kotti/locale/pt/LC_MESSAGES/Kotti.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 13:51+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

#: kotti/security.py:173
msgid "Viewer"
msgstr "Leitor"

#: kotti/security.py:174
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: kotti/security.py:175
msgid "Owner"
msgstr "Dono"

#: kotti/security.py:176
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: kotti/resources.py:541 kotti/views/edit/actions.py:453
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: kotti/resources.py:542 kotti/views/edit/actions.py:454
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: kotti/resources.py:543 kotti/views/edit/actions.py:450
msgid "Paste"
msgstr "Colar"

#: kotti/resources.py:544 kotti/templates/edit/rename.pt:31
#: kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:8
#: kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:42 kotti/views/edit/actions.py:455
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: kotti/resources.py:545 kotti/templates/edit/delete.pt:24
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:9
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:49
#: kotti/templates/site-setup/delete-user.pt:24 kotti/views/users.py:454
#: kotti/views/edit/actions.py:457
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: kotti/resources.py:556 kotti/templates/view/folder.pt:15
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"

#: kotti/resources.py:557 kotti/templates/edit/nav-tree.pt:10
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: kotti/resources.py:558
msgid "Share"
msgstr "Partilha"

#: kotti/resources.py:559 kotti/templates/actions-dropdown.pt:3
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: kotti/resources.py:562
msgid "Folder view"
msgstr "Vista de pasta"

#: kotti/resources.py:671 kotti/views/edit/content.py:61
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: kotti/resources.py:808 kotti/views/edit/content.py:73
#: kotti/views/edit/content.py:87
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

#: kotti/populate.py:67
msgid "Welcome to Kotti"
msgstr ""

#: kotti/populate.py:68
msgid "Congratulations! You have successfully installed Kotti."
msgstr ""

#: kotti/populate.py:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<h2>Log in</h2>\n"
"<p>\n"
"    You can <a class=\"btn btn-success\" href=\"login\">log in</a> to your site\n"
"    and start changing its contents.  If you haven't chosen a password for\n"
"    your admin account yet, it'll likely be <em>qwerty</em>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"    Once you're logged in, you'll see the grey editor bar below the top\n"
"    navigation bar.  It will allow you to switch between editing and viewing the\n"
"    current page as it will appear to your visitors.\n"
"</p>\n"
"<div class=\"row\">\n"
"    <div class=\"col-md-4\">\n"
"        <h2>Configure</h2>\n"
"        <p>\n"
"            Find out how to configure your Kotti's title and many other\n"
"            settings using a simple text file in your file system.\n"
"        </p>\n"
"        <p>\n"
"            <a class=\"btn btn-info\"\n"
"               href=\"https://kotti.readthedocs.io/en/latest/developing/basic/configuration.html\">\n"
"               Configuration manual\n"
"            </a>\n"
"        </p>\n"
"    </div>\n"
"    <div class=\"col-md-4\">\n"
"        <h2>Add-ons</h2>\n"
"        <p>\n"
"            A number of add-ons allow you to extend the functionality of your\n"
"            Kotti site.\n"
"        </p>\n"
"        <p>\n"
"            <a class=\"btn btn-info\"\n"
"               href=\"http://pypi.python.org/pypi?%3Aaction=search&amp;term=kotti\">\n"
"                Kotti add-ons\n"
"            </a>\n"
"        </p>\n"
"    </div>\n"
"    <div class=\"col-md-4\">\n"
"        <h2>Documentation</h2>\n"
"        <p>\n"
"            Wonder what more you can do with Kotti?\n"
"            What license it has?\n"
"            Read the manual for more information.\n"
"        </p>\n"
"        <p>\n"
"            <a class=\"btn btn-info\"\n"
"               href=\"https://kotti.readthedocs.io/en/latest/\">\n"
"               Documentation\n"
"            </a>\n"
"        </p>\n"
"    </div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""

#: kotti/populate.py:126
msgid "About"
msgstr ""

#: kotti/populate.py:127
msgid "Our company is the leading manufacturer of foo widgets used in a wide variety of aviation and and industrial products."
msgstr ""

