ManageIQ/manageiq

View on GitHub
locale/ko/manageiq.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the manageiq package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Generated-By: Globalization Pipeline\n"
"Project-Id-Version: manageiq 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 17:14+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid " "
msgstr " "

msgid "  Unable to add the following tags to %{class_name} %{id}: %{names}."
msgstr "  %{class_name} %{id}에 다음 태그를 추가할 수 없음: %{names}."

msgid ""
"  Unable to remove the following tags from %{class_name} %{id}: %{names}."
msgstr "  %{class_name} %{id}에서 다음 태그를 제거할 수 없음: %{names}."

msgid " # of Days"
msgstr " 일 수"

msgid " %{host_uid_ems} is not a compute node "
msgstr " %{host_uid_ems}이(가) 컴퓨팅 노드가 아닙니다. "

msgid " %{host_uid_ems} needs to be evacuated before it can be removed "
msgstr " %{host_uid_ems}을(를) 제거하려면 먼저 비워야 합니다. "

msgid ""
" %{host_uid_ems} needs to be in maintenance mode before it can be removed "
msgstr " %{host_uid_ems}을(를) 제거하려면 유지보수 모드에 있어야 합니다. "

msgid " %{name} from %{value} to %{parameters} "
msgstr " %{value}에서 %{parameters}(으)로 %{name} "

msgid " (%{priority}active, PID=%{number})"
msgstr " (%{priority}활성, PID=%{number})"

msgid " (%{priority}available, PID=%{number})"
msgstr " (%{priority}사용 가능, PID=%{number})"

msgid " (%{priority}unavailable)"
msgstr " (%{priority}사용 불가능)"

msgid " (Analysis History)"
msgstr " (분석 히스토리)"

msgid " (Compliance History - Last %{number} Checks)"
msgstr " (규제 준수 히스토리 - 최신 %{number} 검사)"

msgid " (Container)"
msgstr " (컨테이너)"

msgid " (Custom Button Events)"
msgstr " (사용자 정의 단추 이벤트)"

msgid " (Dashboard)"
msgstr " (대시보드)"

msgid " (Devices)"
msgstr " (디바이스)"

msgid " (Genealogy)"
msgstr " (계보)"

msgid " (Inactive)"
msgstr " (비활성)"

msgid " (Latest Compliance Check)"
msgstr " (최신 규제 준수 검사)"

msgid " (Names with \"%{search_text}\")"
msgstr " (\"%{search_text}\" 포함 이름)"

msgid " (Networks)"
msgstr " (네트워크)"

msgid " (OS Information)"
msgstr " (OS 정보)"

msgid " (Properties)"
msgstr " (특성)"

msgid " (Resources)"
msgstr " (리소스)"

msgid " (Snapshots)"
msgstr " (스냅샷)"

msgid " (Summary)"
msgstr " (요약)"

msgid " (filtered)"
msgstr " (필터링됨)"

msgid " - %{last_refresh_date} Ago"
msgstr " - %{last_refresh_date}전"

msgid " - Filtered by \"%{text}\""
msgstr " - \"%{text}\"별로 필터링됨"

msgid " - Filtered by \"%{text}\" report"
msgstr " - \"%{text}\" 보고서별로 필터링됨"

msgid " - Filtered by %{filter}"
msgstr " - %{filter}별로 필터링됨"

msgid " - Filtered by custom search"
msgstr " - 사용자 정의 검색별로 필터링됨"

msgid ""
" A Server %{server} <%{name}> with Id: <%{id}> is not associated with a "
"provider."
msgstr " ID: <%{id}>의 %{server} <%{name}> 서버가 제공자와 연관되어 있지 않습니다."

msgid " CPU - Peak Usage Rate Avg for Collected Intervals (%) (Max)"
msgstr " CPU - 수집된 간격의 최대 사용률 평균(%)(최대)"

msgid " CPU - Usage (%)"
msgstr " CPU - 사용(%)"

msgid " Day"
msgstr " 일"

msgid " Days"
msgstr " 요일"

msgid " Derived Vm Allocated Disk Storage"
msgstr " 파생된 Vm 할당 디스크 스토리지"

msgid " Disk I/O - Avg (KBps)"
msgstr " 디스크 입/출력 - 평균(KBps)"

msgid " Hour"
msgstr " 시"

msgid " Hours"
msgstr " 시간"

msgid ""
" If this widget is new or has just been added to your dashboard, the data is "
"being generated and should be available soon."
msgstr " 이 위젯이 새 위젯이거나 대시보드에 추가된 경우 데이터가 생성되고 있으며 즉시 사용 가능해야 합니다."

msgid " Line of Business"
msgstr " 비즈니스 라인"

msgid " Memory - Peak Usage of Allocated for Collected Intervals (%) (Max)"
msgstr " 메모리 - 수집된 간격 중 할당된 메모리의 최대 사용(%)(최대)"

msgid " Memory - Usage (%)"
msgstr " 메모리 - 사용(%)"

msgid " Network I/O - Avg (KBps)"
msgstr " 네트워크 입/출력 - 평균(KBps)"

msgid " Nothing"
msgstr " 없음"

msgid " Scaling down to %{a} compute nodes"
msgstr " %{a} 컴퓨팅 노드로 스케일링 축소"

msgid " Selected Actions:"
msgstr " 선택한 조치:"

msgid " Total Used Disk Space"
msgstr " 사용한 디스크 공간 총계"

msgid " Use the snapshot that is active at time of provisioning"
msgstr " 프로비저닝 시에 활성 상태인 스냅샷 사용"

msgid " Week"
msgstr " 주"

msgid " Weeks"
msgstr " 주"

msgid " by %{user}"
msgstr " %{user} 기준"

msgid " was saved"
msgstr " 저장되었습니다."

msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

msgid "\"%{action}\" for %{vm_or_template} \"%{name}\""
msgstr "%{vm_or_template} \"%{name}\"의 \"%{action}\""

msgid "\"%{action}\" for Switch \"%{name}\""
msgstr "스위치 \"%{name}\"의 \"%{action}\""

msgid "\"%{action}\" requires a single item to be selected."
msgstr "\"%{action}\"에는 단일 항목이 선택되어야 합니다."

msgid "\"%{datastore_name}\": cannot be removed, has vms or hosts"
msgstr "\"%{datastore_name}\": 제거할 수 없습니다. vm 또는 호스트가 포함되어 있습니다."

msgid "\"%{field}\" Automate Domain cannot be deleted"
msgstr "\"%{field}\" 자동화 도메인을 삭제할 수 없습니다."

msgid "\"%{item_name}\" does not supports %{action}"
msgstr "\"%{item_name}\"이(가) %{action}을(를) 지원하지 않습니다."

msgid "\"%{name}\": Global Time Profiles cannot be deleted"
msgstr "\"%{name}\": 글로벌 시간 프로파일을 삭제할 수 없습니다."

msgid "\"%{name}\": In use by %{rep_count} Report, cannot be deleted"
msgid_plural "\"%{name}\": In use by %{rep_count} Reports, cannot be deleted"
msgstr[0] "\"%{name}\": %{rep_count}개의 보고서에서 사용 중이기 때문에 삭제할 수 없습니다."

msgid "\"%{record}\": %{task} invalid"
msgstr "\"%{record}\": %{task}이(가) 올바르지 않습니다."

msgid "\"%{record}\": %{task} successfully initiated"
msgstr "\"%{record}\": %{task}이(가) 정상적으로 시작되었습니다."

msgid "\"%{record}\": Analysis successfully initiated"
msgstr "\"%{record}\": 분석이 정상적으로 시작되었습니다."

msgid "\"%{record}\": Compliance check successfully initiated"
msgstr "\"%{record}\": 규제 준수 검사가 정상적으로 시작되었습니다."

msgid "\"%{record}\": Refresh successfully initiated"
msgstr "\"%{record}\": 새로 고치기가 정상적으로 시작되었습니다."

msgid "\"%{record}\": Scheduling is %{status} now."
msgstr "\"%{record}\": 지금 스케줄링이 %{status}입니다."

msgid "\"%{task_description}\" was launched"
msgstr "\"%{task_description}\"이(가) 실행되었습니다."

msgid "\"%{task}\": not available for %{hostname}"
msgstr "\"%{task}\": %{hostname}에 올바르지 않습니다."

msgid ""
"\"%{task}\": not available for %{hostname}. %{hostname}'s provision state must"
" be in \"available\", \"adoptfail\", \"cleanfail\", \"enroll\", or \""
"inspectfail\""
msgstr ""
"\"%{task}\": %{hostname}에 올바르지 않습니다. %{hostname}의 프로비저닝 상태가 \"available\", \""
"adoptfail\", \"cleanfail\", \"enroll\" 또는 \"inspectfail\"이어야 합니다."

msgid ""
"\"%{task}\": not available for %{hostname}. %{hostname}'s provision state "
"needs to be in \"manageable\""
msgstr ""
"\"%{task}\": %{hostname}에 올바르지 않습니다. %{hostname}의 프로비저닝 상태가 \"manageable\"이어야 "
"합니다."

msgid "\"%{task}\": not supported for %{hostname}"
msgstr "\"%{task}\": %{hostname}에 지원되지 않습니다."

msgid "# Pods per Ready Status"
msgstr "# Pods per Ready Status"

msgid "# of Events"
msgstr "이벤트 수"

msgid "$http"
msgstr "$http"

msgid "$http session timed out, redirecting to the login page"
msgstr "$http 세션이 제한시간 초과됨, 로그인 페이지로 경로 재지정 중"

msgid "% Disk Used"
msgstr "디스크 사용 %"

msgid "% Free Space"
msgstr "% 여유 공간"

msgid "% Idle"
msgstr "유휴 %"

msgid "% Matched:"
msgstr "% 일치:"

msgid "% Ready"
msgstr "준비 %"

msgid "% Savings"
msgstr "% 절감"

msgid "% Used"
msgstr "사용 %"

msgid "%d (Custom)"
msgstr "%d(사용자 정의)"

msgid "%d Months Ago"
msgstr "%d개월 전"

msgid "%d New"
msgid_plural "%d New"
msgstr[0] "%d 새로 작성"

msgid "%d Weeks Ago"
msgstr "%d주 전"

msgid "%d unread notification"
msgid_plural "%d unread notifications"
msgstr[0] "%d 읽지 않은 알림"

msgid "%d-%d of %d item"
msgid_plural "%d-%d of %d items"
msgstr[0] "%d-%d / %d 항목"

msgid "%s \"%s\" has been successfully added."
msgstr "%s \"%s\"이(가) 정상적으로 추가되었습니다."

msgid "%s \"%s\" has been successfully saved."
msgstr "%s \"%s\"이(가) 정상적으로 저장되었습니다."

msgid "%s \"%s\" was saved"
msgstr "%s \"%s\"이(가) 저장됨"

msgid "%s %s was saved"
msgstr "%s %s이(가) 저장되었습니다."

msgid "%s (Custom)"
msgstr "%s(사용자 정의)"

msgid "%s - %s %s Used"
msgstr "%s - %s %s 사용됨"

msgid "%s - CPU"
msgstr "%s - CPU"

msgid "%s - Memory"
msgstr "%s - 메모리"

msgid "%s Entries"
msgstr "%s 항목"

msgid "%s Tags"
msgstr "%s 태그"

msgid "%s has been successfully added."
msgstr "%s이(가) 추가되었습니다."

msgid "%s has been successfully removed."
msgstr "%s이(가) 제거되었습니다."

msgid "%s logged out, redirecting to the login page"
msgstr "%s이(가) 로그아웃됨, 로그인 페이지로 경로 재지정 중"

msgid "%s: \"%s\" was successfully deleted"
msgstr "%s:\"%s\"이(가) 정상적으로 삭제되었습니다."

msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

msgid "%{action_name} action does not apply to selected items"
msgstr "%{action_name} 조치가 선택한 항목에 적용되지 않음"

msgid "%{action_name} initiated for one %{model}"
msgid_plural "%{action_name} initiated for %{count} %{models}"
msgstr[0] "%{count}개의 %{models}에 대한 %{action_name}이(가) 시작되었습니다."

msgid "%{action} \"%{item_name}\" for %{vm_or_template} \"%{name}\""
msgstr "%{vm_or_template} \"%{name}\"의 %{action} \"%{item_name}\""

msgid "%{action} \"%{item_name}\" for Switch \"%{name}\""
msgstr "스위치 \"%{name}\"의 %{action} \"%{item_name}\""

msgid "%{action} initiated for %{count} %{model} from the %{product} Database"
msgid_plural ""
"%{action} initiated for %{count} %{models} from the %{product} Database"
msgstr[0] "%{product} 데이터베이스에서 %{count}개의 %{models}에 대한 %{action}이(가) 시작되었습니다."

msgid "%{alert_profiles} with %{type} Tags"
msgstr "%{type} 태그가 있는 %{alert_profiles}"

msgid "%{amount} %{object} Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} %{objects} Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 %{objects}에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Ansible Tower Job Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Ansible Tower Jobs Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 Ansible Tower 작업에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Automation Manager (Ansible Tower) Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Automation Managers (Ansible Tower) Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 자동화 관리자자(Ansible Tower)에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Availability Zone Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Availability Zones Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 가용성 구역에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Cloud Network Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Cloud Networks Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 클라우드 네트워크에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Cloud Object Store Container Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Cloud Object Store Containers Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Cloud Object Store Object Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Cloud Object Store Objects Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 클라우드 오브젝트 저장소 오브젝트에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Cloud Provider Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Cloud Providers Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 클라우드 제공자에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Cloud Subnet Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Cloud Subnets Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 클라우드 서브넷에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Cloud Tenant Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Cloud Tenants Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 클라우드 테넌트에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Cloud Volume Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Cloud Volumes Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 클라우드 볼륨에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Cloud Volume Snapshot Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Cloud Volume Snapshots Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 클라우드 볼륨 스냅샷에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Cloud Volume Type Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Cloud Volume Types Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 클라우드 볼륨 유형에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Cluster Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Clusters Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 클러스터에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Configuration Manager Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Configuration Managers Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 구성 관리자에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Configured System Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Configured Systems Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 구성된 시스템에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Container Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Containers Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 컨테이너에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Container Build Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Builds Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 컨테이너 빌드에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Container Image Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Images Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 컨테이너 이미지에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Container Image Registry Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Image Registries Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 컨테이너 이미지 레지스트리에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Container Node Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Nodes Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 컨테이너 노드에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Container Pod Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Pods Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 컨테이너 팟(Pod)에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Container Project Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Projects Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 컨테이너 프로젝트에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Container Replicator Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Replicators Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 컨테이너 복제자에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Container Route Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Routes Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 컨테이너 라우트에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Container Service Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Services Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 컨테이너 서비스에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Container Template Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Container Templates Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 컨테이너 템플리트에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Containers Provider Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Containers Providers Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 컨테이너 제공자에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Credential Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Credentials Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 인증 정보에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Datastore Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Datastores Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 데이터 저장소에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Flavor Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Flavors Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 플레이버에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Floating IP Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Floating IPs Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 유동 IP에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Host Aggregate Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Host Aggregates Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 호스트 집계에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Host Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Hosts Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 호스트에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Infrastructure Provider Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Infrastructure Providers Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 인프라 제공자에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Key Pair Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Key Pairs Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 키 쌍에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Network Manager Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Network Managers Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 네트워크 관리자에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Network Port Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Network Ports Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 네트워크 포트에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Network Router Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Network Routers Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 네트워크 라우터에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Orchestration Stack Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Orchestration Stacks Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 오케스트레이션 스택에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Orchestration Template Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Orchestration Templates Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 오케스트레이션 템플리트에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} PXE Server Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} PXE Servers Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 PXE 서버에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Persistent Volume Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Persistent Volumes Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 지속 볼륨에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Physical Infrastructure Provider Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Physical Infrastructure Providers Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 물리적 인프라 제공자에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Physical Server Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Physical Servers Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 물리적 서버에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Playbook (Embedded Ansible) Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Playbooks (Embedded Ansible) Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 플레이북(임베디드 Ansible)에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Repository Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Repositorys Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 저장소에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Resource Pool Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Resource Pools Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 리소스 풀에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Security Group Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Security Groups Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 보안 그룹에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Service Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Services Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 서비스에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Service Catalog Item Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Service Catalog Items Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 서비스 카탈로그 항목에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Storage Manager Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Storage Managers Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 스토리지 관리자에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Switch Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Switches Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 스위치에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} Template (Ansible Tower) Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} Templates (Ansible Tower) Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 템플리트(Ansible Tower)에 태그가 지정됨"

msgid "%{amount} VM or Template Being Tagged"
msgid_plural "%{amount} VMs or Templates Being Tagged"
msgstr[0] "%{amount}개의 VM 또는 템플리트에 태그가 지정됨"

msgid "%{approval_states} requests cannot be deleted"
msgstr "%{approval_states} 요청을 삭제할 수 없습니다."

msgid "%{attribute} is not a valid attribute for %{name}"
msgstr "%{attribute}이(가) %{name}에 유효한 속성이 아닙니다."

msgid "%{button_group_name} (Group)"
msgstr "%{button_group_name}(그룹)"

msgid "%{button_name} Button not yet implemented"
msgstr "%{button_name} 단추가 아직 구현되지 않음"

msgid "%{chargeback_interval} Ending with"
msgstr "%{chargeback_interval} 다음으로 종료"

msgid "%{chargeback_model} and Date"
msgstr "%{chargeback_model} 및 날짜"

msgid ""
"%{class_name} [%{name}] is attached to <%{ems_class_name}: %{ems_name}> that "
"does not support Provisioning"
msgstr ""
"%{class_name} [%{name}]이(가) <%%{ems_class_name}에 접속됨: 프로비저닝을 지원하지 않는 %{"
"ems_name}>"

msgid ""
"%{class_name} [%{name}] is attached to <%{ems_class_name}: %{ems_name}> with "
"missing credentials"
msgstr ""
"%{class_name} [%{name}]이(가) <%%{ems_class_name}에 접속됨: 인증 정보가 누락된 %{ems_name}>"

msgid "%{class_name} [%{name}] is not attached to a Management System"
msgstr "%{class_name} [%{name}]이(가) 관리 시스템에 접속되지 않았습니다."

msgid "%{class_name} expected to respond to event_logs and doesn't!"
msgstr "%{class_name}이(가) event_logs에 대한 응답을 예상했지만 응답이 없습니다!"

msgid "%{class_name} is not a subclass of %{name}"
msgstr "%{class_name}이(가) %{name}의 서브클래스가 아닙니다."

msgid "%{config_mgr_type} Provision"
msgstr "%{config_mgr_type} 프로비저닝"

msgid "%{count} %{component_type} is in %{health_state} state."
msgid_plural "%{count} %{component_type} are in %{health_state} state."
msgstr[0] "%{count}개의 %{component_type}이(가) %{health_state} 상태입니다."

msgid "%{cpus} CPUs, %{ram} RAM, %{disk_size} Root Disk"
msgstr "%{cpus} CPU, %{ram} RAM, %{disk_size} 루트 디스크"

msgid "%{cpu} CPU"
msgid_plural "%{cpu} CPUs"
msgstr[0] "%{cpu}개의 CPU"

msgid "%{current_tenant} Tags"
msgstr "%{current_tenant} 태그"

msgid "%{date_from} to %{date_to}"
msgstr "%{date_from} - %{date_to}"

msgid "%{days} days, on %{date} (%{timezone})"
msgstr "%{days}일, %{date}(%{timezone})"

msgid "%{description}"
msgstr "%{description}"

msgid "%{description} (Default)"
msgstr "%{description}(기본값)"

msgid "%{description} Reservation is larger than VM Memory"
msgstr "%{description} 예약이 VM 메모리보다 더 큽니다."

msgid "%{description} VM Memory is larger than Memory Limit"
msgstr "%{description} VM 메모리가 메모리 한계보다 큼"

msgid "%{description} category Scan"
msgstr "%{description} 카테고리 스캔"

msgid "%{description} is required"
msgstr "%{description}은(는) 필수입니다."

msgid "%{description} registry Scan"
msgstr "%{description} 레지스트리 스캔"

msgid "%{domain_name} (Disabled)"
msgstr "%{domain_name}(사용 안함)"

msgid "%{domain_name} (Same Domain)"
msgstr "%{domain_name}(동일한 도메인)"

msgid "%{field_required} for Non-DRS enabled cluster"
msgstr "비 DRS 사용 클러스터에 대한 %{field_required}"

msgid "%{field} is required"
msgstr "%{field}은(는) 필수입니다."

msgid "%{image} \"%{name}\" uploaded"
msgstr "%{image} \"%{name}\"이(가) 업로드되었습니다."

msgid "%{image} must be a .%{type} file"
msgstr "%{image}은(는) %{type} 파일어어야 합니다."

msgid "%{label}"
msgstr "%{label}"

msgid "%{label} Authentication"
msgstr "%{label} 인증"

msgid "%{label} Credentials"
msgstr "%{label} 인증 정보"

msgid "%{label} is not in the current region and will be skipped"
msgid_plural "%{label} are not in the current region and will be skipped"
msgstr[0] "%{label}이(가) 현재 지역에 있지 않기 때문에 건너뜁니다."

msgid "%{log_message} \"%{error}\" attempting merge next message"
msgstr "%{log_message} \"%{error}\"이(가) 다음 메시지를 병합하려고 시도 중"

msgid "%{log_message} \"%{error}\" attempting to get next message"
msgstr "%{log_message} \"%{error}\"이(가) 다음 메시지를 가져오려고 시도 중"

msgid "%{log} \"%{error}\" attempting to get next message"
msgstr "%{log} \"%{error}\"이(가) 다음 메시지를 가져오려고 시도 중"

msgid ""
"%{log} Blank DRb_URI for MiqServer with ID=[%{number}], NAME=[%{name}], PID=[%"
"{pid_number}], GUID=[%{guid_number}]"
msgstr ""
"%{log} ID=[%{number}], NAME=[%{name}], PID=[%{pid_number}], GUID=[%{"
"guid_number}]의 MiqServer에 대한 DRb_URI가 공백임"

msgid "%{log} Message <%{message}> is of unknown type <%{type}>"
msgstr "%{log} 메시지 <%{message}>이(가) 알 수 없는 <%{type}> 유형입니다."

msgid "%{log} No MiqServer found to establishing DRb Connection to"
msgstr "%{log} DRb 연결을 설정할 MiqServer를 찾을 수 없음"

msgid "%{m_zone} (originally in %{o_zone})"
msgstr "%{m_zone}(원래 %{o_zone})"

msgid "%{message}"
msgstr "%{message}"

msgid "%{message}: Task start failed"
msgstr "%{message}: 태스크 시작 실패"

msgid "%{method_name} is not a valid name to an Ansible operation!"
msgstr "%{method_name}이(가) Ansible 조작에 올바른 이름이 아닙니다."

msgid "%{missing_field_name} is required"
msgstr "%{missing_field_name}은(는) 필수입니다."

msgid "%{model} \"%{name}\""
msgstr "%{model} \"%{name}\""

msgid "%{model} \"%{name}\" Utilization Trend Summary"
msgstr "%{model} \"%{name}\" 사용률 동향 요약"

msgid "%{model} \"%{name}\" was added"
msgstr "%{model} \"%{name}\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "%{model} \"%{name}\" was saved"
msgstr "%{model} \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "%{model} \"%{name}\" was updated"
msgstr "%{model} \"%{name}\"이(가) 업데이트되었습니다."

msgid "%{model} \"%{name}\": %{task} successfully initiated"
msgstr "%{model} \"%{name}\": %{task}이(가) 정상적으로 시작되었습니다."

msgid "%{model} \"%{name}\": Delete successful"
msgstr "%{model} \"%{name}\": 삭제 성공"

msgid "%{model} \"%{name}\": Error during '%{task}': %{error_message}"
msgstr "%{model} \"%{name}\": '%{task}' 중 오류: %{error_message}"

msgid "%{model} \"%{name}\": Error during '%{task}': %{error_msg}"
msgstr "%{model} \"%{name}\": '%{task}' 중 오류: %{error_msg}"

msgid "%{model} \"%{name}\": Error during 'Check Compliance': %{error}"
msgstr "%{model} \"%{name}\": '규제 준수 검사' 중 오류: %{error}"

msgid "%{model} \"%{name}\": Error during delete: %{error_msg}"
msgstr "%{model} \"%{name}\": 삭제 중 오류: %{error_msg}"

msgid "%{model} (%{tag} %{time})"
msgstr "%{model} (%{tag} %{time})"

msgid "%{model} (%{tag} running %{time})"
msgstr "%{model}(%{tag}이(가) %{time} 실행 중)"

msgid "%{model} [%{name} - Updated %{time}%{update}]"
msgstr "%{model} [%{name} - %{time}%{update}] 업데이트됨"

msgid "%{model} no longer exists"
msgstr "%{model}이(가) 더 이상 존재하지 않습니다."

msgid "%{model} search \"%{name}\" was saved"
msgstr "%{model} 검색 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "%{model} search \"%{name}\" was successfully loaded"
msgstr "%{model} 검색 \"%{name}\"이(가) 정상적으로 로드되었습니다."

msgid "%{model} search \"%{name}\": Delete successful"
msgstr "%{model} 검색 \"%{name}\": 삭제 성공"

msgid "%{name} '%{vm_name}' Drift Report"
msgstr "%{name} '%{vm_name}' 드리프트 보고서"

msgid ""
"%{name} (%{num_cpus} CPU, %{memory_gigabytes} GB RAM, %{root_disk_gigabytes} "
"GB Root Disk)"
msgstr ""
"%{name}(%{num_cpus} CPU, %{memory_gigabytes}GB RAM, %{root_disk_gigabytes}GB "
"루트 디스크)"

msgid ""
"%{name} (%{num_cpus} CPU, %{memory_gigabytes} GB RAM, Unknown Size Root Disk)"
msgstr "%{name}(%{num_cpus} CPU, %{memory_gigabytes}GB RAM, 알 수 없는 크기의 루트 디스크)"

msgid ""
"%{name} (%{num_cpus} CPUs, %{memory_gigabytes} GB RAM, %{root_disk_gigabytes} "
"GB Root Disk)"
msgstr ""
"%{name}(%{num_cpus} CPUs, %{memory_gigabytes}GB RAM, %{root_disk_gigabytes}GB "
"루트 디스크)"

msgid ""
"%{name} (%{num_cpus} CPUs, %{memory_gigabytes} GB RAM, Unknown Size Root Disk)"
msgstr "%{name}(%{num_cpus} CPU, %{memory_gigabytes}GB RAM, 알 수 없는 크기의 루트 디스크)"

msgid "%{name} (All %{title})"
msgstr "%{name}(모든 %{title})"

msgid "%{name} (All Generic Objects)"
msgstr "%{name}(모든 일반 오브젝트)"

msgid "%{name} (Compliance History - Last %{number} Checks)"
msgstr "%{name}(규제 준수 히스토리 - 최신 %{number} 검사)"

msgid "%{name} (Custom Button Events)"
msgstr "%{name}(사용자 정의 단추 이벤트)"

msgid "%{name} (Disks)"
msgstr "%{name}(디스크)"

msgid "%{name} (Groups)"
msgstr "%{name}(그룹)"

msgid "%{name} (Hosts)"
msgstr "%{name}(호스트)"

msgid "%{name} (Latest Compliance Check)"
msgstr "%{name}(최신 규제 준수 검사)"

msgid "%{name} (Patches)"
msgstr "%{name}(패치)"

msgid "%{name} (Summary)"
msgstr "%{name}(요약)"

msgid "%{name} (Users)"
msgstr "%{name}(사용자)"

msgid "%{name} (no longer exists)"
msgstr "%{name}(더 이상 존재하지 않음)"

msgid "%{name} API Port"
msgstr "%{name} API 포트"

msgid "%{name} Automation Manager"
msgstr "%{name} 자동화 관리자"

msgid "%{name} Capacity & Utilization"
msgstr "%{name} 용량 & 사용률"

msgid "%{name} Capacity & Utilization (by %{option}:%{model})"
msgstr "%{name} 용량 & 사용률(%{option}:%{model}별)"

msgid "%{name} Compare Report (* = Value does not match base)"
msgstr "%{name} 비교 보고서(* = 값이 베이스와 일치하지 않음)"

msgid "%{name} Host Name"
msgstr "%{name} 호스트 이름"

msgid "%{name} Tags"
msgstr "%{name} 태그"

msgid "%{name} Type"
msgstr "%{name} 유형"

msgid "%{name} already retired"
msgstr "%{name}이(가) 이미 폐기됨"

msgid "%{name} dashboard for user %{id} in group id %{current_group_id}"
msgstr "그룹 ID %{current_group_id}에 있는 사용자 %{id}의 %{name} 대시보드"

msgid "%{name} does not exist on %{management}"
msgstr "%{name}이(가) %{management}에 없습니다."

msgid ""
"%{name} domain: Current version - %{version}, Available version - %{"
"available_version}"
msgstr "%{name} 도메인: 현재 버전 - %{version}, 사용 가능 버전 - %{available_version}"

msgid "%{name} is currently being used in the Display Filter"
msgstr "%{name}은(는) 표시 필터에 현재 사용 중입니다."

msgid "%{name} is required"
msgstr "%{name}은(는) 필수입니다."

msgid "%{name} is the base"
msgstr "%%{name}이(가) 베이스임"

msgid "%{name} may not contain blacklisted value"
msgstr "%{name}에 블랙리스트 값이 포함되지 않을 수 있습니다."

msgid "%{name} must be at least %{length} characters"
msgstr "%{name}은(는) 최소 %{length}자여야 합니다."

msgid "%{name} must be correctly formatted"
msgstr "%{name}은(는) 올바른 형식이어야 합니다."

msgid "%{name} must not be greater than %{length} characters"
msgstr "%{name}은(는) %{length}자를 초과해선 안됩니다."

msgid "%{name} not supported for upload!"
msgstr "%{name}은(는) 업로드에 대해 지원되지 않습니다!"

msgid "%{node_string} (Disabled)"
msgstr "%{node_string}(사용 안함)"

msgid "%{node_string} (Locked & Disabled)"
msgstr "%{node_string}(잠김 & 사용 안함)"

msgid "%{node_string} (Locked)"
msgstr "%{node_string}(잠김)"

msgid "%{number}"
msgstr "%{number}"

msgid "%{number} (%{percentage} of Used Space, %{amount} file)"
msgid_plural "%{number} (%{percentage} of Used Space, %{amount} files)"
msgstr[0] "%{number} (%{percentage}의 사용된 공간, %{amount}개의 파일)"

msgid "%{number} (Virtual to Real Ratio: %{ratio})"
msgstr "%{number}(가상 대 실제 비율: %{ratio})"

msgid "%{number} Cloud Network"
msgid_plural "%{number} Cloud Networks"
msgstr[0] "%{number}개의 클라우드 네트워크"

msgid "%{number} Cloud Object Store Container"
msgid_plural "%{number} Cloud Object Store Containers"
msgstr[0] "%{number}개의 클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너"

msgid "%{number} Cloud Subnet"
msgid_plural "%{number} Cloud Subnets"
msgstr[0] "%{number}개의 클라우드 서브넷"

msgid "%{number} Cloud Volume"
msgid_plural "%{number} Cloud Volumes"
msgstr[0] "%{number}개의 클라우드 볼륨"

msgid "%{number} Cloud Volume Snapshot"
msgid_plural "%{number} Cloud Volume Snapshots"
msgstr[0] "%{number}개의 클라우드 볼륨 스냅샷"

msgid "%{number} Container"
msgid_plural "%{number} Containers"
msgstr[0] "%{number}개의 컨테이너"

msgid "%{number} Container Node"
msgid_plural "%{number} Container Nodes"
msgstr[0] "%{number}개의 컨테이너 노드"

msgid "%{number} Day"
msgid_plural "%{number} Days"
msgstr[0] "%{number}일"

msgid "%{number} Days Ago"
msgstr "%{number}일 전"

msgid "%{number} Host"
msgid_plural "%{number} Hosts"
msgstr[0] "%{number}개의 호스트"

msgid "%{number} Hour"
msgid_plural "%{number} Hours"
msgstr[0] "%{number}시간"

msgid "%{number} Instance"
msgid_plural "%{number} Instances"
msgstr[0] "%{number}개의 인스턴스"

msgid "%{number} Inventory Root Group"
msgid_plural "%{number} Inventory Root Groups"
msgstr[0] "%{number}개의 인벤토리 루트 그룹"

msgid "%{number} Month"
msgid_plural "%{number} Months"
msgstr[0] "%{number}개월"

msgid "%{number} Physical Server"
msgid_plural "%{number} Physical Servers"
msgstr[0] "%{number}개의 물리적 서버"

msgid "%{number} Snapshot"
msgid_plural "%{number} Snapshots"
msgstr[0] "%{number}개의 스냅샷"

msgid "%{number} Storage Pool"
msgid_plural "%{number} Storage Pools"
msgstr[0] "%{number} 스토리지 풀"

msgid "%{number} Template"
msgid_plural "%{number} Templates"
msgstr[0] "%{number}개의 템플리트"

msgid "%{number} Virtual Machine"
msgid_plural "%{number} Virtual Machines"
msgstr[0] "%{number}개의 가상 머신"

msgid "%{number} Week"
msgid_plural "%{number} Weeks"
msgstr[0] "%{number}주"

msgid "%{number} core"
msgid_plural "%{number} cores"
msgstr[0] "%{number}개의 코어"

msgid "%{number} socket"
msgid_plural "%{number} sockets"
msgstr[0] "%{number}개의 소켓"

msgid "%{number} widget imported successfully"
msgid_plural "%{number} widgets imported successfully"
msgstr[0] "%{number}개의 위젯을 정상적으로 가져왔습니다."

msgid "%{num} bad record"
msgid_plural "%{num} bad records"
msgstr[0] "%{num}개의 잘못된 레코드"

msgid "%{num} good record"
msgid_plural "%{num} good records"
msgstr[0] "%{num}개의 올바른 레코드"

msgid ""
"%{object_types} under %{datastore_or_provider} \"%{provider_or_datastore_name}"
"\""
msgstr ""
"%{datastore_or_provider} \"%{provider_or_datastore_name}\"의 %{object_types}"

msgid "%{product_name} HTML5 Remote Console"
msgstr "%{product_name} HTML5 원격 콘솔"

msgid "%{product} Appliance restart initiated successfully"
msgstr "%{product} 어플라이언스 재시작이 정상적으로 시작됨"

msgid "%{product} Log"
msgstr "%{product} 로그"

msgid "%{product} Region \"%{name}\""
msgstr "%{product} 지역 \"%{name}\""

msgid "%{product} Region: %{region_description} [%{region}]"
msgstr "%{product} 지역: %{region_description} [%{region}]"

msgid ""
"%{product} Server \"%{name}\" set as %{priority} for Role \"%{role_description"
"}\""
msgstr ""
"%{product} 서버 \"%{name}\"을(를) 역할 \"%{role_description}\"에 대한 %{priority}(으)로 "
"설정함"

msgid "%{protocol} port %{port} to pods on target port:'%{target_port}'"
msgstr "대상 포트의 팟(Pod)에 대한 %{protocol} 포트 %{port}:'%{target_port}'"

msgid "%{record_name} has no snapshots"
msgstr "%{record_name}에 스냅샷이 없습니다."

msgid "%{record} - \"%{button_text}\""
msgstr "%{record} - \"%{button_text}\""

msgid "%{record} no longer exists"
msgstr "%{record}이(가) 더 이상 존재하지 않습니다."

msgid "%{request_description} for: %{request_source}"
msgstr "다음에 대한 %{request_description}: %{request_source}"

msgid "%{request_description} for: %{resource_name} - %{message}"
msgstr "다음에 대한 %{request_description}: %{resource_name} - %{message}"

msgid "%{section}: %{custom_key}"
msgstr "%{section}: %{custom_key}"

msgid "%{server}: %{server_name} [%{server_id}] (current)"
msgstr "%{server}: %{server_name} [%{server_id}](현재)"

msgid "%{signal} is not permitted at state %{state}"
msgstr "%{state} 상태에서는 %{signal}이(가) 허용되지 않습니다."

msgid "%{start_number} of %{total_items}"
msgstr "%{start_number} / %{total_items}"

msgid "%{start_number}-%{end_number} of %{total_items}"
msgstr "%{start_number} - %{end_number} / %{total_items}"

msgid "%{status} - %{time}"
msgstr "%{status} - %{time}"

msgid "%{table} install on [%{name}]"
msgstr "[%{name}]의 %{table} 설치"

msgid "%{task} does not apply to at least one of the selected %{model}"
msgstr "%{task}이(가) 선택된 %{model} 중 최소 하나에 적용되지 않습니다."

msgid "%{task} does not apply to at least one of the selected items"
msgstr "%{task}이(가) 선택된 항목 중 최소 하나에 적용되지 않습니다."

msgid "%{task} does not apply to this item"
msgstr "%{task}이(가) 이 항목에 적용되지 않음"

msgid "%{task} initiated for %{count} Host from the %{product} Database"
msgid_plural ""
"%{task} initiated for %{count} Hosts from the %{product} Database"
msgstr[0] "%{product} 데이터베이스에서 %{count}개의 호스트에 대한 %{task}이(가) 시작되었습니다."

msgid "%{task} initiated for %{count} provider"
msgid_plural "%{task} initiated for %{count} providers"
msgstr[0] "%{count}개의 제공자에 대한 %{task}이(가) 시작되었습니다."

msgid "%{task} initiated for %{number} %{model} from the %{product} Database"
msgid_plural ""
"%{task} initiated for %{number} %{models} from the %{product} Database"
msgstr[0] "%{product} 데이터베이스에서 %{number}개의 %{model}에 대한 %{task}이(가) 시작되었습니다."

msgid "%{task} request has already been processed"
msgstr "%{task} 요청이 이미 처리되었습니다."

msgid "%{task} request is already being processed"
msgstr "%{task} 요청이 이미 처리 중입니다."

msgid "%{tenant_name} (All Groups)"
msgstr "%{tenant_name}(모든 그룹)"

msgid "%{tenant_name} (Group): %{group_description}"
msgstr "%{tenant_name}(그룹): %{group_description}"

msgid "%{time} Ago"
msgstr "%{time}전"

msgid "%{title} '%{description}'"
msgstr "%{title} '%{description}'"

msgid "%{title} Main Tab"
msgstr "%{title} 기본 탭"

msgid "%{title} from [%{name}] to [%{vm_name}]"
msgstr "[%{name}]에서 [%{vm_name}](으)로 %{title}"

msgid "%{total_cores}"
msgstr "%{total_cores}"

msgid "%{total_cores} (%{num_sockets} Sockets x %{num_cores} Cores)"
msgstr "%{total_cores}(%{num_sockets} 소켓 x %{num_cores} 코어)"

msgid "%{type} Storage Adapter: %{name}"
msgstr "%{type} 스토리지 어댑터: %{name}"

msgid "%{type}: %{name}"
msgstr "%{type}: %{name}"

msgid "%{typ} Button Group \"%{name}\""
msgstr "%{typ} 단추 그룹 \"%{name}\""

msgid "%{typ} Button Group \"Unassigned Buttons\""
msgstr "%{typ} 단추 그룹 \"미지정 단추\""

msgid "%{typ} Button Groups"
msgstr "%{typ} 단추 그룹"

msgid "%{typ} Dialogs"
msgstr "%{typ} 대화 상자"

msgid "%{typ} Policies"
msgstr "%{typ} 정책"

msgid "%{typ} Reports"
msgstr "%{typ} 보고서"

msgid ""
"%{typ} Request was Submitted, you will be notified when your %{title} are "
"ready"
msgstr "%{typ} 요청이 제출됨, %{title}이(가) 준비되면 알림이 전송됩니다."

msgid ""
"%{typ} Request was re-submitted, you will be notified when your %{title} are "
"ready"
msgstr "%{typ} 요청이 다시 제출됨, %{title}이(가) 준비되면 알림이 전송됩니다."

msgid "%{value_name} value must not be blank"
msgstr "%{value_name} 값이 공백이면 안됩니다."

msgid "%{val} missing for %{field}"
msgstr "%{field}에 대해 %{val} 누락"

msgid "%{vm_or_template} Policy Assignment"
msgstr "%{vm_or_template} 정책 지정"

msgid "%{vm_or_template} Policy Simulation"
msgstr "%{vm_or_template} 정책 시뮬레이션"

msgid "%{zone} (current)"
msgstr "%{zone}(현재)"

msgid "'%{model}' Policy Assignment"
msgstr "'%{model}' 정책 지정"

msgid "'%{name}' Drift Analysis"
msgstr "'%{name}' 드리프트 분석"

msgid "'%{name}', calculation not supported"
msgstr "'%{name}', 계산이 지원되지 않음"

msgid "'%{type}' Worker restart initiated successfully"
msgstr "'%{type} 작업자 재시작이 정상적으로 시작됨"

msgid "'Unassigned Button Group' can not be edited"
msgstr "'미지정 단추 그룹'은 편집할 수 없음"

msgid "(%{number} bytes)"
msgstr "(%{number}바이트)"

msgid "(%{value}) * Overallocated"
msgstr "(%{value}) * 초과 할당됨"

msgid "(Check All)"
msgstr "(모두 선택)"

msgid "(Checked default filters will be visible.)"
msgstr "(검사한 기본 필터가 표시 가능합니다.)"

msgid "(Click to remove)"
msgstr "(클릭하여 제거)"

msgid "(Column Name in Report)"
msgstr "(보고서의 열 이름)"

msgid "(Default: %{email_from})"
msgstr "(기본값: %{email_from})"

msgid "(Global)"
msgstr "(글로벌)"

msgid "(Look up %{authentication_mode_name} Groups)"
msgstr "(%{authentication_mode_name} 그룹 검색)"

msgid "(MB) memory"
msgstr "(MB) 메모리"

msgid "(Note: Login brand can be resized using /public/custom.css)"
msgstr "(참고: /public/custom.css를 사용하여 로그인 브랜드의 크기를 조정할 수 있음)"

msgid "(Remote)"
msgstr "(원격)"

msgid ""
"(Subnets not explicitely assigned to a route table are assigned to this main "
"route table, for this VPC)"
msgstr "(라우트 테이블에 명시적으로 지정되지 않은 서브넷이 이 VPC에 대한 기본 라우트 테이블에 지정됨)"

msgid "(current)"
msgstr "(현재)"

msgid "(leave blank for default)"
msgstr "(기본값은 공백으로 두십시오.)"

msgid "(missing)"
msgstr "(누락)"

msgid "* Base the report on"
msgstr "* 보고서의 기반이 됨"

msgid "* Cannot be changed while this Alert belongs to an Alert Profile."
msgstr "* 이 경보가 경보 프로파일에 속해 있는 동안에는 변경할 수 없습니다."

msgid ""
"* Caution: CPU Allocated Metric, CPU Used Metric, CPU Cores Allocated Metric, "
"Disk I/O Used Metric, Memory Allocated Metric, Fixed Storage Metric, Storage "
"Allocated Metric, Storage Used Metric are not supported for Chargeback for "
"Projects."
msgstr ""
"* 주의: CPU 할당 메트릭, CPU 사용 메트릭, CPU 코어 할당 메트릭, 디스크 입/출력 사용 메트릭, 메모리 할당 메트릭, 고정 "
"스토리지 메트릭, 스토리지 할당 메트릭, 스토리지 사용 메트릭은 프로젝트의 비용 상환에 대해 지원되지 않습니다."

msgid ""
"* Caution: CPU Allocated Metric, CPU Used Metric, Disk I/O Used Metric, Fixed "
"Storage Metric, Storage Allocated Metric, Storage Used Metric are not "
"supported for Chargeback for Images."
msgstr ""
"* 주의: CPU 할당 메트릭, CPU 사용 메트릭, 디스크 입/출력 사용 메트릭, 고정 스토리지 메트릭, 스토리지 할당 메트릭, 스토리지 "
"사용 메트릭은 이미지의 비용 상환에 대해 지원되지 않습니다."

msgid ""
"* Caution: CPU Cores Allocated Metric, CPU Cores Used Metric are not supported"
" for Chargeback for Vms."
msgstr "* 주의: VM의 비용 상환에 대해 CPU 코어 할당 메트릭, CPU 코어 사용 메트릭이 지원되지 않습니다."

msgid ""
"* Caution: Changing these fields will clear all selected values below them!"
msgstr "* 주의: 이 필드를 변경하면 필드의 선택된 모든 값이 지워집니다!"

msgid "* Caution: The value Range end will not be included in the tier."
msgstr "* 주의: 값 범위 끝은 티어에 포함되지 않습니다."

msgid ""
"* Changing the Time Zone will reset the Starting Date and Time fields below"
msgstr "* 시간대를 변경하면 아래의 시작 날짜 및 시간 필드가 재설정됩니다."

msgid ""
"* Changing the Zone will reset all of this Server's priorities to secondary."
msgstr "* 구역을 변경하면 이 서버의 모든 우선순위가 보조로 재설정됩니다."

msgid ""
"* Checking this box will remove this setting from all other PXE Images on this"
" PXE Server"
msgstr "* 이 선택란을 선택하면 이 PXE 서버의 다른 모든 PXE 이미지에서 이 설정이 제거됩니다."

msgid ""
"* Daily charts only include days for which all 24 hours of data has been "
"collected."
msgstr "* 일일 차트에는 전체 24시간의 데이터가 수집된 일만 포함됩니다."

msgid "* Dashboard name cannot be changed"
msgstr "* 대시보드 이름을 변경할 수 없습니다."

msgid "* Enter Policy Simulation options on the left and press Submit"
msgstr "* 정책 시뮬레이션 옵션을 왼쪽에 입력하고 제출을 누르십시오."

msgid "* Enter a reason for this approval and press Submit"
msgstr "* 이 승인에 대한 이유를 입력하고 제출을 누르십시오."

msgid "* Enter a reason for this denial and press Submit"
msgstr "* 이 거부에 대한 이유를 입력하고 제출을 누르십시오."

msgid "* Fields are read only for default Widgets"
msgstr "* 기본 위젯에 대한 필드는 읽기 전용입니다."

msgid ""
"* If all Conditions are removed from a Policy, it will be unconditional and "
"always evaluate to true."
msgstr "* 모든 조건이 정책에서 제거되면 무조건 상태가 되어 항상 true로 평가됩니다."

msgid ""
"* Information shown is based on available trend data from %{start_time} to %{"
"end_time} in the %{timezone} time zone."
msgstr ""
"* 표시된 정보는 %{timezone} 시간대에 %{start_time}에서 %{end_time}까지의 동향 데이터에 기반합니다."

msgid "* Items in"
msgstr "* 항목"

msgid ""
"* Items in <font color=\"red\"><i>red italics</i></font> do not change the "
"outcome of the scope or expression."
msgstr ""
"* <font color=\"red\"><i>red italics</i></font>의 항목은 범위 또는 표현식의 결과를 변경하지 않습니다."

msgid ""
"* Name and Single Value fields cannot be edited after adding a category."
msgstr "* 카테고리를 추가한 후에는 이름 및 단일 값 필드를 편집할 수 없습니다."

msgid "* Performance Interval"
msgstr "* 성능 간격"

msgid ""
"* Pie and Donut charts are not recommended for small percentages because the "
"labels may overlap."
msgstr "* 원형 및 도넛형 차트의 경우 레이블이 겹칠 수 있으므로 작은 백분율에는 권장되지 않습니다."

msgid "* Policy Profile is only applied to some of the items below."
msgstr "* 정책 프로파일은 아래의 항목 중 일부에만 적용됩니다."

msgid "* Primary Server Roles shown as %{bold} text."
msgstr "* 1차 서버 역할이 %{bold} 텍스트로 표시됩니다."

msgid ""
"* Recommendations are subject to minimum of CPU: %{cpu} and Memory: %{memory}."
msgstr "* 권장사항은 CPU 최소값: %{cpu} 및 메모리: %{memory}에 맞추는 것입니다."

msgid "* Report is not owned by your group so it cannot be removed"
msgstr "* 보고서는 그룹에 소유되지 않아서 제거할 수 없습니다."

msgid "* Requirements: CSV formatted file."
msgstr "* 요구사항: CSV 형식화 파일."

msgid "* Requirements: File-type - ICO;"
msgstr "* 요구사항: 파일 유형 - ICO;"

msgid "* Requirements: File-type - PNG;"
msgstr "* 요구사항: 파일 유형 - PNG;"

msgid "* Requirements: File-type - PNG; Dimensions - 1280x1000."
msgstr "* 요구사항: 파일 유형 - PNG; 차원 - 1280x1000."

msgid "* Requirements: File-type - PNG; Dimensions - 350x70."
msgstr "* 요구사항: 파일 유형 - PNG; 차원 - 350x70."

msgid "* Requires image file in .png or .jpg format"
msgstr "* .png 또는 .jpg 형식의 이미지 파일이 필요합니다."

msgid "* Saving a blank date will remove all retirement dates"
msgstr "* 공백 날짜를 저장하면 모든 폐기 날짜가 제거됩니다."

msgid "* Select one or more consecutive fields to move up or down."
msgstr "* 위나 아래로 이동할 하나 이상의 필드를 연속으로 선택하십시오."

msgid "* Select one or more consecutive groups to move up or down."
msgstr "* 위나 아래로 이동할 하나 이상의 그룹을 연속으로 선택하십시오."

msgid "* Some charts may not produce desired results with a single sort field"
msgstr "* 일부 차트의 경우 단일 정렬 필드로 원하는 결과가 생성되지 않을 수 있습니다."

msgid "* Style \"If\" conditions are evaluated top to bottom for each column"
msgstr "* 스타일 \"If\" 조건은 각각의 열에 대해 맨 위에서 맨 아래로 평가됩니다."

msgid ""
"*Only 5000 events shown. Limit date range to avoid \\\"missing\\\" events."
msgstr "*5000개 이벤트만 표시됩니다. \\\"누락된\\\" 이벤트가 발생하지 않도록 날짜 범위를 제한하십시오."

msgid ""
"*The values above may contain variable parameters that are filled in at "
"instantiation."
msgstr "*위의 값은 인스턴스화 시에 입력된 변수 매개변수를 포함할 수 있습니다."

msgid "-- OR --"
msgstr "-- 또는 --"

msgid ". %{details}"
msgstr ". %{details}"

msgid "0 (Normal)"
msgstr "0 (정상)"

msgid "1"
msgstr "1"

msgid "1 (Verbose)"
msgstr "1 (상세)"

msgid "1 Day"
msgstr "1일"

msgid "1 Day Ago"
msgstr "1일 전"

msgid "1 Hour"
msgstr "1시간"

msgid "1 Instance to be Evacuated"
msgid_plural "%{amount} Instances to be Evacuated"
msgstr[0] "%{amount}개의 인스턴스를 비움"

msgid "1 Instance to be Live Migrated"
msgid_plural "%{amount} Instances to be Live Migrated"
msgstr[0] "%{amount}개의 인스턴스를 라이브 마이그레이션함"

msgid "1 Minute"
msgstr "1분"

msgid "1 Week"
msgstr "1주"

msgid "1 Week Ago"
msgstr "1주일 전"

msgid "1 Week before retirement"
msgstr "폐기 1주일 전"

msgid "10 Hours Ago"
msgstr "10시간 전"

msgid "10 Minutes"
msgstr "10분"

msgid "11 Hours Ago"
msgstr "11시간 전"

msgid "12 Hours"
msgstr "12시간"

msgid "12 Hours Ago"
msgstr "12시간 전"

msgid "13 Hours Ago"
msgstr "13시간 전"

msgid "14 Days Ago"
msgstr "14일 전"

msgid "14 Hours Ago"
msgstr "14시간 전"

msgid "15 Hours Ago"
msgstr "15시간 전"

msgid "15 Minutes"
msgstr "15분"

msgid "16 Hours Ago"
msgstr "16시간 전"

msgid "17 Hours Ago"
msgstr "17시간 전"

msgid "18 Hours Ago"
msgstr "18시간 전"

msgid "19 Hours Ago"
msgstr "19시간 전"

msgid "2 (More Verbose)"
msgstr "2 (매우 상세)"

msgid "2 Days"
msgstr "2일"

msgid "2 Days Ago"
msgstr "2일 전"

msgid "2 Hours"
msgstr "2시간"

msgid "2 Hours Ago"
msgstr "2시간 전"

msgid "2 Minutes"
msgstr "2분"

msgid "2 Months"
msgstr "2개월"

msgid "2 Months Ago"
msgstr "2개월 전"

msgid "2 Quarters Ago"
msgstr "2분기 전"

msgid "2 Weeks"
msgstr "2주"

msgid "2 Weeks Ago"
msgstr "2주 전"

msgid "2 Weeks before retirement"
msgstr "폐기 2주일 전"

msgid "2 Years Ago"
msgstr "2년 전"

msgid "20 Hours Ago"
msgstr "20시간 전"

msgid "21 Hours Ago"
msgstr "21시간 전"

msgid "22 Hours Ago"
msgstr "22시간 전"

msgid "23 Hours Ago"
msgstr "23시간 전"

msgid "24 Hour Time Period"
msgstr "24시 기간"

msgid "3 (Debug)"
msgstr "3 (디버그)"

msgid "3 Days"
msgstr "3일"

msgid "3 Days Ago"
msgstr "3일 전"

msgid "3 Hours"
msgstr "3시간"

msgid "3 Hours Ago"
msgstr "3시간 전"

msgid "3 Minutes"
msgstr "3분"

msgid "3 Months"
msgstr "3개월"

msgid "3 Months Ago"
msgstr "3개월 전"

msgid "3 Quarters Ago"
msgstr "3분기 전"

msgid "3 Weeks"
msgstr "3주"

msgid "3 Weeks Ago"
msgstr "3주 전"

msgid "3 Years Ago"
msgstr "3년 전"

msgid "30 Days before retirement"
msgstr "폐기 30일 전"

msgid "30 Minutes"
msgstr "30분"

msgid "32 Bit Architecture"
msgstr "32비트 아키텍처"

msgid "4 (Connection Debug)"
msgstr "4 (연결 디버그)"

msgid "4 Days"
msgstr "4일"

msgid "4 Days Ago"
msgstr "4일 전"

msgid "4 Hours"
msgstr "4시간"

msgid "4 Hours Ago"
msgstr "4시간 전"

msgid "4 Minutes"
msgstr "4분"

msgid "4 Months"
msgstr "4개월"

msgid "4 Months Ago"
msgstr "4개월 전"

msgid "4 Quarters Ago"
msgstr "4분기 전"

msgid "4 Weeks"
msgstr "4주"

msgid "4 Weeks Ago"
msgstr "4주 전"

msgid "4 Years Ago"
msgstr "4년 전"

msgid "45 Minutes"
msgstr "45분"

msgid "5 (WinRM Debug)"
msgstr "5 (WinRM 디버그)"

msgid "5 Days"
msgstr "5일"

msgid "5 Days Ago"
msgstr "5일 전"

msgid "5 Hours Ago"
msgstr "5시간 전"

msgid "5 Minutes"
msgstr "5분"

msgid "5 Months"
msgstr "5개월"

msgid "6 Days"
msgstr "6일"

msgid "6 Days Ago"
msgstr "6일 전"

msgid "6 Hours"
msgstr "6시간"

msgid "6 Hours Ago"
msgstr "6시간 전"

msgid "6 Months"
msgstr "6개월"

msgid "6 Months Ago"
msgstr "6개월 전"

msgid "64 Bit Architecture"
msgstr "64비트 아키텍처"

msgid "7 Days Ago"
msgstr "7일 전"

msgid "7 Hours Ago"
msgstr "7시간 전"

msgid "8 Hours"
msgstr "8시간"

msgid "8 Hours Ago"
msgstr "8시간 전"

msgid "9 Hours Ago"
msgstr "9시간 전"

msgid ":attr required"
msgstr ":attr 필수"

msgid ":hdw_attr required"
msgstr ":hdw_attr 필수"

msgid ":percentage expected integer from 0-100, received: %{number}"
msgstr ":0-100의 정수 백분율이 예상됨, 수신됨: %{number}"

msgid ":provision section is missing from :config_info in options hash."
msgstr "옵션 해시의 :config_info에서 :provision 섹션이 누락됨"

msgid "<%= plugin_human_name %>"
msgstr "<%= plugin_human_name %>"

msgid "<%{class_name}> <%{id}>:<%{name}> is already connected to a service."
msgstr "<%{class_name}> <%{id}>:<%{name}>이(가) 서비스에 이미 연결되어 있습니다."

msgid "<<<Nothing>>>"
msgstr "<<<없음>>>"

msgid "<All>"
msgstr "<모두>"

msgid "<Archived>"
msgstr "<아카이브됨>"

msgid "<By Group>"
msgstr "<그룹별>"

msgid "<By Role>"
msgstr "<역할별>"

msgid "<Choose>"
msgstr "<선택>"

msgid "<Click on this row to create a new entry>"
msgstr "<이 행을 클릭하여 새 항목 작성>"

msgid "<Click on this row to create a new forest>"
msgstr "<이 행을 클릭하여 새 포레스트 작성>"

msgid "<Determine at Run Time>"
msgstr "<Determine at Run Time>"

msgid "<Empty>"
msgstr "<비어 있음>"

msgid "<New Entry>"
msgstr "<새 항목>"

msgid "<No Depot>"
msgstr "<저장소(Depot) 없음>"

msgid "<No Event configured>"
msgstr "<구성된 이벤트 없음>"

msgid "<No Profile>"
msgstr "<프로파일 없음>"

msgid "<No Title>"
msgstr "<제목 없음>"

msgid "<No chart>"
msgstr "<차트 없음>"

msgid "<No notes have been entered for this VM>"
msgstr "<이 VM에 대한 참고사항이 입력되지 않음>"

msgid "<None>"
msgstr "<없음>"

msgid "<Nothing>"
msgstr "<없음>"

msgid "<Orphaned>"
msgstr "<고아>"

msgid "<Same as import from>"
msgstr "<가져오기와 동일>"

msgid "<Script error>"
msgstr "<script error=\"\"></script>"

msgid "<To All Users>"
msgstr "<모든 사용자에게>"

msgid "<Unknown>"
msgstr "<알 수 없음>"

msgid "<Unnamed>"
msgstr "<이름이 지정되지 않음>"

msgid "<Use template nics>"
msgstr "<use template=\"\" nics=\"\"></use>"

msgid "A %{type} must be selected"
msgstr "%{type}을(를) 선택해야 합니다."

msgid "A Driving Event must be selected"
msgstr "드라이빙 이벤트를 선택해야 합니다."

msgid "A Group by Label must be selected"
msgstr "그룹별 레이블을 선택해야 합니다."

msgid "A Group by Tag must be selected"
msgstr "그룹별 태그를 선택해야 합니다."

msgid "A Report must be selected"
msgstr "보고서를 선택해야 합니다."

msgid "A Role must be assigned to this Group"
msgstr "이 그룹에 역할을 지정해야 합니다."

msgid ""
"A Server %{server} <%{name}> with Id: <%{id}> is not associated with a "
"provider."
msgstr "ID: <%{id}>의 %{server} <%{name}> 서버가 제공자와 연관되어 있지 않습니다."

msgid "A Tag Category must be selected"
msgstr "태그 카테고리를 선택해야 합니다."

msgid ""
"A Tag Mapping exists for this category and must be removed before deleting"
msgstr "이 카테고리에 대한 태그 맵핑이 있으며 삭제하기 전에 제거되어야 함"

msgid "A Tag must be selected"
msgstr "태그를 선택해야 합니다."

msgid "A Tenant Category must be selected"
msgstr "테넌트 카테고리를 선택해야 합니다."

msgid "A User must be assigned to a Group"
msgstr "사용자를 그룹에 지정해야 합니다."

msgid "A User must be assigned to an allowed Group"
msgstr "사용자를 허용된 그룹에 지정해야 합니다."

msgid "A VM with name: [%{name}] already exists"
msgstr "다음 이름의 VM: [%{name}]이(가) 이미 있습니다."

msgid "A check field must be chosen to commit this expression element"
msgstr "이 표현식 요소를 커미트하려면 필드 검사를 선택해야 합니다."

msgid "A condition must contain a valid expression."
msgstr "조건은 올바른 표현식을 포함해야 합니다."

msgid "A field must be chosen to commit this expression element"
msgstr "이 표현식 요소를 커미트하려면 필드를 선택해야 합니다."

msgid "A find field must be chosen to commit this expression element"
msgstr "이 표현식 요소를 커미트하려면 필드 찾기를 선택해야 합니다."

msgid "A member role must be selected."
msgstr "구성원 역할을 선택해야 합니다."

msgid "A project is required for the container template provisioning"
msgstr "컨테이너 템플리트 프로비저닝에 프로젝트가 필요합니다."

msgid "A read only group cannot be deleted."
msgstr "읽기 전용 그룹을 삭제할 수 없습니다."

msgid "A registry key name must be entered to commit this expression element"
msgstr "이 표현식 요소를 커미트하려면 레지스트리 키 이름을 입력해야 합니다."

msgid "A registry value name must be entered to commit this expression element"
msgstr "이 표현식 요소를 커미트하려면 레지스트리 값 이름을 입력해야 합니다."

msgid ""
"A route named '%{route_name}' is configured to connect to the external logging"
" server but it doesn't exist"
msgstr "'%{route_name}'(으)로 이름 지정된 라우트가 외부 로깅 서버에 연결하도록 구성되었지만 서버가 없습니다."

msgid ""
"A server-side error occurred in the provisioning workflow, contact your "
"administrator. Use the menu or \"instances by Provider\" link to cancel this "
"workflow."
msgstr ""
"프로비저닝 워크플로우에서 서버 측 오류가 발생했습니다. 관리자에게 문의하십시오. 메뉴 또는 \"제공자별 인스턴스\" 링크를 사용하여 이 "
"워크플로우를 취소하십시오."

msgid ""
"A server-side error prevents this form from being submitted. Contact your "
"administrator. To leave this form use the Cancel button."
msgstr "서버 측 오류로 인해 이 양식이 제출되지 않습니다. 관리자에게 문의하십시오. 이 양식에서 나가려면 취소 단추를 사용하십시오."

msgid "A single Cluster"
msgstr "단일 클러스터"

msgid "A single Container Image"
msgstr "단일 컨테이너 이미지"

msgid "A single Datastore"
msgstr "단일 데이터 저장소"

msgid "A single Host"
msgstr "단일 호스트"

msgid "A single Template"
msgstr "단일 템플리트"

msgid "A single VM"
msgstr "단일 VM"

msgid "A specific %{chargeback} or all must be selected"
msgstr "특정 %{chargeback} 또는 모두를 선택해야 합니다."

msgid "A tag category must be chosen to commit this expression element"
msgstr "이 표현식 요소를 커미트하려면 태그 카테고리를 선택해야 합니다."

msgid "A tag value must be chosen to commit this expression element"
msgstr "이 표현식 요소를 커미트하려면 태그 값을 선택해야 합니다."

msgid "A tenant created by tenant mapping cannot be deleted."
msgstr "테넌트 맵핑으로 작성된 테넌트를 삭제할 수 없습니다."

msgid "A tenant default group can not be deleted"
msgstr "테넌트 기본 그룹을 삭제할 수 없습니다."

msgid "A tenant with groups associated cannot be deleted."
msgstr "연관된 그룹이 있는 테넌트를 삭제할 수 없습니다."

msgid ""
"A user is needed to raise an action to automate. [%{name}] id:[%{id}] action: "
"[%{description}]"
msgstr "사용자가 자동화 조치를 제기해야 합니다. [%{name}] id: [%{id}] 조치: [%{description}]"

msgid "A valid expression must be present"
msgstr "유효한 표현식이 있어야 합니다."

msgid "A valid userid is required"
msgstr "올바른 사용자 ID는 필수입니다."

msgid "A value must be changed or provider stack will not be updated."
msgstr "값을 변경해야 합니다. 그렇지 않으면 제공자 스택이 업데이트되지 않습니다."

msgid "A0 - 841mm x 1189mm"
msgstr "A0 - 841mm x 1189mm"

msgid "A1 - 594mm x 841mm"
msgstr "A1 - 594mm x 841mm"

msgid "A2 - 420mm x 594mm"
msgstr "A2 - 420mm x 594mm"

msgid "A3 - 297mm x 420mm"
msgstr "A3 - 297mm x 420mm"

msgid "A4 - 210mm x 297mm (default)"
msgstr "A4 - 210mm x 297mm(기본값)"

msgid "ALL"
msgstr "모두"

msgid "AME Expansion Factor"
msgstr "AME 확장 인수"

msgid "AMQP"
msgstr "AMQP"

msgid "AND with a new expression element"
msgstr "새 표현식 요소와 AND"

msgid "API"
msgstr "API"

msgid "API Password"
msgstr "API 비밀번호"

msgid "API Port"
msgstr "API 포트"

msgid "API Username"
msgstr "API 사용자 이름"

msgid "API Version"
msgstr "API 버전"

msgid "AWS Access Key for this credential"
msgstr "이 인증 정보에 대한 AWS 액세스 키"

msgid "AWS S3"
msgid_plural "AWS S3"
msgstr[0] "AWS S3"

msgid "AWS S3s"
msgstr "AWS S3"

msgid "AWS Secret Key for this credential"
msgstr "이 인증 정보에 대한 AWS 비밀 키"

msgid "AWX"
msgstr "AWX"

msgid "AWX Job"
msgid_plural "AWX Jobs"
msgstr[0] "AWX 작업"

msgid "AWX Provider"
msgstr "AWX 제공자"

msgid "AWX Workflow Job"
msgid_plural "AWX Workflow Jobs"
msgstr[0] "AWX 워크플로우 작업"

msgid "Abandon changes?"
msgstr "변경사항 포기?"

msgid "Ability to add global filter"
msgstr "글로벌 필터 추가 기능"

msgid "Aborting"
msgstr "중단 중"

msgid "About"
msgstr "정보"

msgid "About Modal"
msgstr "모달 정보"

msgid "Absolute Max CPU Usage MHz Rate Average Timestamp"
msgstr "절대 최대 CPU 사용률(MHz) 평균 시간소인"

msgid "Absolute Max CPU Usage MHz Rate Average Value"
msgstr "절대 최대 CPU 사용률(MHz) 평균 값"

msgid "Absolute Max Derived Memory Used Timestamp"
msgstr "절대 최대 사용된 파생 메모리 시간소인"

msgid "Absolute Max Derived Memory Used Value"
msgstr "절대 최대 사용된 파생 메모리 값"

msgid "Absolute Min CPU Usage MHz Rate Average Timestamp"
msgstr "절대 최소 CPU 사용률(MHz) 평균 시간소인"

msgid "Absolute Min CPU Usage MHz Rate Average Value"
msgstr "절대 최소 CPU 사용률(MHz) 평균 값"

msgid "Absolute Min Derived Memory Used Timestamp"
msgstr "절대 최소 사용된 파생 메모리 시간소인"

msgid "Absolute Min Derived Memory Used Value"
msgstr "절대 최소 사용된 파생 메모리 값"

msgid "Accept"
msgstr "승인"

msgid "Accept EULA"
msgstr "EULA 승인"

msgid "Access"
msgstr "액세스"

msgid "Access Control"
msgstr "액세스 제어"

msgid "Access Control %{text}"
msgstr "액세스 제어 %{text}"

msgid "Access Control Accordion"
msgstr "액세스 제어 아코디언"

msgid "Access Control EVM Groups"
msgstr "액세스 제어 EVM 그룹"

msgid "Access Control EVM Users"
msgstr "액세스 제어 EVM 사용자"

msgid "Access Control Region \"%{name}\""
msgstr "액세스 제어 지역 \"%{name}\""

msgid "Access Control Roles"
msgstr "액세스 제어 역할"

msgid "Access Control Tenants"
msgstr "액세스 제어 테넌트"

msgid "Access Everything under Resource Pools"
msgstr "리소스 풀 아래의 모든 항목 액세스"

msgid "Access Key"
msgstr "액세스 키"

msgid "Access Key ID"
msgstr "액세스 키 ID"

msgid "Access Modes"
msgstr "액세스 모드"

msgid "Access Physical Server Remote Console"
msgstr "물리적 서버 원격 콘솔 액세스"

msgid "Access Restriction for Catalog Items"
msgstr "카탈로그 항목에 대한 액세스 제한"

msgid ""
"Access Restriction for Orchestration Stacks, Key Pairs, Services, VMs, and "
"Templates"
msgstr "오케스트레이션 스택, 키 쌍, 서비스, VM 및 템플리트에 대한 액세스 제한"

msgid "Access Rules for Images"
msgstr "이미지에 대한 액세스 규칙"

msgid "Access Rules for Instances"
msgstr "인스턴스에 대한 액세스 규칙"

msgid "Access Rules for Templates"
msgstr "템플리트에 대한 액세스 규칙"

msgid "Access Rules for Virtual Machines"
msgstr "가상 머신에 대한 액세스 규칙"

msgid "Access Time"
msgstr "액세스 시간"

msgid "Access URL"
msgstr "URL 액세스"

msgid "Access control"
msgstr "액세스 제어"

msgid ""
"Access key %{number} belongs to IAM user, not to the AWS account holder."
msgstr "액세스 키 %{number}이(가) AWS 계정 폴더가 아닌 IAM 사용자에 속합니다."

msgid "Access key %{number} does not match an IAM user for aws account holder."
msgstr "액세스 키 %{number}이(가) aws 계정 홀더의 IAM 사용자와 일치하지 않습니다."

msgid "Access to Everything"
msgstr "전체에 액세스"

msgid "Access/Secret authentication failed: %{error_code}%{error_message}"
msgstr "액세스/시크릿 인증에 실패함: %{error_code}%{error_message}"

msgid ""
"Accessing Management Engine from multiple tabs or windows of the same browser "
"on a single machine."
msgstr "단일 머신의 동일한 브라우저 창 또는 복수 탭에서 관리 엔진 액세스"

msgid "Accordions"
msgstr "아코디언"

msgid "Account"
msgid_plural "Accounts"
msgstr[0] "계정"

msgid "Account Groups - Linux"
msgstr "계정 그룹 - Linux"

msgid "Account Groups - Windows"
msgstr "계정 그룹 - Windows"

msgid "Account ID"
msgstr "계정 ID"

msgid "Account Lockout Duration"
msgstr "계정 잠금 지속 기간"

msgid "Account Lockout Threshold"
msgstr "계정 잠금 임계값"

msgid "Account Policies"
msgstr "계정 정책"

msgid "Account Type"
msgstr "계정 유형"

msgid "Account|Acctid"
msgstr "Account|Acctid"

msgid "Account|Accttype"
msgstr "계정|Accttype"

msgid "Account|Comment"
msgstr "계정|주석"

msgid "Account|Display name"
msgstr "계정|표시 이름"

msgid "Account|Domain"
msgstr "계정|도메인"

msgid "Account|Enabled"
msgstr "계정|사용"

msgid "Account|Expires"
msgstr "계정|만료됨"

msgid "Account|Homedir"
msgstr "계정|Homedir"

msgid "Account|Href slug"
msgstr "계정|Href slug"

msgid "Account|Last logon"
msgstr "계정|마지막 로그온"

msgid "Account|Local"
msgstr "계정|로컬"

msgid "Account|Name"
msgstr "계정|이름"

msgid "Account|Region description"
msgstr "계정|지역 설명"

msgid "Account|Region number"
msgstr "계정|지역 번호"

msgid "Acknowledge"
msgstr "수신확인"

msgid "Action"
msgstr "조치"

msgid "Action Order"
msgstr "조치 순서"

msgid "Action Required"
msgstr "필요한 조치"

msgid "Action Set"
msgid_plural "Action Sets"
msgstr[0] "조치 세트"

msgid "Action Sets"
msgstr "조치 세트"

msgid "Action Start"
msgstr "조치 시작"

msgid "Action Stop"
msgstr "조치 중지"

msgid "Action Type"
msgstr "조치 유형"

msgid "Action Type must be selected"
msgstr "조치 유형을 선택해야 합니다."

msgid "Action is referenced in at least one policy and cannot be deleted"
msgstr "조치가 하나 이상의 정책에 참조되어서 조치를 삭제할 수 없습니다."

msgid "Action not implemented"
msgstr "조치가 구현되지 않음"

msgid ""
"Action not supported for Datastore type [%{store_type}], [%{name}] with id: [%"
"{id}] %{error}"
msgstr ""
"ID가 [%{id}]인 [%{store_type}], [%{name}] 데이터 저장소 유형에 대해 지원되지 않는 조치, %{error}"

msgid "Action script exited with rc=%{rc_value}, error=%{error_text}"
msgstr "조치 스크립트가 종료됨, rc=%{rc_value}, 오류=%{error_text}"

msgid "Action successful"
msgstr "작업 성공"

msgid "ActionSet"
msgstr "ActionSet"

msgid "Actions"
msgstr "조치"

msgid "Actions assigned to Policies can not be deleted"
msgstr "정책에 지정된 조치를 삭제할 수 없습니다."

msgid "Actions for Policy Event \"%{events}\" were saved"
msgstr "정책 이벤트 \"%{events}\"에 대한 조치가 저장되었습니다."

msgid ""
"Activate the %{server_role_description} Role on another Server to suspend it "
"on %{server_name} [%{server_id}]"
msgstr ""
"다른 서버에서 %{server_role_description} 역할을 활성화하여 %{server_name} [%{server_id}]에서 "
"일시중단"

msgid "Active"
msgstr "활성"

msgid "Active Services"
msgstr "활성 서비스"

msgid "Active Snapshot (0/1)"
msgstr "활성 스냅샷(0/1)"

msgid "Activity Sample"
msgstr "활동 샘플"

msgid "Activity Sample - Day  (MM DD YY)"
msgstr "활동 샘플 - 일(MM DD YY)"

msgid "Activity Sample - Day (MM DD YY)"
msgstr "활동 샘플 - 일(MM DD YY)"

msgid "Activity Sample - Month (YYYY/MM)"
msgstr "활동 샘플 - 월(YYYY/MM)"

msgid "Activity Sample - Time (HH MM SS)"
msgstr "활동 샘플 - 시간(HH MM SS)"

msgid "Activity Sample - Timestamp  (Day/Time)"
msgstr "활동 샘플 - 시간소인(일/시간)"

msgid "Activity Sample - Timestamp (Day/Time)"
msgstr "활동 샘플 - 시간소인(일/시간)"

msgid "Add"
msgstr "추가"

msgid "Add %{type}"
msgstr "%{type} 추가"

msgid "Add (enter manually)"
msgstr "추가(수동으로 입력)"

msgid "Add All"
msgstr "모두 추가"

msgid "Add Atomic Catalog Item"
msgstr "아토믹 카탈로그 항목 추가"

msgid "Add Automate Class"
msgstr "자동화 클래스 추가"

msgid "Add Automate Domain"
msgstr "자동화 도메인 추가"

msgid "Add Automate Instance"
msgstr "자동화 인스턴스 추가"

msgid "Add Automate Method"
msgstr "자동화 메소드 추가"

msgid "Add Automate Namespace"
msgstr "자동화 네임스페이스 추가"

msgid "Add Button"
msgstr "단추 추가"

msgid "Add Button Group"
msgstr "단추 그룹 추가"

msgid "Add Capabilities"
msgstr "기능 추가"

msgid "Add Catalog"
msgstr "카탈로그 추가"

msgid "Add Category"
msgstr "카테고리 추가"

msgid "Add Cloud Network (NSX-T)"
msgstr "클라우드 네트워크 추가(NSX-T)"

msgid "Add Composite Catalog Item"
msgstr "컴포지트 카탈로그 항목 추가"

msgid "Add Configuration Manager Provider"
msgstr "구성 관리자 제공자 추가"

msgid "Add Credentials"
msgstr "인증 정보 추가"

msgid "Add Custom Button"
msgstr "사용자 정의 단추 추가"

msgid "Add Custom Button Group"
msgstr "사용자 정의 단추 그룹 추가"

msgid "Add Dialog in the Dialog Editor"
msgstr "대화 상자 편집기의 대화 상자 추가"

msgid "Add Disk"
msgstr "디스크 추가"

msgid "Add Disks"
msgstr "디스크 추가"

msgid "Add Entry"
msgstr "항목 추가"

msgid "Add Flavor"
msgstr "플레이버 추가"

msgid "Add Global Filters"
msgstr "글로벌 필터 추가"

msgid "Add Host"
msgstr "호스트 추가"

msgid "Add Host Analysis Profile"
msgstr "호스트 분석 프로파일 추가"

msgid "Add Host not supported by Host Aggregate \"%{name}\""
msgstr "호스트 집계 \"%{name}\"에서 호스트 추가가 지원되지 않습니다."

msgid "Add Host to Host Aggregate"
msgstr "호스트 집계에 호스트 추가"

msgid "Add Host to Host Aggregate \"%{name}\""
msgstr "호스트 집계 \"%{name}\"에 호스트 추가"

msgid "Add Host to Host Aggregate \"%{name}\" failed: Task start failed"
msgstr "호스트 집계 \"%{name}\"에 호스트 추가 실패: 태스크 시작 실패"

msgid "Add Host to Host Aggregate \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 호스트 집계 \"%{name}\"에 호스트 추가를 취소했습니다."

msgid "Add Host to Selected Host Aggregate"
msgstr "선택한 호스트 집계에 호스트 추가"

msgid "Add Image"
msgstr "이미지 추가"

msgid "Add Interface"
msgstr "인터페이스 추가"

msgid "Add Interface not supported by Router \"%{name}\""
msgstr "라우터 \"%{name}\"에서 인터페이스 추가가 지원되지 않습니다."

msgid "Add Interface on Subnet to Router \"%{name}\" failed: Task start failed"
msgstr "라우터 \"%{name}\"에 서브넷의 인터페이스 추가 실패: 태스크 시작 실패"

msgid "Add Interface on Subnet to Router \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 라우터 \"%{name}\"에 서브넷의 인터페이스 추가를 취소했습니다."

msgid "Add Interface to Router"
msgstr "라우터에 인터페이스 추가"

msgid "Add Interface to Router \"%{name}\""
msgstr "라우터 \"%{name}\"에 인터페이스 추가"

msgid "Add Interface to this Router"
msgstr "이 라우터에 인터페이스 추가"

msgid "Add Key-Value Pair"
msgstr "키-값 쌍 추가"

msgid "Add Mapping Rule"
msgstr "맵핑 규칙 추가"

msgid "Add Method"
msgstr "메소드 추가"

msgid "Add Network Adapter"
msgstr "네트워크 어댑터 추가"

msgid "Add Network Adapters"
msgstr "네트워크 어댑터 추가"

msgid "Add Network Adapters: %{value}"
msgstr "네트워크 어댑터 추가: %{value}"

msgid "Add New %{table}"
msgstr "새 %{table} 추가"

msgid "Add New Cloud Network"
msgstr "새 클라우드 네트워크 추가"

msgid "Add New Cloud Network "
msgstr "새 클라우드 네트워크 추가 "

msgid "Add New Cloud Object Store Container"
msgstr "새 클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너 추가"

msgid "Add New Cloud Tenant"
msgstr "새 클라우드 테넌트 추가"

msgid "Add New Cloud Volume"
msgstr "새 클라우드 볼륨 추가"

msgid "Add New Credential"
msgstr "새 인증 정보 추가"

msgid "Add New Floating IP"
msgstr "새 유동 IP 추가"

msgid "Add New Floating IP "
msgstr "새 유동 IP 추가 "

msgid "Add New Key Pair"
msgstr "새 키 쌍 추가"

msgid "Add New Network Router"
msgstr "새 네트워크 라우터 추가"

msgid "Add New Repository"
msgstr "새 저장소 추가"

msgid "Add New Security Group"
msgstr "새 보안 그룹 추가"

msgid "Add New Security Group "
msgstr "새 보안 그룹 추가 "

msgid "Add New Subnet"
msgstr "새 서브넷 추가"

msgid "Add Orchestration Template"
msgstr "오케스트레이션 템플리트 추가"

msgid "Add Placement Group"
msgstr "배치 그룹 추가"

msgid "Add Playbook"
msgstr "플레이북 추가"

msgid "Add Project to this Tenant"
msgstr "이 테넌트에 프로젝트 추가"

msgid "Add Provider"
msgstr "제공자 추가"

msgid "Add Provisioning Dialog"
msgstr "프로비저닝 대화 상자 추가"

msgid "Add Repository"
msgstr "저장소 추가"

msgid "Add Section"
msgstr "섹션 추가"

msgid "Add Security Group"
msgstr "보안 그룹 추가"

msgid "Add Security Group (NSX-T)"
msgstr "보안 그룹 추가(NSX-T)"

msgid "Add Security Group to %{model} \"%{name}\""
msgstr "%{model} \"%{name}\"에 보안 그룹 추가"

msgid "Add Security Group to '%{name}'"
msgstr "'%{name}'에 보안 그룹 추가"

msgid "Add Security Group to Instance"
msgstr "인스턴스에 보안 그룹 추가"

msgid "Add Security Policy (NSX-T)"
msgstr "보안 정책 추가(NSX-T)"

msgid "Add Security Policy Rule"
msgstr "보안 정책 규칙 추가"

msgid "Add Security Policy Rule (NSX-T)"
msgstr "보안 정책 규칙 추가(NSX-T)"

msgid "Add Subscription"
msgstr "구독 추가"

msgid "Add System Image Types"
msgstr "시스템 이미지 유형 추가"

msgid "Add Time Profiles"
msgstr "시간 프로파일 추가"

msgid "Add VM \"%{name}\" to a Service was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 서비스에 VM \"%{name}\" 추가를 취소했습니다."

msgid "Add VM Analysis Profile"
msgstr "VM 분석 프로파일 추가"

msgid "Add VM to Placement Group"
msgstr "배치 그룹에 VM 추가"

msgid "Add VM to a Service"
msgstr "서비스에 VM 추가"

msgid "Add VM to placement group"
msgstr "배치 그룹에 VM 추가"

msgid "Add VM to the selected Service"
msgstr "선택된 서비스에 VM 추가"

msgid "Add a Block Storage Manager"
msgstr "Block Storage 관리자 추가"

msgid "Add a Chargeback Rate"
msgstr "비용 상환율 추가"

msgid "Add a Cloud Provider"
msgstr "클라우드 제공자 추가"

msgid "Add a Composite Catalog"
msgstr "컴포지트 카탈로그 추가"

msgid "Add a Composite Catalog Item"
msgstr "컴포지트 카탈로그 항목 추가"

msgid "Add a Condition"
msgstr "조건 추가"

msgid "Add a Condition:"
msgstr "조건 추가"

msgid "Add a Configuration Manager Provider"
msgstr "구성 관리자 제공자 추가"

msgid "Add a Containers Provider"
msgstr "컨테이너 제공자 추가"

msgid "Add a Credential"
msgstr "인증 정보 추가"

msgid "Add a Custom Button Group for a Generic Object Class"
msgstr "일반 오브젝트 클래스의 사용자 정의 단추 그룹 추가"

msgid "Add a Custom Button for a Generic Object Class"
msgstr "일반 오브젝트 클래스의 사용자 정의 단추 추가"

msgid "Add a Dashboard"
msgstr "대시보드 추가"

msgid "Add a Firewall Rule"
msgstr "방화벽 규칙 추가"

msgid "Add a Floating IP"
msgstr "유동 IP 추가"

msgid "Add a Generic Object"
msgstr "일반 오브젝트 추가"

msgid "Add a Generic Object Class"
msgstr "일반 오브젝트 클래스 추가"

msgid "Add a Group"
msgstr "그룹 추가"

msgid "Add a Host Initiator"
msgstr "호스트 이니시에이터 추가"

msgid "Add a Host Initiator Group"
msgstr "호스트 이니시에이터 그룹 추가"

msgid "Add a Key Pair"
msgstr "키 쌍 추가"

msgid "Add a Network Provider"
msgstr "네트워크 제공자 추가"

msgid "Add a Network Service"
msgstr "네트워크 서비스 추가"

msgid "Add a Network Service Entry"
msgstr "네트워크 서비스 항목 추가"

msgid "Add a New Alert"
msgstr "새 경보 추가"

msgid "Add a New Alert Profile"
msgstr "새 경보 프로파일 추가"

msgid "Add a New Catalog"
msgstr "새 카탈로그 추가"

msgid "Add a New Catalog Bundle"
msgstr "새 카탈로그 번들 추가"

msgid "Add a New Catalog Item"
msgstr "새 카탈로그 항목 추가"

msgid "Add a New Class"
msgstr "새 클래스 추가"

msgid "Add a New Cloud Provider"
msgstr "새 클라우드 제공자 추가"

msgid "Add a New Condition"
msgstr "새 조건 추가"

msgid "Add a New Customization Template"
msgstr "새 사용자 정의 템플리트 추가"

msgid "Add a New Domain"
msgstr "새 도메인 추가"

msgid "Add a New Host Aggregate"
msgstr "새 호스트 집계 추가"

msgid "Add a New Infrastructure Provider"
msgstr "새 인프라 제공자 추가"

msgid "Add a New Instance"
msgstr "새 인스턴스 추가"

msgid "Add a New Method"
msgstr "새 메소드 추가"

msgid "Add a New Namespace"
msgstr "새 네임스페이스 추가"

msgid "Add a New Network Provider"
msgstr "새 네트워크 제공자 추가"

msgid "Add a New PXE Server"
msgstr "새 PXE 서버 추가"

msgid "Add a New Physical Infrastructure Provider"
msgstr "새 물리적 인프라 제공자 추가"

msgid "Add a New Policy"
msgstr "새 정책 추가"

msgid "Add a New Policy Profile"
msgstr "새 정책 프로파일 추가"

msgid "Add a New Storage Manager"
msgstr "새 스토리지 관리자 추가"

msgid "Add a Persistent Volume"
msgstr "지속 볼륨 추가"

msgid "Add a Physical Infrastructure Provider"
msgstr "물리적 인프라 제공자 추가"

msgid "Add a Physical Storage"
msgstr "물리적 스토리지 추가"

msgid "Add a Playbook"
msgstr "플레이북 추가"

msgid "Add a Policy"
msgstr "정책 추가"

msgid "Add a Policy Action"
msgstr "정책 조치 추가"

msgid "Add a Policy Alert"
msgstr "정책 경보 추가"

msgid "Add a Policy Alert Profile"
msgstr "정책 경보 프로파일 추가"

msgid "Add a Policy Profile"
msgstr "정책 프로파일 추가"

msgid "Add a Provider"
msgstr "제공자 추가"

msgid "Add a Report"
msgstr "보고서 추가"

msgid "Add a Repository"
msgstr "저장소 추가"

msgid "Add a Resource"
msgstr "리소스 추가"

msgid "Add a Role"
msgstr "역할 추가"

msgid "Add a Router"
msgstr "라우터 추가"

msgid "Add a Schedule"
msgstr "스케줄 추가"

msgid "Add a Security Group"
msgstr "보안 그룹 추가"

msgid "Add a Security Group to this Instance"
msgstr "이 인스턴스에 보안 그룹 추가"

msgid "Add a Security Policy"
msgstr "보안 정책 추가"

msgid "Add a Security Policy Rule"
msgstr "보안 정책 규칙 추가"

msgid "Add a Shortcut"
msgstr "바로 가기 추가"

msgid "Add a Storage Manager"
msgstr "스토리지 관리자 추가"

msgid "Add a Storage Service"
msgstr "스토리지 서비스 추가"

msgid "Add a Subnet"
msgstr "서브넷 추가"

msgid "Add a Tenant"
msgstr "테넌트 추가"

msgid "Add a Tenant/Project"
msgstr "테넌트/프로젝트 추가"

msgid "Add a User"
msgstr "사용자 추가"

msgid "Add a Volume"
msgstr "볼륨 추가"

msgid "Add a Volume Mapping"
msgstr "볼륨 맵핑 추가"

msgid "Add a Widget"
msgstr "위젯 추가"

msgid "Add a Zone"
msgstr "구역 추가"

msgid "Add a cloud database"
msgstr "클라우드 데이터베이스 추가"

msgid "Add a network"
msgstr "네트워크 추가"

msgid "Add a new Action"
msgstr "새 조치 추가"

msgid "Add a new Button"
msgstr "새 단추 추가"

msgid "Add a new Button Group"
msgstr "새 단추 그룹 추가"

msgid "Add a new Chargeback Rate"
msgstr "새 비용 상환율 추가"

msgid "Add a new Cloud Database"
msgstr "새 클라우드 데이터베이스 추가"

msgid "Add a new Cloud Network"
msgstr "새 클라우드 네트워크 추가"

msgid "Add a new Cloud Network (NSX-T)"
msgstr "새 클라우드 네트워크 추가(NSX-T)"

msgid "Add a new Cloud Object Store Container"
msgstr "새 클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너 추가"

msgid "Add a new Cloud Provider"
msgstr "새 클라우드 제공자 추가"

msgid "Add a new Cloud Subnet"
msgstr "새 클라우드 서브넷 추가"

msgid "Add a new Cloud Volume"
msgstr "새 클라우드 볼륨 추가"

msgid "Add a new Configuration Manager"
msgstr "새 구성 관리자 추가"

msgid "Add a new Containers Provider"
msgstr "새 컨테이너 제공자 추가"

msgid "Add a new Credential"
msgstr "새 인증 정보 추가"

msgid "Add a new Custom Button"
msgstr "새 사용자 정의 단추 추가"

msgid "Add a new Custom Button Group"
msgstr "사용자 정의 단추 그룹 새로 추가"

msgid "Add a new Dashboard"
msgstr "새 대시보드 추가"

msgid "Add a new Dialog"
msgstr "새 대화 상자 추가"

msgid "Add a new Firmware Registry"
msgstr "새 펌웨어 레지스트리 추가"

msgid "Add a new Flavor"
msgstr "새 플레이버 추가"

msgid "Add a new Floating IP"
msgstr "새 유동 IP 추가"

msgid "Add a new Generic Object Definition"
msgstr "일반 오브젝트 정의 새로 추가"

msgid "Add a new Group"
msgstr "새 그룹 추가"

msgid "Add a new Host Analysis Profile"
msgstr "새 호스트 분석 프로파일 추가"

msgid "Add a new Infrastructure Provider"
msgstr "새 인프라 제공자 추가"

msgid "Add a new Key Pair"
msgstr "새 키 쌍 추가"

msgid "Add a new Network Provider"
msgstr "새 네트워크 제공자 추가"

msgid "Add a new Physical Infrastructure Provider"
msgstr "새 물리적 인프라 제공자 추가"

msgid "Add a new Provider"
msgstr "새 제공자 추가"

msgid "Add a new Report"
msgstr "새 보고서 추가"

msgid "Add a new Repository"
msgstr "새 저장소 추가"

msgid "Add a new Role"
msgstr "새 역할 추가"

msgid "Add a new Router"
msgstr "새 라우터 추가"

msgid "Add a new Schedule"
msgstr "새 스케줄 추가"

msgid "Add a new Security Group"
msgstr "새 보안 그룹 추가"

msgid "Add a new Security Policy Rule"
msgstr "새 보안 정책 규칙 추가"

msgid "Add a new System Image Type"
msgstr "새 시스템 이미지 유형 추가"

msgid "Add a new Time Profile"
msgstr "새 시간 프로파일 추가"

msgid "Add a new User"
msgstr "새 사용자 추가"

msgid "Add a new VM Analysis Profile"
msgstr "새 VM 분석 프로파일 추가"

msgid "Add a new Widget"
msgstr "새 위젯 추가"

msgid "Add a new Zone"
msgstr "새 구역 추가"

msgid "Add a new tier"
msgstr "새 티어 추가"

msgid "Add all"
msgstr "모두 추가"

msgid "Add an Alert Definition"
msgstr "경보 정의 추가"

msgid "Add an Alert Definition Profile"
msgstr "경보 정의 프로파일 추가"

msgid "Add an Customization Template"
msgstr "사용자 정의 템플리트 추가"

msgid "Add an Entry"
msgstr "항목 추가"

msgid "Add an ISO Datastore"
msgstr "ISO 데이터 저장소 추가"

msgid "Add an Infrastructure Provider"
msgstr "인프라 제공자 추가"

msgid "Add an PXE Server"
msgstr "PXE 서버 추가"

msgid "Add and Remove Dashboard Widgets"
msgstr "대시보드 위젯 추가 및 제거"

msgid "Add and Remove a Widget"
msgstr "위젯 추가 및 제거"

msgid "Add child Tenant to this Tenant"
msgstr "이 테넌트에 하위 테넌트 추가"

msgid "Add folder to selected Accordion"
msgstr "선택한 아코디언에 폴더 추가"

msgid "Add group"
msgstr "그룹 추가"

msgid "Add new Firmware Registry"
msgstr "새 펌웨어 레지스트리 추가"

msgid "Add new Repository"
msgstr "새 저장소 추가"

msgid "Add new Time Profile"
msgstr "새 시간 프로파일 추가"

msgid "Add new host initiator group"
msgstr "새 호스트 이니시에이터 그룹 추가"

msgid "Add of %s was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 %s 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of Alert Profile \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "경보 프로파일 \"%s\"의 추가가 큐에 대기되었습니다."

