstr "삭제"

#: kotti/resources.py:556 kotti/templates/view/folder.pt:15
msgid "Contents"
msgstr "컨텐츠 항목"

#: kotti/resources.py:557 kotti/templates/edit/nav-tree.pt:10
msgid "Edit"
msgstr "편집"

#: kotti/resources.py:558
msgid "Share"
msgstr "공유"

#: kotti/resources.py:559 kotti/templates/actions-dropdown.pt:3
msgid "Actions"
msgstr "동작"

#: kotti/resources.py:562
msgid "Folder view"
msgstr "폴더로 보임"

#: kotti/resources.py:671 kotti/views/edit/content.py:61
msgid "Document"
msgstr "문서"

#: kotti/resources.py:808 kotti/views/edit/content.py:73
#: kotti/views/edit/content.py:87
msgid "File"
msgstr "파일"

#: kotti/populate.py:67
msgid "Welcome to Kotti"
msgstr "Kotti에 오신 것을 환영합니다"

#: kotti/populate.py:68
msgid "Congratulations! You have successfully installed Kotti."
msgstr "축하합니다! 성공적으로 Kotti를 설치했습니다."

#: kotti/populate.py:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<h2>Log in</h2>\n"
"<p>\n"
"    You can <a class=\"btn btn-success\" href=\"login\">log in</a> to your site\n"
"    and start changing its contents.  If you haven't chosen a password for\n"
"    your admin account yet, it'll likely be <em>qwerty</em>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"    Once you're logged in, you'll see the grey editor bar below the top\n"
"    navigation bar.  It will allow you to switch between editing and viewing the\n"
"    current page as it will appear to your visitors.\n"
"</p>\n"
"<div class=\"row\">\n"
"    <div class=\"col-md-4\">\n"
"        <h2>Configure</h2>\n"
"        <p>\n"
"            Find out how to configure your Kotti's title and many other\n"
"            settings using a simple text file in your file system.\n"
"        </p>\n"
"        <p>\n"
"            <a class=\"btn btn-info\"\n"
"               href=\"https://kotti.readthedocs.io/en/latest/developing/basic/configuration.html\">\n"
"               Configuration manual\n"
"            </a>\n"
"        </p>\n"
"    </div>\n"
"    <div class=\"col-md-4\">\n"
"        <h2>Add-ons</h2>\n"
"        <p>\n"
"            A number of add-ons allow you to extend the functionality of your\n"
"            Kotti site.\n"
"        </p>\n"
"        <p>\n"
"            <a class=\"btn btn-info\"\n"
"               href=\"http://pypi.python.org/pypi?%3Aaction=search&amp;term=kotti\">\n"
"                Kotti add-ons\n"
"            </a>\n"
"        </p>\n"
"    </div>\n"
"    <div class=\"col-md-4\">\n"
"        <h2>Documentation</h2>\n"
"        <p>\n"
"            Wonder what more you can do with Kotti?\n"
"            What license it has?\n"
"            Read the manual for more information.\n"
"        </p>\n"
"        <p>\n"
"            <a class=\"btn btn-info\"\n"
"               href=\"https://kotti.readthedocs.io/en/latest/\">\n"
"               Documentation\n"
"            </a>\n"
"        </p>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>로그인</h2>\n"
"<p>\n"
"    <a class=\"btn btn-success\" href=\"login\">로그인</a>하여 컨텐츠를 편집할 수 있습니다.아직 관리자 암호를 바꾸지 않았다면, <em>qwerty</em>일 수 있습니다.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"    로그인하면, 화면 위 네비게이션 줄 아래 회색 편집 줄이 보입니다. 그것으로 현재 페이지를 편집하는 것과 방문객처럼 보는 것 사이를 전환할 수 있습니다.\n"
"</p>\n"
"<div class=\"row\">\n"
"    <div class=\"col-md-4\">\n"
"        <h2>설정</h2>\n"
"        <p>\n"
"            Kotti의 제목과 여러 다른 설정을 파일시스템 상의 간단한 텍스트 파일로 설정하는 법을 알아보세요.\n"
"        </p>\n"
"        <p>\n"
"            <a class=\"btn btn-info\"\n"
"               href=\"https://kotti.readthedocs.io/en/latest/developing/configuration.html\">\n"
"               설정 매뉴얼\n"
"            </a>\n"
"        </p>\n"
"    </div>\n"
"    <div class=\"col-md-4\">\n"
"        <h2>애드온</h2>\n"
"        <p>\n"
"            몇가지 애드온으로 당신의 Kotti 사이트 기능을 확장할 수 있습니다.\n"
"        </p>\n"
"        <p>\n"
"            <a class=\"btn btn-info\"\n"
"               href=\"http://pypi.python.org/pypi?%3Aaction=search&amp;term=kotti\">\n"
"                Kotti 애드온\n"
"            </a>\n"
"        </p>\n"
"    </div>\n"
"    <div class=\"col-md-4\">\n"
"        <h2>기술문헌</h2>\n"
"        <p>\n"
"            Kotti로 무엇을 더 할 수 있는지 궁금하십니까?  사용권은 무엇이죠?  좀 더 알아보려면 매뉴얼을 읽으십시오.\n"
"        </p>\n"
"        <p>\n"
"            <a class=\"btn btn-info\"\n"
"               href=\"https://kotti.readthedocs.io/en/latest/\">\n"
"               기술문헌\n"
"            </a>\n"
"        </p>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"