#: kotti/populate.py:128
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"  <img alt=\"five colorful Extra EA300 airplanes flying in formation\"\n"
"   src=\"http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/5d/Northern_Lights_Formation.jpg/640px-Northern_Lights_Formation.jpg\"\n"
"   width=\"640\" height=\"376\" />\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"   Our worldwide headquarters:\n"
"</p>\n"
"\n"
"<address>\n"
"  Foo World<br />\n"
"  123 Nowhere Street, Suite 777<br />\n"
"  Omak, WA   98841   USA<br />\n"
"  +1-509-555-0100<br />\n"
"  widgets@foowrld.example.com\n"
"</address>\n"
"\n"
"<p><small style=\"font-size: smaller\">\n"
"<em>Photo credit:</em> \"Northern Lights Formation\" by FlugKerl2.\n"
"<a href=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Northern_Lights_Formation.jpg\">\n"
"Copyright info</a>.\n"
"Originally published in the\n"
"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extra_EA-300\"> Extra EA-300</a>\n"
"article.\n"
"</small></p>\n"
msgstr ""

#: kotti/tests/testing_view.pt:11
msgid "Welcome, ${user}! You are logged in."
msgstr "Bem-vindo, ${user}! Você está autenticado."

#: kotti/tests/testing_view.pt:15
msgid "Welcome, you are not logged in."
msgstr "Bem-vindo, você não está autenticado."

#: kotti/templates/editor-bar.pt:19
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: kotti/templates/editor-bar.pt:42
msgid "Navigate"
msgstr "Navegar"

#: kotti/templates/editor-bar.pt:53
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: kotti/templates/editor-bar.pt:58
msgid "Site Setup"
msgstr "Configurar Sítio"

#: kotti/templates/editor-bar.pt:69
msgid "Logout"
msgstr "Sair"

#: kotti/templates/default-view-selector.pt:3
msgid "Set default view"
msgstr "Definir vista por defeito"

#: kotti/templates/login.pt:16
msgid "Login"
msgstr "Entrar"

#: kotti/templates/login.pt:21 kotti/templates/login.pt:59
msgid "Username or email"
msgstr "Utilizador ou e-mail"

#: kotti/templates/login.pt:26 kotti/views/users.py:220
#: kotti/views/login.py:255
msgid "Password"
msgstr "Palavra passe"

#: kotti/templates/login.pt:34
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"

#: kotti/templates/login.pt:45
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu-se da palavra passe?"

#. Used in sentence: "Fill out your username or email and click
#. ${reset_password} below to receive an email with a link to reset your
#. password."
#.
#: kotti/templates/login.pt:52 kotti/templates/login.pt:67
msgid "Reset password"
msgstr "Repor a palavra passe"

#. Canonical text for ${reset_password} is: "Reset password"
#: kotti/templates/login.pt:50
#, fuzzy
msgid "Fill out your username or email and click ${reset_password} below to receive an email with a link to reset your password."
msgstr "Preencha o seu nome de utilizador com o seu e-mail e clique em ${reset_password} para receber um e-mail com uma ligação para reiniciar a sua palavra passe."

#: kotti/templates/login.pt:78
msgid "Not registered yet?"
msgstr ""

#: kotti/templates/login.pt:85
#, fuzzy
msgid "Register for an account on this site."
msgstr "Não se encontra registado? ${register} para criar uma conta."

#: kotti/templates/forbidden.pt:10
#, fuzzy
msgid "Forbidden"
msgstr "Escondido"

#: kotti/templates/add-dropdown.pt:3
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: kotti/templates/add-dropdown.pt:13
msgid "Upload Content"
msgstr "Colocar Conteúdo"

#: kotti/templates/workflow-dropdown.pt:14
msgid "Make ${state}"
msgstr "Tornar ${state}"

#: kotti/templates/email-reset-password.pt:2
#, fuzzy
msgid "Reset your password for ${site_title}."
msgstr "Reiniciar a sua palavra passe em ${site_title}"

#: kotti/templates/email-reset-password.pt:4
#: kotti/templates/email-set-password.pt:4
msgid "Hello, ${user_title}!"
msgstr "Bem-vindo, ${user_title}!"