msgid "Add of Automate Method was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 자동화 메소드 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of Catalog Item was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 카탈로그 항목 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of Cloud Database \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "클라우드 데이터베이스 \"%s\"의 추가가 큐에 대기되었습니다."

msgid ""
"Add of Cloud Object Store Container \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너 \"%s\"이(가) 큐에 대기되었습니다."

msgid "Add of Cloud Object Store Container \"%s\" has failed with error: %s"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너 \"%s\"의 추가에 실패했습니다. 오류: %s"

msgid "Add of Cloud Subnet \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "클라우드 서브넷 \"%s\"의 추가가 큐에 대기되었습니다."

msgid "Add of Cloud Tenant \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "클라우드 테넌트 \"%s\"의 추가가 정상적으로 큐에 대기되었습니다."

msgid "Add of Cloud Volume \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "클라우드 볼륨 \"%s\"의 추가가 정상적으로 큐에 대기되었습니다."

msgid "Add of Credential \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "인증 정보 \"%s\"의 추가가 정상적으로 큐에 대기되었습니다."

msgid "Add of Domain was cancelled by user."
msgstr "사용자가 도메인 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of Flavor \"%s\" was successfully queued."
msgstr "플레이버 \"%s\"의 추가가 정상적으로 큐에 대기되었습니다."

msgid "Add of Flavor cancelled by user."
msgstr "사용자가 플레이버 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of Host Aggregate \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "호스트 집계 \"%s\"의 추가가 큐에 대기되었습니다."

msgid "Add of Host Initiator Group has been successfully queued."
msgstr "호스트 개시자 그룹 추가가 대기열에 추가되었습니다."

msgid "Add of Key Pair \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "키 쌍 \"%s\"의 추가가 정상적으로 큐에 대기되었습니다."

msgid "Add of Namespace was cancelled by user."
msgstr "사용자가 네임스페이스 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of Physical Storage has been successfully queued."
msgstr "물리적 스토리지의 추가가 큐에 지정되었습니다."

msgid "Add of Provider was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 제공자 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of Repository \"%s\" was successfully initiated."
msgstr "\"%s\" 저장소 추가가 시작했습니다."

msgid "Add of Repository cancelled by user."
msgstr "사용자가 저장소 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of Storage Service \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "스토리지 서비스 \"%s\" 추가가 큐에 대기되었습니다."

msgid "Add of Zone \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "\"%s\" 구역 추가가 큐에 대기되었습니다."

msgid "Add of action \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "\"%s\" 조치 추가가 큐에 대기되었습니다."

msgid "Add of floating IPs \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "유동 IP \"%s\"의 추가가 큐에 대기되었습니다."

msgid "Add of new %{model} Condition was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 %{model} 조건 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new %{name} was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 %{name} 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new %{type} Request was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 %{type} 요청 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Alert was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 경보 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Analysis Profile was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 분석 프로파일 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Automate Class was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 자동화 클래스 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Automate Instance was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 자동화 인스턴스 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Automate Method was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 자동화 메소드 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Button Group was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 단추 그룹 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Catalog Bundle was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 카탈로그 번들 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Catalog was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 카탈로그 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Category was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 카테고리 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Chargeback Rate was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 비용 상환율 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Cloud Network was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 클라우드 네트워크 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Cloud Volume was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 클라우드 볼륨 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Cloud Volume was cancelled by the user."
msgstr "사용자가 새 클라우드 볼륨 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Custom Button was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 사용자 정의 단추 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Customization Template was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 사용자 정의 템플리트 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Dashboard was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 대시보드 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Dialog was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 대화 상자 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Generic Object Definition was cancelled by the user."
msgstr "사용자가 새 일반 오브젝트 정의 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new ISO Datastore was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 ISO 데이터 저장소 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Key Pair was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 키 쌍의 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new PXE Server was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 PXE 서버 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Physical Storage was cancelled by the user."
msgstr "사용자가 새 물리적 스토리지 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Policy was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 정책 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Provider Tag Mapping was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 제공자 태그 맵핑 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Report was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 보고서 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Schedule was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 스케줄 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Security Group was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 보안 그룹 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Service Catalog Item was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 서비스 카탈로그 항목 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Storage Service was cancelled by the user."
msgstr "사용자가 새 스토리지 서비스 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new System Image Type was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 시스템 이미지 유형 추가를 취소했습니다."

msgid "Add of new Widget was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 위젯 추가를 취소했습니다."

msgid "Add subfolder to selected folder"
msgstr "선택한 폴더에 서브폴더 추가"

msgid "Add this Chart Widget"
msgstr "이 차트 위젯 추가"

msgid "Add this Menu Widget"
msgstr "이 메뉴 위젯 추가"

msgid "Add this Report Widget"
msgstr "이 보고서 위젯 추가"

msgid "Add this entry"
msgstr "이 항목 추가"

msgid "Add to Shopping Cart"
msgstr "장바구니에 추가"

msgid "Add was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 추가를 취소함"

msgid "Add widget"
msgstr "위젯 추가"

msgid "Add/Modify tag"
msgstr "추가/수정 태그"

msgid "Adding ESX/ESXi Hosts is not supported"
msgstr "ESX/ESXi 호스트 추가가 지원되지 않음"

msgid "Adding a new %{model}"
msgstr "새 %{model} 추가"

msgid "Adding a new %{tenant}"
msgstr "새 %{tenant} 추가"

msgid "Adding a new Action"
msgstr "새 조치 추가"

msgid "Adding a new Alert"
msgstr "새 경보 추가"

msgid "Adding a new Alert Profile"
msgstr "새 경보 프로파일 추가"

msgid "Adding a new Analysis Profile"
msgstr "새 분석 프로파일 추가"

msgid "Adding a new Automate Class"
msgstr "새 자동화 클래스 추가"

msgid "Adding a new Automate Instance"
msgstr "새 자동화 인스턴스 추가"

msgid "Adding a new Automate Method"
msgstr "새 자동화 메소드 추가"

msgid "Adding a new Button"
msgstr "새 단추 추가"

msgid "Adding a new Button Group"
msgstr "새 단추 그룹 추가"

msgid "Adding a new Catalog"
msgstr "새 카탈로그 추가"

msgid "Adding a new Catalog Bundle"
msgstr "새 카탈로그 번들 추가"

msgid "Adding a new Category"
msgstr "새 카테고리 추가"

msgid "Adding a new Class Schema"
msgstr "새 클래스 스키마 추가"

msgid "Adding a new Customization Template"
msgstr "새 사용자 정의 템플리트 추가"

msgid "Adding a new Dialog"
msgstr "새 대화 상자 추가"

msgid "Adding a new Group"
msgstr "새 그룹 추가"

msgid "Adding a new ISO Datastore"
msgstr "새 ISO 데이터 저장소 추가"

msgid "Adding a new Mapping"
msgstr "새 맵핑 추가"

msgid "Adding a new Orchestration Template"
msgstr "새 오케스트레이션 템플리트 추가"

msgid "Adding a new PXE Server"
msgstr "새 PXE 서버 추가"

msgid "Adding a new Report"
msgstr "새 보고서 추가"

msgid "Adding a new Role"
msgstr "새 역할 추가"

msgid "Adding a new Schedule"
msgstr "새 스케줄 추가"

msgid "Adding a new Service Catalog Item"
msgstr "새 서비스 카탈로그 항목 추가"

msgid "Adding a new Service Dialog from Container Template \"%{name}\""
msgstr "컨테이너 템플리트 \"%{name}\"에서 새 서비스 대화 상자 추가 중"

msgid "Adding a new Service Dialog from Orchestration Template \"%{name}\""
msgstr "오케스트레이션 템플리트 \"%{name}\"에서 새 서비스 대화 상자 추가 중"

msgid "Adding a new Snapshot"
msgstr "새 스냅샷 추가"

msgid "Adding a new System Image Types"
msgstr "새 시스템 이미지 유형 추가"

msgid "Adding a new User"
msgstr "새 사용자 추가"

msgid "Adding a new Widget"
msgstr "새 위젯 추가"

msgid "Adding a new Zone"
msgstr "새 구역 추가"

msgid "Adding a new dashboard"
msgstr "새 대시보드 추가"

msgid "Adding copy of '%{description}'"
msgstr "'%{description}'의 사본 추가"

msgid "Adding new time profile was cancelled by the user."
msgstr "사용자가 새 시간 프로파일 추가를 취소했습니다."

msgid "Adding of Network Router %s has been successfully queued."
msgstr "네트워크 라우터 %s의 추가가 큐에 대기되었습니다."

msgid "Adding of interface was cancelled by the user."
msgstr "사용자가 인터페이스 추가를 취소했습니다."

msgid "Adding of new Network Router was cancelled by the user."
msgstr "사용자가 새 네트워크 라우터 추가를 취소했습니다."

msgid "Adding of new cloud object store container was cancelled by the user."
msgstr "사용자가 새 클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너의 추가를 취소했습니다."

msgid "Adding or removing of interface was cancelled by the user."
msgstr "사용자가 인터페이스 추가 또는 제거를 취소했습니다."

msgid ""
"Adding resource <%{resource_name}> to Service <%{name}> will create a circular"
" reference"
msgstr "<%{resource_name}> 리소스를 서비스 <%{name}>에 추가하면 순환 참조가 작성됩니다."

msgid "Addition of Host has been successfully queued."
msgstr "호스트의 추가가 큐에 지정되었습니다."

msgid "Addition of Host was cancelled by the user."
msgstr "사용자가 호스트의 추가를 취소했습니다."

msgid "Addition of security group was canceled by the user."
msgstr "사용자가 보안 그룹 추가를 취소했습니다."

msgid "Additional Tenants"
msgstr "추가 테넌트"

msgid "Address"
msgstr "주소"

msgid "Address %s is already in use"
msgstr "이미 사용 중인 %s 주소입니다."

msgid "Addresses"
msgstr "주소"

msgid "Admin Password"
msgstr "관리 비밀번호"

msgid "Admin Role"
msgstr "관리자 역할"

msgid "Admin UI"
msgstr "관리 UI"

msgid "Admin UI feature is not supported for this infrastructure provider"
msgstr "관리 UI 기능이 이 인프라 제공자에 지원되지 않습니다."

msgid "Admin UI is supported on version >= 4.1.8"
msgstr "관리 UI는 버전 4.1.8 이상에서 지원됩니다."

msgid "Admin Username"
msgstr "관리자 이름"

msgid "Administrative State"
msgstr "관리 상태"

msgid "Adminstrative State"
msgstr "관리 상태"

msgid "Advanced"
msgstr "고급"

msgid "Advanced Options"
msgstr "고급 옵션"

msgid "Advanced Search"
msgstr "고급 검색"

msgid "Advanced Setting"
msgid_plural "Advanced Settings"
msgstr[0] "고급 설정"

msgid "Advanced Settings"
msgstr "고급 설정"

msgid "Advanced Settings for provider configuration"
msgstr "제공자 구성을 위한 고급 설정"

msgid "Advanced setting"
msgstr "고급 설정"

msgid "AdvancedSetting"
msgstr "AdvancedSetting"

msgid "AdvancedSetting|Created on"
msgstr "AdvancedSetting|작성일"

msgid "AdvancedSetting|Default value"
msgstr "AdvancedSetting|기본값"

msgid "AdvancedSetting|Description"
msgstr "AdvancedSetting|설명"

msgid "AdvancedSetting|Display name"
msgstr "AdvancedSetting|표시 이름"

msgid "AdvancedSetting|Href slug"
msgstr "AdvancedSetting|Href slug"

msgid "AdvancedSetting|Max"
msgstr "AdvancedSetting|최대"

msgid "AdvancedSetting|Min"
msgstr "AdvancedSetting|최소"

msgid "AdvancedSetting|Name"
msgstr "AdvancedSetting|이름"

msgid "AdvancedSetting|Read only"
msgstr "AdvancedSetting|읽기 전용"

msgid "AdvancedSetting|Region description"
msgstr "AdvancedSetting|지역 설명"

msgid "AdvancedSetting|Region number"
msgstr "AdvancedSetting|지역 번호"

msgid "AdvancedSetting|Resource type"
msgstr "AdvancedSetting|리소스 유형"

msgid "AdvancedSetting|Updated on"
msgstr "AdvancedSetting|업데이트 날짜"

msgid "AdvancedSetting|Value"
msgstr "AdvancedSetting|값"

msgid "Affected Items"
msgstr "영향받은 항목"

msgid "Affected Physical Servers"
msgstr "영향을 받는 물리적 서버"

msgid "Affected VMs"
msgstr "영향을 받는 VM"

msgid "Affinity"
msgstr "친화성"

msgid "Affinity PVM Instance"
msgstr "유사성 PVM 인스턴스"

msgid "Affinity Policy"
msgstr "선호도 정책"

msgid "Affinity Type"
msgstr "유사성 유형"

msgid "Affinity Volume"
msgstr "선호도 볼륨"

msgid "After Playbook runs"
msgstr "플레이북 실행 이후에"

msgid "Agent Address"
msgstr "에이전트 주소"

msgid "Agent Port"
msgstr "에이전트 포트"

msgid "Aggregate All Vm CPUs"
msgstr "모든 Vm CPU 집계"

msgid "Aggregate All Vm Disk Count"
msgstr "모든 Vm 디스크 개수 집계"

msgid "Aggregate All Vm Disk Space Allocated"
msgstr "할당된 모든 Vm 디스크 공간 집계"

msgid "Aggregate All Vm Disk Space Used"
msgstr "사용된 모든 Vm 디스크 공간 집계"

msgid "Aggregate All Vm Memory"
msgstr "모든 Vm 메모리 집계"

msgid "Aggregate All Vm Memory On Disk"
msgstr "디스크의 모든 Vm 메모리 집계"

msgid "Aggregate Direct Vm CPUs"
msgstr "직접 Vm CPU 집계"

msgid "Aggregate Direct Vm Disk Count"
msgstr "직접 Vm 디스크 개수 집계"

msgid "Aggregate Direct Vm Disk Space Allocated"
msgstr "할당된 직접 Vm 디스크 공간 집계"

msgid "Aggregate Direct Vm Disk Space Used"
msgstr "사용된 직접 Vm 디스크 공간 집계"

msgid "Aggregate Direct Vm Memory"
msgstr "직접 Vm 메모리 집계"

msgid "Aggregate Direct Vm Memory On Disk"
msgstr "디스크의 직접 Vm 메모리 집계"

msgid "Aggregate Disk Capacity"
msgstr "디스크 용량 집계"

msgid "Aggregate Host CPU Cores"
msgstr "호스트 CPU 코어 수 집계"

msgid "Aggregate Host CPU Resources"
msgstr "호스트 CPU 리소스 수 집계"

msgid "Aggregate Host CPUs"
msgstr "호스트 CPU 수 집계"

msgid "Aggregate Host Memory"
msgstr "호스트 메모리 집계"

msgid "Aggregate Node CPU Cores"
msgstr "노드 CPU 코어 수 집계"

msgid "Aggregate Node Memory"
msgstr "노드 메모리 집계"

msgid "Aggregate Vm CPUs"
msgstr "Vm CPU 집계"

msgid "Aggregate Vm Cpus"
msgstr "Vm CPU 집계"

msgid "Aggregate Vm Memory"
msgstr "Vm 메모리 집계"

msgid "Aggregate disk capacity"
msgstr "디스크 용량 집계"

msgid "Aggregated Node Utilization"
msgstr "집계된 노드 사용률"

msgid "Alarm"
msgstr "알람"

msgid "Alert"
msgid_plural "Alerts"
msgstr[0] "경보"

msgid "Alert \"%{name}\" was added"
msgstr "경보 \"%{name}\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Alert \"%{name}\" was saved"
msgstr "경보 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Alert Definition Profiles"
msgstr "경보 정의 프로파일"

msgid "Alert Definitions"
msgstr "경보 정의"

msgid "Alert Profile"
msgid_plural "Alert Profiles"
msgstr[0] "경보 프로파일"

msgid "Alert Profile \"%{alert_profile}\" assignments successfully saved"
msgstr "경보 프로파일 \"%{alert_profile}\" 지정이 정상적으로 저장되었습니다."

msgid "Alert Profiles"
msgstr "경보 프로파일"

msgid "Alert Selection"
msgstr "경보 선택사항"

msgid "Alert Status"
msgid_plural "Alert Statuses"
msgstr[0] "경보 상태"

msgid "Alert Status Action"
msgid_plural "Alert Status Actions"
msgstr[0] "경보 상태 조치"

msgid "Alerts"
msgstr "경보"

msgid "Alerts Overview"
msgstr "경보 개요"

msgid "Alerts Status Actions"
msgstr "경보 상태 조치"

msgid "Alerts Statuses"
msgstr "경보 상태"

msgid "Alerts referenced by Actions can not be deleted"
msgstr "조치에 참조되는 경보를 삭제할 수 없습니다."

msgid "Alerts that belong to Alert Profiles can not be deleted"
msgstr "경보 프로파일에 속한 경보를 삭제할 수 없습니다."

msgid "Alerts to Evaluate"
msgstr "평가할 경보"

msgid "All"
msgstr "모두"

msgid "All %{chargeback_type}"
msgstr "모든 %{chargeback_type}"

msgid "All %{items}"
msgstr "모든 %{items}"

msgid "All %{models}"
msgstr "모든 %{models}"

msgid "All %{typ} Alert Profiles"
msgstr "모든 %{typ} 경보 프로파일"

msgid "All %{typ} Policies"
msgstr "모든 %{typ} 정책"

msgid "All (%{number})"
msgstr "모두(%{number})"

msgid "All Accordions under Instances"
msgstr "인스턴스 하의 모든 아코디언"

msgid "All Accordions under Virtual Machines"
msgstr "가상 머신 하의 모든 아코디언"

msgid "All Accordions under Workloads"
msgstr "워크로드 하의 모든 아코디언"

msgid "All Actions"
msgstr "모든 조치"

msgid "All Alerts"
msgstr "모든 경보"

msgid "All Ansible Tower Configured Systems"
msgstr "모든 Ansible Tower 구성 시스템"

msgid "All Catalog Items"
msgstr "모든 카탈로그 항목"

msgid "All Catalogs"
msgstr "모든 카탈로그"

msgid "All Clusters"
msgstr "모든 클러스터"

msgid "All Clusters for Infrastructure Provider"
msgstr "인프라 제공자에 대한 모든 클러스터"

msgid "All Container Images"
msgstr "모든 컨테이너 이미지"

msgid "All Container Images for Containers Provider"
msgstr "컨테이너 제공자에 대한 모든 컨테이너 이미지"

msgid "All Containers"
msgstr "모든 컨테이너"

msgid "All Customization Templates - System Image Types"
msgstr "모든 사용자 정의 템플리트 - 시스템 이미지 유형"

msgid "All Dashboards"
msgstr "모든 대시보드"

msgid "All Datastore Clusters"
msgstr "모든 데이터 저장소 클러스터"

msgid ""
"All Datastore customizations will be lost. Are you sure you want to reset all "
"classes and instances to default?"
msgstr "모든 데이터 저장소 사용자 정의가 유실됩니다. 모든 클래스와 인스턴스를 기본값으로 재설정하시겠습니까?"

msgid "All Datastores"
msgstr "모든 데이터 저장소"

msgid "All Datastores for Host"
msgstr "호스트에 대한 모든 데이터 저장소"

msgid "All Datastores for Infrastructure Provider"
msgstr "인프라 제공자에 대한 모든 데이터 저장소"

msgid "All Departments with Performance"
msgstr "성과가 있는 모든 부서"

msgid "All Departments with Performance for last week"
msgstr "지난 달의 성과가 있는 모든 부서"

msgid "All Dialogs"
msgstr "모든 대화 상자"

msgid "All Distributed Switches"
msgstr "모든 분산 스위치"

msgid "All EVM Groups"
msgstr "모든 EVM 그룹"

msgid "All Enabled Ports"
msgstr "사용 가능한 모든 포트"

msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"

msgid "All Generic Object Definitions"
msgstr "모든 일반 오브젝트 정의"

msgid "All Groups"
msgstr "모든 그룹"

msgid "All Hosts"
msgstr "모든 호스트"

msgid "All Hosts for Clusters"
msgstr "클러스터에 대한 모든 호스트"

msgid "All Hosts for Infrastructure Provider"
msgstr "인프라 제공자에 대한 모든 호스트"

msgid "All ISO Datastores"
msgstr "모든 ISO 데이터 저장소"

msgid "All Images"
msgstr "모든 이미지"

msgid "All Images by Provider"
msgstr "제공자별 모든 이미지"

msgid "All Images by Provider that I can see"
msgstr "볼 수 있는 제공자별 모든 이미지"

msgid "All Instances"
msgstr "모든 인스턴스"

msgid "All Instances by Provider"
msgstr "제공자별 모든 인스턴스"

msgid "All Instances by Provider that I can see"
msgstr "볼 수 있는 제공자별 모든 인스턴스"

msgid "All Object Types"
msgstr "모든 오브젝트 유형"

msgid "All Orchestration Templates"
msgstr "모든 오케스트레이션 템플리트"

msgid "All PXE Servers"
msgstr "모든 PXE 서버"

msgid "All Providers"
msgstr "모든 제공자"

msgid "All Reconfigure Events for Department Classified VMs"
msgstr "부서 분류 VM의 모든 재구성 이벤트"

msgid "All Reports"
msgstr "모든 보고서"

msgid "All Rows"
msgstr "모든 행"

msgid "All Saved Reports"
msgstr "모든 저장된 보고서"

msgid "All Schedules"
msgstr "모든 스케줄"

msgid "All Sections"
msgstr "모든 섹션"

msgid "All Services"
msgstr "모든 서비스"

msgid "All Switches"
msgstr "모든 스위치"

msgid "All Switches (Names with \"%{search_text}\")"
msgstr "모든 스위치(\"%{search_text}\" 포함 이름)"

msgid "All System Image Types"
msgstr "모든 시스템 이미지 유형"

msgid "All Tasks"
msgstr "모든 태스크"

msgid "All Templates"
msgstr "모든 템플리트"

msgid "All Templates & Images"
msgstr "모든 템플리트 & 이미지"

msgid "All Templates for Clusters"
msgstr "클러스터에 대한 모든 템플리트"

msgid "All Templates for Host"
msgstr "호스트에 대한 모든 템플리트"

msgid "All Templates for Providers"
msgstr "제공자에 대한 모든 템플리트"

msgid "All Tenants"
msgstr "모든 테넌트"

msgid "All Users"
msgstr "모든 사용자"

msgid "All VM and Instance Access Rules"
msgstr "모든 VM 및 인스턴스 액세스 규칙"

msgid "All VMs"
msgstr "모든 VM"

msgid "All VMs & Instances"
msgstr "모든 VM & 인스턴스"

msgid "All VMs & Templates"
msgstr "모든 VM & 템플리트"

msgid "All VMs & Templates that I can see"
msgstr "볼 수 있는 모든 VM & 템플리트"

msgid "All VMs for Clusters"
msgstr "클러스터에 대한 모든 VM"

msgid "All VMs for Host"
msgstr "호스트에 대한 모든 VM"

msgid "All VMs for Providers"
msgstr "제공자에 대한 모든 VM"

msgid "All Widgets"
msgstr "모든 위젯"

msgid "All Zones"
msgstr "모든 구역"

msgid "All attributes"
msgstr "모든 속성"

msgid "All changes have been reset"
msgstr "모든 변경사항이 재설정됨"

msgid "All current subscriptions will be removed"
msgstr "모든 현재 구독이 제거됩니다."

msgid "All custom classes and instances have been reset to default"
msgstr "모든 사용자 정의 클래스 및 인스턴스가 기본값으로 재설정되었습니다."

msgid "All of the Images that I can see"
msgstr "볼 수 있는 모든 이미지"

msgid "All of the Instances that I can see"
msgstr "볼 수 있는 모든 인스턴스"

msgid "All of the Templates & Images that I can see"
msgstr "볼 수 있는 모든 템플리트 & 이미지"

msgid "All of the Templates that I can see"
msgstr "볼 수 있는 모든 템플리트"

msgid "All of the VMs & Instances that I can see"
msgstr "볼 수 있는 모든 VM & 인스턴스"

msgid "All of the VMs that I can see"
msgstr "볼 수 있는 모든 VM"

msgid "All selected %{labels} are not in the current region"
msgstr "선택된 모든 %{labels}이(가) 현재 지역에 있지 않음"

msgid "All system services of %{name}"
msgstr "%{name}의 모든 시스템 서비스"

msgid "Allocated"
msgstr "할당됨"

msgid "Allocated CPU Cores"
msgstr "할당된 CPU 코어"

msgid "Allocated CPU Count"
msgstr "할당된 CPU 개수"

msgid "Allocated Disk Storage"
msgstr "할당된 디스크 스토리지"

msgid "Allocated Memory"
msgstr "할당된 메모리"

msgid "Allocated Memory in GB"
msgstr "할당된 메모리(GB)"

msgid "Allocated Number of Templates"
msgstr "할당된 템플리트의 수"

msgid "Allocated Number of Virtual Machines"
msgstr "할당된 가상 머신의 수"

msgid "Allocated RAM (MB)"
msgstr "할당된 RAM(MB)"

msgid "Allocated Size"
msgstr "할당된 크기"

msgid "Allocated Space"
msgstr "할당된 공간"

msgid "Allocated Storage"
msgstr "할당된 스토리지"

msgid "Allocated Storage in GB"
msgstr "할당된 스토리지(GB)"

msgid "Allocated Virtual CPUs"
msgstr "할당된 가상 CPU"

msgid "Allocated vCPU"
msgstr "할당된 vCPU"

msgid "Allocated vCPUs"
msgstr "할당된 vCPU"

msgid "Allocation Pools"
msgstr "할당 풀"

msgid "Allow Promiscuous"
msgstr "무작위 허용"

msgid "Allowed Tags"
msgstr "허용된 태그"

msgid "Already has an ISO datastore"
msgstr "이미 ISO 데이터 저장소를 보유함"

msgid "Always"
msgstr "항상"

msgid "Always Notify"
msgstr "항상 알림"

msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"

msgid "Amazon - Active VMs"
msgstr "Amazon - 활성 VM"

msgid "Amazon Primary AWS Account Settings for IAM"
msgstr "IAM에 대한 Amazon 기본 AWS 계정 설정"

msgid "Amazon Provider"
msgstr "Amazon 제공자"

msgid "Amazon Settings validation was successful"
msgstr "Amazon 설정의 유효성 검증에 성공했습니다."

msgid "Amazon access key and secret are needed to validate Amazon Settings"
msgstr "Amazon 설정의 유효성을 검증하려면 Amazon 액세스 키와 시크릿이 필요합니다."

msgid "An Ansible Playbook must be selected"
msgstr "Ansible 플레이북을 선택해야 합니다."

msgid "An Owner must be selected"
msgstr "소유자를 선택해야 합니다."

msgid "An admin role must be selected."
msgstr "관리자 역할을 선택해야 합니다."

msgid "An alert must contain a valid expression."
msgstr "경보는 올바른 표현식을 포함해야 합니다."

msgid "An error has occurred with this workflow"
msgstr "이 워크플로우에서 오류가 발생했습니다."

msgid ""
"An error occured when changing orchestration template \"%{name}\" to orderable"
": %{err_msg}"
msgstr "오케스트레이션 템플리트 \"%{name}\"을(를) 주문할 수 있도록 변경하는 중에 오류가 발생함: %{err_msg}"

msgid ""
"An error occurred while provisioning the IBM VPC instance. Instance has failed"
" status. Check the instance in cloud.ibm.com for more information."
msgstr ""
"IBM VPC 인스턴스를 프로비저닝하는 중에 오류가 발생했습니다. 인스턴스가 실패 상태입니다. 자세한 정보는 cloud.ibm.com에서 "
"인스턴스를 확인하십시오."

msgid "An error occurred while provisioning the instance."
msgstr "인스턴스를 프로비저닝하는 중에 오류가 발생했습니다."

msgid ""
"An error occurred while requesting the IBM VPC instance provision. Cannot "
"retrieve instance id from returned server response."
msgstr ""
"IBM VPC 인스턴스 프로비저닝을 요청하는 중에 오류가 발생했습니다. 리턴된 서버 응답에서 인스턴스 ID를 검색할 수 없습니다."

msgid "An internal system error."
msgstr "내부 시스템 오류"

msgid "An unknown error has occurred calling the API."
msgstr "API 호출 중에 알 수 없는 오류가 발생했습니다."

msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."

msgid ""
"An updated subscription must point to the same database with which it was "
"originally created. Failure to do so will result in undefined behavior. Do you"
" want to continue?"
msgstr ""
"업데이트된 구독은 원래 작성된 동일한 데이터베이스를 가리켜야 합니다. 그렇지 않을 경우 정의되지 않은 작동이 초래됩니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "Analysis"
msgstr "분석"

msgid "Analysis Affinity was saved"
msgstr "분석 선호도가 저장되었습니다."

msgid "Analysis History"
msgstr "분석 히스토리"

msgid "Analysis Profile"
msgstr "분석 프로파일"

msgid "Analysis Profile \"%{name}\""
msgstr "분석 프로파일 \"%{name}\""

msgid "Analysis Profile \"%{name}\" was saved"
msgstr "분석 프로파일 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Analysis Profile \"%{name}\": Error during 'update': %{message}"
msgstr "분석 프로파일 \"%{name}\": '업데이트' 중 오류: %{message}"

msgid "Analysis Profile is required"
msgstr "분석 프로파일은 필수입니다."

msgid "Analysis Profiles"
msgstr "분석 프로파일"

msgid "Analyze and Compliance Check"
msgstr "분석 및 규제 준수 검사"

msgid "Analyze then Check Compliance"
msgstr "규제 준수 분석 후 검사"

msgid "Analyze then Check Compliance for Hosts"
msgstr "호스트에 대한 규제 준수 분석 후 검사"

msgid "Analyze then Check Compliance for the selected items"
msgstr "선택한 항목에 대한 규제 준수 분석 후 검사"

msgid "Analyze then Check Compliance for the selected items?"
msgstr "선택한 항목에 대한 규제 준수 분석 후 검사?"

msgid "Analyze then Check Compliance for this item"
msgstr "이 항목에 대한 규제 준수 분석 후 검사"

msgid "Analyze then Check Compliance for this item?"
msgstr "이 항목에 대한 규제 준수 분석 후 검사?"

msgid "Ancestry"
msgstr "계통"

msgid "And is Trending"
msgstr "동향"

msgid "Annotation"
msgstr "어노테이션"

msgid "Anonymous FTP"
msgid_plural "Anonymous FTPs"
msgstr[0] "익명 FTP"

msgid "Anonymous FTPs"
msgstr "익명 FTP"

msgid "Ansible"
msgstr "Ansible"

msgid "Ansible Access Method"
msgstr "Ansible 액세스 방법"

msgid "Ansible Credentials Refresh"
msgstr "Ansible 인증 정보 새로 고치기"

msgid "Ansible Playbook"
msgstr "Ansible 플레이북"

msgid "Ansible Playbooks"
msgstr "Ansible 플레이북"

msgid "Ansible Playbooks Refresh"
msgstr "Ansible 플레이북 새로 고치기"

msgid "Ansible Repositories Refresh"
msgstr "Ansible 저장소 새로 고치기"

msgid "Ansible Template"
msgstr "Ansible 템플리트"

msgid "Ansible Tower"
msgstr "Ansible Tower"

msgid "Ansible Tower Configured System"
msgstr "Ansible Tower 구성 시스템"

msgid "Ansible Tower Configured Systems"
msgstr "Ansible Tower 구성 시스템"

msgid "Ansible Tower Job"
msgstr "Ansible Tower 작업"

msgid "Ansible Tower Job Template"
msgstr "Ansible Tower 작업 템플리트"

msgid "Ansible Tower Jobs"
msgstr "Ansible Tower 작업"

msgid "Ansible Tower Provider"
msgstr "Ansible Tower 제공자"

msgid "Ansible Tower Providers"
msgstr "Ansible Tower 제공자"

msgid "Ansible Tower Template"
msgstr "Ansible Tower 템플리트"

msgid "Ansible Tower Templates"
msgstr "Ansible Tower 템플리트"

msgid "Ansible Tower Workflow Job"
msgid_plural "Ansible Tower Workflow Jobs"
msgstr[0] "Ansible Tower 워크플로우 작업"

msgid "Ansible Tower Workflow Template"
msgstr "Ansible Tower 워크플로우 템플리트"

msgid ""
"Ansible variables must start with a letter or underscore character, and "
"contain only letters, numbers and underscores: [%{var}]"
msgstr "Ansible 변수는 문자나 밑줄로 시작하고 문자, 숫자 및 밑줄만 포함해야 함: [%{var}]"

msgid "Anti-Affinity PVM Instance(s)"
msgstr "비유사성 PVM 인스턴스"

msgid "Anti-Affinity Volume(s)"
msgstr "비유사성 볼륨"

msgid "Anti-affinity"
msgstr "비유사성(anti-affinity)"

msgid "Any change to the help menu will take effect upon a full page reload."
msgstr "도움말 메뉴를 변경하면 전체 페이지를 다시 로드할 때 적용됩니다."

msgid "Apikey"
msgstr "API 키"

msgid "Appliance Name"
msgstr "어플라이언스 이름"

msgid "Appliance Operation"
msgstr "어플라이언스 조작"

msgid "Appliance Time Zone"
msgstr "어플라이언스 시간대"

msgid "Appliance name must be entered."
msgstr "어플라이언스 이름을 입력해야 합니다."

msgid "Appliance:"
msgstr "어플라이언스:"

msgid "Application"
msgid_plural "Applications"
msgstr[0] "애플리케이션"

msgid "Application Launcher"
msgstr "애플리케이션 실행기"

msgid "Application Name"
msgstr "애플리케이션 이름"

msgid "Application Settings"
msgstr "애플리케이션 설정"

msgid "Applications"
msgstr "애플리케이션"

msgid "Applied Tag"
msgstr "적용된 태그"

msgid "Applies To"
msgstr "적용 대상"

msgid "Applies to is required"
msgstr "적용 대상은 필수입니다."

msgid "Apply"
msgstr "적용"

msgid "Apply Config Pattern"
msgstr "구성 패턴 적용"

msgid "Apply Firmware"
msgstr "펌웨어 적용"

msgid "Apply sections"
msgstr "섹션 적용"

msgid "Apply the current filter"
msgstr "현재 필터 적용"

msgid "Apply the current filter (Enter)"
msgstr "현재 필터 적용(Enter)"

msgid "Apply the good VM custom variable value records"
msgstr "적절한 VM 사용자 정의 변수값 레코드를 적용하십시오."

msgid "Apply the good import records"
msgstr "적절한 가져오기 레코드를 적용하십시오."

msgid "Apply this filter"
msgstr "이 필터 적용"

msgid "Approval"
msgid_plural "Approvals"
msgstr[0] "승인"

msgid "Approval State"
msgstr "승인 상태"

msgid "Approval State:"
msgstr "승인 상태:"

msgid "Approvals"
msgstr "승인"

msgid "Approve and Deny"
msgstr "승인 및 거부"

msgid "Approve and Deny Requests"
msgstr "요청 승인 및 거부"

msgid "Approve this Request"
msgstr "이 요청 승인"

msgid "Approved"
msgstr "승인됨"

msgid "Approved By"
msgstr "승인자"

msgid "Approved By Email"
msgstr "승인자 이메일"

msgid "Approved Date"
msgstr "승인 날짜"

msgid "Approved/Denied By"
msgstr "승인/거부자"

msgid "Approved/Denied On"
msgstr "승인/거부된 시점"

msgid "Approved/Denied by"
msgstr "승인/거부자"

msgid "Approved/Denied on"
msgstr "승인/거부된 시점"

msgid "Arch"
msgstr "아키텍처"

msgid "Architecture"
msgstr "아키텍처"

msgid "Archive Services"
msgstr "서비스 아카이브"

msgid "Archived"
msgstr "아카이브됨"

msgid "Archived %{models}"
msgstr "아카이브된 %{models}"

msgid "Archived %{model}"
msgstr "아카이브된 %{model}"

msgid "Archived VMs & Templates"
msgstr "아카이브된 VM & 템플리트"

msgid "Are you sure you want initiate content generation for this Widget now?"
msgstr "이 위젯의 컨텐츠 생성을 지금 시작하시겠습니까?"

msgid ""
"Are you sure you want the retirement options to be copied from provisioning?"
msgstr "프로비저닝에서 폐기 옵션을 복사하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to copy this Alert?"
msgstr "이 경보를 복사하시겠습니까?"

msgid ""
"Are you sure you want to create Policy [%{new_policy_description}] from this "
"Policy?"
msgstr "이 정책에서 [%{new_policy_description}] 정책을 작성하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete category '%{category_name}'?"
msgstr "'%{category_name}' 카테고리를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete field from schema?"
msgstr "스키마에서 필드를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete forest %{ldaphost} ?"
msgstr "%{ldaphost} 포레스트를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete input field from method?"
msgstr "메소드에서 입력 필드를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete mapping '%{label_name}'?"
msgstr "'%{label_name}' 맵핑을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete orphaned records for user '%{user}'?"
msgstr "사용자 %{user}에 대한 고아 레코드를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete selected Actions?"
msgstr "선택한 조치를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete selected Conditions?"
msgstr "선택한 조건을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete the following Ansible Tower Provider?"
msgstr "다음 Ansible Tower 제공자를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete the following Ansible Tower Providers?"
msgstr "다음 Ansible Tower 제공자를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete the following Button Group?"
msgstr "다음 단추 그룹을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete the following Button?"
msgstr "다음 단추를 삭제하시겠습니까?"

msgid ""
"Are you sure you want to delete the following Configuration Management "
"Provider?"
msgstr "다음 구성 관리 제공자를 삭제하시겠습니까?"

msgid ""
"Are you sure you want to delete the following Configuration Management "
"Providers?"
msgstr "다음 구성 관리 제공자를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete the following Key Pair?"
msgstr "다음 키 쌍을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete the following Key Pairs?"
msgstr "다음 키 쌍을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete the following Service?"
msgstr "다음 서비스를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete the following credential?"
msgstr "다음 인증 정보를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete the following credentials?"
msgstr "다음 인증 정보를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete the following repositories?"
msgstr "다음 저장소를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete the following repository?"
msgstr "다음 저장소를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete the selected Host Initiator Groups?"
msgstr "선택한 호스트 이니시에이터 그룹을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete the selected Host Initiators?"
msgstr "선택한 호스트 이니시에이터를 삭제하시겠습니까?"

msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected Physical Storages?\nNote that all"
" of the attached services (e.g. volumes) will be unmapped."
msgstr "선택한 실제 스토리지를 삭제하시겠습니까?\n접속된 모든 서비스(예: 볼륨)가 맵핑 해제됩니다."

msgid "Are you sure you want to delete the selected Servers?"
msgstr "선택한 서버를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete the selected Storage Services?"
msgstr "선택한 스토리지 서비스를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete the selected Volume Mappings?"
msgstr "선택한 볼륨 맵핑을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete these Policies?"
msgstr "이 정책을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete these volumes?"
msgstr "이 볼륨을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete this %{condition_type} Condition?"
msgstr "이 %{condition_type} 조건을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete this %{policy_type} Policy?"
msgstr "이 %{policy_type} 정책을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete this Action?"
msgstr "이 조치를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete this Alert Profile?"
msgstr "이 경보 프로파일을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete this Alert?"
msgstr "이 경보를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete this Group?"
msgstr "이 그룹을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete this Host Initiator Group?"
msgstr "정말 이 호스트 개시자 그룹(Host Initiator Group)을 삭제하시겠어요?"

msgid "Are you sure you want to delete this Host Initiator?"
msgstr "이 호스트 이니시에이터를 삭제하시겠습니까?"

msgid ""
"Are you sure you want to delete this Physical Storage?\nNote that all of the "
"attached services (e.g. volumes) will be unmapped."
msgstr "이 물리적 스토리지를 삭제하시겠습니까?\n접속된 모든 서비스(예: 볼륨)가 맵핑 해제됩니다."

msgid "Are you sure you want to delete this Policy Alerts?"
msgstr "이 정책 경보를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete this Policy Profile?"
msgstr "이 정책 프로파일을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete this Policy Profiles?"
msgstr "이 정책 프로파일을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete this Request?"
msgstr "이 요청을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete this Role?"
msgstr "이 역할을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete this Storage Service?"
msgstr "이 스토리지 서비스를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete this User?"
msgstr "이 사용자를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete this Volume Mapping?"
msgstr "이 볼륨 맵핑을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete this Zone?"
msgstr "이 구역을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete this cloud volume snapshot?"
msgstr "이 클라우드 볼륨 스냅샷을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
msgstr "정말 이 항목을 삭제하시겠어요?"

msgid "Are you sure you want to delete this item and all of it's children?"
msgstr "이 항목과 모든 하위를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete this volume?"
msgstr "이 볼륨을 삭제하시겠습니까?"

msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the following catalog bundle?"
msgstr "다음 카탈로그 번들을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to permanently delete the following catalog item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the following catalog items?"
msgstr[0] "다음 카탈로그 항목을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to remove %s from the Dashboard?"
msgstr "대시보드에서 %s을(를) 제거하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to remove '%{title}'from the Dashboard?"
msgstr "대시보드에서 '%{title}'을(를) 제거하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to remove selected Items?"
msgstr "선택한 항목을 제거하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to remove the selected Domains?"
msgstr "선택한 도메인을 제거하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to remove the selected Instances?"
msgstr "선택한 인스턴스를 제거하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to remove the selected Methods?"
msgstr "선택한 메소드를 제거하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to remove the selected Namespaces?"
msgstr "선택한 네임스페이스를 제거하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to remove this Class?"
msgstr "이 클래스를 제거하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to remove this Custom Image?"
msgstr "이 사용자 정의 이미지를 제거하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to remove this Domain?"
msgstr "이 도메인을 제거하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to remove this Instance?"
msgstr "이 인스턴스를 제거하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to remove this Method?"
msgstr "이 메소드를 제거하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to remove this Namespace?"
msgstr "이 네임스페이스를 제거하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to remove this Provisioning Entry Point?"
msgstr "이 프로비저닝 시작점을 제거하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to remove this Reconfigure Entry Point?"
msgstr "이 재구성 시작점을 제거하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to remove this Retirement Entry Point?"
msgstr "이 폐기 시작점을 제거하시겠습니까?"

msgid ""
"Are you sure you want to reset this Dashboard's Widgets to the defaults?"
msgstr "대시보드의 위젯을 기본값으로 재설정하시겠습니까?"

msgid "Argument must be an options hash"
msgstr "인수는 옵션 해시여야 합니다."

msgid "Ascending"
msgstr "오름차순"

msgid "Asset - Uptime (Seconds)"
msgstr "자산 - 가동 시간(초)"

msgid "Asset Detail"
msgid_plural "Asset Details"
msgstr[0] "자산 세부사항"

msgid "Asset Details"
msgstr "자산 세부사항"

msgid "Asset Name"
msgstr "자산 이름"

msgid "Asset Tag"
msgstr "자산 태그"

msgid "Asset detail"
msgstr "자산 세부사항"

msgid "Asset tag"
msgstr "자산 태그"

msgid "AssetDetail|Contact"
msgstr "AssetDetail|문의"

msgid "AssetDetail|Description"
msgstr "AssetDetail|설명"

msgid "AssetDetail|Field replaceable unit"
msgstr "AssetDetail|FRU(Field Replaceable Unit)"

msgid "AssetDetail|Href slug"
msgstr "AssetDetail|Href slug"

msgid "AssetDetail|Location"
msgstr "AssetDetail|위치"

msgid "AssetDetail|Location led ems ref"
msgstr "AssetDetail|위치 led ems ref"

msgid "AssetDetail|Location led state"
msgstr "AssetDetail|위치 led 상태"

msgid "AssetDetail|Lowest rack unit"
msgstr "AssetDetail|가장 낮은 랙 장치"

msgid "AssetDetail|Machine type"
msgstr "AssetDetail|머신 유형"

msgid "AssetDetail|Manufacturer"
msgstr "AssetDetail|제조업체"

msgid "AssetDetail|Model"
msgstr "AssetDetail|모델"

msgid "AssetDetail|Part number"
msgstr "AssetDetail|부품 번호"

msgid "AssetDetail|Product name"
msgstr "AssetDetail|제품 이름"

msgid "AssetDetail|Rack name"
msgstr "AssetDetail|랙 이름"

msgid "AssetDetail|Region description"
msgstr "AssetDetail|지역 설명"

msgid "AssetDetail|Region number"
msgstr "AssetDetail|지역 번호"

msgid "AssetDetail|Resource type"
msgstr "AssetDetail|리소스 유형"

msgid "AssetDetail|Room"
msgstr "AssetDetail|룸"

msgid "AssetDetail|Serial number"
msgstr "AssetDetail|일련 번호"

msgid "Assign"
msgstr "지정"

msgid "Assign Catalog Items"
msgstr "카탈로그 항목 지정"

msgid "Assign Filters"
msgstr "필터 지정"

msgid ""
"Assign Hosts and Datastores to Embedded SmartProxies in Zone: \"%{"
"zone_description}\""
msgstr "구역 \"%{zone_description}\"에서 임베디드 SmartProxy에 호스트 및 데이터 저장소 지정"

msgid "Assign Profile to Analysis Task"
msgstr "분석 태스크에 프로파일 지정"

msgid "Assign Server"
msgstr "서버 지정"

msgid "Assign Server Profile"
msgstr "서버 프로파일 지정"

msgid "Assign To"
msgstr "지정 대상"

msgid "Assign buttons"
msgstr "단추 지정"

msgid "Assigned Analysis Profile"
msgstr "지정된 분석 프로파일"

msgid "Assigned Filters (read only)"
msgstr "지정된 필터(읽기 전용)"

msgid "Assigned Profile"
msgstr "지정된 프로파일"

msgid "Assigned Profiles"
msgstr "지정된 프로파일"

msgid "Assigned Server Profile"
msgstr "지정된 서버 프로파일"

msgid "Assigned Server Role"
msgid_plural "Assigned Server Roles"
msgstr[0] "지정된 서버 역할"

msgid "Assigned To"
msgstr "지정 대상"

msgid "Assigned Value"
msgstr "지정된 값"

msgid "Assigned server role"
msgstr "지정된 서버 역할"

msgid "Assigned tags"
msgstr "지정된 태그"

msgid "Assigned to Host"
msgstr "호스트에 지정됨"

msgid "Assigned to Policies"
msgstr "정책에 지정됨"

msgid "AssignedServerRole|Active"
msgstr "AssignedServerRole|활성"

msgid "AssignedServerRole|Href slug"
msgstr "AssignedServerRole|Href slug"

msgid "AssignedServerRole|Priority"
msgstr "AssignedServerRole|우선순위"

msgid "AssignedServerRole|Region description"
msgstr "AssignedServerRole|지역 설명"

msgid "AssignedServerRole|Region number"
msgstr "AssignedServerRole|지역 번호"

msgid "Assigning %{hosts} but only have %{hosts_count} hosts available."
msgstr "%{hosts}을(를) 지정 중이지만 %{hosts_count} 호스트만 사용 가능합니다."

msgid "Assignments"
msgstr "지정"

msgid "Assignments Accordion"
msgstr "지정 아코디언"

msgid "Associate Floating IP"
msgstr "유동 IP 연관"

msgid "Associate Floating IP \"%{address}\""
msgstr "유동 IP \"%{address}\" 연관"

msgid "Associate Floating IP with Instance"
msgstr "인스턴스와 유동 IP 연관"

msgid "Associate Floating IP with Instance '%{name}'"
msgstr "유동 IP를 '%{name}' 인스턴스와 연관"

msgid "Associate a Floating IP with this Instance"
msgstr "이 인스턴스와 유동 IP 연관"

msgid "Associate/Disassociate a Floating IP"
msgstr "유동 IP 연관/연관 해제"

msgid "Associated IDs"
msgstr "연관된 ID"

msgid "Associated Port ID (blank to disassociate)"
msgstr "연관된 포트 ID(연관을 해제하려면 공백)"

msgid "Associated Profile"
msgstr "연관된 프로파일"

msgid "Associated Record IDs"
msgstr "연관된 레코드 ID"

msgid "Associated Server Profile"
msgstr "연관된 서버 프로파일"

msgid "Associating Floating IP with %{model} \"%{name}\""
msgstr "유동 IP를 %{model} \"%{name}\"과(와) 연관 중"

msgid "Association Information"
msgstr "연관 정보"

msgid "Association of Floating IP with Instance was cancelled."
msgstr "유동 IP와 인스턴스의 연관이 취소되었습니다."

msgid "Association of Floating IP with Instance was queued up sucessfully."
msgstr "유동 IP와 인스턴스의 연관이 큐에 대기되었습니다."

msgid "Associations"
msgstr "연관"

msgid "Associations (%{count})"
msgstr "연관(%{count})"

msgid "Assume role ARN"
msgstr "역할 ARN 가정"

msgid "At least 1 VM must be selected for Policy Simulation"
msgstr "정책 시뮬레이션을 위한 하나 이상의 VM을 선택해야 합니다."

msgid "At least 1 item must be selected for export"
msgstr "내보낼 하나 이상의 항목을 선택해야 함"

msgid "At least 1 subscription must be added to save server replication type"
msgstr "서버 복제 유형을 저장하려면 하나 이상의 구독을 추가해야 합니다."

msgid "At least 2 %{model} must be selected for Compare"
msgstr "비교할 최소 2개의 %{model}을(를) 선택해야 함"

msgid "At least 2 Analyses must be selected for Drift"
msgstr "드리프트할 최소 2개의 분석을 선택해야 함"

msgid "At least one Alert must be selected"
msgstr "하나 이상의 경보를 선택해야 합니다."

msgid "At least one Category must be selected"
msgstr "하나 이상의 카테고리를 선택해야 합니다."

msgid "At least one Column must be selected"
msgstr "하나 이상의 열을 선택해야 합니다."

msgid "At least one E-mail recipient must be configured"
msgstr "이메일 수신인을 적어도 하나는 구성해야 합니다."

msgid "At least one Field must be selected"
msgstr "하나 이상의 필드를 선택해야 합니다."

msgid "At least one Product Feature must be selected"
msgstr "하나 이상의 제품 기능을 선택해야 합니다."

msgid "At least one Role must be selected"
msgstr "하나 이상의 역할을 선택해야 합니다."

msgid "At least one Selection must be checked"
msgstr "하나 이상의 선택사항을 선택해야 합니다."

msgid "At least one Service Dialog must be selected."
msgstr "서비스 대화 상자를 하나 이상 선택해야 합니다."

msgid "At least one Shortcut must be selected"
msgstr "하나 이상의 바로 가기를 선택해야 합니다."

msgid "At least one Tag must be selected"
msgstr "하나 이상의 태그를 선택해야 합니다."

msgid "At least one To E-mail address must be configured"
msgstr "이메일 주소를 적어도 하나는 구성해야 합니다."

msgid "At least one action must be selected to save this Policy Event"
msgstr "이 정책 이벤트를 저장하려면 하나 이상의 조치를 선택해야 합니다."

msgid "At least one domain should be enabled and unlocked"
msgstr "하나 이상의 도메인을 사용 가능하게 설정하고 잠금을 해제해야 합니다."

msgid "At least one host must be specified for manual mode"
msgstr "수동 모드에 대한 하나 이상의 호스트를 지정해야 합니다."

msgid "At least one hour needs to be selected"
msgstr "하나 이상의 시를 선택해야 합니다."

msgid "At least one item must be entered to create Analysis Profile"
msgstr "분석 프로파일을 작성하려면 하나 이상의 항목을 입력해야 합니다."

msgid ""
"At least one of E-mail, SNMP Trap, Timeline Event, or Management Event must be"
" configured"
msgstr "이메일, SNMP 트랩, 타임라인 이벤트 또는 관리 이벤트 중 적어도 하나를 구성해야 합니다."

msgid "At least one section must be selected"
msgstr "하나 이상의 섹션을 선택해야 합니다."

msgid "At least one task status is required"
msgstr "하나 이상의 태스크 상태가 필요함"

msgid "Attach"
msgstr "첨부"

msgid "Attach CD/DVDs: %{value}"
msgstr "CD/DVD 첨부: %{value}"

msgid "Attach Cloud Volume \"%{name}\""
msgstr "클라우드 볼륨 \"%{name}\" 접속"

msgid "Attach Cloud Volume to %{model} \"%{name}\""
msgstr "%{model} \"%{name}\"에 클라우드 볼륨 접속"

msgid "Attach Cloud Volume to Instance \"%{instance_name}\""
msgstr "인스턴스 \"%{instance_name}\"에 클라우드 볼륨 접속"

msgid "Attach Volume"
msgstr "볼륨 접속"

msgid "Attach Volume to Instance"
msgstr "인스턴스에 볼륨 접속"

msgid "Attach a Cloud Volume to this Instance"
msgstr "이 인스턴스에 클라우드 볼륨 접속"

msgid "Attach a Volume"
msgstr "볼륨 접속"

msgid "Attach a new storage system"
msgstr "새 스토리지 시스템 접속"

msgid "Attach selected Cloud Volume to an Instance"
msgstr "인스턴스에 선택한 클라우드 볼륨 접속"

msgid "Attach this Cloud Volume to an Instance"
msgstr "인스턴스에 이 클라우드 볼륨 접속"

msgid "Attached to Policy"
msgstr "정책에 첨부됨"

msgid "Attaching Cloud Volume was cancelled by the user."
msgstr "사용자가 클라우드 볼륨의 연결을 취소했습니다."

msgid ""
"Attaching Volume %{subject} to Instance %{instance_name} completed "
"successfully."
msgstr "볼륨 %{subject}의 인스턴스 %{instance_name}에 대한 접속이 정상적으로 완료되었습니다."

msgid ""
"Attaching Volume %{subject} to Instance %{instance_name} failed: %{"
"error_message}"
msgstr "볼륨 %{subject}의 인스턴스 %{instance_name}에 대한 접속이 실패함: %{error_message}"

msgid "Attachment of Cloud Volume has been successfully queued."
msgstr "클라우드 볼륨의 연결이 큐에 지정되었습니다."

msgid "Attachments"
msgstr "첨부 파일"

msgid "Attribute Name"
msgstr "속성 이름"

msgid "Attribute Name is required"
msgstr "속성 이름은 필수입니다."

msgid "Attribute missing for %{field}"
msgstr "%{field}의 속성이 누락됨"

msgid "Attribute/Value Pairs"
msgstr "속성/값 쌍"

msgid "Attributes"
msgstr "속성"

msgid "Attributes (%{count})"
msgstr "속성(%{count})"

msgid "Attributes with different values"
msgstr "여러 다른 값이 있는 속성"

msgid "Attributes with same values"
msgstr "동일한 값이 있는 속성"

msgid "Audit"
msgstr "감사"

msgid "Audit Event"
msgid_plural "Audit Events"
msgstr[0] "감사 이벤트"

msgid "Audit Log"
msgstr "감사 로그"

msgid "Audit event"
msgstr "감사 이벤트"

msgid "AuditEvent|Created on"
msgstr "AuditEvent|작성일"

msgid "AuditEvent|Event"
msgstr "AuditEvent|이벤트"

msgid "AuditEvent|Href slug"
msgstr "AuditEvent|Href slug"

msgid "AuditEvent|Message"
msgstr "AuditEvent|메시지"

msgid "AuditEvent|Region description"
msgstr "AuditEvent|지역 설명"

msgid "AuditEvent|Region number"
msgstr "AuditEvent|지역 번호"

msgid "AuditEvent|Severity"
msgstr "AuditEvent|심각도"

msgid "AuditEvent|Source"
msgstr "AuditEvent|소스"

msgid "AuditEvent|Status"
msgstr "AuditEvent|상태"

msgid "AuditEvent|Target class"
msgstr "AuditEvent|대상 클래스"

msgid "AuditEvent|Userid"
msgstr "AuditEvent|사용자 ID"

msgid "Auth Key Pair"
msgstr "인증 키 쌍"

msgid "Auth Key Pairs"
msgstr "자동 키 쌍"

msgid "AuthKeyPair"
msgstr "AuthKeyPair"

msgid "Authenticated, please close tab to return to ManageIQ."
msgstr "인증됨, ManageIQ로 돌아가려면 탭을 닫으십시오."

msgid "Authentication"
msgstr "인증"

msgid "Authentication Configuration Script Base"
msgid_plural "Authentication Configuration Script Bases"
msgstr[0] "인증 구성 스크립트 기반"

msgid "Authentication Orchestration Stack"
msgid_plural "Authentication Orchestration Stacks"
msgstr[0] "인증 오케스트레이션 스택"

msgid "Authentication Status"
msgstr "인증 상태"

msgid "Authentication Token"
msgid_plural "Authentication Tokens"
msgstr[0] "인증 토큰"

msgid "Authentication Type"
msgstr "인증 유형"

msgid "Authentication Validation"
msgstr "인증 유효성 검증"

msgid "Authentication Validation (Provider)"
msgstr "인증 유효성 검증(제공자)"

msgid "Authentication configuration script base"
msgstr "인증 구성 스크립트 기반"

msgid "Authentication credentials are valid"
msgstr "인증 정보가 올바르지 않습니다."

msgid "Authentication failed"
msgstr "인증 실패"

msgid "Authentication orchestration stack"
msgstr "인증 오케스트레이션 스택"

msgid ""
"Authentication settings saved for %{product} Server \"%{name} [%{server_id}]\""
" in Zone \"%{zone}\""
msgstr ""
"%{product} 서버 \"%{name}[%%{server_id}]\"에 대한 인증 설정이 구역 \"%{zone}\"에 저장되었습니다."

msgid "Authentication status is %{status}"
msgstr "인증 상태 - %{status}"

msgid ""
"Authentication status will be saved and workers will be restarted for the "
"selected %{controller_name}"
msgstr "인증 상태가 저장되고 선택한 %{controller_name}에 대해 작업자가 다시 시작됩니다."

msgid "AuthenticationConfigurationScriptBase|Href slug"
msgstr "AuthenticationConfigurationScriptBase|Href slug"

msgid "AuthenticationConfigurationScriptBase|Region description"
msgstr "AuthenticationConfigurationScriptBase|지역 설명"

msgid "AuthenticationConfigurationScriptBase|Region number"
msgstr "AuthenticationConfigurationScriptBase|지역 번호"

msgid "AuthenticationOrchestrationStack|Href slug"
msgstr "AuthenticationOrchestrationStack|Href slug"

msgid "AuthenticationOrchestrationStack|Region description"
msgstr "AuthenticationOrchestrationStack|지역 설명"

msgid "AuthenticationOrchestrationStack|Region number"
msgstr "AuthenticationOrchestrationStack|지역 번호"

msgid "Authentication|Auth key"
msgstr "인증|인증 키"

msgid "Authentication|Auth key password"
msgstr "인증|인증 키 비밀번호"

msgid "Authentication|Authtype"
msgstr "인증|인증 유형"

msgid "Authentication|Become method"
msgstr "인증|Become 메소드"

msgid "Authentication|Become password"
msgstr "인증|비밀번호 적절"

msgid "Authentication|Become username"
msgstr "인증|사용자 이름 적절"

msgid "Authentication|Created on"
msgstr "인증|작성일"

msgid "Authentication|Credentials changed on"
msgstr "인증|인증 정보가 변경된 시점"

msgid "Authentication|Ems ref"
msgstr "Authentication|EMS 참조"

msgid "Authentication|Evm owner email"
msgstr "인증|Evm 소유자 이메일"

msgid "Authentication|Evm owner name"
msgstr "인증|Evm 소유자 이름"

msgid "Authentication|Evm owner userid"
msgstr "인증|Evm 소유자 사용자 ID"

msgid "Authentication|Fingerprint"
msgstr "인증|지문"

msgid "Authentication|Href slug"
msgstr "인증|Href slug"

msgid "Authentication|Last invalid on"
msgstr "인증|올바르지 않은 마지막 시점"

msgid "Authentication|Last valid on"
msgstr "인증|마지막 유효 시점"

msgid "Authentication|Manager ref"
msgstr "인증|관리자 ref"

msgid "Authentication|Name"
msgstr "인증|이름"

msgid "Authentication|Options"
msgstr "인증|옵션"

msgid "Authentication|Owned by current ldap group"
msgstr "인증|현재 ldap 그룹에 소유됨"

msgid "Authentication|Owned by current user"
msgstr "인증|현재 사용자가 소유함"

msgid "Authentication|Owning ldap group"
msgstr "인증|소유한 ldap 그룹"

msgid "Authentication|Password"
msgstr "인증|비밀번호"

msgid "Authentication|Public key"
msgstr "인증|공개 키"

msgid "Authentication|Region description"
msgstr "인증|지역 설명"

msgid "Authentication|Region number"
msgstr "인증|지역 번호"

msgid "Authentication|Resource type"
msgstr "인증|리소스 유형"

msgid "Authentication|Service account"
msgstr "인증|서비스 계정"

msgid "Authentication|Status"
msgstr "인증|상태"

msgid "Authentication|Status details"
msgstr "인증|상태 세부사항"

msgid "Authentication|Updated on"
msgstr "인증|업데이트 날짜"

msgid "Authentication|Userid"
msgstr "인증|사용자 ID"

msgid "Author"
msgstr "작성자"

msgid "Authorization Error"
msgstr "권한 부여 오류"

msgid "Authorize"
msgstr "권한 부여"

msgid "Authorize password"
msgstr "권한 부여 비밀번호"

msgid "Authtype"
msgstr "인증 유형"

msgid "Auto-select Host?"
msgstr "호스트 자동 선택?"

msgid "Automate"
msgstr "자동화"

msgid "Automate Class"
msgstr "자동화 클래스"

msgid "Automate Class \"%{name}\" was added"
msgstr "자동화 클래스 \"%{name}\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Automate Class \"%{name}\" was saved"
msgstr "자동화 클래스 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Automate Classes"
msgstr "클래스 자동화"

msgid "Automate Customization"
msgstr "자동화 사용자 정의"

msgid "Automate Domain"
msgstr "자동화 도메인"

msgid "Automate Domains"
msgstr "도메인 자동화"

msgid "Automate Entry Point"
msgstr "자동화 시작점"

msgid "Automate Explorer"
msgstr "자동화 탐색기"

msgid "Automate Import/Export"
msgstr "자동화 가져오기/내보내기"

msgid "Automate Instance"
msgstr "자동화 인스턴스"

msgid "Automate Instance \"%{name}\" was added"
msgstr "자동화 인스턴스 \"%{name}\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Automate Instance \"%{name}\" was saved"
msgstr "자동화 인스턴스 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Automate Instances"
msgstr "인스턴스 자동화"

msgid "Automate Log"
msgstr "자동화 로그"

msgid "Automate Method"
msgstr "자동화 메소드"

msgid "Automate Method \"%{name}\" was added"
msgstr "자동화 메소드 \"%{name}\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Automate Method \"%{name}\" was saved"
msgstr "자동화 메소드 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Automate Methods"
msgstr "메소드 자동화"

msgid "Automate Namespace"
msgstr "자동화 네임스페이스"

msgid "Automate Namespaces"
msgstr "네임스페이스 자동화"

msgid "Automate Schema"
msgstr "자동화 스키마"

msgid "Automate Simulation"
msgstr "자동화 시뮬레이션"

msgid "Automate Task"
msgstr "태스크 자동화"

msgid "Automate Workspace"
msgid_plural "Automate Workspaces"
msgstr[0] "작업공간 자동화"

msgid "Automate failed to obtain URL."
msgstr "자동화로 URL을 얻는 데 실패했습니다."

msgid "Automate workspace"
msgstr "작업공간 자동화"

msgid "AutomateWorkspace|Guid"
msgstr "AutomateWorkspace|Guid"

msgid "AutomateWorkspace|Href slug"
msgstr "AutomateWorkspace|Href slug"

msgid "AutomateWorkspace|Input"
msgstr "AutomateWorkspace|입력"

msgid "AutomateWorkspace|Output"
msgstr "AutomateWorkspace|출력"

msgid "AutomateWorkspace|Region description"
msgstr "AutomateWorkspace|지역 설명"

msgid "AutomateWorkspace|Region number"
msgstr "AutomateWorkspace|지역 번호"

msgid "Automatic"
msgstr "자동"

msgid "Automatic Placement"
msgstr "자동 배치"

msgid "Automation"
msgstr "자동화"

msgid "Automation Engine"
msgstr "자동화 엔진"

msgid "Automation Error: %{error_message}"
msgstr "자동화 오류: %{error_message}"

msgid "Automation Field"
msgid_plural "Automation Fields"
msgstr[0] "자동화 필드"

msgid "Automation Manager"
msgstr "자동화 관리자"

msgid "Automation Manager (AWX)"
msgid_plural "Automation Managers (AWX)"
msgstr[0] "Automation Managers(AWX)"

msgid "Automation Manager (Ansible Tower)"
msgid_plural "Automation Managers (Ansible Tower)"
msgstr[0] "자동화 관리자(Ansible Tower)"

msgid "Automation Managers"
msgstr "자동화 관리자"

msgid "Automation Managers (Ansible Tower)"
msgstr "자동화 관리자(Ansible Tower)"

msgid "Automation Method Data"
msgstr "자동화 메소드 데이터"

msgid "Automation Request"
msgstr "자동화 요청"

msgid "Automation Simulation has been run"
msgstr "자동화 시뮬레이션이 실행됨"

msgid "Automation Tasks"
msgstr "자동화 태스크"

msgid "Automation Value"
msgid_plural "Automation Values"
msgstr[0] "자동화 값"

msgid "Automation Workspace"
msgid_plural "Automation Workspaces"
msgstr[0] "자동화 작업공간"

msgid "Automation log downloaded"
msgstr "자동화 로그가 다운로드됨"

msgid "Automations Tasks"
msgstr "자동화 태스크"

msgid "Autosde"
msgstr "Autosde"

msgid "Autosde Provider"
msgstr "Autosde 제공자"

msgid "Autostart"
msgstr "자동시작"

msgid "Availability"
msgstr "가용성"

msgid "Availability Domain"
msgstr "가용성 도메인"

msgid "Availability Zone"
msgstr "가용성 구역"

msgid "Availability Zone Name"
msgstr "가용성 구역 이름"

msgid "Availability Zone: %{name}"
msgstr "가용성 구역: %{name}"

msgid "Availability Zones"
msgstr "가용성 구역"

msgid "Availability priority"
msgstr "가용성 우선순위"

msgid "Availability zone"
msgstr "가용성 구역"

msgid "AvailabilityZone"
msgstr "AvailabilityZone"

msgid "AvailabilityZone|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "AvailabilityZone|기간 중의 Cpu 사용률 평균 평균"

msgid "AvailabilityZone|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "AvailabilityZone|기간 중의 Cpu 사용률 평균 높음"

msgid "AvailabilityZone|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "AvailabilityZone|기간 중의 Cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "AvailabilityZone|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "AvailabilityZone|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 평균"

msgid "AvailabilityZone|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "AvailabilityZone|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 높음"

msgid "AvailabilityZone|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "AvailabilityZone|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 낮음"

msgid "AvailabilityZone|Derived memory used avg over time period"
msgstr "AvailabilityZone|기간 중 사용한 파생 메모리 평균"

msgid "AvailabilityZone|Derived memory used high over time period"
msgstr "AvailabilityZone|기간 중 사용한 파생 메모리 높음"

msgid "AvailabilityZone|Derived memory used low over time period"
msgstr "AvailabilityZone|기간 중 사용한 파생 메모리 낮음"

msgid "AvailabilityZone|Ems ref"
msgstr "AvailabilityZone|Ems 참조"

msgid "AvailabilityZone|Href slug"
msgstr "AvailabilityZone|Href slug"

msgid "AvailabilityZone|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "AvailabilityZone|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid ""
"AvailabilityZone|Max cpu usage rate average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "AvailabilityZone|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid "AvailabilityZone|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "AvailabilityZone|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid ""
"AvailabilityZone|Max cpu usage rate average high over time period without "
"overhead"
msgstr "AvailabilityZone|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid "AvailabilityZone|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "AvailabilityZone|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid ""
"AvailabilityZone|Max cpu usage rate average low over time period without "
"overhead"
msgstr "AvailabilityZone|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "AvailabilityZone|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "AvailabilityZone|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid ""
"AvailabilityZone|Max mem usage absolute average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "AvailabilityZone|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "AvailabilityZone|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "AvailabilityZone|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid ""
"AvailabilityZone|Max mem usage absolute average high over time period without "
"overhead"
msgstr "AvailabilityZone|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "AvailabilityZone|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "AvailabilityZone|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid ""
"AvailabilityZone|Max mem usage absolute average low over time period without "
"overhead"
msgstr "AvailabilityZone|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "AvailabilityZone|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "AvailabilityZone|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "AvailabilityZone|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "AvailabilityZone|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "AvailabilityZone|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "AvailabilityZone|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "AvailabilityZone|Name"
msgstr "AvailabilityZone|이름"

msgid "AvailabilityZone|Provider services supported"
msgstr "AvailabilityZone|제공자 서비스가 지원됨"

msgid "AvailabilityZone|Region description"
msgstr "AvailabilityZone|지역 설명"

msgid "AvailabilityZone|Region number"
msgstr "AvailabilityZone|지역 번호"

msgid "AvailabilityZone|Total vms"
msgstr "AvailabilityZone|vm 총계"

msgid "Available"
msgstr "사용 가능"

msgid "Available %s Alerts:"
msgstr "사용 가능한 %s 경보:"

msgid "Available %{model} Conditions:"
msgstr "사용 가능 %{model} 조건:"

msgid "Available Actions:"
msgstr "사용 가능 조치:"

msgid "Available Active Data"
msgstr "사용 가능 활성 데이터"

msgid "Available Alerts:"
msgstr "사용 가능 경보:"

msgid "Available Custom Reports:"
msgstr "사용 가능한 사용자 정의 보고서:"

msgid "Available Fields"
msgstr "사용 가능 필드"

msgid "Available Fields:"
msgstr "사용 가능 필드:"

msgid "Available Groups"
msgstr "사용 가능 그룹"

msgid "Available Policies"
msgstr "사용 가능한 정책"

msgid "Available Policies:"
msgstr "사용 가능 정책:"

msgid "Available Profiles:"
msgstr "사용 가능 프로파일:"

msgid "Available Reports:"
msgstr "사용 가능 보고서:"

msgid "Available Snapshots"
msgstr "사용 가능 스냅샷"

msgid "Available VMs:"
msgstr "사용 가능 VM:"

msgid "Available Value"
msgstr "사용 가능한 값"

msgid "Available Widgets:"
msgstr "사용 가능 위젯:"

msgid "Available of"
msgstr "사용 가능"

msgid "Average"
msgstr "평균"

msgid "Average CPU Used (%)"
msgstr "평균 CPU 사용(%)"

msgid "Average CPU Used (Mhz)"
msgstr "평균 CPU 사용(Mhz)"

msgid "Average Disk Files Space"
msgstr "평균 디스크 파일 공간"

msgid "Average Disk I/O (KBps)"
msgstr "평균 디스크 입/출력(KBps)"

msgid "Average Memory Files Space"
msgstr "평균 메모리 파일 공간"

msgid "Average Memory Used (MB)"
msgstr "평균 메모리 사용(MB)"

msgid "Average Network I/O (KBps)"
msgstr "평균 네트워크 입/출력(KBps)"

msgid "Average Read Size"
msgstr "평균 읽기 크기"

msgid "Average Snapshot Files Space"
msgstr "평균 스냅샷 파일 공간"

msgid "Average Used Space"
msgstr "평균 사용 공간"

msgid "Average VM CPU Ready (Percent)"
msgstr "평균 VM CPU 준비(백분율)"

msgid "Average Write Size"
msgstr "평균 쓰기 크기"

msgid "Averages"
msgstr "평균"

msgid "Averages Based On"
msgstr "기반한 평균"

msgid "Avg % CPU Ready"
msgstr "평균 CPU 준비 %"

msgid "Avg % Used"
msgstr "평균 사용 %"

msgid "Avg Available"
msgstr "평균 사용 가능"

msgid "Avg CPU % Used"
msgstr "평균 CPU 사용 %"

msgid "Avg CPU Used"
msgstr "평균 CPU 사용"

msgid "Avg Disk I/O"
msgstr "평균 디스크 I/O"

msgid "Avg I/O"
msgstr "평균 I/O"

msgid "Avg Net I/O"
msgstr "평균 넷 I/O"

msgid "Avg RAM Used"
msgstr "평균 RAM 사용"

msgid "Avg Running Hosts"
msgstr "평균 실행 중 호스트"

msgid "Avg Running Instances"
msgstr "평균 실행 중 인스턴스"

msgid "Avg Running VMs"
msgstr "평균 실행 중 VM"

msgid "Avg Stopped Hosts"
msgstr "평균 중지된 호스트"

msgid "Avg Stopped Instances"
msgstr "평균 중지된 인스턴스"

msgid "Avg Stopped VMs"
msgstr "평균 중지된 VM"

msgid "Avg Used"
msgstr "평균 사용"

msgid "Avg Used Value"
msgstr "평균 사용된 값"

msgid "Avg VM Count"
msgstr "평균 VM 수"

msgid "Azure"
msgstr "하늘색"

msgid "Azure Orchestration Template"
msgstr "Azure 오케스트레이션 템플리트"

msgid "Azure Orchestration Templates"
msgstr "Azure 오케스트레이션 템플리트"

msgid "Azure Provider"
msgstr "Azure 제공자"

msgid "Azure Stack Provider"
msgstr "Azure 스택 제공자"

msgid "Azure Template"
msgid_plural "Azure Templates"
msgstr[0] "Azure 템플리트"

msgid "Azure Templates"
msgstr "Azure 템플리트"

msgid "AzureStack Orchestration Template"
msgstr "AzureStack 오케스트레이션 템플리트"

msgid "AzureStack Orchestration Templates"
msgstr "AzureStack 오케스트레이션 템플리트"

msgid "AzureStack Template"
msgid_plural "AzureStack Templates"
msgstr[0] "AzureStack 템플리트"

msgid "AzureStack Templates"
msgstr "AzureStack 템플리트"

msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"

msgid "BIOS Location"
msgstr "BIOS 위치"

msgid "Back"
msgstr "이전"

msgid "Backing"
msgstr "배후"

msgid "Backing Ref"
msgstr "배후 참조"

msgid "Backing Ref (Container ID)"
msgstr "배후 참조(컨테이너 ID)"

msgid "Backlog"
msgstr "백로그"

msgid "Backup Name"
msgstr "백업 이름"

msgid "Backup of Cloud Volume \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 클라우드 볼륨 \"%s\"의 백업을 취소했습니다."

msgid "Bad response from %{log}"
msgstr "%{log}의 잘못된 응답"

msgid "Bad response from %{log}: %{result}"
msgstr "%{log}의 잘못된 응답: %{result}"

msgid "Base DN"
msgstr "기본 DN"

msgid "Base Name"
msgstr "기본 이름"

msgid "Base Snapshot"
msgstr "기본 스냅샷"

msgid "Base Snapshots"
msgstr "기본 스냅샷"

msgid ""
"Base name of the new cloned volume. The cloned Volume name will be prefixed "
"with 'clone-' and suffixed with '-#####' (where ##### is a 5 digit random "
"number)"
msgstr ""
"복제된 새 볼륨의 기본 이름입니다. 복제된 볼륨 이름 앞에 'clone-'이 접두부로 붙고 '-#####' 접미부가 붙습니다(여기서, ###"
"##은 5자리 랜덤 숫자임)."

msgid "Base the report on"
msgstr "보고서의 기반"

msgid "Based On"
msgstr "기반"

msgid "Based Volumes"
msgstr "기반 볼륨"

msgid "Basic Info"
msgstr "기본 정보"

msgid "Basic Information"
msgstr "기본 정보"

msgid "Basic Options"
msgstr "기본 옵션"

msgid "Basic Report Info"
msgstr "기본 보고서 정보"

msgid "Become Username"
msgstr "사용자 이름 적절"

msgid "Before Playbook runs"
msgstr "플레이북 실행 이전에"

msgid "Beginning Of Report Existence In Report Interval"
msgstr "보고서 간격의 보고서 존재 시작"

msgid "Belongs to Alert Profiles"
msgstr "경보 프로파일에 속함"

msgid "Belongs to Profiles"
msgstr "프로파일에 속함"

msgid "Between ${memory.min}MB and ${memory.max / 1024}GB"
msgstr "${memory.min}MB ~ ${memory.max / 1024}GB 사이"

msgid "Between %{min} and %{max}"
msgstr "%{min} - %{max} 사이"

msgid "Binary Blob"
msgid_plural "Binary Blobs"
msgstr[0] "2진 Blob"

msgid "Binary Blob Part"
msgid_plural "Binary Blob Parts"
msgstr[0] "2진 Blob 파트"

msgid "Binary blob"
msgstr "2진 blob"

msgid "Binary blob part"
msgstr "2진 blob 파트"

msgid "BinaryBlobPart|Data"
msgstr "BinaryBlobPart|데이터"

msgid "BinaryBlobPart|Href slug"
msgstr "BinaryBlobPart|Href slug"

msgid "BinaryBlobPart|Region description"
msgstr "BinaryBlobPart|지역 설명"

msgid "BinaryBlobPart|Region number"
msgstr "BinaryBlobPart|지역 번호"

msgid "BinaryBlob|Data type"
msgstr "BinaryBlob|데이터 유형"

msgid "BinaryBlob|Href slug"
msgstr "BinaryBlob|Href slug"

msgid "BinaryBlob|Md5"
msgstr "BinaryBlob|Md5"

msgid "BinaryBlob|Name"
msgstr "BinaryBlob|이름"

msgid "BinaryBlob|Part size"
msgstr "BinaryBlob|파트 크기"

msgid "BinaryBlob|Region description"
msgstr "BinaryBlob|지역 설명"

msgid "BinaryBlob|Region number"
msgstr "BinaryBlob|지역 번호"

msgid "BinaryBlob|Resource type"
msgstr "BinaryBlob|리소스 유형"

msgid "BinaryBlob|Size"
msgstr "BinaryBlob|크기"

msgid "Bind DN"
msgstr "바인드 DN"

msgid "Bind Password"
msgstr "바인드 비밀번호"

msgid "Bind failed for user %{user_name}"
msgstr "사용자 %{user_name}에 대한 바인드 실패"

msgid "Blacklisted Event"
msgid_plural "Blacklisted Events"
msgstr[0] "블랙리스트의 이벤트"

msgid "Blacklisted event"
msgstr "블랙리스트의 이벤트"

msgid "BlacklistedEvent|Enabled"
msgstr "BlacklistedEvent|사용"

msgid "BlacklistedEvent|Event name"
msgstr "BlacklistedEvent|이벤트 이름"

msgid "BlacklistedEvent|Href slug"
msgstr "BlacklistedEvent|Href slug"

msgid "BlacklistedEvent|Provider model"
msgstr "BlacklistedEvent|제공자 모델"

msgid "BlacklistedEvent|Region description"
msgstr "BlacklistedEvent|지역 설명"

msgid "BlacklistedEvent|Region number"
msgstr "BlacklistedEvent|지역 번호"

msgid "BlacklistedEvent|System"
msgstr "BlacklistedEvent|시스템"

msgid "Blade Slot Count"
msgstr "블레이드 슬롯 개수"

msgid "Blink LED"
msgstr "LED 깜박임"

msgid "Blink Loc LED"
msgstr "Loc LED 깜박임"

msgid "Blink the Identify LED"
msgstr "식별 LED 깜박임"

msgid "Blink the Identify LED?"
msgstr "식별 LED 깜박임?"

msgid "Block Migration"
msgstr "블록 마이그레이션"

msgid "Block Storage Based"
msgstr "Block Storage 기반"

msgid "Block Storage Based Only"
msgstr "Block Storage 기반 전용"

msgid "Block Storage Manager"
msgstr "Block Storage 관리자"

msgid "Block Storage Managers"
msgstr "Block Storage 관리자"

msgid "Block storage disk capacity"
msgstr "Block Storage 디스크 용량"

msgid "Block storage disk usage"
msgstr "Block Storage 디스크 사용량"

msgid "Blue Background"
msgstr "파란색 배경"

msgid "Blue Text"
msgstr "파란색 텍스트"

msgid "Boolean"
msgstr "부울"

msgid "Boolean (Pass/Fail)"
msgstr "부울(성공/실패)"

msgid "Boolean (T/F)"
msgstr "부울(T/F)"

msgid "Boolean (True/False)"
msgstr "부울(True/False)"

msgid "Boolean (Y/N)"
msgstr "부울(Y/N)"

msgid "Boolean (Yes/No)"
msgstr "부울(예/아니오)"

msgid "Boot Start"
msgstr "부트 시작"

msgid "Boot Time"
msgstr "부팅 시간"

msgid "Bootable"
msgstr "부팅 가능"

msgid "Bootable?"
msgstr "부트 가능?"

msgid "Bottleneck Event"
msgid_plural "Bottleneck Events"
msgstr[0] "병목 현상 이벤트"

msgid "Bottleneck Events"
msgstr "병목 현상 이벤트"

msgid "Bottleneck event"
msgstr "병목 현상 이벤트"

msgid "BottleneckEvent|Context data"
msgstr "BottleneckEvent|컨텍스트 데이터"

msgid "BottleneckEvent|Created on"
msgstr "BottleneckEvent|작성일"

msgid "BottleneckEvent|Event type"
msgstr "BottleneckEvent|이벤트 유형"

msgid "BottleneckEvent|Future"
msgstr "BottleneckEvent|향후"

msgid "BottleneckEvent|Href slug"
msgstr "BottleneckEvent|Href slug"

msgid "BottleneckEvent|Message"
msgstr "BottleneckEvent|메시지"

msgid "BottleneckEvent|Region description"
msgstr "BottleneckEvent|지역 설명"

msgid "BottleneckEvent|Region number"
msgstr "BottleneckEvent|지역 번호"

msgid "BottleneckEvent|Resource name"
msgstr "BottleneckEvent|리소스 이름"

msgid "BottleneckEvent|Resource type"
msgstr "BottleneckEvent|리소스 유형"

msgid "BottleneckEvent|Severity"
msgstr "BottleneckEvent|심각도"

msgid "BottleneckEvent|Timestamp"
msgstr "BottleneckEvent|시간소인"

msgid "Box %{box_label} / %{error_message}"
msgstr "상자 %{box_label}/%{error_message}"

msgid "Box %{box_label} must have at least one Element"
msgstr "대화 상자 %{box_label}에 하나 이상의 요소가 있어야 합니다."

msgid "Branch/Tag"
msgstr "분기/태그"

msgid "Branches"
msgstr "분기"

msgid "Browser"
msgstr "브라우저"

msgid "Browser OS"
msgstr "브라우저 OS"

msgid "Browser Version"
msgstr "브라우저 버전"

msgid "Build"
msgstr "빌드"

msgid "Build Instances"
msgstr "인스턴스 빌드"

msgid "Build Number"
msgstr "빌드 번호"

msgid "Build Source Type"
msgstr "빌드 소스 유형"

msgid "Build State"
msgstr "빌드 상태"

msgid "Build Time"
msgstr "빌드 시간"

msgid "Build Type"
msgstr "빌드 유형"

msgid "Builds"
msgstr "빌드"

msgid "Built-in"
msgstr "기본 제공"

msgid "Builtin name"
msgstr "기본 제공 이름"

msgid "Busy"
msgstr "사용 중"

msgid "Button"
msgstr "단추"

msgid "Button \"%{name}\""
msgstr "단추 \"%{name}\""

msgid "Button Description is required"
msgstr "단추 설명은 필수임"

msgid "Button Group"
msgstr "단추 그룹"

msgid "Button Group \"%{name}\""
msgstr "단추 그룹 \"%{name}\""

msgid "Button Group Order:"
msgstr "단추 그룹 순서:"

msgid "Button Group Reorder"
msgstr "단추 그룹 재정렬"

msgid "Button Group Reorder cancelled"
msgstr "단추 그룹 재정렬이 취소됨"

msgid "Button Group Reorder saved"
msgstr "단추 그룹 재정렬이 저장되었습니다."

msgid "Button Group: %{button_group_description}"
msgstr "단추 그룹: %{button_group_description}"

msgid "Button Groups"
msgstr "단추 그룹"

msgid "Button Icon must be selected"
msgstr "단추 아이콘을 선택해야 합니다."