#: kotti/populate.py:126
msgid "About"
msgstr "이 사이트에 대하여"

#: kotti/populate.py:127
msgid "Our company is the leading manufacturer of foo widgets used in a wide variety of aviation and and industrial products."
msgstr "우리 회사는 다양한 범위의 항공 및 산업 제품들에 사용되는 foo 위젯의 선두 제조업체입니다."

#: kotti/populate.py:128
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"  <img alt=\"five colorful Extra EA300 airplanes flying in formation\"\n"
"   src=\"http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/5d/Northern_Lights_Formation.jpg/640px-Northern_Lights_Formation.jpg\"\n"
"   width=\"640\" height=\"376\" />\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"   Our worldwide headquarters:\n"
"</p>\n"
"\n"
"<address>\n"
"  Foo World<br />\n"
"  123 Nowhere Street, Suite 777<br />\n"
"  Omak, WA   98841   USA<br />\n"
"  +1-509-555-0100<br />\n"
"  widgets@foowrld.example.com\n"
"</address>\n"
"\n"
"<p><small style=\"font-size: smaller\">\n"
"<em>Photo credit:</em> \"Northern Lights Formation\" by FlugKerl2.\n"
"<a href=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Northern_Lights_Formation.jpg\">\n"
"Copyright info</a>.\n"
"Originally published in the\n"
"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extra_EA-300\"> Extra EA-300</a>\n"
"article.\n"
"</small></p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"  <img alt=\"five colorful Extra EA300 airplanes flying in formation\"\n"
"   src=\"http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/5d/Northern_Lights_Formation.jpg/640px-Northern_Lights_Formation.jpg\"\n"
"   width=\"640\" height=\"376\" />\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"   본사:\n"
"</p>\n"
"\n"
"<address>\n"
"  Foo World<br />\n"
"  123 Nowhere Street, Suite 777<br />\n"
"  Omak, WA   98841   USA<br />\n"
"  +1-509-555-0100<br />\n"
"  widgets@foowrld.example.com\n"
"</address>\n"
"\n"
"<p><small style=\"font-size: smaller\">\n"
"  <em>사진 크레딧:</em> \"Northern Lights Formation\" by FlugKerl2.\n"
"  <a href=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Northern_Lights_Formation.jpg\">\n"
"  저작권 정보</a>.\n"
"  Originally published in the\n"
"  <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extra_EA-300\"> Extra EA-300</a>\n"
"  article.\n"
"</small></p>\n"

#: kotti/tests/testing_view.pt:11
msgid "Welcome, ${user}! You are logged in."
msgstr "${user}님, 환영합니다! 로그인되었습니다."

#: kotti/tests/testing_view.pt:15
msgid "Welcome, you are not logged in."
msgstr "환영합니다, 로그인되지 않았습니다."

#: kotti/templates/editor-bar.pt:19
msgid "View"
msgstr "보기"

#: kotti/templates/editor-bar.pt:42
msgid "Navigate"
msgstr "둘러보기"

#: kotti/templates/editor-bar.pt:53
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"

#: kotti/templates/editor-bar.pt:58
msgid "Site Setup"
msgstr "사이트 설정"

#: kotti/templates/editor-bar.pt:69
msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"

#: kotti/templates/default-view-selector.pt:3
msgid "Set default view"
msgstr "보이는 방식 설정"

#: kotti/templates/login.pt:16
msgid "Login"
msgstr "로그인"

#: kotti/templates/login.pt:21 kotti/templates/login.pt:59
msgid "Username or email"
msgstr "사용자 이름 혹은 전자메일"

#: kotti/templates/login.pt:26 kotti/views/users.py:220
#: kotti/views/login.py:255
msgid "Password"
msgstr "암호"

#: kotti/templates/login.pt:34
msgid "Log in"
msgstr "로그인"

#: kotti/templates/login.pt:45
msgid "Forgot your password?"
msgstr "암호를 잊으셨습니까?"