#: kotti/templates/email-reset-password.pt:5
msgid "Click this link to reset your password at ${site_title}: ${url}"
msgstr "Clique aqui para reiniciar a sua palavra passe em ${site_title}: ${url}"

#: kotti/templates/email-set-password.pt:2
msgid "Your registration for ${site_title}"
msgstr "O seu registo em ${site_title}"

#: kotti/templates/email-set-password.pt:5
#, fuzzy
msgid "You are joining ${site_title}."
msgstr "O seu registo em ${site_title}"

#: kotti/templates/email-set-password.pt:6
msgid "Click here to set your password and log in: ${url}"
msgstr "Clique aqui para definir a sua palavra passe e para entrar: ${url}"

#: kotti/templates/edit/share.pt:8
msgid "Share ${title}"
msgstr "Partilhar ${title}"

#: kotti/templates/edit/share.pt:14 kotti/templates/edit/share.pt:20
#: kotti/templates/edit/share.pt:27 kotti/templates/site-setup/users.pt:48
msgid "Search users and groups"
msgstr "Procurar utilizadores e grupos"

#: kotti/templates/edit/share.pt:34 kotti/templates/site-setup/users.pt:56
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: kotti/templates/edit/share.pt:44
msgid "Assign local roles"
msgstr "Atribuir papéis locais"

#: kotti/templates/edit/share.pt:49 kotti/templates/edit/change-state.pt:19
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:22 kotti/templates/edit/upload.pt:18
#: kotti/templates/edit/upload.pt:108 kotti/templates/edit/contents.pt:35
#: kotti/templates/view/folder.pt:21 kotti/templates/site-setup/users.pt:69
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: kotti/templates/edit/share.pt:50 kotti/templates/site-setup/users.pt:70
#: kotti/views/users.py:215
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: kotti/templates/edit/share.pt:61 kotti/templates/site-setup/users.pt:81
#: kotti/views/users.py:321 kotti/views/users.py:515 kotti/views/users.py:550
msgid "User"
msgstr "Utilizador"

#: kotti/templates/edit/share.pt:62 kotti/templates/site-setup/users.pt:82
#: kotti/views/users.py:196 kotti/views/users.py:356 kotti/views/users.py:515
#: kotti/views/users.py:550
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: kotti/templates/edit/share.pt:65 kotti/templates/site-setup/users.pt:85
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"

#: kotti/templates/edit/share.pt:70 kotti/templates/site-setup/users.pt:91
#, fuzzy
msgid "Assign role"
msgstr "Atribuir papéis locais"

#: kotti/templates/edit/share.pt:85 kotti/templates/edit/change-state.pt:72
#: kotti/templates/site-setup/users.pt:107
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplicar alterações"

#: kotti/templates/edit/nav-tree-view.pt:8
#, fuzzy
msgid "Navigate Site"
msgstr "Navegar"

#: kotti/templates/edit/breadcrumbs.pt:8
msgid "You are here:"
msgstr "Você está aqui:"

#: kotti/templates/edit/delete.pt:9 kotti/templates/site-setup/delete-user.pt:9
msgid "Delete ${title}"
msgstr "Apagar ${title}"

#: kotti/templates/edit/delete.pt:13
msgid "Are you sure you want to delete ${title}?"
msgstr "Deseja realmente eliminar ${title}?"

#: kotti/templates/edit/delete.pt:19 kotti/templates/edit/change-state.pt:74
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:44
#: kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:44 kotti/views/users.py:324
#: kotti/views/users.py:359 kotti/views/users.py:453 kotti/views/form.py:81
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:8
msgid "Change workflow state"
msgstr "Modificar estado de workflow"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:12
msgid "An item's workflow state determines who can see, edit and/or manage it."
msgstr "O estado de workflow de um item define quem o pode ver, edit e/ou administrar."

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:18
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:21 kotti/templates/edit/contents.pt:34
#: kotti/templates/view/folder.pt:20 kotti/views/users.py:204
#: kotti/views/edit/content.py:28
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:20
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:23 kotti/templates/edit/contents.pt:36
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:21
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:24 kotti/templates/edit/contents.pt:38
#: kotti/templates/view/folder.pt:22
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de Criação"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:22
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:25 kotti/templates/edit/contents.pt:39
#: kotti/templates/view/folder.pt:23
msgid "Modification Date"
msgstr "Data de Modificação"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:28
#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:31 kotti/templates/edit/contents.pt:45
msgid "Select item"
msgstr ""

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:40
#: kotti/templates/edit/change-state.pt:48
msgid "Include children"
msgstr "Incluir nós interiores"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:41
msgid "If checked, this will attempt to modify the status of all children in any selected documents and their subdocuments."
msgstr "Se estiver selecionado irá tentar alterar o estado dos documentosselecionados e dos seus subdocumentos."

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:54
msgid "Change state to"
msgstr "Mudar estado para"

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:55
#, fuzzy
msgid "Select the new state where all chosen items should be set."
msgstr "Selecione o novo estado para os items selecionados."