msgid "Button Name"
msgstr "단추 이름"

msgid "Button Name is required"
msgstr "단추 이름은 필수임"

msgid "Button Type"
msgstr "단추 유형"

msgid "Button not yet implemented"
msgstr "단추가 아직 구현되지 않음"

msgid "Button not yet implemented %{model}:%{action}"
msgstr "단추가 아직 구현되지 않음 %%{model}:%{action}"

msgid "Button: %{button_description}"
msgstr "단추: %{button_description}"

msgid "Buttons"
msgstr "단추"

msgid "Buttons Accordion"
msgstr "단추 아코디언"

msgid "Buttons Group Reorder"
msgstr "단추 그룹 재정렬"

msgid "By %{typ}: %{values}"
msgstr "%{typ} 기준: %{values}"

msgid "By Cloud/Infrastructure Providers"
msgstr "클라우드/인프라 제공자로"

msgid "By Clusters"
msgstr "클러스터별"

msgid "By Host"
msgstr "호스트별"

msgid "By Role"
msgstr "역할별"

msgid "By Username %{username} %{created_on}"
msgstr "사용자 이름 %{username} %{created_on} 기준"

msgid "By Username %{username} %{updated_on}"
msgstr "사용자 이름 %{username} %{updated_on} 기준"

msgid "C & U Collection"
msgstr "C & U 콜렉션"

msgid "C & U Collection Gap Detected"
msgstr "C & U 콜렉션 갭이 감지됨"

msgid "C & U Data Collectors"
msgstr "C & U 데이터 콜렉터"

msgid "C & U Data Processors"
msgstr "C & U 데이터 프로세서"

msgid "C & U Database"
msgstr "C & U 데이터베이스"

msgid "C & U Gap Collection"
msgstr "C & U 갭 콜렉션"

msgid "C & U Gap Collection successfully initiated"
msgstr "C & U 갭 콜렉션이 정상적으로 시작됨"

msgid "CD-ROM (%{name} %{location}), %{connection}"
msgstr "CD-ROM(%{name} %{location}), %{connection}"

msgid "CD/DVD Drives"
msgstr "CD/DVD 드라이버"

msgid "CHAP Authentication"
msgstr "CHAP 인증"

msgid "CHAP Secret:"
msgstr "CHAP 시크릿:"

msgid "CHAP Username:"
msgstr "CHAP 사용자 이름:"

msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"

msgid "CIDR Subnet Mask"
msgstr "CIDR 서브넷 마스크"

msgid "CIDR Subnet Mask for the subnet of the Cloud Network"
msgstr "클라우드 네트워크 서브넷의 CIDR 서브넷 마스크"

msgid "CIDR Subnet Mask is required"
msgstr "CIDR 서브넷 마스크는 필수임"

msgid "CPU"
msgstr "CPU"

msgid "CPU %"
msgstr "CPU %"

msgid "CPU (%)"
msgstr "CPU(%)"

msgid "CPU (Mhz)"
msgstr "CPU(Mhz)"

msgid "CPU - % Overallocated"
msgstr "CPU - 초과 할당 %"

msgid "CPU - % Ready"
msgstr "CPU - 준비 %"

msgid "CPU - % Used"
msgstr "CPU - 사용 %"

msgid "CPU - % Wait"
msgstr "CPU - 대기 %"

msgid "CPU - Absolute Max Usage Rate (%)"
msgstr "CPU - 절대 최대 사용률(%)"

msgid "CPU - Absolute Max Usage Rate (Timestamp)"
msgstr "CPU - 절대 최대 사용률(시간소인)"

msgid "CPU - Absolute Min Usage Rate (%)"
msgstr "CPU - 절대 최소 사용률(%)"

msgid "CPU - Absolute Min Usage Rate (Timestamp)"
msgstr "CPU - 절대 최소 사용률(시간소인)"

msgid "CPU - Aggregate Time Child VMs Spent in Ready State (ms)"
msgstr "CPU - 하위 VM이 준비 상태에 소모한 시간 집계(ms)"

msgid "CPU - Aggregate Time Child VMs Spent in System State (ms)"
msgstr "CPU - 하위 VM이 시스템 상태에 소모한 시간 집계(ms)"

msgid "CPU - Aggregate Time Spent in Wait State for Child VMs (ms)"
msgstr "CPU - 하위 VM의 대기 상태에 소모된 시간 집계(ms)"

msgid "CPU - Aggregate Time Used for Child VMs (ms)"
msgstr "CPU - 하위 VM에 사용한 시간 집계(ms)"

msgid "CPU - Aggregate Usage Rate for Child Hosts for Collected Intervals (%)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 중 하위 호스트의 사용률 집계(%)"

msgid "CPU - Aggregate Usage Rate for Child VMs for Collected Intervals (MHz)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 중 하위 VM의 사용률 집계(MHz)"

msgid ""
"CPU - Aggregate Usage Rate for Child VMs for Collected Intervals 30 Day Avg ("
"MHz)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 30일 평균 중 하위 VM의 사용률 집계(MHz)"

msgid ""
"CPU - Aggregate Usage Rate for Child VMs for Collected Intervals 30 Day High "
"Avg (MHz)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 30일 고평균 중 하위 VM의 사용률 집계(MHz)"

msgid ""
"CPU - Aggregate Usage Rate for Child VMs for Collected Intervals 30 Day Low "
"Avg (MHz)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 30일 저평균 중 하위 VM의 사용률 집계(MHz)"

msgid ""
"CPU - Aggregate Usage Rate for Child VMs for Collected Intervals 30 Day Max ("
"MHz)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 30일 최대 중 하위 VM의 사용률 집계(MHz)"

msgid "CPU - Aggressive "
msgstr "CPU - 공격적 "

msgid "CPU - Aggressive Recommendation"
msgstr "CPU - 공격적 권장"

msgid "CPU - Aggressive Recommendation Savings"
msgstr "CPU - 공격적 권장 절감"

msgid "CPU - Aggressive Recommendation Savings (%)"
msgstr "CPU - 공격적 권장 절감(%)"

msgid "CPU - Aggressive Savings"
msgstr "CPU - 공격적 절감"

msgid "CPU - Aggressive Savings (%)"
msgstr "CPU - 공격적 절감(%)"

msgid "CPU - Available (%)"
msgstr "CPU - 사용 가능(%)"

msgid "CPU - Available (MHz)"
msgstr "CPU - 사용 가능(MHz)"

msgid "CPU - Conservative Recommendation"
msgstr "CPU - 보수적 권장"

msgid "CPU - Conservative Recommendation Savings"
msgstr "CPU - 보수적 권장 절감"

msgid "CPU - Conservative Recommendation Savings (%)"
msgstr "CPU - 보수적 권장 절감(%)"

msgid "CPU - Effective"
msgstr "CPU - 유효"

msgid "CPU - Min Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected Intervals (%)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 중 하위 호스트의 최소 사용률 평균(%)"

msgid "CPU - Min Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected Intervals (MHz)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 중 하위 호스트의 최소 사용률 평균(MHz)"

msgid "CPU - Min Usage Rate for Collected Intervals (%)"
msgstr "CPU - 수집한 간격의 최소 사용률(%)"

msgid "CPU - Min Usage for Collected Intervals (MHz)"
msgstr "CPU - 수집한 간격의 최소 사용(MHz)"

msgid "CPU - Moderate "
msgstr "CPU - 중간 "

msgid "CPU - Moderate Recommendation"
msgstr "CPU - 중간 권장"

msgid "CPU - Moderate Recommendation Savings"
msgstr "CPU - 중간 권장 절감"

msgid "CPU - Moderate Recommendation Savings (%)"
msgstr "CPU - 중간 권장 절감(%)"

msgid "CPU - Moderate Savings"
msgstr "CPU - 중간 절감"

msgid "CPU - Moderate Savings (%)"
msgstr "CPU - 중간 절감(%)"

msgid "CPU - Peak Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected Intervals (%)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 중 하위 호스트의 최대 사용률 평균(%)"

msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected Intervals 30 Day Avg ("
"%)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 30일 평균 중 하위 호스트의 최대 사용률 평균(%)"

msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected Intervals 30 Day High "
"Avg (%)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 30일 고평균 중 하위 호스트의 최대 사용률 평균(%)"

msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected Intervals 30 Day Low "
"Avg (%)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 30일 저평균 중 하위 호스트의 최대 사용률 평균(%)"

msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected Intervals Without Host"
" Overhead 30 Day Avg (%)"
msgstr "CPU - 호스트 오버헤드 없이 수집한 간격 30일 평균 중 하위 호스트의 최대 사용률 평균(%)"

msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected Intervals Without Host"
" Overhead 30 Day High Avg (%)"
msgstr "CPU - 호스트 오버헤드 없이 수집한 간격 30일 고평균 중 하위 호스트의 최대 사용률 평균(%)"

msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected Intervals Without Host"
" Overhead 30 Day Low Avg (%)"
msgstr "CPU - 호스트 오버헤드 없이 수집한 간격 30일 저평균 중 하위 호스트의 최대 사용률 평균(%)"

msgid "CPU - Peak Usage Rate Avg for Child Hosts for Collected intervals (MHz)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 중 하위 호스트의 최대 사용률 평균(MHz)"

msgid "CPU - Peak Usage Rate Avg for Collected Intervals (%)"
msgstr "CPU - 수집된 간격의 최대 사용률 평균(%)"

msgid "CPU - Peak Usage Rate Avg for Collected Intervals 30 Day Avg (%)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 30일 평균의 최대 사용률 평균(%)"

msgid "CPU - Peak Usage Rate Avg for Collected Intervals 30 Day High Avg (%)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 30일 고평균의 최대 사용률 평균(%)"

msgid "CPU - Peak Usage Rate Avg for Collected Intervals 30 Day Low Avg (%)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 30일 저평균의 최대 사용률 평균(%)"

msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate Avg for Collected Intervals Without Host Overhead 30 Day"
" Avg (%)"
msgstr "CPU - 호스트 오버헤드 없이 수집한 간격 30일 평균의 최대 사용률 평균(%)"

msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate Avg for Collected Intervals Without Host Overhead 30 Day"
" High Avg (%)"
msgstr "CPU - 호스트 오버헤드 없이 수집한 간격 30일 고평균의 최대 사용률 평균(%)"

msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate Avg for Collected Intervals Without Host Overhead 30 Day"
" Low Avg (%)"
msgstr "CPU - 호스트 오버헤드 없이 수집한 간격 30일 저평균의 최대 사용률 평균(%)"

msgid "CPU - Peak Usage Rate for Collected Intervals (MHz)"
msgstr "CPU - 수집한 간격의 최대 사용률(MHz)"

msgid "CPU - Peak Usage Rate for Collected Intervals 30 Day Max (%)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 30일 최대의 최대 사용률(%)"

msgid ""
"CPU - Peak Usage Rate for Collected Intervals Without Host Overhead 30 Day Max"
" (%)"
msgstr "CPU - 호스트 오버헤드 없이 수집한 간격 30일 최대의 최대 사용률(%)"

msgid "CPU - Recommendation"
msgstr "CPU - 권장"

msgid "CPU - Reserved (%)"
msgstr "CPU - 예약됨(%)"

msgid "CPU - Reserved (MHz)"
msgstr "CPU - 예약됨(MHz)"

msgid "CPU - Time Spent In Ready State (ms)"
msgstr "CPU - 준비 상태에 소모된 시간(ms)"

msgid "CPU - Time Spent in System State (ms)"
msgstr "CPU - 시스템 상태에 소모된 시간(ms)"

msgid "CPU - Time Spent in Wait State (ms)"
msgstr "CPU - 대기 상태에 소모된 시간(ms)"

msgid "CPU - Total - from VM Analysis (MHz)"
msgstr "CPU - 총계 - VM 분석에서(MHz)"

msgid "CPU - Total Available - from VM Analysis (MHz)"
msgstr "CPU - 사용 가능 총계 - VM 분석에서(MHz)"

msgid "CPU - Total Installed - Sum of Child Hosts (MHz)"
msgstr "CPU - 설치된 총계 - 하위 호스트 합계(MHz)"

msgid "CPU - Total Installed - from Host Analysis (MHz)"
msgstr "CPU - 설치된 총계 - 호스트 분석에서(MHz)"

msgid "CPU - Total time usage (VMware) (ms)"
msgstr "CPU - 총 사용 시간(VMware)(ms)"

msgid "CPU - Usage (%) (Avg)"
msgstr "CPU - 사용(%)(평균)"

msgid "CPU - Usage Rate (%) (Avg)"
msgstr "CPU - 사용률(%)(평균)"

msgid "CPU - Usage Rate (MHz) (Avg)"
msgstr "CPU - 사용률(MHz)(평균)"

msgid "CPU - Usage Rate for Collected Intervals (%)"
msgstr "CPU - 수집한 간격의 사용률(%)"

msgid "CPU - Usage Rate for Collected Intervals (MHz)"
msgstr "CPU - 수집한 간격의 사용률(MHz)"

msgid "CPU - Usage Rate for Collected Intervals (Number of Cores)"
msgstr "CPU - 수집한 간격의 사용률(코어 수)"

msgid "CPU - Usage Rate for Collected Intervals 30 Day Avg (MHz)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 30일 평균의 사용률(MHz)"

msgid "CPU - Usage Rate for Collected Intervals 30 Day High Avg (MHz)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 30일 고평균의 사용률(MHz)"

msgid "CPU - Usage Rate for Collected Intervals 30 Day Low Avg (MHz)"
msgstr "CPU - 수집한 간격 30일 저평균의 사용률(MHz)"

msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU 선호도"

msgid "CPU Average Used MHz Trend"
msgstr "CPU 평균 사용 MHz 동향"

msgid "CPU Cores"
msgstr "CPU 코어"

msgid "CPU Cores Allocated Cost"
msgstr "할당된 CPU 코어 비용"

msgid "CPU Cores Allocated Metric"
msgstr "할당된 CPU 코어 메트릭"

msgid "CPU Cores Allocated Rate"
msgstr "할당된 CPU 코어 비율"

msgid "CPU Cores Per Socket"
msgstr "소켓당 CPU 코어 수"

msgid "CPU Cores Used Cost"
msgstr "사용된 CPU 코어 비용"

msgid "CPU Cores Used Metric"
msgstr "사용된 CPU 코어 메트릭"

msgid "CPU Cores Used Rate"
msgstr "사용된 CPU 코어 비율"

msgid "CPU Cores Virtual to Real Ratio"
msgstr "CPU 코어 가상 대 실제 비율"

msgid "CPU Hot Add Enabled"
msgstr "CPU 핫 추가 사용"

msgid "CPU Hot Remove Enabled"
msgstr "CPU 핫 제거 사용"

msgid "CPU Limit"
msgstr "CPU 한계"

msgid "CPU Max Available MHz"
msgstr "CPU 최대 사용 가능 MHz"

msgid "CPU Max Reserved MHz"
msgstr "CPU 최대 예약 MHz"

msgid "CPU Max Total MHz"
msgstr "CPU 최대 총계 MHz"

msgid "CPU Max Used MHz Trend"
msgstr "CPU 최대 사용 MHz 동향"

msgid "CPU Percent"
msgstr "CPU 백분율"

msgid "CPU Reserve"
msgstr "CPU 예약"

msgid "CPU Reserve Expand"
msgstr "CPU 예약 연장"

msgid "CPU Right Sizing Recommendations"
msgstr "CPU 적정 크기 조정 권장"

msgid "CPU Savings"
msgstr "CPU 절감"

msgid "CPU Shares"
msgstr "CPU 공유"

msgid "CPU Shares Level"
msgstr "CPU 공유 레벨"

msgid "CPU Sockets"
msgstr "CPU 소켓"

msgid "CPU Speed"
msgstr "CPU 속도"

msgid "CPU Time"
msgstr "CPU 시간"

msgid "CPU Total"
msgstr "CPU 총계"

msgid "CPU Total Cost"
msgstr "CPU 총 비용"

msgid "CPU Total Installed"
msgstr "설치한 CPU 총계"

msgid "CPU Type"
msgstr "CPU 유형"

msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU 사용량"

msgid "CPU Usage (%)"
msgstr "CPU 사용(%)"

msgid "CPU Usage Rate Average Avg Over Time Period"
msgstr "기간 중 평균 CPU 사용률 평균"

msgid "CPU Usage Rate Average High Over Time Period"
msgstr "기간 중 평균 CPU 사용률 높음"

msgid "CPU Usage Rate Average Low Over Time Period"
msgstr "기간 중 평균 CPU 사용률 낮음"

msgid "CPU Used"
msgstr "사용한 CPU"

msgid "CPU Used Cost"
msgstr "CPU 사용한 비용"

msgid "CPU Used Rate"
msgstr "CPU 사용한 비율"

msgid "CPU Utilization"
msgstr "CPU 사용률"

msgid "CPU total cores"
msgstr "CPU 코어 총계"

msgid "CPU/Memory Recommendations"
msgstr "CPU/메모리 권장사항"

msgid "CPU/Memory Recommendations of selected item"
msgstr "선택한 항목의 CPU/메모리 권장사항"

msgid "CPU/Memory Recommendations of this VM"
msgstr "이 VM의 CPU/메모리 권장사항"

msgid "CPUs"
msgstr "CPU"

msgid "CRN resource lookup failed: %{error_code} %{error_message}"
msgstr "CRN 자원 검색 실패: %{error_code} %{error_message}"

msgid "CSV"
msgstr "CSV"

msgid "CVE Location"
msgstr "CVE 위치"

msgid "CVEs"
msgstr "CVE"

msgid "Calculation"
msgstr "계산"

msgid "Calculations"
msgstr "계산"

msgid "Can not add label columns when grouping by label"
msgstr "레이블별로 그룹화할 때 레이블 열을 추가할 수 없습니다."

msgid ""
"Can not delete folder, one or more reports in the selected folder are not "
"owned by your group"
msgstr "폴더를 삭제할 수 없음, 선택된 폴더에서 하나 이상의 보고서가 그룹에 소유되어 있지 않습니다."

msgid "Can not edit selected item, Request is missing"
msgstr "선택한 항목을 편집할 수 없음, 요청이 누락됨"

msgid "Can't access records without an id"
msgstr "ID가 없으면 레코드에 액세스할 수 없습니다."

msgid "Can't access selected records"
msgstr "선택한 레코드에 액세스할 수 없습니다."

msgid "Cancel"
msgstr "취소"

msgid "Cancel (Esc)"
msgstr "취소(Esc)"

msgid "Cancel Changes"
msgstr "변경사항 취소"

msgid "Cancel Connect"
msgstr "연결 취소"

msgid "Cancel Copy from provisioning"
msgstr "프로비저닝에서 복사 취소"

msgid "Cancel Delete"
msgstr "삭제 취소"

msgid "Cancel Disconnect"
msgstr "연결 끊기 취소"

msgid "Cancel Edit"
msgstr "편집 취소"

msgid "Cancel Import"
msgstr "가져오기 취소"

msgid "Cancel Resize"
msgstr "크기 조정 취소"

msgid "Cancel Simulation to go back to Button details"
msgstr "시뮬레이션을 취소하고 단추 세부사항으로 되돌아가기"

msgid "Cancel Task"
msgstr "태스크 취소"

msgid "Cancel after"
msgstr "이후에 취소"

msgid "Cancel operation is not supported for %{class}"
msgstr "%{class}에 대한 취소 오퍼레이션이 지원되지 않습니다."

msgid "Cancel password change"
msgstr "비밀번호 변경 취소"

msgid "Cancel the load"
msgstr "로드 취소"

msgid "Cancel the save"
msgstr "저장 취소"

msgid "Cancel the selected task"
msgstr "선택한 태스크 취소"

msgid "Cancel this provisioning request"
msgstr "이 프로비저닝 요청 취소"

msgid "Cancelation Status"
msgstr "취소 상태"

msgid "Cancelling"
msgstr "취소 중"

msgid "Canister"
msgid_plural "Canisters"
msgstr[0] "캐니스터"

msgid "Canister|Controller redundancy status"
msgstr "캐니스터|제어기 중복성 상태"

msgid "Canister|Disk bus type"
msgstr "캐니스터|디스크 버스 유형"

msgid "Canister|Disk channel"
msgstr "캐니스터|디스크 채널"

msgid "Canister|Disks"
msgstr "캐니스터|디스크"

msgid "Canister|Ems ref"
msgstr "캐니스터|Ems 참조"

msgid "Canister|Hardware version"
msgstr "캐니스터|하드웨어 버전"

msgid "Canister|Health state"
msgstr "캐니스터|성능 상태"

msgid "Canister|Host ports"
msgstr "캐니스터|호스트 포트"

msgid "Canister|Href slug"
msgstr "캐니스터|Href slug"

msgid "Canister|Name"
msgstr "캐니스터|이름"

msgid "Canister|Phy isolation"
msgstr "캐니스터|Phy 격리"

msgid "Canister|Position"
msgstr "캐니스터|위치"

msgid "Canister|Power state"
msgstr "캐니스터|전원 상태"

msgid "Canister|Region description"
msgstr "캐니스터|지역 설명"

msgid "Canister|Region number"
msgstr "캐니스터|지역 번호"

msgid "Canister|Serial number"
msgstr "캐니스터|일련 번호"

msgid "Canister|Status"
msgstr "캐니스터|상태"

msgid "Canister|System cache memory"
msgstr "캐니스터|시스템 캐시 메모리"

msgid ""
"Cannot access '%{hostname}. Make sure that the logging route is accessible"
msgstr "'%{hostname}에 액세스할 수 없습니다. 로깅 라우트가 액세스 가능한지 확인하십시오."

msgid ""
"Cannot add a Widget, this Dashboard has been locked by the Administrator"
msgstr "위젯을 추가할 수 없음, 관리자가 이 대시보드를 잠금"

msgid "Cannot archive while in use"
msgstr "사용 중인 동안에는 아카이브할 수 없음"

msgid "Cannot call method '%{caller}' on an Account of type '%{type}'"
msgstr "'%{type}' 유형의 계정에서 '%{caller}' 메소드를 호출할 수 없습니다."

msgid "Cannot collect current logs unless the Server is started"
msgstr "서버가 시작되지 않으면 현재 로그를 수집할 수 없습니다."

msgid ""
"Cannot collect current logs unless there are started Servers in the Zone"
msgstr "구역에 시작된 서버가 없으면 현재 로그를 수집할 수 없습니다."

msgid "Cannot connect service with nil ID."
msgstr "빈 ID의 서비스에 연결할 수 없습니다."

msgid "Cannot connect to workflow service: %{message}"
msgstr "워크플로우 서비스에 연결할 수 없음: %{message}"

msgid "Cannot copy a service order in the %{state} state"
msgstr "%{state} 상태의 서비스 순서를 복사할 수 없음"

msgid "Cannot create Request Info, error: %{error_message}"
msgstr "요청 정보를 작성할 수 없음, 오류: %{error_message}"

msgid "Cannot delete a running partition"
msgstr "실행 중인 파티션을 삭제할 수 없음"

msgid "Cannot delete a service that is the child of another service."
msgstr "다른 서비스의 하위인 서비스를 삭제할 수 없습니다."

msgid "Cannot delete currently used %{log_message}"
msgstr "현재 사용되는 %{log_message}을(를) 삭제할 수 없음"

msgid "Cannot delete recently active %{log_message}"
msgstr "최근에 활성화된 %{log_message}을(를) 삭제할 수 없음"

msgid "Cannot display binary content"
msgstr "2진 컨텐츠를 표시할 수 없음"

msgid "Cannot edit VM - %{error}"
msgstr "VM을 편집할 수 없음 - %{error}"

msgid "Cannot import into a locked domain."
msgstr "잠긴 도메인으로 가져올 수 없습니다."

msgid "Cannot parse JSON file: %{message}"
msgstr "JSON 파일을 구문 분석할 수 없음: %{message}"

msgid "Cannot parse userid %{user_id}"
msgstr "사용자 ID %{user_id}을(를) 구문 분석할 수 없음"

msgid "Cannot redirect to \"%{record}\" provider."
msgstr "\"%{record}\" 제공자로 경로 재지정할 수 없습니다."

msgid "Cannot resize disks of a VM with snapshots"
msgstr "스냅샷을 사용하여 VM의 디스크 크기를 조정할 수 없음"

msgid "Cannot revert to snapshot while VM is running"
msgstr "VM이 실행되는 동안 스냅샷으로 되돌릴 수 없음"

msgid "Cannot shutdown a host that is not HMC-managed"
msgstr "HMC 관리가 아닌 호스트를 종료할 수 없음"

msgid "Cannot shutdown a host that is powered off"
msgstr "전원이 꺼진 호스트를 종료할 수 없음"

msgid "Cannot shutdown a host with running vms"
msgstr "실행 중인 vms 호스트를 종료할 수 없음"

msgid "Cannot start a host that is already powered on"
msgstr "이미 전원이 켜져 있는 호스트를 시작할 수 없음"

msgid "Cannot start a host that is not HMC-managed"
msgstr "HMC에서 관리하지 않는 호스트를 시작할 수 없음"

msgid ""
"Cannot start log collection, a log collection is already in progress within "
"this scope"
msgstr "로그 콜렉션을 시작할 수 없음, 로그 콜렉션이 이 범위 내에서 이미 진행 중입니다."

msgid "Cannot start log collection, requires a started server"
msgstr "로그 콜렉션을 시작할 수 없음, 시작된 서버가 필요합니다."

msgid "Cannot start. Already on."
msgstr "시작할 수 없습니다. 이미 켜져 있습니다."

msgid "Cannot stop. Already off."
msgstr "중지할 수 없습니다. 이미 꺼져 있습니다."

msgid ""
"Cannot validate certificate to '%{hostname}. Make sure that you use a "
"certificate signed by the root Openshift Cert.error message: %{err}"
msgstr ""
"'%{hostname}에 인증서의 유효성을 검증할 수 없습니다. 루트 Openshift Cert에서 서명한 인증서를 사용하는지 확인하십시오."
" 오류 메시지: %{err}"

msgid "Capabilities"
msgstr "기능"

msgid "Capabilities Add"
msgstr "기능 추가"

msgid "Capabilities Drop"
msgstr "기능 삭제"

msgid "Capability"
msgstr "기능"

msgid "Capacity"
msgstr "용량"

msgid "Capacity & Utilization Coordinator role is off"
msgstr "용량 & 사용률 코디네이터 역할이 꺼져 있습니다."

msgid "Capacity & Utilization data for %{vm_or_template} \"%{name}\""
msgstr "%{vm_or_template} \"%{name}\"에 대한 용량 & 사용률 데이터"

msgid "Capacity & Utilization not supported for this region"
msgstr "이 지역에 대해 지원되지 않는 용량 및 사용량"

msgid "Capacity - Avg Free Space for Collected Intervals (B)"
msgstr "용량 - 수집된 간격의 여유 공간 평균(B)"

msgid "Capacity - Profile 1 - Available Memory for New VMs"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - 새 VM의 사용 가능 메모리"

msgid "Capacity - Profile 1 - Available VM Count (combined)"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - 사용 가능 VM 개수(결합됨)"

msgid "Capacity - Profile 1 - Available VM Count based on Memory"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - 메모리에 기반한 사용 가능 VM 개수"

msgid "Capacity - Profile 1 - Available VM Count based on vCPU"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - vCPU에 기반한 사용 가능 VM 개수"

msgid "Capacity - Profile 1 - Available vCPUs for New VMs"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - 새 VM의 사용 가능 vCPU"

msgid "Capacity - Profile 1 - Maximum Memory per VM"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - VM당 최대 메모리"

msgid "Capacity - Profile 1 - Maximum vCPU per VM"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - VM당 최대 vCPU"

msgid "Capacity - Profile 1 - Memory Calculation Method"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - 메모리 계산 메소드"

msgid "Capacity - Profile 1 - Memory Commitment Ratio"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - 메모리 커미트율"

msgid "Capacity - Profile 1 - Memory per VM"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - VM당 메모리"

msgid "Capacity - Profile 1 - Memory per VM Used in Calculation"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - 계산에 사용된 VM당 메모리"

msgid "Capacity - Profile 1 - Minimum Memory per VM"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - VM당 최소 메모리"

msgid "Capacity - Profile 1 - Minimum vCPU per VM"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - VM당 최소 vCPU"

msgid "Capacity - Profile 1 - Number of vCPUs per VM"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - VM당 vCPU 수"

msgid "Capacity - Profile 1 - Number of vCPUs per VM Used in Calculation"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - 계산에 사용된 VM당 vCPU 수"

msgid "Capacity - Profile 1 - Total CPU with HA"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - HA가 있는 CPU 총계"

msgid "Capacity - Profile 1 - Total Memory with HA"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - HA가 있는 메모리 총계"

msgid "Capacity - Profile 1 - VM Count (combined)"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - VM 개수(결합됨)"

msgid "Capacity - Profile 1 - VM Count based on Memory"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - 메모리에 기반한 VM 개수"

msgid "Capacity - Profile 1 - VM Count based on vCPU"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - vCPU에 기반한 VM 개수"

msgid "Capacity - Profile 1 - vCPU Calculation Method"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - vCPU 계산 메소드"

msgid "Capacity - Profile 1 - vCPU Commitment Ratio"
msgstr "용량 - 프로파일 1 - vCPU 커미트율"

msgid "Capacity - Profile 2 - Available Memory for New VMs"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - 새 VM의 사용 가능 메모리"

msgid "Capacity - Profile 2 - Available VM Count (combined)"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - 사용 가능 VM 개수(결합됨)"

msgid "Capacity - Profile 2 - Available VM Count based on Memory"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - 메모리에 기반한 사용 가능 VM 개수"

msgid "Capacity - Profile 2 - Available VM Count based on vCPU"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - vCPU에 기반한 사용 가능 VM 개수"

msgid "Capacity - Profile 2 - Available vCPUs for New VMs (Mhz)"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - 새 VM의 사용 가능 vCPU(Mhz)"

msgid "Capacity - Profile 2 - CPU Effective with HA (Mhz)"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - HA가 있는 유효 CPU(Mhz)"

msgid "Capacity - Profile 2 - CPU Peak Avg per VM (Mhz)"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - VM당 CPU 최대 평균(Mhz)"

msgid "Capacity - Profile 2 - CPU Peak Avg per VM Used in Calculation (Mhz)"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - 계산에 사용된 VM당 CPU 최대 평균(Mhz)"

msgid "Capacity - Profile 2 - Maximum Memory per VM"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - VM당 최대 메모리"

msgid "Capacity - Profile 2 - Maximum vCPU per VM (Mhz)"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - VM당 최대 vCPU(Mhz)"

msgid "Capacity - Profile 2 - Memory Calculation Method"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - 메모리 계산 메소드"

msgid "Capacity - Profile 2 - Memory Commitment Ratio"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - 메모리 커미트율"

msgid "Capacity - Profile 2 - Memory Effective with HA"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - HA가 있는 유효 메모리"

msgid "Capacity - Profile 2 - Memory per VM"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - VM당 메모리"

msgid "Capacity - Profile 2 - Memory per VM Used in Calculation"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - 계산에 사용된 VM당 메모리"

msgid "Capacity - Profile 2 - Minimum Memory per VM"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - VM당 최소 메모리"

msgid "Capacity - Profile 2 - Minimum vCPU per VM (Mhz)"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - VM당 최소 vCPU(Mhz)"

msgid "Capacity - Profile 2 - VM Count (combined)"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - VM 개수(결합됨)"

msgid "Capacity - Profile 2 - VM Count based on Memory"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - 메모리에 기반한 VM 개수"

msgid "Capacity - Profile 2 - VM Count based on vCPU"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - vCPU에 기반한 VM 개수"

msgid "Capacity - Profile 2 - vCPU Calculation Method"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - vCPU 계산 메소드"

msgid "Capacity - Profile 2 - vCPU Commitment Ratio"
msgstr "용량 - 프로파일 2 - vCPU 커미트율"

msgid "Capacity - Total Space (B)"
msgstr "용량 - 총 공간(B)"

msgid "Capacity - Used Space (B)"
msgstr "용량 - 사용한 공간(B)"

msgid "Capacity and Utilization Collection settings saved"
msgstr "용량 및 사용률 콜렉션 설정이 저장됨"

msgid "Capture C & U Data"
msgstr "C & U 데이터 캡처"

msgid "Capture C & U Data by Tag"
msgstr "C & U 데이터를 태그별로 캡처"

msgid "Capture Metrics"
msgstr "메트릭 캡처"

msgid "Capture metrics"
msgstr "메트릭 캡처"

msgid "Capture metrics for selected Containers Providers"
msgstr "선택한 컨테이너 제공자에 대한 메트릭 캡처"

msgid "Capture metrics for selected Containers Providers?"
msgstr "선택한 컨테이너 제공자에 대한 메트릭 캡처?"

msgid "Capture metrics related to this Containers Provider"
msgstr "이 컨테이너 제공자에 관련된 메트릭 캡처"

msgid "Capture metrics related to this Containers Provider?"
msgstr "이 컨테이너 제공자에 관련된 메트릭 캡처?"

msgid "Catalog"
msgstr "카탈로그"

msgid "Catalog \"%{name}\" was saved"
msgstr "카탈로그 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Catalog Bundle \"%{name}\" was added"
msgstr "카탈로그 번들 \"%{name}\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Catalog Bundle \"%{name}\" was saved"
msgstr "카탈로그 번들 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Catalog Item"
msgstr "카탈로그 항목"

msgid "Catalog Item %s was added"
msgstr "카탈로그 항목 %s이(가) 추가되었습니다."

msgid "Catalog Item %s was saved"
msgstr "카탈로그 항목 %s이(가) 저장되었습니다."

msgid "Catalog Item Type"
msgstr "카탈로그 항목 유형"

msgid "Catalog Items"
msgstr "카탈로그 항목"

msgid "Catalog Items and Bundles"
msgstr "카탈로그 항목 및 번들"

msgid "Catalog operations"
msgstr "카탈로그 오퍼레이션"

msgid "Catalogs"
msgstr "카탈로그"

msgid "Catalogs Explorer"
msgstr "카탈로그 탐색기"

msgid "Categories"
msgstr "카테고리"

msgid "Category"
msgstr "카테고리"

msgid "Category \"%{name}\" was added"
msgstr "카테고리 \"%{name}\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Category \"%{name}\" was saved"
msgstr "카테고리 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Category \"%{name}\": Delete successful"
msgstr "카테고리 \"%{name}\": 삭제 성공"

msgid "Category %{description} [%{name}] record created ("
msgstr "카테고리 %{description} [%{name}] 레코드가 작성됨("

msgid "Category %{description} [%{name}] record updated ("
msgstr "카테고리 %{description} [%{name}] 레코드가 업데이트됨("

msgid "Category '%{category_name}' cannot be deleted"
msgstr "%{category_name} 카테고리를 삭제할 수 없습니다."

msgid "Category Information"
msgstr "카테고리 정보"

msgid "Category Managements"
msgstr "카테고리 관리"

msgid "Category Policy"
msgstr "카테고리 정책"

msgid "Category Selection"
msgstr "카테고리 선택사항"

msgid "Category Tag Entries"
msgstr "카테고리 태그 항목"

msgid "Category cannot be deleted"
msgstr "카테고리를 삭제할 수 없음"

msgid "Category entry \"%s\" was created successfully"
msgstr "\"%s\" 카테고리 항목이 생성되었습니다."

msgid "Category entry \"%s\" was saved successfully"
msgstr "\"%s\" 카테고리 항목이 저장되었습니다."

msgid "Category entry was successfully deleted"
msgstr "카테고리 항목이 삭제되었습니다."

msgid "Category is required"
msgstr "카테고리는 필수입니다."

msgid "Category needs to be set for TagControl field"
msgstr "TagControl 필드에 대해 카테고리를 설정해야 합니다."

msgid "Category: %{description}"
msgstr "카테고리: %{description}"

msgid "Caution:"
msgstr "주의:"

msgid "Caution: Manual changes to configuration files can disable the Region!"
msgstr "주의: 구성 파일을 수동으로 변경하면 지역이 사용 안함으로 설정될 수 있습니다!"

msgid "Caution: Manual changes to configuration files can disable the Server!"
msgstr "주의: 구성 파일을 수동으로 변경하면 서버가 사용 안함으로 설정될 수 있습니다!"

msgid "Caution: Manual changes to configuration files can disable the Zone!"
msgstr "주의: 구성 파일을 수동으로 변경하면 구역이 사용 안함으로 설정될 수 있습니다!"

msgid ""
"Caution: Mappings with Resource Entity 'All-Entities' could cause overwriting "
"existing tags on resources with mapped provider labels."
msgstr "주의: 리소스 엔티티 'All-Entities'와의 맵핑으로 인해 리소스의 기존 태그를 맵핑된 제공자 레이블로 겹쳐씁니다."

msgid "Ceilometer"
msgstr "Ceilometer"

msgid "Certificate Authority"
msgstr "인증 기관"

msgid "Chain ID"
msgstr "체인 ID"

msgid "Change"
msgstr "변경"

msgid "Change Password"
msgstr "비밀번호 변경"

msgid "Change Password is not supported for %{class_description} provider"
msgstr "%{class_description} 제공자에 대한 비밀번호 변경이 지원되지 않습니다."

msgid "Change Password of Infrastructure Providers"
msgstr "인프라 제공자의 비밀번호 변경"

msgid "Change current group"
msgstr "현재 그룹 변경"

msgid "Change stored password"
msgstr "저장된 비밀번호 변경"

msgid "Changed from previous"
msgstr "이전에 비해 변경됨"

msgid "Changes"
msgstr "변경사항"

msgid ""
"Changes made to any individual settings will overwrite settings inherited from"
" the Region!"
msgstr "개별 설정에 수행한 변경사항은 지역에서 상속된 설정을 겹쳐씁니다!"

msgid ""
"Changes made to any individual settings will overwrite settings inherited from"
" the Zone!"
msgstr "개별 설정에 수행한 변경사항은 구역에서 상속된 설정을 겹쳐씁니다!"

msgid ""
"Changes made to any individual settings will overwrite settings inherited from"
" the template!"
msgstr "개별 설정에 수행한 변경사항은 템플리트에서 상속된 설정을 겹쳐씁니다!"

msgid "Changing the UI Workers Count will immediately restart the webserver"
msgstr "UI 작업자 개수를 변경하면 웹 서버가 즉시 다시 시작됩니다."

msgid ""
"Changing to remote replication role will remove all current subscriptions"
msgstr "원격 복제 역할을 변경하면 모든 현재 구독이 제거됩니다."

msgid "Chargeable Field"
msgid_plural "Chargeable Fields"
msgstr[0] "비용 청구 필드"

msgid "Chargeable field"
msgstr "비용 청구 필드"

msgid "ChargeableField|Description"
msgstr "ChargeableField|설명"

msgid "ChargeableField|Group"
msgstr "ChargeableField|그룹"

msgid "ChargeableField|Href slug"
msgstr "ChargeableField|Href slug"

msgid "ChargeableField|Metric"
msgstr "ChargeableField|메트릭"

msgid "ChargeableField|Region description"
msgstr "ChargeableField|지역 설명"

msgid "ChargeableField|Region number"
msgstr "ChargeableField|지역 번호"

msgid "ChargeableField|Source"
msgstr "ChargeableField|소스"

msgid "Chargeback"
msgstr "비용 상환"

msgid "Chargeback Assignments"
msgstr "비용 상환 지정"

msgid "Chargeback Currencies"
msgstr "비용 상환 통화"

msgid "Chargeback Filters"
msgstr "비용 상환 필터"

msgid "Chargeback Interval"
msgstr "비용 상환 간격"

msgid "Chargeback Measures"
msgstr "비용 상환 측정"

msgid "Chargeback Preview"
msgstr "비용 상환 미리보기"

msgid "Chargeback Preview for Single VM"
msgstr "단일 VM에 대한 비용 상환 미리보기"

msgid "Chargeback Rate"
msgid_plural "Chargeback Rates"
msgstr[0] "비용 청구율"

msgid "Chargeback Rate \"%{name}\" was added"
msgstr "비용 상환율 \"%{name}\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Chargeback Rate \"%{name}\" was saved"
msgstr "비용 상환율 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Chargeback Rate Detail"
msgid_plural "Chargeback Rate Details"
msgstr[0] "비용 상환율 세부사항"

msgid "Chargeback Rate Detail Currency"
msgid_plural "Chargeback Rate Detail Currencies"
msgstr[0] "비용 상환율 세부사항 통화"

msgid "Chargeback Rate Detail Measure"
msgid_plural "Chargeback Rate Detail Measures"
msgstr[0] "비용 상환율 세부사항 측정"

msgid "Chargeback Rate currencies Accordion"
msgstr "비용 상환율 통화 아코디언"

msgid "Chargeback Rate measures Accordion"
msgstr "비용 상환율 측정 아코디언"

msgid "Chargeback Rate no longer exists"
msgstr "비용 상환율이 더 이상 존재하지 않습니다."

msgid "Chargeback Rates"
msgstr "비용 상환율"

msgid "Chargeback Resources"
msgstr "비용 상환 리소스"

msgid "Chargeback Saved Reports"
msgstr "비용 상환 절감 보고서"

msgid "Chargeback Tier"
msgid_plural "Chargeback Tiers"
msgstr[0] "비용 상환 티어"

msgid "Chargeback for Configured Systems"
msgid_plural "Chargebacks for Configured Systems"
msgstr[0] "구성된 시스템에 대한 비용 상환"

msgid "Chargeback for Image"
msgid_plural "Chargebacks for Image"
msgstr[0] "이미지에 대한 비용 상환"

msgid "Chargeback for Images"
msgstr "이미지에 대한 비용 상환"

msgid "Chargeback for Projects"
msgid_plural "Chargebacks for Projects"
msgstr[0] "프로젝트에 대한 비용 상환"

msgid "Chargeback for VMs"
msgid_plural "Chargebacks for VMs"
msgstr[0] "VM에 대한 비용 상환"

msgid "Chargeback for Vms"
msgstr "VM에 대한 비용 상환"

msgid "Chargeback preview for \"%{vm_name}\""
msgstr "\"%{vm_name}\"에 대한 비용 상환 미리보기"

msgid "Chargeback rate"
msgstr "비용 상환율"

msgid "Chargeback rate detail"
msgstr "비용 상환율 세부사항"

msgid "Chargeback rate detail currency"
msgstr "비용 상환율 세부사항 통화"

msgid "Chargeback rate detail measure"
msgstr "비용 상환율 세부사항 측정"

msgid "Chargeback tier"
msgstr "비용 상환 티어"

msgid "Chargeback was calculated based on flat allocation"
msgstr "일반 할당에 기반하여 비용 상환이 계산되었습니다."

msgid "ChargebackRateDetailCurrency|Code"
msgstr "ChargebackRateDetailCurrency|코드"

msgid "ChargebackRateDetailCurrency|Full name"
msgstr "ChargebackRateDetailCurrency|전체 이름"

msgid "ChargebackRateDetailCurrency|Href slug"
msgstr "ChargebackRateDetailCurrency|Href slug"

msgid "ChargebackRateDetailCurrency|Name"
msgstr "ChargebackRateDetailCurrency|이름"

msgid "ChargebackRateDetailCurrency|Region description"
msgstr "ChargebackRateDetailCurrency|지역 설명"

msgid "ChargebackRateDetailCurrency|Region number"
msgstr "ChargebackRateDetailCurrency|지역 번호"

msgid "ChargebackRateDetailCurrency|Symbol"
msgstr "ChargebackRateDetailCurrency|기호"

msgid "ChargebackRateDetailCurrency|Unicode hex"
msgstr "ChargebackRateDetailCurrency|유니코드 16진"

msgid "ChargebackRateDetailMeasure|Href slug"
msgstr "ChargebackRateDetailMeasure|Href slug"

msgid "ChargebackRateDetailMeasure|Name"
msgstr "ChargebackRateDetailMeasure|이름"

msgid "ChargebackRateDetailMeasure|Region description"
msgstr "ChargebackRateDetailMeasure|지역 설명"

msgid "ChargebackRateDetailMeasure|Region number"
msgstr "ChargebackRateDetailMeasure|지역 번호"

msgid "ChargebackRateDetailMeasure|Step"
msgstr "ChargebackRateDetailMeasure|단계"

msgid "ChargebackRateDetailMeasure|Units"
msgstr "ChargebackRateDetailMeasure|장치"

msgid "ChargebackRateDetailMeasure|Units display"
msgstr "ChargebackRateDetailMeasure|장치 표시"

msgid "ChargebackRateDetail|Created on"
msgstr "ChargebackRateDetail|작성일"

msgid "ChargebackRateDetail|Description"
msgstr "ChargebackRateDetail|설명"

msgid "ChargebackRateDetail|Enabled"
msgstr "ChargebackRateDetail|사용"

msgid "ChargebackRateDetail|Friendly rate"
msgstr "ChargebackRateDetail|우호 비율"

msgid "ChargebackRateDetail|Group"
msgstr "ChargebackRateDetail|그룹"

msgid "ChargebackRateDetail|Href slug"
msgstr "ChargebackRateDetail|Href slug"

msgid "ChargebackRateDetail|Metric"
msgstr "ChargebackRateDetail|메트릭"

msgid "ChargebackRateDetail|Per time"
msgstr "ChargebackRateDetail|시간당"

msgid "ChargebackRateDetail|Per unit"
msgstr "ChargebackRateDetail|장치당"

msgid "ChargebackRateDetail|Region description"
msgstr "ChargebackRateDetail|지역 설명"

msgid "ChargebackRateDetail|Region number"
msgstr "ChargebackRateDetail|지역 번호"

msgid "ChargebackRateDetail|Source"
msgstr "ChargebackRateDetail|소스"

msgid "ChargebackRateDetail|Sub metric"
msgstr "ChargebackRateDetail|서브 메트릭"

msgid "ChargebackRateDetail|Updated on"
msgstr "ChargebackRateDetail|업데이트 날짜"

msgid "ChargebackRate|Assigned to"
msgstr "ChargebackRate|지정 대상"

msgid "ChargebackRate|Created on"
msgstr "ChargebackRate|작성일"

msgid "ChargebackRate|Default"
msgstr "ChargebackRate|기본값"

msgid "ChargebackRate|Description"
msgstr "ChargebackRate|설명"

msgid "ChargebackRate|Guid"
msgstr "ChargebackRate|Guid"

msgid "ChargebackRate|Href slug"
msgstr "ChargebackRate|Href slug"

msgid "ChargebackRate|Rate type"
msgstr "ChargebackRate|비율 유형"

msgid "ChargebackRate|Region description"
msgstr "ChargebackRate|지역 설명"

msgid "ChargebackRate|Region number"
msgstr "ChargebackRate|지역 번호"

msgid "ChargebackRate|Updated on"
msgstr "ChargebackRate|업데이트 날짜"

msgid "ChargebackTier|Finish"
msgstr "ChargebackTier|완료"

msgid "ChargebackTier|Fixed rate"
msgstr "ChargebackTier|고정 비율"

msgid "ChargebackTier|Href slug"
msgstr "ChargebackTier|Href slug"

msgid "ChargebackTier|Region description"
msgstr "ChargebackTier|지역 설명"

msgid "ChargebackTier|Region number"
msgstr "ChargebackTier|지역 번호"

msgid "ChargebackTier|Start"
msgstr "ChargebackTier|시작"

msgid "ChargebackTier|Variable rate"
msgstr "ChargebackTier|가변 비율"

msgid "Chart"
msgstr "차트"

msgid "Chart Options"
msgstr "도표 옵션"

msgid "Chart Preview (up to 50 rows)"
msgstr "차트 미리보기(최대 50개 행)"

msgid "Chart Report"
msgstr "차트 보고서"

msgid "Chart Settings"
msgstr "차트 설정"

msgid "Chart Widget \"%{name}\""
msgstr "차트 위젯 \"%{name}\""

msgid "Chart Widgets"
msgstr "차트 위젯"

msgid "Chart menu selection not yet implemented"
msgstr "차트 메뉴 선택사항이 아직 구현되지 않음"

msgid "Chart mode"
msgstr "차트 모드"

msgid "Chart no longer exists"
msgstr "차트가 더 이상 존재하지 않습니다."

msgid "Charts"
msgstr "차트"

msgid "Charts component has been loaded."
msgstr "차트 컴포넌트가 로드되었습니다."

msgid "Charts tab is not available unless a"
msgstr "다음과 같지 않은 경우 차트 탭을 사용할 수 없습니다."

msgid "Charts tab is not available unless a sort field has been selected"
msgstr "정렬 필드가 선택되지 않으면 차트 탭을 사용할 수 없습니다."

msgid "Charts tab is not available until at least 1 field has been selected"
msgstr "하나 이상의 필드가 선택될 때까지는 차트 탭을 사용할 수 없습니다."

msgid "Chassis"
msgstr "섀시"

msgid "Chassis Slots"
msgstr "섀시 슬롯"

msgid "Chassis name"
msgstr "섀시 이름"

msgid "Check All"
msgstr "모두 선택"

msgid "Check Any"
msgstr "임의 선택"

msgid "Check Box"
msgstr "선택란"

msgid "Check Compliance"
msgstr "준수 확인"

msgid "Check Compliance of Last Known Configuration"
msgstr "최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid "Check Compliance of Last Known Configuration for Hosts"
msgstr "호스트에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid ""
"Check Compliance of the last known configuration for the selected Templates"
msgstr "선택한 템플리트에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid "Check Compliance of the last known configuration for the selected items"
msgstr "선택한 항목에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid ""
"Check Compliance of the last known configuration for these Cloud Managers"
msgstr "이 클라우드 관리자에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid ""
"Check Compliance of the last known configuration for these Container Managers"
msgstr "이 컨테이너 관리자에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid ""
"Check Compliance of the last known configuration for these Infra Managers"
msgstr "이 인프라 관리자에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid "Check Compliance of the last known configuration for these Nodes"
msgstr "이 노드에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid ""
"Check Compliance of the last known configuration for these Physical Infra "
"Managers"
msgstr "이 물리적 인프라 관리자에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid "Check Compliance of the last known configuration for these Pods"
msgstr "이 팟(Pods)에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid "Check Compliance of the last known configuration for these Replicators"
msgstr "이 복제자에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid "Check Compliance of the last known configuration for this Cloud Manager"
msgstr "이 클라우드 관리자에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid ""
"Check Compliance of the last known configuration for this Container Manager"
msgstr "이 컨테이너 관리자에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid "Check Compliance of the last known configuration for this Image"
msgstr "이 이미지에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid "Check Compliance of the last known configuration for this Infra Manager"
msgstr "이 인프라 관리자에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid "Check Compliance of the last known configuration for this Instance"
msgstr "이 인스턴스에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid "Check Compliance of the last known configuration for this Node"
msgstr "이 노드에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid ""
"Check Compliance of the last known configuration for this Physical Infra "
"Manager"
msgstr "이 물리적 인프라 관리자에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid "Check Compliance of the last known configuration for this Pod"
msgstr "이 팟(Pod)에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid "Check Compliance of the last known configuration for this Replicator"
msgstr "이 복제자에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid "Check Compliance of the last known configuration for this Template"
msgstr "이 템플리트에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid "Check Compliance of the last known configuration for this VM"
msgstr "이 VM에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid "Check Compliance of the last known configuration for this item"
msgstr "이 항목에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사"

msgid "Check Compliant Resources"
msgstr "규정 준수 리소스 확인"

msgid "Check Count"
msgstr "선택 개수"

msgid "Check Option"
msgstr "검사 옵션"

msgid "Check Value Error: %{msg}"
msgstr "값 검사 오류: %{msg}"

msgid "Check input"
msgstr "입력 확인"

msgid "Checking"
msgstr "확인 중"

msgid "Child Orchestration Stacks"
msgstr "하위 오케스트레이션 스택"

msgid "Child Services"
msgstr "하위 서비스"

msgid "Child Tenants"
msgstr "하위 테넌트"

msgid "Child VM Selection"
msgstr "하위 VM 선택사항"

msgid "Child VM cannot be the same as Parent VM"
msgstr "하위 VM은 상위 VM과 동일할 수 없음"

msgid "Child VMs:"
msgstr "하위 VM:"

msgid "Children"
msgstr "하위"

msgid "Choices"
msgstr "선택사항"

msgid "Choose"
msgstr "선택"

msgid "Choose %{entity}"
msgstr "%{entity} 선택"

msgid "Choose File"
msgstr "파일 선택"

msgid "Choose Flavor"
msgstr "플레이버 선택"

msgid "Choose Policies"
msgstr "정책 선택"

msgid "Choose Provider"
msgstr "제공자 선택"

msgid "Choose a %{model} report filter"
msgstr "%{model} 보고서 필터 선택"

msgid "Choose a Category"
msgstr "카테고리 선택"

msgid "Choose a Filter"
msgstr "필터 선택"

msgid "Choose a Import/Export type from the menus on the left."
msgstr "왼쪽의 메뉴에서 가져오기/내보내기 유형을 선택하십시오."

msgid "Choose a Label"
msgstr "레이블 선택"

msgid "Choose a Project/Tenant"
msgstr "프로젝트/테넌트 선택"

msgid "Choose a Provider first"
msgstr "제공자를 먼저 선택"

msgid "Choose a Report from the menus on the left."
msgstr "왼쪽의 메뉴에서 보고서를 선택하십시오."

msgid "Choose a Report to view from the menus on the left."
msgstr "왼쪽의 메뉴에서 보려는 보고서를 선택하십시오."

msgid "Choose a Report to view."
msgstr "보려는 보고서를 선택하십시오."

msgid "Choose a Role"
msgstr "역할 선택"

msgid "Choose a Role to edit from the left."
msgstr "왼쪽에서 편집할 역할을 선택하십시오."

msgid "Choose a Schedule to view from the menus on the left."
msgstr "왼쪽의 메뉴에서 보려는 스케줄을 선택하십시오."

msgid "Choose a Server"
msgstr "서버 선택"

msgid "Choose a Template"
msgstr "템플리트 선택"

msgid "Choose a Timeline from the menus on the left."
msgstr "왼쪽의 메뉴에서 타임라인을 선택하십시오."

msgid "Choose a Value"
msgstr "값 선택"

msgid "Choose a chart type"
msgstr "차트 유형 선택"

msgid "Choose a pattern"
msgstr "패턴 선택"

msgid "Choose a resource entity and label"
msgstr "리소스 엔티티 및 레이블 선택"

msgid "Choose a saved %{model} filter:"
msgstr "저장된 %{model} 필터 선택:"

msgid "Choose a saved filter or report filter to load"
msgstr "로드할 저장된 필터 또는 보고서 필터 선택"

msgid "Choose a tenant"
msgstr "테넌트 선택"

msgid "Choose an Owner"
msgstr "소유자 선택"

msgid "Choose an element of the scope to edit"
msgstr "편집할 범위의 요소 선택"

msgid "Choose cloud object storage"
msgstr "Cloud Object Storage 선택"

msgid "Choose disk type"
msgstr "디스크 유형 선택"

msgid "Choose file"
msgstr "파일 선택"

msgid "Choose one or more Fields"
msgstr "하나 이상의 필드 선택"

msgid "Choose one or more Groups"
msgstr "하나 이상의 그룹 선택"

msgid "Choose source image"
msgstr "소스 이미지 선택"

msgid "Choose source provider"
msgstr "소스 제공자 선택"

msgid "Choose source provider type"
msgstr "소스 공급자 유형 선택"

msgid "Choose storage bucket"
msgstr "스토리지 버킷 선택"

msgid "Choose the branch or tag you would like to import"
msgstr "가져오려는 분기 또는 태그 선택"

msgid "Choose the type of custom variables to be imported"
msgstr "가져올 사용자 정의 변수의 유형을 선택하십시오."

msgid "Choose transient storage"
msgstr "임시 스토리지 선택"

msgid "Cidr"
msgstr "Cidr"

msgid "Cinder Block Storage Manager (OpenStack)"
msgid_plural "Cinder Block Storage Managers (OpenStack)"
msgstr[0] "Cinder Block Storage 관리자(OpenStack)"

msgid "Cinder Block Storage Managers (OpenStack)"
msgstr "Cinder Block Storage 관리자(OpenStack)"

msgid "Cird ip"
msgstr "Cird ip"

msgid "Cird ip required"
msgstr "Cird ip는 필수입니다."

msgid "Cisco Intersight"
msgstr "Cisco Intersight"

msgid "Cisco Intersight Provider"
msgstr "Cisco Intersight 제공자"

msgid "Claim Name"
msgstr "청구 이름"

msgid "Class"
msgstr "클래스"

msgid "Class '%{name}' is not eligible for classification"
msgstr "'%{name}' 클래스가 분류에 적합하지 않습니다."

msgid "Class '%{type}' is not eligible for classification"
msgstr "'%{type}' 클래스가 분류에 적합하지 않습니다."

msgid "Class Schema Sequence was saved"
msgstr "클래스 스키마 순서가 저장되었습니다."

msgid "Class Schema Sequencing:"
msgstr "클래스 스키마 순서 지정:"

msgid "Class must be specified when object is an integer"
msgstr "오브젝트가 정수일 때에는 클래스를 지정해야 합니다."

msgid "Classes"
msgstr "클래스"

msgid "Classic UI"
msgstr "클래식 UI"

msgid "Classification"
msgstr "분류"

msgid "Classification add id: [%{id}] is not an entry"
msgstr "분류 추가 ID: [%{id}]이(가) 항목이 아닙니다."

msgid "Classification delete id: [%{id}] is not an entry"
msgstr "분류 삭제 ID: [%{id}]이(가) 항목이 아닙니다."

msgid "Classification|Default"
msgstr "분류|기본값"

msgid "Classification|Description"
msgstr "분류|설명"

msgid "Classification|Example text"
msgstr "분류|예제 텍스트"

msgid "Classification|Href slug"
msgstr "분류|Href slug"

msgid "Classification|Icon"
msgstr "분류|아이콘"

msgid "Classification|Name"
msgstr "분류|이름"

msgid "Classification|Ns"
msgstr "분류|Ns"

msgid "Classification|Perf by tag"
msgstr "분류|태그별 Perf"

msgid "Classification|Read only"
msgstr "분류|읽기 전용"

msgid "Classification|Region description"
msgstr "분류|지역 설명"

msgid "Classification|Region number"
msgstr "분류|지역 번호"

msgid "Classification|Show"
msgstr "분류|표시"

msgid "Classification|Single value"
msgstr "분류|단일 값"

msgid "Classification|Syntax"
msgstr "분류|구문"

msgid "Clear"
msgstr "지우기"

msgid "Clear All"
msgstr "모두 지우기"

msgid "Clear Cloud Object Store Container"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너 지우기"

msgid "Clear Object Storage Container"
msgstr "Object Storage 컨테이너 지우기"

msgid "Clear Object Storage Containers"
msgstr "Object Storage 컨테이너 지우기"

msgid "Clear Script"
msgstr "스크립트 지우기"

msgid "Clear cart"
msgstr "장바구니 지우기"

msgid "Clear selected Object Storage Containers"
msgstr "선택한 Object Storage 컨테이너 지우기"

msgid "Click on a Host to fetch its settings"
msgstr "호스트 설정을 페치하려면 호스트를 클릭하십시오."

msgid "Click on this row to create a new mapping rule"
msgstr "새 맵핑 규칙을 작성하려면 이 행을 클릭하십시오."

msgid "Click to add a new category"
msgstr "새 카테고리를 추가하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to add a new entry"
msgstr "새 항목을 추가하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to add a new forest"
msgstr "새 포레스트를 추가하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to add a new parameter"
msgstr "새 매개변수를 추가하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to change to a relative Date/Time format"
msgstr "상대 날짜/시간 형식으로 변경하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to change to a specific Date/Time format"
msgstr "특정 날짜/시간 형식으로 변경하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to delete Orphaned Records for this user"
msgstr "이 사용자에 대한 고아 레코드를 삭제하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to delete this category"
msgstr "이 카테고리를 삭제하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to delete this entry"
msgstr "이 항목을 삭제하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to delete this field from schema"
msgstr "스키마에서 이 필드를 삭제하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to delete this forest"
msgstr "이 포레스트를 삭제하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to delete this input field from method"
msgstr "메소드에서 이 입력 필드를 삭제하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to delete this mapping"
msgstr "이 맵핑을 삭제하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to edit this forest"
msgstr "이 포레스트를 편집하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to go this location"
msgstr "이 위치로 이동하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to remove message"
msgstr "메시지를 제거하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to remove this Resource from the Catalog Item"
msgstr "카탈로그 항목에서 이 리소스를 제거하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to remove this policy"
msgstr "이 정책을 제거하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to select Provisioning Entry Point"
msgstr "프로비저닝 시작점을 선택하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to select Reconfigure Entry Point"
msgstr "재구성 시작점을 선택하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to select Retirement Entry Point"
msgstr "폐기 시작점을 선택하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to this Catalog Item"
msgstr "이 카탈로그 항목에 클릭"

msgid "Click to update this entry"
msgstr "이 항목을 업데이트하려면 클릭하십시오."

msgid "Click to view %{name} Group"
msgstr "%{name} 그룹을 보려면 클릭하십시오."

msgid "Click to view %{name} Tenant"
msgstr "%{name} 테넌트를 보려면 클릭하십시오."

msgid "Click to view %{name} TenantProject"
msgstr "%{name} 테넌트 프로젝트를 보려면 클릭하십시오."

msgid "Click to view details"
msgstr "세부사항을 보려면 클릭하십시오."

msgid "Click to view saved report"
msgstr "저장된 보고서를 보려면 클릭하십시오."

msgid "Click to view selected widget"
msgstr "선택한 위젯을 보려면 클릭하십시오."

msgid "Click to view this VM"
msgstr "이 VM을 보려면 클릭하십시오."

msgid "Client Browser Setting"
msgstr "클라이언트 브라우저 설정"

msgid "Client ID"
msgstr "클라이언트 ID"

msgid "Client Key"
msgstr "클라이언트 키"

msgid "Client Once"
msgstr "클라이언트"

msgid "Client Secret"
msgstr "클라이언트 시크릿"

msgid "Clone"
msgstr "복제"

msgid "Clone %{vm_or_template}"
msgstr "%{vm_or_template} 복제"

msgid "Clone Cloud Volume \"%{name}\""
msgstr "클라우드 볼륨 \"%{name}\" 복제"

msgid "Clone Templates"
msgstr "템플리트 복제"

msgid "Clone VMs"
msgstr "VM 복제"

msgid "Clone a Volume"
msgstr "볼륨 복제"

msgid "Clone operation is not supported"
msgstr "복제 오퍼레이션이 지원되지 않습니다."

msgid "Clone selected Cloud Volume"
msgstr "선택된 클라우드 볼륨 복제"

msgid "Clone selected Template"
msgstr "선택한 템플리트 복제"

msgid "Clone selected item"
msgstr "선택한 항목 복제"

msgid "Clone this Cloud Volume"
msgstr "이 클라우드 볼륨 복제"

msgid "Clone this Template"
msgstr "이 템플리트 복제"

msgid "Clone this VM"
msgstr "이 VM 복제"

msgid "Clone this item"
msgstr "이 항목 복제"

msgid "Cloning Cloud Volume was cancelled by the user."
msgstr "사용자가 클라우드 볼륨 복제를 취소했습니다."

msgid "Cloning of Cloud Volume has been successfully queued."
msgstr "클라우드 볼륨의 복제가 성공적으로 큐에 대기되었습니다."

msgid "Close"
msgstr "닫기"

msgid "Close Icon"
msgstr "닫기 아이콘"

msgid ""
"Close any duplicate browser sessions, then select an option from the menu."
msgstr "중복 브라우저 세션을 닫은 후 메뉴에서 옵션을 선택하십시오."

msgid "Cloud"
msgstr "클라우드"

msgid "Cloud Credential"
msgstr "클라우드 인증 정보"

msgid ""
"Cloud Credential '%{cloud_credential_name}' doesn't exist in the appliance "
"please add this credential and retry the import."
msgstr ""
"클라우드 인증 정보 '%{cloud_credential_name}'이(가) 어플라이언스에 없음, 이 인증 정보를 추가한 후 가져오기를 "
"재시도하십시오."

msgid "Cloud Database"
msgstr "클라우드 데이터베이스"

msgid "Cloud Database Flavor"
msgid_plural "Cloud Database Flavors"
msgstr[0] "클라우드 데이터베이스 플레이버"

msgid "Cloud Database Flavors"
msgstr "클라우드 데이터베이스 플레이버"

msgid "Cloud Database Instance Class"
msgstr "클라우드 데이터베이스 인스턴스 클래스"

msgid "Cloud Database Name"
msgstr "클라우드 데이터베이스 이름"

msgid "Cloud Database Server"
msgid_plural "Cloud Database Servers"
msgstr[0] "클라우드 데이터베이스 서버"

msgid "Cloud Database Type"
msgstr "클라우드 데이터베이스 유형"

msgid "Cloud Databases"
msgstr "클라우드 데이터베이스"

msgid "Cloud Manager"
msgid_plural "Cloud Managers"
msgstr[0] "클라우드 관리자"

msgid "Cloud Managers"
msgstr "클라우드 관리자"

msgid "Cloud Network"
msgstr "클라우드 네트워크"

msgid "Cloud Network \"%{name}\" created"
msgstr "클라우드 네트워크 \"%{name}\"이(가) 작성되었습니다."

msgid "Cloud Network \"%{name}\" updated"
msgstr "클라우드 네트워크 \"%{name}\"이(가) 업데이트되었습니다."

msgid "Cloud Network (Amazon)"
msgid_plural "Cloud Networks (Amazon)"
msgstr[0] "클라우드 네트워크(Amazon)"

msgid "Cloud Network (Google)"
msgid_plural "Cloud Networks (Google)"
msgstr[0] "클라우드 네트워크(Google)"

msgid "Cloud Network (IBM CIC)"
msgid_plural "Cloud Networks (IBM CIC)"
msgstr[0] "클라우드 네트워크(IBM CIC)"

msgid "Cloud Network (IBM PowerVC)"
msgid_plural "Cloud Networks (IBM PowerVC)"
msgstr[0] "Cloud Networks(IBM PowerVC)"

msgid "Cloud Network (Microsoft Azure)"
msgid_plural "Cloud Networks (Microsoft Azure)"
msgstr[0] "클라우드 네트워크(Microsoft Azure)"

msgid "Cloud Network (NSX-T)"
msgid_plural "Cloud Networks (NSX-T)"
msgstr[0] "클라우드 네트워크(NSX-T)"

msgid "Cloud Network (OpenStack)"
msgid_plural "Cloud Networks (OpenStack)"
msgstr[0] "클라우드 네트워크(OpenStack)"

msgid "Cloud Network (Redhat)"
msgid_plural "Cloud Networks (Redhat)"
msgstr[0] "Cloud 네트워크(Redhat)"

msgid "Cloud Network (oVirt)"
msgid_plural "Cloud Networks (oVirt)"
msgstr[0] "Cloud 네트워크(oVirt)"

msgid "Cloud Network Only"
msgstr "클라우드 네트워크만"

msgid "Cloud Network creation failed: Task start failed"
msgstr "클라우드 네트워크 작성 실패: 태스크 시작 실패"

msgid "Cloud Network update failed: Task start failed"
msgstr "클라우드 네트워크 업데이트 실패: 태스크 시작 실패"

msgid "Cloud Networks"
msgstr "클라우드 네트워크"

msgid "Cloud Networks (Amazon)"
msgstr "클라우드 네트워크(Amazon)"

msgid "Cloud Networks (Google)"
msgstr "클라우드 네트워크(Google)"

msgid "Cloud Networks (Microsoft Azure)"
msgstr "클라우드 네트워크(Microsoft Azure)"

msgid "Cloud Networks (OpenStack)"
msgstr "클라우드 네트워크(OpenStack)"

msgid "Cloud Object"
msgstr "클라우드 오브젝트"

msgid "Cloud Object Store"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소"

msgid "Cloud Object Store Container"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너"

msgid "Cloud Object Store Containers"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너"

msgid "Cloud Object Store Object"
msgid_plural "Cloud Object Store Objects"
msgstr[0] "클라우드 오브젝트 저장소 오브젝트"

msgid "Cloud Object Store Objects"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 오브젝트"

msgid "Cloud Objects"
msgstr "클라우드 오브젝트"

msgid "Cloud Provider"
msgstr "클라우드 제공자"

msgid "Cloud Provider (Amazon)"
msgid_plural "Cloud Providers (Amazon)"
msgstr[0] "클라우드 제공자(Amazon)"

msgid "Cloud Provider (Google)"
msgstr "클라우드 제공자(Google)"

msgid "Cloud Provider (IBM CIC)"
msgstr "클라우드 제공자(IBM CIC)"

msgid "Cloud Provider (IBM Cloud Power Systems Virtual Servers)"
msgstr "클라우드 제공자(IBM Cloud Power Systems Virtual Servers)"

msgid "Cloud Provider (IBM Cloud VPC)"
msgstr "클라우드 제공자(IBM Cloud VPC)"

msgid "Cloud Provider (IBM PowerVC)"
msgstr "클라우드 제공자(IBM PowerVC)"

msgid "Cloud Provider (Microsoft Azure Stack)"
msgstr "클라우드 제공자(Microsoft Azure 스택)"

msgid "Cloud Provider (Microsoft Azure)"
msgid_plural "Cloud Providers (Microsoft Azure)"
msgstr[0] "클라우드 제공자(Microsoft Azure)"

msgid "Cloud Provider (OpenStack)"
msgid_plural "Cloud Providers (OpenStack)"
msgstr[0] "클라우드 제공자(OpenStack)"

msgid "Cloud Provider (Oracle Cloud)"
msgstr "클라우드 제공자(Oracle Cloud)"

msgid "Cloud Provider (VMware vCloud)"
msgid_plural "Cloud Providers (VMware vCloud)"
msgstr[0] "클라우드 제공자(VMware vCloud)"

msgid "Cloud Providers"
msgstr "클라우드 제공자"

msgid "Cloud Providers (Amazon)"
msgstr "클라우드 제공자(Amazon)"

msgid "Cloud Providers (Google)"
msgstr "클라우드 제공자(Google)"

msgid "Cloud Providers (IBM CIC)"
msgstr "Cloud Providers (IBM CIC)"

msgid "Cloud Providers (IBM Cloud Power Systems Virtual Servers)"
msgstr "클라우드 제공자(IBM Cloud Power Systems Virtual Servers)"

msgid "Cloud Providers (IBM Cloud VPC)"
msgstr "클라우드 제공자(IBM Cloud VPC)"

msgid "Cloud Providers (IBM PowerVC)"
msgstr "클라우드 제공자(IBM PowerVC)"

msgid "Cloud Providers (Microsoft Azure Stack)"
msgstr "클라우드 제공자(Microsoft Azure 스택)"

msgid "Cloud Providers (Microsoft Azure)"
msgstr "클라우드 제공자(Microsoft Azure)"

msgid "Cloud Providers (OpenStack)"
msgstr "클라우드 제공자(OpenStack)"

msgid "Cloud Providers (Oracle Cloud)"
msgstr "클라우드 제공자(Oracle Cloud)"

msgid "Cloud Providers (VMware vCloud)"
msgstr "클라우드 제공자(VMware vCloud)"

msgid "Cloud Quota"
msgstr "클라우드 할당량"

msgid "Cloud Resource Quota"
msgid_plural "Cloud Resource Quotas"
msgstr[0] "클라우드 리소스 할당량"

msgid "Cloud Resource Quotas"
msgstr "클라우드 리소스 할당량"

msgid "Cloud Service"
msgid_plural "Cloud Services"
msgstr[0] "클라우드 서비스"

msgid "Cloud Service Configuration"
msgstr "클라우드 서비스 구성"

msgid "Cloud Service Scheduling toggle"
msgstr "클라우드 서비스 스케줄링 전환"

msgid "Cloud Services"
msgstr "클라우드 서비스"

msgid "Cloud Subnet"
msgstr "클라우드 서브넷"

msgid "Cloud Subnet (Amazon)"
msgid_plural "Cloud Subnets (Amazon)"
msgstr[0] "클라우드 서브넷(Amazon)"

msgid "Cloud Subnet (Google)"
msgid_plural "Cloud Subnets (Google)"
msgstr[0] "클라우드 서브넷(Google)"

msgid "Cloud Subnet (Microsoft Azure)"
msgid_plural "Cloud Subnets (Microsoft Azure)"
msgstr[0] "클라우드 서브넷(Microsoft Azure)"

msgid "Cloud Subnet (NSX-T)"
msgid_plural "Cloud Subnets (NSX-T)"
msgstr[0] "클라우드 서브넷(NSX-T)"

msgid "Cloud Subnet (OpenStack)"
msgid_plural "Cloud Subnets (OpenStack)"
msgstr[0] "클라우드 서브넷(OpenStack)"

msgid "Cloud Subnet Network Port"
msgid_plural "Cloud Subnet Network Ports"
msgstr[0] "클라우드 서브넷 네트워크 포트"

msgid "Cloud Subnet Required"
msgstr "클라우드 서브넷은 필수입니다."

msgid "Cloud Subnet no longer exists."
msgstr "클라우드 서브넷이 더 이상 존재하지 않습니다."

msgid "Cloud Subnets"
msgstr "클라우드 서브넷"

msgid "Cloud Subnets (Amazon)"
msgstr "클라우드 서브넷(Amazon)"

msgid "Cloud Subnets (Google)"
msgstr "클라우드 서브넷(Google)"

msgid "Cloud Subnets (Microsoft Azure)"
msgstr "클라우드 서브넷(Microsoft Azure)"

msgid "Cloud Subnets (OpenStack)"
msgstr "클라우드 서브넷(OpenStack)"

msgid "Cloud Tenant"
msgstr "클라우드 테넌트"

msgid ""
"Cloud Tenant \"%{name}\" cannot be removed because it is attached to one or "
"more Instances"
msgstr "클라우드 테넌트 \"%{name}\"은(는) 하나 이상의 인스턴스에 접속되어 있기 때문에 제거할 수 없습니다."

msgid "Cloud Tenant (NSX-T)"
msgid_plural "Cloud Tenants (NSX-T)"
msgstr[0] "클라우드 테넌트(NSX-T)"

msgid "Cloud Tenant (OpenStack)"
msgid_plural "Cloud Tenants (OpenStack)"
msgstr[0] "클라우드 테넌트(OpenStack)"

msgid "Cloud Tenant Flavor"
msgid_plural "Cloud Tenant Flavors"
msgstr[0] "클라우드 테넌트 플레이버"

msgid "Cloud Tenant Placement"
msgstr "클라우드 테넌트 배치"

msgid "Cloud Tenant:"
msgstr "클라우드 테넌트:"

msgid "Cloud Tenants"
msgstr "클라우드 테넌트"

msgid "Cloud Tenants (OpenStack)"
msgstr "클라우드 테넌트(OpenStack)"

msgid "Cloud Topology"
msgstr "클라우드 토폴로지"

msgid "Cloud Type"
msgstr "클라우드 유형"

msgid "Cloud Volume"
msgstr "클라우드 볼륨"

msgid "Cloud Volume \"%{name}\" cannot be attached because %{reason}"
msgstr "%{reason}(으)로 인해 클라우드 볼륨 \"%{name}\"을(를) 연결할 수 없음"

msgid "Cloud Volume \"%{name}\" cannot be cloned because %{reason}"
msgstr "%{reason} 때문에 클라우드 볼륨 \"%{name}\"을(를) 복제할 수 없습니다."

msgid "Cloud Volume \"%{name}\" created"
msgstr "클라우드 볼륨 \"%{name}\"이(가) 작성되었습니다."

msgid "Cloud Volume \"%{name}\" updated"
msgstr "클라우드 볼륨 \"%{name}\"이(가) 업데이트되었습니다."

msgid "Cloud Volume \"%{volume_name}\" is not attached to any Instances"
msgstr "클라우드 볼륨 \"%{volume_name}\"이(가) 어떤 인스턴스에도 접속되어 있지 않습니다."

msgid "Cloud Volume Backup"
msgstr "클라우드 볼륨 백업"

msgid "Cloud Volume Backups"
msgstr "클라우드 볼륨 백업"

msgid "Cloud Volume Snapshot"
msgstr "클라우드 볼륨 스냅샷"

msgid "Cloud Volume Snapshots"
msgstr "클라우드 볼륨 스냅샷"

msgid "Cloud Volume Type"
msgstr "클라우드 볼륨 유형"

msgid "Cloud Volume Types"
msgstr "클라우드 볼륨 유형"

msgid "Cloud Volume creation failed: Task start failed"
msgstr "클라우드 볼륨 작성 실패: 태스크 시작 실패"

msgid "Cloud Volume update failed: Task start failed"
msgstr "클라우드 볼륨 업데이트 실패: 태스크 시작 실패"

msgid "Cloud Volumes"
msgstr "클라우드 볼륨"

msgid "Cloud Volumes Based on Snapshot"
msgstr "스냅샷에 기반한 클라우드 볼륨"

msgid "Cloud Volumes Based on Snapshots"
msgstr "스냅샷에 기반한 클라우드 볼륨"

msgid "Cloud Volumes based on Snapshot"
msgstr "스냅샷에 기반한 클라우드 볼륨"

msgid "Cloud database"
msgstr "클라우드 데이터베이스"

msgid "Cloud database flavor"
msgstr "클라우드 데이터베이스 플레이버"

msgid "Cloud database server"
msgstr "클라우드 데이터베이스 서버"

msgid "Cloud network"
msgstr "클라우드 네트워크"

msgid "Cloud object store container"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너"

msgid "Cloud object store object"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 오브젝트"

msgid "Cloud resource quota"
msgstr "클라우드 리소스 할당량"

msgid "Cloud service"
msgstr "클라우드 서비스"

msgid "Cloud subnet"
msgstr "클라우드 서브넷"

msgid "Cloud subnet network port"
msgstr "클라우드 서브넷 네트워크 포트"

msgid "Cloud tenant"
msgstr "클라우드 테넌트"

msgid "Cloud tenant flavor"
msgstr "클라우드 테넌트 플레이버"

msgid "Cloud volume"
msgstr "클라우드 볼륨"

msgid "Cloud volume backup"
msgstr "클라우드 볼륨 백업"

msgid "Cloud volume backup has been successfully queued."
msgstr "클라우드 볼륨 백업이 큐에 지정되었습니다."

msgid "Cloud volume has been successfully restored from backup."
msgstr "클라우드 볼륨이 백업에서 복원되었습니다."

msgid "Cloud volume restore failed: Task start failed"
msgstr "클라우드 볼륨 복원 실패: 태스크 시작 실패"

msgid "Cloud volume snapshot"
msgstr "클라우드 볼륨 스냅샷"

msgid "Cloud volume type"
msgstr "클라우드 볼륨 유형"

msgid "Cloud/Infrastructure Provider Name"
msgstr "클라우드/인프라 제공자 이름"

msgid "CloudDatabaseFlavor|Cpus"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|Cpus"

msgid "CloudDatabaseFlavor|Ems ref"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|Ems 참조"

msgid "CloudDatabaseFlavor|Enabled"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|사용"

msgid "CloudDatabaseFlavor|Href slug"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|Href slug"

msgid "CloudDatabaseFlavor|Max connections"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|최대 연결 수"

msgid "CloudDatabaseFlavor|Max size"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|최대 크기"

msgid "CloudDatabaseFlavor|Memory"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|메모리"

msgid "CloudDatabaseFlavor|Name"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|이름"

msgid "CloudDatabaseFlavor|Performance"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|성능"

msgid "CloudDatabaseFlavor|Region description"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|지역 설명"

msgid "CloudDatabaseFlavor|Region number"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|지역 번호"

msgid "CloudDatabaseFlavor|Total cloud databases"
msgstr "CloudDatabaseFlavor|클라우드 데이터베이스 총계"

msgid "CloudDatabaseServer|Ems ref"
msgstr "CloudDatabaseServer|Ems 참조"

msgid "CloudDatabaseServer|Href slug"
msgstr "CloudDatabaseServer|Href 슬러그"

msgid "CloudDatabaseServer|Name"
msgstr "CloudDatabaseServer|이름"

msgid "CloudDatabaseServer|Region description"
msgstr "CloudDatabaseServer|지역 설명"

msgid "CloudDatabaseServer|Region number"
msgstr "CloudDatabaseServer|지역 번호"

msgid "CloudDatabaseServer|Server type"
msgstr "CloudDatabaseServer|서버 유형"

msgid "CloudDatabaseServer|Status"
msgstr "CloudDatabaseServer|상태"

msgid "CloudDatabaseServer|Version"
msgstr "CloudDatabaseServer|버전"

msgid "CloudDatabase|Db engine"
msgstr "CloudDatabase|Db 엔진"

msgid "CloudDatabase|Ems ref"
msgstr "CloudDatabase|Ems 참조"

msgid "CloudDatabase|Extra attributes"
msgstr "CloudDatabase|추가 속성"

msgid "CloudDatabase|Href slug"
msgstr "CloudDatabase|Href slug"

msgid "CloudDatabase|Max storage"
msgstr "CloudDatabase|최대 스토리지"

msgid "CloudDatabase|Name"
msgstr "CloudDatabase|이름"

msgid "CloudDatabase|Region description"
msgstr "CloudDatabase|지역 설명"

msgid "CloudDatabase|Region number"
msgstr "CloudDatabase|지역 번호"

msgid "CloudDatabase|Status"
msgstr "CloudDatabase|상태"

msgid "CloudDatabase|Status reason"
msgstr "CloudDatabase|상태 이유"

msgid "CloudDatabase|Used storage"
msgstr "CloudDatabase|사용한 스토리지"

msgid "CloudFormation Template"
msgid_plural "CloudFormation Templates"
msgstr[0] "CloudFormation 템플리트"

msgid "CloudFormation Templates"
msgstr "CloudFormation 템플리트"

msgid "CloudFormations Orchestration Template"
msgstr "CloudFormations 오케스트레이션 템플리트"

msgid "CloudFormations Orchestration Templates"
msgstr "CloudFormations 오케스트레이션 템플리트"

msgid "CloudNetwork|Cidr"
msgstr "CloudNetwork|Cidr"

msgid "CloudNetwork|Description"
msgstr "CloudNetwork|설명"

msgid "CloudNetwork|Ems ref"
msgstr "CloudNetwork|Ems 참조"

msgid "CloudNetwork|Enabled"
msgstr "CloudNetwork|사용"

msgid "CloudNetwork|External facing"
msgstr "CloudNetwork|외부 페이싱"

msgid "CloudNetwork|Extra attributes"
msgstr "CloudNetwork|추가 속성"

msgid "CloudNetwork|Href slug"
msgstr "CloudNetwork|Href slug"

msgid "CloudNetwork|Maximum transmission unit"
msgstr "CloudNetwork|최대 전송 단위"

msgid "CloudNetwork|Name"
msgstr "CloudNetwork|이름"

msgid "CloudNetwork|Port security enabled"
msgstr "CloudNetwork|포트 보안 사용"

msgid "CloudNetwork|Provider network type"
msgstr "CloudNetwork|제공자 네트워크 유형"

msgid "CloudNetwork|Provider physical network"
msgstr "CloudNetwork|제공자 물리적 네트워크"

msgid "CloudNetwork|Region description"
msgstr "CloudNetwork|지역 설명"

msgid "CloudNetwork|Region number"
msgstr "CloudNetwork|지역 번호"

msgid "CloudNetwork|Shared"
msgstr "CloudNetwork|공유"

msgid "CloudNetwork|Status"
msgstr "CloudNetwork|상태"

msgid "CloudNetwork|Total vms"
msgstr "CloudNetwork|vm 총계"

msgid "CloudNetwork|Vlan transparent"
msgstr "CloudNetwork|Vlan 투명"

msgid "CloudObjectStoreContainer"
msgstr "CloudObjectStoreContainer"

msgid "CloudObjectStoreContainer|Bytes"
msgstr "CloudObjectStoreContainer|바이트"

msgid "CloudObjectStoreContainer|Ems ref"
msgstr "CloudObjectStoreContainer|Ems 참조"

msgid "CloudObjectStoreContainer|Href slug"
msgstr "CloudObjectStoreContainer|Href slug"

msgid "CloudObjectStoreContainer|Key"
msgstr "CloudObjectStoreContainer|키"

msgid "CloudObjectStoreContainer|Name"
msgstr "CloudObjectStoreContainer|이름"

msgid "CloudObjectStoreContainer|Object count"
msgstr "CloudObjectStoreContainer|오브젝트 개수"

msgid "CloudObjectStoreContainer|Region description"
msgstr "CloudObjectStoreContainer|지역 설명"

msgid "CloudObjectStoreContainer|Region number"
msgstr "CloudObjectStoreContainer|지역 번호"

msgid "CloudObjectStoreObject"
msgstr "CloudObjectStoreObject"

msgid "CloudObjectStoreObject|Content length"
msgstr "CloudObjectStoreObject|컨텐츠 길이"

msgid "CloudObjectStoreObject|Content type"
msgstr "CloudObjectStoreObject|컨텐츠 유형"

msgid "CloudObjectStoreObject|Ems ref"
msgstr "CloudObjectStoreObject|Ems 참조"

msgid "CloudObjectStoreObject|Etag"
msgstr "CloudObjectStoreObject|Etag"

msgid "CloudObjectStoreObject|Href slug"
msgstr "CloudObjectStoreObject|Href slug"

msgid "CloudObjectStoreObject|Key"
msgstr "CloudObjectStoreObject|키"

msgid "CloudObjectStoreObject|Last modified"
msgstr "CloudObjectStoreObject|마지막 수정 날짜"

msgid "CloudObjectStoreObject|Name"
msgstr "CloudObjectStoreObject|이름"

msgid "CloudObjectStoreObject|Region description"
msgstr "CloudObjectStoreObject|지역 설명"

msgid "CloudObjectStoreObject|Region number"
msgstr "CloudObjectStoreObject|지역 번호"

msgid "CloudResourceQuota|Ems ref"
msgstr "CloudResourceQuota|Ems 참조"

msgid "CloudResourceQuota|Href slug"
msgstr "CloudResourceQuota|Href slug"

msgid "CloudResourceQuota|Name"
msgstr "CloudResourceQuota|이름"

msgid "CloudResourceQuota|Region description"
msgstr "CloudResourceQuota|지역 설명"

msgid "CloudResourceQuota|Region number"
msgstr "CloudResourceQuota|지역 번호"

msgid "CloudResourceQuota|Service name"
msgstr "CloudResourceQuota|서비스 이름"

msgid "CloudResourceQuota|Used"
msgstr "CloudResourceQuota|사용함"

msgid "CloudResourceQuota|Value"
msgstr "CloudResourceQuota|값"

msgid "CloudService|Ems ref"
msgstr "CloudService|Ems 참조"

msgid "CloudService|Executable name"
msgstr "CloudService|실행 파일 이름"

msgid "CloudService|Hostname"
msgstr "CloudService|호스트 이름"

msgid "CloudService|Href slug"
msgstr "CloudService|Href slug"

msgid "CloudService|Region description"
msgstr "CloudService|지역 설명"

msgid "CloudService|Region number"
msgstr "CloudService|지역 번호"

msgid "CloudService|Scheduling disabled"
msgstr "CloudService|스케줄링 사용 안함"

msgid "CloudService|Scheduling disabled reason"
msgstr "CloudService|스케줄링 사용 안함 이유"

msgid "CloudService|Source"
msgstr "CloudService|소스"

msgid "CloudService|Status"
msgstr "CloudService|상태"

msgid "CloudSubnet"
msgstr "CloudSubnet"

msgid "CloudSubnetNetworkPort|Address"
msgstr "CloudSubnetNetworkPort|주소"

msgid "CloudSubnetNetworkPort|Href slug"
msgstr "CloudSubnetNetworkPort|Href slug"

msgid "CloudSubnetNetworkPort|Region description"
msgstr "CloudSubnetNetworkPort|지역 설명"

msgid "CloudSubnetNetworkPort|Region number"
msgstr "CloudSubnetNetworkPort|지역 번호"

msgid "CloudSubnet|Allocation pools"
msgstr "CloudSubnet|할당 풀"

msgid "CloudSubnet|Cidr"
msgstr "CloudSubnet|Cidr"

msgid "CloudSubnet|Dhcp enabled"
msgstr "CloudSubnet|Dhcp 사용"

msgid "CloudSubnet|Dns nameservers"
msgstr "CloudSubnet|Dns 이름 서버"

msgid "CloudSubnet|Dns nameservers show"
msgstr "CloudSubnet|Dns 이름 서버 표시"

msgid "CloudSubnet|Ems ref"
msgstr "CloudSubnet|Ems 참조"

msgid "CloudSubnet|Extra attributes"
msgstr "CloudSubnet|추가 속성"

msgid "CloudSubnet|Gateway"
msgstr "CloudSubnet|게이트웨이"

msgid "CloudSubnet|Host routes"
msgstr "CloudSubnet|호스트 라우트"

msgid "CloudSubnet|Href slug"
msgstr "CloudSubnet|Href slug"

msgid "CloudSubnet|Ip version"
msgstr "CloudSubnet|Ip 버전"

msgid "CloudSubnet|Ipv6 address mode"
msgstr "CloudSubnet|Ipv6 주소 모델"

msgid "CloudSubnet|Ipv6 router advertisement mode"
msgstr "CloudSubnet|Ipv6 라우터 광고 모드"

msgid "CloudSubnet|Name"
msgstr "CloudSubnet|이름"

msgid "CloudSubnet|Network protocol"
msgstr "CloudSubnet|네트워크 프로토콜"

msgid "CloudSubnet|Network type"
msgstr "CloudSubnet|네트워크 유형"

msgid "CloudSubnet|Region description"
msgstr "CloudSubnet|지역 설명"

msgid "CloudSubnet|Region number"
msgstr "CloudSubnet|지역 번호"

msgid "CloudSubnet|Status"
msgstr "CloudSubnet|상태"

msgid "CloudSubnet|Total vms"
msgstr "CloudSubnet|vm 총계"

msgid "CloudTenant"
msgstr "CloudTenant"

msgid "CloudTenantFlavor|Href slug"
msgstr "CloudTenantFlavor|Href slug"

msgid "CloudTenantFlavor|Region description"
msgstr "CloudTenantFlavor|지역 설명"

msgid "CloudTenantFlavor|Region number"
msgstr "CloudTenantFlavor|지역 번호"

msgid "CloudTenant|Description"
msgstr "CloudTenant|설명"

msgid "CloudTenant|Ems ref"
msgstr "CloudTenant|Ems 참조"

msgid "CloudTenant|Enabled"
msgstr "CloudTenant|사용"

msgid "CloudTenant|Href slug"
msgstr "CloudTenant|Href slug"

msgid "CloudTenant|Name"
msgstr "CloudTenant|이름"

msgid "CloudTenant|Region description"
msgstr "CloudTenant|지역 설명"

msgid "CloudTenant|Region number"
msgstr "CloudTenant|지역 번호"

msgid "CloudTenant|Total vms"
msgstr "CloudTenant|vm 총계"

msgid "CloudVolume"
msgstr "CloudVolume"

msgid "CloudVolumeBackup"
msgstr "CloudVolumeBackup"

msgid "CloudVolumeBackup|Creation time"
msgstr "CloudVolumeBackup|작성 시간"

msgid "CloudVolumeBackup|Description"
msgstr "CloudVolumeBackup|설명"

msgid "CloudVolumeBackup|Ems ref"
msgstr "CloudVolumeBackup|Ems 참조"

msgid "CloudVolumeBackup|Has dependent backups"
msgstr "CloudVolumeBackup|종속 백업이 있음"

msgid "CloudVolumeBackup|Href slug"
msgstr "CloudVolumeBackup|Href slug"

msgid "CloudVolumeBackup|Is incremental"
msgstr "CloudVolumeBackup|증분식임"

msgid "CloudVolumeBackup|Name"
msgstr "CloudVolumeBackup|이름"

msgid "CloudVolumeBackup|Object count"
msgstr "CloudVolumeBackup|오브젝트 개수"

msgid "CloudVolumeBackup|Region description"
msgstr "CloudVolumeBackup|지역 설명"

msgid "CloudVolumeBackup|Region number"
msgstr "CloudVolumeBackup|지역 번호"

msgid "CloudVolumeBackup|Size"
msgstr "CloudVolumeBackup|크기"

msgid "CloudVolumeBackup|Status"
msgstr "CloudVolumeBackup|상태"

msgid "CloudVolumeSnapshot"
msgstr "CloudVolumeSnapshot"

msgid "CloudVolumeSnapshot|Creation time"
msgstr "CloudVolumeSnapshot|작성 시간"

msgid "CloudVolumeSnapshot|Description"
msgstr "CloudVolumeSnapshot|설명"

msgid "CloudVolumeSnapshot|Ems ref"
msgstr "CloudVolumeSnapshot|Ems 참조"

msgid "CloudVolumeSnapshot|Encrypted"
msgstr "CloudVolumeSnapshot|암호화됨"

msgid "CloudVolumeSnapshot|Href slug"
msgstr "CloudVolumeSnapshot|Href slug"

msgid "CloudVolumeSnapshot|Name"
msgstr "CloudVolumeSnapshot|이름"

msgid "CloudVolumeSnapshot|Region description"
msgstr "CloudVolumeSnapshot|지역 설명"

msgid "CloudVolumeSnapshot|Region number"
msgstr "CloudVolumeSnapshot|지역 번호"

msgid "CloudVolumeSnapshot|Size"
msgstr "CloudVolumeSnapshot|크기"

msgid "CloudVolumeSnapshot|Status"
msgstr "CloudVolumeSnapshot|상태"

msgid "CloudVolumeSnapshot|Total based volumes"
msgstr "CloudVolumeSnapshot|기반 볼륨 총계"

msgid "CloudVolumeType"
msgstr "CloudVolumeType"

msgid "CloudVolumeType|Backend name"
msgstr "CloudVolumeType|백엔드 이름"

msgid "CloudVolumeType|Description"
msgstr "CloudVolumeType|설명"

msgid "CloudVolumeType|Ems ref"
msgstr "CloudVolumeType|Ems 참조"

msgid "CloudVolumeType|Href slug"
msgstr "CloudVolumeType|Href slug"

msgid "CloudVolumeType|Name"
msgstr "CloudVolumeType|이름"

msgid "CloudVolumeType|Public"
msgstr "CloudVolumeType|공용"

msgid "CloudVolumeType|Region description"
msgstr "CloudVolumeType|지역 설명"

msgid "CloudVolumeType|Region number"
msgstr "CloudVolumeType|지역 번호"

msgid "CloudVolume|Bootable"
msgstr "CloudVolume|부트 가능"

msgid "CloudVolume|Creation time"
msgstr "CloudVolume|작성 시간"

msgid "CloudVolume|Description"
msgstr "CloudVolume|설명"

msgid "CloudVolume|Ems ref"
msgstr "CloudVolume|Ems 참조"

msgid "CloudVolume|Encrypted"
msgstr "CloudVolume|암호화됨"

msgid "CloudVolume|Health state"
msgstr "CloudVolume|성능 상태"

msgid "CloudVolume|Href slug"
msgstr "CloudVolume|Href slug"

msgid "CloudVolume|Iops"
msgstr "CloudVolume|Iops"

msgid "CloudVolume|Multi attachment"
msgstr "CloudVolume|멀티 접속"

msgid "CloudVolume|Name"
msgstr "CloudVolume|이름"

msgid "CloudVolume|Region description"
msgstr "CloudVolume|지역 설명"

msgid "CloudVolume|Region number"
msgstr "CloudVolume|지역 번호"

msgid "CloudVolume|Size"
msgstr "CloudVolume|크기"

msgid "CloudVolume|Status"
msgstr "CloudVolume|상태"

msgid "CloudVolume|Supports safe delete"
msgstr "CloudVolume|안전 삭제 지원"

msgid "CloudVolume|Volume type"
msgstr "CloudVolume|볼륨 유형"

msgid "Clouds"
msgstr "클라우드"

msgid "Cluster"
msgstr "클러스터"

msgid "Cluster \"%{name}\": Error during '%{task}': %{error_message}"
msgstr "클러스터 \"%{name}\": '%{task}' 중 오류: %{error_message}"

msgid "Cluster - DRS migrations"
msgstr "클러스터 - DRS 마이그레이션"

msgid "Cluster Analysis"
msgstr "클러스터 분석"

msgid "Cluster CPU Trends (last week)"
msgstr "클러스터 CPU 동향(지난 주)"

msgid "Cluster CPU Utilization trends (last week)"
msgstr "클러스터 CPU 사용률 동향(지난 주)"

msgid "Cluster Compare Template"
msgstr "클러스터 비교 템플리트"

msgid "Cluster Hosts Affinity"
msgstr "클러스터 호스트 선호도"

msgid "Cluster I/O Trends (last week)"
msgstr "클러스터 입/출력 동향(지난 주)"

msgid "Cluster I/O Utilization Trends (last week)"
msgstr "클러스터 입/출력 사용률 동향(지난 주)"

msgid "Cluster ID"
msgstr "클러스터 ID"

msgid "Cluster Memory Trends (last week)"
msgstr "클러스터 메모리 동향(지난 주)"

msgid "Cluster Memory Utilization Trends (last week)"
msgstr "클러스터 메모리 사용률 동향(지난 주)"

msgid "Cluster Memory and CPU Usage (7 days)"
msgstr "클러스터 메모리 및 CPU 사용(7일)"

msgid "Cluster Memory and CPU usage over last 7 days"
msgstr "최근 7일의 클러스터 메모리 및 CPU 사용"

msgid "Cluster Name"
msgstr "클러스터 이름"

msgid "Cluster Parent Datacenter"
msgstr "클러스터 상위 데이터 센터"

msgid "Cluster Performance"
msgid_plural "Cluster Performances"
msgstr[0] "클러스터 성능"

msgid "Cluster Relationships"
msgstr "클러스터 관계"

msgid "Cluster Resources"
msgstr "클러스터 리소스"

msgid "Cluster Utilization"
msgstr "클러스터 사용률"

msgid "Cluster VMs Affinity with Power State"
msgstr "전원 상태에 대한 클러스터 VM 선호도"

msgid "Cluster in Datacenter"
msgstr "데이터 센터의 클러스터"

msgid "Cluster memory trend  6 months"
msgstr "클러스터 메모리 동향 6개월"

msgid "Cluster memory trend based on past 6 months"
msgstr "지난 6개월 기반의 클러스터 메모리 동향"

msgid "Cluster to Hosts Affinity"
msgstr "클러스터 대 호스트 선호도"

msgid "Cluster: %s"
msgstr "클러스터: %s"

msgid "Cluster: %{name}"
msgstr "클러스터: %{name}"

msgid "Cluster: %{task} successfully initiated"
msgstr "클러스터: %{task}이(가) 정상적으로 시작되었습니다."