#. Used in sentence: "Fill out your username or email and click
#. ${reset_password} below to receive an email with a link to reset your
#. password."
#.
#: kotti/templates/login.pt:52 kotti/templates/login.pt:67
msgid "Reset password"
msgstr "암호 재설정"

#. Canonical text for ${reset_password} is: "Reset password"
#: kotti/templates/login.pt:50
msgid "Fill out your username or email and click ${reset_password} below to receive an email with a link to reset your password."
msgstr "사용자 이름이나 전자메일을 입력한 뒤 아래의 ${reset_password}를 누르면 암호를 재설정할 수 있는 링크를 전자메일로 받으실 수 있습니다."

#: kotti/templates/login.pt:78
msgid "Not registered yet?"
msgstr "아직 등록하지 않으셨습니까?"

#: kotti/templates/login.pt:85
msgid "Register for an account on this site."
msgstr "이 사이트에 계정을 등록하십시오."

#: kotti/templates/forbidden.pt:10
msgid "Forbidden"
msgstr "금지됨"

#: kotti/templates/add-dropdown.pt:3
msgid "Add"
msgstr "추가"

#: kotti/templates/add-dropdown.pt:13
msgid "Upload Content"
msgstr "컨텐트 올리기"

#: kotti/templates/workflow-dropdown.pt:14
msgid "Make ${state}"
msgstr "\"${state}\"로(으로) 바꿈"

#: kotti/templates/email-reset-password.pt:2
msgid "Reset your password for ${site_title}."
msgstr "${site_title}의 암호를 재설정하십시오."

#: kotti/templates/email-reset-password.pt:4
#: kotti/templates/email-set-password.pt:4
msgid "Hello, ${user_title}!"
msgstr "${user_title}님, 안녕하세요!"

#: kotti/templates/email-reset-password.pt:5
msgid "Click this link to reset your password at ${site_title}: ${url}"
msgstr "이 링크를 눌러 ${site_title}에서의 암호를 설정하십시오: ${url}"

#: kotti/templates/email-set-password.pt:2
msgid "Your registration for ${site_title}"
msgstr "${site_title} 가입"

#: kotti/templates/email-set-password.pt:5
msgid "You are joining ${site_title}."
msgstr "${site_title}에 가입 중입니다."

#: kotti/templates/email-set-password.pt:6
msgid "Click here to set your password and log in: ${url}"
msgstr "여기를 눌러 암호를 설정 후 로그인하십시오: ${url}"

#: kotti/templates/edit/share.pt:8
msgid "Share ${title}"
msgstr "\"${title}\" 공유하기"

#: kotti/templates/edit/share.pt:14 kotti/templates/edit/share.pt:20
#: kotti/templates/edit/share.pt:27 kotti/templates/site-setup/users.pt:48
msgid "Search users and groups"
msgstr "사용자와 그룹 검색"

#: kotti/templates/edit/share.pt:34 kotti/templates/site-setup/users.pt:56
msgid "Search"
msgstr "검색"

#: kotti/templates/edit/share.pt:44
msgid "Assign local roles"
msgstr "컨텐츠별 역할 부여"

#: kotti/templates/edit/share.pt:49 kotti/templates/edit/change-state.pt:19
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:22 kotti/templates/edit/upload.pt:18
#: kotti/templates/edit/upload.pt:108 kotti/templates/edit/contents.pt:35
#: kotti/templates/view/folder.pt:21 kotti/templates/site-setup/users.pt:69
msgid "Type"
msgstr "유형"

#: kotti/templates/edit/share.pt:50 kotti/templates/site-setup/users.pt:70
#: kotti/views/users.py:215
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: kotti/templates/edit/share.pt:61 kotti/templates/site-setup/users.pt:81
#: kotti/views/users.py:321 kotti/views/users.py:515 kotti/views/users.py:550
msgid "User"
msgstr "사용자"

#: kotti/templates/edit/share.pt:62 kotti/templates/site-setup/users.pt:82
#: kotti/views/users.py:196 kotti/views/users.py:356 kotti/views/users.py:515
#: kotti/views/users.py:550
msgid "Group"
msgstr "그룹"

#: kotti/templates/edit/share.pt:65 kotti/templates/site-setup/users.pt:85
msgid "Gravatar"
msgstr ""

#: kotti/templates/edit/share.pt:70 kotti/templates/site-setup/users.pt:91
#, fuzzy
msgid "Assign role"
msgstr "컨텐츠별 역할 부여"

#: kotti/templates/edit/share.pt:85 kotti/templates/edit/change-state.pt:72
#: kotti/templates/site-setup/users.pt:107
msgid "Apply changes"
msgstr "바꾸기 적용"

#: kotti/templates/edit/nav-tree-view.pt:8
msgid "Navigate Site"
msgstr "사이트 둘러보기"

#: kotti/templates/edit/breadcrumbs.pt:8
msgid "You are here:"
msgstr "현재 위치:"

#: kotti/templates/edit/delete.pt:9 kotti/templates/site-setup/delete-user.pt:9
msgid "Delete ${title}"
msgstr "\"${title}\" 삭제"

#: kotti/templates/edit/delete.pt:13
msgid "Are you sure you want to delete ${title}?"
msgstr "\"${title}\"을(를) 정말 지우겠습니까?"