#: kotti/templates/edit/change-state.pt:60
msgid "No change"
msgstr "Não foram efectuadas nenhumas alterações"

#: kotti/templates/edit/delete-nodes.pt:13
msgid "Are you sure you want to delete the following items?"
msgstr "Deseja realmente eliminar os items seguintes?"

#: kotti/templates/edit/rename.pt:8
msgid "Rename ${title}"
msgstr "Renomear ${title}"

#: kotti/templates/edit/rename.pt:11 kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:13
#, fuzzy
msgid "Each content item has a name, which is used to create the url, and a title. Read the user manual about proper formatting of name and title if needed. You can change both below."
msgstr "Cada item tem um nome que será usado para criar o url e o título.  Poderá alterá-los colocando os novos detalhes abaixo."

#: kotti/templates/edit/rename.pt:19 kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:26
#: kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:28
msgid "New name"
msgstr "Novo nome"

#: kotti/templates/edit/rename.pt:25 kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:34
#: kotti/templates/edit/rename-nodes.pt:36
msgid "New title"
msgstr "Novo título"

#: kotti/templates/edit/upload.pt:10
msgid "Upload content from local file(s)"
msgstr ""

#: kotti/templates/edit/upload.pt:17 kotti/templates/edit/upload.pt:107
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Renomear"

#: kotti/templates/edit/upload.pt:19 kotti/templates/edit/upload.pt:109
msgid "Size"
msgstr ""

#: kotti/templates/edit/upload.pt:20
msgid "Status"
msgstr ""

#: kotti/templates/edit/upload.pt:21
msgid "Progress"
msgstr ""

#: kotti/templates/edit/upload.pt:84
msgid "Select file(s) to upload..."
msgstr ""

#: kotti/templates/edit/upload.pt:92
msgid "Upload ${number} files."
msgstr ""

#: kotti/templates/edit/upload.pt:97
msgid "Dismiss all errors"
msgstr ""

#: kotti/templates/edit/contents.pt:26
msgid "No content items are contained here."
msgstr "Não existem items nesta pasta."

#: kotti/templates/edit/contents.pt:33
msgid "Select / deselect all"
msgstr ""

#: kotti/templates/edit/contents.pt:37
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: kotti/templates/edit/contents.pt:69
msgid "Visible"
msgstr "Visível"

#: kotti/templates/edit/contents.pt:73
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"

#: kotti/templates/http-errors/notfound.pt:26
msgid "Not Found"
msgstr ""

#: kotti/templates/http-errors/notfound.pt:27
msgid "The resource could not be found"
msgstr ""

#: kotti/templates/view/search-results.pt:9
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da pesquisa"

#: kotti/templates/view/search.pt:12
msgid "Search..."
msgstr "Procurar..."

#: kotti/templates/view/tags.pt:7
msgid "Tagged with:"
msgstr "Marcado como:"

#: kotti/templates/site-setup/delete-user.pt:15
msgid "Are you sure you want to delete ${type} ${title}?"
msgstr "Deseja realmente eliminar ${type} ${title}?"

#: kotti/templates/site-setup/user.pt:12
msgid "Back to User Management"
msgstr "Voltar à gestão de utilizadores"

#: kotti/templates/site-setup/user.pt:21 kotti/views/form.py:159
#, python-format
msgid "Edit ${title}"
msgstr "Editar ${title}"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:12
#, fuzzy
msgid "Search user(s) / group(s)"
msgstr "Procurar utilizadores e grupos"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:17
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar utilizador"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:22
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:34
#, fuzzy
msgid "Find users or groups"
msgstr "Procurar utilizadores e grupos"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:40
msgid "User- / groupname"
msgstr ""

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:50
#, fuzzy
msgid "Blank search text finds all."
msgstr ""
"Encontre e modifique utilizadores (Uma pesquisa em branco retorna\"\n"
"\" todos os utilizadores)"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:65
#, fuzzy
msgid "Assign global roles"
msgstr "Atribuir papéis locais"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:117
#, fuzzy
msgid "Add new user"
msgstr "Adicionar utilizador"

#: kotti/templates/site-setup/users.pt:123
#, fuzzy
msgid "Add new group"
msgstr "Adicionar grupo"

#: kotti/views/users.py:70 kotti/views/form.py:82
#: kotti/views/edit/actions.py:371 kotti/views/edit/actions.py:415
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "As suas alterações foram guardadas."