msgid "Clusters"
msgstr "클러스터"

msgid "Clusters Summary"
msgstr "클러스터 요약"

msgid "Clusters, Datastores, Hosts, Managers & Providers"
msgstr "클러스터, 데이터 저장소, 호스트, 관리자 & 제공자"

msgid "Clusters: Compare Template"
msgstr "클러스터: 비교 템플리트"

msgid "Cold HDD (SC1)"
msgstr "콜드 HDD(SC1)"

msgid "Collapse"
msgstr "접기"

msgid "Collapse All"
msgstr "모두 접기"

msgid "Collect"
msgstr "수집"

msgid "Collect All Logs"
msgstr "모든 로그 수집"

msgid "Collect Contents?"
msgstr "컨텐츠 수집?"

msgid "Collect Current Logs"
msgstr "현재 로그 수집"

msgid "Collect Logs"
msgstr "로그 수집"

msgid "Collect Running Processes"
msgstr "실행 프로세스 수집"

msgid "Collect all logs"
msgstr "모든 로그 수집"

msgid "Collect all logs from the selected Server"
msgstr "선택한 서버에서 모든 로그 수집"

msgid "Collect all logs from the selected Zone"
msgstr "선택한 구역에서 모든 로그 수집"

msgid "Collect current logs"
msgstr "현재 로그 수집"

msgid "Collect for All Clusters"
msgstr "모든 클러스터에 대해 수집"

msgid "Collect for All Datastores"
msgstr "모든 데이터 저장소에 대해 수집"

msgid "Collect the current logs from the selected Server"
msgstr "선택한 서버에서 현재 로그 수집"

msgid "Collect the current logs from the selected Zone"
msgstr "선택한 구역에서 현재 로그 수집"

msgid "Collected On"
msgstr "수집일"

msgid "Collection Options"
msgstr "콜렉션 옵션"

msgid "Column"
msgstr "열"

msgid "Column '%{name} does not exist in data"
msgstr "'%{name} 열이 데이터에 없습니다."

msgid "Column 1"
msgstr "1열"

msgid "Column 2"
msgstr "2열"

msgid "Column 3"
msgstr "3열"

msgid "Column 4"
msgstr "4열"

msgid "Column Name"
msgstr "열 이름"

msgid "Column function '%{name}' not supported"
msgstr "열 기능 '%{name}'이(가) 지원되지 않음"

msgid "Columns"
msgstr "열"

msgid "Comma seperated list"
msgstr "쉼표로 구분된 목록"

msgid "Command"
msgstr "명령"

msgid "Comment"
msgstr "주석"

msgid "Commit"
msgstr "커미트"

msgid "Commit Accordion management changes"
msgstr "아코디언 관리 변경사항 커미트"

msgid "Commit Changes"
msgstr "변경사항 커미트"

msgid "Commit Import"
msgstr "가져오기 커미트"

msgid "Commit expression element changes"
msgstr "표현식 요소 변경사항 커미트"

msgid "Commit folder management changes"
msgstr "폴더 관리 변경사항 커미트"

msgid "Commit report management changes"
msgstr "보고서 관리 변경사항 커미트"

msgid "Common"
msgstr "공통"

msgid "Common Buttons"
msgstr "공통 단추"

msgid "Common Features in UI"
msgstr "UI의 공통 기능"

msgid "Common Fs Type"
msgstr "공통 Fs 유형"

msgid "Common Partition"
msgstr "공통 파티션"

msgid "Common Path"
msgstr "공통 경로"

msgid "Common Read Only"
msgstr "공통 읽기 전용"

msgid "Common Secret"
msgstr "공통 시크릿"

msgid "Company Name"
msgstr "회사 이름"

msgid "Company Tag"
msgstr "회사 태그"

msgid "Compare"
msgstr "비교"

msgid "Compare %{name}"
msgstr "%{name} 비교"

msgid "Compare %{vm_or_template}"
msgstr "%{vm_or_template} 비교"

msgid "Compare List of Clusters"
msgstr "클러스터 비교 목록"

msgid "Compare List of Hosts"
msgstr "호스트 비교 목록"

msgid "Compare Mode"
msgstr "비교 모드"

msgid "Compare Selected Templates"
msgstr "선택한 템플리트 비교"

msgid "Compare Selected items"
msgstr "선택한 항목 비교"

msgid "Compare To"
msgstr "비교 대상"

msgid "Compare multiple Images"
msgstr "복수 이미지 비교"

msgid "Compare multiple Instances"
msgstr "복수 인스턴스 비교"

msgid "Compare multiple Templates"
msgstr "복수 템플리트 비교"

msgid "Compare multiple VMs"
msgstr "복수 VM 비교"

msgid "Compare selected VMs"
msgstr "선택한 VM 비교"

msgid "Comparison Sections"
msgstr "섹션 비교"

msgid "Compartment ID"
msgstr "컴파트먼트 ID"

msgid "Complete"
msgstr "완료"

msgid "Completed"
msgstr "완료됨"

msgid "Completion Deadline"
msgstr "완료 최종 기한"

msgid "Completion Deadline Seconds"
msgstr "완료 최종 기한(초)"

msgid "Completion Timestamp"
msgstr "완료 시간소인"

msgid "Compliance"
msgstr "규정 준수"

msgid "Compliance Check"
msgstr "규제 준수 검사"

msgid "Compliance Check on"
msgstr "규제 준수 검사"

msgid "Compliance Detail"
msgid_plural "Compliance Details"
msgstr[0] "규제 준수 세부사항"

msgid "Compliance Histories"
msgstr "규제 준수 히스토리"

msgid "Compliance History"
msgid_plural "Compliance Histories"
msgstr[0] "규제 준수 히스토리"

msgid "Compliance Policies"
msgstr "규제 준수 정책"

msgid "Compliance check not supported for %{class_name} objects"
msgstr "%{class_name} 오브젝트에 대한 규제 준수 검사가 지원되지 않음"

msgid "Compliance detail"
msgstr "규제 준수 세부사항"

msgid "ComplianceDetail|Condition desc"
msgstr "ComplianceDetail|조건 설명"

msgid "ComplianceDetail|Condition result"
msgstr "ComplianceDetail|조건 결과"

msgid "ComplianceDetail|Created on"
msgstr "ComplianceDetail|작성일"

msgid "ComplianceDetail|Href slug"
msgstr "ComplianceDetail|Href slug"

msgid "ComplianceDetail|Miq policy desc"
msgstr "ComplianceDetail|Miq 정책 설명"

msgid "ComplianceDetail|Miq policy result"
msgstr "ComplianceDetail|Miq 정책 결과"

msgid "ComplianceDetail|Region description"
msgstr "ComplianceDetail|지역 설명"

msgid "ComplianceDetail|Region number"
msgstr "ComplianceDetail|지역 번호"

msgid "ComplianceDetail|Resource name"
msgstr "ComplianceDetail|리소스 이름"

msgid "ComplianceDetail|Updated on"
msgstr "ComplianceDetail|업데이트 날짜"

msgid "Compliance|Compliant"
msgstr "규제 준수|준수"

msgid "Compliance|Event type"
msgstr "규제 준수|이벤트 유형"

msgid "Compliance|Href slug"
msgstr "규제 준수|Href slug"

msgid "Compliance|Region description"
msgstr "규제 준수|지역 설명"

msgid "Compliance|Region number"
msgstr "규제 준수|지역 번호"

msgid "Compliance|Resource type"
msgstr "규제 준수|리소스 유형"

msgid "Compliance|Timestamp"
msgstr "규제 준수|시간소인"

msgid "Compliance|Updated on"
msgstr "규제 준수|업데이트 날짜"

msgid "Compliant"
msgstr "규제 준수"

msgid "Compliant as of %{time} Ago"
msgstr "%{time} 전부터 준수함"

msgid "Compliant resources: "
msgstr "규정 준수 리소스: "

msgid "Compressed"
msgstr "압축됨"

msgid "Compressed View"
msgstr "압축된 보기"

msgid "Compute"
msgstr "컴퓨팅"

msgid "Compute Profile"
msgstr "컴퓨팅 프로파일"

msgid "Computer Details"
msgstr "컴퓨터 세부사항"

msgid "Computer Name"
msgstr "컴퓨터 이름"

msgid "Computer System"
msgid_plural "Computer Systems"
msgstr[0] "컴퓨터 시스템"

msgid "Computer system"
msgstr "컴퓨터 시스템"

msgid "ComputerSystem|Href slug"
msgstr "ComputerSystem|Href slug"

msgid "ComputerSystem|Managed entity type"
msgstr "ComputerSystem|관리 엔티티 유형"

msgid "ComputerSystem|Region description"
msgstr "ComputerSystem|지역 설명"

msgid "ComputerSystem|Region number"
msgstr "ComputerSystem|지역 번호"

msgid "Condition"
msgstr "조건"

msgid "Condition \"%{name}\" was added"
msgstr "조건 \"%{name}\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Condition \"%{name}\" was saved"
msgstr "조건 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Condition Selection"
msgstr "조건 선택사항"

msgid "Condition Set"
msgid_plural "Condition Sets"
msgstr[0] "조건 세트"

msgid "Condition Sets"
msgstr "조건 세트"

msgid "Condition set"
msgstr "조건 세트"

msgid "ConditionSet"
msgstr "ConditionSet"

msgid "ConditionSet|Created on"
msgstr "ConditionSet|작성일"

msgid "ConditionSet|Description"
msgstr "ConditionSet|설명"

msgid "ConditionSet|Guid"
msgstr "ConditionSet|Guid"

msgid "ConditionSet|Href slug"
msgstr "ConditionSet|Href slug"

msgid "ConditionSet|Mode"
msgstr "ConditionSet|모드"

msgid "ConditionSet|Name"
msgstr "ConditionSet|이름"

msgid "ConditionSet|Owner type"
msgstr "ConditionSet|소유자 유형"

msgid "ConditionSet|Read only"
msgstr "ConditionSet|읽기 전용"

msgid "ConditionSet|Region description"
msgstr "ConditionSet|지역 설명"

msgid "ConditionSet|Region number"
msgstr "ConditionSet|지역 번호"

msgid "ConditionSet|Set data"
msgstr "ConditionSet|세트 데이터"

msgid "ConditionSet|Set type"
msgstr "ConditionSet|세트 유형"

msgid "ConditionSet|Updated on"
msgstr "ConditionSet|업데이트 날짜"

msgid "ConditionSet|Userid"
msgstr "ConditionSet|사용자 ID"

msgid "Conditions"
msgstr "조건"

msgid "Conditions assigned to Policies can not be deleted"
msgstr "정책에 지정된 조건을 삭제할 수 없습니다."

msgid "Condition|Applies to exp"
msgstr "조건|exp에 적용함"

msgid "Condition|Created on"
msgstr "조건|작성일"

msgid "Condition|Description"
msgstr "조건|설명"

msgid "Condition|Expression"
msgstr "조건|표현식"

msgid "Condition|File mtime"
msgstr "조건|파일 mtime"

msgid "Condition|Filename"
msgstr "조건|파일 이름"

msgid "Condition|Guid"
msgstr "조건|Guid"

msgid "Condition|Href slug"
msgstr "조건|Href slug"

msgid "Condition|Name"
msgstr "조건|이름"

msgid "Condition|Notes"
msgstr "조건|참고사항"

msgid "Condition|Read only"
msgstr "조건|읽기 전용"

msgid "Condition|Region description"
msgstr "조건|지역 설명"

msgid "Condition|Region number"
msgstr "조건|지역 번호"

msgid "Condition|Towhat"
msgstr "조건|Towhat"

msgid "Condition|Updated on"
msgstr "조건|업데이트 날짜"

msgid "Config Pattern"
msgstr "구성 패턴"

msgid "Config Version"
msgstr "구성 버전"

msgid "Configuration"
msgstr "구성"

msgid "Configuration (%{number})"
msgstr "구성(%{number})"

msgid "Configuration Architecture"
msgid_plural "Configuration Architectures"
msgstr[0] "구성 아키텍처"

msgid "Configuration Architecture Name"
msgstr "구성 아키텍처 이름"

msgid "Configuration Compute Profile"
msgid_plural "Configuration Compute Profiles"
msgstr[0] "구성 컴퓨팅 프로파일"

msgid "Configuration Compute Profile Name"
msgstr "구성 컴퓨팅 프로파일 이름"

msgid "Configuration Domain"
msgid_plural "Configuration Domains"
msgstr[0] "구성 도메인"

msgid "Configuration Domain Name"
msgstr "구성 도메인 이름"

msgid "Configuration Environment"
msgid_plural "Configuration Environments"
msgstr[0] "구성 환경"

msgid "Configuration Environment Name"
msgstr "구성 환경 이름"

msgid "Configuration Jobs"
msgstr "구성 작업"

msgid "Configuration Location"
msgstr "구성 위치"

msgid "Configuration Management"
msgstr "구성 관리"

msgid "Configuration Manager"
msgid_plural "Configuration Managers"
msgstr[0] "구성 관리자"

msgid "Configuration Manager (Foreman)"
msgid_plural "Configuration Managers (Foreman)"
msgstr[0] "구성 관리자(Foreman)"

msgid "Configuration Manager (IBM Terraform)"
msgid_plural "Configuration Managers (IBM Terraform)"
msgstr[0] "구성 관리자(IBM Terraform)"

msgid "Configuration Managers"
msgstr "구성 관리자"

msgid "Configuration Managers (Foreman)"
msgstr "구성 관리자(Foreman)"

msgid "Configuration Organization"
msgstr "구성 조직"

msgid "Configuration Profile"
msgstr "구성 프로파일"

msgid "Configuration Profile (Foreman)"
msgstr "구성 프로파일(Foreman)"

msgid "Configuration Profile Name"
msgstr "구성 프로파일 이름"

msgid "Configuration Profile console"
msgstr "구성 프로파일 콘솔"

msgid "Configuration Profile console access failed: Task start failed"
msgstr "구성 프로파일 콘솔 액세스 실패: 태스크 시작 실패"

msgid "Configuration Profile: %{name}"
msgstr "구성 프로파일: %{name}"

msgid "Configuration Profiles"
msgstr "구성 프로파일"

msgid "Configuration Profiles (Foreman)"
msgstr "구성 프로파일(Foreman)"

msgid "Configuration Realm"
msgid_plural "Configuration Realms"
msgstr[0] "구성 영역"

msgid "Configuration Realm Name"
msgstr "구성 영역 이름"

msgid "Configuration Script"
msgid_plural "Configuration Scripts"
msgstr[0] "구성 스크립트"

msgid "Configuration Script Base"
msgid_plural "Configuration Script Bases"
msgstr[0] "구성 스크립트 기반"

msgid "Configuration Script Payload"
msgid_plural "Configuration Script Payloads"
msgstr[0] "구성 스크립트 페이로드"

msgid "Configuration Tag"
msgid_plural "Configuration Tags"
msgstr[0] "구성 태그"

msgid "Configuration XML"
msgstr "구성 XML"

msgid "Configuration changes saved"
msgstr "구성 변경사항이 저장됨"

msgid "Configuration files of nova service"
msgstr "nova 서비스의 구성 파일"

msgid "Configuration location"
msgstr "구성 위치"

msgid "Configuration organization"
msgstr "구성 조직"

msgid "Configuration profile"
msgstr "구성 프로파일"

msgid "Configuration script base"
msgstr "구성 스크립트 기반"

msgid "Configuration script source"
msgstr "구성 스크립트 소스"

msgid "Configuration settings saved"
msgstr "구성 설정이 저장됨"

msgid "Configuration settings saved for %s Server \"%s [%s]\" in Zone \"%s\""
msgstr "%s 서버 \"%s[%s]\"에 대한 구성 설정이 구역 \"%s\"에 저장되었습니다."

msgid ""
"Configuration settings saved for %{product} Server \"%{name} [%{server_id}]\" "
"in Zone \"%{zone}\""
msgstr ""
"%{product} 서버 \"%{name}[%{server_id}]\"에 대한 구성 설정이 구역 \"%{zone}\"에 저장되었습니다."

msgid "Configuration tag"
msgstr "구성 태그"

msgid "ConfigurationLocation|Href slug"
msgstr "ConfigurationLocation|Href slug"

msgid "ConfigurationLocation|Manager ref"
msgstr "ConfigurationLocation|관리자 ref"

msgid "ConfigurationLocation|Name"
msgstr "ConfigurationLocation|이름"

msgid "ConfigurationLocation|Parent ref"
msgstr "ConfigurationLocation|상위 ref"

msgid "ConfigurationLocation|Region description"
msgstr "ConfigurationLocation|지역 설명"

msgid "ConfigurationLocation|Region number"
msgstr "ConfigurationLocation|지역 번호"

msgid "ConfigurationLocation|Title"
msgstr "ConfigurationLocation|제목"

msgid "ConfigurationManager"
msgstr "ConfigurationManager"

msgid "ConfigurationOrganization|Href slug"
msgstr "ConfigurationOrganization|Href slug"

msgid "ConfigurationOrganization|Manager ref"
msgstr "ConfigurationOrganization|관리자 ref"

msgid "ConfigurationOrganization|Name"
msgstr "ConfigurationOrganization|이름"

msgid "ConfigurationOrganization|Parent ref"
msgstr "ConfigurationOrganization|상위 ref"

msgid "ConfigurationOrganization|Region description"
msgstr "ConfigurationOrganization|지역 설명"

msgid "ConfigurationOrganization|Region number"
msgstr "ConfigurationOrganization|지역 번호"

msgid "ConfigurationOrganization|Title"
msgstr "ConfigurationOrganization|제목"

msgid "ConfigurationProfile"
msgstr "ConfigurationProfile"

msgid "ConfigurationProfile|Configuration architecture name"
msgstr "ConfigurationProfile|구성 아키텍처 이름"

msgid "ConfigurationProfile|Configuration compute profile name"
msgstr "ConfigurationProfile|구성 컴퓨팅 프로파일 이름"

msgid "ConfigurationProfile|Configuration domain name"
msgstr "ConfigurationProfile|구성 도메인 이름"

msgid "ConfigurationProfile|Configuration environment name"
msgstr "ConfigurationProfile|구성 환경 이름"

msgid "ConfigurationProfile|Configuration realm name"
msgstr "ConfigurationProfile|구성 영역 이름"

msgid "ConfigurationProfile|Customization script medium name"
msgstr "ConfigurationProfile|사용자 정의 스크립트 매체 이름"

msgid "ConfigurationProfile|Customization script ptable name"
msgstr "ConfigurationProfile|사용자 정의 스크립트 ptable 이름"

msgid "ConfigurationProfile|Description"
msgstr "ConfigurationProfile|설명"

msgid "ConfigurationProfile|Href slug"
msgstr "ConfigurationProfile|Href slug"

msgid "ConfigurationProfile|Manager ref"
msgstr "ConfigurationProfile|관리자 ref"

msgid "ConfigurationProfile|My zone"
msgstr "ConfigurationProfile|내 구역"

msgid "ConfigurationProfile|Name"
msgstr "ConfigurationProfile|이름"

msgid "ConfigurationProfile|Operating system flavor name"
msgstr "ConfigurationProfile|운영 체제 플레이버 이름"

msgid "ConfigurationProfile|Parent ref"
msgstr "ConfigurationProfile|상위 ref"

msgid "ConfigurationProfile|Region description"
msgstr "ConfigurationProfile|지역 설명"

msgid "ConfigurationProfile|Region number"
msgstr "ConfigurationProfile|지역 번호"

msgid "ConfigurationProfile|Target platform"
msgstr "ConfigurationProfile|대상 플랫폼"

msgid "ConfigurationProfile|Total configured systems"
msgstr "ConfigurationProfile|구성된 시스템 총계"

msgid "ConfigurationScriptBase|Context"
msgstr "ConfigurationScriptBase|컨텍스트"

msgid "ConfigurationScriptBase|Credentials"
msgstr "ConfigurationScriptBase|자격 증명"

msgid "ConfigurationScriptBase|Description"
msgstr "ConfigurationScriptBase|설명"

msgid "ConfigurationScriptBase|Href slug"
msgstr "ConfigurationScriptBase|Href slug"

msgid "ConfigurationScriptBase|Manager ref"
msgstr "ConfigurationScriptBase|관리자 ref"

msgid "ConfigurationScriptBase|Name"
msgstr "ConfigurationScriptBase|이름"

msgid "ConfigurationScriptBase|Output"
msgstr "ConfigurationScriptBase|출력"

msgid "ConfigurationScriptBase|Payload"
msgstr "ConfigurationScriptBase|페이로드"

msgid "ConfigurationScriptBase|Payload error"
msgstr "ConfigurationScriptBase |페이로드 오류"

msgid "ConfigurationScriptBase|Payload type"
msgstr "ConfigurationScriptBase|페이로드 유형"

msgid "ConfigurationScriptBase|Payload valid"
msgstr "ConfigurationScriptBase |페이로드 유효"

msgid "ConfigurationScriptBase|Region description"
msgstr "ConfigurationScriptBase|지역 설명"

msgid "ConfigurationScriptBase|Region number"
msgstr "ConfigurationScriptBase|지역 번호"

msgid "ConfigurationScriptBase|Run by userid"
msgstr "ConfigurationScriptBase|사용자 ID로 실행"

msgid "ConfigurationScriptBase|Status"
msgstr "ConfigurationScriptBase|상태"

msgid "ConfigurationScriptBase|Survey spec"
msgstr "ConfigurationScriptBase|설문조사 스펙"

msgid "ConfigurationScriptBase|Variables"
msgstr "ConfigurationScriptBase|변수"

msgid "ConfigurationScriptSource|Description"
msgstr "ConfigurationScriptSource|설명"

msgid "ConfigurationScriptSource|Href slug"
msgstr "ConfigurationScriptSource|Href slug"

msgid "ConfigurationScriptSource|Last update error"
msgstr "ConfigurationScriptSource|마지막 업데이트 오류"

msgid "ConfigurationScriptSource|Last updated on"
msgstr "ConfigurationScriptSource|마지막 업데이트 날짜"

msgid "ConfigurationScriptSource|Manager ref"
msgstr "ConfigurationScriptSource|관리자 ref"

msgid "ConfigurationScriptSource|Name"
msgstr "ConfigurationScriptSource|이름"

msgid "ConfigurationScriptSource|Region description"
msgstr "ConfigurationScriptSource|지역 설명"

msgid "ConfigurationScriptSource|Region number"
msgstr "ConfigurationScriptSource|지역 번호"

msgid "ConfigurationScriptSource|Scm branch"
msgstr "ConfigurationScriptSource|Scm 분기"

msgid "ConfigurationScriptSource|Scm clean"
msgstr "ConfigurationScriptSource|Scm 정리"

msgid "ConfigurationScriptSource|Scm delete on update"
msgstr "ConfigurationScriptSource|업데이트 시 Scm 삭제"

msgid "ConfigurationScriptSource|Scm type"
msgstr "ConfigurationScriptSource|Scm 유형"

msgid "ConfigurationScriptSource|Scm update on launch"
msgstr "ConfigurationScriptSource|분기의 Scm 업데이트"

msgid "ConfigurationScriptSource|Scm url"
msgstr "ConfigurationScriptSource|Scm url"

msgid "ConfigurationScriptSource|Status"
msgstr "ConfigurationScriptSource|상태"

msgid "ConfigurationScriptSource|Total payloads"
msgstr "ConfigurationScriptSource|페이로드 총계"

msgid "ConfigurationTag|Href slug"
msgstr "ConfigurationTag|Href slug"

msgid "ConfigurationTag|Manager ref"
msgstr "ConfigurationTag|관리자 ref"

msgid "ConfigurationTag|Name"
msgstr "ConfigurationTag|이름"

msgid "ConfigurationTag|Region description"
msgstr "ConfigurationTag|지역 설명"

msgid "ConfigurationTag|Region number"
msgstr "ConfigurationTag|지역 번호"

msgid "Configure Report Columns"
msgstr "보고서 열 구성"

msgid "Configured System"
msgid_plural "Configured Systems"
msgstr[0] "구성된 시스템"

msgid "Configured System (AWX)"
msgid_plural "Configured Systems (AWX)"
msgstr[0] "구성된 시스템(AWX)"

msgid "Configured System (Ansible Tower)"
msgid_plural "Configured Systems (Ansible Tower)"
msgstr[0] "구성된 시스템(Ansible Tower)"

msgid "Configured System (Foreman)"
msgid_plural "Configured Systems (Foreman)"
msgstr[0] "구성된 시스템(Foreman)"

msgid "Configured System (IBM Terraform)"
msgid_plural "Configured Systems (IBM Terraform)"
msgstr[0] "구성된 시스템(IBM Terraform)"

msgid "Configured System Provision"
msgstr "구성된 시스템 프로비저닝"

msgid "Configured System Provisioning"
msgstr "구성된 시스템 프로비저닝"

msgid "Configured System console"
msgstr "구성된 시스템 콘솔"

msgid "Configured System console access failed: Task start failed"
msgstr "구성된 시스템 콘솔 액세스 실패: 태스크 시작 실패"

msgid "Configured System: %{hostname}"
msgstr "구성된 시스템: %{hostname}"

msgid "Configured Systems"
msgstr "구성된 시스템"

msgid "Configured Systems (Foreman)"
msgstr "구성된 시스템(Foreman)"

msgid "Configured system"
msgstr "구성된 시스템"

msgid "ConfiguredSystem"
msgstr "ConfiguredSystem"

msgid "ConfiguredSystems"
msgstr "ConfiguredSystems"

msgid "ConfiguredSystem|Build state"
msgstr "ConfiguredSystem|빌드 상태"

msgid "ConfiguredSystem|Configuration architecture name"
msgstr "ConfiguredSystem|구성 아키텍처 이름"

msgid "ConfiguredSystem|Configuration compute profile name"
msgstr "ConfiguredSystem|구성 컴퓨팅 프로파일 이름"

msgid "ConfiguredSystem|Configuration domain name"
msgstr "ConfiguredSystem|구성 도메인 이름"

msgid "ConfiguredSystem|Configuration environment name"
msgstr "ConfiguredSystem|구성 환경 이름"

msgid "ConfiguredSystem|Configuration profile name"
msgstr "ConfiguredSystem|구성 프로파일 이름"

msgid "ConfiguredSystem|Configuration realm name"
msgstr "ConfiguredSystem|구성 영역 이름"

msgid "ConfiguredSystem|Counterpart type"
msgstr "ConfiguredSystem|상대 유형"

msgid "ConfiguredSystem|Cpu total cores"
msgstr "ConfiguredSystem|Cpu 코어 총계"

msgid "ConfiguredSystem|Custom 1"
msgstr "ConfiguredSystem|사용자 정의 1"

msgid "ConfiguredSystem|Custom 2"
msgstr "ConfiguredSystem|사용자 정의 2"

msgid "ConfiguredSystem|Custom 3"
msgstr "ConfiguredSystem|사용자 정의 3"

msgid "ConfiguredSystem|Custom 4"
msgstr "ConfiguredSystem|사용자 정의 4"

msgid "ConfiguredSystem|Custom 5"
msgstr "ConfiguredSystem|사용자 정의 5"

msgid "ConfiguredSystem|Custom 6"
msgstr "ConfiguredSystem|사용자 정의 6"

msgid "ConfiguredSystem|Custom 7"
msgstr "ConfiguredSystem|사용자 정의 7"

msgid "ConfiguredSystem|Custom 8"
msgstr "ConfiguredSystem|사용자 정의 8"

msgid "ConfiguredSystem|Custom 9"
msgstr "ConfiguredSystem|사용자 정의 9"

msgid "ConfiguredSystem|Customization script medium name"
msgstr "ConfiguredSystem|사용자 정의 스크립트 매체 이름"

msgid "ConfiguredSystem|Customization script ptable name"
msgstr "ConfiguredSystem|사용자 정의 스크립트 ptable 이름"

msgid "ConfiguredSystem|Hostname"
msgstr "ConfiguredSystem|호스트 이름"

msgid "ConfiguredSystem|Href slug"
msgstr "ConfiguredSystem|Href slug"

msgid "ConfiguredSystem|IPMI present"
msgstr "ConfiguredSystem|IPMI 표시"

msgid "ConfiguredSystem|Inventory root group name"
msgstr "ConfiguredSystem|인벤토리 루트 그룹 이름"

msgid "ConfiguredSystem|Ipaddress"
msgstr "ConfiguredSystem|IP 주소"

msgid "ConfiguredSystem|Last checkin"
msgstr "ConfiguredSystem|마지막 체크인"

msgid "ConfiguredSystem|Mac address"
msgstr "ConfiguredSystem|Mac 주소"

msgid "ConfiguredSystem|Manager ref"
msgstr "ConfiguredSystem|관리자 ref"

msgid "ConfiguredSystem|My zone"
msgstr "ConfiguredSystem|내 구역"

msgid "ConfiguredSystem|Operating system flavor name"
msgstr "ConfiguredSystem|운영 체제 플레이버 이름"

msgid "ConfiguredSystem|Orchestration stack name"
msgstr "ConfiguredSystem|오케스트레이션 스택 이름"

msgid "ConfiguredSystem|Puppet status"
msgstr "ConfiguredSystem|퍼핏 상태"

msgid "ConfiguredSystem|Ram size"
msgstr "ConfiguredSystem|Ram 크기"

msgid "ConfiguredSystem|Region description"
msgstr "ConfiguredSystem|지역 설명"

msgid "ConfiguredSystem|Region number"
msgstr "ConfiguredSystem|지역 번호"

msgid "ConfiguredSystem|Vendor"
msgstr "ConfiguredSystem|공급업체"

msgid "ConfiguredSystem|Virtual instance ref"
msgstr "ConfiguredSystem|가상 인스턴스 ref"

msgid "Confirm"
msgstr "확인"

msgid "Confirm Password"
msgstr "비밀번호 확인"

msgid "Confirm password"
msgstr "비밀번호 확인"

msgid "Connect"
msgstr "연결"

msgid "Connect CD/DVD Drives"
msgstr "CD/DVD 드라이브 연결"

msgid "Connect to VM in its Region"
msgstr "지역의 VM에 연결"

msgid "Connect to this VM in its Region"
msgstr "지역의 이 VM에 연결"

msgid "Connected"
msgstr "연결됨"

msgid "Connected at Power On = %{connect}"
msgstr "전원 공급 시 연결됨 = %{connect}"

msgid "Connecting"
msgstr "연결 중"

msgid "Connection Settings validation failed with error: %{error}"
msgstr "연결 설정 유효성 검증이 다음 오류로 실패함: %{error}"

msgid "Connection State"
msgstr "연결 상태"

msgid "Console Memory"
msgstr "콘솔 메모리"

msgid "Console access failed: %{message}"
msgstr "콘솔 액세스 실패: %{message}"

msgid "Console access failed: Task start failed"
msgstr "콘솔 액세스 실패: 태스크 시작 실패"

msgid ""
"Console access failed: Unexpected remote console resource type [%{type}]"
msgstr "콘솔 액세스 실패: 예기치 않은 원격 콘솔 리소스 유형 [%{type}]"

msgid "Console not supported"
msgstr "콘솔이 지원되지 않음"

msgid "Console protocol %{protocol} is not supported"
msgstr "콘솔 프로토콜 %{protocol}이(가) 지원되지 않음"

msgid "Console using HTML5"
msgstr "HTML5를 사용한 콘솔"

msgid "Console using VMRC"
msgstr "VMRC를 사용한 콘솔"

msgid "Consolidating records will not show detail records in the report."
msgstr "레코드를 통합하면 보고서에 세부사항 레코드가 표시되지 않습니다."

msgid "Consolidation"
msgstr "통합"

msgid ""
"Consolidation tab is not available until at least 1 field has been selected"
msgstr "하나 이상의 필드가 선택될 때까지는 통합 탭을 사용할 수 없습니다."

msgid "Consumption"
msgstr "이용"

msgid "Consumption Tab is coming"
msgstr "이용 탭이 표시됨"

msgid "Contact"
msgstr "담당자"

msgid "Container"
msgid_plural "Container"
msgstr[0] "컨테이너"

msgid "Container Build"
msgid_plural "Container Builds"
msgstr[0] "컨테이너 빌드"

msgid "Container Build Pod"
msgid_plural "Container Build Pods"
msgstr[0] "컨테이너 빌드 팟(Pods)"

msgid "Container Build Scan"
msgstr "컨테이너 빌드 스캔"

msgid "Container Builds"
msgstr "컨테이너 빌드"

msgid "Container Condition"
msgid_plural "Container Conditions"
msgstr[0] "컨테이너 조건"

msgid "Container Dashboard"
msgstr "컨테이너 대시보드"

msgid "Container Environment Variable"
msgid_plural "Container Environment Variables"
msgstr[0] "컨테이너 환경 변수"

msgid "Container Group Name"
msgstr "컨테이너 그룹 이름"

msgid "Container Groups Container Services"
msgid_plural "Container Groups Container Services"
msgstr[0] "컨테이너 그룹 컨테이너 서비스"

msgid "Container Groups Count"
msgstr "컨테이너 그룹 개수"

msgid "Container Image"
msgid_plural "Container Images"
msgstr[0] "컨테이너 이미지"

msgid "Container Image Analysis"
msgstr "컨테이너 이미지 분석"

msgid "Container Image Analysis Complete"
msgstr "컨테이너 이미지 분석 완료"

msgid "Container Image Analysis Failure"
msgstr "컨테이너 이미지 분석 실패"

msgid "Container Image Analysis Request"
msgstr "컨테이너 이미지 분석 요청"

msgid "Container Image Compliance Check"
msgstr "컨테이너 이미지 규제 준수 검사"

msgid "Container Image Compliance Failed"
msgstr "컨테이너 이미지 준수 실패"

msgid "Container Image Compliance Passed"
msgstr "컨테이너 이미지 준수 통과"

msgid "Container Image Discovered"
msgstr "컨테이너 이미지가 감지됨"

msgid "Container Image Name"
msgstr "컨테이너 이미지 이름"

msgid "Container Image Registries"
msgstr "컨테이너 이미지 레지스트리"

msgid "Container Image Registry"
msgid_plural "Container Image Registries"
msgstr[0] "컨테이너 이미지 레지스트리"

msgid "Container Images"
msgstr "컨테이너 이미지"

msgid "Container Limit"
msgid_plural "Container Limits"
msgstr[0] "컨테이너 한계"

msgid "Container Limit Item"
msgid_plural "Container Limit Items"
msgstr[0] "컨테이너 한계 항목"

msgid "Container Name"
msgstr "컨테이너 이름"

msgid "Container Namespace"
msgstr "컨테이너 네임스페이스"

msgid "Container Node"
msgid_plural "Container Nodes"
msgstr[0] "컨테이너 노드"

msgid "Container Node Compliance Check"
msgstr "컨테이너 노드 준수 확인"

msgid "Container Node Compliance Failed"
msgstr "컨테이너 노드 준수 실패"

msgid "Container Node Compliance Passed"
msgstr "컨테이너 노드 준수 통과"

msgid "Container Node Failed Mount"
msgstr "컨테이너 노드 마운트 실패"

msgid "Container Node Invalid Disk Capacity"
msgstr "컨테이너 노드 올바르지 않은 디스크 용량"

msgid "Container Node Name"
msgstr "컨테이너 노드 이름"

msgid "Container Node Not Ready"
msgstr "컨테이너 노드가 준비되지 않음"

msgid "Container Node Not Schedulable"
msgstr "컨테이너 노드가 스케줄 가능하지 않음"

msgid "Container Node Performance"
msgid_plural "Container Nodes Performances"
msgstr[0] "컨테이너 노드 성능"

msgid "Container Node Ready"
msgstr "컨테이너 노드가 준비됨"

msgid "Container Node Rebooted"
msgstr "컨테이너 노드가 재부팅됨"

msgid "Container Node Schedulable"
msgstr "컨테이너 노드가 스케줄 가능함"

msgid "Container Nodes"
msgstr "컨테이너 노드"

msgid "Container OS"
msgstr "컨테이너 OS"

msgid "Container Operation"
msgstr "컨테이너 조작"

msgid "Container Pod"
msgstr "컨테이너 팟(Pod)"

msgid "Container Pods"
msgstr "컨테이너 팟(Pod)"

msgid "Container Port Config"
msgid_plural "Container Port Configs"
msgstr[0] "컨테이너 포트 구성"

msgid "Container Project"
msgid_plural "Container Projects"
msgstr[0] "컨테이너 프로젝트"

msgid "Container Project Compliance Check"
msgstr "컨테이너 프로젝트 준수 확인"

msgid "Container Project Compliance Failed"
msgstr "컨테이너 프로젝트 준수 실패"

msgid "Container Project Compliance Passed"
msgstr "컨테이너 프로젝트 준수 통과"

msgid "Container Project Discovered"
msgstr "컨테이너 프로젝트가 감지됨"

msgid "Container Project Topology"
msgstr "컨테이너 프로젝트 토폴로지"

msgid "Container Projects"
msgstr "컨테이너 프로젝트"

msgid "Container Provider (Amazon)"
msgid_plural "Container Providers (Amazon)"
msgstr[0] "컨테이너 제공자(Amazon)"

msgid "Container Provider (Azure)"
msgid_plural "Container Providers (Azure)"
msgstr[0] "컨테이너 제공자(Azure)"

msgid "Container Provider (Google)"
msgid_plural "Container Providers (Google)"
msgstr[0] "컨테이너 제공자(Google)"

msgid "Container Provider (IBM Cloud)"
msgid_plural "Container Providers (IBM Cloud)"
msgstr[0] "컨테이너 제공자(IBM Cloud)"

msgid "Container Provider (Kubernetes)"
msgid_plural "Container Providers (Kubernetes)"
msgstr[0] "컨테이너 제공자(Kubernetes)"

msgid "Container Provider (OpenShift)"
msgid_plural "Container Providers (OpenShift)"
msgstr[0] "컨테이너 제공자(OpenShift)"

msgid "Container Provider (Oracle)"
msgid_plural "Container Providers (Oracle)"
msgstr[0] "컨테이너 제공자(Oracle)"

msgid "Container Provider (Vmware)"
msgid_plural "Container Providers (Vmware)"
msgstr[0] "컨테이너 제공자(Vmware)"

msgid "Container Providers"
msgstr "컨테이너 제공자"

msgid "Container Providers (Kubernetes)"
msgstr "컨테이너 제공자(Kubernetes)"

msgid "Container Providers (OpenShift)"
msgstr "컨테이너 제공자(OpenShift)"

msgid "Container Quota"
msgid_plural "Container Quotas"
msgstr[0] "컨테이너 할당량"

msgid "Container Quota Item"
msgid_plural "Container Quota Items"
msgstr[0] "컨테이너 할당량 항목"

msgid "Container Quota Scope"
msgid_plural "Container Quota Scopes"
msgstr[0] "컨테이너 할당량 범위"

msgid "Container Quotas"
msgstr "컨테이너 할당량"

msgid "Container Replicator"
msgid_plural "Container Replicators"
msgstr[0] "컨테이너 복제자"

msgid "Container Replicator Name"
msgstr "컨테이너 복제자 이름"

msgid "Container Replicators"
msgstr "컨테이너 복제자"

msgid "Container Route"
msgstr "컨테이너 라우트"

msgid "Container Routes"
msgstr "컨테이너 라우트"

msgid "Container Runtime Version"
msgstr "컨테이너 런타임 버전"

msgid "Container Service"
msgid_plural "Container Services"
msgstr[0] "컨테이너 서비스"

msgid "Container Service Port Config"
msgid_plural "Container Service Port Configs"
msgstr[0] "컨테이너 서비스 포트 구성"

msgid "Container Services"
msgstr "컨테이너 서비스"

msgid "Container Statuses Summary"
msgstr "컨테이너 상태 요약"

msgid "Container Template"
msgstr "컨테이너 템플리트"

msgid "Container Template (OpenShift)"
msgid_plural "Container Templates (OpenShift)"
msgstr[0] "컨테이너 템플리트(OpenShift)"

msgid "Container Template Parameter"
msgid_plural "Container Template Parameters"
msgstr[0] "컨테이너 템플리트 매개변수"

msgid "Container Templates"
msgstr "컨테이너 템플리트"

msgid "Container Templates (OpenShift)"
msgstr "컨테이너 템플리트(OpenShift)"

msgid "Container Volume"
msgid_plural "Container Volumes"
msgstr[0] "컨테이너 볼륨"

msgid "Container Volumes"
msgstr "컨테이너 볼륨"

msgid "Container build"
msgstr "컨테이너 빌드"

msgid "Container build pod"
msgstr "컨테이너 빌드 팟(Pod)"

msgid "Container condition"
msgstr "컨테이너 조건"

msgid "Container env var"
msgstr "컨테이너 env var"

msgid "Container group"
msgstr "컨테이너 그룹"

msgid "Container groups container services"
msgstr "컨테이너 그룹 컨테이너 서비스"

msgid "Container image"
msgstr "컨테이너 이미지"

msgid "Container image registry"
msgstr "컨테이너 이미지 레지스트리"

msgid "Container limit"
msgstr "컨테이너 한계"

msgid "Container limit item"
msgstr "컨테이너 한계 항목"

msgid "Container node"
msgstr "컨테이너 노드"

msgid "Container port config"
msgstr "컨테이너 포트 구성"

msgid "Container project"
msgstr "컨테이너 프로젝트"

msgid "Container quota"
msgstr "컨테이너 할당량"

msgid "Container quota item"
msgstr "컨테이너 할당량 항목"

msgid "Container quota scope"
msgstr "컨테이너 할당량 범위"

msgid "Container replicator"
msgstr "컨테이너 복제자"

msgid "Container route"
msgstr "컨테이너 라우트"

msgid "Container service"
msgstr "컨테이너 서비스"

msgid "Container service port config"
msgstr "컨테이너 서비스 포트 구성"

msgid "Container template"
msgstr "컨테이너 템플리트"

msgid "Container template parameter"
msgstr "컨테이너 템플리트 매개변수"

msgid "Container volume"
msgstr "컨테이너 볼륨"

msgid "ContainerBuild"
msgstr "ContainerBuild"

msgid "ContainerBuildPod|Completion timestamp"
msgstr "ContainerBuildPod|완료 시간소인"

msgid "ContainerBuildPod|Created on"
msgstr "ContainerBuildPod|작성일"

msgid "ContainerBuildPod|Custom 1"
msgstr "ContainerBuildPod|사용자 정의 1"

msgid "ContainerBuildPod|Custom 2"
msgstr "ContainerBuildPod|사용자 정의 2"

msgid "ContainerBuildPod|Custom 3"
msgstr "ContainerBuildPod|사용자 정의 3"

msgid "ContainerBuildPod|Custom 4"
msgstr "ContainerBuildPod|사용자 정의 4"

msgid "ContainerBuildPod|Custom 5"
msgstr "ContainerBuildPod|사용자 정의 5"

msgid "ContainerBuildPod|Custom 6"
msgstr "ContainerBuildPod|사용자 정의 6"

msgid "ContainerBuildPod|Custom 7"
msgstr "ContainerBuildPod|사용자 정의 7"

msgid "ContainerBuildPod|Custom 8"
msgstr "ContainerBuildPod|사용자 정의 8"

msgid "ContainerBuildPod|Custom 9"
msgstr "ContainerBuildPod|사용자 정의 9"

msgid "ContainerBuildPod|Duration"
msgstr "ContainerBuildPod|지속 기간"

msgid "ContainerBuildPod|Ems created on"
msgstr "ContainerBuildPod|Ems 작성일"

msgid "ContainerBuildPod|Ems ref"
msgstr "ContainerBuildPod|Ems 참조"

msgid "ContainerBuildPod|Href slug"
msgstr "ContainerBuildPod|Href slug"

msgid "ContainerBuildPod|Message"
msgstr "ContainerBuildPod|메시지"

msgid "ContainerBuildPod|Name"
msgstr "ContainerBuildPod|이름"

msgid "ContainerBuildPod|Namespace"
msgstr "ContainerBuildPod|네임스페이스"

msgid "ContainerBuildPod|Output docker image reference"
msgstr "ContainerBuildPod|출력 Docker 이미지 참조"

msgid "ContainerBuildPod|Phase"
msgstr "ContainerBuildPod|단계(Phase)"

msgid "ContainerBuildPod|Reason"
msgstr "ContainerBuildPod|이유"

msgid "ContainerBuildPod|Region description"
msgstr "ContainerBuildPod|지역 설명"

msgid "ContainerBuildPod|Region number"
msgstr "ContainerBuildPod|지역 번호"

msgid "ContainerBuildPod|Resource version"
msgstr "ContainerBuildPod|리소스 버전"

msgid "ContainerBuildPod|Start timestamp"
msgstr "ContainerBuildPod|시작 시간소인"

msgid "ContainerBuild|Build source type"
msgstr "ContainerBuild|빌드 소스 유형"

msgid "ContainerBuild|Completion deadline seconds"
msgstr "ContainerBuild|완료 최종 기한(초)"

msgid "ContainerBuild|Created on"
msgstr "ContainerBuild|작성일"

msgid "ContainerBuild|Custom 1"
msgstr "ContainerBuild|사용자 정의 1"

msgid "ContainerBuild|Custom 2"
msgstr "ContainerBuild|사용자 정의 2"

msgid "ContainerBuild|Custom 3"
msgstr "ContainerBuild|사용자 정의 3"

msgid "ContainerBuild|Custom 4"
msgstr "ContainerBuild|사용자 정의 4"

msgid "ContainerBuild|Custom 5"
msgstr "ContainerBuild|사용자 정의 5"

msgid "ContainerBuild|Custom 6"
msgstr "ContainerBuild|사용자 정의 6"

msgid "ContainerBuild|Custom 7"
msgstr "ContainerBuild|사용자 정의 7"

msgid "ContainerBuild|Custom 8"
msgstr "ContainerBuild|사용자 정의 8"

msgid "ContainerBuild|Custom 9"
msgstr "ContainerBuild|사용자 정의 9"

msgid "ContainerBuild|Ems created on"
msgstr "ContainerBuild|Ems 작성일"

msgid "ContainerBuild|Ems ref"
msgstr "ContainerBuild|Ems 참조"

msgid "ContainerBuild|Href slug"
msgstr "ContainerBuild|Href slug"

msgid "ContainerBuild|Name"
msgstr "ContainerBuild|이름"

msgid "ContainerBuild|Namespace"
msgstr "ContainerBuild|네임스페이스"

msgid "ContainerBuild|Output name"
msgstr "ContainerBuild|출력 이름"

msgid "ContainerBuild|Region description"
msgstr "ContainerBuild|지역 설명"

msgid "ContainerBuild|Region number"
msgstr "ContainerBuild|지역 번호"

msgid "ContainerBuild|Resource version"
msgstr "ContainerBuild|리소스 버전"

msgid "ContainerBuild|Service account"
msgstr "ContainerBuild|서비스 계정"

msgid "ContainerBuild|Source binary"
msgstr "ContainerBuild|소스 2진"

msgid "ContainerBuild|Source context dir"
msgstr "ContainerBuild|소스 컨텍스트 dir"

msgid "ContainerBuild|Source dockerfile"
msgstr "ContainerBuild|소스 docker 파일"

msgid "ContainerBuild|Source git"
msgstr "ContainerBuild|소스 git"

msgid "ContainerBuild|Source secret"
msgstr "ContainerBuild|소스 시크릿"

msgid "ContainerCondition|Container entity type"
msgstr "ContainerCondition|켄테이너 엔티티 유형"

msgid "ContainerCondition|Href slug"
msgstr "ContainerCondition|Href slug"

msgid "ContainerCondition|Last heartbeat time"
msgstr "ContainerCondition|마지막 하트비트 시간"

msgid "ContainerCondition|Last transition time"
msgstr "ContainerCondition|마지막 전이 시간"

msgid "ContainerCondition|Message"
msgstr "ContainerCondition|메시지"

msgid "ContainerCondition|Name"
msgstr "ContainerCondition|이름"

msgid "ContainerCondition|Reason"
msgstr "ContainerCondition|이유"

msgid "ContainerCondition|Region description"
msgstr "ContainerCondition|지역 설명"

msgid "ContainerCondition|Region number"
msgstr "ContainerCondition|지역 번호"

msgid "ContainerCondition|Status"
msgstr "ContainerCondition|상태"

msgid "ContainerEnvVar|Field path"
msgstr "ContainerEnvVar|필드 경로"

msgid "ContainerEnvVar|Href slug"
msgstr "ContainerEnvVar|Href slug"

msgid "ContainerEnvVar|Name"
msgstr "ContainerEnvVar|이름"

msgid "ContainerEnvVar|Region description"
msgstr "ContainerEnvVar|지역 설명"

msgid "ContainerEnvVar|Region number"
msgstr "ContainerEnvVar|지역 번호"

msgid "ContainerEnvVar|Value"
msgstr "ContainerEnvVar|값"

msgid "ContainerGroupsContainerServices|Href slug"
msgstr "ContainerGroupsContainerServices|Href slug"

msgid "ContainerGroupsContainerServices|Region description"
msgstr "ContainerGroupsContainerServices|지역 설명"

msgid "ContainerGroupsContainerServices|Region number"
msgstr "ContainerGroupsContainerServices|지역 번호"

msgid "ContainerGroup|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "ContainerGroup|기간 중의 Cpu 사용률 평균 평균"

msgid "ContainerGroup|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "ContainerGroup|기간 중의 Cpu 사용률 평균 높음"

msgid "ContainerGroup|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "ContainerGroup|기간 중의 Cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "ContainerGroup|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "ContainerGroup|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 평균"

msgid "ContainerGroup|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "ContainerGroup|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 높음"

msgid "ContainerGroup|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "ContainerGroup|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 낮음"

msgid "ContainerGroup|Created on"
msgstr "ContainerGroup|작성일"

msgid "ContainerGroup|Custom 1"
msgstr "ContainerGroup|사용자 정의 1"

msgid "ContainerGroup|Custom 2"
msgstr "ContainerGroup|사용자 정의 2"

msgid "ContainerGroup|Custom 3"
msgstr "ContainerGroup|사용자 정의 3"

msgid "ContainerGroup|Custom 4"
msgstr "ContainerGroup|사용자 정의 4"

msgid "ContainerGroup|Custom 5"
msgstr "ContainerGroup|사용자 정의 5"

msgid "ContainerGroup|Custom 6"
msgstr "ContainerGroup|사용자 정의 6"

msgid "ContainerGroup|Custom 7"
msgstr "ContainerGroup|사용자 정의 7"

msgid "ContainerGroup|Custom 8"
msgstr "ContainerGroup|사용자 정의 8"

msgid "ContainerGroup|Custom 9"
msgstr "ContainerGroup|사용자 정의 9"

msgid "ContainerGroup|Deleted on"
msgstr "ContainerGroup|삭제일"

msgid "ContainerGroup|Derived memory used avg over time period"
msgstr "ContainerGroup|기간 중 사용한 파생 메모리 평균"

msgid "ContainerGroup|Derived memory used high over time period"
msgstr "ContainerGroup|기간 중 사용한 파생 메모리 높음"

msgid "ContainerGroup|Derived memory used low over time period"
msgstr "ContainerGroup|기간 중 사용한 파생 메모리 낮음"

msgid "ContainerGroup|Dns policy"
msgstr "ContainerGroup|Dns 정책"

msgid "ContainerGroup|Ems created on"
msgstr "ContainerGroup|Ems 작성일"

msgid "ContainerGroup|Ems ref"
msgstr "ContainerGroup|Ems 참조"

msgid "ContainerGroup|Has policies"
msgstr "ContainerGroup|정책 있음"

msgid "ContainerGroup|Href slug"
msgstr "ContainerGroup|Href slug"

msgid "ContainerGroup|Ipaddress"
msgstr "ContainerGroup|IP 주소"

msgid "ContainerGroup|Last compliance status"
msgstr "ContainerGroup|마지막 규제 준수 상태"

msgid "ContainerGroup|Last compliance timestamp"
msgstr "ContainerGroup|마지막 규제 준수 시간소인"

msgid "ContainerGroup|Last perf capture on"
msgstr "ContainerGroup|마지막 성능 캡처 시점"

msgid "ContainerGroup|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "ContainerGroup|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid ""
"ContainerGroup|Max cpu usage rate average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerGroup|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid "ContainerGroup|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "ContainerGroup|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid ""
"ContainerGroup|Max cpu usage rate average high over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerGroup|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid "ContainerGroup|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "ContainerGroup|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid ""
"ContainerGroup|Max cpu usage rate average low over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerGroup|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "ContainerGroup|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "ContainerGroup|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid ""
"ContainerGroup|Max mem usage absolute average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerGroup|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "ContainerGroup|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "ContainerGroup|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid ""
"ContainerGroup|Max mem usage absolute average high over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerGroup|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "ContainerGroup|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "ContainerGroup|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid ""
"ContainerGroup|Max mem usage absolute average low over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerGroup|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "ContainerGroup|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "ContainerGroup|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "ContainerGroup|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "ContainerGroup|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "ContainerGroup|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "ContainerGroup|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "ContainerGroup|Message"
msgstr "ContainerGroup|메시지"

msgid "ContainerGroup|Name"
msgstr "ContainerGroup|이름"

msgid "ContainerGroup|Phase"
msgstr "ContainerGroup|단계(Phase)"

msgid "ContainerGroup|Ready condition status"
msgstr "ContainerGroup|준비 조건 상태"

msgid "ContainerGroup|Reason"
msgstr "ContainerGroup|이유"

msgid "ContainerGroup|Region description"
msgstr "ContainerGroup|지역 설명"

msgid "ContainerGroup|Region number"
msgstr "ContainerGroup|지역 번호"

msgid "ContainerGroup|Resource version"
msgstr "ContainerGroup|리소스 버전"

msgid "ContainerGroup|Restart policy"
msgstr "ContainerGroup|정책 다시 시작"

msgid "ContainerGroup|Running containers summary"
msgstr "ContainerGroup|실행 컨테이너 요약"

msgid "ContainerImage"
msgstr "ContainerImage"

msgid "ContainerImageRegistry"
msgstr "ContainerImageRegistry"

msgid "ContainerImageRegistry|Full name"
msgstr "ContainerImageRegistry|전체 이름"

msgid "ContainerImageRegistry|Host"
msgstr "ContainerImageRegistry|호스트"

msgid "ContainerImageRegistry|Href slug"
msgstr "ContainerImageRegistry|Href slug"

msgid "ContainerImageRegistry|Name"
msgstr "ContainerImageRegistry|이름"

msgid "ContainerImageRegistry|Port"
msgstr "ContainerImageRegistry|포트"

msgid "ContainerImageRegistry|Region description"
msgstr "ContainerImageRegistry|지역 설명"

msgid "ContainerImageRegistry|Region number"
msgstr "ContainerImageRegistry|지역 번호"

msgid "ContainerImage|Architecture"
msgstr "ContainerImage|아키텍처"

msgid "ContainerImage|Author"
msgstr "ContainerImage|작성자"

msgid "ContainerImage|Command"
msgstr "ContainerImage|명령"

msgid "ContainerImage|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 CPU 사용률 평균이 평균임"

msgid "ContainerImage|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 CPU 사용률 평균이 높음"

msgid "ContainerImage|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 CPU 사용률 평균이 낮음"

msgid "ContainerImage|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 CPU 사용량 MHz 비율 평균이 평균임"

msgid "ContainerImage|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 CPU 사용량 MHz 비율 평균이 높음"

msgid "ContainerImage|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 CPU 사용량 MHz 비율 평균이 낮음"

msgid "ContainerImage|Created on"
msgstr "ContainerImage|작성일"

msgid "ContainerImage|Custom 1"
msgstr "ContainerImage|사용자 정의 1"

msgid "ContainerImage|Custom 2"
msgstr "ContainerImage|사용자 정의 2"

msgid "ContainerImage|Custom 3"
msgstr "ContainerImage|사용자 정의 3"

msgid "ContainerImage|Custom 4"
msgstr "ContainerImage|사용자 정의 4"

msgid "ContainerImage|Custom 5"
msgstr "ContainerImage|사용자 정의 5"

msgid "ContainerImage|Custom 6"
msgstr "ContainerImage|사용자 정의 6"

msgid "ContainerImage|Custom 7"
msgstr "ContainerImage|사용자 정의 7"

msgid "ContainerImage|Custom 8"
msgstr "ContainerImage|사용자 정의 8"

msgid "ContainerImage|Custom 9"
msgstr "ContainerImage|사용자 정의 9"

msgid "ContainerImage|Deleted on"
msgstr "ContainerImage|삭제일"

msgid "ContainerImage|Derived memory used avg over time period"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안 사용된 파생된 메모리가 평균임"

msgid "ContainerImage|Derived memory used high over time period"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안 사용된 파생된 메모리가 높음"

msgid "ContainerImage|Derived memory used low over time period"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안 사용된 파생된 메모리가 낮음"

msgid "ContainerImage|Digest"
msgstr "ContainerImage|다이제스트"

msgid "ContainerImage|Display registry"
msgstr "ContainerImage|레지스트리 표시"

msgid "ContainerImage|Docker version"
msgstr "ContainerImage|Docker 버전"

msgid "ContainerImage|Entrypoint"
msgstr "ContainerImage|시작점"

msgid "ContainerImage|Environment variables"
msgstr "ContainerImage|환경 변수"

msgid "ContainerImage|Exposed ports"
msgstr "ContainerImage|노출된 포트"

msgid "ContainerImage|Has policies"
msgstr "ContainerImage|정책 있음"

msgid "ContainerImage|Href slug"
msgstr "ContainerImage|Href slug"

msgid "ContainerImage|Image ref"
msgstr "ContainerImage|이미지 ref"

msgid "ContainerImage|Last compliance status"
msgstr "ContainerImage|마지막 규제 준수 상태"

msgid "ContainerImage|Last compliance timestamp"
msgstr "ContainerImage|마지막 규제 준수 시간소인"

msgid "ContainerImage|Last perf capture on"
msgstr "ContainerImage|마지막 성능 캡처 날짜"

msgid "ContainerImage|Last scan attempt on"
msgstr "ContainerImage|마지막 스캔 시도 시점"

msgid "ContainerImage|Last sync on"
msgstr "ContainerImage|마지막 동기화 시점"

msgid "ContainerImage|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 최대 CPU 사용률 평균이 평균임"

msgid ""
"ContainerImage|Max cpu usage rate average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 최대 CPU 사용률 평균이 평균임(오버헤드 없음)"

msgid "ContainerImage|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 최대 CPU 사용률 평균이 높음"

msgid ""
"ContainerImage|Max cpu usage rate average high over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 최대 CPU 사용률 평균이 높음(오버헤드 없음)"

msgid "ContainerImage|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 최대 CPU 사용률 평균이 낮음"

msgid ""
"ContainerImage|Max cpu usage rate average low over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 최대 CPU 사용률 평균이 낮음(오버헤드 없음)"

msgid "ContainerImage|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 최대 메모리 사용량 절대 평균이 평균임"

msgid ""
"ContainerImage|Max mem usage absolute average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 최대 메모리 사용량 절대 평균이 평균임(오버헤드 없음)"

msgid "ContainerImage|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 최대 메모리 사용량 절대 평균이 높음"

msgid ""
"ContainerImage|Max mem usage absolute average high over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 최대 메모리 사용량 절대 평균이 높음(오버헤드 없음)"

msgid "ContainerImage|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 최대 메모리 사용량 절대 평균이 낮음"

msgid ""
"ContainerImage|Max mem usage absolute average low over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 최대 메모리 사용량 절대 평균이 낮음(오버헤드 없음)"

msgid "ContainerImage|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 메모리 사용량 절대 평균이 평균임"

msgid "ContainerImage|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 메모리 사용량 절대 평균이 높음"

msgid "ContainerImage|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "ContainerImage|일정 기간 동안의 메모리 사용량 절대 평균이 낮음"

msgid "ContainerImage|Name"
msgstr "ContainerImage|이름"

msgid "ContainerImage|Region description"
msgstr "ContainerImage|지역 설명"

msgid "ContainerImage|Region number"
msgstr "ContainerImage|지역 번호"

msgid "ContainerImage|Registered on"
msgstr "ContainerImage|등록일"

msgid "ContainerImage|Size"
msgstr "ContainerImage|크기"

msgid "ContainerImage|Tag"
msgstr "ContainerImage|태그"

msgid "ContainerImage|Total containers"
msgstr "ContainerImage|컨테이너 총계"

msgid "ContainerLimitItem|Default"
msgstr "ContainerLimitItem|기본값"

msgid "ContainerLimitItem|Default request"
msgstr "ContainerLimitItem|기본 요청"

msgid "ContainerLimitItem|Href slug"
msgstr "ContainerLimitItem|Href slug"

msgid "ContainerLimitItem|Item type"
msgstr "ContainerLimitItem|항목 유형"

msgid "ContainerLimitItem|Max"
msgstr "ContainerLimitItem|최대"

msgid "ContainerLimitItem|Max limit request ratio"
msgstr "ContainerLimitItem|최대 한계 요청 비율"

msgid "ContainerLimitItem|Min"
msgstr "ContainerLimitItem|최소"

msgid "ContainerLimitItem|Region description"
msgstr "ContainerLimitItem|지역 설명"

msgid "ContainerLimitItem|Region number"
msgstr "ContainerLimitItem|지역 번호"

msgid "ContainerLimitItem|Resource"
msgstr "ContainerLimitItem|리소스"

msgid "ContainerLimit|Created on"
msgstr "ContainerLimit|작성일"

msgid "ContainerLimit|Ems created on"
msgstr "ContainerLimit|Ems 작성일"

msgid "ContainerLimit|Ems ref"
msgstr "ContainerLimit|Ems 참조"

msgid "ContainerLimit|Href slug"
msgstr "ContainerLimit|Href slug"

msgid "ContainerLimit|Name"
msgstr "ContainerLimit|이름"

msgid "ContainerLimit|Region description"
msgstr "ContainerLimit|지역 설명"

msgid "ContainerLimit|Region number"
msgstr "ContainerLimit|지역 번호"

msgid "ContainerLimit|Resource version"
msgstr "ContainerLimit|리소스 버전"

msgid "ContainerNode"
msgstr "ContainerNode"

msgid "ContainerNode|Container runtime version"
msgstr "ContainerNode|컨테이너 런타임 버전"

msgid "ContainerNode|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "ContainerNode|기간 중의 Cpu 사용률 평균 평균"

msgid "ContainerNode|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "ContainerNode|기간 중의 Cpu 사용률 평균 높음"

msgid "ContainerNode|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "ContainerNode|기간 중의 Cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "ContainerNode|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "ContainerNode|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 평균"

msgid "ContainerNode|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "ContainerNode|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 높음"

msgid "ContainerNode|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "ContainerNode|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 낮음"

msgid "ContainerNode|Created on"
msgstr "ContainerNode|작성일"

msgid "ContainerNode|Custom 1"
msgstr "ContainerNode|사용자 정의 1"

msgid "ContainerNode|Custom 2"
msgstr "ContainerNode|사용자 정의 2"

msgid "ContainerNode|Custom 3"
msgstr "ContainerNode|사용자 정의 3"

msgid "ContainerNode|Custom 4"
msgstr "ContainerNode|사용자 정의 4"

msgid "ContainerNode|Custom 5"
msgstr "ContainerNode|사용자 정의 5"

msgid "ContainerNode|Custom 6"
msgstr "ContainerNode|사용자 정의 6"

msgid "ContainerNode|Custom 7"
msgstr "ContainerNode|사용자 정의 7"

msgid "ContainerNode|Custom 8"
msgstr "ContainerNode|사용자 정의 8"

msgid "ContainerNode|Custom 9"
msgstr "ContainerNode|사용자 정의 9"

msgid "ContainerNode|Deleted on"
msgstr "ContainerNode|삭제일"

msgid "ContainerNode|Derived memory used avg over time period"
msgstr "ContainerNode|기간 중 사용한 파생 메모리 평균"

msgid "ContainerNode|Derived memory used high over time period"
msgstr "ContainerNode|기간 중 사용한 파생 메모리 높음"

msgid "ContainerNode|Derived memory used low over time period"
msgstr "ContainerNode|기간 중 사용한 파생 메모리 낮음"

msgid "ContainerNode|Ems created on"
msgstr "ContainerNode|Ems 작성일"

msgid "ContainerNode|Ems ref"
msgstr "ContainerNode|Ems 참조"

msgid "ContainerNode|Has policies"
msgstr "ContainerNode|정책 있음"

msgid "ContainerNode|Href slug"
msgstr "ContainerNode|Href slug"

msgid "ContainerNode|Identity infra"
msgstr "ContainerNode|ID 인프라"

msgid "ContainerNode|Identity machine"
msgstr "ContainerNode|ID 머신"

msgid "ContainerNode|Identity system"
msgstr "ContainerNode|ID 시스템"

msgid "ContainerNode|Kernel version"
msgstr "ContainerNode|커널 버전"

msgid "ContainerNode|Kubernetes kubelet version"
msgstr "ContainerNode|Kubernetes kubelet 버전"

msgid "ContainerNode|Kubernetes proxy version"
msgstr "ContainerNode|Kubernetes 프록시 버전"

msgid "ContainerNode|Last compliance status"
msgstr "ContainerNode|마지막 규제 준수 상태"

msgid "ContainerNode|Last compliance timestamp"
msgstr "ContainerNode|마지막 규제 준수 시간소인"

msgid "ContainerNode|Last perf capture on"
msgstr "ContainerNode|마지막 성능 캡처 시점"

msgid "ContainerNode|Lives on type"
msgstr "ContainerNode|유형에 상주함"

msgid "ContainerNode|Max container groups"
msgstr "ContainerNode|최대 컨테이너 그룹"

msgid "ContainerNode|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "ContainerNode|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid ""
"ContainerNode|Max cpu usage rate average avg over time period without overhead"
msgstr "ContainerNode|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid "ContainerNode|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "ContainerNode|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid ""
"ContainerNode|Max cpu usage rate average high over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerNode|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid "ContainerNode|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "ContainerNode|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid ""
"ContainerNode|Max cpu usage rate average low over time period without overhead"
msgstr "ContainerNode|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "ContainerNode|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "ContainerNode|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid ""
"ContainerNode|Max mem usage absolute average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerNode|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "ContainerNode|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "ContainerNode|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid ""
"ContainerNode|Max mem usage absolute average high over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerNode|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "ContainerNode|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "ContainerNode|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid ""
"ContainerNode|Max mem usage absolute average low over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerNode|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "ContainerNode|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "ContainerNode|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "ContainerNode|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "ContainerNode|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "ContainerNode|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "ContainerNode|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "ContainerNode|Name"
msgstr "ContainerNode|이름"

msgid "ContainerNode|Ready condition status"
msgstr "ContainerNode|준비 조건 상태"

msgid "ContainerNode|Region description"
msgstr "ContainerNode|지역 설명"

msgid "ContainerNode|Region number"
msgstr "ContainerNode|지역 번호"

msgid "ContainerNode|Resource version"
msgstr "ContainerNode|리소스 버전"

msgid "ContainerNode|System distribution"
msgstr "ContainerNode|시스템 분배"

msgid "ContainerPortConfig|Ems ref"
msgstr "ContainerPortConfig|Ems 참조"

msgid "ContainerPortConfig|Host port"
msgstr "ContainerPortConfig|호스트 포트"

msgid "ContainerPortConfig|Href slug"
msgstr "ContainerPortConfig|Href slug"

msgid "ContainerPortConfig|Name"
msgstr "ContainerPortConfig|이름"

msgid "ContainerPortConfig|Port"
msgstr "ContainerPortConfig|포트"

msgid "ContainerPortConfig|Protocol"
msgstr "ContainerPortConfig|프로토콜"

msgid "ContainerPortConfig|Region description"
msgstr "ContainerPortConfig|지역 설명"

msgid "ContainerPortConfig|Region number"
msgstr "ContainerPortConfig|지역 번호"

msgid "ContainerProject"
msgstr "ContainerProject"

msgid "ContainerProject|Containers count"
msgstr "ContainerProject|컨테이너 개수"

msgid "ContainerProject|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "ContainerProject|기간 중의 Cpu 사용률 평균 평균"

msgid "ContainerProject|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "ContainerProject|기간 중의 Cpu 사용률 평균 높음"

msgid "ContainerProject|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "ContainerProject|기간 중의 Cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "ContainerProject|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "ContainerProject|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 평균"

msgid "ContainerProject|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "ContainerProject|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 높음"

msgid "ContainerProject|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "ContainerProject|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 낮음"

msgid "ContainerProject|Created on"
msgstr "ContainerProject|작성일"

msgid "ContainerProject|Custom 1"
msgstr "ContainerProject|사용자 정의 1"

msgid "ContainerProject|Custom 2"
msgstr "ContainerProject|사용자 정의 2"

msgid "ContainerProject|Custom 3"
msgstr "ContainerProject|사용자 정의 3"

msgid "ContainerProject|Custom 4"
msgstr "ContainerProject|사용자 정의 4"

msgid "ContainerProject|Custom 5"
msgstr "ContainerProject|사용자 정의 5"

msgid "ContainerProject|Custom 6"
msgstr "ContainerProject|사용자 정의 6"

msgid "ContainerProject|Custom 7"
msgstr "ContainerProject|사용자 정의 7"

msgid "ContainerProject|Custom 8"
msgstr "ContainerProject|사용자 정의 8"

msgid "ContainerProject|Custom 9"
msgstr "ContainerProject|사용자 정의 9"

msgid "ContainerProject|Deleted on"
msgstr "ContainerProject|삭제일"

msgid "ContainerProject|Derived memory used avg over time period"
msgstr "ContainerProject|기간 중 사용한 파생 메모리 평균"

msgid "ContainerProject|Derived memory used high over time period"
msgstr "ContainerProject|기간 중 사용한 파생 메모리 높음"

msgid "ContainerProject|Derived memory used low over time period"
msgstr "ContainerProject|기간 중 사용한 파생 메모리 낮음"

msgid "ContainerProject|Display name"
msgstr "ContainerProject|표시 이름"

msgid "ContainerProject|Ems created on"
msgstr "ContainerProject|Ems 작성일"

msgid "ContainerProject|Ems ref"
msgstr "ContainerProject|Ems 참조"

msgid "ContainerProject|Groups count"
msgstr "ContainerProject|그룹 개수"

msgid "ContainerProject|Has policies"
msgstr "ContainerProject|정책 있음"

msgid "ContainerProject|Href slug"
msgstr "ContainerProject|Href slug"

msgid "ContainerProject|Images count"
msgstr "ContainerProject|이미지 개수"

msgid "ContainerProject|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "ContainerProject|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid ""
"ContainerProject|Max cpu usage rate average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerProject|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid "ContainerProject|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "ContainerProject|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid ""
"ContainerProject|Max cpu usage rate average high over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerProject|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid "ContainerProject|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "ContainerProject|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid ""
"ContainerProject|Max cpu usage rate average low over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerProject|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "ContainerProject|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "ContainerProject|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid ""
"ContainerProject|Max mem usage absolute average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerProject|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "ContainerProject|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "ContainerProject|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid ""
"ContainerProject|Max mem usage absolute average high over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerProject|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "ContainerProject|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "ContainerProject|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid ""
"ContainerProject|Max mem usage absolute average low over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerProject|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "ContainerProject|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "ContainerProject|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "ContainerProject|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "ContainerProject|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "ContainerProject|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "ContainerProject|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "ContainerProject|Name"
msgstr "ContainerProject|이름"

msgid "ContainerProject|Region description"
msgstr "ContainerProject|지역 설명"

msgid "ContainerProject|Region number"
msgstr "ContainerProject|지역 번호"

msgid "ContainerProject|Replicators count"
msgstr "ContainerProject|복제 개수"

msgid "ContainerProject|Resource version"
msgstr "ContainerProject|리소스 버전"

msgid "ContainerProject|Routes count"
msgstr "ContainerProject|라우트 개수"

msgid "ContainerProject|Services count"
msgstr "ContainerProject|서비스 개수"

msgid "ContainerQuotaItem|Deleted on"
msgstr "ContainerQuotaItem|삭제일"

msgid "ContainerQuotaItem|Href slug"
msgstr "ContainerQuotaItem|Href slug"

msgid "ContainerQuotaItem|Quota desired"
msgstr "ContainerQuotaItem|원하는 할당량"

msgid "ContainerQuotaItem|Quota desired display"
msgstr "ContainerQuotaItem|원하는 할당량 표시"

msgid "ContainerQuotaItem|Quota enforced"
msgstr "ContainerQuotaItem|강제 적용된 할당량"

msgid "ContainerQuotaItem|Quota enforced display"
msgstr "ContainerQuotaItem|강제 적용된 할당량 표시"

msgid "ContainerQuotaItem|Quota observed"
msgstr "ContainerQuotaItem|관찰된 할당량"

msgid "ContainerQuotaItem|Quota observed display"
msgstr "ContainerQuotaItem|관찰된 할당량 표시"

msgid "ContainerQuotaItem|Region description"
msgstr "ContainerQuotaItem|지역 설명"

msgid "ContainerQuotaItem|Region number"
msgstr "ContainerQuotaItem|지역 번호"

msgid "ContainerQuotaItem|Resource"
msgstr "ContainerQuotaItem|리소스"

msgid "ContainerQuotaScope|Deleted on"
msgstr "ContainerQuotaScope|삭제일"

msgid "ContainerQuotaScope|Href slug"
msgstr "ContainerQuotaScope|Href slug"

msgid "ContainerQuotaScope|Region description"
msgstr "ContainerQuotaScope|지역 설명"

msgid "ContainerQuotaScope|Region number"
msgstr "ContainerQuotaScope|지역 번호"

msgid "ContainerQuotaScope|Scope"
msgstr "ContainerQuotaScope|범위"

msgid "ContainerQuota|Created on"
msgstr "ContainerQuota|작성일"

msgid "ContainerQuota|Deleted on"
msgstr "ContainerQuota|삭제일"

msgid "ContainerQuota|Ems created on"
msgstr "ContainerQuota|Ems 작성일"

msgid "ContainerQuota|Ems ref"
msgstr "ContainerQuota|Ems 참조"

msgid "ContainerQuota|Href slug"
msgstr "ContainerQuota|Href slug"

msgid "ContainerQuota|Name"
msgstr "ContainerQuota|이름"

msgid "ContainerQuota|Region description"
msgstr "ContainerQuota|지역 설명"

msgid "ContainerQuota|Region number"
msgstr "ContainerQuota|지역 번호"

msgid "ContainerQuota|Resource version"
msgstr "ContainerQuota|리소스 버전"

msgid "ContainerReplicator"
msgstr "ContainerReplicator"

msgid "ContainerReplicator|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "ContainerReplicator|기간 중의 Cpu 사용률 평균 평균"

msgid "ContainerReplicator|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "ContainerReplicator|기간 중의 Cpu 사용률 평균 높음"

msgid "ContainerReplicator|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "ContainerReplicator|기간 중의 Cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "ContainerReplicator|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "ContainerReplicator|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 평균"

msgid "ContainerReplicator|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "ContainerReplicator|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 높음"

msgid "ContainerReplicator|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "ContainerReplicator|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 낮음"

msgid "ContainerReplicator|Created on"
msgstr "ContainerReplicator|작성일"

msgid "ContainerReplicator|Current replicas"
msgstr "ContainerReplicator|현재 복제본"

msgid "ContainerReplicator|Custom 1"
msgstr "ContainerReplicator|사용자 정의 1"

msgid "ContainerReplicator|Custom 2"
msgstr "ContainerReplicator|사용자 정의 2"

msgid "ContainerReplicator|Custom 3"
msgstr "ContainerReplicator|사용자 정의 3"

msgid "ContainerReplicator|Custom 4"
msgstr "ContainerReplicator|사용자 정의 4"

msgid "ContainerReplicator|Custom 5"
msgstr "ContainerReplicator|사용자 정의 5"

msgid "ContainerReplicator|Custom 6"
msgstr "ContainerReplicator|사용자 정의 6"

msgid "ContainerReplicator|Custom 7"
msgstr "ContainerReplicator|사용자 정의 7"

msgid "ContainerReplicator|Custom 8"
msgstr "ContainerReplicator|사용자 정의 8"

msgid "ContainerReplicator|Custom 9"
msgstr "ContainerReplicator|사용자 정의 9"

msgid "ContainerReplicator|Derived memory used avg over time period"
msgstr "ContainerReplicator|기간 중 사용한 파생 메모리 평균"

msgid "ContainerReplicator|Derived memory used high over time period"
msgstr "ContainerReplicator|기간 중 사용한 파생 메모리 높음"

msgid "ContainerReplicator|Derived memory used low over time period"
msgstr "ContainerReplicator|기간 중 사용한 파생 메모리 낮음"

msgid "ContainerReplicator|Ems created on"
msgstr "ContainerReplicator|Ems 작성일"

msgid "ContainerReplicator|Ems ref"
msgstr "ContainerReplicator|Ems 참조"

msgid "ContainerReplicator|Has policies"
msgstr "ContainerReplicator|정책 있음"

msgid "ContainerReplicator|Href slug"
msgstr "ContainerReplicator|Href slug"

msgid "ContainerReplicator|Last compliance status"
msgstr "ContainerReplicator|마지막 규제 준수 상태"

msgid "ContainerReplicator|Last compliance timestamp"
msgstr "ContainerReplicator|마지막 규제 준수 시간소인"

msgid "ContainerReplicator|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "ContainerReplicator|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid ""
"ContainerReplicator|Max cpu usage rate average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerReplicator|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid "ContainerReplicator|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "ContainerReplicator|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid ""
"ContainerReplicator|Max cpu usage rate average high over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerReplicator|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid "ContainerReplicator|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "ContainerReplicator|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid ""
"ContainerReplicator|Max cpu usage rate average low over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerReplicator|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "ContainerReplicator|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "ContainerReplicator|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid ""
"ContainerReplicator|Max mem usage absolute average avg over time period "
"without overhead"
msgstr "ContainerReplicator|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid ""
"ContainerReplicator|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "ContainerReplicator|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid ""
"ContainerReplicator|Max mem usage absolute average high over time period "
"without overhead"
msgstr "ContainerReplicator|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "ContainerReplicator|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "ContainerReplicator|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid ""
"ContainerReplicator|Max mem usage absolute average low over time period "
"without overhead"
msgstr "ContainerReplicator|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "ContainerReplicator|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "ContainerReplicator|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "ContainerReplicator|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "ContainerReplicator|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "ContainerReplicator|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "ContainerReplicator|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "ContainerReplicator|Name"
msgstr "ContainerReplicator|이름"

msgid "ContainerReplicator|Region description"
msgstr "ContainerReplicator|지역 설명"

msgid "ContainerReplicator|Region number"
msgstr "ContainerReplicator|지역 번호"

msgid "ContainerReplicator|Replicas"
msgstr "ContainerReplicator|복제본"

msgid "ContainerReplicator|Resource version"
msgstr "ContainerReplicator|리소스 버전"

msgid "ContainerRoute"
msgstr "ContainerRoute"

msgid "ContainerRoute|Created on"
msgstr "ContainerRoute|작성일"

msgid "ContainerRoute|Custom 1"
msgstr "ContainerRoute|사용자 정의 1"

msgid "ContainerRoute|Custom 2"
msgstr "ContainerRoute|사용자 정의 2"

msgid "ContainerRoute|Custom 3"
msgstr "ContainerRoute|사용자 정의 3"

msgid "ContainerRoute|Custom 4"
msgstr "ContainerRoute|사용자 정의 4"

msgid "ContainerRoute|Custom 5"
msgstr "ContainerRoute|사용자 정의 5"

msgid "ContainerRoute|Custom 6"
msgstr "ContainerRoute|사용자 정의 6"

msgid "ContainerRoute|Custom 7"
msgstr "ContainerRoute|사용자 정의 7"

msgid "ContainerRoute|Custom 8"
msgstr "ContainerRoute|사용자 정의 8"

msgid "ContainerRoute|Custom 9"
msgstr "ContainerRoute|사용자 정의 9"

msgid "ContainerRoute|Ems created on"
msgstr "ContainerRoute|Ems 작성일"

msgid "ContainerRoute|Ems ref"
msgstr "ContainerRoute|Ems 참조"

msgid "ContainerRoute|Host name"
msgstr "ContainerRoute|호스트 이름"

msgid "ContainerRoute|Href slug"
msgstr "ContainerRoute|Href slug"

msgid "ContainerRoute|Name"
msgstr "ContainerRoute|이름"

msgid "ContainerRoute|Path"
msgstr "ContainerRoute|경로"

msgid "ContainerRoute|Region description"
msgstr "ContainerRoute|지역 설명"

msgid "ContainerRoute|Region number"
msgstr "ContainerRoute|지역 번호"

msgid "ContainerRoute|Resource version"
msgstr "ContainerRoute|리소스 버전"

msgid "ContainerService"
msgstr "ContainerService"

msgid "ContainerServicePortConfig|Ems ref"
msgstr "ContainerServicePortConfig|Ems 참조"

msgid "ContainerServicePortConfig|Href slug"
msgstr "ContainerServicePortConfig|Href slug"

msgid "ContainerServicePortConfig|Name"
msgstr "ContainerServicePortConfig|이름"

msgid "ContainerServicePortConfig|Node port"
msgstr "ContainerServicePortConfig|노드 포트"

msgid "ContainerServicePortConfig|Port"
msgstr "ContainerServicePortConfig|포트"

msgid "ContainerServicePortConfig|Protocol"
msgstr "ContainerServicePortConfig|프로토콜"

msgid "ContainerServicePortConfig|Region description"
msgstr "ContainerServicePortConfig|지역 설명"

msgid "ContainerServicePortConfig|Region number"
msgstr "ContainerServicePortConfig|지역 번호"

msgid "ContainerServicePortConfig|Target port"
msgstr "ContainerServicePortConfig|대상 포트"

msgid "ContainerService|Container groups count"
msgstr "ContainerService|컨테이너 그룹 개수"

msgid "ContainerService|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "ContainerService|기간 중의 Cpu 사용률 평균 평균"

msgid "ContainerService|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "ContainerService|기간 중의 Cpu 사용률 평균 높음"

msgid "ContainerService|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "ContainerService|기간 중의 Cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "ContainerService|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "ContainerService|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 평균"

msgid "ContainerService|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "ContainerService|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 높음"

msgid "ContainerService|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "ContainerService|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 낮음"

msgid "ContainerService|Created on"
msgstr "ContainerService|작성일"

msgid "ContainerService|Custom 1"
msgstr "ContainerService|사용자 정의 1"

msgid "ContainerService|Custom 2"
msgstr "ContainerService|사용자 정의 2"

msgid "ContainerService|Custom 3"
msgstr "ContainerService|사용자 정의 3"

msgid "ContainerService|Custom 4"
msgstr "ContainerService|사용자 정의 4"

msgid "ContainerService|Custom 5"
msgstr "ContainerService|사용자 정의 5"

msgid "ContainerService|Custom 6"
msgstr "ContainerService|사용자 정의 6"

msgid "ContainerService|Custom 7"
msgstr "ContainerService|사용자 정의 7"

msgid "ContainerService|Custom 8"
msgstr "ContainerService|사용자 정의 8"

msgid "ContainerService|Custom 9"
msgstr "ContainerService|사용자 정의 9"

msgid "ContainerService|Derived memory used avg over time period"
msgstr "ContainerService|기간 중 사용한 파생 메모리 평균"

msgid "ContainerService|Derived memory used high over time period"
msgstr "ContainerService|기간 중 사용한 파생 메모리 높음"

msgid "ContainerService|Derived memory used low over time period"
msgstr "ContainerService|기간 중 사용한 파생 메모리 낮음"