#: kotti/templates/edit/delete.pt:19 kotti/templates/edit/change-state.pt:74
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:44
#: kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:44 kotti/views/users.py:324
#: kotti/views/users.py:359 kotti/views/users.py:453 kotti/views/form.py:81
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:8
msgid "Change workflow state"
msgstr "작업 상태 바꾸기"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:12
msgid "An item's workflow state determines who can see, edit and/or manage it."
msgstr "항목의 작업 상태에 따라 항목을 누가 읽거나 고치고, 관리할 수 있는지 달라집니다."

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:18
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:21 kotti/templates/edit/contents.pt:34
#: kotti/templates/view/folder.pt:20 kotti/views/users.py:204
#: kotti/views/edit/content.py:28
msgid "Title"
msgstr "제목"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:20
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:23 kotti/templates/edit/contents.pt:36
msgid "State"
msgstr "작업 상태"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:21
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:24 kotti/templates/edit/contents.pt:38
#: kotti/templates/view/folder.pt:22
msgid "Creation Date"
msgstr "만든 날"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:22
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:25 kotti/templates/edit/contents.pt:39
#: kotti/templates/view/folder.pt:23
msgid "Modification Date"
msgstr "바꾼 날"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:28
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:31 kotti/templates/edit/contents.pt:45
msgid "Select item"
msgstr ""

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:40
#: kotti/templates/edit/change-state.pt:48
msgid "Include children"
msgstr "하위 항목 포함 여부"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:41
msgid "If checked, this will attempt to modify the status of all children in any selected documents and their subdocuments."
msgstr "체크하면, 고른 문서와 그 하위 문서 모두를 바꿉니다."

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:54
msgid "Change state to"
msgstr "바꿀 상태"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:55
msgid "Select the new state where all chosen items should be set."
msgstr "고른 항목 모두가 갖게 될 상태를 선택하십시오."

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:60
msgid "No change"
msgstr "바꾸지 않음"

#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:13
msgid "Are you sure you want to delete the following items?"
msgstr "다음 항목을 정말 지우겠습니까?"

#: kotti/templates/edit/rename.pt:8
msgid "Rename ${title}"
msgstr "\"${title}\" 이름 바꾸기"

#: kotti/templates/edit/rename.pt:11 kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:13
msgid "Each content item has a name, which is used to create the url, and a title. Read the user manual about proper formatting of name and title if needed. You can change both below."
msgstr "각 컨텐트 항목은 이름을 가지며, 이는 URL과 제목을 만드는데 사용됩니다. 이름과 제목의 올바른 형식에 대해 알려면 사용자 매뉴얼을 읽으십시오. 둘 다 아래에서 바꿀 수 있습니다."

#: kotti/templates/edit/rename.pt:19 kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:26
#: kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:28
msgid "New name"
msgstr "새 이름"

#: kotti/templates/edit/rename.pt:25 kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:34
#: kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:36
msgid "New title"
msgstr "새 제목"

#: kotti/templates/edit/upload.pt:10
msgid "Upload content from local file(s)"
msgstr "내 컴퓨터에서 컨텐트 올리기"

#: kotti/templates/edit/upload.pt:17 kotti/templates/edit/upload.pt:107
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"

#: kotti/templates/edit/upload.pt:19 kotti/templates/edit/upload.pt:109
msgid "Size"
msgstr "크기"

#: kotti/templates/edit/upload.pt:20
msgid "Status"
msgstr "상태"

#: kotti/templates/edit/upload.pt:21
msgid "Progress"
msgstr "진행률"

#: kotti/templates/edit/upload.pt:84
msgid "Select file(s) to upload..."
msgstr ""

#: kotti/templates/edit/upload.pt:92
msgid "Upload ${number} files."
msgstr ""

#: kotti/templates/edit/upload.pt:97
msgid "Dismiss all errors"
msgstr ""

#: kotti/templates/edit/contents.pt:26
msgid "No content items are contained here."
msgstr "여기엔 하위 항목이 없습니다."