#: kotti/views/users.py:72 kotti/views/users.py:477
#: kotti/views/edit/actions.py:309 kotti/views/edit/actions.py:375
#: kotti/views/edit/actions.py:417 kotti/views/edit/actions.py:421
#, fuzzy
msgid "No changes were made."
msgstr "Não foram efectuadas nenhumas alterações"

#: kotti/views/users.py:105
#, fuzzy
msgid "No users or groups were found."
msgstr "Utilizadores e grupos não encontrados."

#: kotti/views/users.py:153
msgid "Invalid value"
msgstr "Valor inválido"

#: kotti/views/users.py:159
msgid "A user with that name already exists."
msgstr "Esse utilizador com esse nome já existe."

#: kotti/views/users.py:166
msgid "A user with that email already exists."
msgstr "Esse utilizador com esse e-mail já existe."

#: kotti/views/users.py:189
#, python-format
msgid "No such group: ${group}"
msgstr "Grupo não encontrado: ${group}"

#: kotti/views/users.py:207 kotti/views/login.py:71 kotti/views/login.py:267
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: kotti/views/users.py:227
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: kotti/views/users.py:228
msgid "Untick this to deactivate the account."
msgstr "Retirar para desactivar a conta."

#: kotti/views/users.py:234
msgid "Global roles"
msgstr "Papéis globais"

#: kotti/views/users.py:238
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: kotti/views/users.py:275
msgid "Leave this empty and tick the 'Send password registration' box below to have the user set their own password."
msgstr "Deixe este campo por preencher e escolha a opção 'Enviar ligação para registo' abaixo para permitir ao utilizador escolher a sua palavra passe."

#: kotti/views/users.py:278 kotti/views/login.py:63
#, fuzzy
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"

#: kotti/views/users.py:323
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar Utilizador"

#: kotti/views/users.py:333
#, fuzzy
msgid "Send password registration link."
msgstr "Enviar ligação para registo de palavra passe"

#: kotti/views/users.py:348
#, fuzzy, python-format
msgid "${title} was added."
msgstr "${title} adicionado."

#: kotti/views/users.py:358
msgid "Add Group"
msgstr "Adicionar Grupo"

#: kotti/views/users.py:388 kotti/views/site_setup.py:5
msgid "User Management"
msgstr "Gestão de Utilizadores"

#: kotti/views/users.py:452 kotti/views/form.py:80
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: kotti/views/users.py:519
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit ${principal_type} ${title}"
msgstr "Editar ${principal_type} - ${title}"

#: kotti/views/users.py:547
#, fuzzy
msgid "User was not found."
msgstr "Utilizador não encontrado."

#: kotti/views/users.py:557
#, fuzzy, python-format
msgid "${principal_type} ${title} was deleted."
msgstr "${principal_type} ${title} apagado."

#: kotti/views/users.py:565
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete ${principal_type} ${title}"
msgstr "Apagar ${principal_type} - ${title}"

#: kotti/views/users.py:572
#, fuzzy
msgid "No name was given."
msgstr "Nenhum nome foi indicado."

#: kotti/views/users.py:601
#, python-format
msgid "My preferences - ${title}"
msgstr "Minhas preferências - ${title}"

#: kotti/views/form.py:177
#, fuzzy
msgid "Item was added."
msgstr "${title} adicionado."

#: kotti/views/form.py:201
#, fuzzy, python-format
msgid "Add ${type} to ${title}."
msgstr "Adicionar ${type} em ${title}"

#: kotti/views/form.py:205
#, fuzzy, python-format
msgid "Add ${type}."
msgstr "Adicionar ${type}"

#: kotti/views/form.py:295
#, python-format
msgid "Maximum file size: ${size}MB"
msgstr "Tamanho máximo do ficheiro: ${size}MB"

#: kotti/views/login.py:66
msgid "Username"
msgstr "Nome utilizador"

#: kotti/views/login.py:80
msgid "Register"
msgstr "Registar-se"

#: kotti/views/login.py:87
msgid "There was an error."
msgstr "Ocorreu um erro."

#: kotti/views/login.py:106
#, fuzzy
msgid "Congratulations! You are successfully registered. You should be receiving an email with a link to set your password. Doing so will activate your account."
msgstr "Parabéns! Você está registado com sucesso. Irá receber um e-mail com uma ligação temporária para reiniciar a sua palavra passe."