msgid "ContainerService|Ems created on"
msgstr "ContainerService|Ems 작성일"

msgid "ContainerService|Ems ref"
msgstr "ContainerService|Ems 참조"

msgid "ContainerService|Href slug"
msgstr "ContainerService|Href slug"

msgid "ContainerService|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "ContainerService|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid ""
"ContainerService|Max cpu usage rate average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerService|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid "ContainerService|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "ContainerService|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid ""
"ContainerService|Max cpu usage rate average high over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerService|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid "ContainerService|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "ContainerService|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid ""
"ContainerService|Max cpu usage rate average low over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerService|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "ContainerService|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "ContainerService|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid ""
"ContainerService|Max mem usage absolute average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerService|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "ContainerService|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "ContainerService|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid ""
"ContainerService|Max mem usage absolute average high over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerService|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "ContainerService|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "ContainerService|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid ""
"ContainerService|Max mem usage absolute average low over time period without "
"overhead"
msgstr "ContainerService|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "ContainerService|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "ContainerService|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "ContainerService|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "ContainerService|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "ContainerService|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "ContainerService|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "ContainerService|Name"
msgstr "ContainerService|이름"

msgid "ContainerService|Portal ip"
msgstr "ContainerService|포털 ip"

msgid "ContainerService|Region description"
msgstr "ContainerService|지역 설명"

msgid "ContainerService|Region number"
msgstr "ContainerService|지역 번호"

msgid "ContainerService|Resource version"
msgstr "ContainerService|리소스 버전"

msgid "ContainerService|Service type"
msgstr "ContainerService|서비스 유형"

msgid "ContainerService|Session affinity"
msgstr "ContainerService|세션 선호도"

msgid "ContainerTemplate"
msgstr "ContainerTemplate"

msgid "ContainerTemplateParameter|Custom 1"
msgstr "ContainerTemplateParameter|사용자 정의 1"

msgid "ContainerTemplateParameter|Custom 2"
msgstr "ContainerTemplateParameter|사용자 정의 2"

msgid "ContainerTemplateParameter|Custom 3"
msgstr "ContainerTemplateParameter|사용자 정의 3"

msgid "ContainerTemplateParameter|Custom 4"
msgstr "ContainerTemplateParameter|사용자 정의 4"

msgid "ContainerTemplateParameter|Custom 5"
msgstr "ContainerTemplateParameter|사용자 정의 5"

msgid "ContainerTemplateParameter|Custom 6"
msgstr "ContainerTemplateParameter|사용자 정의 6"

msgid "ContainerTemplateParameter|Custom 7"
msgstr "ContainerTemplateParameter|사용자 정의 7"

msgid "ContainerTemplateParameter|Custom 8"
msgstr "ContainerTemplateParameter|사용자 정의 8"

msgid "ContainerTemplateParameter|Custom 9"
msgstr "ContainerTemplateParameter|사용자 정의 9"

msgid "ContainerTemplateParameter|Description"
msgstr "ContainerTemplateParameter|설명"

msgid "ContainerTemplateParameter|Display name"
msgstr "ContainerTemplateParameter|표시 이름"

msgid "ContainerTemplateParameter|Ems created on"
msgstr "ContainerTemplateParameter|Ems 작성일"

msgid "ContainerTemplateParameter|From"
msgstr "ContainerTemplateParameter|시작일"

msgid "ContainerTemplateParameter|Generate"
msgstr "ContainerTemplateParameter|생성"

msgid "ContainerTemplateParameter|Href slug"
msgstr "ContainerTemplateParameter|Href slug"

msgid "ContainerTemplateParameter|Name"
msgstr "ContainerTemplateParameter|이름"

msgid "ContainerTemplateParameter|Region description"
msgstr "ContainerTemplateParameter|지역 설명"

msgid "ContainerTemplateParameter|Region number"
msgstr "ContainerTemplateParameter|지역 번호"

msgid "ContainerTemplateParameter|Required"
msgstr "ContainerTemplateParameter|필수"

msgid "ContainerTemplateParameter|Value"
msgstr "ContainerTemplateParameter|값"

msgid "ContainerTemplate|Custom 1"
msgstr "ContainerTemplate|사용자 정의 1"

msgid "ContainerTemplate|Custom 2"
msgstr "ContainerTemplate|사용자 정의 2"

msgid "ContainerTemplate|Custom 3"
msgstr "ContainerTemplate|사용자 정의 3"

msgid "ContainerTemplate|Custom 4"
msgstr "ContainerTemplate|사용자 정의 4"

msgid "ContainerTemplate|Custom 5"
msgstr "ContainerTemplate|사용자 정의 5"

msgid "ContainerTemplate|Custom 6"
msgstr "ContainerTemplate|사용자 정의 6"

msgid "ContainerTemplate|Custom 7"
msgstr "ContainerTemplate|사용자 정의 7"

msgid "ContainerTemplate|Custom 8"
msgstr "ContainerTemplate|사용자 정의 8"

msgid "ContainerTemplate|Custom 9"
msgstr "ContainerTemplate|사용자 정의 9"

msgid "ContainerTemplate|Ems created on"
msgstr "ContainerTemplate|Ems 작성일"

msgid "ContainerTemplate|Ems ref"
msgstr "ContainerTemplate|Ems 참조"

msgid "ContainerTemplate|Href slug"
msgstr "ContainerTemplate|Href slug"

msgid "ContainerTemplate|Name"
msgstr "ContainerTemplate|이름"

msgid "ContainerTemplate|Object labels"
msgstr "ContainerTemplate|오브젝트 레이블"

msgid "ContainerTemplate|Objects"
msgstr "ContainerTemplate|오브젝트"

msgid "ContainerTemplate|Region description"
msgstr "ContainerTemplate|지역 설명"

msgid "ContainerTemplate|Region number"
msgstr "ContainerTemplate|지역 번호"

msgid "ContainerTemplate|Resource version"
msgstr "ContainerTemplate|리소스 버전"

msgid "ContainerVolume|Access modes"
msgstr "ContainerVolume|액세스 모드"

msgid "ContainerVolume|Capacity"
msgstr "ContainerVolume|용량"

msgid "ContainerVolume|Claim name"
msgstr "ContainerVolume|청구 이름"

msgid "ContainerVolume|Common fs type"
msgstr "ContainerVolume|공통 fs 유형"

msgid "ContainerVolume|Common partition"
msgstr "ContainerVolume|공통 파티션"

msgid "ContainerVolume|Common path"
msgstr "ContainerVolume|공통 경로"

msgid "ContainerVolume|Common read only"
msgstr "ContainerVolume|공통 읽기 전용"

msgid "ContainerVolume|Common secret"
msgstr "ContainerVolume|공통 시크릿"

msgid "ContainerVolume|Created on"
msgstr "ContainerVolume|작성일"

msgid "ContainerVolume|Empty dir medium type"
msgstr "ContainerVolume|비어 있는 dir 매체 유형"

msgid "ContainerVolume|Ems created on"
msgstr "ContainerVolume|Ems 작성일"

msgid "ContainerVolume|Ems ref"
msgstr "ContainerVolume|Ems 참조"

msgid "ContainerVolume|Gce pd name"
msgstr "ContainerVolume|Gce pd 이름"

msgid "ContainerVolume|Git repository"
msgstr "ContainerVolume|Git 저장소"

msgid "ContainerVolume|Git revision"
msgstr "ContainerVolume|Git 변경내용"

msgid "ContainerVolume|Glusterfs endpoint name"
msgstr "ContainerVolume|Glusterfs 엔드포인트 이름"

msgid "ContainerVolume|Href slug"
msgstr "ContainerVolume|Href slug"

msgid "ContainerVolume|Iscsi iqn"
msgstr "ContainerVolume|Iscsi iqn"

msgid "ContainerVolume|Iscsi lun"
msgstr "ContainerVolume|Iscsi lun"

msgid "ContainerVolume|Iscsi target portal"
msgstr "ContainerVolume|Iscsi 대상 포털"

msgid "ContainerVolume|Name"
msgstr "ContainerVolume|이름"

msgid "ContainerVolume|Nfs server"
msgstr "ContainerVolume|Nfs 서버"

msgid "ContainerVolume|Parent type"
msgstr "ContainerVolume|상위 유형"

msgid "ContainerVolume|Rbd ceph monitors"
msgstr "ContainerVolume|Rbd ceph 모니터"

msgid "ContainerVolume|Rbd image"
msgstr "ContainerVolume|Rbd 이미지"

msgid "ContainerVolume|Rbd keyring"
msgstr "ContainerVolume|Rbd 키 링"

msgid "ContainerVolume|Rbd pool"
msgstr "ContainerVolume|Rbd 풀"

msgid "ContainerVolume|Rbd rados user"
msgstr "ContainerVolume|Rbd rados 사용자"

msgid "ContainerVolume|Reclaim policy"
msgstr "ContainerVolume|정책 재확보"

msgid "ContainerVolume|Region description"
msgstr "ContainerVolume|지역 설명"

msgid "ContainerVolume|Region number"
msgstr "ContainerVolume|지역 번호"

msgid "ContainerVolume|Resource version"
msgstr "ContainerVolume|리소스 버전"

msgid "ContainerVolume|Status message"
msgstr "ContainerVolume|상태 메시지"

msgid "ContainerVolume|Status phase"
msgstr "ContainerVolume|상태 단계(phase)"

msgid "ContainerVolume|Status reason"
msgstr "ContainerVolume|상태 이유"

msgid "Containers"
msgstr "컨테이너"

msgid "Containers Count"
msgstr "컨테이너 개수"

msgid "Containers Dashboard"
msgstr "컨테이너 대시보드"

msgid "Containers Explorer"
msgstr "컨테이너 탐색기"

msgid "Containers Manager"
msgid_plural "Containers Managers"
msgstr[0] "컨테이너 관리자"

msgid "Containers Provider"
msgstr "컨테이너 제공자"

msgid "Containers Providers"
msgstr "컨테이너 제공자"

msgid "Containers Topology"
msgstr "컨테이너 토폴로지"

msgid "Container|Backing ref"
msgstr "컨테이너|배후 참조"

msgid "Container|Capabilities add"
msgstr "컨테이너|기능 추가"

msgid "Container|Capabilities drop"
msgstr "컨테이너|기능 삭제"

msgid "Container|Command"
msgstr "컨테이너|명령"

msgid "Container|Cpu cores"
msgstr "컨테이너|Cpu 코어"

msgid "Container|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "컨테이너|기간 중의 Cpu 사용률 평균 평균"

msgid "Container|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "컨테이너|기간 중의 Cpu 사용률 평균 높음"

msgid "Container|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "컨테이너|기간 중의 Cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "Container|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "컨테이너|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 평균"

msgid "Container|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "컨테이너|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 높음"

msgid "Container|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "컨테이너|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 낮음"

msgid "Container|Deleted on"
msgstr "컨테이너|삭제일"

msgid "Container|Derived memory used avg over time period"
msgstr "컨테이너|기간 중 사용한 파생 메모리 평균"

msgid "Container|Derived memory used high over time period"
msgstr "컨테이너|기간 중 사용한 파생 메모리 높음"

msgid "Container|Derived memory used low over time period"
msgstr "컨테이너|기간 중 사용한 파생 메모리 낮음"

msgid "Container|Ems ref"
msgstr "컨테이너|Ems ref"

msgid "Container|Exit code"
msgstr "컨테이너|종료 코드"

msgid "Container|Finished at"
msgstr "컨테이너|완료일"

msgid "Container|Href slug"
msgstr "컨테이너|Href slug"

msgid "Container|Image"
msgstr "컨테이너|이미지"

msgid "Container|Image pull policy"
msgstr "컨테이너|이미지 풀 정책"

msgid "Container|Last exit code"
msgstr "컨테이너|마지막 종료 코드"

msgid "Container|Last finished at"
msgstr "컨테이너|마지막 완료 시점"

msgid "Container|Last message"
msgstr "컨테이너|마지막 메시지"

msgid "Container|Last perf capture on"
msgstr "컨테이너|마지막 성능 캡처 시점"

msgid "Container|Last reason"
msgstr "컨테이너|마지막 이유"

msgid "Container|Last signal"
msgstr "컨테이너|마지막 신호"

msgid "Container|Last started at"
msgstr "컨테이너|마지막 시작 시점"

msgid "Container|Last state"
msgstr "컨테이너|마지막 상태"

msgid "Container|Limit cpu cores"
msgstr "컨테이너|cpu 코어 제한"

msgid "Container|Limit memory bytes"
msgstr "컨테이너|메모리 바이트 제한"

msgid "Container|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "컨테이너|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid ""
"Container|Max cpu usage rate average avg over time period without overhead"
msgstr "컨테이너|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid "Container|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "컨테이너|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid ""
"Container|Max cpu usage rate average high over time period without overhead"
msgstr "컨테이너|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid "Container|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "컨테이너|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid ""
"Container|Max cpu usage rate average low over time period without overhead"
msgstr "컨테이너|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "Container|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "컨테이너|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid ""
"Container|Max mem usage absolute average avg over time period without overhead"
msgstr "컨테이너|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "Container|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "컨테이너|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid ""
"Container|Max mem usage absolute average high over time period without "
"overhead"
msgstr "컨테이너|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "Container|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "컨테이너|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid ""
"Container|Max mem usage absolute average low over time period without overhead"
msgstr "컨테이너|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "Container|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "컨테이너|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "Container|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "컨테이너|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "Container|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "컨테이너|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "Container|Memory"
msgstr "컨테이너|메모리"

msgid "Container|Message"
msgstr "컨테이너|메시지"

msgid "Container|Name"
msgstr "컨테이너|이름"

msgid "Container|Privileged"
msgstr "컨테이너|권한 있음"

msgid "Container|Reason"
msgstr "컨테이너|이유"

msgid "Container|Region description"
msgstr "컨테이너|지역 설명"

msgid "Container|Region number"
msgstr "컨테이너|지역 번호"

msgid "Container|Request cpu cores"
msgstr "컨테이너|cpu 코어 요청"

msgid "Container|Request memory bytes"
msgstr "컨테이너|메모리 바이트 요청"

msgid "Container|Restart count"
msgstr "컨테이너|재시작 개수"

msgid "Container|Run as non root"
msgstr "컨테이너|루트가 아닌 사용자로 실행"

msgid "Container|Run as user"
msgstr "컨테이너|사용자로 실행"

msgid "Container|Signal"
msgstr "컨테이너|신호"

msgid "Container|Started at"
msgstr "컨테이너|시작된 시점"

msgid "Container|State"
msgstr "컨테이너|상태"

msgid "Content"
msgstr "컨텐츠"

msgid "Content - Avg Count of Managed VMs"
msgstr "컨텐츠 - 관리되는 VM의 개수 평균"

msgid "Content - Avg Count of Registered VMs"
msgstr "컨텐츠 - 등록된 VM의 개수 평균"

msgid "Content - Avg Count of Unmanaged VMs"
msgstr "컨텐츠 - 관리되지 않는 VM의 개수 평균"

msgid "Content - Avg Count of Unregistered VMs"
msgstr "컨텐츠 - 등록되지 않은 VM의 개수 평균"

msgid "Content - Avg Space Used by Managed VMs for Collected Intervals (B)"
msgstr "컨텐츠 - 수집된 간격 중 관리되는 VM에 사용된 공간 평균(B)"

msgid "Content - Avg Space Used by Registered VMs for Collected Intervals (B)"
msgstr "컨텐츠 - 수집된 간격 중 등록된 VM에 사용된 공간 평균(B)"

msgid "Content - Avg Space Used by Unmanaged VMs for Collected Intervals (B)"
msgstr "컨텐츠 - 수집된 간격 중 관리되지 않는 VM에 사용된 공간 평균(B)"

msgid ""
"Content - Avg Space Used by Unregistered VMs for Collected Intervals (B)"
msgstr "컨텐츠 - 수집된 간격 중 등록되지 않은 VM에 사용된 공간 평균(B)"

msgid "Content - Avg of Total Size of Managed VMs Disk Files (B)"
msgstr "컨텐츠 - 관리되는 VM 디스크 파일의 크기 총계 평균(B)"

msgid "Content - Avg of Total Size of Managed VMs Memory Files (B)"
msgstr "컨텐츠 - 관리되는 VM 메모리 파일의 크기 총계 평균(B)"

msgid "Content - Avg of Total Size of Managed VMs Snapshot Files (B)"
msgstr "컨텐츠 - 관리되는 VM 스냅샷 파일의 크기 총계 평균(B)"

msgid "Content - Avg of Total Size of Registered VMs Disk Files (B)"
msgstr "컨텐츠 - 등록된 VM 디스크 파일의 크기 총계 평균(B)"

msgid "Content - Avg of Total Size of Registered VMs Memory Files (B)"
msgstr "컨텐츠 - 등록된 VM 메모리 파일의 크기 총계 평균(B)"

msgid "Content - Avg of Total Size of Registered VMs Snapshot Files (B)"
msgstr "컨텐츠 - 등록된 VM 스냅샷 파일의 크기 총계 평균(B)"

msgid "Content - Avg of Total Size of Unmanaged VMs Disk Files (B)"
msgstr "컨텐츠 - 관리되지 않는 VM 디스크 파일의 크기 총계 평균(B)"

msgid "Content - Avg of Total Size of Unmanaged VMs Memory Files (B)"
msgstr "컨텐츠 - 관리되지 않는 VM 메모리 파일의 크기 총계 평균(B)"

msgid "Content - Avg of Total Size of Unmanaged VMs Snapshot Files (B)"
msgstr "컨텐츠 - 관리되지 않는 VM 스냅샷 파일의 크기 총계 평균(B)"

msgid "Content - Avg of Total Size of Unregistered VMs Disk Files (B)"
msgstr "컨텐츠 - 등록되지 않은 VM 디스크 파일의 크기 총계 평균(B)"

msgid "Content - Avg of Total Size of Unregistered VMs Memory Files (B)"
msgstr "컨텐츠 - 등록되지 않은 VM 메모리 파일의 크기 총계 평균(B)"

msgid "Content - Avg of Total Size of Unregistered VMs Snapshot Files (B)"
msgstr "컨텐츠 - 등록되지 않은 VM 스냅샷 파일의 크기 총계 평균(B)"

msgid "Content Length"
msgstr "컨텐츠 길이"

msgid "Content generation for this Widget has been initiated"
msgstr "이 위젯에 대한 컨텐츠 생성이 시작되었습니다."

msgid "Contents"
msgstr "컨텐츠"

msgid "Contents Available"
msgstr "컨텐츠 사용 가능"

msgid "Contents of the PEM file associated with the service account email"
msgstr "서비스 계정 이메일과 연관된 PEM 파일의 컨텐츠"

msgid "Context Data"
msgstr "컨텍스트 데이터"

msgid "Context is not available for \"%s\""
msgstr "\"%s\"에 대한 컨텍스트를 사용할 수 없음"

msgid "Continue"
msgstr "계속"

msgid "Continue this provisioning request"
msgstr "이 프로비저닝 요청 계속"

msgid "Control"
msgstr "제어"

msgid "Control Policies"
msgstr "제어 정책"

msgid "Controller"
msgstr "제어기"

msgid "Controller Type"
msgstr "제어기 유형"

msgid "Convert Numbers Larger than 1.0e+15 to Exponential Form"
msgstr "1.0e+15보다 큰 숫자를 지수 양식으로 변환"

msgid "Copy"
msgstr "복사"

msgid "Copy %{model}"
msgstr "%{model} 복사"

msgid "Copy %{record} was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 %{record} 복사를 취소했습니다."

msgid "Copy Analysis Profile"
msgstr "분석 프로파일 복사"

msgid "Copy Automate Class"
msgstr "자동화 클래스 복사"

msgid "Copy Automate Instance"
msgstr "자동화 인스턴스 복사"

msgid "Copy Automate Method"
msgstr "자동화 메소드 복사"

msgid "Copy Composite Catalog Item"
msgstr "복합 카탈로그 항목 복사"

msgid "Copy Condition to a new Condition assigned to specified Policy"
msgstr "지정된 정책에 지정된 새 조건에 조건 복사"

msgid "Copy Condition to specified Policy"
msgstr "지정된 정책에 조건 복사"

msgid "Copy Customization Template"
msgstr "사용자 정의 템플리트 복사"

msgid "Copy Dialog"
msgstr "대화 상자 복사"

msgid "Copy Orchestration Template"
msgstr "오케스트레이션 템플리트 복사"

msgid "Copy Provisioning Dialog"
msgstr "프로비저닝 대화 상자 복사"

msgid "Copy Selected Customization Templates"
msgstr "선택한 사용자 정의 템플리트 복사"

msgid "Copy Selected Dashboard"
msgstr "선택한 대시보드 복사"

msgid "Copy Selected Item"
msgstr "선택한 항목 복사"

msgid "Copy Tags"
msgstr "태그 복사"

msgid "Copy Time Profiles"
msgstr "시간 프로파일 복사"

msgid "Copy a Chargeback Rate"
msgstr "비용 상환율 복사"

msgid "Copy a Composite Catalog Item"
msgstr "복합 카탈로그 항목 복사"

msgid "Copy a Condition"
msgstr "조건 복사"

msgid "Copy a Dashboard"
msgstr "대시보드 복사"

msgid "Copy a Policy"
msgstr "정책 복사"

msgid "Copy a Policy Alert"
msgstr "정책 경보 복사"

msgid "Copy a Report"
msgstr "보고서 복사"

msgid "Copy a Request"
msgstr "요청 복사"

msgid "Copy a Role"
msgstr "역할 복사"

msgid "Copy a User"
msgstr "사용자 복사"

msgid "Copy a Widget"
msgstr "위젯 복사"

msgid "Copy and paste the contents of your Service Account JSON file above."
msgstr "위에 있는 서비스 계정 JSON 파일의 컨텐츠를 복사하고 붙여넣으십시오."

msgid "Copy does not apply to selected Automate Namespace"
msgstr "선택한 자동화 네임스페이스에 복사가 적용되지 않습니다."

msgid "Copy from Provisioning"
msgstr "프로비저닝에서 복사"

msgid "Copy from provisioning"
msgstr "프로비저닝에서 복사"

msgid "Copy object details for use in a Button"
msgstr "단추에 사용할 오브젝트 세부사항 복사"

msgid "Copy of \"%{dashboard}\" Dashboard"
msgstr "\"%{dashboard}\" 대시보드의 복사"

msgid ""
"Copy of \"%{original_name}\" Dashboard: \"%{name}\" was succesfully saved into"
" \"%{group}\" Group."
msgstr ""
"\"%{original_name}\" 대시보드의 복사: \"%{name}\"이(가) 정상적으로 \"%{group}\" 그룹에 저장되었습니다."

msgid "Copy of %{description}"
msgstr "%{description} 사본"

msgid "Copy of %{name}"
msgstr "%{name} 사본"

msgid "Copy of %{typ} Request"
msgstr "%{typ} 요청의 사본"

msgid "Copy of Dashboard was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 대시보드 복사를 취소했습니다."

msgid "Copy of Orchestration Template was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 오케스트레이션 템플리트의 복사를 취소했습니다."

msgid "Copy of a Service Catalog Item was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 서비스 카탈로그 항목 복사를 취소했습니다."

msgid "Copy of a Service Catalog Item was successfully saved"
msgstr "서비스 카탈로그 항목의 사본이 정상적으로 저장되었습니다."

msgid "Copy of sample"
msgstr "샘플의 사본"

msgid "Copy original Request"
msgstr "원래 요청 복사"

msgid "Copy selected %{record} was saved"
msgstr "선택한 %{record} 복사가 저장되었습니다."

msgid "Copy selected Classes"
msgstr "선택한 클래스 복사"

msgid "Copy selected Instances"
msgstr "선택한 인스턴스 복사"

msgid "Copy selected Methods"
msgstr "선택한 메소드 복사"

msgid "Copy selected Orchestration Template"
msgstr "선택한 오케스트레이션 템플리트 복사"

msgid "Copy selected Time Profile"
msgstr "선택한 시간 프로파일 복사"

msgid "Copy the selected Analysis Profiles"
msgstr "선택한 분석 프로파일 복사"

msgid "Copy the selected Chargeback Rate to a new Chargeback Rate"
msgstr "선택한 비용 상환율을 새 비용 상환율에 복사"

msgid "Copy the selected Dialog to a new Dialog"
msgstr "선택한 대화 상자를 새 대화 상자에 복사"

msgid "Copy the selected Policy"
msgstr "선택한 정책 복사"

msgid "Copy the selected Policy Alert"
msgstr "선택한 정책 경보 복사"

msgid "Copy the selected Role to a new Role"
msgstr "선택한 역할을 새 역할에 복사"

msgid "Copy the selected User to a new User"
msgstr "새 사용자에 선택한 사용자 복사"

msgid "Copy this %{policy_type} Policy"
msgstr "이 %{policy_type} 정책 복사"

msgid "Copy this Alert"
msgstr "이 경보 복사"

msgid "Copy this Chargeback Rate"
msgstr "이 비용 상환율 복사"

msgid "Copy this Class"
msgstr "이 클래스 복사"

msgid "Copy this Condition to a new Condition"
msgstr "새 조건에 이 조건 복사"

msgid "Copy this Customization Template"
msgstr "이 사용자 정의 템플리트 복사"

msgid "Copy this Dialog"
msgstr "이 대화 상자 복사"

msgid "Copy this Instance"
msgstr "이 인스턴스 복사"

msgid "Copy this Method"
msgstr "이 메소드 복사"

msgid "Copy this Orchestration Template"
msgstr "이 오케스트레이션 템플리트 복사"

msgid "Copy this Orchestration Template as orderable"
msgstr "이 오케스트레이션 템플리트를 주문 가능으로 복사"

msgid "Copy this Policy to new Policy [%{new_policy_description}]"
msgstr "이 정책을 새 정책 [%{new_policy_description}]에 복사"

msgid "Copy this Report"
msgstr "이 보고서 복사"

msgid "Copy this Role to a new Role"
msgstr "새 역할에 이 역할 복사"

msgid "Copy this User to a new User"
msgstr "새 사용자에 이 사용자 복사"

msgid "Copy this Widget"
msgstr "이 위젯 복사"

msgid "Copy this selected Analysis Profile"
msgstr "선택한 분석 프로파일 복사"

msgid "Copy to same path"
msgstr "동일한 경로에 복사"

msgid "Copying %{record_name}"
msgstr "%{record_name} 복사"

msgid "Copying Dialog \"%{name}\""
msgstr "대화 상자 \"%{name}\" 복사 중"

msgid "Core"
msgstr "코어"

msgid "Core Type"
msgstr "핵심 유형"

msgid "Core features"
msgstr "코어 기능"

msgid "Cores"
msgstr "코어"

msgid "Cores Per Socket"
msgstr "소켓당 코어"

msgid "Cores Used"
msgstr "사용한 코어"

msgid "Could not determine health state"
msgstr "성능 상태를 판별할 수 없습니다."

msgid "Could not determine the authentication status"
msgstr "인증 상태를 판별할 수 없습니다."

msgid "Could not fetch the data"
msgstr "데이터를 페치할 수 없습니다."

msgid "Could not find credentials %{missing_credential_refs}"
msgstr "%{missing_credential_refs} 신임 정보를 찾을 수 없음"

msgid "Could not find the given \"%{model}\" record."
msgstr "지정된 \"%{model}\" 레코드를 찾을 수 없습니다."

msgid "Could not reach %{log}: %{msg}"
msgstr "%{log}에 도달할 수 없음: %{msg}"

msgid "Couldn't initiate deletion of Network \"%{name}\": %{details}"
msgstr "네트워크 \"%{name}\"의 삭제를 시작할 수 없음: %{details}"

msgid "Couldn't initiate deletion of Security Group \"%{name}\": %{details}"
msgstr "보안 그룹 \"%{name}\"의 삭제를 시작할 수 없음: %{details}"

msgid "Couldn't initiate update of Network \"%{name}\": %{details}"
msgstr "네트워크 \"%{name}\"의 업데이트를 시작할 수 없음: %{details}"

msgid "Couldn't initiate update of Security Group \"%{name}\": %{details}"
msgstr "보안 그룹 \"%{name}\"의 업데이트를 시작할 수 없음: %{details}"

msgid "Count"
msgstr "개수"

msgid "Count Of Vmdk Disk Files"
msgstr "Vmdk 디스크 파일 개수"

msgid "Count of"
msgstr "개수"

msgid "Count: %{number}"
msgstr "개수: %{number}"

msgid "Counterpart Type"
msgstr "상대 유형"

msgid "Counts"
msgstr "개수"

msgid "Cpus"
msgstr "Cpu"

msgid "Create"
msgstr "작성"

msgid "Create Backup for Cloud Volume \"%{name}\""
msgstr "클라우드 볼륨 \"%{name}\"의 백업 작성"

msgid "Create Cloud Object Store Container"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너 작성"

msgid "Create Cloud Tenant"
msgstr "클라우드 테넌트 작성"

msgid "Create Display Filter"
msgstr "표시 필터 작성"

msgid "Create L3 Cloud Subnet"
msgstr "L3 클라우드 서브넷 작성"

msgid "Create New"
msgstr "새로 작성"

msgid "Create New %{table}"
msgstr "새 %{table} 작성"

msgid "Create New Host Aggregate"
msgstr "새 호스트 집계 작성"

msgid "Create Record Filter"
msgstr "레코드 필터 작성"

msgid "Create Service Dialog"
msgstr "서비스 대화 상자 작성"

msgid "Create Service Dialog from Container Template"
msgstr "컨테이너 템플리트에서 서비스 대화 상자 작성"

msgid "Create Service Dialog from Orchestration Template"
msgstr "오케스트레이션 템플리트에서 서비스 대화 상자 작성"

msgid "Create Service Dialog from this Template"
msgstr "이 템플리트에서 서비스 대화 상자 작성"

msgid "Create Services"
msgstr "서비스 작성"

msgid "Create Snapshot for Cloud Volume \"%{name}\""
msgstr "클라우드 볼륨 \"%{name}\"의 스냅샷 작성"

msgid "Create Snapshots"
msgstr "스냅샷 작성"

msgid "Create Tab"
msgstr "탭 작성"

msgid "Create Time"
msgstr "작성 시간"

msgid "Create a Backup"
msgstr "백업 작성"

msgid "Create a Backup of selected Cloud Volume"
msgstr "선택한 클라우드 볼륨의 백업 작성"

msgid "Create a Backup of this Cloud Volume"
msgstr "이 클라우드 볼륨의 백업 작성"

msgid "Create a Host Aggregate"
msgstr "호스트 집계 작성"

msgid "Create a Snapshot"
msgstr "스냅샷 작성"

msgid "Create a Snapshot of selected Cloud Volume"
msgstr "선택한 클라우드 볼륨의 스냅샷 작성"

msgid "Create a Snapshot of this Cloud Volume"
msgstr "이 클라우드 볼륨의 스냅샷 작성"

msgid "Create a Volume Backup"
msgstr "볼륨 백업 작성"

msgid "Create a Volume Snapshot"
msgstr "볼륨 스냅샷 작성"

msgid "Create a new picture"
msgstr "새 그림 작성"

msgid "Create a new snapshot for Templates"
msgstr "템플리트의 새 스냅샷 작성"

msgid "Create a new snapshot for VMs"
msgstr "VM의 새 스냅샷 작성"

msgid "Create a new snapshot for this Instance"
msgstr "이 인스턴스의 새 스냅샷 작성"

msgid "Create a new snapshot for this VM"
msgstr "이 VM의 새 스냅샷 작성"

msgid "Create a new storage service"
msgstr "새 스토리지 서비스 작성"

msgid "Create new Orchestration Template"
msgstr "새 오케스트레이션 템플리트 작성"

msgid "Create new Picture"
msgstr "새 그림 작성"

msgid "Create new Snapshots"
msgstr "새 스냅샷 작성"

msgid "Created"
msgstr "작성됨"

msgid "Created On"
msgstr "작성일"

msgid "Created on Time"
msgstr "작성된 시간"

msgid "Creates snapshots"
msgstr "스냅샷 작성"

msgid ""
"Creating Backup %{backup_name} of Volume %{subject} completed successfully."
msgstr "볼륨 %{subject}의 백업 %{backup_name} 작성이 정상적으로 완료되었습니다."

msgid ""
"Creating Backup %{backup_name} of Volume %{subject} failed: %{error_message}"
msgstr "볼륨 %{subject}의 백업 %{backup_name} 작성 실패: %{error_message}"

msgid ""
"Creating Cloud Object Store Container %{cloud_container_name} completed "
"successfully"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너 %{cloud_container_name}의 작성이 완료됨"

msgid ""
"Creating Cloud Object Store Container %{cloud_container_name} failed: %{"
"error_message}"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너 %{cloud_container_name}의 작성에 실패함: %{error_message}"

msgid ""
"Creating Snapshot %{snapshot_name} of Volume %{volume_name} completed "
"successfully."
msgstr "볼륨 %{volume_name}의 스냅샷 %{snapshot_name} 작성이 정상적으로 완료되었습니다."

msgid ""
"Creating Snapshot %{snapshot_name} of Volume %{volume_name} failed: %{"
"error_message}"
msgstr "볼륨 %{volume_name}의 스냅샷 %{snapshot_name} 작성 실패: %{error_message}"

msgid "Creating Volume %{volume_name} completed successfully."
msgstr "볼륨 %{volume_name} 작성이 정상적으로 완료되었습니다."

msgid "Creating Volume %{volume_name} failed: %{error_message}"
msgstr "볼륨 %{volume_name} 작성 실패: %{error_message}"

msgid "Creating time profile %s has been successfully queued."
msgstr "시간 프로파일 %s 작성이 큐에 지정되었습니다."

msgid "Creation"
msgstr "작성"

msgid "Creation Time"
msgstr "작성 시간"

msgid "Creation Timestamp"
msgstr "작성 시간소인"

msgid "Creation of a new Orchestration Template was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 오케스트레이션 템플리트의 작성을 취소했습니다."

msgid "Creation of a new Service Dialog was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 새 서비스 대화 상자의 작성을 취소했습니다."

msgid "Creation of host initiator was cancelled by the user."
msgstr "호스트 개시자 작성이 사용자에 의해 취소되었습니다."

msgid "Creation of new %s was canceled by the user."
msgstr "사용자가 새 %s 작성을 취소했습니다."

msgid "Creation of new Action was canceled by the user."
msgstr "사용자가 새 조치 작성을 취소했습니다."

msgid "Creation of new Alert Profile was canceled by the user."
msgstr "사용자가 새 경보 프로파일 작성을 취소했습니다."

msgid "Creation of new Cloud Database was canceled by the user."
msgstr "사용자가 새 클라우드 데이터베이스 작성을 취소했습니다."

msgid "Creation of new Cloud Subnet was canceled by the user."
msgstr "사용자가 새 클라우드 서브넷 작성을 취소했습니다."

msgid "Creation of new Cloud Tenant was canceled by the user."
msgstr "사용자가 새 클라우드 테넌트 작성을 취소했습니다."

msgid "Creation of new Credential was canceled by the user."
msgstr "사용자가 새 인증 정보 작성을 취소했습니다."

msgid "Creation of new Custom Button Group was canceled by the user."
msgstr "사용자가 새 사용자 정의 단추 그룹의 작성을 취소했습니다."

msgid "Creation of new Custom Button was canceled by the user."
msgstr "사용자가 새 사용자 정의 단추의 작성을 취소했습니다."

msgid "Creation of new Host Aggregate was canceled by the user."
msgstr "사용자가 새 호스트 집계 작성을 취소했습니다."

msgid "Creation of new Host Initiator Group was canceled by the user"
msgstr "사용자가 새 호스트 이니시에이터 그룹 작성을 취소했습니다."

msgid "Creation of new Policy Profile was canceled by the user."
msgstr "사용자가 새 정책 프로파일 작성을 취소했습니다."

msgid "Creation of new Zone was canceled by the user."
msgstr "사용자가 새 구역 작성을 취소했습니다."

msgid "Creation of new floating IPs was canceled by the user."
msgstr "사용자가 새 유동 IP 작성을 취소했습니다."

msgid "Creation timestamp"
msgstr "작성 시간소인"

msgid "Credential"
msgstr "인증 정보"

msgid ""
"Credential '%{credential_name}' doesn't exist in the appliance, please add "
"this credential and retry the import."
msgstr ""
"인증 정보 '%{credential_name}'이(가) 어플라이언스에 없음, 이 인증 정보를 추가한 후 가져오기를 재시도하십시오."

msgid "Credential (Amazon)"
msgid_plural "Credentials (Amazon)"
msgstr[0] "인증 정보(Amazon)"

msgid "Credential (Embedded Ansible)"
msgstr "신임 정보(임베디드 Ansible)"

msgid "Credential (Embedded Workflows)"
msgstr "신임 정보(임베디드 워크플로우)"

msgid "Credential (Google)"
msgid_plural "Credentials (Google)"
msgstr[0] "인증 정보(Google)"

msgid "Credential (Machine)"
msgid_plural "Credentials (Machine)"
msgstr[0] "인증 정보(시스템)"

msgid "Credential (Microsoft Azure)"
msgid_plural "Credentials (Microsoft Azure)"
msgstr[0] "인증 정보(Microsoft Azure)"

msgid "Credential (Network)"
msgid_plural "Credentials (Network)"
msgstr[0] "인증 정보(네트워크)"

msgid "Credential (OpenStack)"
msgid_plural "Credentials (OpenStack)"
msgstr[0] "인증 정보(OpenStack)"

msgid "Credential (RHV)"
msgid_plural "Credentials (RHV)"
msgstr[0] "인증 정보(RHV)"

msgid "Credential (Rackspace)"
msgstr "인증 정보(Rackspace)"

msgid "Credential (SCM)"
msgid_plural "Credentials (SCM)"
msgstr[0] "인증 정보(SCM)"

msgid "Credential (Satellite)"
msgid_plural "Credentials (Satellite)"
msgstr[0] "인증 정보(Satellite)"

msgid "Credential (VMware)"
msgid_plural "Credentials (VMware)"
msgstr[0] "인증 정보(VMware)"

msgid "Credential (Vault)"
msgid_plural "Credentials (Vault)"
msgstr[0] "인증 정보(저장소)"

msgid "Credential (Workflow)"
msgstr "신임 정보 (워크플로우)"

msgid "Credential Field"
msgstr "신임 정보 필드"

msgid "Credential Mapping for \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 \"%s\"에 대한 신임 맵핑을 취소했습니다."

msgid "Credential Mapping for \"%s\" was saved."
msgstr "\"%s\"에 대한 신임 맵핑이 저장되었습니다."

msgid "Credential Options"
msgstr "인증 정보 옵션"

msgid "Credential Record"
msgstr "신임 정보 레코드"

msgid "Credential Reference"
msgstr "신임 정보 참조"

msgid "Credential type"
msgstr "인증 정보 유형"

msgid "Credential validation was not successful: %{details}"
msgstr "인증 정보 유효성 검증 실패: %{details}"

msgid "Credential validation was successful"
msgstr "인증 정보 유효성 검증에 성공했습니다."

msgid "Credentials"
msgstr "인증 정보"

msgid "Credentials (Amazon)"
msgstr "인증 정보(Amazon)"

msgid "Credentials (Embedded Ansible)"
msgstr "신임 정보(임베디드된 Ansible)"

msgid "Credentials (Embedded Workflows)"
msgstr "신임 정보(임베디드 워크플로우)"

msgid "Credentials (Google)"
msgstr "인증 정보(Google)"

msgid "Credentials (Machine)"
msgstr "인증 정보(머신)"

msgid "Credentials (Microsoft Azure)"
msgstr "인증 정보(Microsoft Azure)"

msgid "Credentials (Network)"
msgstr "인증 정보(네트워크)"

msgid "Credentials (OpenStack)"
msgstr "인증 정보(OpenStack)"

msgid "Credentials (RHV)"
msgstr "인증 정보(RHV)"

msgid "Credentials (Rackspace)"
msgstr "인증 정보(Rackspace)"

msgid "Credentials (SCM)"
msgstr "인증 정보(SCM)"

msgid "Credentials (Satellite)"
msgstr "인증 정보(Satellite)"

msgid "Credentials (VMware)"
msgstr "인증 정보(VMware)"

msgid "Credentials (Vault)"
msgstr "인증 정보(저장소(Vault))"

msgid "Credentials (Workflow)"
msgstr "신임 정보(워크플로우)"

msgid "Credentials Changed On"
msgstr "인증 정보 변경 날짜"

msgid "Credentials Identifier"
msgstr "신임 정보 ID"

msgid "Credentials must be valid to capture metrics"
msgstr "메트릭을 캡처하려면 인증 정보가 유효해야 합니다."

msgid "Credentials must be valid to refresh a provider"
msgstr "제공자를 새로 고치려면 인증 정보가 유효해야 합니다."

msgid "Credentials/Settings"
msgstr "인증 정보/설정"

msgid "Critical"
msgstr "심각"

msgid "Critical health state"
msgstr "위험 성능 상태"

msgid "Currencies"
msgstr "통화"

msgid "Currency"
msgid_plural "Currencies"
msgstr[0] "통화"

msgid "Currency, 2 Decimals ($1,234.00)"
msgstr "통화, 2개 10진수($1,234.00)"

msgid "Currency|Code"
msgstr "Currency|코드"

msgid "Currency|Full name"
msgstr "Currency|전체 이름"

msgid "Currency|Href slug"
msgstr "Currency|Href slug"

msgid "Currency|Name"
msgstr "Currency|이름"

msgid "Currency|Region description"
msgstr "Currency|지역 설명"

msgid "Currency|Region number"
msgstr "Currency|지역 번호"

msgid "Currency|Symbol"
msgstr "Currency|기호"

msgid "Currency|Unicode hex"
msgstr "Currency|유니코드 16진"

msgid "Current"
msgstr "현재"

msgid "Current Custom Image File"
msgstr "현재 사용자 정의 이미지 파일"

msgid "Current EVM User \"%{name}\" cannot be deleted"
msgstr "현재 EVM 사용자 \"%{name}\"을(를) 삭제할 수 없습니다."

msgid "Current Flavor"
msgstr "현재 플레이버"

msgid "Current Group"
msgstr "현재 그룹"

msgid "Current Replicas"
msgstr "현재 복제본"

msgid "Current Status"
msgstr "현재 상태"

msgid "Current User"
msgstr "현재 사용자"

msgid "Current Window"
msgstr "현재 창"

msgid "Current group"
msgstr "현재 그룹"

msgid "Current group: %s"
msgstr "현재 그룹: %s"

msgid "Current pods"
msgstr "현재 팟(Pod)"

msgid "Current user lacks permissions to create a new snapshot for this VM"
msgstr "현재 사용자에게는 이 VM에 대한 새 스냅샷을 작성할 수 있는 권한이 부족합니다."

msgid "Currently Used Space"
msgstr "현재 사용한 공간"

msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"

msgid "Custom 1"
msgstr "사용자 정의 1"

msgid "Custom 2"
msgstr "사용자 정의 2"

msgid "Custom 3"
msgstr "사용자 정의 3"

msgid "Custom 4"
msgstr "사용자 정의 4"

msgid "Custom 5"
msgstr "사용자 정의 5"

msgid "Custom 6"
msgstr "사용자 정의 6"

msgid "Custom 7"
msgstr "사용자 정의 7"

msgid "Custom 8"
msgstr "사용자 정의 8"

msgid "Custom 9"
msgstr "사용자 정의 9"

msgid "Custom Attribute"
msgid_plural "Custom Attributes"
msgstr[0] "사용자 정의 속성"

msgid "Custom Attribute Settings"
msgstr "사용자 정의 속성 설정"

msgid "Custom Attributes"
msgstr "사용자 정의 속성"

msgid "Custom Automation"
msgstr "사용자 정의 자동화"

msgid ""
"Custom Brand Image (Shown on top left of all screens and above login panel)"
msgstr "사용자 정의 브랜드 이미지(모든 화면의 맨 위 왼쪽과 위의 로그인 패널에 표시됨)"

msgid "Custom Button \"%{name}\" was added"
msgstr "사용자 정의 단추 \"%{name}\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Custom Button \"%{name}\" was saved"
msgstr "사용자 정의 단추 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid ""
"Custom Button %s has been successfully added under the selected button group."
msgstr "사용자 정의 단추 %s이(가) 선택한 단추 그룹 아래에 추가되었습니다."

msgid "Custom Button %s has been successfully added."
msgstr "사용자 정의 단추 %s이(가) 추가되었습니다."

msgid "Custom Button %s has been successfully saved."
msgstr "사용자 정의 단추 %s이(가) 저장되었습니다."

msgid "Custom Button %{record_name}"
msgstr "사용자 정의 단추 %{record_name}"

msgid "Custom Button Event"
msgid_plural "Custom Button Events"
msgstr[0] "사용자 정의 단추 이벤트"

msgid "Custom Button Events"
msgstr "사용자 정의 단추 이벤트"

msgid "Custom Button Group \"%s\" has been successfully added."
msgstr "사용자 정의 단추 그룹 \"%s\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Custom Button Group \"%s\" has been successfully saved."
msgstr "사용자 정의 단추 그룹 \"%s\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Custom Button Set %{record_name}"
msgstr "사용자 정의 단추 세트 %{record_name}"

msgid "Custom Event"
msgid_plural "Custom Events"
msgstr[0] "사용자 정의 이벤트"

msgid "Custom Favicon"
msgstr "사용자 정의 파비콘"

msgid "Custom Identifier"
msgstr "사용자 정의 ID"

msgid "Custom Identifier:"
msgstr "사용자 정의 ID:"

msgid "Custom Image"
msgstr "사용자 정의 이미지"

msgid "Custom Image File"
msgstr "사용자 정의 이미지 파일"

msgid "Custom Image file \"%{name}\" successfully uploaded"
msgstr "사용자 정의 이미지 파일 \"%{name}\"이(가) 정상적으로 업로드되었습니다."

msgid "Custom Image must be a .png or .jpg file"
msgstr "사용자 정의 이미지는 .png 또는 .jpg 파일이어야 합니다."

msgid "Custom Image successfully removed"
msgstr "사용자 정의 이미지가 정상적으로 제거됨"

msgid "Custom Login & 'About' Screen Background Image"
msgstr "사용자 정의 로그인 & '정보' 화면 배경 이미지"

msgid "Custom Login Panel Text ("
msgstr "사용자 정의 로그인 패널 텍스트 ("

msgid "Custom Logo Image (Shown on top right of all screens)"
msgstr "사용자 정의 로고 이미지(모든 화면의 맨 위 오른쪽에 표시됨)"

msgid "Custom Logos"
msgstr "사용자 정의 로고"

msgid "Custom Reports"
msgstr "사용자 정의 보고서"

msgid "Custom Specification"
msgstr "사용자 정의 스펙"

msgid "Custom Support URL"
msgstr "사용자 정의 지원 URL"

msgid "Custom Support URL and Description both must be entered."
msgstr "사용자 정의 URL과 설명을 모두 입력해야 합니다."

msgid "Custom WWPN"
msgstr "사용자 정의 WWPN"

msgid "Custom attribute"
msgstr "사용자 정의 속성"

msgid "Custom brand"
msgstr "사용자 정의 브랜드"

msgid "Custom button"
msgstr "사용자 정의 단추"

msgid "Custom button set"
msgstr "사용자 정의 단추 세트"

msgid "Custom favicon"
msgstr "사용자 정의 파비콘"

msgid "Custom login image"
msgstr "사용자 정의 로그인 이미지"

msgid "Custom logo image"
msgstr "사용자 정의 로고 이미지"

msgid "Custom manually entered WWPNs"
msgstr "사용자 정의 수동 입력 WWPN"

msgid "CustomAttribute|Description"
msgstr "CustomAttribute|설명"

msgid "CustomAttribute|Href slug"
msgstr "CustomAttribute|Href slug"

msgid "CustomAttribute|Name"
msgstr "CustomAttribute|이름"

msgid "CustomAttribute|Region description"
msgstr "CustomAttribute|지역 설명"

msgid "CustomAttribute|Region number"
msgstr "CustomAttribute|지역 번호"

msgid "CustomAttribute|Resource type"
msgstr "CustomAttribute|리소스 유형"

msgid "CustomAttribute|Section"
msgstr "CustomAttribute|섹션"

msgid "CustomAttribute|Serialized value"
msgstr "CustomAttribute|직렬화된 값"

msgid "CustomAttribute|Source"
msgstr "CustomAttribute|소스"

msgid "CustomAttribute|Unique name"
msgstr "CustomAttribute|고유 이름"

msgid "CustomAttribute|Value"
msgstr "CustomAttribute|값"

msgid "CustomAttribute|Value interpolated"
msgstr "CustomAttribute|값이 보강됨"

msgid "CustomButtonSet|Created on"
msgstr "CustomButtonSet|작성일"

msgid "CustomButtonSet|Description"
msgstr "CustomButtonSet|설명"

msgid "CustomButtonSet|Guid"
msgstr "CustomButtonSet|Guid"

msgid "CustomButtonSet|Href slug"
msgstr "CustomButtonSet|Href slug"

msgid "CustomButtonSet|Mode"
msgstr "CustomButtonSet|모드"

msgid "CustomButtonSet|Name"
msgstr "CustomButtonSet|이름"

msgid "CustomButtonSet|Owner type"
msgstr "CustomButtonSet|소유자 유형"

msgid "CustomButtonSet|Read only"
msgstr "CustomButtonSet|읽기 전용"

msgid "CustomButtonSet|Region description"
msgstr "CustomButtonSet|지역 설명"

msgid "CustomButtonSet|Region number"
msgstr "CustomButtonSet|지역 번호"

msgid "CustomButtonSet|Set data"
msgstr "CustomButtonSet|세트 데이터"

msgid "CustomButtonSet|Set type"
msgstr "CustomButtonSet|세트 유형"

msgid "CustomButtonSet|Updated on"
msgstr "CustomButtonSet|업데이트 날짜"

msgid "CustomButtonSet|Userid"
msgstr "CustomButtonSet|사용자 ID"

msgid "CustomButton|Applies to class"
msgstr "CustomButton|클래스에 적용함"

msgid "CustomButton|Created on"
msgstr "CustomButton|작성일"

msgid "CustomButton|Description"
msgstr "CustomButton|설명"

msgid "CustomButton|Disabled text"
msgstr "CustomButton|비활성화된 텍스트"

msgid "CustomButton|Enablement expression"
msgstr "CustomButton|인에이블먼트 표현식"

msgid "CustomButton|Guid"
msgstr "CustomButton|Guid"

msgid "CustomButton|Href slug"
msgstr "CustomButton|Href slug"

msgid "CustomButton|Name"
msgstr "CustomButton|이름"

msgid "CustomButton|Options"
msgstr "CustomButton|옵션"

msgid "CustomButton|Region description"
msgstr "CustomButton|지역 설명"

msgid "CustomButton|Region number"
msgstr "CustomButton|지역 번호"

msgid "CustomButton|Updated on"
msgstr "CustomButton|업데이트 날짜"

msgid "CustomButton|Uri attributes"
msgstr "CustomButton|Uri 속성"

msgid "CustomButton|Userid"
msgstr "CustomButton|사용자 ID"

msgid "CustomButton|Visibility"
msgstr "CustomButton|가시성"

msgid "CustomButton|Visibility expression"
msgstr "CustomButton|가시성 표현식"

msgid "CustomButton|Wait for complete"
msgstr "CustomButton|완료 대기"

msgid "Customer"
msgstr "고객"

msgid "Customization"
msgstr "사용자 정의"

msgid "Customization Directory"
msgstr "사용자 정의 디렉토리"

msgid "Customization Explorer"
msgstr "사용자 정의 탐색기"

msgid "Customization Script"
msgid_plural "Customization Scripts"
msgstr[0] "사용자 정의 스크립트"

msgid "Customization Script Medium"
msgid_plural "Customization Script Media"
msgstr[0] "사용자 정의 스크립트 매체"

msgid "Customization Script Medium Name"
msgstr "사용자 정의 스크립트 매체 이름"

msgid "Customization Script Ptable"
msgid_plural "Customization Script Ptables"
msgstr[0] "사용자 정의 스크립트 Ptable"

msgid "Customization Script Ptable Name"
msgstr "사용자 정의 스크립트 Ptable 이름"

msgid "Customization Scripts"
msgstr "사용자 정의 스크립트"

msgid "Customization Spec"
msgid_plural "Customization Specs"
msgstr[0] "사용자 정의 스펙"

msgid "Customization Specification [%{name}] does not exist."
msgstr "사용자 정의 스펙 [%{name}]이(가) 없습니다."

msgid "Customization Template"
msgstr "사용자 정의 템플리트"

msgid "Customization Template \"%s\" was added."
msgstr "사용자 정의 템플리트 \"%s\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Customization Template \"%s\" was saved."
msgstr "사용자 정의 템플리트 \"%s\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Customization Template \"%{name}\""
msgstr "사용자 정의 템플리트 \"%{name}\""

msgid "Customization Template Cloud Init"
msgid_plural "Customization Template Cloud Inits"
msgstr[0] "사용자 정의 템플리트 클라우드 Init"

msgid "Customization Template Kickstart"
msgid_plural "Customization Template Kickstarts"
msgstr[0] "사용자 정의 템플리트 Kickstart"

msgid "Customization Template Sysprep"
msgid_plural "Customization Template Syspreps"
msgstr[0] "사용자 정의 템플리트 Sysprep"

msgid "Customization Template is required"
msgstr "사용자 정의 템플리트는 필수임"

msgid "Customization Template no longer exists"
msgstr "사용자 정의 템플리트가 더 이상 존재하지 않습니다."

msgid "Customization Templates"
msgstr "사용자 정의 템플리트"

msgid "Customization Templates for System Image Types \"%{name}\""
msgstr "시스템 이미지 유형 \"%{name}\"에 대한 사용자 정의 템플리트"

msgid "Customization script"
msgstr "사용자 정의 스크립트"

msgid "Customization spec"
msgstr "사용자 정의 스펙"

msgid "Customization template"
msgstr "사용자 정의 템플리트"

msgid "CustomizationScript|Description"
msgstr "CustomizationScript|설명"

msgid "CustomizationScript|Href slug"
msgstr "CustomizationScript|Href slug"

msgid "CustomizationScript|In use"
msgstr "CustomizationScript|사용 중"

msgid "CustomizationScript|Manager ref"
msgstr "CustomizationScript|관리자 ref"

msgid "CustomizationScript|Name"
msgstr "CustomizationScript|이름"

msgid "CustomizationScript|Region description"
msgstr "CustomizationScript|지역 설명"

msgid "CustomizationScript|Region number"
msgstr "CustomizationScript|지역 번호"

msgid "CustomizationScript|User defined"
msgstr "CustomizationScript|사용자 정의"

msgid "CustomizationSpec|Description"
msgstr "CustomizationSpec|설명"

msgid "CustomizationSpec|Href slug"
msgstr "CustomizationSpec|Href slug"

msgid "CustomizationSpec|Last update time"
msgstr "CustomizationSpec|마지막 업데이트 시간"

msgid "CustomizationSpec|Name"
msgstr "CustomizationSpec|이름"

msgid "CustomizationSpec|Region description"
msgstr "CustomizationSpec|지역 설명"

msgid "CustomizationSpec|Region number"
msgstr "CustomizationSpec|지역 번호"

msgid "CustomizationSpec|Spec"
msgstr "CustomizationSpec|스펙"

msgid "CustomizationSpec|Typ"
msgstr "CustomizationSpec|Typ"

msgid "CustomizationTemplate|Description"
msgstr "CustomizationTemplate|설명"

msgid "CustomizationTemplate|Href slug"
msgstr "CustomizationTemplate|Href slug"

msgid "CustomizationTemplate|Name"
msgstr "CustomizationTemplate|이름"

msgid "CustomizationTemplate|Region description"
msgstr "CustomizationTemplate|지역 설명"

msgid "CustomizationTemplate|Region number"
msgstr "CustomizationTemplate|지역 번호"

msgid "CustomizationTemplate|Script"
msgstr "CustomizationTemplate|스크립트"

msgid "CustomizationTemplate|System"
msgstr "CustomizationTemplate|시스템"

msgid "Customize Help Menu"
msgstr "도움말 메뉴 사용자 정의"

msgid "Customize Template"
msgstr "템플리트 사용자 정의"

msgid "DB option :report must be a %{class_name} object"
msgstr "DB 옵션 :report는 %{class_name} 오브젝트여야 합니다."

msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

msgid "DHCP Enabled"
msgstr "DHCP 사용"

msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP 서버"

msgid "DNS"
msgstr "DNS"

msgid "DNS Nameservers"
msgstr "DNS 이름 서버"

msgid "DNS Policy"
msgstr "DNS 정책"

msgid "DNS Server"
msgstr "DNS 서버"

msgid "DNS Servers"
msgstr "DNS 서버"

msgid "DRS Automation Level"
msgstr "DRS 자동화 레벨"

msgid "DRS Enabled"
msgstr "DRS 사용"

msgid "DRS Migration Threshold"
msgstr "DRS 마이그레이션 임계값"

msgid "Daily"
msgstr "매일"

msgid "Daily Host Count (Max)"
msgstr "일일 호스트 개수(최대)"

msgid "Daily Host Socket Count (Max)"
msgstr "일일 호스트 소켓 개수(최대)"

msgid "Daily VM Count (Avg)"
msgstr "일일 VM 개수(평균)"

msgid "Daily VM Count (Max)"
msgstr "일일 VM 개수(최대)"

msgid "Dashboard"
msgstr "대시보드"

msgid "Dashboard \"%{name}\""
msgstr "대시보드 \"%{name}\""

msgid "Dashboard \"%{name}\" was saved"
msgstr "대시보드 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Dashboard Sequence was saved"
msgstr "대시보드 순서가 저장되었습니다."

msgid "Dashboard View"
msgstr "대시보드 보기"

msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "대시보드 위젯"

msgid "Dashboard Widgets Accordion"
msgstr "대시보드 위젯 아코디언"

msgid "Dashboard features"
msgstr "대시보드 기능"

msgid "Dashboards"
msgstr "대시보드"

msgid "Dashboards for \"%{name}\""
msgstr "\"%{name}\"의 대시보드"

msgid "Dashboards:"
msgstr "대시보드:"

msgid "Data"
msgstr "데이터"

msgid "Data Collection"
msgstr "데이터 콜렉션"

msgid "Data Points"
msgstr "데이터 점"

msgid "Data Type"
msgstr "데이터 유형"

msgid "Data Type:"
msgstr "데이터 유형:"

msgid "Data View"
msgstr "데이터 보기"

msgid "Data collection for this provider is suspended."
msgstr "이 제공자에 대한 데이터 수집이 일시중단됩니다."

msgid "Data column"
msgstr "데이터 열"

msgid "Data column must be selected when chart mode is set to \"Values\""
msgstr "차트 모드가 \"값\"으로 설정된 경우 데이터 열을 선택해야 합니다."

msgid "Data validated successfully"
msgstr "데이터의 유효성 검증 성공"

msgid "Data:"
msgstr "데이터:"

msgid "Database"
msgstr "데이터베이스"

msgid "Database Connection"
msgid_plural "Database Connections"
msgstr[0] "데이터베이스 연결"

msgid "Database Failover Executed"
msgstr "데이터베이스 장애 복구가 실행됨"

msgid "Database Lock"
msgid_plural "Database Locks"
msgstr[0] "데이터베이스 잠금"

msgid "Database Server Name"
msgstr "데이터베이스 서버 이름"

msgid "Database Shape Name"
msgstr "데이터베이스 형태 이름"

msgid "Database Type"
msgstr "데이터베이스 유형"

msgid "Database name"
msgstr "데이터베이스 이름"

msgid "Databases"
msgstr "데이터베이스"

msgid "Datacenter"
msgstr "데이터 센터"

msgid "Datacenter: %{datacenter_name}"
msgstr "데이터 센터: %{datacenter_name}"

msgid "Datacenters"
msgstr "데이터 센터"

msgid "Datastore"
msgstr "데이터 저장소"

msgid "Datastore \"%{name}\""
msgstr "데이터 저장소 \"%{name}\""

msgid "Datastore \"%{name}\": Error during '%{task}': %{error_message}"
msgstr "데이터 저장소 \"%{name}\": '%{task}' 중 오류: %{error_message}"

msgid "Datastore Actual Usage Summary"
msgstr "데이터 저장소 실제 사용 요약"

msgid "Datastore Allocation Summary"
msgstr "데이터 저장소 할당 요약"

msgid "Datastore Analysis"
msgstr "데이터 저장소 분석"

msgid "Datastore Analysis Complete"
msgstr "데이터 저장소 분석 완료"

msgid "Datastore Analysis Request"
msgstr "데이터 저장소 분석 요청"

msgid "Datastore Capacity Trend over 6 mos."
msgstr "6개월의 데이터 저장소 용량 동향"

msgid "Datastore Capacity Trend over the last 6 months"
msgstr "최근 6개월의 데이터 저장소 용량 동향"

msgid "Datastore Clusters"
msgstr "데이터 저장소 클러스터"

msgid "Datastore File"
msgid_plural "Datastore Files"
msgstr[0] "데이터 저장소 파일"

msgid "Datastore Files"
msgstr "데이터 저장소 파일"

msgid "Datastore Free Space"
msgstr "데이터 저장소 여유 공간"

msgid "Datastore LUN Information"
msgstr "데이터 저장소 LUN 정보"

msgid "Datastore Name"
msgstr "데이터 저장소 이름"

msgid "Datastore Non-VM Files"
msgstr "데이터 저장소 비VM 파일"

msgid "Datastore Operation"
msgstr "데이터 저장소 조작"

msgid "Datastore Other VM Files"
msgstr "데이터 저장소 기타 VM 파일"

msgid "Datastore Path"
msgstr "데이터 저장소 경로"

msgid "Datastore Size"
msgstr "데이터 저장소 크기"

msgid "Datastore Summary for Hosts"
msgstr "호스트의 데이터 저장소 요약"

msgid "Datastore Summary for VMs"
msgstr "VM의 데이터 저장소 요약"

msgid "Datastore Type"
msgstr "데이터 저장소 유형"

msgid "Datastore VM Memory Files"
msgstr "데이터 저장소 VM 메모리 파일"

msgid "Datastore VM Provisioned Disk Files"
msgstr "데이터 저장소 VM 프로비저닝 디스크 파일"

msgid "Datastore VM Snapshot Files"
msgstr "데이터 저장소 VM 스냅샷 파일"

msgid "Datastore does not exist or cannot be accessed, unable to add disk"
msgstr "데이터 저장소가 없거나 액세스 불가능함, 디스크를 추가할 수 없습니다."

msgid "Datastore does not exist, unable to add disk"
msgstr "데이터 저장소가 없음, 디스크를 추가할 수 없음"

msgid "Datastore import was cancelled or is finished"
msgstr "데이터 저장소 가져오기가 취소되었거나 완료됩니다."

msgid ""
"Datastore import was successful.\nNamespaces updated/added: %{namespace_stats}"
"\nClasses updated/added: %{class_stats}\nInstances updated/added: %{"
"instance_stats}\nMethods updated/added: %{method_stats}"
msgstr ""
"데이터 저장소 가져오기가 정상적으로 완료되었습니다.\n네임스페이스가 업데이트됨/추가됨: %{namespace_stats}\n클래스가 "
"업데이트됨/추가됨: %{class_stats}\n인스턴스가 업데이트됨/추가됨: %{instance_stats}\n메소드가 업데이트됨/추가됨:"
" %{method_stats}"

msgid "Datastore summary for Hosts"
msgstr "호스트의 데이터 저장소 요약"

msgid "Datastores"
msgstr "데이터 저장소"

msgid "Datastores (Click to open)"
msgstr "데이터 저장소(클릭해서 열기)"

msgid "Datastores Summary"
msgstr "데이터 저장소 요약"

msgid "Datastores in cluster %{name}"
msgstr "클러스터 %{name}의 데이터 저장소"

msgid "Datawarehouse Provider"
msgstr "데이터 웨어하우스 제공자"

msgid "Datawarehouse Providers"
msgstr "데이터 웨어하우스 제공자"

msgid "Date"
msgstr "날짜"

msgid "Date (M/D)"
msgstr "날짜(M/D)"

msgid "Date (M/D/YY)"
msgstr "날짜(M/D/YY)"

msgid "Date (M/D/YYYY)"
msgstr "날짜(M/D/YYYY)"

msgid "Date (MM DD YY)"
msgstr "날짜(MM DD YY)"

msgid "Date Added"
msgstr "날짜가 추가됨"

msgid "Date Approved/Denied"
msgstr "승인/거부된 날짜"

msgid "Date Control"
msgstr "날짜 제어"

msgid "Date Created"
msgstr "작성한 날짜"

msgid "Date Installed"
msgstr "설치된 날짜"

msgid "Date Only"
msgstr "날짜만"

msgid "Date Range"
msgstr "날짜 범위"

msgid "Date Range (M/D/Y - M/D/Y)"
msgstr "날짜 범위(M/D/Y - M/D/Y)"

msgid "Date Time"
msgstr "날짜 시간"

msgid "Date Updated"
msgstr "업데이트된 날짜"

msgid "Date and %{chargeback_model}"
msgstr "날짜 및 %{chargeback_model}"

msgid "Date brought under Management for Last Week"
msgstr "지난 주 관리의 날짜를 가져옴"

msgid "Date/Hour (M/D/Y H AM|PM Z)"
msgstr "날짜/시(M/D/Y H AM|PM Z)"

msgid "Date/Hour (M/D/Y H:00 Z)"
msgstr "날짜/시(M/D/Y H:00 Z)"

msgid "Date/Time"
msgstr "날짜/시간"

msgid "Date/Time (M/D/Y H:M:S Z)"
msgstr "날짜/시간(M/D/Y H:M:S Z)"

msgid "Date/Time Control"
msgstr "날짜/시간 제어"

msgid "Date/Time value must not be blank"
msgstr "날짜/시간 값이 공백이면 안됩니다."

msgid "Datepicker"
msgstr "날짜 선택기"

msgid "Day"
msgstr "일"

msgid "Day Full (Monday)"
msgstr "일 전체(월요일)"

msgid "Day Range (M/D - M/D)"
msgstr "일 범위(M/D - M/D)"

msgid "Day Range Start (M/D)"
msgstr "일 범위 시작(M/D)"

msgid "Day Short (Mon)"
msgstr "일 축약(월)"

msgid "Day of Month (27)"
msgstr "날짜(27)"

msgid "Day of Month (27th)"
msgstr "날짜(27일)"

msgid "Day of Week (1)"
msgstr "요일(1)"

msgid "Day of the Month"
msgstr "날짜"

msgid "Day of the Week"
msgstr "요일"

msgid "Days"
msgstr "일"

msgid "Debris Size"
msgstr "Debris 크기"

msgid "Debug Tracing"
msgstr "디버그 추적"

msgid "Decommission"
msgstr "해제"

msgid "Decommission Server"
msgstr "서버 해제"

msgid "Decommission selected servers?"
msgstr "선택한 서버를 해제하시겠습니까?"

msgid "Decommission server"
msgstr "서버 해제"

msgid "Decommission this server?"
msgstr "이 서버를 해제하시겠습니까?"

msgid "Decorators"
msgstr "데코레이터"

msgid "Dedicated"
msgstr "Dedicated"

msgid "Dedicated or shared"
msgstr "Dedicated 또는 Shared"

msgid "Default"
msgstr "기본값"

msgid "Default Action \"%{name}\" cannot be edited."
msgstr "기본 조치 \"%{name}\"은(는) 편집할 수 없습니다."

msgid "Default Adapter"
msgstr "기본 어댑터"

msgid "Default Administrator can not be deleted"
msgstr "기본 관리자를 삭제할 수 없습니다."

msgid "Default Analysis Profile \"%{name}\" can not be deleted"
msgstr "기본 분석 프로파일 \"%{name}\"을(를) 삭제할 수 없습니다."

msgid "Default Authentication"
msgstr "기본 인증"

msgid "Default Chargeback Rate \"%{name}\" cannot be edited."
msgstr "기본 비용 상환율 \"%{name}\"을(를) 편집할 수 없습니다."

msgid "Default Chargeback Rate cannot be edited."
msgstr "기본 비용 상환율을 편집할 수 없습니다."

msgid "Default Chargeback Rate cannot be removed."
msgstr "기본 비용 상환율을 제거할 수 없습니다."

msgid "Default Container Image Rate"
msgstr "기본 컨테이너 이미지 비율"

msgid "Default Dashboard"
msgstr "기본 대시보드"

msgid "Default Dashboard cannot be deleted"
msgstr "기본 대시보드를 삭제할 수 없습니다."

msgid "Default Dashboard for Physical Infrastructure Group"
msgstr "물리적 인프라 그룹의 기본 대시보드"

msgid "Default Dialog \"%{name}\" can not be edited"
msgstr "기본 대화 상자 \"%{name}\"을(를) 편집할 수 없습니다."

msgid "Default Dialog \"%{name}\" cannot be deleted"
msgstr "기본 대화 상자 \"%{name}\"을(를) 삭제할 수 없습니다."

msgid "Default EVM User \"%{name}\" cannot be copied"
msgstr "기본 EVM 사용자 \"%{name}\"을(를) 복사할 수 없습니다."

msgid "Default EVM User \"%{name}\" cannot be deleted"
msgstr "기본 EVM 사용자 \"%{name}\"을(를) 삭제할 수 없습니다."

msgid "Default EVM User \"Administrator\" cannot be deleted"
msgstr "기본 EVM 사용자 \"Administrator\"를 삭제할 수 없습니다."

msgid "Default Filters"
msgstr "기본 필터"

msgid "Default Filters saved successfully"
msgstr "기본 필터가 정상적으로 저장되었습니다."

msgid "Default Gateway"
msgstr "기본 게이트웨이"

msgid "Default Items Per Page"
msgstr "페이지별 기본 항목"

msgid "Default Limit"
msgstr "기본 한계"

msgid "Default Locale"
msgstr "기본 로케일"

msgid "Default Report \"%{name}\" cannot be deleted"
msgstr "기본 보고서 \"%{name}\"을(를) 삭제할 수 없습니다."

msgid "Default Repository SmartProxy"
msgstr "기본 저장소 SmartProxy"

msgid "Default Request"
msgstr "기본 요청"

msgid ""
"Default Resource Pool for Host <%{name}> not found, unable to migrate VM"
msgstr "호스트 <%{name}>의 기본 리소스 풀을 찾을 수 없음, VM을 마이그레이션할 수 없습니다."

msgid "Default Tenant \"%{name}\" can not be deleted"
msgstr "기본 테넌트 \"%{name}\"을(를) 삭제할 수 없습니다."

msgid "Default Tenant can not be deleted"
msgstr "기본 테넌트를 삭제할 수 없습니다."

msgid "Default Time Profile \"%{name}\" cannot be deleted"
msgstr "기본 시간 프로파일 \"%{name}\"을(를) 삭제할 수 없습니다."

msgid "Default Value"
msgstr "기본값"

msgid "Default actions can not be changed."
msgstr "기본 조치를 변경할 수 없습니다."

msgid "Default actions can not be deleted."
msgstr "기본 조치를 삭제할 수 없습니다."

msgid "Default algorithm [%{default}] not found!"
msgstr "기본 알고리즘 [%{default}]을(를) 찾을 수 없습니다!"

msgid "Default dialogs cannot be edited"
msgstr "기본 대화 상자를 편집할 수 없습니다."

msgid "Default dialogs cannot be removed from the VMDB"
msgstr "기본 대화 상자를 VMDB에서 제거할 수 없습니다."

msgid "Default for %{parent_type} %{parent_name}"
msgstr "%{parent_type} %{parent_name}의 기본값"

msgid "Default for Physical Infrastructure"
msgstr "물리적 인프라의 기본값"

msgid "Default reports can not be edited"
msgstr "기본 보고서를 편집할 수 없습니다."

msgid "Default value"
msgstr "기본값"

msgid "Default value is 1"
msgstr "기본값은 1임"

msgid "Define Expression"
msgstr "표현식 정의"

msgid "Define New %{table}"
msgstr "새 %{table} 정의"

msgid "Define Scope"
msgstr "범위 정의"

msgid "Define a new Host Initiator"
msgstr "새 호스트 이니시에이터 정의"

msgid "Define a new volume mapping"
msgstr "새 볼륨 맵핑 정의"

msgid "Defining of Host initiator \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "호스트 이니시에이터 \"%s\"의 정의가 큐에 지정되었습니다."

msgid "Defining of a new Volume mapping has been successfully queued."
msgstr "새 볼륨 맵핑의 정의가 큐에 지정되었습니다."

msgid "Definition"
msgstr "정의"

msgid "Delay (mins)"
msgstr "지연 시간(분)"

msgid "Delay (mins) Start"
msgstr "지연(분) 시작"

msgid "Delay (mins) Stop"
msgstr "지연(분) 중지"

msgid "Delete"
msgstr "삭제"

msgid "Delete %{condition_type} Condition"
msgstr "%{condition_type} 조건 삭제"

msgid "Delete %{policy_type} Policy"
msgstr "%{policy_type} 정책 삭제"

msgid "Delete Action"
msgstr "조치 삭제"

msgid "Delete Actions"
msgstr "조치 삭제"

msgid "Delete Alert"
msgstr "경보 삭제"

msgid "Delete Alert Profile"
msgstr "경보 프로파일 삭제"

msgid "Delete Alert Profiles"
msgstr "경보 프로파일 삭제"

msgid "Delete All"
msgstr "모두 삭제"

msgid "Delete All Existing Snapshots"
msgstr "기존 스냅샷 모두 삭제"

msgid "Delete All Existing Snapshots on Templates"
msgstr "템플리트의 모든 기존 스냅샷 삭제"

msgid "Delete All Existing Snapshots on VMs"
msgstr "VM의 모든 기존 스냅샷 삭제"

msgid "Delete All Snapshots"
msgstr "스냅샷 모두 삭제"

msgid "Delete All Tasks"
msgstr "태스크 모두 삭제"

msgid "Delete Analysis Profile"
msgstr "분석 프로파일 삭제"

msgid "Delete Ansible Tower Provider"
msgstr "Ansible Tower 제공자 삭제"

msgid "Delete Ansible Tower Providers"
msgstr "Ansible Tower 제공자 삭제"

msgid "Delete Automate Class"
msgstr "자동화 클래스 삭제"

msgid "Delete Automate Domain"
msgstr "자동화 도메인 삭제"

msgid "Delete Automate Instance"
msgstr "자동화 인스턴스 삭제"

msgid "Delete Automate Method"
msgstr "자동화 메소드 삭제"

msgid "Delete Automate Namespace"
msgstr "자동화 네임스페이스 삭제"

msgid "Delete Backing"
msgstr "배후 삭제"

msgid "Delete Backup"
msgstr "백업 삭제"

msgid "Delete Button"
msgstr "삭제 단추"

msgid "Delete Button Group"
msgstr "단추 그룹 삭제"

msgid "Delete Buttons"
msgstr "단추 삭제"

msgid "Delete Catalog Item"
msgstr "카탈로그 항목 삭제"

msgid "Delete Catalog Items"
msgstr "카탈로그 항목 삭제"

msgid "Delete Cloud Database"
msgstr "클라우드 데이터베이스 삭제"

msgid "Delete Cloud Databases"
msgstr "클라우드 데이터베이스 삭제"

msgid "Delete Cloud Object Store Container"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너 삭제"

msgid "Delete Cloud Object Store Object"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 오브젝트 삭제"

msgid "Delete Cloud Tenant"
msgstr "클라우드 테넌트 삭제"

msgid "Delete Cloud Tenants"
msgstr "클라우드 테넌트 삭제"

msgid "Delete Conditions"
msgstr "조건 삭제"

msgid "Delete Configuration Management Provider"
msgstr "구성 관리 제공자 삭제"

msgid "Delete Configuration Management Providers"
msgstr "구성 관리 제공자 삭제"

msgid "Delete Credential"
msgstr "인증 정보 삭제"

msgid "Delete Credentials"
msgstr "인증 정보 삭제"

msgid "Delete Custom Button"
msgstr "사용자 정의 단추 삭제"

msgid "Delete Custom Button Group"
msgstr "사용자 정의 단추 그룹 삭제"

msgid "Delete Dialog"
msgstr "대화 상자 삭제"

msgid "Delete File"
msgstr "파일 삭제"

msgid "Delete Flavor"
msgstr "플레이버 삭제"

msgid "Delete Generic Object Definition"
msgstr "일반 오브젝트 정의 삭제"

msgid "Delete Host Aggregates"
msgstr "호스트 집계 삭제"

msgid "Delete Key Pair"
msgstr "키 쌍 삭제"

msgid "Delete Older"
msgstr "더 오래된 태스크 삭제"

msgid "Delete Older Tasks"
msgstr "더 오래된 태스크 삭제"

msgid "Delete Order"
msgstr "주문 삭제"

msgid "Delete Placement Group"
msgstr "배치 그룹 삭제"

msgid "Delete Policies"
msgstr "정책 삭제"

msgid "Delete Policy Alerts"
msgstr "정책 경보 삭제"

msgid "Delete Policy Profile"
msgstr "정책 프로파일 삭제"

msgid "Delete Policy Profiles"
msgstr "정책 프로파일 삭제"

msgid "Delete Product Updates"
msgstr "제품 업데이트 삭제"

msgid "Delete Provisioning Dialog"
msgstr "프로비저닝 대화 상자 삭제"

msgid "Delete Repositories"
msgstr "저장소 삭제"

msgid "Delete Repository"
msgstr "저장소 삭제"

msgid "Delete Requests"
msgstr "요청 삭제"

msgid "Delete Selected Snapshot"
msgstr "선택한 스냅샷 삭제"

msgid "Delete Server"
msgstr "서버 삭제"

msgid "Delete Server %{server_name} [%{server_id}]"
msgstr "서버 삭제 %{server_name} [%{server_id}]"

msgid "Delete Servers"
msgstr "서버 삭제"

msgid "Delete Snapshot"
msgstr "스냅샷 삭제"

msgid "Delete Snapshots"
msgstr "스냅샷 삭제"

msgid "Delete Snapshots by Age"
msgstr "사용 기한별 스냅샷 삭제"

msgid "Delete Snapshots on Templates"
msgstr "템플리트의 스냅샷 삭제"

msgid "Delete Snapshots on VMs"
msgstr "VM의 스냅샷 삭제"

msgid "Delete Tasks"
msgstr "태스크 삭제"

msgid "Delete Time Profiles"
msgstr "시간 프로파일 삭제"

msgid "Delete VM"
msgstr "VM 삭제"

msgid "Delete VM from Placement Group"
msgstr "배치 그룹에서 VM 삭제"

msgid "Delete Volume"
msgstr "볼륨 삭제"

msgid "Delete Volumes"
msgstr "볼륨 삭제"

msgid "Delete a Chargeback Rate"
msgstr "비용 상환율 삭제"

msgid "Delete a Condition"
msgstr "조건 삭제"

msgid "Delete a Credential"
msgstr "인증 정보 삭제"

msgid "Delete a Custom Button Group for a Generic Object Class"
msgstr "일반 오브젝트 클래스의 사용자 정의 단추 그룹 삭제"

msgid "Delete a Custom Button for a Generic Object Class"
msgstr "일반 오브젝트 클래스의 사용자 정의 단추 삭제"

msgid "Delete a Dashboard"
msgstr "대시보드 삭제"

msgid "Delete a Group"
msgstr "그룹 삭제"

msgid "Delete a Policy"
msgstr "정책 삭제"

msgid "Delete a Policy Action"
msgstr "정책 조치 삭제"

msgid "Delete a Policy Alert"
msgstr "정책 경보 삭제"

msgid "Delete a Policy Alert Profile"
msgstr "정책 경보 프로파일 삭제"

msgid "Delete a Policy Profile"
msgstr "정책 프로파일 삭제"

msgid "Delete a Report"
msgstr "보고서 삭제"

msgid "Delete a Role"
msgstr "역할 삭제"

msgid "Delete a Saved Report"
msgstr "저장된 보고서 삭제"

msgid "Delete a Schedule"
msgstr "스케줄 삭제"

msgid "Delete a Tenant/Project"
msgstr "테넌트/프로젝트 삭제"

msgid "Delete a User"
msgstr "사용자 삭제"

msgid "Delete a Volume Mapping"
msgstr "볼륨 맵핑 삭제"

msgid "Delete a Widget"
msgstr "위젯 삭제"

msgid "Delete a Zone"
msgstr "구역 삭제"

msgid "Delete aggregate not supported by Host Aggregate \"%{name}\""
msgstr "호스트 집계 \"%{name}\"에서 집계 삭제가 지원되지 않습니다."

msgid "Delete all finished tasks"
msgstr "완료한 모든 태스크 삭제"

msgid "Delete all of this VMs existing snapshots?"
msgstr "스냅샷이 있는 이 모든 VM 삭제?"

msgid "Delete all selected Groups?"
msgstr "선택한 그룹 모두 삭제?"

msgid "Delete all selected Roles?"
msgstr "선택한 역할 모두 삭제?"

msgid "Delete all selected Users?"
msgstr "선택한 사용자 모두 삭제?"

msgid "Delete all selected items and all of their children?"
msgstr "선택한 전체 항목과 모든 하위 삭제?"

msgid "Delete an Alert Definition"
msgstr "경보 정의 삭제"

msgid "Delete an Alert Definition Profile"
msgstr "경보 정의 프로파일 삭제"

msgid "Delete if Older than"
msgstr "더 오래된 경우 삭제"

msgid "Delete if older than"
msgstr "더 오래된 경우 삭제"

msgid "Delete initiated for %s %s."
msgstr "%s %s에 대한 삭제가 요청되었습니다."

msgid "Delete initiated for %{count} %{model} from the %{product} Database"
msgid_plural ""
"Delete initiated for %{count} %{models} from the %{product} Database"
msgstr[0] "%{product} 데이터베이스에서 %{count}개의 %{models}에 대한 삭제가 시작되었습니다."

msgid "Delete initiated for %{count} Task from the %{product} Database"
msgid_plural "Delete initiated for %{count} Tasks from the %{product} Database"
msgstr[0] "%{product} 데이터베이스에서 %{count}개의 태스크에 대한 삭제가 시작되었습니다."

msgid "Delete initiated for %{number} Cloud Network."
msgid_plural "Delete initiated for %{number} Cloud Networks."
msgstr[0] "%{number}개의 클라우드 네트워크에 대한 삭제가 시작되었습니다."

msgid "Delete initiated for %{number} Cloud Object Store Container."
msgid_plural "Delete initiated for %{number} Cloud Object Store Containers."
msgstr[0] "%{number} Cloud Object Store 컨테이너에 대한 삭제가 시작되었습니다."

msgid "Delete initiated for %{number} Cloud Tenant."
msgid_plural "Delete initiated for %{number} Cloud Tenants."
msgstr[0] "%{number}개의 클라우드 테넌트에 대한 삭제가 시작되었습니다."

msgid "Delete initiated for %{number} Cloud Volume Snapshot."
msgid_plural "Delete initiated for %{number} Cloud Volume Snapshots."
msgstr[0] "%{number}개의 클라우드 볼륨 스냅샷에 대한 삭제가 시작되었습니다."

msgid "Delete initiated for %{number} Floating IP."
msgid_plural "Delete initiated for %{number} Floating IPs."
msgstr[0] "%{number}개의 유동 IP에 대한 삭제가 시작되었습니다."

msgid "Delete initiated for %{number} Host Aggregate."
msgid_plural "Delete initiated for %{number} Host Aggregates."
msgstr[0] "%{number}개의 호스트 집계에 대한 삭제가 시작되었습니다."

msgid "Delete initiated for %{number} Network Router."
msgid_plural "Delete initiated for %{number} Network Routers."
msgstr[0] "%{number}개의 네트워크 라우터에 대한 삭제가 시작되었습니다."

msgid "Delete initiated for %{number} Security Group."
msgid_plural "Delete initiated for %{number} Security Groups."
msgstr[0] "%{number}개의 보안 그룹에 대한 삭제가 시작되었습니다."

msgid "Delete initiated for Datastore from the %{product} Database"
msgid_plural "Delete initiated for Datastores from the %{product} Database"
msgstr[0] "%{product} 데이터베이스에서 데이터 저장소에 대한 삭제가 시작되었습니다."

msgid "Delete is not allowed for a snapshot that is the active one"
msgstr "활성 상태의 스냅샷은 삭제가 허용되지 않음"

msgid "Delete of Backup \"%{name}\" was successfully initiated."
msgstr "백업 \"%{name}\"의 삭제가 정상적으로 시작되었습니다."

msgid "Delete of Flavor \"%{name}\" was successfully initiated."
msgstr "플레이버 \"%{name}\"의 삭제가 정상적으로 시작되었습니다."

msgid "Delete selected Accordion and its contents"
msgstr "선택한 아코디언과 컨텐츠 삭제"

msgid "Delete selected Actions"
msgstr "선택한 조치 삭제"

msgid "Delete selected Alert Profiles"
msgstr "선택한 경보 프로파일 삭제"

msgid "Delete selected Backups"
msgstr "선택한 백업 삭제"

msgid "Delete selected Catalog Items"
msgstr "선택한 카탈로그 항목 삭제"

msgid "Delete selected Cloud Database"
msgstr "선택한 클라우드 데이터베이스 삭제"

msgid "Delete selected Cloud Tenants"
msgstr "선택한 클라우드 테넌트 삭제"

msgid "Delete selected Cloud Volumes"
msgstr "선택한 클라우드 볼륨 삭제"

msgid "Delete selected Conditions"
msgstr "선택한 조건 삭제"

msgid "Delete selected Groups"
msgstr "선택한 그룹 삭제"

msgid "Delete selected Host Aggregates"
msgstr "선택한 호스트 집계 삭제"

msgid "Delete selected Host Initiator Groups"
msgstr "선택한 호스트 이니시에이터 그룹 삭제"

msgid "Delete selected Host Initiators"
msgstr "선택한 호스트 이니시에이터 삭제"

msgid "Delete selected Physical Storage"
msgstr "선택한 물리적 스토리지 삭제"

msgid "Delete selected Policy Alerts"
msgstr "선택한 정책 경보 삭제"

msgid "Delete selected Policy Profiles"
msgstr "선택한 정책 프로파일 삭제"

msgid "Delete selected Roles"
msgstr "선택한 역할 삭제"

msgid "Delete selected Routers"
msgstr "선택한 라우터 삭제"

msgid "Delete selected Saved Reports"
msgstr "선택한 저장된 보고서 삭제"

msgid "Delete selected Servers"
msgstr "선택한 서버 삭제"

msgid "Delete selected Time Profiles"
msgstr "선택한 시간 프로파일 삭제"

msgid "Delete selected Users"
msgstr "선택한 사용자 삭제"

msgid "Delete selected Volume Mappings"
msgstr "선택된 볼륨 맵핑 삭제"

msgid "Delete selected folder and its contents"
msgstr "선택한 폴더와 컨텐츠 삭제"

msgid "Delete selected items"
msgstr "선택한 항목 삭제"

msgid "Delete selected tasks"
msgstr "선택한 태스크 삭제"

msgid "Delete snapshots"
msgstr "스냅샷 삭제"

msgid "Delete tasks older than the selected task"
msgstr "선택한 태스크보다 오래된 태스크 삭제"

msgid "Delete the %{model} filter named %{filter}?"
msgstr "이름이 %{filter}인 %{model} 필터 삭제?"

msgid "Delete the Cloud Volume Snapshot"
msgstr "클라우드 볼륨 스냅샷 삭제"

msgid "Delete the Storage Service"
msgstr "스토리지 서비스 삭제"

msgid "Delete the filter named %{filter_name}"
msgstr "이름이 %{filter_name}인 필터 삭제"

msgid "Delete the selected Analysis Profiles"
msgstr "선택한 분석 프로파일 삭제"

msgid "Delete the selected Policies"
msgstr "선택한 정책 삭제"

msgid "Delete the selected Roles from the VMDB"
msgstr "VMDB에서 선택한 역할 삭제"

msgid "Delete the selected Schedules"
msgstr "선택한 스케줄 삭제"

msgid "Delete the selected items"
msgstr "선택한 항목 삭제"

msgid "Delete the selected items?"
msgstr "선택한 항목 삭제?"

msgid "Delete this %{condition_type} Condition"
msgstr "이 %{condition_type} 조건 삭제"

msgid "Delete this %{policy_type} Policy"
msgstr "이 %{policy_type} 정책 삭제"

msgid "Delete this Action"
msgstr "이 조치 삭제"

msgid "Delete this Alert"
msgstr "이 경보 삭제"

msgid "Delete this Alert Profile"
msgstr "이 경보 프로파일 삭제"

msgid "Delete this Analysis Profile"
msgstr "이 분석 프로파일 삭제"

msgid "Delete this Catalog Item"
msgstr "이 카탈로그 항목 삭제"

msgid "Delete this Cloud Network"
msgstr "이 클라우드 네트워크 삭제"

msgid "Delete this Cloud Subnet"
msgstr "이 클라우드 서브넷 삭제"

msgid "Delete this Cloud Volume"
msgstr "이 클라우드 볼륨 삭제"

msgid "Delete this Dashboard from the Database"
msgstr "데이터베이스에서 이 대시보드 삭제"

msgid "Delete this Floating IP"
msgstr "이 유동 IP 삭제"

msgid "Delete this Group"
msgstr "이 그룹 삭제"

msgid "Delete this Host Initiator"
msgstr "이 호스트 이니시에이터 삭제"

msgid "Delete this Host Initiator Group"
msgstr "이 호스트 이니시에이터 그룹 삭제"

msgid "Delete this Instance"
msgstr "이 인스턴스 삭제"

msgid "Delete this Instance?"
msgstr "이 인스턴스 삭제?"