#: kotti/templates/edit/contents.pt:33
msgid "Select / deselect all"
msgstr ""

#: kotti/templates/edit/contents.pt:37
msgid "Visibility"
msgstr "가시성"

#: kotti/templates/edit/contents.pt:69
msgid "Visible"
msgstr "보임"

#: kotti/templates/edit/contents.pt:73
msgid "Hidden"
msgstr "숨김"

#: kotti/templates/http-errors/notfound.pt:26
msgid "Not Found"
msgstr ""

#: kotti/templates/http-errors/notfound.pt:27
msgid "The resource could not be found"
msgstr ""

#: kotti/templates/view/search-results.pt:9
msgid "Search Results"
msgstr "검색결과"

#: kotti/templates/view/search.pt:12
msgid "Search..."
msgstr "검색..."

#: kotti/templates/view/tags.pt:7
msgid "Tagged with:"
msgstr "태그:"

#: kotti/templates/site-setup/delete-user.pt:15
msgid "Are you sure you want to delete ${type} ${title}?"
msgstr "${type} \"${title}\"을 정말 지우겠습니까?"

#: kotti/templates/site-setup/user.pt:12
msgid "Back to User Management"
msgstr "사용자 관리로 되돌아가기"

#: kotti/templates/site-setup/user.pt:21 kotti/views/form.py:159
#, python-format
msgid "Edit ${title}"
msgstr "\"${title}\" 편집"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:12
#, fuzzy
msgid "Search user(s) / group(s)"
msgstr "사용자/그룹 검색"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:17
msgid "Add user"
msgstr "사용자 추가"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:22
msgid "Add group"
msgstr "그룹 추가"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:34
msgid "Find users or groups"
msgstr "사용자나 그룹 찾기"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:40
msgid "User- / groupname"
msgstr "사용자나 그룹 이름"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:50
msgid "Blank search text finds all."
msgstr "비워두면 모두 찾습니다."

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:65
msgid "Assign global roles"
msgstr "사이트 전체 역할 부여"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:117
msgid "Add new user"
msgstr "새 사용자 추가"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:123
msgid "Add new group"
msgstr "새 그룹 추가"

#: kotti/views/users.py:70 kotti/views/form.py:82
#: kotti/views/edit/actions.py:371 kotti/views/edit/actions.py:415
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "수정사항이 저장되었습니다."

#: kotti/views/users.py:72 kotti/views/users.py:477
#: kotti/views/edit/actions.py:309 kotti/views/edit/actions.py:375
#: kotti/views/edit/actions.py:417 kotti/views/edit/actions.py:421
msgid "No changes were made."
msgstr "아무 것도 바뀌지 않았습니다."

#: kotti/views/users.py:105
msgid "No users or groups were found."
msgstr "사용자나 그룹이 발견되지 않았습니다."

#: kotti/views/users.py:153
msgid "Invalid value"
msgstr "잘못된 값입니다."

#: kotti/views/users.py:159
msgid "A user with that name already exists."
msgstr "그 이름을 쓰는 사용자가 이미 있습니다."

#: kotti/views/users.py:166
msgid "A user with that email already exists."
msgstr "그 전자메일을 쓰는 사용자가 이미 있습니다."

#: kotti/views/users.py:189
#, python-format
msgid "No such group: ${group}"
msgstr "그런 그룹이 없습니다: ${group}"

#: kotti/views/users.py:207 kotti/views/login.py:71 kotti/views/login.py:267
msgid "Email"
msgstr "전자메일"

#: kotti/views/users.py:227
msgid "Active"
msgstr "활성"

#: kotti/views/users.py:228
msgid "Untick this to deactivate the account."
msgstr "계정을 비활성화하려면 체크를 해제하십시오."

#: kotti/views/users.py:234
msgid "Global roles"
msgstr "전역 역할"

#: kotti/views/users.py:238
msgid "Groups"
msgstr "그룹"

#: kotti/views/users.py:275
msgid "Leave this empty and tick the 'Send password registration' box below to have the user set their own password."
msgstr "여길 비워두고 아래 '암호 등록 링크 발송'을 체크하면 사용자가 직접 암호를 설정합니다."

#: kotti/views/users.py:278 kotti/views/login.py:63
msgid "Full name"
msgstr "전체 이름"

#: kotti/views/users.py:323
msgid "Add User"
msgstr "사용자 추가"

#: kotti/views/users.py:333
msgid "Send password registration link."
msgstr "암호 등록 링크를 발송"

#: kotti/views/users.py:348
#, python-format
msgid "${title} was added."
msgstr "\"${title}\"이(가) 추가되었습니다."