#: kotti/views/login.py:121
#, fuzzy, python-format
msgid "Register - ${title}"
msgstr "Registar ${title}"

#: kotti/views/login.py:152
#, python-format
msgid "Welcome, ${user}!"
msgstr "Bem-vindo, ${user}!"

#: kotti/views/login.py:177
#, fuzzy
msgid "You should be receiving an email with a link to reset your password. Doing so will activate your account."
msgstr "Você deverá receber um e-mail com uma ligação temporária para reiniciar a sua palavra passe."

#: kotti/views/login.py:210
msgid "Login failed."
msgstr "Erro de autenticação"

#: kotti/views/login.py:220
#, fuzzy
msgid "That username or email is not known by this system."
msgstr "Este utilizador ou e-mail não são reconhecidos."

#: kotti/views/login.py:242
msgid "You have been logged out."
msgstr "Você desligou a sessão"

#: kotti/views/login.py:280
#, fuzzy
msgid "You have reset your password."
msgstr "Você reinicializou a palavra passe com sucesso"

#: kotti/views/login.py:299
#, fuzzy
msgid "Set password"
msgstr "Repor a palavra passe"

#: kotti/views/login.py:327
msgid "Your password reset token may have expired."
msgstr "A seu pedido para alterar a palavra passe expirou."

#: kotti/views/login.py:334
#, fuzzy, python-format
msgid "Reset your password - ${title}."
msgstr "Reiniciar a sua palavra passe - ${title}"

#: kotti/views/edit/default_views.py:86
msgid "Default view"
msgstr "Vista por defeito"

#: kotti/views/edit/default_views.py:107
msgid "Default view has been reset to default."
msgstr "A vista original foi indicada como a vista por defeito."

#: kotti/views/edit/default_views.py:114
msgid "Default view has been set."
msgstr "Vista por defeito foi alterada."

#: kotti/views/edit/default_views.py:119
msgid "Default view could not be set."
msgstr "Vista por defeito não pode ser alterada."

#: kotti/views/edit/actions.py:102
#, fuzzy, python-format
msgid "${title} was copied."
msgstr "${title} copiado."

#: kotti/views/edit/actions.py:120
#, fuzzy, python-format
msgid "${title} was cut."
msgstr "${title} cortado."

#: kotti/views/edit/actions.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "${title} was pasted."
msgstr "${title} colado."

#: kotti/views/edit/actions.py:158
#, fuzzy
msgid "Could not paste node. It no longer exists."
msgstr "Nãp é possivel copiar. A cópia já não está disponivel."

#: kotti/views/edit/actions.py:180
#, fuzzy, python-format
msgid "${title} was moved."
msgstr "${title} movido."

#: kotti/views/edit/actions.py:222
#, python-format
msgid "${title} is now visible in the navigation."
msgstr "${title} encontra-se visivel na navegação."

#: kotti/views/edit/actions.py:225
#, python-format
msgid "${title} is no longer visible in the navigation."
msgstr "${title} já não está visivel na navegação."

#: kotti/views/edit/actions.py:274 kotti/views/edit/actions.py:303
#, fuzzy, python-format
msgid "${title} was deleted."
msgstr "${title} apagado."

#: kotti/views/edit/actions.py:300
#, fuzzy
msgid "Nothing was deleted."
msgstr "Nada foi apagado."

#: kotti/views/edit/actions.py:336 kotti/views/edit/actions.py:363
msgid "Name and title are required."
msgstr "Nome e título são obrigatórios."

#: kotti/views/edit/actions.py:340
#, fuzzy
msgid "Item was renamed."
msgstr "Item renomeado"

#: kotti/views/edit/actions.py:461
msgid "Change State"
msgstr "Alterar Estado"

#: kotti/views/edit/actions.py:462
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"

#: kotti/views/edit/actions.py:463
msgid "Move down"
msgstr "Mover para baixo"

#: kotti/views/edit/actions.py:464
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: kotti/views/edit/actions.py:465
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: kotti/views/edit/actions.py:504
#, fuzzy
msgid "You have to select items to perform an action."
msgstr "Terá de escolher items para executar a ação."

#: kotti/views/edit/content.py:34
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: kotti/views/edit/content.py:40
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: kotti/views/edit/content.py:49
msgid "Body"
msgstr "Corpo"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagem"

#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Enviar"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privado"

#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Público"