msgid "Delete this Physical Storage"
msgstr "이 물리적 스토리지 삭제"

msgid "Delete this Report from the Database"
msgstr "데이터베이스에서 이 보고서 삭제"

msgid "Delete this Request"
msgstr "이 요청 삭제"

msgid "Delete this Role"
msgstr "이 역할 삭제"

msgid "Delete this Router"
msgstr "이 라우터 삭제"

msgid "Delete this Saved Report from the Database"
msgstr "데이터베이스에서 이 저장된 보고서 삭제"

msgid "Delete this Schedule"
msgstr "이 스케줄 삭제"

msgid "Delete this Schedule from the Database"
msgstr "데이터베이스에서 이 스케줄 삭제"

msgid "Delete this Security Group"
msgstr "이 보안 그룹 삭제"

msgid "Delete this Security Policy"
msgstr "이 보안 정책 삭제"

msgid "Delete this Security Policy Rule"
msgstr "이 보안 정책 규칙 삭제"

msgid "Delete this Storage Service"
msgstr "이 스토리지 서비스 삭제"

msgid "Delete this User"
msgstr "이 사용자 삭제"

msgid "Delete this VM"
msgstr "이 VM 삭제"

msgid "Delete this VM?"
msgstr "이 VM을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Delete this Widget from the Database"
msgstr "데이터베이스에서 이 위젯 삭제"

msgid "Delete this Zone"
msgstr "이 구역 삭제"

msgid "Delete this category"
msgstr "이 카테고리 삭제"

msgid "Delete this entry"
msgstr "이 항목 삭제"

msgid "Delete this item"
msgstr "이 항목 삭제"

msgid "Delete this mapping"
msgstr "이 맵핑 삭제"

msgid "Delete this volume mapping"
msgstr "이 볼륨 맵핑 삭제"

msgid "Deleted"
msgstr "삭제됨"

msgid "Deleted On"
msgstr "삭제 날짜"

msgid ""
"Deleting Backup %{subject} of Volume %{volume_name} completed successfully."
msgstr "볼륨 %{volume_name}의 백업 %{subject} 삭제가 정상적으로 완료되었습니다."

msgid ""
"Deleting Backup %{subject} of Volume %{volume_name} failed: %{error_message}"
msgstr "볼륨 %{volume_name}의 백업 %{subject} 삭제 실패: %{error_message}"

msgid "Deleting Cloud Network %{subject} completed successfully."
msgstr "클라우드 네트워크 %{subject} 삭제가 정상적으로 완료되었습니다."

msgid "Deleting Cloud Network %{subject} failed: %{error_message}"
msgstr "클라우드 네트워크 %{subject} 삭제 실패: %{error_message}"

msgid "Deleting Cloud Subnet %{subject} completed successfully."
msgstr "클라우드 서브넷 %{subject} 삭제가 정상적으로 완료되었습니다."

msgid "Deleting Cloud Subnet %{subject} failed: %{error_message}"
msgstr "클라우드 서브넷 %{subject} 삭제 실패: %{error_message}"

msgid "Deleting Cloud Tenant %{subject} completed successfully."
msgstr "클라우드 테넌트 %{subject} 삭제가 정상적으로 완료되었습니다."

msgid "Deleting Cloud Tenant %{subject} failed: %{error_message}"
msgstr "클라우드 테넌트 %{subject} 삭제 실패: %{error_message}"

msgid "Deleting Network Router %{subject} completed successfully."
msgstr "네트워크 라우터 %{subject} 삭제가 정상적으로 완료되었습니다."

msgid "Deleting Network Router %{subject} failed: %{error_message}"
msgstr "네트워크 라우터 %{subject} 삭제 실패: %{error_message}"

msgid ""
"Deleting Snapshot %{subject} of Volume %{volume_name} completed successfully."
msgstr "볼륨 %{volume_name}의 스냅샷 %{subject} 삭제가 정상적으로 완료되었습니다."

msgid ""
"Deleting Snapshot %{subject} of Volume %{volume_name} failed: %{error_message}"
msgstr "볼륨 %{volume_name}의 스냅샷 %{subject} 삭제 실패: %{error_message}"

msgid "Deleting Volume %{subject} completed successfully."
msgstr "볼륨 %{subject} 삭제가 정상적으로 완료되었습니다."

msgid "Deleting Volume %{subject} failed: %{error_message}"
msgstr "볼륨 %{subject} 삭제 실패: %{error_message}"

msgid ""
"Deleting a subscription will remove all replicated data which originated in "
"the selected region. Do you want to continue?"
msgstr "구독을 삭제하면 선택된 지역에서 비롯된 모든 복제한 데이터가 제거됩니다. 계속하시겠습니까?"

msgid ""
"Deleting all Tasks older than %{date} from the %{product} Database initiated"
msgstr "%{date}보다 오래된 모든 태스크를 %{product} 데이터베이스에서 삭제하는 작업이 시작됨"

msgid ""
"Deleting the '%{entry_name}' entry will also unassign it from all items, are "
"you sure?"
msgstr "'%{entry_name}' 항목을 삭제하면 전체 항목에서도 이 항목이 지정 취소됩니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "Deletion of item %s has been successfully initiated"
msgstr "%s 항목 삭제가 정상적으로 시작되었습니다."

msgid "Demote Server"
msgstr "서버 강등"

msgid ""
"Demote Server %{server_name} [%{server_id}] to secondary for the %{"
"server_role_description} Role"
msgstr ""
"%{server_name} [%{server_id}] 서버를 %{server_role_description} 역할의 보조로 강등"

msgid "Denied"
msgstr "거부됨"

msgid "Deny this Request"
msgstr "이 요청 거부"

msgid "Department"
msgstr "부서"

msgid "Department Classification"
msgstr "부서 분류"

msgid "Depend on Group"
msgstr "그룹에 종속"

msgid "Depend on Service"
msgstr "서비스에 종속"

msgid "Dependent"
msgstr "종속자"

msgid "Depends on Group"
msgstr "그룹에 종속"

msgid "Depends on Service"
msgstr "서비스에 종속"

msgid "Deploy"
msgstr "배치"

msgid "Deploy Server"
msgstr "서버 배치"

msgid "Deploy Server Profile"
msgstr "서버 프로파일 배치"

msgid "Deploy Server assigned to Server Profile"
msgstr "서버 프로파일에 지정된 서버 배치"

msgid "Deploy Smartproxy"
msgstr "스마트 프록시 배치"

msgid "Depot Name"
msgstr "저장소(Depot) 이름"

msgid "Depot Settings successfuly validated"
msgstr "저장소(Depot) 설정의 유효성이 정상적으로 검증됨"

msgid "Depot Settings validation failed"
msgstr "저장소(Depot) 설정 유효성 검증 실패"

msgid "Depot Settings validation failed with error: %{error}"
msgstr "저장소(Depot) 설정 유효성 검증이 다음 오류로 실패함: %{error}"

msgid "Deprecated"
msgstr "더 이상 사용되지 않음"

msgid "Derived Host Count Total"
msgstr "파생 호스트 개수 총계"

msgid "Derived Host Sockets"
msgstr "파생 호스트 소켓"

msgid "Derived Vm Allocated Disk Storage"
msgstr "파생된 Vm 할당 디스크 스토리지"

msgid "Derived Vm Count Total"
msgstr "파생 vm 개수 총계"

msgid "Derived Vm Numvcpus"
msgstr "파생 Vm Numvcpus"

msgid "Derived Vm Used Disk Storage"
msgstr "파생된 Vm 사용 디스크 스토리지"

msgid "Descending"
msgstr "내림차순"

msgid "Description"
msgstr "설명"

msgid "Description (Column Name in Report)"
msgstr "설명(보고서의 열 이름)"

msgid "Description is required"
msgstr "설명은 필수입니다."

msgid "Description of the Cloud Network"
msgstr "클라우드 네트워크의 설명"

msgid "Description of the Security Group"
msgstr "보안 그룹의 설명"

msgid "Description of the Security Policy"
msgstr "보안 정책의 설명"

msgid "Description of the Security Policy Rule"
msgstr "보안 정책 규칙의 설명"

msgid "Description required"
msgstr "설명은 필수입니다."

msgid "Description:"
msgstr "설명:"

msgid "Descrption"
msgstr "설명"

msgid "Desired"
msgstr "선호"

msgid "Desired access modes"
msgstr "원하는 액세스 모드"

msgid "Desired compatibility mode"
msgstr "원하는 호환 모드"

msgid "Destination"
msgstr "대상"

msgid "Destination CIDR"
msgstr "대상 CIDR"

msgid "Destination Ems Cluster Name"
msgstr "대상 Ems 클러스터 이름"

msgid "Destination Ems Cluster Uid"
msgstr "대상 Ems 클러스터 Uid"

msgid "Destination Groups"
msgstr "대상 그룹"

msgid "Destination Host"
msgstr "대상 호스트"

msgid "Destination Host Name"
msgstr "대상 호스트 이름"

msgid "Destination Ports"
msgstr "대상 포트"

msgid "Destination Security Groups"
msgstr "대상 보안 그룹"

msgid "Destination Security Groups of the Security Policy Rule"
msgstr "보안 정책 규칙의 대상 보안 그룹"

msgid "Destination Type"
msgstr "대상 유형"

msgid "Destination VM"
msgstr "대상 VM"

msgid "Destination VM Location"
msgstr "대상 VM 위치"

msgid "Destination VM Name"
msgstr "대상 VM 이름"

msgid "Destination Virtual Machines"
msgstr "대상 가상 머신"

msgid "Destination Vm Ems Ref"
msgstr "대상 Vm Ems 참조"

msgid "Destination of Security Policy Rules"
msgstr "보안 정책 규칙의 대상"

msgid "Destroying Virtual Machine %{subject} completed successfully."
msgstr "가상 머신 %{subject} 영구 삭제가 정상적으로 완료되었습니다."

msgid "Destroying Virtual Machine %{subject} failed: %{error_message}"
msgstr "가상 머신 %{subject} 영구 삭제 실패: %{error_message}"

msgid "Detach"
msgstr "분리"

msgid "Detach CD/DVDs: %{value}"
msgstr "CD/DVD 분리: %{value}"

msgid "Detach Cloud Volume \"%{name}\""
msgstr "클라우드 볼륨 \"%{name}\" 분리"

msgid "Detach Cloud Volume from %{model} \"%{name}\""
msgstr "%{model} \"%{name}\"에서 클라우드 볼륨 접속 해제"

msgid "Detach Cloud Volume from Instance \"%{instance_name}\""
msgstr "인스턴스 \"%{instance_name}\"에서 클라우드 볼륨 분리"

msgid "Detach Volume"
msgstr "볼륨 분리"

msgid "Detach Volume from Instance"
msgstr "인스턴스에서 볼륨 분리"

msgid "Detach a Cloud Volume from this Instance"
msgstr "이 인스턴스에 클라우드 볼륨 분리"

msgid "Detach a Volume"
msgstr "볼륨 분리"

msgid "Detach selected Cloud Volume from an Instance"
msgstr "인스턴스에서 선택한 클라우드 볼륨 분리"

msgid "Detach this Cloud Volume from an Instance"
msgstr "인스턴스에서 이 클라우드 볼륨 분리"

msgid "Detaching Cloud Volume was cancelled by the user."
msgstr "사용자가 클라우드 볼륨의 분리를 취소했습니다."

msgid ""
"Detaching Volume %{subject} from Instance %{instance_name} completed "
"successfully."
msgstr "볼륨 %{subject}의 인스턴스 %{instance_name}에서의 분리가 정상적으로 완료되었습니다."

msgid ""
"Detaching Volume %{subject} from Instance %{instance_name} failed: %{"
"error_message}"
msgstr "볼륨 %{subject}의 인스턴스 %{instance_name}에서의 분리가 실패함: %{error_message}"

msgid "Detachment of Cloud Volume has been successfully queued."
msgstr "클라우드 볼륨의 분리가 큐에 대기되었습니다."

msgid "Detailed - VMs NOT migration ready"
msgstr "세부사항 - VM 마이그레이션 준비 안됨"

msgid "Detailed - VMs NOT migration ready - CD/DVD/Floppy connected"
msgstr "세부사항 - VM 마이그레이션 준비 안됨 - CD/DVD/플로피 연결됨"

msgid "Detailed - VMs migration ready"
msgstr "세부사항 - VM 마이그레이션 준비"

msgid "Detailed - VMs migration ready - no CD/DVD/Floppy connected"
msgstr "세부사항 - VM 마이그레이션 준비 - 연결된 CD/DVD/플로피 없음"

msgid "Detailed Description"
msgstr "자세한 설명"

msgid "Details"
msgstr "세부사항"

msgid "Details Mode"
msgstr "상세 모드"

msgid "Detect"
msgstr "발견"

msgid "Development"
msgstr "개발"

msgid "Device Location"
msgstr "디바이스 위치"

msgid "Device Mountpoint"
msgstr "디바이스 마운트 지점"

msgid "Device Name"
msgstr "디바이스 이름"

msgid "Device Type"
msgstr "디바이스 유형"

msgid "Devices"
msgstr "디바이스"

msgid "Diagnostics"
msgstr "진단"

msgid "Diagnostics %{model} \"%{name}\""
msgstr "진단 %{model} \"%{name}\""

msgid "Diagnostics %{model} \"%{name}\" (current)"
msgstr "진단 %{model} \"%{name}\"(현재)"

msgid "Diagnostics %{text}"
msgstr "진단 %{text}"

msgid "Diagnostics Accordion"
msgstr "진단 아코디언"

msgid "Diagnostics Region \"%{name}\""
msgstr "진단 지역 \"%{name}\""

msgid "Diagnostics Region Settings"
msgstr "진단 지역 설정"

msgid "Diagnostics Server Settings"
msgstr "진단 서버 설정"

msgid "Diagnostics Zone Settings"
msgstr "진단 구역 설정"

msgid "Dialog"
msgstr "대화 상자"

msgid "Dialog \"%{name}\""
msgstr "대화 상자 \"%{name}\""

msgid "Dialog \"%{name}\" was added"
msgstr "대화 상자 \"%{name}\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Dialog \"%{name}\" was saved"
msgstr "대화 상자 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Dialog %s"
msgstr "대화 상자 %s"

msgid "Dialog %{dialog_label} / %{error_message}"
msgstr "대화 상자 %{dialog_label}/%{error_message}"

msgid "Dialog %{dialog_label} must have at least one Tab"
msgstr "대화 상자 %{dialog_label}에 하나 이상의 탭이 있어야 합니다."

msgid "Dialog Cancelled"
msgstr "대화 상자가 취소됨"

msgid "Dialog Field"
msgid_plural "Dialog Fields"
msgstr[0] "대화 상자 필드"

msgid "Dialog Field Check Box"
msgid_plural "Dialog Field Check Boxes"
msgstr[0] "대화 상자 필드 선택란"

msgid "Dialog Field Date Control"
msgid_plural "Dialog Field Date Controls"
msgstr[0] "대화 상자 필드 날짜 제어"

msgid "Dialog Field Date Time Control"
msgid_plural "Dialog Field Date Time Controls"
msgstr[0] "대화 상자 필드 시간 제어"

msgid "Dialog Field Drop Down List"
msgid_plural "Dialog Field Drop Down Lists"
msgstr[0] "대화 상자 필드 드롭 다운 목록"

msgid "Dialog Field Radio Button"
msgid_plural "Dialog Field Radio Buttons"
msgstr[0] "대화 상자 필드 단일 선택 단추"

msgid "Dialog Field Sorted Item"
msgid_plural "Dialog Field Sorted Items"
msgstr[0] "대화 상자 필드 정렬된 항목"

msgid "Dialog Field Tag Control"
msgid_plural "Dialog Field Tag Controls"
msgstr[0] "대화 상자 필드 태그 제어"

msgid "Dialog Field Text Area Box"
msgid_plural "Dialog Field Text Area Boxes"
msgstr[0] "대화 상자 필드 텍스트 영역 상자"

msgid "Dialog Field Text Box"
msgid_plural "Dialog Field Text Boxes"
msgstr[0] "대화 상자 필드 텍스트 상자"

msgid "Dialog Group"
msgid_plural "Dialog Groups"
msgstr[0] "대화 상자 그룹"

msgid "Dialog Options"
msgstr "대화 상자 옵션"

msgid "Dialog Tab"
msgid_plural "Dialog Tabs"
msgstr[0] "대화 상자 탭"

msgid "Dialog Type must be selected"
msgstr "대화 상자 유형을 선택해야 합니다."

msgid "Dialog can be opened only by buttons for a single entity"
msgstr "단일 엔티티의 경우 단추로만 대화 상자를 열 수 있습니다."

msgid ""
"Dialog cannot be deleted because it is connected to other components: %{"
"components}"
msgstr "대화 상자가 기타 컴포넌트에 연결되어 있어서 대화 상자를 삭제할 수 없음: %{components}"

msgid "Dialog editing was canceled by the user."
msgstr "사용자가 대화 상자 편집을 취소했습니다."

msgid "Dialog field"
msgstr "대화 상자 필드"

msgid "Dialog field name cannot be duplicated on a dialog: %{duplicates}"
msgstr "대화 상자 필드 이름이 대화 상자에서 중복되면 안됨: %{duplicates}"

msgid "Dialog field needs to have a label"
msgstr "대화 상자 필드에는 레이블이 있어야 합니다."

msgid "Dialog field needs to have a name"
msgstr "대화 상자 필드에 이름이 있어야 합니다."

msgid "Dialog group"
msgstr "대화 상자 그룹"

msgid "Dialog has to be set if Display in Catalog is chosen"
msgstr "카탈로그에 표시가 선택된 경우에는 대화 상자를 설정해야 합니다."

msgid "Dialog name"
msgstr "대화 상자 이름"

msgid "Dialog name already exists"
msgstr "대화 상자 이름이 이미 존재합니다."

msgid "Dialog needs to have a label"
msgstr "대화 상자에 레이블이 있어야 합니다."

msgid "Dialog needs to have at least one tab"
msgstr "대화 상자에 하나 이상의 탭이 있어야 합니다."

msgid "Dialog no longer exists"
msgstr "대화 상자가 더 이상 존재하지 않습니다."

msgid "Dialog section needs to have a label"
msgstr "대화 상자 섹션에는 레이블이 있어야 함"

msgid "Dialog section needs to have at least one field"
msgstr "대화 상자 섹션에는 하나 이상의 필드가 있어야 함"

msgid "Dialog tab"
msgstr "대화 상자 탭"

msgid "Dialog tab needs to have a label"
msgstr "대화 상자 탭에 레이블이 있어야 합니다."

msgid "Dialog tab needs to have at least one section"
msgstr "대화 상자 탭에는 하나 이상의 섹션이 있어야 함"

msgid "Dialog's description"
msgstr "대화 상자의 설명"

msgid "Dialog's name"
msgstr "대화 상자의 이름"

msgid "DialogField|Auto refresh"
msgstr "DialogField|자동으로 새로 고치기"

msgid "DialogField|Data type"
msgstr "DialogField|데이터 유형"

msgid "DialogField|Default value"
msgstr "DialogField|기본값"

msgid "DialogField|Description"
msgstr "DialogField|설명"

msgid "DialogField|Display"
msgstr "DialogField|표시"

msgid "DialogField|Display method"
msgstr "DialogField|표시 메소드"

msgid "DialogField|Display method options"
msgstr "DialogField|표시 메소드 옵션"

msgid "DialogField|Dynamic"
msgstr "DialogField|동적"

msgid "DialogField|Href slug"
msgstr "DialogField|Href slug"

msgid "DialogField|Label"
msgstr "DialogField|레이블"

msgid "DialogField|Load values on init"
msgstr "DialogField|초기화 시 값 로드"

msgid "DialogField|Name"
msgstr "DialogField|이름"

msgid "DialogField|Notes"
msgstr "DialogField|참고사항"

msgid "DialogField|Notes display"
msgstr "DialogField|참고사항 표시"

msgid "DialogField|Options"
msgstr "DialogField|옵션"

msgid "DialogField|Position"
msgstr "DialogField|위치"

msgid "DialogField|Read only"
msgstr "DialogField|읽기 전용"

msgid "DialogField|Reconfigurable"
msgstr "DialogField|재구성 가능"

msgid "DialogField|Region description"
msgstr "DialogField|지역 설명"

msgid "DialogField|Region number"
msgstr "DialogField|지역 번호"

msgid "DialogField|Required"
msgstr "DialogField|필수"

msgid "DialogField|Required method"
msgstr "DialogField|필수 메소드"

msgid "DialogField|Required method options"
msgstr "DialogField|필수 메소드 옵션"

msgid "DialogField|Show refresh button"
msgstr "DialogField|새로 고치기 단추 표시"

msgid "DialogField|Trigger auto refresh"
msgstr "DialogField|자동으로 새로 고치기 트리거"

msgid "DialogField|Validator message"
msgstr "DialogField|유효성 검증기 메시지"

msgid "DialogField|Validator rule"
msgstr "DialogField|유효성 검증기 규칙"

msgid "DialogField|Validator type"
msgstr "DialogField|유효성 검증기 유형"

msgid "DialogField|Values"
msgstr "DialogField|값"

msgid "DialogField|Values method"
msgstr "DialogField|값 메소드"

msgid "DialogField|Values method options"
msgstr "DialogField|값 메소드 옵션"

msgid "DialogField|Visible"
msgstr "DialogField|표시 가능"

msgid "DialogGroup|Description"
msgstr "DialogGroup|설명"

msgid "DialogGroup|Display"
msgstr "DialogGroup|표시"

msgid "DialogGroup|Display method"
msgstr "DialogGroup|표시 메소드"

msgid "DialogGroup|Display method options"
msgstr "DialogGroup|표시 메소드 옵션"

msgid "DialogGroup|Href slug"
msgstr "DialogGroup|Href slug"

msgid "DialogGroup|Label"
msgstr "DialogGroup|레이블"

msgid "DialogGroup|Position"
msgstr "DialogGroup|위치"

msgid "DialogGroup|Region description"
msgstr "DialogGroup|지역 설명"

msgid "DialogGroup|Region number"
msgstr "DialogGroup|지역 번호"

msgid "DialogTab|Description"
msgstr "DialogTab|설명"

msgid "DialogTab|Display"
msgstr "DialogTab|표시"

msgid "DialogTab|Display method"
msgstr "DialogTab|표시 메소드"

msgid "DialogTab|Display method options"
msgstr "DialogTab|표시 메소드 옵션"

msgid "DialogTab|Href slug"
msgstr "DialogTab|Href slug"

msgid "DialogTab|Label"
msgstr "DialogTab|레이블"

msgid "DialogTab|Position"
msgstr "DialogTab|위치"

msgid "DialogTab|Region description"
msgstr "DialogTab|지역 설명"

msgid "DialogTab|Region number"
msgstr "DialogTab|지역 번호"

msgid "Dialogs"
msgstr "대화 상자"

msgid "Dialogs \"%{name}\""
msgstr "대화 상자 \"%{name}\""

msgid "Dialogs Accordion"
msgstr "대화 상자 아코디언"

msgid "Dialog|Buttons"
msgstr "대화 상자|단추"

msgid "Dialog|Description"
msgstr "대화 상자|설명"

msgid "Dialog|Href slug"
msgstr "대화 상자|Href slug"

msgid "Dialog|Label"
msgstr "대화 상자|레이블"

msgid "Dialog|Region description"
msgstr "대화 상자|지역 설명"

msgid "Dialog|Region number"
msgstr "대화 상자|지역 번호"

msgid "Dialog|System"
msgstr "Dialog|시스템"

msgid "Digest"
msgstr "다이제스트"

msgid "Direct Miq Templates"
msgstr "직접 Miq 템플리트"

msgid "Direct VMs"
msgstr "직접 VM"

msgid "Direction"
msgstr "방향"

msgid "Directly Attached Cloud Volumes"
msgstr "직접 연결된 클라우드 볼륨"

msgid "Directory Hierarchy"
msgstr "디렉토리 계층 구조"

msgid "Directory Hierarchy Supported"
msgstr "디렉토리 계층 구조 지원됨"

msgid "Disable"
msgstr "사용 안함"

msgid "Disable Containers Providers"
msgstr "컨테이너 제공자 사용 안함"

msgid "Disable Local Login"
msgstr "로컬 로그인 사용 안함"

msgid "Disable a Schedule"
msgstr "스케줄 사용 안함"

msgid "Disable the selected Schedules"
msgstr "선택한 스케줄 사용 안함"

msgid "Disable this Schedule"
msgstr "이 스케줄 사용 안함"

msgid "Disabled"
msgstr "사용 안함"

msgid "Disabled Button Text"
msgstr "사용 안함 단추 텍스트"

msgid "Disabled Run Levels"
msgstr "사용 안함으로 설정된 실행 레벨"

msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "유동 IP 연관 해제"

msgid "Disassociate Floating IP from Instance"
msgstr "인스턴스에서 유동 IP 연관 해제"

msgid "Disassociate a Floating IP from this Instance"
msgstr "이 인스턴스에서 유동 IP 연관 해제"

msgid "Disassociating Floating IP from %{model} \"%{name}\""
msgstr "유동 IP를 %{model} \"%{name}\"에서 연관 해제 중"

msgid "Disassociation of Floating IP with Instance was cancelled."
msgstr "유동 IP와 인스턴스의 연결 해제가 취소되었습니다."

msgid "Disassociation of Floating IP with Instance was queued up sucessfully."
msgstr "유동 IP와 인스턴스의 연결 해제가 큐에 대기되었습니다."

msgid "Discard"
msgstr "버리기"

msgid "Discard Accordion management changes"
msgstr "아코디언 관리 변경사항 버리기"

msgid "Discard expression element changes"
msgstr "표현식 요소 변경사항 버리기"

msgid "Discard folder management changes"
msgstr "폴더 관리 변경사항 버리기"

msgid "Discard report management changes"
msgstr "보고서 관리 변경사항 버리기"

msgid "Disconnect"
msgstr "연결 끊기"

msgid "Disconnected"
msgstr "연결이 끊어짐"

msgid "Discover"
msgstr "발견"

msgid "Discover Infrastructure Providers"
msgstr "인프라 제공자 발견"

msgid "Discover Network Providers"
msgstr "네트워크 제공자 발견"

msgid "Discover Physical Infrastructure Providers"
msgstr "물리적 인프라 제공자 발견"

msgid "Discover Storage Managers"
msgstr "스토리지 관리자 발견"

msgid "Discovered"
msgstr "발견함"

msgid "Discovered IP Address"
msgstr "발견한 IP 주소"

msgid "Discovered on"
msgstr "감지 날짜"

msgid "Disk"
msgstr "디스크"

msgid "Disk 1 % Used"
msgstr "디스크 1 사용 %"

msgid "Disk 1 Disk Type"
msgstr "디스크 1 디스크 유형"

msgid "Disk 1 Mode"
msgstr "디스크 1 모드"

msgid "Disk 1 Partitions Aligned"
msgstr "디스크 1 파티션 맞춤"

msgid "Disk 1 Size"
msgstr "디스크 1 크기"

msgid "Disk 1 Size On Disk"
msgstr "디스크의 디스크 1 크기"

msgid "Disk 1 Used Percent Of Provisioned"
msgstr "프로비저닝의 디스크 1 사용 백분율"

msgid "Disk 1Type"
msgstr "디스크 1 유형"

msgid "Disk 2 % Used"
msgstr "디스크 2 사용 %"

msgid "Disk 2 Disk Type"
msgstr "디스크 2 디스크 유형"

msgid "Disk 2 Mode"
msgstr "디스크 2 모드"

msgid "Disk 2 Partitions Aligned"
msgstr "디스크 2 파티션 맞춤"

msgid "Disk 2 Size"
msgstr "디스크 2 크기"

msgid "Disk 2 Size On Disk"
msgstr "디스크의 디스크 2 크기"

msgid "Disk 2 Type"
msgstr "디스크 2 유형"

msgid "Disk 2 Used Percent Of Provisioned"
msgstr "프로비저닝의 디스크 2 사용 백분율"

msgid "Disk 3 % Used"
msgstr "디스크 3 사용 %"

msgid "Disk 3 Disk Type"
msgstr "디스크 3 디스크 유형"

msgid "Disk 3 Mode"
msgstr "디스크 3 모드"

msgid "Disk 3 Partitions Aligned"
msgstr "디스크 3 파티션 맞춤"

msgid "Disk 3 Size"
msgstr "디스크 3 크기"

msgid "Disk 3 Size On Disk"
msgstr "디스크의 디스크 3 크기"

msgid "Disk 3 Type"
msgstr "디스크 3 유형"

msgid "Disk 3 Used Percent Of Provisioned"
msgstr "프로비저닝의 디스크 3 사용 백분율"

msgid "Disk 4 % Used"
msgstr "디스크 4 사용 %"

msgid "Disk 4 Disk Type"
msgstr "디스크 4 디스크 유형"

msgid "Disk 4 Mode"
msgstr "디스크 4 모드"

msgid "Disk 4 Partitions Aligned"
msgstr "디스크 4 파티션 맞춤"

msgid "Disk 4 Size"
msgstr "디스크 4 크기"

msgid "Disk 4 Size On Disk"
msgstr "디스크의 디스크 4 크기"

msgid "Disk 4 Type"
msgstr "디스크 4 유형"

msgid "Disk 4 Used Percent Of Provisioned"
msgstr "프로비저닝의 디스크 4 사용 백분율"

msgid "Disk 5 % Used"
msgstr "디스크 5 사용 %"

msgid "Disk 5 Disk Type"
msgstr "디스크 5 디스크 유형"

msgid "Disk 5 Mode"
msgstr "디스크 5 모드"

msgid "Disk 5 Partitions Aligned"
msgstr "디스크 5 파티션 맞춤"

msgid "Disk 5 Size"
msgstr "디스크 5 크기"

msgid "Disk 5 Size On Disk"
msgstr "디스크의 디스크 5 크기"

msgid "Disk 5 Type"
msgstr "디스크 5 유형"

msgid "Disk 5 Used Percent Of Provisioned"
msgstr "프로비저닝의 디스크 5 사용 백분율"

msgid "Disk 6 % Used"
msgstr "디스크 6 사용 %"

msgid "Disk 6 Disk Type"
msgstr "디스크 6 디스크 유형"

msgid "Disk 6 Mode"
msgstr "디스크 6 모드"

msgid "Disk 6 Partitions Aligned"
msgstr "디스크 6 파티션 맞춤"

msgid "Disk 6 Size"
msgstr "디스크 6 크기"

msgid "Disk 6 Size On Disk"
msgstr "디스크의 디스크 6 크기"

msgid "Disk 6 Type"
msgstr "디스크 6 유형"

msgid "Disk 6 Used Percent Of Provisioned"
msgstr "프로비저닝의 디스크 6 사용 백분율"

msgid "Disk 7 Disk Type"
msgstr "디스크 7 디스크 유형"

msgid "Disk 7 Mode"
msgstr "디스크 7 모드"

msgid "Disk 7 Partitions Aligned"
msgstr "디스크 7 파티션 맞춤"

msgid "Disk 7 Size"
msgstr "디스크 7 크기"

msgid "Disk 7 Size On Disk"
msgstr "디스크의 디스크 7 크기"

msgid "Disk 7 Used Percent Of Provisioned"
msgstr "프로비저닝의 디스크 7 사용 백분율"

msgid "Disk 8 Disk Type"
msgstr "디스크 8 디스크 유형"

msgid "Disk 8 Mode"
msgstr "디스크 8 모드"

msgid "Disk 8 Partitions Aligned"
msgstr "디스크 8 파티션 맞춤"

msgid "Disk 8 Size"
msgstr "디스크 8 크기"

msgid "Disk 8 Size On Disk"
msgstr "디스크의 디스크 8 크기"

msgid "Disk 8 Used Percent Of Provisioned"
msgstr "프로비저닝의 디스크 8 사용 백분율"

msgid "Disk 9 Disk Type"
msgstr "디스크 9 디스크 유형"

msgid "Disk 9 Mode"
msgstr "디스크 9 모드"

msgid "Disk 9 Size"
msgstr "디스크 9 크기"

msgid "Disk 9 Size On Disk"
msgstr "디스크의 디스크 9 크기"

msgid "Disk 9 Used Percent Of Provisioned"
msgstr "프로비저닝의 디스크 9 사용 백분율"

msgid "Disk Capacity (bytes)"
msgstr "디스크 용량(바이트)"

msgid "Disk Count"
msgstr "디스크 개수"

msgid "Disk Device Type"
msgstr "디스크 디바이스 유형"

msgid "Disk File Storage"
msgstr "디스크 파일 스토리지"

msgid "Disk Files"
msgstr "디스크 파일"

msgid "Disk Files Percent of Used"
msgstr "사용한 디스크 파일 백분율"

msgid "Disk Files Space by Type"
msgstr "유형별 디스크 파일 공간"

msgid "Disk Format"
msgstr "디스크 형식"

msgid "Disk I/O"
msgstr "디스크 입/출력"

msgid "Disk I/O  (KBps) (Avg)"
msgstr "디스크 입/출력(KBps)(평균)"

msgid "Disk I/O (KBps)"
msgstr "디스크 입/출력(KBps)"

msgid "Disk I/O (blocks per second)"
msgstr "디스크 입/출력(초당 블록)"

msgid "Disk I/O - Absolute Max Usage Rate (KBps)"
msgstr "디스크 입/출력 - 절대 최대 사용률(KBps)"

msgid "Disk I/O - Absolute Max Usage Rate (Timestamp)"
msgstr "디스크 입/출력 - 절대 최대 사용률(시간소인)"

msgid "Disk I/O - Absolute Min Usage Rate (KBps)"
msgstr "디스크 입/출력 - 절대 최소 사용률(KBps)"

msgid "Disk I/O - Absolute Min Usage Rate (Timestamp)"
msgstr "디스크 입/출력 - 절대 최소 사용률(시간소인)"

msgid "Disk I/O - Aggregate of Avg for Child Hosts (KBps)"
msgstr "디스크 입/출력 - 하위 호스트의 평균 집계(KBps)"

msgid "Disk I/O - Avg (KBps)"
msgstr "디스크 입/출력 - 평균(KBps)"

msgid "Disk I/O - Min Avg for Child Hosts for Collected Intervals (KBps)"
msgstr "디스크 입/출력 - 수집한 간격 중 하위 호스트의 최소 평균(KBps)"

msgid "Disk I/O - Min Avg for Collected Intervals (KBps)"
msgstr "디스크 입/출력 - 수집된 간격의 최소 평균(KBps)"

msgid "Disk I/O - Peak Avg for Child Hosts  for Collected Intervals (KBps)"
msgstr "디스크 입/출력 - 수집한 간격 중 하위 호스트의 최대 평균(KBps)"

msgid "Disk I/O - Peak Avg for Collected Intervals (KBps)"
msgstr "디스크 입/출력 - 수집된 간격의 최대 평균(KBps)"

msgid "Disk I/O Max Trend"
msgstr "디스크 입/출력 최대 동향"

msgid "Disk I/O Total"
msgstr "디스크 입/출력 총계"

msgid "Disk I/O Total Cost"
msgstr "디스크 입/출력 총 비용"

msgid "Disk I/O Used"
msgstr "사용한 디스크 입/출력"

msgid "Disk I/O Used Cost"
msgstr "디스크 입/출력 사용한 비용"

msgid "Disk I/O Used Rate"
msgstr "디스크 입/출력 사용한 비율"

msgid "Disk Kernel Latency - Avg (ms)"
msgstr "디스크 커널 대기 시간 - 평균(ms)"

msgid "Disk Latency - Avg (ms)"
msgstr "디스크 대기 시간 - 평균(ms)"

msgid "Disk Over Commit"
msgstr "디스크 오버커미트"

msgid "Disk Queue Latency - Avg (ms)"
msgstr "디스크 큐 대기 시간 - 평균(ms)"

msgid "Disk Size"
msgstr "디스크 크기"

msgid "Disk Space Allocated"
msgstr "사용한 디스크 공간"

msgid "Disk Space Average Trend"
msgstr "디스크 공간 평균 동향"

msgid "Disk Space Max Free"
msgstr "디스크 공간 최대 여유"

msgid "Disk Space Max Total"
msgstr "디스크 공간 최대 총계"

msgid "Disk Space Max Trend"
msgstr "디스크 공간 최대 동향"

msgid "Disk Space Max Used"
msgstr "디스크 공간 최대 사용"

msgid "Disk Space Min Free"
msgstr "디스크 공간 최소 여유"

msgid "Disk Space Min Used"
msgstr "디스크 공간 최소 사용"

msgid "Disk Space Used"
msgstr "사용한 디스크 공간"

msgid "Disk Start Connected"
msgstr "디스크 시작 연결됨"

msgid "Disk size has to be greater than ${size}${unit}"
msgstr "디스크 크기는 ${size}${unit}보다 커야 함"

msgid "Disk size in GB"
msgstr "디스크 크기(GB)"

msgid "Disks"
msgstr "디스크"

msgid "Disks Aligned"
msgstr "디스크가 정렬됨"

msgid "Diskspace (bytes)"
msgstr "디스크 공간(바이트)"

msgid "Disk|Allocated space"
msgstr "디스크|할당된 영역"

msgid "Disk|Allocated space percent"
msgstr "디스크|할당된 영역 백분율"

msgid "Disk|Auto detect"
msgstr "디스크|자동 검색"

msgid "Disk|Backing type"
msgstr "디스크|배후 유형"

msgid "Disk|Bootable"
msgstr "디스크|부트 가능"

msgid "Disk|Controller type"
msgstr "디스크|제어기 유형"

msgid "Disk|Created on"
msgstr "디스크|작성일"

msgid "Disk|Device name"
msgstr "디스크|디바이스 이름"

msgid "Disk|Device type"
msgstr "디스크|디바이스 유형"

msgid "Disk|Disk type"
msgstr "디스크|디스크 유형"

msgid "Disk|Ems ref"
msgstr "디스크|Ems 참조"

msgid "Disk|Filename"
msgstr "디스크|파일 이름"

msgid "Disk|Format"
msgstr "디스크|형식"

msgid "Disk|Free space"
msgstr "디스크|여유 공간"

msgid "Disk|Href slug"
msgstr "디스크|Href slug"

msgid "Disk|Location"
msgstr "디스크|위치"

msgid "Disk|Mode"
msgstr "디스크|모드"

msgid "Disk|Partitions aligned"
msgstr "디스크|파티션이 맞춰짐"

msgid "Disk|Present"
msgstr "디스크|백분율"

msgid "Disk|Region description"
msgstr "디스크|지역 설명"

msgid "Disk|Region number"
msgstr "디스크|지역 번호"

msgid "Disk|Size"
msgstr "디스크|크기"

msgid "Disk|Size on disk"
msgstr "디스크|디스크의 크기"

msgid "Disk|Start connected"
msgstr "디스크|시작 연결됨"

msgid "Disk|Thin"
msgstr "디스크|씬"

msgid "Disk|Unallocated space"
msgstr "디스크|할당되지 않은 영역"

msgid "Disk|Unallocated space percent"
msgstr "디스크|할당되지 않은 영역 백분율"

msgid "Disk|Updated on"
msgstr "디스크|업데이트 날짜"

msgid "Disk|Used disk storage"
msgstr "디스크|사용한 디스크 스토리지"

msgid "Disk|Used percent of provisioned"
msgstr "디스크|프로비저닝의 사용한 백분율"

msgid "Display"
msgstr "표시"

msgid "Display All Policy Actions"
msgstr "정책 조치 모두 표시"

msgid "Display All Policy Alerts"
msgstr "정책 경보 모두 표시"

msgid "Display All Policy Events"
msgstr "정책 이벤트 모두 표시"

msgid "Display All Policy Profiles"
msgstr "정책 프로파일 모두 표시"

msgid "Display Clusters Drift"
msgstr "클러스터 드리프트 표시"

msgid "Display Deprecated"
msgstr "더 이상 사용되지 않는 항목 표시"

msgid "Display Environment Variables for Containers"
msgstr "컨테이너의 환경 변수 표시"

msgid "Display Hosts Drift"
msgstr "호스트 드리프트 표시"

msgid "Display Images Drift"
msgstr "이미지 드리프트 표시"

msgid "Display Individual Alert Definition"
msgstr "개별 경보 정의 표시"

msgid "Display Individual Alert Definition Profile"
msgstr "개별 경보 정의 프로파일 표시"

msgid "Display Individual Alert Status"
msgstr "개별 경보 상태 표시"

msgid "Display Individual Availability Zones"
msgstr "개별 가용성 구역 표시"

msgid "Display Individual Backups"
msgstr "개별 백업 표시"

msgid "Display Individual Block Storage Managers"
msgstr "개별 Block Storage 관리자 표시"

msgid "Display Individual Chargeback Rates"
msgstr "개별 비용 상환율 표시"

msgid "Display Individual Chargeback Saved Report"
msgstr "개별 비용 상환 절감 보고서 표시"

msgid "Display Individual Cloud Database Flavors"
msgstr "개별 클라우드 데이터베이스 플레이버 표시"

msgid "Display Individual Cloud Databases"
msgstr "개별 클라우드 데이터베이스 표시"

msgid "Display Individual Cloud Networks"
msgstr "개별 클라우드 네트워크 표시"

msgid "Display Individual Cloud Object Store Container"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너 표시"

msgid "Display Individual Cloud Object Store Object"
msgstr "개별 클라우드 오브젝트 저장소 오브젝트 표시"

msgid "Display Individual Cloud Providers"
msgstr "개별 클라우드 제공자 표시"

msgid "Display Individual Cloud Subnets"
msgstr "개별 클라우드 서브넷 표시"

msgid "Display Individual Clusters"
msgstr "개별 클러스터 표시"

msgid "Display Individual Conditions"
msgstr "개별 조건 표시"

msgid "Display Individual Configuration Jobs"
msgstr "개별 구성 작업 표시"

msgid "Display Individual Configuration Manager Provider"
msgstr "개별 구성 관리자 제공자 표시"

msgid "Display Individual Configuration Profile"
msgstr "개별 구성 프로파일 표시"

msgid "Display Individual Configuration Scripts"
msgstr "개별 구성 스크립트 표시"

msgid "Display Individual Configured System"
msgstr "개별 구성된 시스템 표시"

msgid "Display Individual Configured Systems"
msgstr "개별 구성된 시스템 표시"

msgid "Display Individual Container Build"
msgstr "개별 컨테이너 빌드 표시"

msgid "Display Individual Container Image Registries"
msgstr "개별 컨테이너 이미지 레지스트리 표시"

msgid "Display Individual Container Nodes"
msgstr "개별 컨테이너 노드 표시"

msgid "Display Individual Container Replicators"
msgstr "개별 컨테이너 복제자 표시"

msgid "Display Individual Container Routes"
msgstr "개별 컨테이너 라우트 표시"

msgid "Display Individual Container Services"
msgstr "개별 컨테이너 서비스 표시"

msgid "Display Individual Container Template"
msgstr "개별 컨테이너 템플리트 표시"

msgid "Display Individual Container images"
msgstr "개별 컨테이너 이미지 표시"

msgid "Display Individual Containers"
msgstr "개별 컨테이너 표시"

msgid "Display Individual Containers Providers"
msgstr "개별 컨테이너 제공자 표시"

msgid "Display Individual Customization Scripts"
msgstr "개별 사용자 정의 스크립트 표시"

msgid "Display Individual Datacenters"
msgstr "개별 데이터 센터 표시"

msgid "Display Individual Datastore Clusters"
msgstr "개별 데이터 저장소 클러스터 표시"

msgid "Display Individual Datastores"
msgstr "개별 데이터 저장소 표시"

msgid "Display Individual Event Streams"
msgstr "개별 이벤트 스트림 표시"

msgid "Display Individual Firmware"
msgstr "개별 펌웨어 표시"

msgid "Display Individual Flavors"
msgstr "개별 플레이버 표시"

msgid "Display Individual Floating IPs"
msgstr "개별 유동 IP 표시"

msgid "Display Individual Generic Object Classes"
msgstr "개별 오브젝트 클래스 표시"

msgid "Display Individual Generic Objects"
msgstr "개별 일반 오브젝트 표시"

msgid "Display Individual Groups"
msgstr "개별 그룹 표시"

msgid "Display Individual Guest Devices"
msgstr "개별 게스트 디바이스 표시"

msgid "Display Individual Host Aggregates"
msgstr "개별 호스트 집계 표시"

msgid "Display Individual Host Initiator Groups"
msgstr "개별 호스트 이니시에이터 그룹 표시"

msgid "Display Individual Host Initiators"
msgstr "개별 호스트 이니시에이터 표시"

msgid "Display Individual Hosts"
msgstr "개별 호스트 표시"

msgid "Display Individual Images related to a CI"
msgstr "CI에 관련된 개별 이미지 표시"

msgid "Display Individual Infrastructure Providers"
msgstr "개별 인프라 제공자 표시"

msgid "Display Individual Instances related to a CI"
msgstr "CI에 관련된 개별 인스턴스 표시"

msgid "Display Individual Key Pairs"
msgstr "개별 키 쌍 표시"

msgid "Display Individual Load Balancers"
msgstr "개별 로드 밸런서 표시"

msgid "Display Individual Network Ports"
msgstr "개별 네트워크 포트 표시"

msgid "Display Individual Network Providers"
msgstr "개별 네트워크 제공자 표시"

msgid "Display Individual Network Routers"
msgstr "개별 네트워크 라우터 표시"

msgid "Display Individual Network Service Entries"
msgstr "개별 네트워크 서비스 항목 표시"

msgid "Display Individual Network Services"
msgstr "개별 네트워크 서비스 표시"

msgid "Display Individual Networking Elements"
msgstr "개별 네트워킹 요소 표시"

msgid "Display Individual Object Storage Managers"
msgstr "개별 Object Storage 관리자 표시"

msgid "Display Individual Orchestration Stacks"
msgstr "개별 오케스트레이션 스택 표시"

msgid "Display Individual Persistent Volume"
msgstr "개별 지속 볼륨 표시"

msgid "Display Individual Physical Chassis"
msgstr "개별 물리적 섀시 표시"

msgid "Display Individual Physical Infrastructure Providers"
msgstr "개별 물리적 인프라 제공자 표시"

msgid "Display Individual Physical Rack"
msgstr "개별 물리적 랙 표시"

msgid "Display Individual Physical Server"
msgstr "개별 물리적 서버 표시"

msgid "Display Individual Physical Server Profile"
msgstr "개별 물리적 서버 프로파일 표시"

msgid "Display Individual Physical Storage"
msgstr "개별 물리적 스토리지 표시"

msgid "Display Individual Physical Storage Families"
msgstr "개별 물리적 스토리지 제품군 표시"

msgid "Display Individual Physical Switch"
msgstr "개별 물리적 스위치 표시"

msgid "Display Individual Placement Groups"
msgstr "개별 배치 그룹 표시"

msgid "Display Individual Pods"
msgstr "개별 팟(Pod) 표시"

msgid "Display Individual Policies"
msgstr "개별 정책 표시"

msgid "Display Individual Policy Alert Profile"
msgstr "개별 정책 경보 프로파일 표시"

msgid "Display Individual Providers"
msgstr "개별 제공자 표시"

msgid "Display Individual Requests"
msgstr "개별 요청 표시"

msgid "Display Individual Resource Pools"
msgstr "개별 리소스 풀 표시"

msgid "Display Individual Roles"
msgstr "개별 역할 표시"

msgid "Display Individual Security Groups"
msgstr "개별 보안 그룹 표시"

msgid "Display Individual Security Policies"
msgstr "개별 보안 정책 표시"

msgid "Display Individual Security Policy Rules"
msgstr "개별 보안 정책 규칙 표시"

msgid "Display Individual Snapshots"
msgstr "개별 스냅샷 표시"

msgid "Display Individual Storage Managers"
msgstr "개별 스토리지 관리자 표시"

msgid "Display Individual Storage Resources"
msgstr "개별 스토리지 리소스 표시"

msgid "Display Individual Storage Services"
msgstr "개별 스토리지 서비스 표시"

msgid "Display Individual Templates related to a CI"
msgstr "CI에 관련된 개별 템플리트 표시"

msgid "Display Individual Tenants"
msgstr "개별 테넌트 표시"

msgid "Display Individual Users"
msgstr "개별 사용자 표시"

msgid "Display Individual VMs related to a CI"
msgstr "CI에 관련된 개별 VM 표시"

msgid "Display Individual Volume Mappings"
msgstr "개별 볼륨 맵핑 표시"

msgid "Display Individual Volume Types"
msgstr "개별 볼륨 유형 표시"

msgid "Display Individual Volumes"
msgstr "개별 볼륨 표시"

msgid "Display Instances Drift"
msgstr "인스턴스 드리프트 표시"

msgid "Display Language options"
msgstr "언어 옵션 표시"

msgid "Display List of Alert Definition Profiles"
msgstr "경보 정의 프로파일 목록 표시"

msgid "Display List of Alert Definitions"
msgstr "경보 정의 목록 표시"

msgid "Display List of Conditions"
msgstr "조건 목록 표시"

msgid "Display List of Custom Button Events"
msgstr "사용자 정의 단추 이벤트 목록 표시"

msgid "Display List of Physical Infrastructure Providers"
msgstr "물리적 인프라 제공자 목록 표시"

msgid "Display Lists of Alert Status Actions"
msgstr "경보 상태 조치 목록 표시"

msgid "Display Lists of Alert Statuses"
msgstr "경보 상태 목록 표시"

msgid "Display Lists of All Tasks"
msgstr "모든 태스크 목록 표시"

msgid "Display Lists of Availability Zones"
msgstr "가용성 구역 목록 표시"

msgid "Display Lists of Backups"
msgstr "백업 목록 표시"

msgid "Display Lists of Block Storage Managers"
msgstr "Block Storage 관리자 목록 표시"

msgid "Display Lists of Chargeback Rates"
msgstr "비용 상환율 목록 표시"

msgid "Display Lists of Chargeback Saved Reports"
msgstr "비용 상환율 절감 보고서 목록 표시"

msgid "Display Lists of Cloud Database Flavors"
msgstr "클라우드 데이터베이스 플레이버 목록 표시"

msgid "Display Lists of Cloud Databases"
msgstr "클라우드 데이터베이스 목록 표시"

msgid "Display Lists of Cloud Networks"
msgstr "클라우드 네트워크 목록 표시"

msgid "Display Lists of Cloud Object Store Containers"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너 목록 표시"

msgid "Display Lists of Cloud Object Store Objects"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 오브젝트 목록 표시"

msgid "Display Lists of Cloud Providers"
msgstr "클라우드 제공자 목록 표시"

msgid "Display Lists of Cloud Subnets"
msgstr "클라우드 서브넷 목록 표시"

msgid "Display Lists of Clusters"
msgstr "클러스터 목록 표시"

msgid "Display Lists of Configuration Jobs"
msgstr "구성 작업 목록 표시"

msgid "Display Lists of Configuration Manager Providers"
msgstr "구성 관리자 제공자 목록 표시"

msgid "Display Lists of Configuration Profiles"
msgstr "구성 프로파일 목록 표시"

msgid "Display Lists of Configuration Scripts"
msgstr "구성 스크립트 목록 표시"

msgid "Display Lists of Configured Systems"
msgstr "구성된 시스템 목록 표시"

msgid "Display Lists of Container Build"
msgstr "컨테이너 빌드 목록 표시"

msgid "Display Lists of Container Image Registries"
msgstr "컨테이너 이미지 레지스트리 목록 표시"

msgid "Display Lists of Container Images"
msgstr "컨테이너 이미지 목록 표시"

msgid "Display Lists of Container Nodes"
msgstr "컨테이너 노드 목록 표시"

msgid "Display Lists of Container Projects"
msgstr "컨테이너 프로젝트 목록 표시"

msgid "Display Lists of Container Replicators"
msgstr "컨테이너 복제자 목록 표시"

msgid "Display Lists of Container Routes"
msgstr "컨테이너 라우트 목록 표시"

msgid "Display Lists of Container Services"
msgstr "컨테이너 서비스 목록 표시"

msgid "Display Lists of Container Template"
msgstr "컨테이너 템플리트 목록 표시"

msgid "Display Lists of Containers"
msgstr "컨테이너 목록 표시"

msgid "Display Lists of Containers Providers"
msgstr "컨테이너 제공자 목록 표시"

msgid "Display Lists of Customization Scripts"
msgstr "사용자 정의 스크립트 목록 표시"

msgid "Display Lists of Datacenters"
msgstr "데이터 센터 목록 표시"

msgid "Display Lists of Datastores"
msgstr "데이터 저장소 목록 표시"

msgid "Display Lists of Datastores Clusters"
msgstr "데이터 저장소 클러스터 목록 표시"

msgid "Display Lists of Event Streams"
msgstr "이벤트 스트림 목록 표시"

msgid "Display Lists of Firmware"
msgstr "펌웨어 목록 표시"

msgid "Display Lists of Flavors"
msgstr "플레이버 목록 표시"

msgid "Display Lists of Floating IPs"
msgstr "유동 IP 목록 표시"

msgid "Display Lists of Generic Object Classes"
msgstr "일반 오브젝트 클래스 목록 표시"

msgid "Display Lists of Generic Objects"
msgstr "일반 오브젝트 목록 표시"

msgid "Display Lists of Groups"
msgstr "그룹 목록 표시"

msgid "Display Lists of Guest Devices"
msgstr "게스트 디바이스 목록 표시"

msgid "Display Lists of Host Aggregates"
msgstr "호스트 집계 목록 표시"

msgid "Display Lists of Host Initiator Groups"
msgstr "호스트 이니시에이터 그룹 목록 표시"

msgid "Display Lists of Host Initiators"
msgstr "호스트 이니시에이터 목록 표시"

msgid "Display Lists of Hosts"
msgstr "호스트 목록 표시"

msgid "Display Lists of Images related to a CI"
msgstr "CI에 관련된 이미지 목록 표시"

msgid "Display Lists of Infrastructure Providers"
msgstr "인프라 제공자 목록 표시"

msgid "Display Lists of Instances related to a CI"
msgstr "CI에 관련된 인스턴스 목록 표시"

msgid "Display Lists of Key Pairs"
msgstr "키 쌍 목록 표시"

msgid "Display Lists of Load Balancers"
msgstr "로드 밸런서 목록 표시"

msgid "Display Lists of My Tasks"
msgstr "내 태스크 목록 표시"

msgid "Display Lists of Network Ports"
msgstr "네트워크 포트 목록 표시"

msgid "Display Lists of Network Providers"
msgstr "네트워크 제공자 목록 표시"

msgid "Display Lists of Network Routers"
msgstr "네트워크 라우터 목록 표시"

msgid "Display Lists of Network Service Entries"
msgstr "네트워크 서비스 항목 목록 표시"

msgid "Display Lists of Network Services"
msgstr "네트워크 서비스 목록 표시"

msgid "Display Lists of Networking Elements"
msgstr "네트워킹 요소 목록 표시"

msgid "Display Lists of Object Storage Managers"
msgstr "Object Storage 관리자 목록 표시"

msgid "Display Lists of Orchestration Stacks"
msgstr "오케스트레이션 스택 목록 표시"

msgid "Display Lists of Persistent Volumes"
msgstr "지속 볼륨 목록 표시"

msgid "Display Lists of Physical Chassis"
msgstr "물리적 섀시 목록 표시"

msgid "Display Lists of Physical Racks"
msgstr "물리적 랙 목록 표시"

msgid "Display Lists of Physical Server Profiles"
msgstr "물리적 서버 프로파일의 목록 표시"

msgid "Display Lists of Physical Servers"
msgstr "물리적 서버 목록 표시"

msgid "Display Lists of Physical Storage Families"
msgstr "물리적 스토리지 제품군 목록 표시"

msgid "Display Lists of Physical Storages"
msgstr "물리적 스토리지 목록 표시"

msgid "Display Lists of Physical Switches"
msgstr "물리적 스위치 목록 표시"

msgid "Display Lists of Placement Groups"
msgstr "배치 그룹 목록 표시"

msgid "Display Lists of Pods"
msgstr "팟(Pod) 목록 표시"

msgid "Display Lists of Policies"
msgstr "정책 목록 표시"

msgid "Display Lists of Policy Alert Profiles"
msgstr "정책 경보 프로파일 목록 표시"

msgid "Display Lists of Providers"
msgstr "제공자 목록 표시"

msgid "Display Lists of Requests"
msgstr "요청 목록 표시"

msgid "Display Lists of Resource Pools"
msgstr "리소스 풀 목록 표시"

msgid "Display Lists of Roles"
msgstr "역할 목록 표시"

msgid "Display Lists of Security Groups"
msgstr "보안 그룹 목록 표시"

msgid "Display Lists of Security Policies"
msgstr "보안 정책 목록 표시"

msgid "Display Lists of Security Policy Rules"
msgstr "보안 정책 규칙 목록 표시"

msgid "Display Lists of Services"
msgstr "서비스 목록 표시"

msgid "Display Lists of Snapshots"
msgstr "스냅샷 목록 표시"

msgid "Display Lists of Storage Managers"
msgstr "스토리지 관리자 목록 표시"

msgid "Display Lists of Storage Resources"
msgstr "스토리지 리소스 목록 표시"

msgid "Display Lists of Storage Services"
msgstr "스토리지 서비스 목록 표시"

msgid "Display Lists of Template Snapshots"
msgstr "템플리트 스냅샷 목록 표시"

msgid "Display Lists of Templates related to a CI"
msgstr "CI에 관련된 템플리트 목록 표시"

msgid "Display Lists of Tenants"
msgstr "테넌트 목록 표시"

msgid "Display Lists of Users"
msgstr "사용자 목록 표시"

msgid "Display Lists of VM Snapshots"
msgstr "VM 스냅샷 목록 표시"

msgid "Display Lists of VMs related to a CI"
msgstr "CI에 관련된 VM 목록 표시"

msgid "Display Lists of Volume Mappings"
msgstr "볼륨 맵핑 목록 표시"

msgid "Display Lists of Volume Types"
msgstr "볼륨 유형 목록 표시"

msgid "Display Lists of Volumes"
msgstr "볼륨 목록 표시"

msgid "Display Lists of archived Instances related to a CI"
msgstr "CI에 관련된 아카이브한 인스턴스 목록 표시"

msgid "Display Lists of archived Vms related to a CI"
msgstr "CI에 관련된 아카이브한 VM 목록 표시"

msgid "Display Lists of orphaned Instances related to a CI"
msgstr "CI에 관련된 고아 인스턴스 목록 표시"

msgid "Display Lists of orphaned Vms related to a CI"
msgstr "CI에 관련된 고아 VM 목록 표시"

msgid "Display Lists of retired Instances related to a CI"
msgstr "CI에 관련된 폐기한 인스턴스 목록 표시"

msgid "Display Lists of retired Vms related to a CI"
msgstr "CI에 관련된 폐기한 VM 목록 표시"

msgid "Display Memory"
msgstr "메모리 표시"

msgid "Display Name"
msgstr "표시 이름"

msgid "Display Operating System"
msgstr "운영 체제 표시"

msgid "Display Options"
msgstr "옵션 표시"

msgid "Display Orders"
msgstr "주문 표시"

msgid "Display Platform"
msgstr "플랫폼 표시"

msgid "Display Registry"
msgstr "레지스트리 표시"

msgid "Display Request Logs"
msgstr "요청 로그 표시"

msgid "Display Service Catalog"
msgstr "서비스 카탈로그 표시"

msgid "Display Snapshots"
msgstr "스냅샷 표시"

msgid "Display Templates Drift"
msgstr "템플리트 드리프트 표시"

msgid "Display Tenant"
msgstr "테넌트 표시"

msgid "Display Timelines for Availability Zones"
msgstr "가용성 구역의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Block Storage Managers"
msgstr "Block Storage 관리자의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Cloud Providers"
msgstr "클라우드 제공자의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Clusters"
msgstr "클러스터의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Container Nodes"
msgstr "컨테이너/노드의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Containers"
msgstr "컨테이너의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Containers Providers"
msgstr "컨테이너 제공자의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Host Aggregates"
msgstr "호스트 집계의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Hosts"
msgstr "호스트의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Images"
msgstr "이미지의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Infrastructure Providers"
msgstr "인프라 제공자의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Instances"
msgstr "인스턴스의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Network Providers"
msgstr "네트워크 제공자의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Object Storage Managers"
msgstr "Object Storage 관리자의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Physical Infrastructure Providers"
msgstr "물리적 인프라 제공자의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Physical Servers"
msgstr "물리적 서버의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Physical Storage"
msgstr "실제 스토리지에 대한 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Pods"
msgstr "팟(Pod)의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Storage Managers"
msgstr "스토리지 관리자의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Templates"
msgstr "템플리트의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for Tenants"
msgstr "테넌트의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for VMs"
msgstr "VM의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for container Projects"
msgstr "컨테이너 프로젝트의 타임라인 표시"

msgid "Display Timelines for container Replicators"
msgstr "컨테이너 복제자의 타임라인 표시"

msgid "Display Type"
msgstr "유형 표시"

msgid "Display VM details"
msgstr "VM 세부사항 표시"

msgid "Display VMs Drift"
msgstr "VM 드리프트 표시"

msgid "Display any dashboards"
msgstr "대시보드 표시"

msgid "Display for"
msgstr "Display for"

msgid "Display in Catalog"
msgstr "카탈로그에 표시"

msgid "Display metrics"
msgstr "메트릭 표시"

msgid "Display monthly charges"
msgstr "월별 비용 표시"

msgid "Display notifications"
msgstr "알림 표시"

msgid "Display of Utilization Data"
msgstr "사용률 데이터 표시"

msgid "Display on Button"
msgstr "단추에 표시"

msgid "Display on button"
msgstr "단추에 표시"

msgid "Display tags"
msgstr "태그 표시"

msgid "Display the Application Launcher"
msgstr "애플리케이션 실행기 표시"

msgid "Disssociate Floating IP from Instance '%{name}'"
msgstr "인스턴스 '%{name}'에서 유동 IP의 연관 해제"

msgid "Distributed "
msgstr "분배됨 "

msgid "Distribution"
msgstr "분배"

msgid "Divisible"
msgstr "분할 가능"

msgid "Do Nothing"
msgstr "아무 것도 수행하지 않음"

msgid "Do not verify"
msgstr "확인 안함"

msgid "Do you want to delete Server %{server_name} [%{server_id}]?"
msgstr "%{server_name} [%{server_id}] 서버를 삭제하시겠습니까?"

msgid ""
"Do you want to demote this Server to secondary?  This will leave no primary "
"Server for this Role."
msgstr "이 서버를 보조로 강등시키시겠습니까?  그러면 이 역할에 대한 1차 서버가 없습니다."

msgid ""
"Do you want to promote this Server to primary?  This will replace any existing"
" primary Server for this Role."
msgstr "이 서버를 1차로 승격시키시겠습니까?  그러면 이 역할에 대한 기존 1차 서버가 대체됩니다."

msgid "Docker Version"
msgstr "Docker 버전"

msgid "Documentation"
msgstr "문서"

msgid "Domain"
msgstr "도메인"

msgid "Domain ID"
msgstr "도메인 ID"

msgid "Domain Information"
msgstr "도메인 정보"

msgid "Domain Name"
msgstr "도메인 이름"

msgid "Domain Overrides (by priority)"
msgstr "도메인 대체(우선순위별)"

msgid "Domain is Locked."
msgstr "도메인이 잠겨 있습니다."

msgid "Domain is Unlocked."
msgstr "도메인 잠금이 해제되었습니다."

msgid "Domain name change for a system domain import is not supported."
msgstr "시스템 도메인 가져오기에 대한 도메인 이름 변경이 지원되지 않습니다."

msgid "Domains"
msgstr "도메인"

msgid "Domains:"
msgstr "도메인:"

msgid "Don\\'t change"
msgstr "변경하지 마십시오."

msgid "Double Click on 'New Folder' to edit"
msgstr "편집하려면 '새 폴더'를 두 번 클릭하십시오."

msgid "Down"
msgstr "작동 중지"

msgid "Download"
msgstr "다운로드"

msgid "Download Audit Log"
msgstr "감사 로그 다운로드"

msgid "Download CSV Format"
msgstr "CSV 형식 다운로드"

msgid "Download EVM Log"
msgstr "EVM 로그 다운로드"

msgid "Download PDF Format"
msgstr "PDF 형식 다운로드"

msgid "Download Private Key"
msgstr "개인 키 다운로드"

msgid "Download Production Log"
msgstr "프로덕션 로그 다운로드"

msgid "Download Report in CSV Format"
msgstr "보고서를 CSV 형식으로 다운로드"

msgid "Download Report in PDF Format"
msgstr "보고서를 PDF 형식으로 다운로드"

msgid "Download Report in Text Format"
msgstr "보고서를 텍스트 형식으로 다운로드"

msgid "Download Report to YAML"
msgstr "YAML에 보고서 다운로드"

msgid "Download Text Format"
msgstr "텍스트 형식 다운로드"

msgid "Download Timeline Data in CSV Format"
msgstr "타임라인 데이터를 CSV 형식으로 다운로드"

msgid "Download Timeline Data in PDF Format"
msgstr "타임라인 데이터를 PDF 형식으로 다운로드"

msgid "Download Timeline Data in Text Format"
msgstr "타임라인 데이터를 텍스트 형식으로 다운로드"

msgid "Download View"
msgstr "다운로드 보기"

msgid "Download as CSV"
msgstr "CSV로 다운로드"

msgid "Download as PDF"
msgstr "PDF로 다운로드"

msgid "Download as Text"
msgstr "텍스트로 다운로드"

msgid "Download comparison report in CSV Format"
msgstr "비교 보고서를 CSV 형식으로 다운로드"

msgid "Download comparison report in CSV format"
msgstr "비교 보고서를 CSV 형식으로 다운로드"

msgid "Download comparison report in PDF Format"
msgstr "비교 보고서를 PDF 형식으로 다운로드"

msgid "Download comparison report in Text Format"
msgstr "비교 보고서를 텍스트 형식으로 다운로드"

msgid "Download comparison report in text format"
msgstr "비교 보고서를 텍스트 형식으로 다운로드"

msgid "Download in CSV Format"
msgstr "CSV 형식으로 다운로드"

msgid "Download in PDF Format"
msgstr "PDF 형식으로 다운로드"

msgid "Download in Text Format"
msgstr "텍스트 형식으로 다운로드"

msgid "Download private key"
msgstr "개인 키 다운로드"

msgid "Download the Entire %{log_type} Log File"
msgstr "전체 %{log_type} 로그 파일 다운로드"

msgid "Download the Entire Audit Log File"
msgstr "전체 감사 로그 파일 다운로드"

msgid "Download the Entire EVM Log File"
msgstr "전체 EVM 로그 파일 다운로드"

msgid "Download this Timeline data in CSV format"
msgstr "이 타임라인 데이터를 CSV 형식으로 다운로드"

msgid "Download this Timeline data in PDF format"
msgstr "이 타임라인 데이터를 PDF 형식으로 다운로드"

msgid "Download this Timeline data in text format"
msgstr "이 타임라인 데이터를 텍스트 형식으로 다운로드"

msgid "Download this report in CSV format"
msgstr "이 보고서를 CSV 형식으로 다운로드"

msgid "Download this report in text format"
msgstr "이 보고서를 텍스트 형식으로 다운로드"

msgid "Draft"
msgstr "초안"

msgid ""
"Drag items here to add to the dialog. At least one item is required before "
"saving"
msgstr "대화 상자에 추가하려면 항목을 여기로 끄십시오. 저장하기 전에 하나 이상의 항목이 필요합니다."

msgid "Drag this Shortcut to a new location"
msgstr "이 바로 가기를 새 위치로 끌기"

msgid "Drag/drop Widget \"%{widget_title}\""
msgstr "위젯 \"%{widget_title}\" 끌어서 놓기"

msgid "Drb Uri"
msgstr "Drb Uri"

msgid "Drift"
msgstr "드리프트"

msgid "Drift History"
msgid_plural "Drift History"
msgstr[0] "드리프트 히스토리"

msgid "Drift Mode"
msgstr "드리프트 모드"

msgid "Drift Sections"
msgstr "섹션 드리프트"

msgid "Drift State"
msgid_plural "Drift States"
msgstr[0] "드리프트 상태"

msgid "Drift for %{vm_or_template} \"%{name}\""
msgstr "%{vm_or_template} \"%{name}\"의 드리프트"

msgid "Drift state"
msgstr "드리프트 상태"

msgid "DriftState|Data"
msgstr "DriftState|데이터"

msgid "DriftState|Href slug"
msgstr "DriftState|Href slug"

msgid "DriftState|Region description"
msgstr "DriftState|지역 설명"

msgid "DriftState|Region number"
msgstr "DriftState|지역 번호"

msgid "DriftState|Resource type"
msgstr "DriftState|리소스 유형"

msgid "DriftState|Timestamp"
msgstr "DriftState|시간소인"

msgid "Drive Bays"
msgstr "드라이브 베이"

msgid "Driving Event"
msgstr "구동 이벤트"

msgid "Drop Capabilities"
msgstr "기능 삭제"

msgid "Drop Down List"
msgstr "드롭 다운 목록"

msgid "Dropdown"
msgstr "드롭 다운"

msgid "Dropdown needs to have entries"
msgstr "드롭 다운에 항목이 있어야 합니다."

msgid "Drs Automation Level"
msgstr "Drs 자동화 레벨"

msgid "Drs Enabled"
msgstr "Drs 사용"

msgid "Drs Migration Threshold"
msgstr "Drs 마이그레이션 임계값"

msgid "Duplicate"
msgstr "중복"

msgid "Duplicate orders"
msgstr "중복 주문"

msgid "Duration"
msgstr "지속 기간"

msgid "Duration Per Minute must be an integer"
msgstr "분당 지속 기간은 정수여야 합니다."

msgid "Dynamic"
msgstr "동적"

msgid "E-Mail after Running"
msgstr "실행 후 이메일"

msgid "E-mail"
msgstr "이메일"

msgid "E-mail Address"
msgstr "이메일 주소"

msgid "E-mail Options"
msgstr "이메일 옵션"

msgid "E-mail Settings"
msgstr "이메일 설정"

msgid "E-mail address 'From' is not valid"
msgstr "이메일 주소 '발신인'이 올바르지 않습니다."

msgid "E-mail address 'To' is not valid"
msgstr "이메일 주소 '수신인'이 올바르지 않습니다."

msgid "EMS"
msgstr "EMS"

msgid "EMS Hostname"
msgstr "EMS 호스트 이름"

msgid "EMS IP Address"
msgstr "EMS IP 주소"

msgid "EMS Name"
msgstr "EMS 이름"

msgid "ESX Logs"
msgstr "ESX 로그"

msgid "ESX Service Console Packages"
msgstr "ESX 서비스 콘솔 패키지"

msgid "ESX Services"
msgstr "ESX 서비스"

msgid "ETag"
msgstr "ETag"

msgid "EVM Audit Event"
msgstr "EVM 감사 이벤트"

msgid "EVM Audit Events"
msgstr "EVM 감사 이벤트"

msgid "EVM Builds"
msgstr "EVM 빌드"

msgid "EVM Custom Attribute"
msgstr "EVM 사용자 정의 속성"

msgid "EVM Custom Attributes"
msgstr "EVM 사용자 정의 속성"

msgid "EVM Group"
msgstr "EVM 그룹"

msgid "EVM Group \"%{name}\""
msgstr "EVM 그룹 \"%{name}\""

msgid "EVM Groups"
msgstr "EVM 그룹"

msgid "EVM Managed/Registered"
msgstr "EVM Managed/등록됨"

msgid "EVM Managed/Unregistered"
msgstr "EVM Managed/등록 취소됨"

msgid "EVM Owner"
msgstr "EVM 소유자"

msgid "EVM Owners"
msgstr "EVM 소유자"

msgid "EVM Server"
msgstr "EVM 서버"

msgid "EVM Server (%{id})"
msgstr "EVM 서버(%{id})"

msgid "EVM Server User IDs Never Used"
msgstr "EVM 서버 사용자 ID 사용 안함"

msgid "EVM Server UserID Usage Report"
msgstr "EVM 서버 사용자 ID 사용 보고서"

msgid "EVM Server UserIDs Never Used"
msgstr "EVM 서버 사용자 ID 사용 안함"

msgid "EVM Server no longer exists"
msgstr "EVM 서버가 더 이상 존재하지 않습니다."

msgid "EVM Servers"
msgstr "EVM 서버"

msgid "EVM Unique ID (Guid)"
msgstr "EVM 고유 ID(Guid)"

msgid "EVM User"
msgstr "EVM 사용자"

msgid "EVM User \"%{name}\""
msgstr "EVM 사용자 \"%{name}\""

msgid "EVM User Being Tagged"
msgstr "EVM 사용자에 태그가 지정됨"

msgid "EVM Users"
msgstr "EVM 사용자"

msgid "EVM Worker"
msgstr "EVM 작업자"

msgid "EVM Workers"
msgstr "EVM 작업자"

msgid "EVM Zone"
msgstr "EVM 구역"

msgid "EVM: Recently Discovered Hosts"
msgstr "EVM: 최근에 감지된 호스트"

msgid "EVM: Recently Discovered VMs"
msgstr "EVM: 최근에 감지된 VM"

msgid "Edit"
msgstr "편집"

msgid "Edit %s Field"
msgstr "%s 필드 편집"

msgid "Edit %{object_type} '%{object_name}'"
msgstr "%{object_type} '%{object_name}' 편집"

msgid "Edit %{product} Server Relationship for %{vm_or_template} \"%{name}\""
msgstr "%{vm_or_template} \"%{name}\"에 대한 %{product} 서버 관계 편집"

msgid "Edit %{type}"
msgstr "%{type} 편집"

msgid "Edit '%{customer_name}' Tags for the selected Groups"
msgstr "선택한 그룹에 대한 '%{customer_name}' 태그 편집"

msgid "Edit '%{customer_name}' Tags for the selected Tenant"
msgstr "선택한 테넌트에 대한 '%{customer_name}' 태그 편집"

msgid "Edit '%{customer_name}' Tags for the selected Users"
msgstr "선택한 사용자에 대한 '%{customer_name}' 태그 편집"

msgid "Edit '%{customer_name}' Tags for this Group"
msgstr "이 그룹에 대한 '%{customer_name}' 태그 편집"

msgid "Edit '%{customer_name}' Tags for this Tenant"
msgstr "이 테넌트에 대한 '%{customer_name}' 태그 편집"

msgid "Edit '%{customer_name}' Tags for this User"
msgstr "이 사용자에 대한 '%{customer_name}' 태그 편집"

msgid "Edit Actions for Event"
msgstr "이벤트 조치 편집"

msgid "Edit Actions for Policy Event"
msgstr "정책 이벤트에 대한 조치 편집"

msgid "Edit Actions for the selected Policy's Event"
msgstr "선택한 정책의 이벤트에 대한 조치 편집"

msgid "Edit Actions for this Policy Event"
msgstr "이 정책 이벤트에 대한 조치 편집"

msgid "Edit Actions for this Policy's Event"
msgstr "이 정책 이벤트에 대한 조치 편집"

msgid "Edit Alert Profile assignments cancelled by user"
msgstr "사용자가 경보 프로파일 지정의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit Analysis Profile"
msgstr "분석 프로파일 편집"

msgid "Edit Atomic Catalog Item"
msgstr "아토믹 카탈로그 항목 편집"

msgid "Edit Authentication"
msgstr "인증 편집"

msgid "Edit Automate Class"
msgstr "자동화 클래스 편집"

msgid "Edit Automate Domain"
msgstr "자동화 도메인 편집"

msgid "Edit Automate Instance"
msgstr "자동화 인스턴스 편집"

msgid "Edit Automate Method"
msgstr "자동화 메소드 편집"

msgid "Edit Automate Namespace"
msgstr "자동화 네임스페이스 편집"

msgid "Edit Automate Schema"
msgstr "자동화 스키마 편집"

msgid "Edit Basic Info, Scope, and Notes"
msgstr "기본 정보, 범위, 참고 편집"

msgid "Edit Button"
msgstr "단추 편집"

msgid "Edit Button Group"
msgstr "단추 그룹 편집"

msgid "Edit Catalog"
msgstr "카탈로그 편집"

msgid "Edit Catalog Items Tags"
msgstr "카탈로그 항목 태그 편집"

msgid "Edit Cloud Database"
msgstr "클라우드 데이터베이스 편집"

msgid "Edit Cloud Network \"%{name}\""
msgstr "클라우드 네트워크 \"%{name}\" 편집"

msgid "Edit Cloud Tenant"
msgstr "클라우드 테넌트 편집"

msgid "Edit Cloud Tenant \"%{name}\""
msgstr "클라우드 테넌트 \"%{name}\" 편집"

msgid "Edit Cloud Volume \"%{name}\""
msgstr "클라우드 볼륨 \"%{name}\" 편집"

msgid "Edit Composite Catalog Item"
msgstr "컴포지트 카탈로그 항목 편집"

msgid "Edit Condition Assignment"
msgstr "조건 지정 편집"

msgid "Edit Configuration Job"
msgstr "구성 작업 편집"

msgid "Edit Configuration Manager Provider"
msgstr "구성 관리자 제공자 편집"

msgid "Edit Configuration Profiles Tags"
msgstr "구성 프로파일 태그 편집"

msgid "Edit Configured Systems Tags"
msgstr "구성된 시스템 태그 편집"

msgid "Edit Credentials"
msgstr "인증 정보 편집"

msgid "Edit Custom Button"
msgstr "사용자 정의 단추 편집"

msgid "Edit Custom Button '%{name}'"
msgstr "사용자 정의 단추 '%{name}' 편집"

msgid "Edit Custom Button Group"
msgstr "사용자 정의 단추 그룹 편집"

msgid "Edit Custom Button Group '%{name}'"
msgstr "사용자 정의 단추 그룹 '%{name}' 편집"

msgid "Edit Customization Template"
msgstr "사용자 정의 템플리트 편집"

msgid "Edit Datastore Cluster Tags"
msgstr "데이터 저장소 클러스터 태그 편집"

msgid "Edit Datastore Tags"
msgstr "데이터 저장소 태그 편집"

msgid "Edit Default Filters"
msgstr "기본 필터 편집"

msgid "Edit Dialog in the Dialog Editor"
msgstr "대화 상자 편집기의 대화 상자 편집"

msgid "Edit Display Filter"
msgstr "표시 필터 편집"

msgid "Edit EVM Server Relationship"
msgstr "EVM 서버 관계 편집"

msgid "Edit Event Assignment"
msgstr "이벤트 지정 편집"

msgid "Edit Event cancelled by user"
msgstr "사용자가 이벤트 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit Expression"
msgstr "표현식 편집"

msgid "Edit Field Details"
msgstr "필드 세부사항 편집"

msgid "Edit Generic Object"
msgstr "일반 오브젝트 편집"

msgid "Edit Host '%{name}'"
msgstr "호스트 '%{name}' 편집"

msgid "Edit Host Aggregate"
msgstr "호스트 집계 편집"

msgid "Edit Host Aggregate \"%{name}\""
msgstr "호스트 집계 \"%{name}\" 편집"

msgid "Edit Host Initiator group \"%{name}\""
msgstr "호스트 개시자 그룹 \"%{name}\" 편집"

msgid "Edit Host Tags"
msgstr "호스트 태그 편집"

msgid "Edit Hosts"
msgstr "호스트 편집"

msgid "Edit ISO Images"
msgstr "ISO 이미지 편집"

msgid "Edit ISO Images on ISO Datastores"
msgstr "ISO 데이터 저장소의 ISO 이미지 편집"

msgid "Edit Image Tags"
msgstr "이미지 태그 편집"

msgid "Edit Instance Tags"
msgstr "인스턴스 태그 편집"

msgid "Edit Job Templates Tags"
msgstr "작업 템플리트 태그 편집"

msgid "Edit Log Depot Settings"
msgstr "로그 저장소(Depot) 설정 편집"

msgid "Edit Log Depot settings was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 로그 저장소(Depot) 설정의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit Management Engine Relationship"
msgstr "관리 엔진 관계 편집"

msgid "Edit Management Engine Relationship was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 관리 엔진 관계의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit Network"
msgstr "네트워크 편집"

msgid "Edit Network Adapters"
msgstr "네트워크 어댑터 편집"

msgid "Edit Network Adapters: %{value}"
msgstr "네트워크 어댑터 편집: %{value}"

msgid "Edit Orchestration Stack"
msgstr "오케스트레이션 스택 편집"

msgid "Edit Orchestration Template"
msgstr "오케스트레이션 템플리트 편집"

msgid "Edit Orchestration Templates Tags"
msgstr "오케스트레이션 템플리트 태그 편집"

msgid "Edit PXE Image"
msgstr "PXE 이미지 편집"

msgid "Edit Physical Storage \"%{name}\""
msgstr "물리적 스토리지 \"%{name}\" 편집"

msgid "Edit Playbook"
msgstr "플레이북 편집"

msgid "Edit Policy's Condition assignments"
msgstr "정책 조건의 지정 편집"

msgid "Edit Policy's Event assignments"
msgstr "정책의 이벤트 지정 편집"

msgid "Edit Priority Order of Domains"
msgstr "도메인의 우선순위 순서 편집"

msgid "Edit Provider"
msgstr "제공자 편집"

msgid "Edit Provisioning Dialog"
msgstr "프로비저닝 대화 상자 편집"

msgid "Edit Record Filter"
msgstr "레코드 필터 편집"

msgid "Edit Report Menus"
msgstr "보고서 메뉴 편집"

msgid "Edit Report Menus Accordion"
msgstr "보고서 메뉴 아코디언 편집"

msgid "Edit Repository"
msgstr "저장소 편집"

msgid "Edit Repository \"%{name}\""
msgstr "저장소 \"%{name}\" 편집"

msgid "Edit Router \"%{name}\""
msgstr "라우터 \"%{name}\" 편집"

msgid "Edit Scope"
msgstr "범위 편집"

msgid "Edit Section Details"
msgstr "섹션 세부사항 편집"

msgid "Edit Security Group \"%{name}\""
msgstr "보안 그룹 \"%{name}\" 편집"

msgid "Edit Security Policy (NSX-T)"
msgstr "보안 정책 편집(NSX-T)"

msgid "Edit Security Policy Rule (NSX-T)"
msgstr "보안 정책 규칙 편집(NSX-T)"

msgid "Edit Selected Automate Namespace/Class"
msgstr "선택한 자동화 네임스페이스/클래스 편집"

msgid "Edit Selected Cloud Database"
msgstr "선택한 클라우드 데이터베이스 편집"

msgid "Edit Selected Cloud Provider"
msgstr "선택한 클라우드 제공자 편집"

msgid "Edit Selected Cloud Tenant"
msgstr "선택한 클라우드 테넌트 편집"

msgid "Edit Selected Containers Provider"
msgstr "선택한 컨테이너 제공자 편집"

msgid "Edit Selected Customization Templates"
msgstr "선택한 사용자 정의 템플리트 편집"

msgid "Edit Selected Domain"
msgstr "선택한 도메인 편집"

msgid "Edit Selected Element"
msgstr "선택한 요소 편집"

msgid "Edit Selected Host Aggregate"
msgstr "선택한 호스트 집계 편집"

msgid "Edit Selected Infrastructure Providers"
msgstr "선택한 인프라 제공자 편집"

msgid "Edit Selected Instance"
msgstr "선택한 인스턴스 편집"

msgid "Edit Selected Item"
msgstr "선택한 항목 편집"

msgid "Edit Selected Method"
msgstr "선택한 메소드 편집"

msgid "Edit Selected Namespace"
msgstr "선택한 네임스페이스 편집"

msgid "Edit Selected Network Provider"
msgstr "선택한 네트워크 제공자 편집"

msgid "Edit Selected PXE Servers"
msgstr "선택한 PXE 서버 편집"

msgid "Edit Selected Physical Infrastructure Providers"
msgstr "선택한 물리적 인프라 제공자 편집"

msgid "Edit Selected Provider"
msgstr "선택한 제공자 편집"

msgid "Edit Selected Service"
msgstr "선택한 서비스 편집"

msgid "Edit Selected Storage Manager"
msgstr "선택한 스토리지 관리자 편집"

msgid "Edit Selected Template"
msgstr "선택한 템플리트 편집"

msgid "Edit Selected item"
msgstr "선택한 항목 편집"

msgid "Edit Selected items"
msgstr "선택한 항목 편집"

msgid "Edit Sequence"
msgstr "순서 편집"

msgid "Edit Sequence of Automate Schema"
msgstr "자동화 스키마의 순서 편집"

msgid "Edit Sequence of Dashboards"
msgstr "대시보드의 순서 편집"

msgid "Edit Sequence of User Groups for LDAP Look Up"
msgstr "LDAP 검색의 사용자 그룹 순서 편집"

msgid "Edit Sequence of User Groups was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 사용자 그룹의 순서 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit Service \"%{name}\""
msgstr "서비스 \"%{name}\" 편집"

msgid "Edit Service tags"
msgstr "서비스 태그 편집"

msgid "Edit Services"
msgstr "서비스 편집"

msgid "Edit Storage Service \"%{name}\""
msgstr "스토리지 서비스 \"%{name}\" 편집"

msgid "Edit Subnet \"%{name}\""
msgstr "서브넷 \"%{name}\" 편집"

msgid "Edit System Image Type"
msgstr "시스템 이미지 유형 편집"

msgid "Edit Tab Details"
msgstr "탭 세부사항 편집"

msgid "Edit Tag"
msgstr "태그 편집"

msgid "Edit Tags"
msgstr "태그 편집"

msgid "Edit Tags for %{vm_or_template}"
msgstr "%{vm_or_template}의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for Clusters"
msgstr "클러스터의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for Datastore"
msgstr "데이터 저장소의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for Networking Elements"
msgstr "네트워킹 요소의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for Service"
msgstr "서비스의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for selected Containers"
msgstr "선택한 컨테이너의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Ansible Credentials"
msgstr "선택한 Ansible 인증 정보의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Ansible Playbooks"
msgstr "선택한 Ansible 플레이북의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Ansible Repositories"
msgstr "선택한 Ansible 저장소의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Ansible Tower Providers"
msgstr "선택한 Ansible Tower 저장소의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Availability Zones"
msgstr "선택한 가용성 구역의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Cloud Networks"
msgstr "선택한 클라우드 네트워크의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Cloud Providers"
msgstr "선택한 클라우드 제공자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Cloud Subnets"
msgstr "선택한 클라우드 서브넷의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Datastores"
msgstr "선택한 데이터 저장소의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Flavors"
msgstr "선택한 플레이버의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Floating IPs"
msgstr "선택한 유동 IP의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Generic Object Instances"
msgstr "선택한 일반 오브젝트 인스턴스의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Host Aggregates"
msgstr "선택한 호스트 집계의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Infrastructure Providers"
msgstr "선택한 인프라 제공자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Jobs"
msgstr "선택한 작업의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Network Element"
msgstr "선택한 네트워크 요소의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Network Elements"
msgstr "선택한 네트워크 요소의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Network Ports"
msgstr "선택한 네트워크 포트의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Network Providers"
msgstr "선택한 네트워크 제공자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Network Routers"
msgstr "선택한 네트워크 라우터의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Network Services"
msgstr "선택한 네트워크 서비스의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Object Storage Managers"
msgstr "선택한 Object Storage 관리자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Orchestration Stacks"
msgstr "선택한 오케스트레이션 스택의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Physical Infrastructure Providers"
msgstr "선택한 물리적 인프라 제공자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Resource Pools"
msgstr "선택한 리소스 풀의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Security Groups"
msgstr "선택한 보안 그룹의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Security Policies"
msgstr "선택한 보안 정책의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Security Policy Rules"
msgstr "선택한 보안 정책 규칙의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Storage Managers"
msgstr "선택한 스토리지 관리자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Templates"
msgstr "선택된 템플리트에 대한 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Workflow Credentials"
msgstr "선택한 워크플로우 신임 정보의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Workflow Repositories"
msgstr "선택한 워크플로우 저장소의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected Workflows"
msgstr "선택한 워크플로우의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for the selected items"
msgstr "선택한 항목의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for these Container Builds"
msgstr "이 컨테이너 빌드의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for these Container Templates"
msgstr "이 컨테이너 템플리트의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for these Containers Providers"
msgstr "이 컨테이너 제공자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for these Image Registries"
msgstr "이 이미지 레지스트리의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for these Nodes"
msgstr "이 노드의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for these Persistent Volumes"
msgstr "이 지속 볼륨의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for these Pods"
msgstr "이 팟(Pod)의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for these Replicators"
msgstr "이 복제자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for these Routes"
msgstr "이 라우트의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for these Services"
msgstr "이 서비스의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Ansible Credential"
msgstr "이 Ansible 인증 정보의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Ansible Playbook"
msgstr "이 Ansible 플레이북의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Ansible Repository"
msgstr "이 Ansible 저장소의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Ansible Tower Provider"
msgstr "이 Ansible Tower 제공자에 대한 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Availability Zone"
msgstr "이 가용성 구역의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Catalog Item"
msgstr "이 카탈로그 항목의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Cloud Network"
msgstr "이 클라우드 네트워크의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Cloud Provider"
msgstr "이 클라우드 제공자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Cloud Subnet"
msgstr "이 클라우드 서브넷의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Configuration Manager"
msgstr "이 구성 관리자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Configuration Manager Provider"
msgstr "이 구성 관리자 제공자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Configured System"
msgstr "이 구성된 시스템의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Container"
msgstr "이 컨테이너의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Container Build"
msgstr "이 컨테이너 빌드의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Container Template"
msgstr "이 컨테이너 템플리트의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Containers Provider"
msgstr "이 컨테이너 제공자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Datastore"
msgstr "이 데이터 저장소의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Flavor"
msgstr "이 플레이버의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Floating IP"
msgstr "이 유동 IP의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Generic Object Instance"
msgstr "이 일반 오브젝트 인스턴스의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Host Aggregate"
msgstr "이 호스트 집계의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Image"
msgstr "이 이미지의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Image Registry"
msgstr "이 이미지 레지스트리의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Infrastructure Provider"
msgstr "이 인프라 제공자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Instance"
msgstr "이 인스턴스의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Job"
msgstr "이 작업의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Job Template"
msgstr "이 작업 템플리트의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Network Port"
msgstr "이 네트워크 포트의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Network Provider"
msgstr "이 네트워크 제공자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Network Router"
msgstr "이 네트워크 라우터의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Network Service"
msgstr "이 네트워크 서비스의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Node"
msgstr "이 노드의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Orchestration Stack"
msgstr "이 오케스트레이션 스택의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Orchestration Template"
msgstr "이 오케스트레이션 템플리트의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Persistent Volume"
msgstr "이 지속 볼륨의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Physical Infrastructure Provider"
msgstr "이 물리적 인프라 제공자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Pod"
msgstr "이 팟(Pod)의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Pxe Image"
msgstr "이 Pxe 이미지의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Pxe Server"
msgstr "이 Pxe 서버의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Replicator"
msgstr "이 복제자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Resource Pool"
msgstr "이 리소스 풀의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Route"
msgstr "이 라우트의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Security Group"
msgstr "이 보안 그룹의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Security Policy"
msgstr "이 보안 정책의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Security Policy Rule"
msgstr "이 보안 정책 규칙의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Service"
msgstr "이 서비스의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Storage Manager"
msgstr "이 스토리지 관리자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Template"
msgstr "이 템플리트의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this VM"
msgstr "이 VM의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Windows Image"
msgstr "이 Windows 이미지의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Workflow"
msgstr "이 워크플로우의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Workflow Credential"
msgstr "이 워크플로우 신임 정보의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this Workflow Repository"
msgstr "이 워크플로우 저장소의 태그 편집"

msgid "Edit Tags for this item"
msgstr "이 항목의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Ansible Tower Provider"
msgstr "Ansible Tower 제공자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Availability Zone"
msgstr "가용성 구역의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Backups"
msgstr "백업의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Block Storage Managers"
msgstr "Block Storage 관리자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Cloud Network"
msgstr "클라우드 네트워크의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Cloud Object Store Container"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Cloud Object Store Object"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 오브젝트의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Cloud Providers"
msgstr "클라우드 제공자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Cloud Subnet"
msgstr "클라우드 서브넷의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Configuration Jobs"
msgstr "구성 작업의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Configuration Manager Provider"
msgstr "구성 관리자 제공자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Container Build"
msgstr "컨테이너 빌드의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Container Image Registries"
msgstr "컨테이너 이미지 레지스트리의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Container Images"
msgstr "컨테이너 이미지의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Container Nodes"
msgstr "컨테이너 노드의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Container Projects"
msgstr "컨테이너 프로젝트의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Container Replicators"
msgstr "컨테이너 복제자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Container Routes"
msgstr "컨테이너 라우트의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Container Services"
msgstr "컨테이너 서비스의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Container Template"
msgstr "컨테이너 템플리트의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Containers"
msgstr "컨테이너의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Containers Providers"
msgstr "컨테이너 제공자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Flavor"
msgstr "플레이버의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Floating IP"
msgstr "유동 IP의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Generic Objects"
msgstr "일반 오브젝트의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Host Aggregate"
msgstr "호스트 집계의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Host Initiator Groups"
msgstr "호스트 이니시에이터 그룹의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Host Initiators"
msgstr "호스트 이니시에이터 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Infrastructure Providers"
msgstr "인프라 제공자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Key Pairs"
msgstr "키 쌍의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Load Balancer"
msgstr "로드 밸런서의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Network Port"
msgstr "네트워크 포트의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Network Providers"
msgstr "네트워크 제공자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Network Router"
msgstr "네트워크 라우터의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Network Service"
msgstr "네트워크 서비스의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Network Service Entry"
msgstr "네트워크 서비스 항목의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Object Storage Managers"
msgstr "Object Storage 관리자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Orchestration Stack"
msgstr "오케스트레이션 스택의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of PXE"
msgstr "PXE의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of PXE Servers"
msgstr "PXE 서버의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Persistent Volumes"
msgstr "지속 볼륨의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Physical Infrastructure Providers"
msgstr "물리적 인프라 제공자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Physical Storage"
msgstr "물리적 스토리지의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Placement Group"
msgstr "배치 그룹의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Pods"
msgstr "팟(Pod)의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Resource Pools"
msgstr "리소스 풀의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Security Group"
msgstr "보안 그룹의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Security Policy"
msgstr "보안 정책의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Security Policy Rule"
msgstr "보안 정책 규칙의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Services"
msgstr "서비스의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Snapshots"
msgstr "스냅샷의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Storage Managers"
msgstr "스토리지 관리자의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Storage Resources"
msgstr "스토리지 리소스의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Storage Services"
msgstr "스토리지 서비스의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Tenants"
msgstr "테넌트의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Volume Mappings"
msgstr "볼륨 맵핑 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Volume Types"
msgstr "볼륨 유형의 태그 편집"

msgid "Edit Tags of Volumes"
msgstr "볼륨의 태그 편집"

msgid "Edit Tags selected Pxe Servers"
msgstr "선택한 Pxe 서버의 태그 편집"

msgid "Edit Template Tags"
msgstr "템플리트 태그 편집"

msgid "Edit Time Profiles"
msgstr "시간 프로파일 편집"

msgid "Edit User Group Sequence"
msgstr "사용자 그룹 순서 편집"

msgid "Edit VM Tags"
msgstr "VM 태그 편집"

msgid "Edit Visuals"
msgstr "비주얼 편집"

msgid "Edit Windows Image"
msgstr "Windows 이미지 편집"

msgid "Edit a Block Storage Manager"
msgstr "Block Storage 관리자 편집"

msgid "Edit a Catalog"
msgstr "카탈로그 편집"

msgid "Edit a Chargeback Rate"
msgstr "비용 상환율 편집"

msgid "Edit a Cloud Provider"
msgstr "클라우드 제공자 편집"

msgid "Edit a Composite Catalog Item"
msgstr "컴포지트 카탈로그 항목 편집"

msgid "Edit a Condition"
msgstr "조건 편집"

msgid "Edit a Configuration Manager Provider"
msgstr "구성 관리자 제공자 편집"

msgid "Edit a Containers Provider"
msgstr "컨테이너 제공자 편집"

msgid "Edit a Credential"
msgstr "인증 정보 편집"

msgid "Edit a Credential \"%{name}\""
msgstr "인증 정보 \"%{name}\" 편집"

msgid "Edit a Custom Button Group for a Generic Object Class"
msgstr "일반 오브젝트 클래스의 사용자 정의 단추 그룹 편집"

msgid "Edit a Custom Button for a Generic Object Class"
msgstr "일반 오브젝트 클래스의 사용자 정의 단추 편집"

msgid "Edit a Dashboard"
msgstr "대시보드 편집"

msgid "Edit a Generic Object Class"
msgstr "일반 오브젝트 클래스 편집"

msgid "Edit a Generic Object Definition '%{name}'"
msgstr "일반 오브젝트 정의 '%{name}' 편집"

msgid "Edit a Group"
msgstr "그룹 편집"

msgid "Edit a Host"
msgstr "호스트 편집"

msgid "Edit a Host Aggregate"
msgstr "호스트 집계 편집"

msgid "Edit a Host Initiator Group"
msgstr "호스트 개시자 그룹 편집"

msgid "Edit a Image"
msgstr "이미지 편집"

msgid "Edit a Instance"
msgstr "인스턴스 편집"

msgid "Edit a Network Provider"
msgstr "네트워크 제공자 편집"

msgid "Edit a Network Service"
msgstr "네트워크 서비스 편집"

msgid "Edit a Network Service Entry"
msgstr "네트워크 서비스 항목 편집"

msgid "Edit a Persistent Volume"
msgstr "지속 볼륨 편집"

msgid "Edit a Physical Infrastructure Provider"
msgstr "물리적 인프라 제공자 편집"

msgid "Edit a Physical Server"
msgstr "물리적 서버 표시"

msgid "Edit a Physical Storage"
msgstr "물리적 스토리지 편집"

msgid "Edit a Playbook"
msgstr "플레이북 편집"

msgid "Edit a Policy"
msgstr "정책 편집"

msgid "Edit a Policy Action"
msgstr "정책 조치 편집"

msgid "Edit a Policy Alert"
msgstr "정책 경보 편집"

msgid "Edit a Policy Alert Profile"
msgstr "정책 경보 프로파일 편집"

msgid "Edit a Policy Profile"
msgstr "정책 프로파일 편집"

msgid "Edit a Provider"
msgstr "제공자 편집"

msgid "Edit a Region"
msgstr "지역 편집"

msgid "Edit a Report"
msgstr "보고서 편집"

msgid "Edit a Repository"
msgstr "저장소 편집"

msgid "Edit a Repository \"%{name}\""
msgstr "저장소 \"%{name}\" 편집"

msgid "Edit a Request"
msgstr "요청 편집"

msgid "Edit a Role"
msgstr "역할 편집"

msgid "Edit a Router"
msgstr "라우터 편집"

msgid "Edit a Schedule"
msgstr "스케줄 편집"

msgid "Edit a Security Group"
msgstr "보안 그룹 편집"

msgid "Edit a Security Policy"
msgstr "보안 정책 편집"

msgid "Edit a Security Policy Rule"
msgstr "보안 정책 규칙 편집"

msgid "Edit a Storage Manager"
msgstr "스토리지 관리자 편집"

msgid "Edit a Storage Service"
msgstr "스토리지 서비스 편집"

msgid "Edit a Subnet"
msgstr "서브넷 편집"

msgid "Edit a Template"
msgstr "템플리트 편집"

msgid "Edit a Tenant"
msgstr "테넌트 편집"

msgid "Edit a Tenant/Project"
msgstr "테넌트/프로젝트 편집"

msgid "Edit a User"
msgstr "사용자 편집"

msgid "Edit a VM"
msgstr "VM 편집"

msgid "Edit a Volume"
msgstr "볼륨 편집"

msgid "Edit a Widget"
msgstr "위젯 편집"

msgid "Edit a Zone"
msgstr "구역 편집"

msgid "Edit a cloud database"
msgstr "클라우드 데이터베이스 편집"

msgid "Edit a network"
msgstr "네트워크 편집"

msgid ""
"Edit aborted!  %{product} does not support the browser's back button or access"
" from multiple tabs or windows of the same browser.  Please close any "
"duplicate sessions before proceeding."
msgstr ""
"편집이 중단되었습니다! %{product}이(가) 브라우저의 이전 단추나 동일한 브라우저의 다중 탭 또는 창에서의 액세스를 지원하지 않습니다"
".  계속하기 전에 중복 세션을 닫으십시오."