#: kotti/views/users.py:358
msgid "Add Group"
msgstr "그룹 추가"

#: kotti/views/users.py:388 kotti/views/site_setup.py:5
msgid "User Management"
msgstr "사용자 관리"

#: kotti/views/users.py:452 kotti/views/form.py:80
msgid "Save"
msgstr "저장"

#: kotti/views/users.py:519
#, python-format
msgid "Edit ${principal_type} ${title}"
msgstr "${principal_type} \"${title}\" 편집"

#: kotti/views/users.py:547
msgid "User was not found."
msgstr "사용자가 없습니다."

#: kotti/views/users.py:557
#, python-format
msgid "${principal_type} ${title} was deleted."
msgstr "${principal_type} \"${title}\"이(가) 지워졌습니다."

#: kotti/views/users.py:565
#, python-format
msgid "Delete ${principal_type} ${title}"
msgstr "${principal_type} \"${title}\" 삭제"

#: kotti/views/users.py:572
msgid "No name was given."
msgstr "이름이 주어지지 않았습니다."

#: kotti/views/users.py:601
#, python-format
msgid "My preferences - ${title}"
msgstr "나의 선호사항"

#: kotti/views/form.py:177
msgid "Item was added."
msgstr "항목이 추가되었습니다."

#: kotti/views/form.py:201
#, python-format
msgid "Add ${type} to ${title}."
msgstr "${type}을(를) \"${title}\"에 추가합니다."

#: kotti/views/form.py:205
#, python-format
msgid "Add ${type}."
msgstr "${type}을(를) 추가합니다."

#: kotti/views/form.py:295
#, python-format
msgid "Maximum file size: ${size}MB"
msgstr "최대 파일 크기: ${size}MB"

#: kotti/views/login.py:66
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"

#: kotti/views/login.py:80
msgid "Register"
msgstr "등록하기"

#: kotti/views/login.py:87
msgid "There was an error."
msgstr "오류가 있습니다."

#: kotti/views/login.py:106
msgid "Congratulations! You are successfully registered. You should be receiving an email with a link to set your password. Doing so will activate your account."
msgstr "축하합니다! 성공적으로 등록되었습니다. 전자메일로 암호를 설정하는 전자메일을 받게 됩니다. 암호 설정 후 계정이 활성화됩니다."

#: kotti/views/login.py:121
#, python-format
msgid "Register - ${title}"
msgstr "등록 - ${title}"

#: kotti/views/login.py:152
#, python-format
msgid "Welcome, ${user}!"
msgstr "${user}님, 환영합니다!"

#: kotti/views/login.py:177
msgid "You should be receiving an email with a link to reset your password. Doing so will activate your account."
msgstr "암호를 재설정할 링크를 전자메일로 받게 됩니다. 설정하면 계정이 활성화됩니다."

#: kotti/views/login.py:210
msgid "Login failed."
msgstr "로그인이 실패했습니다."

#: kotti/views/login.py:220
msgid "That username or email is not known by this system."
msgstr "이 시스템에 없는 사용자 이름이나 전자메일입니다."

#: kotti/views/login.py:242
msgid "You have been logged out."
msgstr "로그아웃되었습니다."

#: kotti/views/login.py:280
msgid "You have reset your password."
msgstr "암호를 재설정했습니다."

#: kotti/views/login.py:299
#, fuzzy
msgid "Set password"
msgstr "암호 재설정"

#: kotti/views/login.py:327
msgid "Your password reset token may have expired."
msgstr "암호 재설정 토큰이 만료된 것 같습니다."

#: kotti/views/login.py:334
#, python-format
msgid "Reset your password - ${title}."
msgstr "암호를 재설정하세요 - ${title}."

#: kotti/views/edit/default_views.py:86
msgid "Default view"
msgstr "기본형으로 보임"

#: kotti/views/edit/default_views.py:107
msgid "Default view has been reset to default."
msgstr "기본형 보기로 재설정되었습니다."

#: kotti/views/edit/default_views.py:114
msgid "Default view has been set."
msgstr "보이는 방식이 설정되었습니다."

#: kotti/views/edit/default_views.py:119
msgid "Default view could not be set."
msgstr "보이는 방식을 설정할 수 없었습니다."

#: kotti/views/edit/actions.py:102
#, python-format
msgid "${title} was copied."
msgstr "\"${title}\"이(가) 복사되었습니다."

#: kotti/views/edit/actions.py:120
#, python-format
msgid "${title} was cut."
msgstr "\"${title}\"이(가) 잘라내어졌습니다."

#: kotti/views/edit/actions.py:155
#, python-format
msgid "${title} was pasted."
msgstr "\"${title}\"이(가) 붙여넣어졌습니다."