msgid "Edit an Alert Definition"
msgstr "경보 정의 편집"

msgid "Edit an Alert Definition Profile"
msgstr "경보 정의 프로파일 편집"

msgid "Edit an Atomic Catalog Item"
msgstr "아토믹 카탈로그 항목 편집"

msgid "Edit an Infrastructure Provider"
msgstr "인프라 제공자 편집"

msgid "Edit an PXE Image"
msgstr "PXE 이미지 편집"

msgid "Edit an PXE Server"
msgstr "PXE 서버 편집"

msgid "Edit an Windows Image"
msgstr "Windows 이미지 편집"

msgid "Edit assignments"
msgstr "지정 편집"

msgid "Edit assignments for this Alert Profile"
msgstr "이 경보 프로파일에 대한 지정 편집"

msgid "Edit of \"%s\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 \"%s\"의 편집을 취소함"

msgid "Edit of %s \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 %s \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of %s \"%s\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 %s \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of %{model} Condition \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 %{model} 조건 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of %{model} Request \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 %{model} 요청 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of %{name} was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 %{name} 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of %{object_type} %{object_name} is not supported."
msgstr "%{object_type} %{object_name}의 편집은 지원되지 않습니다."

msgid "Edit of Action \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 \"%s\" 조치 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Alert \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 경보 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Alert Profile \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 경보 프로파일 \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Analysis Profile \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 분석 프로파일 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Automate Class \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 자동화 클래스 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Automate Instance \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 자동화 인스턴스 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Automate Method \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 자동화 메소드 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Button"
msgstr "단추 편집"

msgid "Edit of Button Group \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 단추 그룹 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Catalog \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 카탈로그 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Catalog Bundle \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 카탈로그 번들 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Catalog Item %s was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 카탈로그 항목 %s의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Category \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 카테고리 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Chargeback Rate \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 비용 상환율 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Class Schema Sequence '%{name}'"
msgstr "클래스 스키마 순서 '%{name}' 편집"

msgid "Edit of Class Schema Sequence was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 클래스 스키마 순서의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Cloud Database \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 클라우드 데이터베이스 \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Cloud Network \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 클라우드 네트워크 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Cloud Subnet \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 클라우드 서브넷 \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Cloud Tenant \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 클라우드 테넌트 \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Cloud Volume \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 클라우드 볼륨 \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Cloud Volume \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 클라우드 볼륨 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Credential \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 인증 정보 \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Custom Button \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 사용자 정의 단추 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Custom Button %s was canceled by the user."
msgstr "사용자 정의 단추 %s의 편집이 사용자에 의해 취소되었습니다."

msgid "Edit of Custom Button Group \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자 정의 단추 그룹 \"%s\"의 편집이 사용자에 의해 취소되었습니다."

msgid "Edit of Customization Template \"%s\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 사용자 정의 템플리트 \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Dashboard \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 대시보드 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Dashboard Sequence was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 대시보드 순서의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Dialog \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 대화 상자 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Domain \"%s\" was cancelled by user."
msgstr "사용자가 도메인 \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Generic Object Definition \"%s\" was cancelled by the user."
msgstr "사용자가 일반 오브젝트 정의 \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Host \"%s\" was cancelled."
msgstr "\"%s\" 호스트 편집이 취소되었습니다."

msgid "Edit of Host Aggregate \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 호스트 집계 \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Host Initiator Group \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 호스트 개시자 그룹 \"%s\" 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Hosts was cancelled."
msgstr "호스트 편집이 취소되었습니다."

msgid "Edit of ISO Image \"%s\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 ISO 이미지 \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Namespace \"%s\" was cancelled by user."
msgstr "사용자가 네임스페이스 \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Orchestration Template %s was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 오케스트레이션 템플리트 %s의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of PXE Image \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 PXE 이미지 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of PXE Server %s was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 PXE 서버 %s의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Physical Storage \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 물리적 스토리지 \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Policy \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 정책 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Policy Profile \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 정책 프로파일 \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Policy's Condition Assignment cancelled by user"
msgstr "사용자가 정책 조건 지정의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Policy's Event Assignment cancelled by user"
msgstr "사용자가 정책의 이벤트 지정 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Priority Order was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 우선순위 순서의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Provider Tag Mapping \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 제공자 태그 맵핑 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Provider was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 제공자 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Region was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 지역 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Report \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 보고서 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Report Menu for role \"%{role}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 역할 \"%{role}\"에 대한 보고서 메뉴의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Repository \"%s\" cancelled by user."
msgstr "사용자가 \"%s\" 저장소 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Repository \"%s\" was successfully initiated."
msgstr "\"%s\" 저장소 편집이 시작되었습니다."

msgid "Edit of Schedule \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 스케줄 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Security Group \"%s\" was cancelled by the user"
msgstr "보안 그룹 \"%s\"의 편집이 사용자에 의해 취소되었습니다."

msgid "Edit of Security Group \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 보안 그룹 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Service \"%s\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 서비스 \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Service Catalog Item \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 서비스 카탈로그 항목 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Storage Service \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 스토리지 서비스 \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of System Image Type \"%s\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 시스템 이미지 유형 \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Widget \"%{title}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 위젯 \"%{title}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Windows Image \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 Windows 이미지 \"%{name}\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of Zone \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 \"%s\" 구역 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of floating IPs \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 유동 IP \"%s\"의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit of schema for Automate Class \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 자동화 클래스 \"%{name}\"에 대한 스키마의 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit policy assignments was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 정책 지정 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit policy simulation was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 정책 시뮬레이션 편집을 취소했습니다."

msgid "Edit selected Cloud Volume"
msgstr "선택한 클라우드 볼륨 편집"

msgid "Edit selected Generic Object Definition"
msgstr "선택한 일반 오브젝트 정의 편집"

msgid "Edit selected Host Initiator Group"
msgstr "선택한 호스트 개시자 그룹 편집"

msgid "Edit selected Orchestration Template"
msgstr "선택한 오케스트레이션 템플리트 편집"

msgid "Edit selected Physical Storage"
msgstr "선택된 물리적 스토리지 편집"

msgid "Edit selected Schema"
msgstr "선택한 스키마 편집"

msgid "Edit selected Storage Service"
msgstr "선택한 스토리지 서비스 편집"

msgid "Edit selected Time Profile"
msgstr "선택한 시간 프로파일 편집"

msgid "Edit sequence"
msgstr "순서 편집"

msgid "Edit sequence of Class Schema"
msgstr "클래스 스키마의 순서 편집"

msgid "Edit sequence of Dashboards"
msgstr "대시보드의 순서 편집"

msgid "Edit services"
msgstr "서비스 편집"

msgid "Edit tags for the selected Items"
msgstr "선택한 항목의 태그 편집"

msgid "Edit tags for the selected Templates"
msgstr "선택한 템플리트의 태그 편집"

msgid "Edit tags for the selected items"
msgstr "선택한 항목의 태그 편집"

msgid "Edit tags for this Cloud Object"
msgstr "이 클라우드 오브젝트의 태그 편집"

msgid "Edit tags for this Cloud Object Store"
msgstr "이 클라우드 오브젝트 저장소의 태그 편집"

msgid "Edit tags for this Cloud Tenant"
msgstr "이 클라우드 테넌트의 태그 편집"

msgid "Edit tags for this Cloud Volume"
msgstr "이 클라우드 볼륨의 태그 편집"

msgid "Edit tags for this Cloud Volume Backup"
msgstr "이 클라우드 볼륨 백업의 태그 편집"

msgid "Edit tags for this Cloud Volume Snapshot"
msgstr "이 클라우드 볼륨 스냅샷의 태그 편집"

msgid "Edit tags for this Cloud Volume Type"
msgstr "이 클라우드 볼륨 유형의 태그 편집"

msgid "Edit tags for this Key Pair"
msgstr "이 키 쌍의 태그 편집"

msgid "Edit the Log Depot settings for the selected Server"
msgstr "선택한 서버에 대한 로그 저장소(Depot) 설정 편집"

msgid "Edit the Log Depot settings for the selected Zone"
msgstr "선택한 구역에 대한 로그 저장소(Depot) 설정 편집"

msgid "Edit the original Request"
msgstr "원래 요청 편집"

msgid "Edit the selected Action"
msgstr "선택한 조치 편집"

msgid "Edit the selected Alert Profile"
msgstr "선택한 경보 프로파일 편집"

msgid "Edit the selected Analysis Profiles"
msgstr "선택한 분석 프로파일 편집"

msgid "Edit the selected Chargeback Rate"
msgstr "선택한 비용 상환율 편집"

msgid "Edit the selected Condition"
msgstr "선택한 조건 편집"

msgid "Edit the selected Dialog"
msgstr "선택한 대화 상자 편집"

msgid "Edit the selected Group"
msgstr "선택한 그룹 편집"

msgid "Edit the selected Policy"
msgstr "선택한 정책 편집"

msgid "Edit the selected Policy Alert"
msgstr "선택한 정책 경보 편집"

msgid "Edit the selected Policy Profile"
msgstr "선택한 정책 프로파일 편집"

msgid "Edit the selected Policy's Condition assignments"
msgstr "선택한 정책의 조건 지정 편집"

msgid "Edit the selected Policy's Event assignments"
msgstr "선택한 정책의 이벤트 지정 편집"

msgid "Edit the selected Role"
msgstr "선택한 역할 편집"

msgid "Edit the selected Schedule"
msgstr "선택한 스케줄 편집"

msgid "Edit the selected System Image Type"
msgstr "선택한 시스템 이미지 유형 편집"

msgid "Edit the selected User"
msgstr "선택한 사용자 편집"

msgid "Edit the selected item"
msgstr "선택한 항목 편집"

msgid "Edit this Action"
msgstr "이 조치 편집"

msgid "Edit this Alert"
msgstr "이 경보 편집"

msgid "Edit this Alert Profile"
msgstr "이 경보 프로파일 편집"

msgid "Edit this Analysis Profile"
msgstr "이 분석 프로파일 편집"

msgid "Edit this Button"
msgstr "이 단추 편집"

msgid "Edit this Button Group"
msgstr "이 단추 그룹 편집"

msgid "Edit this Chargeback Rate"
msgstr "이 비용 상환율 편집"

msgid "Edit this Class"
msgstr "이 클래스 편집"

msgid "Edit this Cloud Network"
msgstr "이 클라우드 네트워크 편집"

msgid "Edit this Cloud Network (NSX-T)"
msgstr "이 클라우드 네트워크 편집(NSX-T)"

msgid "Edit this Cloud Provider"
msgstr "이 클라우드 제공자 편집"

msgid "Edit this Cloud Subnet"
msgstr "이 클라우드 서브넷 편집"

msgid "Edit this Cloud Volume"
msgstr "이 클라우드 볼륨 편집"

msgid "Edit this Condition"
msgstr "이 조건 편집"

msgid "Edit this Containers Provider"
msgstr "이 컨테이너 제공자 편집"

msgid "Edit this Credential"
msgstr "이 인증 정보 편집"

msgid "Edit this Customization Template"
msgstr "이 사용자 정의 템플리트 편집"

msgid "Edit this Dashboard"
msgstr "이 대시보드 편집"

msgid "Edit this Dialog"
msgstr "이 대화 상자 편집"

msgid "Edit this Domain"
msgstr "이 도메인 편집"

msgid "Edit this Entry"
msgstr "이 항목 편집"

msgid "Edit this Generic Object Definition"
msgstr "이 일반 오브젝트 정의 편집"

msgid "Edit this Group"
msgstr "이 그룹 편집"

msgid "Edit this Host Initiator Group"
msgstr "이 호스트 개시자 그룹 편집"

msgid "Edit this ISO Image"
msgstr "이 ISO 이미지 편집"

msgid "Edit this Image"
msgstr "이 이미지 편집"

msgid "Edit this Infrastructure Provider"
msgstr "이 인프라 제공자 편집"

msgid "Edit this Instance"
msgstr "이 인스턴스 편집"

msgid "Edit this Item"
msgstr "이 항목 편집"

msgid "Edit this Method"
msgstr "이 메소드 편집"

msgid "Edit this Namespace"
msgstr "이 네임스페이스 편집"

msgid "Edit this Network Provider"
msgstr "이 네트워크 제공자 편집"

msgid "Edit this Orchestration Template"
msgstr "이 오케스트레이션 템플리트 편집"

msgid "Edit this PXE Image"
msgstr "이 PXE 이미지 편집"

msgid "Edit this PXE Server"
msgstr "이 PXE 서버 편집"

msgid "Edit this Physical Storage"
msgstr "이 물리적 스토리지 편집"

msgid "Edit this Policy Profile"
msgstr "이 정책 프로파일 편집"

msgid "Edit this Policy's Condition assignments"
msgstr "이 정책 조건의 지정 편집"

msgid "Edit this Policy's Event assignments"
msgstr "이 정책의 이벤트 지정 편집"

msgid "Edit this Provider"
msgstr "이 제공자 편집"

msgid "Edit this Region"
msgstr "이 지역 편집"

msgid "Edit this Report"
msgstr "이 보고서 편집"

msgid "Edit this Repository"
msgstr "이 저장소 편집"

msgid "Edit this Role"
msgstr "이 역할 편집"

msgid "Edit this Router"
msgstr "이 라우터 편집"

msgid "Edit this Schedule"
msgstr "이 스케줄 편집"

msgid "Edit this Security Group"
msgstr "이 보안 그룹 편집"

msgid "Edit this Security Group (NSX-T)"
msgstr "이 보안 그룹 편집(NSX-T)"

msgid "Edit this Security Policy"
msgstr "이 보안 정책 편집"

msgid "Edit this Security Policy Rule"
msgstr "이 보안 정책 규칙 편집"

msgid "Edit this Service"
msgstr "이 서비스 편집"

msgid "Edit this Storage Manager"
msgstr "이 스토리지 관리자 편집"

msgid "Edit this Storage Service"
msgstr "스토리지 서비스 편집"

msgid "Edit this System Image Type"
msgstr "이 시스템 이미지 유형 편집"

msgid "Edit this Template"
msgstr "이 템플리트 편집"

msgid "Edit this User"
msgstr "이 사용자 편집"

msgid "Edit this VM"
msgstr "이 VM 편집"

msgid "Edit this Widget"
msgstr "이 위젯 편집"

msgid "Edit this Widget to configure a timer."
msgstr "이 위젯을 편집하여 타이머를 구성하십시오."

msgid "Edit this Windows Image"
msgstr "이 Windows 이미지 편집"

msgid "Edit this Zone"
msgstr "이 구역 편집"

msgid "Edit this item"
msgstr "이 항목 편집"

msgid "Editing %{model} \"%{name}\""
msgstr "%{model} \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing %{model} Tags for \"%{name}\""
msgstr "\"%{name}\"에 대한 %{model} 태그 편집"

msgid "Editing %{model} for \"%{name}\""
msgstr "\"%{name}\"에 대한 %{model} 편집"

msgid "Editing %{name} Service Dialog"
msgstr "%{name} 서비스 대화 상자 편집"

msgid "Editing %{record_name}"
msgstr "%{record_name} 편집"

msgid "Editing %{vm_or_template} \"%{name}\""
msgstr "%{vm_or_template} \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Action \"%{name}\""
msgstr "\"%{name}\" 조치 편집"

msgid "Editing Alert \"%{name}\""
msgstr "경보 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Alert Profile \"%{name}\""
msgstr "경보 프로파일 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Analysis Profile \"%{name}\""
msgstr "분석 프로파일 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Automate Class \"%{name}\""
msgstr "자동화 클래스 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Automate Instance \"%{name}\""
msgstr "자동화 인스턴스 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Automate Method \"%{name}\""
msgstr "자동화 메소드 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Button \"%{name}\""
msgstr "단추 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Button Group \"%{name}\""
msgstr "단추 그룹 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Catalog \"%{name}\""
msgstr "카탈로그 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Catalog Bundle \"%{name}\""
msgstr "카탈로그 번들 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Class Schema \"%{name}\""
msgstr "클래스 스키마 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Customization Template \"%{name}\""
msgstr "사용자 정의 템플리트 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Dashboard \"%{name}\""
msgstr "대시보드 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Dashboard sequence for \"%{name}\""
msgstr "\"%{name}\"의 대시보드 순서 편집"

msgid "Editing Dialog \"%{name}\""
msgstr "대화 상자 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing EVM Group \"%{name}\""
msgstr "EVM 그룹 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Group \"%{name}\""
msgstr "그룹 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Log Depot Settings for %s: %s"
msgstr "%s에 대한 로그 저장소 설정 편집: %s"

msgid "Editing Log Depot settings"
msgstr "로그 저장소(Depot) 설정 편집"

msgid "Editing PXE Server \"%{name}\""
msgstr "PXE 서버 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Report \"%{name}\""
msgstr "보고서 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Role \"%{name}\""
msgstr "역할 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Schedule \"%{name}\""
msgstr "스케줄 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Sequence of User Groups"
msgstr "사용자 그룹의 순서 편집"

msgid "Editing Service \"%{name}\""
msgstr "서비스 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Service Catalog Item \"%{name}\""
msgstr "서비스 카탈로그 항목 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing User \"%{name}\""
msgstr "사용자 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing Widget \"%{title}\""
msgstr "위젯 \"%{title}\" 편집"

msgid "Editing Zone \"%{name}\""
msgstr "구역 \"%{name}\" 편집"

msgid "Editing of Network Router %s has been successfully queued"
msgstr "네트워크 라우터 %s의 편집이 큐에 대기되었습니다."

msgid "Editing of Network Router %s was cancelled by the user."
msgstr "네트워크 라우터 %s의 편집이 사용자에 의해 취소되었습니다."

msgid "Editing of time profile %s has been successfully queued."
msgstr "시간 프로파일 %s 편집이 큐에 지정되었습니다."

msgid "Editing of time profile %s was cancelled by the user."
msgstr "사용자가 %s 시간 프로파일 편집을 취소했습니다."

msgid "Editing tag mapping from label \"%{name}\""
msgstr "레이블 \"%{name}\"에서 태그 맵핑 편집"

msgid "Editor"
msgstr "편집자"

msgid "Either Host Name or Cluster Name is required"
msgstr "호스트 이름 또는 클러스터 이름은 필수입니다."

msgid "Elapsed"
msgstr "경과 시간"

msgid "Elapsed Time (10 Days, 0 Hours, 1 Minute, 44 Seconds)"
msgstr "경과 시간(10일, 0시간, 1분, 44초)"

msgid "Elastic Block Storage Manager (Amazon)"
msgid_plural "Elastic Block Storage Managers (Amazon)"
msgstr[0] "Elastic Block Storage 관리자(Amazon)"

msgid "Elastic Block Storage Managers (Amazon)"
msgstr "Elastic Block Storage 관리자(Amazon)"

msgid "Email"
msgstr "이메일"

msgid "Email Address"
msgstr "이메일 주소"

msgid "Email must be a valid email address"
msgstr "이메일이 올바른 이메일 주소여야 합니다."

msgid "Embedded Ansible"
msgstr "임베디드 Ansible"

msgid "Embedded Ansible Provider not found."
msgstr "임베디드 Ansible Provider를 찾을 수 없습니다."

msgid "Embedded Ansible Role is not enabled."
msgstr "임베디드 Ansible 역할이 사용 가능하게 설정되어 있지 않습니다."

msgid "Embedded Ansible service is not available."
msgstr "임베디드 Ansible 서비스를 사용할 수 없습니다."

msgid "Embedded Automate"
msgstr "임베디드 자동화"

msgid "Embedded Automation Manager"
msgstr "임베디드 자동화 관리자"

msgid "Embedded Automation Managers"
msgstr "임베디드 자동화 관리자"

msgid "Embedded Methods"
msgstr "임베디드 메소드"

msgid "Embedded Workflow"
msgstr "임베디드 워크플로우"

msgid "Embedded Workflow Provider not found."
msgstr "임베디드 워크플로우 제공자를 찾을 수 없습니다."

msgid "Embedded Workflow service is not available."
msgstr "임베디드 워크플로우 서비스를 사용할 수 없습니다."

msgid "Embedded Workflows"
msgstr "임베디드 워크플로우"

msgid "Embedded Workflows Provider"
msgstr "임베디드 워크플로우 제공자"

msgid "Empty Dir Medium Type"
msgstr "비어 있는 Dir 매체 유형"

msgid "Ems Cluster Name"
msgstr "Ems 클러스터 이름"

msgid "Ems Cluster Uid"
msgstr "Ems 클러스터 Uid"

msgid "Ems Compliance Name"
msgstr "Ems 규제 준수 이름"

msgid "Ems Compliance Status"
msgstr "Ems 규제 준수 상태"

msgid "Ems Extension"
msgid_plural "Ems Extensions"
msgstr[0] "Ems 확장"

msgid "Ems License"
msgid_plural "Ems Licenses"
msgstr[0] "Ems 라이센스"

msgid "Ems Ref"
msgstr "Ems 참조"

msgid "Ems Ref Type"
msgstr "Ems 참조 유형"

msgid "Ems cluster"
msgstr "Ems 클러스터"

msgid "Ems extension"
msgstr "Ems 확장"

msgid "Ems folder"
msgstr "Ems 폴더"

msgid "Ems license"
msgstr "Ems 라이센스"

msgid "EmsCloud"
msgstr "EmsCloud"

msgid "EmsCluster|Aggregate cpu speed"
msgstr "EmsCluster|cpu 속도 집계"

msgid "EmsCluster|Aggregate cpu total cores"
msgstr "EmsCluster|cpu 총 코어 수 집계"

msgid "EmsCluster|Aggregate disk capacity"
msgstr "EmsCluster|디스크 용량 집계"

msgid "EmsCluster|Aggregate memory"
msgstr "EmsCluster|메모리 집계"

msgid "EmsCluster|Aggregate physical cpus"
msgstr "EmsCluster|물리적 cpu 집계"

msgid "EmsCluster|Aggregate vm cpus"
msgstr "EmsCluster|vm cpu 집계"

msgid "EmsCluster|Aggregate vm memory"
msgstr "EmsCluster|vm 메모리 집계"

msgid "EmsCluster|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "EmsCluster|기간 중의 Cpu 사용률 평균 평균"

msgid "EmsCluster|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "EmsCluster|기간 중의 Cpu 사용률 평균 높음"

msgid "EmsCluster|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "EmsCluster|기간 중의 Cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "EmsCluster|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "EmsCluster|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 평균"

msgid "EmsCluster|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "EmsCluster|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 높음"

msgid "EmsCluster|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "EmsCluster|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 낮음"

msgid "EmsCluster|Created on"
msgstr "EmsCluster|작성일"

msgid "EmsCluster|Derived memory used avg over time period"
msgstr "EmsCluster|기간 중 사용한 파생 메모리 평균"

msgid "EmsCluster|Derived memory used high over time period"
msgstr "EmsCluster|기간 중 사용한 파생 메모리 높음"

msgid "EmsCluster|Derived memory used low over time period"
msgstr "EmsCluster|기간 중 사용한 파생 메모리 낮음"

msgid "EmsCluster|Drs automation level"
msgstr "EmsCluster|Drs 자동화 레벨"

msgid "EmsCluster|Drs enabled"
msgstr "EmsCluster|Drs 사용"

msgid "EmsCluster|Drs migration threshold"
msgstr "EmsCluster|Drs 마이그레이션 임계값"

msgid "EmsCluster|Effective cpu"
msgstr "EmsCluster|유효 cpu"

msgid "EmsCluster|Effective memory"
msgstr "EmsCluster|유효 메모리"

msgid "EmsCluster|Ems ref"
msgstr "EmsCluster|Ems 참조"

msgid "EmsCluster|Ems ref type"
msgstr "EmsCluster|Ems 참조 유형"

msgid "EmsCluster|First drift state timestamp"
msgstr "EmsCluster|첫 번째 드리프트 상태 시간소인"

msgid "EmsCluster|Ha admit control"
msgstr "EmsCluster|Ha 승인 제어"

msgid "EmsCluster|Ha enabled"
msgstr "EmsCluster|Ha 사용"

msgid "EmsCluster|Ha max failures"
msgstr "EmsCluster|Ha 최대 실패 수"

msgid "EmsCluster|Has policies"
msgstr "EmsCluster|정책 있음"

msgid "EmsCluster|Hidden"
msgstr "EmsCluster|숨김"

msgid "EmsCluster|Href slug"
msgstr "EmsCluster|Href slug"

msgid "EmsCluster|Last drift state timestamp"
msgstr "EmsCluster|마지막 드리프트 상태 시간소인"

msgid "EmsCluster|Last perf capture on"
msgstr "EmsCluster|마지막 성능 캡처 시점"

msgid "EmsCluster|Last scan on"
msgstr "EmsCluster|마지막 스캔 시점"

msgid "EmsCluster|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "EmsCluster|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid ""
"EmsCluster|Max cpu usage rate average avg over time period without overhead"
msgstr "EmsCluster|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid "EmsCluster|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "EmsCluster|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid ""
"EmsCluster|Max cpu usage rate average high over time period without overhead"
msgstr "EmsCluster|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid "EmsCluster|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "EmsCluster|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid ""
"EmsCluster|Max cpu usage rate average low over time period without overhead"
msgstr "EmsCluster|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "EmsCluster|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "EmsCluster|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid ""
"EmsCluster|Max mem usage absolute average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "EmsCluster|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "EmsCluster|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "EmsCluster|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid ""
"EmsCluster|Max mem usage absolute average high over time period without "
"overhead"
msgstr "EmsCluster|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "EmsCluster|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "EmsCluster|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid ""
"EmsCluster|Max mem usage absolute average low over time period without "
"overhead"
msgstr "EmsCluster|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "EmsCluster|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "EmsCluster|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "EmsCluster|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "EmsCluster|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "EmsCluster|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "EmsCluster|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "EmsCluster|Name"
msgstr "EmsCluster|이름"

msgid "EmsCluster|Region description"
msgstr "EmsCluster|지역 설명"

msgid "EmsCluster|Region number"
msgstr "EmsCluster|지역 번호"

msgid "EmsCluster|Total direct miq templates"
msgstr "EmsCluster|직접 miq 템플리트 총계"

msgid "EmsCluster|Total direct vms"
msgstr "EmsCluster|직접 vm 총계"

msgid "EmsCluster|Total hosts"
msgstr "EmsCluster|호스트 총계"

msgid "EmsCluster|Total miq templates"
msgstr "EmsCluster|miq 템플리트 총계"

msgid "EmsCluster|Total vms"
msgstr "EmsCluster|vm 총계"

msgid "EmsCluster|Total vms and templates"
msgstr "EmsCluster|vm 및 템플리트 총계"

msgid "EmsCluster|Uid ems"
msgstr "EmsCluster|Uid ems"

msgid "EmsCluster|Updated on"
msgstr "EmsCluster|업데이트 날짜"

msgid "EmsCluster|V cpu vr ratio"
msgstr "EmsCluster|V cpu vr 비율"

msgid "EmsCluster|V parent datacenter"
msgstr "EmsCluster|V 상위 데이터 센터"

msgid "EmsCluster|V qualified desc"
msgstr "EmsCluster|V 규정된 desc"

msgid "EmsCluster|V ram vr ratio"
msgstr "EmsCluster|V ram vr 비율"

msgid "EmsContainer"
msgstr "EmsContainer"

msgid "EmsExtension|Company"
msgstr "EmsExtension|회사"

msgid "EmsExtension|Ems ref"
msgstr "EmsExtension|Ems 참조"

msgid "EmsExtension|Href slug"
msgstr "EmsExtension|Href slug"

msgid "EmsExtension|Key"
msgstr "EmsExtension|키"

msgid "EmsExtension|Label"
msgstr "EmsExtension|레이블"

msgid "EmsExtension|Region description"
msgstr "EmsExtension|지역 설명"

msgid "EmsExtension|Region number"
msgstr "EmsExtension|지역 번호"

msgid "EmsExtension|Summary"
msgstr "EmsExtension|요약"

msgid "EmsExtension|Version"
msgstr "EmsExtension|버전"

msgid "EmsFolder|Aggregate cpu speed"
msgstr "EmsFolder|cpu 속도 집계"

msgid "EmsFolder|Aggregate cpu total cores"
msgstr "EmsFolder|cpu 총 코어 수 집계"

msgid "EmsFolder|Aggregate disk capacity"
msgstr "EmsFolder|디스크 용량 집계"

msgid "EmsFolder|Aggregate memory"
msgstr "EmsFolder|메모리 집계"

msgid "EmsFolder|Aggregate physical cpus"
msgstr "EmsFolder|물리적 cpu 집계"

msgid "EmsFolder|Aggregate vm cpus"
msgstr "EmsFolder|vm cpu 집계"

msgid "EmsFolder|Aggregate vm memory"
msgstr "EmsFolder|vm 메모리 집계"

msgid "EmsFolder|Created on"
msgstr "EmsFolder|작성일"

msgid "EmsFolder|Ems ref"
msgstr "EmsFolder|Ems 참조"

msgid "EmsFolder|Ems ref type"
msgstr "EmsFolder|Ems 참조 유형"

msgid "EmsFolder|Folder path"
msgstr "EmsFolder|폴더 경로"

msgid "EmsFolder|Has policies"
msgstr "EmsFolder|정책 있음"

msgid "EmsFolder|Hidden"
msgstr "EmsFolder|숨겨짐"

msgid "EmsFolder|Href slug"
msgstr "EmsFolder|Href slug"

msgid "EmsFolder|Name"
msgstr "EmsFolder|이름"

msgid "EmsFolder|Region description"
msgstr "EmsFolder|지역 설명"

msgid "EmsFolder|Region number"
msgstr "EmsFolder|지역 번호"

msgid "EmsFolder|Uid ems"
msgstr "EmsFolder|Uid ems"

msgid "EmsFolder|Updated on"
msgstr "EmsFolder|업데이트 날짜"

msgid "EmsInfra"
msgstr "EmsInfra"

msgid "EmsLicense|Ems ref"
msgstr "EmsLicense|Ems 참조"

msgid "EmsLicense|Href slug"
msgstr "EmsLicense|Href slug"

msgid "EmsLicense|License edition"
msgstr "EmsLicense|라이센스 에디션"

msgid "EmsLicense|License key"
msgstr "EmsLicense|라이센스 키"

msgid "EmsLicense|Name"
msgstr "EmsLicense|이름"

msgid "EmsLicense|Region description"
msgstr "EmsLicense|지역 설명"

msgid "EmsLicense|Region number"
msgstr "EmsLicense|지역 번호"

msgid "EmsLicense|Total licenses"
msgstr "EmsLicense|라이센스 총계"

msgid "EmsLicense|Used licenses"
msgstr "EmsLicense|사용한 라이센스"

msgid "EmsNetwork"
msgstr "EmsNetwork"

msgid "EmsPhysicalInfra"
msgstr "EmsPhysicalInfra"

msgid "EmsStorage"
msgstr "EmsStorage"

msgid "Emstype"
msgstr "Emstype"

msgid "Enable"
msgstr "사용"

msgid "Enable Collection by Cluster"
msgstr "클러스터별 콜렉션 사용"

msgid "Enable Collection by Datastore"
msgstr "데이터 저장소별 콜렉션 사용"

msgid "Enable Containers Providers"
msgstr "컨테이너 제공자 사용"

msgid "Enable OpenID-Connect"
msgstr "OpenID-연결 사용"

msgid "Enable SAML"
msgstr "SAML 사용"

msgid "Enable Single Sign-On"
msgstr "Single Sign-On 사용"

msgid "Enable a Schedule"
msgstr "스케줄 사용"

msgid "Enable the selected Schedules"
msgstr "선택한 스케줄 사용"

msgid "Enable this Schedule"
msgstr "이 스케줄 사용"

msgid "Enabled"
msgstr "사용"

msgid "Enabled Inbound Ports"
msgstr "인바운드 포트 사용"

msgid "Enabled Outbound Ports"
msgstr "아웃바운드 포트 사용"

msgid "Enabled Run Level 0 Services"
msgstr "실행 레벨 0 서비스 사용"

msgid "Enabled Run Level 1 Services"
msgstr "실행 레벨 1 서비스 사용"

msgid "Enabled Run Level 2 Services"
msgstr "실행 레벨 2 서비스 사용"

msgid "Enabled Run Level 3 Services"
msgstr "실행 레벨 3 서비스 사용"

msgid "Enabled Run Level 4 Services"
msgstr "실행 레벨 4 서비스 사용"

msgid "Enabled Run Level 5 Services"
msgstr "실행 레벨 5 서비스 사용"

msgid "Enabled Run Level 6 Services"
msgstr "실행 레벨 6 서비스 사용"

msgid "Enabled Run Levels"
msgstr "사용 가능하게 설정된 실행 레벨"

msgid "Enabled Tcp Inbound Ports"
msgstr "Tcp 인바운드 포트 사용"

msgid "Enabled Tcp Outbound Ports"
msgstr "Tcp 아웃바운드 포트 사용"

msgid "Enabled Udp Inbound Ports"
msgstr "Udp 인바운드 포트 사용"

msgid "Enabled Udp Outbound Ports"
msgstr "Udp 아웃바운드 포트 사용"

msgid "Enabled capability values:"
msgstr "사용 가능한 기능 값:"

msgid "Enabled run levels"
msgstr "사용 가능하게 설정된 실행 레벨"

msgid "Enablement"
msgstr "인에이블먼트"

msgid ""
"Enablement and Visibility expressions can only be configured for buttons with "
"\"Display for\" (previous tab) set to \"Single\""
msgstr ""
"인에이블먼트 및 가시성 표현식은 \"Display for\"(이전 탭)가 \"Single\"로 설정된 단추에 대해서만 구성할 수 있습니다."

msgid "Enablement expression"
msgstr "인에이블먼트 표현식"

msgid ""
"Enables defining a URL path prefix for XCCDF file instead of accessing the "
"default location.\n  example: http://my_file_server.org:3333/xccdf_files/\n  "
"Expecting to find com.redhat.rhsa-RHEL7.ds.xml.bz2 file there."
msgstr ""
"기본 위치에 액세스하는 대신 XCCDF 파일의 URL 경로 접두부를 정의할 수 있습니다.\n  예: http://"
"my_file_server.org:3333/xccdf_files/\n여기에 com.redhat.rhsa-RHEL7.ds.xml.bz2 파일이"
" 있습니다."

msgid ""
"Enables defining a URL path prefix for XCCDF file instead of accessing the "
"default location.\nexample: http://my_file_server.org:3333/xccdf_files/"
"\nExpecting to find com.redhat.rhsa-RHEL7.ds.xml.bz2 file there."
msgstr ""
"기본 위치에 액세스하는 대신 XCCDF 파일의 URL 경로 접두부를 정의할 수 있습니다.\n예: http://"
"my_file_server.org:3333/xccdf_files/\n여기에 com.redhat.rhsa-RHEL7.ds.xml.bz2 파일이"
" 있습니다."

msgid "Enclosure Count"
msgstr "격납장치 개수"

msgid "Encrypted"
msgstr "암호화됨"

msgid "End"
msgstr "종료"

msgid "End Date"
msgstr "종료 날짜"

msgid "End Date cannot be earlier than Start Date"
msgstr "종료 날짜가 시작 날짜 이전이면 안됩니다."

msgid "End Of Resource Existence In Report Interval"
msgstr "보고서 간격의 리소스 존재 종료"

msgid "End Port"
msgstr "포트 종료"

msgid "Endianness"
msgstr "엔디안"

msgid "Ending IP Address"
msgstr "종료 IP 주소"

msgid "Endpoint"
msgstr "엔드포인트"

msgid "Endpoint URL"
msgstr "엔드포인트 URL"

msgid "Endpoints"
msgstr "엔드포인트"

msgid "Endpoint|Api version"
msgstr "엔드포인트|Api 버전"

msgid "Endpoint|Certificate authority"
msgstr "엔드포인트|인증 기관"

msgid "Endpoint|Hostname"
msgstr "엔드포인트|호스트 이름"

msgid "Endpoint|Href slug"
msgstr "엔드포인트|Href slug"

msgid "Endpoint|Ipaddress"
msgstr "엔드포인트|IP 주소"

msgid "Endpoint|Options"
msgstr "Endpoint|옵션"

msgid "Endpoint|Path"
msgstr "엔드포인트|경로"

msgid "Endpoint|Port"
msgstr "엔드포인트|포트"

msgid "Endpoint|Region description"
msgstr "엔드포인트|지역 설명"

msgid "Endpoint|Region number"
msgstr "엔드포인트|지역 번호"

msgid "Endpoint|Resource type"
msgstr "엔드포인트|리소스 유형"

msgid "Endpoint|Role"
msgstr "엔드포인트|역할"

msgid "Endpoint|Security protocol"
msgstr "엔드포인트|보안 프로토콜"

msgid "Endpoint|Url"
msgstr "엔드포인트|Url"

msgid "Endpoint|Verify SSL"
msgstr "엔드포인트|SSL 확인"

msgid "Enforce Affinity Check"
msgstr "선호도 검사 적용"

msgid "Enforce a Value"
msgstr "값 적용"

msgid "Enforced"
msgstr "강제 적용됨"

msgid "Enter Automation Simulation options on the left and press Submit."
msgstr "자동화 시뮬레이션 옵션을 왼쪽에 입력하고 제출을 누르십시오."

msgid "Enter Maintenance Mode"
msgstr "유지보수 모드 진입"

msgid "Enter Retirement Date as"
msgstr "폐기 날짜 입력"

msgid "Enter Standby Mode"
msgstr "대기 모드 진입"

msgid "Enter Support Case:"
msgstr "지원 케이스 입력:"

msgid "Enter a comma separated list of IP or DNS names"
msgstr "IP 또는 DNS 이름의 쉼표로 구분된 목록을 입력하십시오."

msgid "Enter a new Dialog"
msgstr "새 대화 상자 입력"

msgid "Enter tag category to map to"
msgstr "맵핑할 태그 카테고리 입력"

msgid "Entered Time"
msgstr "입력된 시간"

msgid "Entered text should match the format:"
msgstr "입력한 텍스트의 형식이 일치해야 함:"

msgid "Enterprise"
msgstr "엔터프라이즈"

msgid "Enterprises"
msgstr "엔터프라이즈"

msgid "Entitled Processors"
msgstr "권한 있는 프로세서"

msgid ""
"Entitled Processors field does not contain a well-formed positive number"
msgstr "권한 있는 프로세서 필드에 올바른 형식의 양수가 없음"

msgid "Entitlement"
msgid_plural "Entitlements"
msgstr[0] "인타이틀먼트"

msgid "Entitlement|Filter expression"
msgstr "인타이틀먼트|필터 표현식"

msgid "Entitlement|Filters"
msgstr "인타이틀먼트|필터"

msgid "Entitlement|Href slug"
msgstr "인타이틀먼트|Href slug"

msgid "Entitlement|Miq user role name"
msgstr "인타이틀먼트|Miq 사용자 역할 이름"

msgid "Entitlement|Region description"
msgstr "인타이틀먼트|지역 설명"

msgid "Entitlement|Region number"
msgstr "인타이틀먼트|지역 번호"

msgid "Entity"
msgstr "엔티티"

msgid "Entity:"
msgstr "엔티티:"

msgid "Entries"
msgstr "항목"

msgid "Entry Point"
msgstr "시작점"

msgid "Entry Point needs to be set for Dynamic elements"
msgstr "동적 요소에 대해 시작점을 설정해야 합니다."

msgid "Entrypoint"
msgstr "시작점"

msgid "Envelope can't change state to CLOSED from OPEN"
msgstr "엔벨로프가 상태를 OPEN에서 CLOSED로 변경할 수 없습니다."

msgid "Envelope can't change state to OPEN from PROCESSING"
msgstr "엔벨로프가 상태를 PROCESSING에서 OPEN으로 변경할 수 없습니다."

msgid "Envelope can't change state when it's CLOSED"
msgstr "엔벨로프가 CLOSED일 때 상태를 변경할 수 없습니다."

msgid "Environment"
msgstr "환경"

msgid "Environment Variables"
msgstr "환경 변수"

msgid "Environment variables"
msgstr "환경 변수"

msgid "Ephemeral Disk Count"
msgstr "단기 가상 디스크 개수"

msgid "Ephemeral Disk Size"
msgstr "단기 가상 디스크 크기"

msgid "Error"
msgstr "오류"

msgid "Error '%{message}', writing to FTP: [%{uri}], Username: [%{id}]"
msgstr "오류 '%{message}', FTP에 쓰는 중: [%{uri}], 사용자 이름: [%{id}]"

msgid "Error Generating Report"
msgstr "보고서 생성 중 오류"

msgid "Error Generating Report for %{report_name}"
msgstr "%{report_name}에 대한 보고서 생성 중 오류"

msgid "Error building timeline %{error_message}"
msgstr "타임라인 빌드 중 오류 %{error_message}"

msgid "Error deleting catalog item \"%s\": %s"
msgstr "카탈로그 항목 \"%s\" 삭제 중에 오류 발생: %s"

msgid "Error deleting item \"%s\": %s"
msgstr "항목 \"%s\" 삭제 중에 오류 발생: %s"

msgid "Error details: %{message}"
msgstr "오류 세부사항: %{message}"

msgid "Error during '%{record} copy': %{error_message}"
msgstr "'%{record} 복사' 중 오류: %%{error_message}"

msgid "Error during '%{task}': %{error_message}"
msgstr "'%{task}' 중 오류: %{error_message}"

msgid "Error during '%{task}': %{message}"
msgstr "'%{task}' 중 오류: %{message}"

msgid "Error during '%{task}': Expression element is required"
msgstr "'%{task}' 중 오류: 표현식 요소는 필수입니다."

msgid "Error during '%{title}': %{message}"
msgstr "'%{title}' 중 오류: %{message}"

msgid "Error during 'Add VM to service': %{message}"
msgstr "'서비스에 VM 추가' 중 오류: %{message}"

msgid "Error during 'Appliance restart': %{message}"
msgstr "'어플라이언스 재시작' 중 오류: %{message}"

msgid "Error during 'C & U Gap Collection': %{message}"
msgstr "'C & U 갭 콜렉션' 중 오류: %{message}"

msgid "Error during 'LDAP Group Look Up': %{message}"
msgstr "'LDAP 그룹 검색' 중 오류: %{message}"

msgid "Error during 'Orchestration Template Copy': %{error_message}"
msgstr "'오케스트레이션 템플리트 복사' 중 오류: %{error_message}"

msgid "Error during 'Orchestration Template Deletion': %{error_message}"
msgstr "'오케스트레이션 템플리트 삭제' 중 오류: %{error_message}"

msgid "Error during 'Policy Import': %{messages}"
msgstr "'정책 가져오기' 중 오류: %{messages}"

msgid "Error during 'Provisioning': %{error_message}"
msgstr "'프로비저닝' 중 오류: %{error_message}"

msgid "Error during 'Rate assignments': %{error_message}"
msgstr "'비율 지정' 중 오류: %{error_message}"

msgid "Error during 'Remove VM from service': %{message}"
msgstr "'서비스에서 VM 제거' 중 오류: %{message}"

msgid "Error during 'Resource Add': %{error_message}"
msgstr "'리소스 추가' 중 오류: %{error_message}"

msgid "Error during 'Save Tags': %{error_message}"
msgstr "'태그 저장' 중 오류: %{error_message}"

msgid "Error during 'Save': %{message}"
msgstr "'저장' 중 오류: %{message}"

msgid "Error during 'Validate': %{error_message}"
msgstr "'유효성 검증' 중 오류: %{error_message}"

msgid "Error during 'Validate': %{message}"
msgstr "'유효성 검증' 중 오류: %{message}"

msgid "Error during 'add': %{error_message}"
msgstr "'추가' 중 오류: %{error_message}"

msgid "Error during 'add': %{message}"
msgstr "'추가' 중 오류: %{message}"

msgid "Error during 'apply': %{error}"
msgstr "'적용' 중 오류: %{error}"

msgid "Error during 'edit': %{field_name} %{error_message}"
msgstr "'편집' 중 오류: %{field_name} %{error_message}"

msgid "Error during 'save': %{error_message}"
msgstr "'저장' 중 오류: %{error_message}"

msgid "Error during 'save': %{message}"
msgstr "'저장' 중 오류: %{message}"

msgid "Error during 'upload': %{message}"
msgstr "'업로드' 중 오류: %{message}"

msgid "Error during 'workers restart': %{message}"
msgstr "'작업자 재시작' 중 오류: %{message}"

msgid "Error during Analysis Affinity save: %{message}"
msgstr "분석 선호도 저장 중 오류: %{message}"

msgid "Error during Orphaned Records delete for user %{id}: %{message}"
msgstr "사용자 %{id}에 대한 고아 레코드 삭제 중 오류: %{message}"

msgid "Error during Saved Report delete from the %{product} Database"
msgid_plural "Error during Saved Reports delete from the %{product} Database"
msgstr[0] "%{product} 데이터베이스에서 저장된 보고서를 삭제하는 중에 오류가 발생했습니다."

msgid "Error during Sysprep \"%{params}\" file upload: %{message}"
msgstr "Sysprep \"%{params}\" 파일 업로드 중 오류: %{message}"

msgid "Error during User Script \"%{params}\" file upload: %{message}"
msgstr "사용자 스크립트 \"%{params}\" 파일 업로드 중에 오류 발생: %{message}"

msgid "Error during alarms: %{messages}"
msgstr "알람 중 오류: %{messages}"

msgid "Error during deletion: %{error_message}"
msgstr "삭제 중 오류: %{error_message}"

msgid "Error during export: %{error_message}"
msgstr "내보내기 중 오류: %{error_message}"

msgid "Error during repository fetch: %{message}"
msgstr "저장소 페치 중 오류: %{message}"

msgid "Error during repository setup: %{error_message}"
msgstr "저장소 설정 중 오류: %{error_message}"

msgid "Error during reset: Status [%{status}] Message [%{message}]"
msgstr "재설정 중 오류: 상태 [%{status}] 메시지 [%{message}]"

msgid "Error during sending test email: %{class_name}, %{error_message}"
msgstr "테스트 이메일을 보내는 중 오류: %{class_name}, %{error_message}"

msgid "Error during upload: %{messages}"
msgstr "업로드 중 오류: %{messages}"

msgid ""
"Error during upload: incorrect Dialog format, only service dialogs can be "
"imported"
msgstr "업로드 중 오류: 올바르지 않은 대화 상자 형식, 서비스 대화 상자만 가져올 수 있습니다."

msgid "Error during upload: one of the DialogField types is not supported"
msgstr "업로드 중 오류: DialogField 유형 중 하나가 지원되지 않습니다."

msgid ""
"Error during upload: the following dialog fields to be imported contain "
"circular association references: %{error}"
msgstr "업로드 중 오류: 가져올 다음 대화 상자 필드에 순환 연관 참조가 포함됨: %{error}"

msgid ""
"Error during upload: the version of exported dialog is not supported in this "
"release"
msgstr "업로드 중 오류: 내보낸 대화 상자의 버전이 이번 릴리스에서 지원되지 않습니다."

msgid "Error executing register and configure workflows: %{message}"
msgstr "등록 및 구성 워크플로우 실행 중 오류: %{message}"

msgid "Error fetching data, check server logs."
msgstr "데이터를 페치하는 중에 오류가 발생했습니다. 서버 로그를 확인하십시오."

msgid "Error launching custom button: No item was selected."
msgstr "사용자 정의 단추 실행 중 오류: 항목이 선택되지 않았습니다."

msgid "Error launching: \"%{task_description}\" %{error_message}"
msgstr "실행 중 오류: \"%{task_description}\" %{error_message}"

msgid "Error loading data:"
msgstr "데이터 로드 중 오류:"

msgid "Error on line %{line_num}: %{err_txt}"
msgstr "회선 '%{line_num}'의 오류: %{err_txt}"

msgid "Error requesting data from server"
msgstr "서버로부터 데이터를 요청하는 중 오류가 발생함"

msgid "Error retrieving LDAP info: %{error_message}"
msgstr "LDAP 정보 검색 중 오류: %{error_message}"

msgid ""
"Error returned from %{name} event processing in Automate: %{error_message}"
msgstr "자동화의 %{name} 이벤트 처리에서 오류가 리턴됨: %{error_message}"

msgid "Error text:"
msgstr "오류 텍스트:"

msgid "Error when adding a new schedule: %{message}"
msgstr "새 스케줄 추가 시 오류: %{message}"

msgid ""
"Error when creating a Service Dialog from Container Template: %{error_message}"
msgstr "컨테이너 템플리트에서 서비스 대화 상자 작성 시 오류: %{error_message}"

msgid "Error when saving new server name: %{message}"
msgstr "새 서버 이름 저장 시 오류: %{message}"

msgid "Error while generating report: %{error_message}"
msgstr "보고서 생성 중 오류: %{error_message}"

msgid "Error: %{message}"
msgstr "오류: %{message}"

msgid "Error: Authentication failed"
msgstr "오류: 인증 실패"

msgid "Error: Datastore import file upload expired"
msgstr "오류: 데이터 저장소 가져오기 파일 업로드가 만료되었습니다."

msgid "Error: Datastore import was not successful"
msgstr "오류: 데이터 저장소 가져오기에 실패함"

msgid "Error: ImportFileUpload expired"
msgstr "오류: ImportFileUpload 만기됨"

msgid "Error: Name is required"
msgstr "오류: 이름은 필수입니다."

msgid "Error: New password and verify password must be the same"
msgstr "오류: 새 비밀번호와 확인 비밀번호는 동일해야 합니다."

msgid "Error: New password can not be blank"
msgstr "오류: 새 비밀번호가 공백이면 안됩니다."

msgid "Error: New password is the same as existing password"
msgstr "오류: 새 비밀번호가 기존 비밀번호와 동일합니다."

msgid "Error: No widget was selected to be imported."
msgstr "오류: 가져올 위젯이 선택되지 않았습니다."

msgid "Error: Playbook method '%{method_name}' contains below listed error(s):"
msgstr "오류: 플레이북 메소드 '%{method_name}'에 아래에 나열된 오류가 있음:"

msgid "Error: Record no longer exists in the database"
msgstr "오류: 데이터베이스에 레코드가 더 이상 존재하지 않음"

msgid "Error: Report no longer exists in the database"
msgstr "오류: 데이터베이스에 보고서가 더 이상 존재하지 않음"

msgid "Error: Request for data failed."
msgstr "오류: 데이터에 대한 요청이 실패했습니다."

msgid "Error: Widget import file upload expired"
msgstr "오류: 위젯 가져오기 파일 업로드가 만료되었습니다."

msgid "Error: import failed: %{message}"
msgstr "오류: 가져오기 실패: %{message}"

msgid "Error: import processing failed: %{message}"
msgstr "오류: 가져오기 처리 실패: %{message}"

msgid "Error: the file uploaded contains no widgets"
msgstr "오류: 업로드된 파일에 위젯이 없습니다."

msgid "Error: the file uploaded is not of the supported format"
msgstr "오류: 업로드된 파일이 지원되는 형식이 아닙니다."

msgid "Error: the uploaded file is blank"
msgstr "오류: 업로드된 파일이 비어 있습니다."

msgid "Errors in Management Engine can be caused by:"
msgstr "관리 엔진의 오류는 다음으로 인해 초래될 수 있음:"

msgid "Escalate Privilege"
msgstr "권한 상승"

msgid "Evacuate Host"
msgstr "호스트 비우기"

msgid "Evacuate Instance"
msgstr "인스턴스 비우기"

msgid "Evacuate Instances"
msgstr "인스턴스 비우기"

msgid "Evacuate selected Instances"
msgstr "선택한 인스턴스 비우기"

msgid "Evacuating %{models}"
msgstr "%{models} 비우는 중"

msgid "Evacuating Instance %{instance_name} completed successfully."
msgstr "인스턴스 %{instance_name} 비우기가 정상적으로 완료되었습니다."

msgid "Evacuating Instance %{instance_name} failed: %{error_message}"
msgstr "인스턴스 %{instance_name} 비우기 실패: %{error_message}"

msgid "Evacuation of Instances was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 인스턴스 비우기를 취소했습니다."

msgid "Evaluate Alerts"
msgstr "경보 평가"

msgid "Event"
msgstr "이벤트"

msgid "Event Action"
msgstr "이벤트 조치"

msgid "Event Actions"
msgstr "이벤트 조치"

msgid "Event Assignment for Policy was saved"
msgstr "정책에 대한 이벤트 지정이 저장되었습니다."

msgid "Event Count Threshold"
msgstr "이벤트 개수 임계값"

msgid "Event Definition"
msgid_plural "Event Definitions"
msgstr[0] "이벤트 정의"

msgid "Event Definition Set"
msgid_plural "Event Definition Sets"
msgstr[0] "이벤트 정의 세트"

msgid "Event Group"
msgstr "이벤트 그룹"

msgid "Event Id"
msgstr "이벤트 ID"

msgid "Event Level"
msgstr "이벤트 레벨"

msgid "Event Log"
msgid_plural "Event Logs"
msgstr[0] "이벤트 로그"

msgid "Event Log Entry"
msgstr "이벤트 로그 항목"

msgid "Event Log Items"
msgstr "이벤트 로그 항목"

msgid "Event Log Name"
msgstr "이벤트 로그 이름"

msgid "Event Log Threshold"
msgstr "이벤트 로그 임계값"

msgid "Event Logs"
msgstr "이벤트 로그"

msgid "Event Message"
msgstr "이벤트 메시지"

msgid "Event Monitor"
msgstr "이벤트 모니터"

msgid "Event Monitor for Provider: %{name}"
msgstr "제공자에 대한 이벤트 모니터: %{name}"

msgid "Event Name"
msgstr "이벤트 이름"

msgid "Event Result"
msgstr "이벤트 결과"

msgid "Event Selection"
msgstr "이벤트 선택사항"

msgid "Event Source"
msgstr "이벤트 소스"

msgid "Event Stream"
msgid_plural "Event Streams"
msgstr[0] "Event Streams"

msgid "Event Streams"
msgstr "이벤트 스트림"

msgid "Event Threshold"
msgstr "이벤트 임계값"

msgid "Event Time Stamp"
msgstr "이벤트 시간소인"

msgid "Event Timestamp"
msgstr "이벤트 시간소인"

msgid "Event Type"
msgstr "이벤트 유형"

msgid "Event Types"
msgstr "이벤트 유형"

msgid "Event log"
msgstr "이벤트 로그"

msgid "Event log name is required"
msgstr "이벤트 로그 이름은 필수입니다."

msgid "Event name is required"
msgstr "이벤트 이름은 필수입니다."

msgid "Event on Timeline"
msgstr "타임라인의 이벤트"

msgid "Event stream"
msgstr "이벤트 스트림"

msgid "Event to Check"
msgstr "확인할 이벤트"

msgid "Event to Check is required"
msgstr "확인할 이벤트는 필수입니다."

msgid "Event:"
msgstr "이벤트:"

msgid "EventLog|Category"
msgstr "EventLog|카테고리"

msgid "EventLog|Computer name"
msgstr "EventLog|컴퓨터 이름"

msgid "EventLog|Generated"
msgstr "EventLog|생성됨"

msgid "EventLog|Href slug"
msgstr "EventLog|Href slug"

msgid "EventLog|Level"
msgstr "EventLog|레벨"

msgid "EventLog|Message"
msgstr "EventLog|메시지"

msgid "EventLog|Name"
msgstr "EventLog|이름"

msgid "EventLog|Region description"
msgstr "EventLog|지역 설명"

msgid "EventLog|Region number"
msgstr "EventLog|지역 번호"

msgid "EventLog|Source"
msgstr "EventLog|소스"

msgid "EventLog|Uid"
msgstr "EventLog|Uid"

msgid "EventStream|Container group name"
msgstr "EventStream|컨테이너 그룹 이름"

msgid "EventStream|Container name"
msgstr "EventStream|컨테이너 이름"

msgid "EventStream|Container namespace"
msgstr "EventStream|컨테이너 네임스페이스"

msgid "EventStream|Container node name"
msgstr "EventStream|컨테이너 노드 이름"

msgid "EventStream|Container replicator name"
msgstr "EventStream|컨테이너 복제자 이름"

msgid "EventStream|Created on"
msgstr "EventStream|작성일"

msgid "EventStream|Dest ems cluster name"
msgstr "EventStream|Dest ems 클러스터 이름"

msgid "EventStream|Dest ems cluster uid"
msgstr "EventStream|Dest ems 클러스터 uid"

msgid "EventStream|Dest host name"
msgstr "EventStream|Dest 호스트 이름"

msgid "EventStream|Dest vm ems ref"
msgstr "EventStream|Dest vm ems ref"

msgid "EventStream|Dest vm location"
msgstr "EventStream|Dest vm 위치"

msgid "EventStream|Dest vm name"
msgstr "EventStream|Dest vm 이름"

msgid "EventStream|Ems cluster name"
msgstr "EventStream|Ems 클러스터 이름"

msgid "EventStream|Ems cluster uid"
msgstr "EventStream|Ems 클러스터 uid"

msgid "EventStream|Ems ref"
msgstr "EventStream|Ems 참조"

msgid "EventStream|Event type"
msgstr "EventStream|이벤트 유형"

msgid "EventStream|Ext management system name"
msgstr "EventStream|Ext 관리 시스템 이름"

msgid "EventStream|Full data"
msgstr "EventStream|전체 데이터"

msgid "EventStream|Group"
msgstr "EventStream|그룹"

msgid "EventStream|Group level"
msgstr "EventStream|그룹 레벨"

msgid "EventStream|Group name"
msgstr "EventStream|그룹 이름"

msgid "EventStream|Host name"
msgstr "EventStream|호스트 이름"

msgid "EventStream|Href slug"
msgstr "EventStream|Href slug"

msgid "EventStream|Is task"
msgstr "EventStream|태스크임"

msgid "EventStream|Message"
msgstr "EventStream|메시지"

msgid "EventStream|Physical storage name"
msgstr "EventStream|물리적 스토리지 이름"

msgid "EventStream|Region description"
msgstr "EventStream|지역 설명"

msgid "EventStream|Region number"
msgstr "EventStream|지역 번호"

msgid "EventStream|Source"
msgstr "EventStream|소스"

msgid "EventStream|Target type"
msgstr "EventStream|대상 유형"

msgid "EventStream|Timestamp"
msgstr "EventStream|시간소인"

msgid "EventStream|Username"
msgstr "EventStream|사용자 이름"

msgid "EventStream|Vm ems ref"
msgstr "EventStream|Vm ems ref"

msgid "EventStream|Vm location"
msgstr "EventStream|Vm 위치"

msgid "EventStream|Vm name"
msgstr "EventStream|Vm 이름"

msgid "EventStream|Vm or template name"
msgstr "EventStream|Vm 또는 템플리트 이름"

msgid "Events"
msgstr "이벤트"

msgid "Events are not supported"
msgstr "이벤트가 지원되지 않음"

msgid "Events are not supported for this region"
msgstr "이 지역의 경우 이벤트가 지원되지 않음"

msgid "Events for VM prod_webserver"
msgstr "VM prod_webserver의 이벤트"

msgid "Every"
msgstr "모두"

msgid "Everything"
msgstr "전체"

msgid "Everything for Template Snapshots"
msgstr "템플리트 스냅샷의 모든 것"

msgid "Everything for VM Snapshots"
msgstr "VM 스냅샷의 모든 것"

msgid "Everything under Alert Definition Profiles"
msgstr "경보 정의 프로파일 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Alert Definitions"
msgstr "경보 정의 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Alerts Statuses"
msgstr "경보 상태 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under All Catalog Items Accordion"
msgstr "모든 카탈로그 항목 아코디언 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under All Containers Accordion"
msgstr "모든 컨테이너 아코디언 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under All Service Catalogs Accordion"
msgstr "모든 서비스 카탈로그 아코디언 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Ansible"
msgstr "Ansible 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Auth Key Pairs"
msgstr "자동 키 쌍 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Availability Zones"
msgstr "가용성 구역 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Block Storage Managers"
msgstr "Block Storage 관리자 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Catalogs"
msgstr "카탈로그 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Catalogs Accordion"
msgstr "카탈로그 아코디언 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Chargeback"
msgstr "비용 상환 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Cloud Database Flavors"
msgstr "클라우드 데이터베이스 플래버스 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Cloud Databases"
msgstr "클라우드 데이터베이스 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Cloud Networks"
msgstr "클라우드 네트워크 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Cloud Object Store Containers"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Cloud Object Store Objects"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 오브젝트 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Cloud Providers"
msgstr "클라우드 제공자 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Cloud Subnets"
msgstr "클라우드 서브넷 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Cloud Tenants"
msgstr "클라우드 테넌트 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Cloud Volume Backups"
msgstr "클라우드 볼륨 백업 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Cloud Volume Snapshots"
msgstr "클라우드 볼륨 스냅샷 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Cloud Volume Types"
msgstr "클라우드 볼륨 유형 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Cloud Volumes"
msgstr "클라우드 볼륨 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Clusters"
msgstr "클러스터 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Conditions"
msgstr "조건 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Configuration"
msgstr "구성 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Configuration Jobs"
msgstr "구성 작업 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Configuration Manager Providers"
msgstr "구성 관리자 제공자 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Configuration Profiles"
msgstr "구성 프로파일 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Configured Systems"
msgstr "구성된 시스템 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Consumption"
msgstr "이용 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Container Build"
msgstr "컨테이너 빌드 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Container Image Registries"
msgstr "컨테이너 이미지 레지스트리 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Container Images"
msgstr "컨테이너 이미지 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Container Nodes"
msgstr "컨테이너 노드 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Container Projects"
msgstr "컨테이너 프로젝트 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Container Replicators"
msgstr "컨테이너 복제자 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Container Routes"
msgstr "컨테이너 라우트 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Container Services"
msgstr "컨테이너 서비스 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Container Template"
msgstr "컨테이너 템플리트 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Containers"
msgstr "컨테이너 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Containers Providers"
msgstr "컨테이너 제공자 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Credentials"
msgstr "인증 정보 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Custom Button Events"
msgstr "사용자 정의 단추 이벤트 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Customization Scripts"
msgstr "사용자 정의 스크립트 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Customization Templates"
msgstr "사용자 정의 템플리트 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Dashboard"
msgstr "대시보드 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Datastores"
msgstr "데이터 저장소 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Datastores Clusters"
msgstr "데이터 저장소 클러스터 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Event Streams"
msgstr "이벤트 스트림 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Firmware"
msgstr "펌웨어 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Flavors"
msgstr "플레이버 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Floating IPs"
msgstr "유동 IP 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Generic Object Classes"
msgstr "일반 오브젝트 클래스 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Generic Objects"
msgstr "일반 오브젝트 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Guest Devices"
msgstr "게스트 디바이스 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Host Aggregates"
msgstr "호스트 집계 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Host Initiator Groups"
msgstr "호스트 이니시에이터 그룹 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Host Initiators"
msgstr "호스트 이니시에이터 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Hosts"
msgstr "호스트 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under ISO Datastores"
msgstr "ISO 데이터 저장소 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Infrastructure Providers"
msgstr "인프라 제공자 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Load Balancers"
msgstr "로드 밸런서 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Metrics"
msgstr "메트릭 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under My Settings"
msgstr "내 설정 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Network Ports"
msgstr "네트워크 포트 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Network Providers"
msgstr "네트워크 제공자 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Network Routers"
msgstr "네트워크 라우터 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Network Service Entries"
msgstr "네트워크 서비스 항목 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Network Services"
msgstr "네트워크 서비스 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Networking"
msgstr "네트워킹 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Object Storage Managers"
msgstr "Object Storage 관리자 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Optimization"
msgstr "최적화 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Orchestration Stacks"
msgstr "오케스트레이션 스택 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Orchestration Templates Accordion"
msgstr "오케스트레이션 템플리트 아코디언 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under PXE Explorer"
msgstr "PXE 탐색기 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under PXE Servers"
msgstr "PXE 서버 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Persistent Volumes"
msgstr "지속 볼륨 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Physical Chassis"
msgstr "물리적 섀시 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Physical Infrastructure Providers"
msgstr "물리적 인프라 제공자 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Physical Racks"
msgstr "물리적 랙 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Physical Server Profiles"
msgstr "물리적 서버 프로파일의 모든 대상"

msgid "Everything under Physical Servers"
msgstr "물리적 서버 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Physical Storage Families"
msgstr "물리적 스토리지 제품군의 모든 항목"

msgid "Everything under Physical Storages"
msgstr "물리적 스토리지 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Physical Switches"
msgstr "물리적 스위치 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Pictures"
msgstr "그림 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Playbooks"
msgstr "플레이북 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Pods"
msgstr "팟(Pod) 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Policies"
msgstr "정책 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Policy Actions"
msgstr "정책 조치 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Policy Alert Profiles"
msgstr "정책 경보 프로파일 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Policy Alerts"
msgstr "정책 경보 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Policy Events"
msgstr "정책 이벤트 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Policy Profiles"
msgstr "정책 프로파일 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Providers"
msgstr "제공자 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under RSS"
msgstr "RSS 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Rates"
msgstr "비율 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Reports"
msgstr "보고서 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Reports Accordion"
msgstr "보고서 아코디언 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Repositories"
msgstr "저장소 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Requests"
msgstr "요청 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Security Groups"
msgstr "보안 그룹 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Security Policies"
msgstr "보안 정책 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Security Policy Rules"
msgstr "보안 정책 규칙 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Service Offerings"
msgstr "서비스 오퍼링 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Service Parameters Sets"
msgstr "서비스 매개변수 세트 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Services"
msgstr "서비스 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Status Actions"
msgstr "상태 조치 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Storage Managers"
msgstr "스토리지 관리자 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Storage Resources"
msgstr "스토리지 리소스 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Storage Services"
msgstr "스토리지 서비스의 모든 항목"

msgid "Everything under System Image Types"
msgstr "시스템 이미지 유형 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Tasks"
msgstr "태스크 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Templates"
msgstr "템플리트 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Timelines"
msgstr "타임라인 아래의 모든 항목"

msgid "Everything under Volume Mapping"
msgstr "볼륨 맵핑 아래의 모든 항목"

msgid "Evm Owner Email"
msgstr "Evm 소유자 이메일"

msgid "Evm Owner Name"
msgstr "Evm 소유자 이름"

msgid "Evm Owner Userid"
msgstr "Evm 소유자 사용자 ID"

msgid "Examples (read only)"
msgstr "예제(읽기 전용)"

msgid "Execute Ansible Playbook"
msgstr "Ansible 플레이북 실행"

msgid "Execute Methods"
msgstr "메소드 실행"

msgid "Existence Hours Metric"
msgstr "존재 시간 메트릭"

msgid "Existing Dialog"
msgstr "기존 대화 상자"

msgid "Exists"
msgstr "있음"

msgid "Exists Mode"
msgstr "현재 모드"

msgid "Exit Code"
msgstr "종료 코드"

msgid "Exit Maintenance Mode"
msgstr "유지보수 모드 종료"

msgid "Expand"
msgstr "펼치기"

msgid "Expand All"
msgstr "모두 펼치기"

msgid "Expanded"
msgstr "펼쳐짐"

msgid "Expanded View"
msgstr "확장된 보기"

msgid "Expected scheduled time 'at' to be 'numeric', received '%{type}'"
msgstr "스케줄 시간 'at'을 '숫자'로 예상함, '%{type}'이(가) 수신됨"

msgid "Expired"
msgstr "만료됨"

msgid "Expires"
msgstr "만료됨"

msgid "Explorer"
msgstr "탐색기"

msgid "Export"
msgstr "내보내기"

msgid "Export Selected Alerts"
msgstr "선택한 경보 내보내기"

msgid "Export Selected Policies"
msgstr "선택한 정책 내보내기"

msgid "Export Selected Profiles"
msgstr "선택한 프로파일 내보내기"

msgid "Export all classes and instances"
msgstr "클래스 및 인스턴스 모두 내보내기"

msgid "Export all classes and instances to a file"
msgstr "파일에 클래스 및 인스턴스 모두 내보내기"

msgid "Export cancelled by user"
msgstr "사용자가 내보내기를 취소했습니다."

msgid "Export:"
msgstr "내보내기:"

msgid "Exposed Ports"
msgstr "노출된 포트"

msgid "Expression"
msgstr "표현식"

msgid "Expression (Custom)"
msgstr "표현식(사용자 정의)"

msgid "Expression Object"
msgstr "표현식 오브젝트"

msgid ""
"Expressions (next tab) can only be configured for buttons with \"Display for\""
" set to \"Single\""
msgstr "표현식(다음 탭)은 \"Display for\"가 \"Single\"로 설정된 단추에 대해서만 구성할 수 있습니다."

msgid "Ext Name"
msgstr "Ext 이름"

msgid "Ext management system"
msgstr "Ext 관리 시스템"

msgid "ExtManagementSystem|Aggregate cpu speed"
msgstr "ExtManagementSystem|cpu 속도 집계"

msgid "ExtManagementSystem|Aggregate cpu total cores"
msgstr "ExtManagementSystem|cpu 총 코어 수 집계"

msgid "ExtManagementSystem|Aggregate disk capacity"
msgstr "ExtManagementSystem|디스크 용량 집계"

msgid "ExtManagementSystem|Aggregate memory"
msgstr "ExtManagementSystem|메모리 집계"

msgid "ExtManagementSystem|Aggregate physical cpus"
msgstr "ExtManagementSystem|물리적 cpu 집계"

msgid "ExtManagementSystem|Aggregate vm cpus"
msgstr "ExtManagementSystem|vm cpu 집계"

msgid "ExtManagementSystem|Aggregate vm memory"
msgstr "ExtManagementSystem|vm 메모리 집계"

msgid "ExtManagementSystem|Api version"
msgstr "ExtManagementSystem|Api 버전"

msgid "ExtManagementSystem|Authentication status"
msgstr "ExtManagementSystem|인증 상태"

msgid "ExtManagementSystem|Capabilities"
msgstr "ExtManagementSystem|기능"

msgid "ExtManagementSystem|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "ExtManagementSystem|기간 중의 Cpu 사용률 평균 평균"

msgid "ExtManagementSystem|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "ExtManagementSystem|기간 중의 Cpu 사용률 평균 높음"

msgid "ExtManagementSystem|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "ExtManagementSystem|기간 중의 Cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "ExtManagementSystem|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "ExtManagementSystem|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 평균"

msgid "ExtManagementSystem|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "ExtManagementSystem|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 높음"

msgid "ExtManagementSystem|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "ExtManagementSystem|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 낮음"

msgid "ExtManagementSystem|Created on"
msgstr "ExtManagementSystem|작성일"

msgid "ExtManagementSystem|Custom 1"
msgstr "ExtManagementSystem|사용자 정의 1"

msgid "ExtManagementSystem|Custom 2"
msgstr "ExtManagementSystem|사용자 정의 2"

msgid "ExtManagementSystem|Custom 3"
msgstr "ExtManagementSystem|사용자 정의 3"

msgid "ExtManagementSystem|Custom 4"
msgstr "ExtManagementSystem|사용자 정의 4"

msgid "ExtManagementSystem|Custom 5"
msgstr "ExtManagementSystem|사용자 정의 5"

msgid "ExtManagementSystem|Custom 6"
msgstr "ExtManagementSystem|사용자 정의 6"

msgid "ExtManagementSystem|Custom 7"
msgstr "ExtManagementSystem|사용자 정의 7"

msgid "ExtManagementSystem|Custom 8"
msgstr "ExtManagementSystem|사용자 정의 8"

msgid "ExtManagementSystem|Custom 9"
msgstr "ExtManagementSystem|사용자 정의 9"

msgid "ExtManagementSystem|Derived memory used avg over time period"
msgstr "ExtManagementSystem|기간 중 사용한 파생 메모리 평균"

msgid "ExtManagementSystem|Derived memory used high over time period"
msgstr "ExtManagementSystem|기간 중 사용한 파생 메모리 높음"

msgid "ExtManagementSystem|Derived memory used low over time period"
msgstr "ExtManagementSystem|기간 중 사용한 파생 메모리 낮음"

msgid "ExtManagementSystem|Emstype"
msgstr "ExtManagementSystem|Emstype"

msgid "ExtManagementSystem|Emstype description"
msgstr "ExtManagementSystem|Emstype 설명"

msgid "ExtManagementSystem|Enabled"
msgstr "ExtManagementSystem|사용"

msgid "ExtManagementSystem|Guid"
msgstr "ExtManagementSystem|Guid"

msgid "ExtManagementSystem|Has policies"
msgstr "ExtManagementSystem|정책 있음"

msgid "ExtManagementSystem|Host default vnc port end"
msgstr "ExtManagementSystem|호스트 기본 vnc 포트 종료"

msgid "ExtManagementSystem|Host default vnc port start"
msgstr "ExtManagementSystem|호스트 기본 vnc 포트 시작"

msgid "ExtManagementSystem|Hostname"
msgstr "ExtManagementSystem|호스트 이름"

msgid "ExtManagementSystem|Href slug"
msgstr "ExtManagementSystem|Href slug"

msgid "ExtManagementSystem|Ipaddress"
msgstr "ExtManagementSystem|IP 주소"

msgid "ExtManagementSystem|Last compliance status"
msgstr "ExtManagementSystem|마지막 규제 준수 상태"

msgid "ExtManagementSystem|Last compliance timestamp"
msgstr "ExtManagementSystem|마지막 규제 준수 시간소인"

msgid "ExtManagementSystem|Last inventory date"
msgstr "ExtManagementSystem|마지막 인벤토리 날짜"

msgid "ExtManagementSystem|Last metrics error"
msgstr "ExtManagementSystem|마지막 메트릭 오류"

msgid "ExtManagementSystem|Last metrics success date"
msgstr "ExtManagementSystem|마지막 메트릭 성공 날짜"

msgid "ExtManagementSystem|Last metrics update date"
msgstr "ExtManagementSystem|마지막 메트릭 업데이트 날짜"

msgid "ExtManagementSystem|Last refresh date"
msgstr "ExtManagementSystem|마지막 새로 고치기 날짜"

msgid "ExtManagementSystem|Last refresh error"
msgstr "ExtManagementSystem|마지막 새로 고치기 오류"

msgid "ExtManagementSystem|Last refresh status"
msgstr "ExtManagementSystem|마지막 새로 고치기 상태"

msgid "ExtManagementSystem|Last refresh success date"
msgstr "ExtManagementSystem|마지막 새로 고침 성공 날짜"

msgid "ExtManagementSystem|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "ExtManagementSystem|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid ""
"ExtManagementSystem|Max cpu usage rate average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "ExtManagementSystem|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid "ExtManagementSystem|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "ExtManagementSystem|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid ""
"ExtManagementSystem|Max cpu usage rate average high over time period without "
"overhead"
msgstr "ExtManagementSystem|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid "ExtManagementSystem|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "ExtManagementSystem|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid ""
"ExtManagementSystem|Max cpu usage rate average low over time period without "
"overhead"
msgstr "ExtManagementSystem|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "ExtManagementSystem|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "ExtManagementSystem|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid ""
"ExtManagementSystem|Max mem usage absolute average avg over time period "
"without overhead"
msgstr "ExtManagementSystem|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid ""
"ExtManagementSystem|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "ExtManagementSystem|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid ""
"ExtManagementSystem|Max mem usage absolute average high over time period "
"without overhead"
msgstr "ExtManagementSystem|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "ExtManagementSystem|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "ExtManagementSystem|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid ""
"ExtManagementSystem|Max mem usage absolute average low over time period "
"without overhead"
msgstr "ExtManagementSystem|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "ExtManagementSystem|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "ExtManagementSystem|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "ExtManagementSystem|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "ExtManagementSystem|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "ExtManagementSystem|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "ExtManagementSystem|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "ExtManagementSystem|Name"
msgstr "ExtManagementSystem|이름"

msgid "ExtManagementSystem|Options"
msgstr "ExtManagementSystem|옵션"

msgid "ExtManagementSystem|Port"
msgstr "ExtManagementSystem|포트"

msgid "ExtManagementSystem|Project"
msgstr "ExtManagementSystem|프로젝트"

msgid "ExtManagementSystem|Provider region"
msgstr "ExtManagementSystem|제공자 지역"

msgid "ExtManagementSystem|Realm"
msgstr "ExtManagementSystem|영역"

msgid "ExtManagementSystem|Region description"
msgstr "ExtManagementSystem|지역 설명"

msgid "ExtManagementSystem|Region number"
msgstr "ExtManagementSystem|지역 번호"

msgid "ExtManagementSystem|Security protocol"
msgstr "ExtManagementSystem|보안 프로토콜"

msgid "ExtManagementSystem|Subscription"
msgstr "ExtManagementSystem|구독"

msgid "ExtManagementSystem|Supports add host initiator"
msgstr "ExtManagementSystem|호스트 이니시에이터 추가 지원"

msgid "ExtManagementSystem|Supports add storage"
msgstr "ExtManagementSystem|스토리지 추가 지원"

msgid "ExtManagementSystem|Supports add volume mapping"
msgstr "ExtManagementSystem|볼륨 맵핑 추가 지원"

msgid "ExtManagementSystem|Supports auth key pair create"
msgstr "ExtManagementSystem|인증 키 쌍 작성 지원"

msgid "ExtManagementSystem|Supports block storage"
msgstr "ExtManagementSystem|Block Storage를 지원함"

msgid "ExtManagementSystem|Supports cinder volume types"
msgstr "ExtManagementSystem|cinder 볼륨 유형을 지원함"

msgid "ExtManagementSystem|Supports cloud database create"
msgstr "ExtManagementSystem|클라우드 데이터베이스 작성 지원"

msgid "ExtManagementSystem|Supports cloud object store container create"
msgstr "ExtManagementSystem|클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너 작성을 지원함"

msgid "ExtManagementSystem|Supports cloud subnet create"
msgstr "ExtManagementSystem|클라우드 서브넷 작성 지원"

msgid "ExtManagementSystem|Supports cloud tenants"
msgstr "ExtManagementSystem|클라우드 테넌트 지원"

msgid "ExtManagementSystem|Supports cloud volume"
msgstr "ExtManagementSystem|클라우드 볼륨 지원"

msgid "ExtManagementSystem|Supports cloud volume create"
msgstr "ExtManagementSystem|클라우드 볼륨 작성 지원"

msgid "ExtManagementSystem|Supports cloud volume snapshots"
msgstr "ExtManagementSystem|클라우드 볼륨 스냅샷 지원"

msgid "ExtManagementSystem|Supports create flavor"
msgstr "ExtManagementSystem|플레이버 작성 지원"

msgid "ExtManagementSystem|Supports create floating ip"
msgstr "ExtManagementSystem|유동 IP 작성 지원"

msgid "ExtManagementSystem|Supports create host aggregate"
msgstr "ExtManagementSystem|호스트 집계 작성 지원"

msgid "ExtManagementSystem|Supports create host initiator group"
msgstr "ExtManagementSystem|호스트 이니시에이터 그룹 작성 지원"

msgid "ExtManagementSystem|Supports create iso datastore"
msgstr "ExtManagementSystem|iso 데이터 저장소 작성 지원"

msgid "ExtManagementSystem|Supports create network router"
msgstr "ExtManagementSystem|네트워크 라우터 작성 지원"

msgid "ExtManagementSystem|Supports create security group"
msgstr "ExtManagementSystem|보안 그룹 작성을 지원함"

msgid "ExtManagementSystem|Supports object storage"
msgstr "ExtManagementSystem|오브젝트 스토리지 지원"

msgid "ExtManagementSystem|Supports storage service create"
msgstr "ExtManagement 시스템|스토리지 서비스 작성 지원"

msgid "ExtManagementSystem|Supports storage services"
msgstr "ExtManagementSystem|스토리지 서비스를 지원함"

msgid "ExtManagementSystem|Supports volume availability zones"
msgstr "ExtManagementSystem|볼륨 가용성 구역을 지원함"

msgid "ExtManagementSystem|Supports volume multiattachment"
msgstr "ExtManagementSystem|볼륨 멀티 접속을 지원함"

msgid "ExtManagementSystem|Supports volume resizing"
msgstr "ExtManagementSystem|볼륨 크기 조정을 지원함"

msgid "ExtManagementSystem|Tenant mapping enabled"
msgstr "ExtManagementSystem|테넌트 맵핑 사용"

msgid "ExtManagementSystem|Total cloud memory"
msgstr "ExtManagementSystem|클라우드 메모리 총계"

msgid "ExtManagementSystem|Total cloud vcpus"
msgstr "ExtManagementSystem|클라우드 vcpu 총계"

msgid "ExtManagementSystem|Total clusters"
msgstr "ExtManagementSystem|클러스터 총계"

msgid "ExtManagementSystem|Total hosts"
msgstr "ExtManagementSystem|호스트 총계"

msgid "ExtManagementSystem|Total memory"
msgstr "ExtManagementSystem|메모리 총계"

msgid "ExtManagementSystem|Total miq templates"
msgstr "ExtManagementSystem|miq 템플리트 총계"

msgid "ExtManagementSystem|Total storages"
msgstr "ExtManagementSystem|스토리지 총계"

msgid "ExtManagementSystem|Total subnets"
msgstr "ExtManagementSystem|서브넷 총계"

msgid "ExtManagementSystem|Total vcpus"
msgstr "ExtManagementSystem|vcpu 총계"

msgid "ExtManagementSystem|Total vms"
msgstr "ExtManagementSystem|vm 총계"

msgid "ExtManagementSystem|Total vms and templates"
msgstr "ExtManagementSystem|vm 및 템플리트 총계"

msgid "ExtManagementSystem|Total vms never"
msgstr "ExtManagementSystem|vm 수행 안함 총계"

msgid "ExtManagementSystem|Total vms off"
msgstr "ExtManagementSystem|vm off 총계"

msgid "ExtManagementSystem|Total vms on"
msgstr "ExtManagementSystem|vm on 총계"

msgid "ExtManagementSystem|Total vms suspended"
msgstr "ExtManagementSystem|일시중단된 vm 총계"

msgid "ExtManagementSystem|Total vms unknown"
msgstr "ExtManagementSystem|알 수 없는 vm 총계"

msgid "ExtManagementSystem|Uid ems"
msgstr "ExtManagementSystem|Uid ems"

msgid "ExtManagementSystem|Updated on"
msgstr "ExtManagementSystem|업데이트 날짜"

msgid "ExtManagementSystem|Zone name"
msgstr "ExtManagementSystem|구역 이름"

msgid "Extension"
msgstr "확장"

msgid "External (httpd)"
msgstr "외부(httpd)"

msgid "External Authentication"
msgstr "외부 인증"

msgid "External Authentication (httpd) Settings"
msgstr "외부 인증(httpd) 설정"

msgid "External Cloud Network (OpenStack)"
msgid_plural "External Cloud Networks (OpenStack)"
msgstr[0] "외부 클라우드 네트워크(OpenStack)"

msgid "External Cloud Network (Redhat)"
msgid_plural "External Cloud Networks (Redhat)"
msgstr[0] "외부 클라우드 네트워크(Redhat)"

msgid "External Cloud Network (oVirt)"
msgid_plural "External Cloud Networks (oVirt)"
msgstr[0] "외부 클라우드 네트워크(oVirt)"

msgid "External Cloud Networks (OpenStack)"
msgstr "외부 클라우드 네트워크(OpenStack)"

msgid "External Database"
msgstr "외부 데이터베이스"

msgid "External Facing"
msgstr "외부 페이싱"

msgid "External Gateway"
msgstr "외부 게이트웨이"

msgid "External Logging"
msgstr "외부 로깅"

msgid "External Network"
msgstr "외부 네트워크"

msgid "External Prometheus Alerts"
msgstr "외부 Prometheus 경보"

msgid "External Router"
msgstr "외부 라우터"

msgid "External Url"
msgid_plural "External Urls"
msgstr[0] "외부 Url"

msgid "External url"
msgstr "외부 URL"

msgid "ExternalUrl|Href slug"
msgstr "ExternalUrl|Href slug"

msgid "ExternalUrl|Region description"
msgstr "ExternalUrl|지역 설명"

msgid "ExternalUrl|Region number"
msgstr "ExternalUrl|지역 번호"

msgid "ExternalUrl|Resource type"
msgstr "ExternalUrl|리소스 유형"

msgid "ExternalUrl|Url"
msgstr "ExternalUrl|Url"

msgid "Extra Attributes"
msgstr "추가 속성"

msgid "Extract Running Processes"
msgstr "실행 프로세스 추출"

msgid "Extract Running Processes for the selected items"
msgstr "선택한 항목의 실행 프로세스 추출"

msgid "Extract Running Processes for the selected items?"
msgstr "선택한 항목의 실행 프로세스 추출?"