#: kotti/views/edit/actions.py:158
msgid "Could not paste node. It no longer exists."
msgstr "노드를 붙여넣을 수 없습니다. 그 노드가 존재하지 않습니다."

#: kotti/views/edit/actions.py:180
#, python-format
msgid "${title} was moved."
msgstr "\"${title}\"이(가) 옮겨졌습니다."

#: kotti/views/edit/actions.py:222
#, python-format
msgid "${title} is now visible in the navigation."
msgstr "\"${title}\"이(가) 이제 둘러보기에 나타납니다."

#: kotti/views/edit/actions.py:225
#, python-format
msgid "${title} is no longer visible in the navigation."
msgstr "\"${title}\"이(가) 이젠 둘러보기에 나타나지 않습니다."

#: kotti/views/edit/actions.py:274 kotti/views/edit/actions.py:303
#, python-format
msgid "${title} was deleted."
msgstr "\"${title}\"이(가) 지워졌습니다."

#: kotti/views/edit/actions.py:300
msgid "Nothing was deleted."
msgstr "아무것도 지워지지 않았습니다."

#: kotti/views/edit/actions.py:336 kotti/views/edit/actions.py:363
msgid "Name and title are required."
msgstr "이름과 제목이 필요합니다."

#: kotti/views/edit/actions.py:340
msgid "Item was renamed."
msgstr "항목이 재명명되었습니다."

#: kotti/views/edit/actions.py:461
msgid "Change State"
msgstr "작업 상태 바꾸기"

#: kotti/views/edit/actions.py:462
msgid "Move up"
msgstr "위로 옮김"

#: kotti/views/edit/actions.py:463
msgid "Move down"
msgstr "아래로 옮김"

#: kotti/views/edit/actions.py:464
msgid "Show"
msgstr "보이기"

#: kotti/views/edit/actions.py:465
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"

#: kotti/views/edit/actions.py:504
msgid "You have to select items to perform an action."
msgstr "적용할 항목을 선택해야합니다."

#: kotti/views/edit/content.py:34
msgid "Description"
msgstr "설명"

#: kotti/views/edit/content.py:40
msgid "Tags"
msgstr "태그"

#: kotti/views/edit/content.py:49
msgid "Body"
msgstr "본문"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "화상"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h2>Log in</h2>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "    You can <a class=\"btn btn-success\" href=\"login\">log in</a> to your site\n"
#~ "    and start changing its contents.  If you haven't chosen a password for\n"
#~ "    your admin account yet, it'll likely be <em>qwerty</em>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "    Once you're logged in, you'll see the grey editor bar below the top\n"
#~ "    navigation bar.  It will allow you to switch between editing and viewing the\n"
#~ "    current page as it will appear to your visitors.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<div class=\"row\">\n"
#~ "    <div class=\"col-md-4\">\n"
#~ "        <h2>Configure</h2>\n"
#~ "        <p>\n"
#~ "            Find out how to configure your Kotti's title and many other settings using a\n"
#~ "            simple text file in your file system.\n"
#~ "        </p>\n"
#~ "        <p>\n"
#~ "            <a class=\"btn btn-info\"\n"
#~ "               href=\"https://kotti.readthedocs.io/en/latest/developing/basic/configuration.html\">\n"
#~ "               Configuration manual\n"
#~ "            </a>\n"
#~ "        </p>\n"
#~ "    </div>\n"
#~ "    <div class=\"col-md-4\">\n"
#~ "        <h2>Add-ons</h2>\n"
#~ "        <p>\n"
#~ "            A number of add-ons allow you to extend the functionality of your Kotti site.\n"
#~ "        </p>\n"
#~ "        <p>\n"
#~ "            <a class=\"btn btn-info\"\n"
#~ "               href=\"http://pypi.python.org/pypi?%3Aaction=search&amp;term=kotti\">\n"
#~ "                Kotti add-ons\n"
#~ "            </a>\n"
#~ "        </p>\n"
#~ "    </div>\n"
#~ "    <div class=\"col-md-4\">\n"
#~ "        <h2>Documentation</h2>\n"
#~ "        <p>\n"
#~ "            Wonder what more you can do with Kotti?  What license it has?  Read the\n"
#~ "            manual for more information.\n"
#~ "        </p>\n"
#~ "        <p>\n"
#~ "            <a class=\"btn btn-info\"\n"
#~ "               href=\"https://kotti.readthedocs.io/en/latest/\">\n"
#~ "               Documentation\n"
#~ "            </a>\n"
#~ "        </p>\n"
#~ "    </div>\n"
#~ "</div>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h2>로그인</h2>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "    <a class=\"btn btn-success\" href=\"login\">로그인</a>하여 컨텐츠를 편집할 수 있습니다.아직 관리자 암호를 바꾸지 않았다면, <em>qwerty</em>일 수 있습니다.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "    로그인하면, 화면 위 네비게이션 줄 아래 회색 편집 줄이 보입니다. 그것으로 현재 페이지를 편집하는 것과 방문객처럼 보는 것 사이를 전환할 수 있습니다.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<div class=\"row\">\n"
#~ "    <div class=\"col-md-4\">\n"
#~ "        <h2>설정</h2>\n"
#~ "        <p>\n"
#~ "            Kotti의 제목과 여러 다른 설정을 파일시스템 상의 간단한 텍스트 파일로 설정하는 법을 알아보세요.\n"
#~ "        </p>\n"
#~ "        <p>\n"
#~ "            <a class=\"btn btn-info\"\n"
#~ "               href=\"https://kotti.readthedocs.io/en/latest/developing/configuration.html\">\n"
#~ "               설정 매뉴얼\n"
#~ "            </a>\n"
#~ "        </p>\n"
#~ "    </div>\n"
#~ "    <div class=\"col-md-4\">\n"
#~ "        <h2>애드온</h2>\n"
#~ "        <p>\n"
#~ "            몇가지 애드온으로 당신의 Kotti 사이트 기능을 확장할 수 있습니다.\n"
#~ "        </p>\n"
#~ "        <p>\n"
#~ "            <a class=\"btn btn-info\"\n"
#~ "               href=\"http://pypi.python.org/pypi?%3Aaction=search&amp;term=kotti\">\n"
#~ "                Kotti 애드온\n"
#~ "            </a>\n"
#~ "        </p>\n"
#~ "    </div>\n"
#~ "    <div class=\"col-md-4\">\n"
#~ "        <h2>기술문헌</h2>\n"
#~ "        <p>\n"
#~ "            Kotti로 무엇을 더 할 수 있는지 궁금하십니까?  사용권은 무엇이죠?  좀 더 알아보려면 매뉴얼을 읽으십시오.\n"
#~ "        </p>\n"
#~ "        <p>\n"
#~ "            <a class=\"btn btn-info\"\n"
#~ "               href=\"https://kotti.readthedocs.io/en/latest/\">\n"
#~ "               기술문헌\n"
#~ "            </a>\n"
#~ "        </p>\n"
#~ "    </div>\n"
#~ "</div>\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "  <img alt=\"five colorful Extra EA300 airplanes flying in formation\"\n"
#~ "   src=\"http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/5d/Northern_Lights_Formation.jpg/640px-Northern_Lights_Formation.jpg\"\n"
#~ "   width=\"640\" height=\"376\" />\n"
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "   Our worldwide headquarters:\n"
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<address>\n"
#~ "  Foo World<br />\n"
#~ "  123 Nowhere Street, Suite 777<br />\n"
#~ "  Omak, WA   98841   USA<br />\n"
#~ "  +1-509-555-0100<br />\n"
#~ "  widgets@foowrld.example.com\n"
#~ "</address>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><small style=\"font-size: smaller\">\n"
#~ "  <em>Photo credit:</em> \"Northern Lights Formation\" by FlugKerl2.\n"
#~ "  <a href=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Northern_Lights_Formation.jpg\">\n"
#~ "  Copyright info</a>.\n"
#~ "  Originally published in the\n"
#~ "  <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extra_EA-300\"> Extra EA-300</a>\n"
#~ "  article.\n"
#~ "</small></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "  <img alt=\"five colorful Extra EA300 airplanes flying in formation\"\n"
#~ "   src=\"http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/5d/Northern_Lights_Formation.jpg/640px-Northern_Lights_Formation.jpg\"\n"
#~ "   width=\"640\" height=\"376\" />\n"
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "   본사:\n"
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<address>\n"
#~ "  Foo World<br />\n"
#~ "  123 Nowhere Street, Suite 777<br />\n"
#~ "  Omak, WA   98841   USA<br />\n"
#~ "  +1-509-555-0100<br />\n"
#~ "  widgets@foowrld.example.com\n"
#~ "</address>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><small style=\"font-size: smaller\">\n"
#~ "  <em>사진 크레딧:</em> \"Northern Lights Formation\" by FlugKerl2.\n"
#~ "  <a href=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Northern_Lights_Formation.jpg\">\n"
#~ "  저작권 정보</a>.\n"
#~ "  Originally published in the\n"
#~ "  <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extra_EA-300\"> Extra EA-300</a>\n"
#~ "  article.\n"
#~ "</small></p>\n"

#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "제출"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "내부 전용"

#~ msgid "Public"
#~ msgstr "외부 공개"