msgid "Extract Running Processes for this VM"
msgstr "이 VM의 실행 프로세스 추출"

msgid "Extract Running Processes for this VM?"
msgstr "이 VM의 실행 프로세스 추출?"

msgid "Extract Running Processes of VMs"
msgstr "VM의 실행 프로세스 추출"

msgid "FC"
msgstr "FC"

msgid "FRU"
msgstr "FRU"

msgid "FS Type"
msgstr "FS 유형"

msgid "FTP"
msgid_plural "FTPs"
msgstr[0] "FTP"

msgid "FTPs"
msgstr "FTP"

msgid "Fail If No Peer Cert"
msgstr "피어 인증서가 없는 경우 실패"

msgid "Fail Open"
msgstr "열기 실패"

msgid "Failed"
msgstr "실패"

msgid "Failed (%{number})"
msgstr "실패함(%{number})"

msgid "Failed Login Attempts"
msgstr "실패한 로그인 시도"

msgid "Failed system services of %{name}"
msgstr "%{name}의 실패한 시스템 서비스"

msgid "Failed to %{snapshot_op} snapshot of %{subject}: %{error}"
msgstr "%{subject}의 스냅샷 %{snapshot_op} 실패: %{error}"

msgid "Failed to delete %s %s."
msgstr "%s %s 삭제에 실패했습니다."

msgid "Failover"
msgstr "장애 복구"

msgid "Failure"
msgstr "실패"

msgid "Failures occurred during bulk reassignment."
msgstr "벌크 재지정 중 실패가 발생했습니다."

msgid "Fallback Hostname 1"
msgstr "호스트 이름 1 대체"

msgid "Fallback Hostname 2"
msgstr "호스트 이름 2 대체"

msgid "False"
msgstr "False"

msgid "Fan Slot Count"
msgstr "팬 슬롯 개수"

msgid "Fault Tolerance"
msgstr "결함 허용"

msgid "Feature not available/supported"
msgstr "기능이 사용 불가능/지원되지 않음"

msgid "Features Exclusive to the API"
msgstr "API 독점 기능"

msgid "Features for the Service UI"
msgstr "서비스 UI의 기능"

msgid "Federation Global Manager"
msgstr "연합 글로벌 관리자"

msgid "Federation Local or Single Manager"
msgstr "연합 로컬 또는 단일 관리자"

msgid "Field"
msgstr "필드"

msgid "Field %s"
msgstr "필드 %s"

msgid "Field Information"
msgstr "필드 정보"

msgid "Field Meets Criteria for"
msgstr "필드가 기준을 충족함"

msgid "Field Replaceable Unit"
msgstr "FRU(Field Replaceable Unit)"

msgid "Field Value Error: %{msg}"
msgstr "필드 값 오류: %{msg}"

msgid "Fields"
msgstr "필드"

msgid "Fields are being refreshed"
msgstr "필드를 새로 고치는 중입니다."

msgid ""
"Fields not added: Adding the selected %{count} fields will exceed the maximum "
"of %{max} fields"
msgstr "필드가 추가되지 않음: 선택한 %{count} 필드를 추가하면 최대 %{max} 필드 수가 초과됩니다."

msgid "Fields to refresh"
msgstr "새로 고칠 필드"

msgid "File"
msgstr "파일"

msgid "File Depot"
msgid_plural "File Depots"
msgstr[0] "파일 저장소(Depot)"

msgid "File Entry"
msgstr "파일 항목"

msgid "File Entry is required"
msgstr "파일 항목은 필수입니다."

msgid "File Items"
msgstr "파일 항목"

msgid "File Name"
msgstr "파일 이름"

msgid "File System"
msgstr "파일 시스템"

msgid "File System Driver"
msgstr "파일 시스템 드라이버"

msgid "File System Drivers"
msgstr "파일 시스템 드라이버"

msgid "File Version"
msgstr "파일 버전"

msgid "File depot"
msgstr "파일 저장소(depot)"

msgid "File is empty"
msgstr "파일이 비어 있음"

msgid ""
"File is too large, maximum allowed size is %s bytes. Current file has %s byte"
msgid_plural ""
"File is too large, maximum allowed size is %s bytes. Current file has %s bytes"
msgstr[0] "파일이 너무 크며, 최대 허용 크기는 %s바이트입니다. 현재 파일은 %s바이트"

msgid ""
"File must be an image of type \"png\", \"jpg/jpeg\", or \"svg\". The currently"
" uploaded file's extension is \"%s\""
msgstr ""
"파일은 \"png\", \"jpg/jpeg\" 또는 \"svg\" 유형의 이미지여야 합니다. 현재 업로드된 파일의 확장자는 \"%s\"임"

msgid "FileDepot|Authentication status"
msgstr "FileDepot|인증 상태"

msgid "FileDepot|Aws region"
msgstr "FileDepot|Aws 지역"

msgid "FileDepot|Href slug"
msgstr "FileDepot|Href slug"

msgid "FileDepot|Keystone api version"
msgstr "FileDepot|Keystone api 버전"

msgid "FileDepot|Name"
msgstr "FileDepot|이름"

msgid "FileDepot|Openstack region"
msgstr "FileDepot|Openstack 지역"

msgid "FileDepot|Region description"
msgstr "FileDepot|지역 설명"

msgid "FileDepot|Region number"
msgstr "FileDepot|지역 번호"

msgid "FileDepot|Security protocol"
msgstr "FileDepot|보안 프로토콜"

msgid "FileDepot|Support case"
msgstr "FileDepot|대소문자 지원"

msgid "FileDepot|Uri"
msgstr "FileDepot|Uri"

msgid "FileDepot|V3 domain ident"
msgstr "FileDepot|V3 도메인 ident"

msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"

msgid "Files"
msgstr "파일"

msgid "Filesystem"
msgid_plural "Filesystems"
msgstr[0] "파일 시스템"

msgid "Filesystem Driver"
msgid_plural "Filesystem Drivers"
msgstr[0] "파일 시스템 드라이버"

msgid "Filesystem|Atime"
msgstr "파일 시스템|Atime"

msgid "Filesystem|Base name"
msgstr "파일 시스템|기본 이름"

msgid "Filesystem|Contents"
msgstr "파일 시스템|컨텐츠"

msgid "Filesystem|Contents available"
msgstr "파일 시스템|컨텐츠 사용 가능"

msgid "Filesystem|Created on"
msgstr "파일 시스템|작성일"

msgid "Filesystem|Ctime"
msgstr "파일 시스템|Ctime"

msgid "Filesystem|File version"
msgstr "파일 시스템|파일 버전"

msgid "Filesystem|File version header"
msgstr "파일 시스템|파일 버전 헤더"

msgid "Filesystem|Group"
msgstr "파일 시스템|그룹"

msgid "Filesystem|Href slug"
msgstr "파일 시스템|Href slug"

msgid "Filesystem|Md5"
msgstr "파일 시스템|Md5"

msgid "Filesystem|Mtime"
msgstr "파일 시스템|Mtime"

msgid "Filesystem|Name"
msgstr "파일 시스템|이름"

msgid "Filesystem|Owner"
msgstr "파일 시스템|소유자"

msgid "Filesystem|Permissions"
msgstr "파일 시스템|권한"

msgid "Filesystem|Product version"
msgstr "파일 시스템|제품 버전"

msgid "Filesystem|Product version header"
msgstr "파일 시스템|제품 버전 헤더"

msgid "Filesystem|Region description"
msgstr "파일 시스템|지역 설명"

msgid "Filesystem|Region number"
msgstr "파일 시스템|지역 번호"

msgid "Filesystem|Resource type"
msgstr "파일 시스템|리소스 유형"

msgid "Filesystem|Rsc type"
msgstr "파일 시스템|Rsc 유형"

msgid "Filesystem|Size"
msgstr "파일 시스템|크기"

msgid "Filesystem|Updated on"
msgstr "파일 시스템|업데이트 날짜"

msgid "Filter"
msgstr "필터"

msgid "Filter Expression"
msgstr "필터 표현식"

msgid "Filter Item"
msgstr "필터 항목"

msgid "Filter Message"
msgstr "필터 메시지"

msgid "Filter by %s"
msgstr "%s별로 필터링"

msgid "Filter must be selected"
msgstr "필터를 선택해야 합니다."

msgid "Filter options"
msgstr "필터 옵션"

msgid ""
"Filter tab is not available until Trending Target Limit has been configured"
msgstr "동향 대상 한계가 구성될 때까지는 필터 탭을 사용할 수 없습니다."

msgid "Filter tab is not available until Trending for field has been selected"
msgstr "필드의 동향이 선택될 때까지는 필터 탭을 사용할 수 없습니다."

msgid "Filter tab is not available until at least 1 field has been selected"
msgstr "하나 이상의 필드가 선택될 때까지는 필터 탭을 사용할 수 없습니다."

msgid "Filter type must be one of %{filter}"
msgstr "필터 유형은 %{filter} 중 하나여야 합니다."

msgid "Filter value must be selected"
msgstr "필터 값을 선택해야 합니다."

msgid "Filter values"
msgstr "필터 값"

msgid "Filter: %{filter_description}"
msgstr "필터: %{filter_description}"

msgid "Filters"
msgstr "필터"

msgid "Find"
msgstr "찾기"

msgid "Find Value Error: %{msg}"
msgstr "값 찾기 오류: %{msg}"

msgid "Fingerprint"
msgstr "지문"

msgid "Finish"
msgstr "완료"

msgid "Finish Time"
msgstr "완료 시간"

msgid "Finished"
msgstr "완료됨"

msgid "Finished At"
msgstr "완료 시간"

msgid "Finished Task cannot be cancelled"
msgstr "완료한 태스크는 취소할 수 없습니다."

msgid "Finished Time"
msgstr "완료 시간"

msgid "Finished with Warnings"
msgstr "경고와 함께 완료됨"

msgid "Firewall Rule"
msgid_plural "Firewall Rules"
msgstr[0] "방화벽 규칙"

msgid "Firewall Rules"
msgstr "방화벽 규칙"

msgid "Firewall rule"
msgstr "방화벽 규칙"

msgid "FirewallRule"
msgstr "FirewallRule"

msgid "FirewallRule|Created on"
msgstr "FirewallRule|작성일"

msgid "FirewallRule|Direction"
msgstr "FirewallRule|방향"

msgid "FirewallRule|Display name"
msgstr "FirewallRule|표시 이름"

msgid "FirewallRule|Ems ref"
msgstr "FirewallRule|Ems 참조"

msgid "FirewallRule|Enabled"
msgstr "FirewallRule|사용"

msgid "FirewallRule|End port"
msgstr "FirewallRule|포트 종료"

msgid "FirewallRule|Group"
msgstr "FirewallRule|그룹"

msgid "FirewallRule|Host protocol"
msgstr "FirewallRule|호스트 프로토콜"

msgid "FirewallRule|Href slug"
msgstr "FirewallRule|Href slug"

msgid "FirewallRule|Name"
msgstr "FirewallRule|이름"

msgid "FirewallRule|Network protocol"
msgstr "FirewallRule|네트워크 프로토콜"

msgid "FirewallRule|Port"
msgstr "FirewallRule|포트"

msgid "FirewallRule|Region description"
msgstr "FirewallRule|지역 설명"

msgid "FirewallRule|Region number"
msgstr "FirewallRule|지역 번호"

msgid "FirewallRule|Required"
msgstr "FirewallRule|필수"

msgid "FirewallRule|Resource type"
msgstr "FirewallRule|리소스 유형"

msgid "FirewallRule|Source ip range"
msgstr "FirewallRule|소스 IP 범위"

msgid "FirewallRule|Updated on"
msgstr "FirewallRule|업데이트 날짜"

msgid "Firmware"
msgstr "펌웨어"

msgid "Firmware Binaries"
msgstr "펌웨어 2진"

msgid "Firmware Binary"
msgstr "펌웨어 2진"

msgid "Firmware Binary Firmware Target"
msgid_plural "Firmware Binary Firmware Targets"
msgstr[0] "펌웨어 2진 펌웨어 대상"

msgid "Firmware Binary is required"
msgstr "펌웨어 2진은 필수임"

msgid "Firmware Compliance"
msgstr "펌웨어 규제 준수"

msgid "Firmware Registries"
msgstr "펌웨어 레지스트리"

msgid "Firmware Registry"
msgstr "펌웨어 레지스트리"

msgid "Firmware Registry added sucessfully"
msgstr "펌웨어 레지스트리가 정상적으로 추가되었습니다."

msgid "Firmware Target"
msgid_plural "Firmware Targets"
msgstr[0] "펌웨어 대상"

msgid "Firmware Targets"
msgstr "펌웨어 대상"

msgid "Firmware Update"
msgstr "펌웨어 업데이트"

msgid "Firmware Update Task"
msgid_plural "Firmware Update Tasks"
msgstr[0] "펌웨어 업데이트 태스크"

msgid "Firmware binary"
msgstr "펌웨어 2진"

msgid "Firmware binary firmware target"
msgstr "펌웨어 2진 펌웨어 대상"

msgid "Firmware registry"
msgstr "펌웨어 레지스트리"

msgid "Firmware target"
msgstr "펌웨어 대상"

msgid "FirmwareBinaryFirmwareTarget|Href slug"
msgstr "FirmwareBinaryFirmwareTarget|Href slug"

msgid "FirmwareBinaryFirmwareTarget|Region description"
msgstr "FirmwareBinaryFirmwareTarget|지역 설명"

msgid "FirmwareBinaryFirmwareTarget|Region number"
msgstr "FirmwareBinaryFirmwareTarget|지역 번호"

msgid "FirmwareBinary|Description"
msgstr "FirmwareBinary|설명"

msgid "FirmwareBinary|External ref"
msgstr "FirmwareBinary|외부 ref"

msgid "FirmwareBinary|Href slug"
msgstr "FirmwareBinary|Href slug"

msgid "FirmwareBinary|Name"
msgstr "FirmwareBinary|이름"

msgid "FirmwareBinary|Region description"
msgstr "FirmwareBinary|지역 설명"

msgid "FirmwareBinary|Region number"
msgstr "FirmwareBinary|지역 번호"

msgid "FirmwareBinary|Version"
msgstr "FirmwareBinary|버전"

msgid "FirmwareRegistry|Href slug"
msgstr "FirmwareRegistry|Href slug"

msgid "FirmwareRegistry|Last refresh error"
msgstr "FirmwareRegistry|마지막 새로 고치기 오류"

msgid "FirmwareRegistry|Last refresh on"
msgstr "FirmwareRegistry|마지막 새로 고치기 시점"

msgid "FirmwareRegistry|Name"
msgstr "FirmwareRegistry|이름"

msgid "FirmwareRegistry|Region description"
msgstr "FirmwareRegistry|지역 설명"

msgid "FirmwareRegistry|Region number"
msgstr "FirmwareRegistry|지역 번호"

msgid "FirmwareTarget|Href slug"
msgstr "FirmwareTarget|Href slug"

msgid "FirmwareTarget|Manufacturer"
msgstr "FirmwareTarget|제조업체"

msgid "FirmwareTarget|Model"
msgstr "FirmwareTarget|모델"

msgid "FirmwareTarget|Region description"
msgstr "FirmwareTarget|지역 설명"

msgid "FirmwareTarget|Region number"
msgstr "FirmwareTarget|지역 번호"

msgid "Firmwares"
msgstr "펌웨어"

msgid "Firmware|Build"
msgstr "펌웨어|빌드"

msgid "Firmware|Href slug"
msgstr "펌웨어|Href slug"

msgid "Firmware|Name"
msgstr "펌웨어|이름"

msgid "Firmware|Region description"
msgstr "펌웨어|지역 설명"

msgid "Firmware|Region number"
msgstr "펌웨어|지역 번호"

msgid "Firmware|Release date"
msgstr "펌웨어|릴리스 날짜"

msgid "Firmware|Resource type"
msgstr "펌웨어|리소스 유형"

msgid "Firmware|Version"
msgstr "펌웨어|버전"

msgid "First"
msgstr "첫 번째"

msgid "First %{number}"
msgstr "첫 번째 %{number}"

msgid "First Drift State Timestamp"
msgstr "첫 번째 드리프트 상태 시간소인"

msgid "First Name"
msgstr "이름"

msgid "Fixed"
msgstr "고정"

msgid "Fixed 2 Cost"
msgstr "고정 2 비용"

msgid "Fixed Address"
msgstr "고정 주소"

msgid "Fixed Compute Cost 1"
msgstr "고정 컴퓨팅 비용 1"

msgid "Fixed Compute Cost 2"
msgstr "고정 컴퓨팅 비용 2"

msgid "Fixed Compute Metric"
msgstr "고정 컴퓨팅 메트릭"

msgid "Fixed Compute Metric 1"
msgstr "고정 컴퓨팅 메트릭 1"

msgid "Fixed Compute Metric 2"
msgstr "고정 컴퓨팅 메트릭 2"

msgid "Fixed Compute Rate 1"
msgstr "고정 컴퓨팅 비율 1"

msgid "Fixed Compute Rate 2"
msgstr "고정 컴퓨팅 비율 2"

msgid "Fixed IP Address"
msgstr "고정 IP 주소"

msgid "Fixed IP Addresses"
msgstr "고정 IP 주소"

msgid "Fixed IPs Subnet"
msgstr "고정 IP 서브넷"

msgid "Fixed Storage Cost 1"
msgstr "고정 스토리지 비용 1"

msgid "Fixed Storage Cost 2"
msgstr "고정 스토리지 비용 2"

msgid "Fixed Storage Rate 1"
msgstr "고정 스토리지 비율 1"

msgid "Fixed Storage Rate 2"
msgstr "고정 스토리지 비율 2"

msgid "Fixed Total Cost"
msgstr "고정 총 비용"

msgid "Flat"
msgstr "일반"

msgid "Flavor"
msgstr "플레이버"

msgid "Flavor (Amazon)"
msgid_plural "Flavors (Amazon)"
msgstr[0] "플레이버(Amazon)"

msgid "Flavor (Google)"
msgid_plural "Flavors (Google)"
msgstr[0] "플레이버(Google)"

msgid "Flavor (Microsoft Azure)"
msgid_plural "Flavors (Microsoft Azure)"
msgstr[0] "플레이버(Microsoft Azure)"

msgid "Flavor (OpenStack)"
msgid_plural "Flavors (OpenStack)"
msgstr[0] "플레이버(OpenStack)"

msgid "Flavor Name"
msgstr "플레이버 이름"

msgid "Flavors"
msgstr "플레이버"

msgid "Flavors (Amazon)"
msgstr "플레이버(Amazon)"

msgid "Flavors (Google)"
msgstr "플레이버(Google)"

msgid "Flavors (Microsoft Azure)"
msgstr "플레이버(Microsoft Azure)"

msgid "Flavors (OpenStack)"
msgstr "플레이버(OpenStack)"

msgid "Flavor|Block storage based only"
msgstr "플레이버|Block Storage 기반만"

msgid "Flavor|Cloud subnet required"
msgstr "플레이버|클라우드 서브넷 필수"

msgid "Flavor|Cpu cores"
msgstr "플레이버|Cpu 코어"

msgid "Flavor|Cpu cores per socket"
msgstr "Flavor|소켓당 CPU 코어 수"

msgid "Flavor|Cpu sockets"
msgstr "Flavor|CPU 소켓"

msgid "Flavor|Cpu total cores"
msgstr "Flavor|CPU 총 코어 수"

msgid "Flavor|Cpus"
msgstr "플레이버|Cpu"

msgid "Flavor|Description"
msgstr "플레이버|설명"

msgid "Flavor|Ems ref"
msgstr "플레이버|Ems 참조"

msgid "Flavor|Enabled"
msgstr "플레이버|사용"

msgid "Flavor|Ephemeral disk count"
msgstr "플레이버|단기 디스크 개수"

msgid "Flavor|Ephemeral disk size"
msgstr "플레이버|단기 디스크 크기"

msgid "Flavor|Href slug"
msgstr "플레이버|Href slug"

msgid "Flavor|Memory"
msgstr "플레이버|메모리"

msgid "Flavor|Name"
msgstr "플레이버|이름"

msgid "Flavor|Publicly available"
msgstr "플레이버|공용으로 사용 가능"

msgid "Flavor|Region description"
msgstr "플레이버|지역 설명"

msgid "Flavor|Region number"
msgstr "플레이버|지역 번호"

msgid "Flavor|Root disk size"
msgstr "플레이버|루트 디스크 크기"

msgid "Flavor|Supports 32 bit"
msgstr "플레이버|32비트를 지원함"

msgid "Flavor|Supports 64 bit"
msgstr "플레이버|64비트를 지원함"

msgid "Flavor|Supports hvm"
msgstr "플레이버|hvm을 지원함"

msgid "Flavor|Supports paravirtual"
msgstr "플레이버|준가상을 지원함"

msgid "Flavor|Swap disk size"
msgstr "플레이버|스왑 디스크 크기"

msgid "Flavor|Total vms"
msgstr "플레이버|vm 총계"

msgid "Float"
msgstr "Float"

msgid "Floating IP"
msgstr "유동 IP"

msgid "Floating IP \"%{address}\" created"
msgstr "유동 IP \"%{address}\"이(가) 작성되었습니다."

msgid "Floating IP (Amazon)"
msgid_plural "Floating IPs (Amazon)"
msgstr[0] "유동 IP(Amazon)"

msgid "Floating IP (Google)"
msgid_plural "Floating IPs (Google)"
msgstr[0] "유동 IP(Google)"

msgid "Floating IP (Microsoft Azure)"
msgid_plural "Floating IPs (Microsoft Azure)"
msgstr[0] "유동 IP(Microsoft Azure)"

msgid "Floating IP (OpenStack)"
msgid_plural "Floating IPs (OpenStack)"
msgstr[0] "유동 IP(OpenStack)"

msgid "Floating IP Address (optional)"
msgstr "유동 IP 주소(선택사항)"

msgid "Floating IP Addresses"
msgstr "유동 IP 주소"

msgid "Floating IP creation failed: Task start failed"
msgstr "유동 IP 작성 실패: 태스크 시작 실패"

msgid "Floating IPs"
msgstr "유동 IP"

msgid "Floating IPs (Amazon)"
msgstr "유동 IP(Amazon)"

msgid "Floating IPs (Microsoft Azure)"
msgstr "유동 IP(Microsoft Azure)"

msgid "Floating IPs (OpenStack)"
msgstr "유동 IP(OpenStack)"

msgid "Floating Ip (Google)"
msgstr "유동 IP(Google)"

msgid "Floating Ips (Google)"
msgstr "유동 IP(Google)"

msgid "Floating ip"
msgstr "유동 IP"

msgid "FloatingIp"
msgstr "FloatingIp"

msgid "FloatingIp|Address"
msgstr "FloatingIp|주소"

msgid "FloatingIp|Cloud network only"
msgstr "FloatingIp|클라우드 네트워크만"

msgid "FloatingIp|Ems ref"
msgstr "FloatingIp|Ems 참조"

msgid "FloatingIp|Fixed ip address"
msgstr "FloatingIp|고정 IP 주소"

msgid "FloatingIp|Href slug"
msgstr "FloatingIp|Href slug"

msgid "FloatingIp|Region description"
msgstr "FloatingIp|지역 설명"

msgid "FloatingIp|Region number"
msgstr "FloatingIp|지역 번호"

msgid "FloatingIp|Status"
msgstr "FloatingIp|상태"

msgid "Floppy %{name} %{location} %{connection}"
msgstr "플로피 %{name} %{location} %{connection}"

msgid "Floppy Drives"
msgstr "플로피 드라이브"

msgid "Folder"
msgstr "폴더"

msgid "Folder Name (VMs & Templates) 1"
msgstr "폴더 이름(VMs & 템플리트) 1"

msgid "Folder Name (VMs & Templates) 2"
msgstr "폴더 이름(VMs & 템플리트) 2"

msgid "Folder Name (VMs & Templates) 3"
msgstr "폴더 이름(VMs & 템플리트) 3"

msgid "Folder Name (VMs & Templates) 4"
msgstr "폴더 이름(VMs & 템플리트) 4"

msgid "Folder Name (VMs & Templates) 5"
msgstr "폴더 이름(VMs & 템플리트) 5"

msgid "Folder Name (VMs & Templates) 6"
msgstr "폴더 이름(VMs & 템플리트) 6"

msgid "Folder Name (VMs & Templates) 7"
msgstr "폴더 이름(VMs & 템플리트) 7"

msgid "Folder Name (VMs & Templates) 8"
msgstr "폴더 이름(VMs & 템플리트) 8"

msgid "Folder Name (VMs & Templates) 9"
msgstr "폴더 이름(VMs & 템플리트) 9"

msgid "Folder Path"
msgstr "폴더 경로"

msgid "Folder Root is not a Provider"
msgstr "폴더 루트가 제공자가 아닙니다."

msgid "Folder VMs Relationships"
msgstr "폴더 VM 관계"

msgid "Folder name '%{value}' is already in use"
msgstr "폴더 이름 '%{value}'이(가) 이미 사용 중입니다."

msgid "Folder name is required"
msgstr "폴더 이름은 필수입니다."

msgid "Folder to VMs Relationships"
msgstr "폴더 대 VM 관계"

msgid "Folder: %{folder_name}"
msgstr "폴더: %{folder_name}"

msgid "Folders"
msgstr "폴더"

msgid "For dedicated processors, the format is: \"positive integer\""
msgstr "전용 프로세스의 형식은 \"양수\"임"

msgid "For questions or problem reporting, visit "
msgstr "질문 또는 문제점 보고의 경우 방문 "

msgid ""
"For shared processors, the format is: \"positive whole multiple of 0.25\""
msgstr "공유 프로세서의 형식은 \"0.25의 배수인 양의 실수\"임"

msgid "Force?"
msgstr "강제 실행?"

msgid "Foreman Provider"
msgstr "Foreman 제공자"

msgid "Forged Transmits"
msgstr "위조 전송"

msgid "Format"
msgstr "형식"

msgid "Format on Summary Row"
msgstr "요약 행의 형식"

msgid "Formatting"
msgstr "형식화"

msgid ""
"Formatting tab is not available until at least 1 field has been selected"
msgstr "하나 이상의 필드가 선택될 때까지는 형식화 탭을 사용할 수 없습니다."

msgid "Found"
msgstr "찾음"

msgid "Free"
msgstr "여유 공간"

msgid "Free Disk"
msgstr "여유 디스크"

msgid "Free Disk Space (bytes)"
msgstr "여유 공간 크기(바이트)"

msgid "Free Logical Space (%)"
msgstr "사용 가능한 논리 공간(%)"

msgid "Free Space"
msgstr "여유 공간"

msgid "Free Space Percent of Total"
msgstr "총계의 여유 공간 백분율"

msgid "Friday"
msgstr "금요일"

msgid "Friendly Name"
msgstr "친근한 이름"

msgid "From"
msgstr "시작"

msgid "From %{time} Ago"
msgstr "%{time}전부터"

msgid "From Domain"
msgstr "발신 도메인"

msgid "From E-mail"
msgstr "이메일 발신인"

msgid "From E-mail Address"
msgstr "발신인 이메일 주소"

msgid "From E-mail Address (leave blank for default)"
msgstr "발신 이메일 주소(기본값을 사용하려면 공백으로 둠)"

msgid "From port"
msgstr "시작 포트"

msgid "From port required"
msgstr "시작 포트는 필수입니다."

msgid "Fulfilled On"
msgstr "이행 날짜"

msgid "Full Data"
msgstr "전체 데이터"

msgid "Full Name"
msgstr "전체 이름"

msgid "Full Screen"
msgstr "전체 화면"

msgid "Fully Qualified Name"
msgstr "완전한 이름"

msgid "Function"
msgstr "기능"

msgid ""
"Function %{function} is invalid, should be one of :min, :max, :avg or nil"
msgstr "%{function} 기능이 올바르지 않음, 다음 중 하나여야 함: min, :max, :avg 또는 nil"

msgid "Future"
msgstr "향후"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "GB Used"
msgstr "사용된 GB"

msgid "GCE PD Resource"
msgstr "GCE PD 리소스"

msgid "GENEVE"
msgstr "GENEVE"

msgid "GRE"
msgstr "GRE"

msgid "Gap Collection is only available for VMware vSphere Infrastructures"
msgstr "갭 콜렉션은 VMware vSphere 인프라에만 사용 가능합니다."

msgid "Gateway"
msgstr "게이트웨이"

msgid "Gateway ID"
msgstr "게이트웨이 ID"

msgid "Gce Pd Name"
msgstr "Gce Pd 이름"

msgid "Genealogy"
msgid_plural "Genealogy"
msgstr[0] "계보"

msgid "General"
msgstr "일반"

msgid "General Purpose SSD (GP2)"
msgstr "범용 SSD(GP2)"

msgid "General/Instance Name is a required field."
msgstr "일반/인스턴스 이름은 필수 필드입니다."

msgid ""
"General/Instance Name must be all lower-case, start with 2 characters, "
"followed by any number of characters, numbers or dashes and end with a "
"character or digit."
msgstr ""
"일반/인스턴스 이름은 모두 소문자여야 하며 2자로 시작하고 그 뒤에 임의의 수의 문자, 숫자 또는 대시(-)가 오고 문자 또는 숫자로 끝나야"
" 합니다."

msgid "Generate Content"
msgstr "컨텐츠 생성"

msgid "Generate Content for a selected Widget"
msgstr "선택한 위젯에 대한 컨텐츠 생성"

msgid "Generate Report Preview"
msgstr "보고서 미리보기 생성"

msgid "Generate Report preview"
msgstr "보고서 미리보기 생성"

msgid "Generate Report: '%{name}'"
msgstr "보고서 생성: '%{name}'"

msgid "Generate Widget content now"
msgstr "위젯 컨텐츠 지금 생성"

msgid "Generating Report"
msgstr "보고서 생성 중"

msgid "Generating Report for - %{report_name}"
msgstr "다음에 대한 보고서 생성 중 - %{report_name}"

msgid "Generation of report [%{name}] complete"
msgstr "보고서 [%{name}] 생성 완료"

msgid "Generic"
msgstr "일반"

msgid "Generic Object"
msgid_plural "Generic Objects"
msgstr[0] "일반 오브젝트"

msgid "Generic Object Class"
msgid_plural "Generic Object Classes"
msgstr[0] "일반 오브젝트 클래스"

msgid "Generic Object Classes"
msgstr "일반 오브젝트 클래스"

msgid "Generic Object Definition \"%s\" was added."
msgstr "일반 오브젝트 정의 \"%s\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Generic Object Definition \"%s\" was saved."
msgstr "일반 오브젝트 정의 \"%s\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Generic Object Definition %{record_name}"
msgstr "일반 오브젝트 정의 %{record_name}"

msgid "Generic Object Definitions"
msgstr "일반 오브젝트 정의"

msgid "Generic Objects"
msgstr "일반 오브젝트"

msgid "Generic Subtype"
msgstr "일반 하위 유형"

msgid "Generic Workers"
msgstr "일반 작업자"

msgid "Generic object"
msgstr "일반 오브젝트"

msgid "Generic object definition"
msgstr "일반 오브젝트 정의"

msgid "Generic object definition %s was successfully deleted"
msgstr "일반 오브젝트 정의 %s이(가) 삭제됨"

msgid "GenericObject"
msgstr "GenericObject"

msgid "GenericObjectDefinition"
msgstr "GenericObjectDefinition"

msgid "GenericObjectDefinition|Description"
msgstr "GenericObjectDefinition|설명"

msgid "GenericObjectDefinition|Generic objects count"
msgstr "GenericObjectDefinition|일반 오브젝트 개수"

msgid "GenericObjectDefinition|Href slug"
msgstr "GenericObjectDefinition|Href slug"

msgid "GenericObjectDefinition|Name"
msgstr "GenericObjectDefinition|이름"

msgid "GenericObjectDefinition|Properties"
msgstr "GenericObjectDefinition|특성"

msgid "GenericObjectDefinition|Region description"
msgstr "GenericObjectDefinition|지역 설명"

msgid "GenericObjectDefinition|Region number"
msgstr "GenericObjectDefinition|지역 번호"

msgid "GenericObject|Generic object definition name"
msgstr "GenericObject|일반 오브젝트 정의 이름"

msgid "GenericObject|Href slug"
msgstr "GenericObject|Href slug"

msgid "GenericObject|Name"
msgstr "GenericObject|이름"

msgid "GenericObject|Properties"
msgstr "GenericObject|특성"

msgid "GenericObject|Region description"
msgstr "GenericObject|지역 설명"

msgid "GenericObject|Region number"
msgstr "GenericObject|지역 번호"

msgid "GenericObject|Uid"
msgstr "GenericObject|Uid"

msgid "Get User Groups from Amazon"
msgstr "Amazon에서 사용자 그룹 가져오기"

msgid "Get User Groups from External Authentication (httpd)"
msgstr "외부 인증(httpd)에서 사용자 그룹 가져오기"

msgid "Git Branch"
msgid_plural "Git Branches"
msgstr[0] "Git 분기"

msgid "Git Reference"
msgid_plural "Git References"
msgstr[0] "Git 참조"

msgid "Git Repository"
msgstr "Git 저장소"

msgid "Git Revision"
msgstr "Git 변경내용"

msgid "Git Tag"
msgid_plural "Git Tags"
msgstr[0] "Git 태그"

msgid "Git URL"
msgstr "Git URL"

msgid "Git URL:"
msgstr "Git URL:"

msgid "Git based refresh canceled"
msgstr "Git 기반 새로 고치기가 최소됨"

msgid "Git based system domain import is not supported."
msgstr "Git 기반 시스템 도메인 가져오기가 지원되지 않습니다."

msgid "Git reference"
msgstr "Git 참조"

msgid "Git repository"
msgstr "Git 저장소"

msgid "GitReference|Commit message"
msgstr "GitReference|커미트 메시지"

msgid "GitReference|Commit sha"
msgstr "GitReference|커미트 sha"

msgid "GitReference|Commit time"
msgstr "GitReference|커미트 시간"

msgid "GitReference|Href slug"
msgstr "GitReference|Href slug"

msgid "GitReference|Name"
msgstr "GitReference|이름"

msgid "GitReference|Region description"
msgstr "GitReference|지역 설명"

msgid "GitReference|Region number"
msgstr "GitReference|지역 번호"

msgid "GitRepository|Authentication status"
msgstr "GitRepository|인증 상태"

msgid "GitRepository|Href slug"
msgstr "GitRepository|Href slug"

msgid "GitRepository|Last refresh on"
msgstr "GitRepository|마지막 새로 고치기 시점"

msgid "GitRepository|Name"
msgstr "GitRepository|이름"

msgid "GitRepository|Region description"
msgstr "GitRepository|지역 설명"

msgid "GitRepository|Region number"
msgstr "GitRepository|지역 번호"

msgid "GitRepository|Url"
msgstr "GitRepository|Url"

msgid "GitRepository|Verify SSL"
msgstr "GitRepository|SSL 확인"

msgid "Given a set of capabilities, check which attached resources will comply"
msgstr "기능 세트가 주어지면, 연결된 어떤 리소스가 이를 준수하는지 확인합니다."

msgid "Global Default"
msgstr "글로벌 기본값"

msgid "Global Filters"
msgstr "글로벌 필터"

msgid "Global Shared Filters"
msgstr "글로벌 공유 필터"

msgid "Global Time Profile cannot be edited"
msgstr "글로벌 시간 프로파일은 편집할 수 없습니다."

msgid "Global Utilization"
msgstr "글로벌 사용률"

msgid "Global search:"
msgstr "글로벌 검색:"

msgid "Glusterfs Endpoint Name"
msgstr "Glusterfs 엔드포인트 이름"

msgid "Go to my start page"
msgstr "내 시작 페이지로 이동"

msgid "Google"
msgstr "Google"

msgid "Google Compute Engine"
msgstr "Google 컴퓨팅 엔진"

msgid "Google Provider"
msgstr "Google 제공자"

msgid "Graph"
msgstr "그래프"

msgid "Graph View"
msgstr "그래프 보기"

msgid "Gray Background"
msgstr "회색 배경"

msgid "Gray Text"
msgstr "회색 텍스트"

msgid "Green Background"
msgstr "초록색 배경"

msgid "Green Text"
msgstr "초록색 텍스트"

msgid "Group"
msgid_plural "Groups"
msgstr[0] "그룹"

msgid "Group Account ID"
msgstr "그룹 계정 ID"

msgid "Group Account Type"
msgstr "그룹 계정 유형"

msgid "Group Comment"
msgstr "그룹 주석"

msgid "Group Display Name"
msgstr "그룹 표시 이름"

msgid "Group Domain"
msgstr "그룹 도메인"

msgid "Group Enabled"
msgstr "그룹 사용"

msgid "Group Expires"
msgstr "그룹 만료됨"

msgid "Group Home Directory"
msgstr "그룹 홈 디렉토리"

msgid "Group Information"
msgstr "그룹 정보"

msgid "Group Level"
msgstr "그룹 레벨"

msgid "Group Local"
msgstr "그룹 로컬"

msgid "Group Name"
msgstr "그룹 이름"

msgid "Group Records by up to 3 Columns"
msgstr "최대 3개 열로 레코드 그룹화"

msgid "Group Type"
msgstr "그룹 유형"

msgid "Group by"
msgstr "그룹별"

msgid "Group by Label"
msgstr "레이블별 그룹화"

msgid "Group by Tag"
msgstr "태그별 그룹화"

msgid "Group name required"
msgstr "그룹 이름은 필수입니다."

msgid "Groups"
msgstr "그룹"

msgid "Groups (%{groups_count})"
msgstr "그룹(%{groups_count})"

msgid "Groups Count"
msgstr "그룹 개수"

msgid "Groups Using this Role"
msgstr "이 역할을 사용하는 그룹"

msgid "Guest Application"
msgid_plural "Guest Applications"
msgstr[0] "게스트 애플리케이션"

msgid "Guest Application Arch"
msgstr "게스트 애플리케이션 Arch"

msgid "Guest Application Description"
msgstr "게스트 애플리케이션 설명"

msgid "Guest Application Name"
msgstr "게스트 애플리케이션 이름"

msgid "Guest Application Type Name"
msgstr "게스트 애플리케이션 유형 이름"

msgid "Guest Application V Unique Name"
msgstr "게스트 애플리케이션 V 고유 이름"

msgid "Guest Application Version"
msgstr "게스트 애플리케이션 버전"

msgid "Guest Applications"
msgstr "게스트 애플리케이션"

msgid "Guest Device"
msgstr "게스트 디바이스"

msgid "Guest Devices"
msgstr "게스트 디바이스"

msgid "Guest OS"
msgstr "게스트 OS"

msgid "Guest OS HKLM Registry Information"
msgstr "게스트 OS HKLM 레지스트리 정보"

msgid "Guest OS Id"
msgstr "게스트 OS ID"

msgid "Guest OS Information"
msgstr "게스트 OS 정보"

msgid "Guest OS Information - Linux"
msgstr "게스트 OS 정보 - Linux"

msgid "Guest OS Information - Windows"
msgstr "게스트 OS 정보 - Windows"

msgid "Guest OS Information - any OS"
msgstr "게스트 OS 정보 - 임의의 OS"

msgid "Guest OS Information for Linux"
msgstr "Linux의 게스트 OS 정보"

msgid "Guest OS Information for Windows"
msgstr "Windows의 게스트 OS 정보"

msgid "Guest OS Password Information - Windows"
msgstr "게스트 OS 비밀번호 정보 - Windows"

msgid "Guest OS Password Information for Windows"
msgstr "Windows의 게스트 OS 비밀번호 정보"

msgid "Guest application"
msgstr "게스트 애플리케이션"

msgid "Guest device"
msgstr "게스트 디바이스"

msgid "GuestApplication|Arch"
msgstr "GuestApplication|Arch"

msgid "GuestApplication|Build time"
msgstr "GuestApplication|빌드 시간"

msgid "GuestApplication|Description"
msgstr "GuestApplication|설명"

msgid "GuestApplication|Href slug"
msgstr "GuestApplication|Href slug"

msgid "GuestApplication|Install time"
msgstr "GuestApplication|설치 시간"

msgid "GuestApplication|Language"
msgstr "GuestApplication|언어"

msgid "GuestApplication|Name"
msgstr "GuestApplication|이름"

msgid "GuestApplication|Package name"
msgstr "GuestApplication|패키지 이름"

msgid "GuestApplication|Path"
msgstr "GuestApplication|경로"

msgid "GuestApplication|Product icon"
msgstr "GuestApplication|제품 아이콘"

msgid "GuestApplication|Product key"
msgstr "GuestApplication|제품 키"

msgid "GuestApplication|Region description"
msgstr "GuestApplication|지역 설명"

msgid "GuestApplication|Region number"
msgstr "GuestApplication|지역 번호"

msgid "GuestApplication|Release"
msgstr "GuestApplication|릴리스"

msgid "GuestApplication|Transform"
msgstr "GuestApplication|변환"

msgid "GuestApplication|Typename"
msgstr "GuestApplication|Typename"

msgid "GuestApplication|Url"
msgstr "GuestApplication|Url"

msgid "GuestApplication|V unique name"
msgstr "GuestApplication|V 고유 이름"

msgid "GuestApplication|Vendor"
msgstr "GuestApplication|벤더"

msgid "GuestApplication|Version"
msgstr "GuestApplication|버전"

msgid "GuestDevice|Address"
msgstr "GuestDevice|주소"

msgid "GuestDevice|Auto detect"
msgstr "GuestDevice|자동 검색"

msgid "GuestDevice|Chap auth enabled"
msgstr "GuestDevice|Chap auth 사용"

msgid "GuestDevice|Controller type"
msgstr "GuestDevice|제어기 유형"

msgid "GuestDevice|Device name"
msgstr "GuestDevice|디바이스 이름"

msgid "GuestDevice|Device type"
msgstr "GuestDevice|디바이스 유형"

msgid "GuestDevice|Ems ref"
msgstr "GuestDevice|Ems 참조"

msgid "GuestDevice|Field replaceable unit"
msgstr "GuestDevice|FRU(Field Replaceable Unit)"

msgid "GuestDevice|Filename"
msgstr "GuestDevice|파일 이름"

msgid "GuestDevice|Free space"
msgstr "GuestDevice|여유 공간"

msgid "GuestDevice|Href slug"
msgstr "GuestDevice|Href slug"

msgid "GuestDevice|Iscsi alias"
msgstr "GuestDevice|Iscsi 별명"

msgid "GuestDevice|Iscsi name"
msgstr "GuestDevice|Iscsi 이름"

msgid "GuestDevice|Location"
msgstr "GuestDevice|위치"

msgid "GuestDevice|Manufacturer"
msgstr "GuestDevice|제조업체"

msgid "GuestDevice|Mode"
msgstr "GuestDevice|모드"

msgid "GuestDevice|Model"
msgstr "GuestDevice|모델"

msgid "GuestDevice|Peer mac address"
msgstr "GuestDevice|피어 mac 주소"

msgid "GuestDevice|Present"
msgstr "GuestDevice|존재함"

msgid "GuestDevice|Region description"
msgstr "GuestDevice|지역 설명"

msgid "GuestDevice|Region number"
msgstr "GuestDevice|지역 번호"

msgid "GuestDevice|Size"
msgstr "GuestDevice|크기"

msgid "GuestDevice|Size on disk"
msgstr "GuestDevice|디스크의 크기"

msgid "GuestDevice|Speed"
msgstr "GuestDevice|속도"

msgid "GuestDevice|Start connected"
msgstr "GuestDevice|시작 연결됨"

msgid "GuestDevice|Uid ems"
msgstr "GuestDevice|Uid ems"

msgid "GuestDevice|Vlan enabled"
msgstr "GuestDevice|Vlan 사용"

msgid "GuestDevice|Vlan key"
msgstr "GuestDevice|Vlan 키"

msgid "HA Admit Control"
msgstr "HA 승인 제어"

msgid "HA Enabled"
msgstr "HA 사용"

msgid "HA Max Failures"
msgstr "HA 최대 실패"

msgid "HKLM"
msgstr "HKLM"

msgid "HMC-managed"
msgstr "HMC 관리"

msgid "HOT Orchestration Template"
msgstr "HOT 오케스트레이션 템플리트"

msgid "HOT Orchestration Templates"
msgstr "HOT 오케스트레이션 템플리트"

msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 프록시"

msgid ""
"HTTP Proxy to connect ManageIQ to the provider. example: http://user:password@"
"my_http_proxy"
msgstr "제공자에 ManageIQ를 연결할 HTTP 프록시입니다. 예: http://user:password@my_http_proxy"

msgid ""
"HTTP Proxy to connect ManageIQ to the provider. example: http://user:password@"
"my_https_proxy"
msgstr "제공자에 ManageIQ를 연결할 HTTP 프록시입니다. 예: http://user:password@my_https_proxy"

msgid ""
"HTTP Proxy to connect image inspector pods to the internet. example: http://"
"user:password@my_http_proxy"
msgstr ""
"인터넷에 이미지 검사기 팟(Pod)을 연결할 HTTP 프록시입니다. 예: http://user:password@my_http_proxy"

msgid ""
"HTTP Proxy to connect image inspector pods to the internet. example: http://"
"user:password@my_https_proxy"
msgstr ""
"인터넷에 이미지 검사기 팟(Pod)을 연결할 HTTP 프록시입니다. 예: http://user:password@my_https_proxy"

msgid "HTTPS Proxy"
msgstr "HTTPS 프록시"

msgid ""
"HTTPS Proxy to connect image inspector pods to the internet. example: https://"
"user:password@my_https_proxy"
msgstr ""
"인터넷에 이미지 검사기 팟(Pod)을 연결할 HTTPS 프록시입니다. 예: https://user:password@my_https_proxy"

msgid "HVM (Hardware Virtual Machine)"
msgstr "HVM(Hardware Virtual Machine)"

msgid "Ha Admit Control"
msgstr "Ha 승인 제어"

msgid "Ha Enabled"
msgstr "Ha 사용"

msgid "Ha Max Failures"
msgstr "Ha 최대 실패"

msgid "Hard"
msgstr "하드"

msgid "Hard Disk"
msgstr "하드 디스크"

msgid "Hard Reboot"
msgstr "하드 재부팅"

msgid "Hard Reboot the Guest OS on the selected items"
msgstr "선택한 항목의 게스트 OS 하드 재부팅"

msgid "Hard Reboot the Guest OS on the selected items?"
msgstr "선택한 항목의 게스트 OS 하드 재부팅?"

msgid "Hard Reboot the Guest OS on this Instance"
msgstr "이 인스턴스의 게스트 OS 하드 재부팅"

msgid "Hard Reboot the Guest OS on this Instance?"
msgstr "이 인스턴스의 게스트 OS 하드 재부팅?"

msgid "Hardware"
msgstr "하드웨어"

msgid "Hardware Attribute"
msgstr "하드웨어 속성"

msgid "Hardware CPU Speed"
msgstr "하드웨어 CPU 속도"

msgid "Hardware CPU Type"
msgstr "하드웨어 CPU 유형"

msgid "Hardware Cores Per Socket"
msgstr "하드웨어 소켓당 코어"

msgid "Hardware Guest OS"
msgstr "하드웨어 게스트 OS"

msgid "Hardware Information"
msgstr "하드웨어 정보"

msgid "Hardware Information for VMs"
msgstr "VM의 하드웨어 정보"

msgid "Hardware Logical Cpus"
msgstr "하드웨어 논리적 CPU"

msgid "Hardware Manufacturer"
msgstr "하드웨어 제조업체"

msgid "Hardware Model"
msgstr "하드웨어 모델"

msgid "Hardware Number Of Nics"
msgstr "하드웨어 Nic 수"

msgid "Hardware Number of CPU Cores"
msgstr "CPU 코어의 하드웨어 번호"

msgid "Hardware Number of Virtual CPUs"
msgstr "하드웨어 가상 CPU 수"

msgid "Hardware RAM"
msgstr "하드웨어 RAM"

msgid "Hardware Reconfigured"
msgstr "하드웨어가 재구성됨"

msgid "Hardware information for Hosts"
msgstr "호스트의 하드웨어 정보"

msgid "Hardware|Aggregate cpu speed"
msgstr "하드웨어|cpu 속도 집계"

msgid "Hardware|Allocated disk storage"
msgstr "하드웨어|할당된 디스크 스토리지"

msgid "Hardware|Annotation"
msgstr "하드웨어|어노테이션"

msgid "Hardware|Bios"
msgstr "하드웨어|Bios"

msgid "Hardware|Bios location"
msgstr "하드웨어|Bios 위치"

msgid "Hardware|Bitness"
msgstr "하드웨어|비트"

msgid "Hardware|Config version"
msgstr "하드웨어|구성 버전"

msgid "Hardware|Cpu cores per socket"
msgstr "하드웨어|소켓당 Cpu 코어"

msgid "Hardware|Cpu sockets"
msgstr "하드웨어|Cpu 소켓"

msgid "Hardware|Cpu speed"
msgstr "하드웨어|Cpu 속도"

msgid "Hardware|Cpu total cores"
msgstr "하드웨어|Cpu 코어 총계"

msgid "Hardware|Cpu type"
msgstr "하드웨어|Cpu 유형"

msgid "Hardware|Cpu usage"
msgstr "하드웨어|Cpu 사용"

msgid "Hardware|Disk capacity"
msgstr "하드웨어|디스크 용량"

msgid "Hardware|Disk free space"
msgstr "하드웨어|디스크 여유 공간"

msgid "Hardware|Disk size minimum"
msgstr "하드웨어|디스크 크기 최소"

msgid "Hardware|Firmware type"
msgstr "하드웨어|펌웨어 유형"

msgid "Hardware|Guest os"
msgstr "하드웨어|게스트 os"

msgid "Hardware|Guest os full name"
msgstr "하드웨어|게스트 os 전체 이름"

msgid "Hardware|Hostnames"
msgstr "하드웨어|호스트 이름"

msgid "Hardware|Href slug"
msgstr "하드웨어|Href slug"

msgid "Hardware|Introspected"
msgstr "하드웨어|자체 검사됨"

msgid "Hardware|Ipaddresses"
msgstr "하드웨어|IP 주소"

msgid "Hardware|Mac addresses"
msgstr "하드웨어|Mac 주소"

msgid "Hardware|Manufacturer"
msgstr "하드웨어|제조업체"

msgid "Hardware|Memory console"
msgstr "하드웨어|메모리 콘솔"

msgid "Hardware|Memory mb"
msgstr "하드웨어|메모리 mb"

msgid "Hardware|Memory mb minimum"
msgstr "하드웨어|메모리 mb 최소"

msgid "Hardware|Memory usage"
msgstr "하드웨어|메모리 사용"

msgid "Hardware|Model"
msgstr "하드웨어|모델"

msgid "Hardware|Num disks"
msgstr "Hardware|디스크 수"

msgid "Hardware|Num hard disks"
msgstr "Hardware|하드 디스크 수"

msgid "Hardware|Number of nics"
msgstr "하드웨어|nic 수"

msgid "Hardware|Provision state"
msgstr "하드웨어|프로비저닝 상태"

msgid "Hardware|Provisioned storage"
msgstr "하드웨어|프로비저닝된 스토리지"

msgid "Hardware|Ram size in bytes"
msgstr "하드웨어|Ram 크기(바이트)"

msgid "Hardware|Region description"
msgstr "하드웨어|지역 설명"

msgid "Hardware|Region number"
msgstr "하드웨어|지역 번호"

msgid "Hardware|Root device type"
msgstr "하드웨어|루트 디바이스 유형"

msgid "Hardware|Serial number"
msgstr "하드웨어|일련 번호"

msgid "Hardware|Size on disk"
msgstr "하드웨어|디스크의 크기"

msgid "Hardware|Time sync"
msgstr "하드웨어|시간 동기화"

msgid "Hardware|Used disk storage"
msgstr "하드웨어|사용한 디스크 스토리지"

msgid "Hardware|V pct free disk space"
msgstr "하드웨어|V 백분율 디스크 여유 공간"

msgid "Hardware|V pct used disk space"
msgstr "하드웨어|V 백분율 사용한 디스크 공간"

msgid "Hardware|Virtual hw version"
msgstr "하드웨어|가상 hw 버전"

msgid "Hardware|Virtualization type"
msgstr "하드웨어|가상화 유형"

msgid "Hardware|Vmotion enabled"
msgstr "하드웨어|Vmotion 사용"

msgid "Has Active Remote Console"
msgstr "활성 원격 콘솔 있음"

msgid "Has Active Userinterface"
msgstr "활성 사용자 인터페이스 있음"

msgid "Has Active Webservices"
msgstr "활성 웹 서비스 있음"

msgid "Has Parent"
msgstr "상위 있음"

msgid "Has Policies"
msgstr "정책 있음"

msgid "Has Vix Disk Lib"
msgstr "Vix 디스크 라이브러리 있음"

msgid "Has an RDM Disk?"
msgstr "RDM 디스크 있음?"

msgid "Hawkular"
msgstr "Hawkular"

msgid "Header"
msgstr "헤더"

msgid "Health State"
msgstr "성능 상태"

msgid "Health State Code"
msgstr "성능 상태 코드"

msgid "Health state warning"
msgstr "성능 상태 경고"

msgid "Heat Template"
msgid_plural "Heat Templates"
msgstr[0] "Heat 템플리트"

msgid "Heat Templates"
msgstr "Heat 템플리트"

msgid "Help"
msgstr "도움말"

msgid "Help Menu"
msgstr "도움말 메뉴"

msgid "Help menu customization changes successfully stored."
msgstr "도움말 메뉴 사용자 정의 변경사항이 정상적으로 저장되었습니다."

msgid "Hidden"
msgstr "숨겨짐"

msgid "Hide Detail Rows"
msgstr "세부사항 행 숨기기"

msgid "Hide Input Parameters"
msgstr "입력 매개변수 숨기기"

msgid "Hide deprecated"
msgstr "더 이상 사용되지 않는 항목 숨기기"

msgid "High"
msgstr "높음"

msgid "High % Oper Range"
msgstr "높은 작동 범위 %"

msgid "High Oper Range"
msgstr "높은 작동 범위"

msgid "History"
msgstr "히스토리"

msgid "Hit %"
msgstr "히트 %"

msgid "Home Directory"
msgstr "홈 디렉터리"

msgid "Host"
msgid_plural "Hosts"
msgstr[0] "호스트"

msgid "Host \"%{hostname}\" added to Host Aggregate \"%{name}\""
msgstr "호스트 집계 \"%{name}\"에 호스트 \"%{hostname}\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Host \"%{hostname}\" removed from Host Aggregate \"%{name}\""
msgstr "호스트 집계 \"%{name}\"에서 호스트 \"%{hostname}\"이(가) 제거되었습니다."

msgid "Host \"%{name}\": Error during '%{task}': %{message}"
msgstr "호스트 \"%{name}\": '%{task}' 중 오류: %{message}"

msgid "Host (Authentication URL)"
msgstr "호스트(인증 URL)"

msgid "Host (Microsoft)"
msgstr "호스트(Microsoft)"

msgid "Host (OpenStack)"
msgid_plural "Hosts (OpenStack)"
msgstr[0] "호스트(OpenStack)"

msgid "Host (Redhat)"
msgid_plural "Hosts (Redhat)"
msgstr[0] "호스트(Redhat)"

msgid "Host (Vmware)"
msgid_plural "Hosts (Vmware)"
msgstr[0] "호스트(Vmware)"

msgid "Host (oVirt)"
msgid_plural "Hosts (oVirt)"
msgstr[0] "호스트(oVirt)"

msgid "Host - ESX Service Console Packages"
msgstr "호스트 - ESX 서비스 콘솔 패키지"

msgid "Host - ESX Services"
msgstr "호스트 - ESX 서비스"

msgid "Host Added to Cluster"
msgstr "호스트가 클러스터에 추가됨"

msgid "Host Aggregate"
msgstr "호스트 집계"

msgid "Host Aggregate Host"
msgid_plural "Host Aggregate Hosts"
msgstr[0] "호스트 집계 호스트"

msgid "Host Aggregate Name"
msgstr "호스트 집계 이름"

msgid "Host Aggregate no longer exists."
msgstr "호스트 집계가 더 이상 존재하지 않습니다."

msgid "Host Aggregates"
msgstr "호스트 집계"

msgid "Host Analysis"
msgstr "호스트 분석"

msgid "Host Analysis Complete"
msgstr "호스트 분석 완료"

msgid "Host Analysis Request"
msgstr "호스트 분석 요청"

msgid "Host Auth Changed"
msgstr "호스트 인증이 변경됨"

msgid "Host Auth Error"
msgstr "호스트 인증 오류"

msgid "Host Auth Incomplete Credentials"
msgstr "호스트 인증 불완전한 인증 정보"

msgid "Host Auth Invalid"
msgstr "호스트 인증 유효하지 않음"

msgid "Host Auth Unreachable"
msgstr "호스트 인증 연결할 수 없음"

msgid "Host Auth Valid"
msgstr "호스트 인증 유효함"

msgid "Host C & U Processing Complete"
msgstr "호스트 C & U 처리 완료"

msgid "Host CPU Speed"
msgstr "호스트 CPU 속도"

msgid "Host CPU Trends (last week)"
msgstr "호스트 CPU 동향(지난 주)"

msgid "Host CPU Usage per VM"
msgstr "VM당 호스트 CPU 사용"

msgid "Host CPU Utilization trends (last week)"
msgstr "호스트 CPU 사용률 동향(지난 주)"

msgid "Host Cluster Name"
msgstr "호스트 클러스터 이름"

msgid "Host Compare Template"
msgstr "호스트 비교 템플리트"

msgid "Host Compliance Check"
msgstr "호스트 규제 준수 검사"

msgid "Host Compliance Failed"
msgstr "호스트 준수 실패"

msgid "Host Compliance Passed"
msgstr "호스트 준수 통과"

msgid "Host Connect"
msgstr "호스트 연결"

msgid "Host Default VNC End Port"
msgstr "호스트 기본 VNC 종료 포트"

msgid "Host Default VNC Port Range"
msgstr "호스트 기본 VNC 포트 범위"

msgid "Host Default VNC Start Port"
msgstr "호스트 기본 VNC 시작 포트"

msgid "Host Default Vnc Port End"
msgstr "호스트 기본 Vnc 포트 종료"

msgid "Host Default Vnc Port Start"
msgstr "호스트 기본 Vnc 포트 시작"

msgid "Host Disconnect"
msgstr "호스트 연결 끊기"

msgid "Host Failure"
msgstr "호스트 장애"

msgid "Host File"
msgstr "호스트 파일"

msgid "Host Hostname"
msgstr "호스트 호스트 이름"

msgid "Host I/O Trends (last week)"
msgstr "호스트 입/출력 동향(지난 주)"

msgid "Host I/O Utilization Trends (last week)"
msgstr "호스트 입/출력 사용률 동향(지난 주)"

msgid "Host ID cannot be nil"
msgstr "호스트 ID가 0이면 안됩니다."

msgid "Host IP Address"
msgstr "호스트 IP 주소"

msgid "Host Initiator"
msgstr "호스트 이니시에이터"

msgid "Host Initiator Group"
msgstr "호스트 이니시에이터 그룹"

msgid "Host Initiator Group:"
msgstr "호스트 이니시에이터 그룹:"

msgid "Host Initiator Groups"
msgstr "호스트 이니시에이터 그룹"

msgid "Host Initiator:"
msgstr "호스트 이니시에이터:"

msgid "Host Initiators"
msgstr "호스트 이니시에이터"

msgid "Host Logical CPUs"
msgstr "호스트 논리적 CPU"

msgid "Host Maintenance Enter Request"
msgstr "호스트 유지보수 전환 요청"

msgid "Host Maintenance Exit Request"
msgstr "호스트 유지보수 종료 요청"

msgid "Host Memory"
msgstr "호스트 메모리"

msgid "Host Memory Trends (last week)"
msgstr "호스트 메모리 동향(지난 주)"

msgid "Host Memory Utilization Trends (last week)"
msgstr "호스트 메모리 사용률 동향(지난 주)"

msgid "Host Metric"
msgid_plural "Host Metrics"
msgstr[0] "호스트 메트릭"

msgid "Host Name"
msgstr "호스트 이름"

msgid "Host Names"
msgstr "호스트 이름"

msgid "Host Network Information"
msgstr "호스트 네트워크 정보"

msgid "Host OS"
msgstr "호스트 OS"

msgid "Host Operation"
msgstr "호스트 조작"

msgid "Host Os"
msgstr "호스트 Os"

msgid "Host Patches"
msgstr "호스트 패치"

msgid "Host Peak CPU Used Trend over 6 mos."
msgstr "6개월의 호스트 최대 CPU 사용 동향"

msgid "Host Peak CPU Used Trends over last 6 Months"
msgstr "최근 6개월의 호스트 최대 CPU 사용 동향"

msgid "Host Peak Memory Used Trends for 6 Mos."
msgstr "6개월의 호스트 최대 메모리 사용 동향"

msgid "Host Peak Memory Used Trends over last 6 Months"
msgstr "최근 6개월의 호스트 최대 메모리 사용 동향"

msgid "Host Physical CPUs"
msgstr "호스트 물리적 CPU"

msgid "Host Properties"
msgstr "호스트 특성"

msgid "Host Protocol"
msgstr "호스트 프로토콜"

msgid "Host Reboot Request"
msgstr "호스트 재부팅 요청"

msgid "Host Removed from Cluster"
msgstr "호스트가 클러스터에서 제거됨"

msgid "Host Reset Request"
msgstr "호스트 재설정 요청"

msgid "Host Routes"
msgstr "호스트 라우트"

msgid "Host Service Group"
msgid_plural "Host Service Groups"
msgstr[0] "호스트 서비스 그룹"

msgid "Host Shutdown Request"
msgstr "호스트 종료 요청"

msgid "Host Standby Request"
msgstr "호스트 대기 요청"

msgid "Host Start Request"
msgstr "호스트 시작 요청"

msgid "Host Stop Request"
msgstr "호스트 중지 요청"

msgid "Host Storage"
msgid_plural "Host Storages"
msgstr[0] "호스트 스토리지"

msgid "Host Storage Adapters"
msgstr "호스트 스토리지 어댑터"

msgid "Host Summary for VMs"
msgstr "VM의 호스트 요약"

msgid "Host Summary with VM info"
msgstr "VM 정보를 포함한 호스트 요약"

msgid "Host Switch"
msgid_plural "Host Switches"
msgstr[0] "호스트 스위치"

msgid "Host VM Relationships"
msgstr "호스트 VM 관계"

msgid "Host Version"
msgstr "호스트 버전"

msgid "Host Vmotion Disable Request"
msgstr "호스트 Vmotion 사용 안함 요청"

msgid "Host Vmotion Enable Request"
msgstr "호스트 Vmotion 사용 요청"

msgid "Host aggregate"
msgstr "호스트 집계"

msgid "Host aggregate host"
msgstr "호스트 집계 호스트"

msgid "Host cannot be found"
msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다."

msgid "Host cannot be nil"
msgstr "호스트가 0이면 안됩니다."

msgid "Host has no EMS, unable to get host statistics"
msgstr "호스트에 EMS 없음, 호스트 통계를 가져올 수 없습니다."

msgid "Host has no EMS, unable to set custom attribute"
msgstr "호스트에 EMS 없음, 사용자 정의 속성을 설정할 수 없습니다."

msgid "Host initiator"
msgstr "호스트 이니시에이터"

msgid "Host initiator group"
msgstr "호스트 이니시에이터 그룹"

msgid "Host is not HMC-managed"
msgstr "호스트가 HMC에서 관리되지 않음"

msgid "Host is required"
msgstr "호스트는 필수입니다."

msgid "Host machines added"
msgstr "호스트 머신 추가됨"

msgid "Host must be connected to an EMS to refresh datastore files"
msgstr "데이터 저장소 파일을 새로 고치려면 호스트가 EMS에 연결되어 있어야 함"

msgid "Host not specified, unable to migrate VM"
msgstr "호스트가 지정되지 않음, VM을 마이그레이션할 수 없습니다."

msgid "Host service group"
msgstr "호스트 서비스 그룹"

msgid "Host storage"
msgstr "호스트 스토리지"

msgid "Host switch"
msgstr "호스트 스위치"

msgid "Host to VM Relationships"
msgstr "호스트 대 VM 관계"

msgid ""
"Host to validate against, Username and matching password fields are needed to "
"perform verification of credentials"
msgstr "유효성 검증할 호스트, 인증 정보의 유효성 검증을 수행하려면 사용자 이름 및 일치하는 비밀번호 필드가 필요합니다."

msgid "Host vLANs and vSwitches"
msgstr "호스트 vLAN 및 vSwitch"

msgid "Host with ID=%{host_id} was not found"
msgstr "ID=%{host_id}의 호스트를 찾을 수 없습니다."

msgid "Host: %{name}"
msgstr "호스트: %{name}"

msgid "HostAggregate"
msgstr "HostAggregate"

msgid "HostAggregateHost|Href slug"
msgstr "HostAggregateHost|Href slug"

msgid "HostAggregateHost|Region description"
msgstr "HostAggregateHost|지역 설명"

msgid "HostAggregateHost|Region number"
msgstr "HostAggregateHost|지역 번호"

msgid "HostAggregate|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "HostAggregate|기간 중의 Cpu 사용률 평균 평균"

msgid "HostAggregate|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "HostAggregate|기간 중의 Cpu 사용률 평균 높음"

msgid "HostAggregate|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "HostAggregate|기간 중의 Cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "HostAggregate|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "HostAggregate|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 평균"

msgid "HostAggregate|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "HostAggregate|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 높음"

msgid "HostAggregate|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "HostAggregate|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 낮음"

msgid "HostAggregate|Derived memory used avg over time period"
msgstr "HostAggregate|기간 중 사용한 파생 메모리 평균"

msgid "HostAggregate|Derived memory used high over time period"
msgstr "HostAggregate|기간 중 사용한 파생 메모리 높음"

msgid "HostAggregate|Derived memory used low over time period"
msgstr "HostAggregate|기간 중 사용한 파생 메모리 낮음"

msgid "HostAggregate|Ems ref"
msgstr "HostAggregate|Ems 참조"

msgid "HostAggregate|Href slug"
msgstr "HostAggregate|Href slug"

msgid "HostAggregate|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "HostAggregate|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid ""
"HostAggregate|Max cpu usage rate average avg over time period without overhead"
msgstr "HostAggregate|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid "HostAggregate|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "HostAggregate|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid ""
"HostAggregate|Max cpu usage rate average high over time period without "
"overhead"
msgstr "HostAggregate|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid "HostAggregate|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "HostAggregate|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid ""
"HostAggregate|Max cpu usage rate average low over time period without overhead"
msgstr "HostAggregate|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "HostAggregate|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "HostAggregate|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid ""
"HostAggregate|Max mem usage absolute average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "HostAggregate|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "HostAggregate|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "HostAggregate|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid ""
"HostAggregate|Max mem usage absolute average high over time period without "
"overhead"
msgstr "HostAggregate|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "HostAggregate|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "HostAggregate|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid ""
"HostAggregate|Max mem usage absolute average low over time period without "
"overhead"
msgstr "HostAggregate|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "HostAggregate|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "HostAggregate|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "HostAggregate|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "HostAggregate|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "HostAggregate|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "HostAggregate|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "HostAggregate|Metadata"
msgstr "HostAggregate|메타데이터"

msgid "HostAggregate|Name"
msgstr "HostAggregate|이름"

msgid "HostAggregate|Region description"
msgstr "HostAggregate|지역 설명"

msgid "HostAggregate|Region number"
msgstr "HostAggregate|지역 번호"

msgid "HostAggregate|Total vms"
msgstr "HostAggregate|vm 총계"

msgid "HostInitiator"
msgstr "호스트 이니시에이터"

msgid "HostInitiatorGroup"
msgstr "HostInitiatorGroup"

msgid "HostInitiatorGroup|Ems ref"
msgstr "HostInitiatorGroup|EMS 참조"

msgid "HostInitiatorGroup|Href slug"
msgstr "HostInitiatorGroup|Href 슬러그"

msgid "HostInitiatorGroup|Name"
msgstr "HostInitiatorGroup|이름"

msgid "HostInitiatorGroup|Region description"
msgstr "HostInitiatorGroup|지역 설명"

msgid "HostInitiatorGroup|Region number"
msgstr "HostInitiatorGroup|지역 번호"

msgid "HostInitiatorGroup|Status"
msgstr "HostInitiatorGroup|상태"

msgid "HostInitiatorGroup|Uid ems"
msgstr "HostInitiatorGroup|UID EMS"

msgid "HostInitiatorGroup|V total addresses"
msgstr "HostInitiatorGroup|V 총 주소"

msgid "HostInitiator|Ems ref"
msgstr "HostInitiator|Ems 참조"

msgid "HostInitiator|Host cluster name"
msgstr "HostInitiator|호스트 클러스터 이름"

msgid "HostInitiator|Href slug"
msgstr "HostInitiator|Href slug"

msgid "HostInitiator|Name"
msgstr "HostInitiator|이름"

msgid "HostInitiator|Region description"
msgstr "HostInitiator|지역 설명"

msgid "HostInitiator|Region number"
msgstr "HostInitiator|지역 번호"

msgid "HostInitiator|Status"
msgstr "HostInitiator|상태"

msgid "HostInitiator|Uid ems"
msgstr "HostInitiator|Uid ems"

msgid "HostInitiator|V total addresses"
msgstr "HostInitiator|V 주소 총계"

msgid "HostServiceGroup|Href slug"
msgstr "HostServiceGroup|Href slug"

msgid "HostServiceGroup|Name"
msgstr "HostServiceGroup|이름"

msgid "HostServiceGroup|Region description"
msgstr "HostServiceGroup|지역 설명"

msgid "HostServiceGroup|Region number"
msgstr "HostServiceGroup|지역 번호"

msgid "HostStorage|Accessible"
msgstr "HostStorage|액세스 가능"

msgid "HostStorage|Href slug"
msgstr "HostStorage|Href slug"

msgid "HostStorage|Read only"
msgstr "HostStorage|읽기 전용"

msgid "HostStorage|Region description"
msgstr "HostStorage|지역 설명"

msgid "HostStorage|Region number"
msgstr "HostStorage|지역 번호"

msgid "HostSwitch|Href slug"
msgstr "HostSwitch|Href slug"

msgid "HostSwitch|Region description"
msgstr "HostSwitch|지역 설명"

msgid "HostSwitch|Region number"
msgstr "HostSwitch|지역 번호"

msgid "Hostd Log Threshold"
msgstr "Hostd 로그 임계값"

msgid "Hosted Database"
msgstr "호스팅 데이터베이스"

msgid "Hostname"
msgid_plural "Hostnames"
msgstr[0] "호스트 이름"

msgid "Hostname (or IPv4 or IPv6 address)"
msgstr "호스트 이름(또는 IPv4 또는 IPv6 주소)"

msgid "Hostname (or IPv4 or IPv6 address:"
msgstr "호스트 이름(또는 IPv4 또는 IPv6 주소):"

msgid ""
"Hostname or IP address which corresponds to your Red Hat Satellite 6 server"
msgstr "Red Hat Satellite 6 서버에 해당하는 호스트 이름 또는 IP 주소"

msgid "Hosts"
msgstr "호스트"

msgid "Hosts (Microsoft)"
msgstr "호스트(Microsoft)"

msgid "Hosts (OpenStack)"
msgstr "호스트(OpenStack)"

msgid "Hosts (Redhat)"
msgstr "호스트(Redhat)"

msgid "Hosts (Vmware)"
msgstr "호스트(Vmware)"

msgid "Hosts - Installed Patches"
msgstr "호스트 - 설치된 패치"

msgid "Hosts - Network Information"
msgstr "호스트 - 네트워크 정보"

msgid "Hosts - Storage Adapters Information"
msgstr "호스트 - 스토리지 어댑터 정보"

msgid "Hosts - Summary by Version"
msgstr "호스트 - 버전별 요약"

msgid "Hosts - vLANs and vSwitches"
msgstr "호스트 - vLAN 및 vSwitch"

msgid "Hosts Cluster Initiators"
msgstr "호스트 클러스터 이니시에이터"

msgid "Hosts Summary"
msgstr "호스트 요약"

msgid "Hosts: Compare Template"
msgstr "호스트: 비교 템플리트"

msgid "Hosts: Date brought under Management for Last Week"
msgstr "호스트: 지난 주 관리의 날짜를 가져옴"

msgid "Host|Address"
msgstr "호스트|주소"

msgid "Host|Admin disabled"
msgstr "호스트|관리 사용 안함"

msgid "Host|Aggregate cpu speed"
msgstr "Host|cpu 속도 집계"

msgid "Host|Aggregate cpu total cores"
msgstr "Host|cpu 총 코어 수 집계"

msgid "Host|Aggregate disk capacity"
msgstr "Host|디스크 용량 집계"

msgid "Host|Aggregate memory"
msgstr "Host|메모리 집계"

msgid "Host|Aggregate physical cpus"
msgstr "Host|물리적 cpu 집계"

msgid "Host|Aggregate vm cpus"
msgstr "Host|vm cpu 집계"

msgid "Host|Aggregate vm memory"
msgstr "Host|vm 메모리 집계"

msgid "Host|All enabled ports"
msgstr "호스트|사용 가능한 모든 포트"

msgid "Host|Archived"
msgstr "호스트|아카이브됨"

msgid "Host|Asset tag"
msgstr "호스트|자산 태그"

msgid "Host|Authentication status"
msgstr "호스트|인증 상태"

msgid "Host|Connection state"
msgstr "호스트|연결 상태"

msgid "Host|Cpu cores per socket"
msgstr "호스트|소켓당 Cpu 코어"

msgid "Host|Cpu total cores"
msgstr "호스트|Cpu 코어 총계"

msgid "Host|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "호스트|기간 중의 Cpu 사용률 평균 평균"

msgid "Host|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "호스트|기간 중의 Cpu 사용률 평균 높음"

msgid "Host|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "호스트|기간 중의 Cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "Host|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "호스트|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 평균"

msgid "Host|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "호스트|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 높음"

msgid "Host|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "호스트|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 낮음"

msgid "Host|Created on"
msgstr "호스트|작성일"

msgid "Host|Custom 1"
msgstr "호스트|사용자 정의 1"

msgid "Host|Custom 2"
msgstr "호스트|사용자 정의 2"

msgid "Host|Custom 3"
msgstr "호스트|사용자 정의 3"

msgid "Host|Custom 4"
msgstr "호스트|사용자 정의 4"

msgid "Host|Custom 5"
msgstr "호스트|사용자 정의 5"

msgid "Host|Custom 6"
msgstr "호스트|사용자 정의 6"

msgid "Host|Custom 7"
msgstr "호스트|사용자 정의 7"

msgid "Host|Custom 8"
msgstr "호스트|사용자 정의 8"

msgid "Host|Custom 9"
msgstr "호스트|사용자 정의 9"

msgid "Host|Derived memory used avg over time period"
msgstr "호스트|기간 중 사용한 파생 메모리 평균"

msgid "Host|Derived memory used high over time period"
msgstr "호스트|기간 중 사용한 파생 메모리 높음"

msgid "Host|Derived memory used low over time period"
msgstr "호스트|기간 중 사용한 파생 메모리 낮음"

msgid "Host|Ems ref"
msgstr "호스트|Ems 참조"

msgid "Host|Ems ref type"
msgstr "호스트|Ems 참조 유형"

msgid "Host|Enabled inbound ports"
msgstr "호스트|인바운드 포트 사용"

msgid "Host|Enabled outbound ports"
msgstr "호스트|아웃바운드 포트 사용"

msgid "Host|Enabled run level 0 services"
msgstr "호스트|실행 레벨 0 서비스 사용"

msgid "Host|Enabled run level 1 services"
msgstr "호스트|실행 레벨 1 서비스 사용"

msgid "Host|Enabled run level 2 services"
msgstr "호스트|실행 레벨 2 서비스 사용"

msgid "Host|Enabled run level 3 services"
msgstr "호스트|실행 레벨 3 서비스 사용"

msgid "Host|Enabled run level 4 services"
msgstr "호스트|실행 레벨 4 서비스 사용"

msgid "Host|Enabled run level 5 services"
msgstr "호스트|실행 레벨 5 서비스 사용"

msgid "Host|Enabled run level 6 services"
msgstr "호스트|실행 레벨 6 서비스 사용"

msgid "Host|Enabled tcp inbound ports"
msgstr "호스트|tcp 인바운드 포트 사용"

msgid "Host|Enabled tcp outbound ports"
msgstr "호스트|tcp 아웃바운드 포트 사용"

msgid "Host|Enabled udp inbound ports"
msgstr "호스트|udp 인바운드 포트 사용"

msgid "Host|Enabled udp outbound ports"
msgstr "호스트|udp 아웃바운드 포트 사용"

msgid "Host|Failover"
msgstr "호스트|장애 복구"

msgid "Host|First drift state timestamp"
msgstr "호스트|첫 번째 드리프트 상태 시간소인"

msgid "Host|Guid"
msgstr "호스트|Guid"

msgid "Host|Has policies"
msgstr "Host|정책 있음"

msgid "Host|Hostname"
msgstr "호스트|호스트 이름"

msgid "Host|Href slug"
msgstr "호스트|Href slug"

msgid "Host|Hyperthreading"
msgstr "호스트|Hyperthreading"

msgid "Host|Hypervisor hostname"
msgstr "호스트|하이퍼바이저 호스트 이름"

msgid "Host|IPMI address"
msgstr "호스트|IPMI 주소"

msgid "Host|IPMI enabled"
msgstr "호스트|IPMI 사용 가능"

msgid "Host|Ipaddress"
msgstr "호스트|IP 주소"

msgid "Host|Last compliance status"
msgstr "호스트|마지막 규제 준수 상태"

msgid "Host|Last compliance timestamp"
msgstr "호스트|마지막 규제 준수 시간소인"

msgid "Host|Last drift state timestamp"
msgstr "호스트|마지막 드리프트 상태 시간소인"

msgid "Host|Last perf capture on"
msgstr "호스트|마지막 성능 캡처 시점"

msgid "Host|Last scan on"
msgstr "호스트|마지막 스캔 시점"

msgid "Host|Mac address"
msgstr "호스트|Mac 주소"

msgid "Host|Maintenance"
msgstr "호스트|유지보수"

msgid "Host|Maintenance reason"
msgstr "호스트|유지보수 이유"

msgid "Host|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "호스트|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid "Host|Max cpu usage rate average avg over time period without overhead"
msgstr "호스트|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid "Host|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "호스트|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid "Host|Max cpu usage rate average high over time period without overhead"
msgstr "호스트|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid "Host|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "호스트|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "Host|Max cpu usage rate average low over time period without overhead"
msgstr "호스트|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "Host|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "호스트|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid ""
"Host|Max mem usage absolute average avg over time period without overhead"
msgstr "호스트|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "Host|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "호스트|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid ""
"Host|Max mem usage absolute average high over time period without overhead"
msgstr "호스트|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "Host|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "호스트|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid ""
"Host|Max mem usage absolute average low over time period without overhead"
msgstr "호스트|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "Host|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "호스트|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "Host|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "호스트|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "Host|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "호스트|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "Host|Name"
msgstr "호스트|이름"

msgid "Host|Next available vnc port"
msgstr "호스트|사용 가능한 다음 vnc 포트"

msgid "Host|Normalized state"
msgstr "호스트|정규화됨 상태"

msgid "Host|Num cpu"
msgstr "호스트|Num cpu"

msgid "Host|Os image name"
msgstr "호스트|Os 이미지 이름"

msgid "Host|Platform"
msgstr "호스트|플랫폼"

msgid "Host|Power state"
msgstr "호스트|전원 상태"

msgid "Host|Ram size"
msgstr "호스트|Ram 크기"

msgid "Host|Region description"
msgstr "호스트|지역 설명"

msgid "Host|Region number"
msgstr "호스트|지역 번호"

msgid "Host|Service names"
msgstr "호스트|서비스 이름"

msgid "Host|Service tag"
msgstr "호스트|서비스 태그"

msgid "Host|Settings"
msgstr "호스트|설정"

msgid "Host|Smart"
msgstr "호스트|스마트"

msgid "Host|Ssh permit root login"
msgstr "호스트|Ssh 승인 루트 로그인"

msgid "Host|Total vcpus"
msgstr "호스트|vcpu 총계"

msgid "Host|Uid ems"
msgstr "호스트|Uid ems"

msgid "Host|Updated on"
msgstr "호스트|업데이트 날짜"

msgid "Host|User assigned os"
msgstr "호스트|사용자 지정 os"

msgid "Host|V annotation"
msgstr "호스트|V 어노테이션"

msgid "Host|V owning cluster"
msgstr "호스트|V 소유 클러스터"

msgid "Host|V owning datacenter"
msgstr "호스트|V 소유 데이터 센터"

msgid "Host|V owning folder"
msgstr "호스트|V 소유 폴더"

msgid "Host|V total miq templates"
msgstr "호스트|V miq 템플리트 총계"

msgid "Host|V total storages"
msgstr "호스트|V 스토리지 총계"

msgid "Host|V total vms"
msgstr "호스트|V vm 총계"

msgid "Host|Vmm buildnumber"
msgstr "호스트|Vmm 빌드 번호"

msgid "Host|Vmm product"
msgstr "호스트|Vmm 제품"

msgid "Host|Vmm vendor"
msgstr "호스트|Vmm 벤더"

msgid "Host|Vmm vendor display"
msgstr "호스트|Vmm 벤더 표시"

msgid "Host|Vmm version"
msgstr "호스트|Vmm 버전"

msgid "Hour"
msgstr "시"

msgid "Hour (H AM|PM Z)"
msgstr "시(H AM|PM Z)"

msgid "Hour (H:00 Z)"
msgstr "시(H:00 Z)"

msgid "Hour of Day (24)"
msgstr "시간(24)"

msgid "Hour of the Day"
msgstr "시간"

msgid "Hourly"
msgstr "매시간"

msgid "Hourly Performance"
msgstr "시간별 성능"

msgid "Hourly Timer"
msgstr "매시간 타이머"

msgid "Hours"
msgstr "시간"

msgid "Hours (AM)"
msgstr "시간(오전)"

msgid "Hours (PM)"
msgstr "시간(오후)"

msgid "How Far Back to Check"
msgstr "역추적 검사 지점"

msgid ""
"How many volumes to create. If greater than one, the volume names will be "
"appended with a running index."
msgstr "작성할 볼륨 수입니다. 1보다 큰 경우 볼륨 이름에 누적 색인이 추가됩니다."

msgid "Href Slug"
msgstr "Href Slug"

msgid "Human readable model name"
msgstr "판독 가능한 모델 이름"

msgid "Hybrid View"
msgstr "하이브리드 보기"

msgid "Hyperthreading"
msgstr "하이퍼스레드"

msgid "Hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저"

msgid "Hypervisor Hostname"
msgstr "하이퍼바이저 호스트 이름"

msgid "Hypervisor ID"
msgstr "하이퍼바이저 ID"

msgid "IAM authentication failed: %{error_code} %{error_message}"
msgstr "IAM 인증 실패: %{error_code} %{error_message}"

msgid "IBM CIC Provider"
msgstr "IBM CIC 제공자"

msgid "IBM Cloud API Key"
msgstr "IBM Cloud API 키"

msgid "IBM Cloud Activity Tracker Instance Service Key"
msgstr "IBM Cloud Activity Tracker 인스턴스 서비스 키"

msgid "IBM Cloud Block-Storage Volume"
msgstr "IBM Cloud Block-Storage 볼륨"

msgid "IBM Cloud Infrastructure Center"
msgstr "IBM Cloud Infrastructure Center"

msgid "IBM Cloud Monitoring Instance GUID"
msgstr "IBM Cloud Monitoring 인스턴스 GUID"

msgid "IBM Cloud Pak URL"
msgstr "IBM Cloud Pak URL"

msgid "IBM Cloud Pak URL. e.g. https://cpd-cp4waiops.apps.mydomain.com"
msgstr "IBM Cloud Pak URL. 예: https://cpd-cp4waiops.apps.mydomain.com"

msgid "IBM Cloud Pak console"
msgstr "IBM Cloud Pak 콘솔"

msgid "IBM Cloud Pak console URL. e.g. https://cp-console.apps.mydomain.com"
msgstr "IBM Cloud Pak 콘솔 URL. 예: https://cp-console.apps.mydomain.com"

msgid "IBM Cloud Provider"
msgstr "IBM Cloud 제공자"

msgid "IBM Power HMC"
msgstr "IBM 전원 HMC"

msgid "IBM Power HMC Provider"
msgstr "IBM Power HMC 제공자"

msgid "IBM PowerVC"
msgstr "IBM PowerVC"

msgid "IBM PowerVC Provider"
msgstr "IBM PowerVC 제공자"

msgid "IBM PowerVS"
msgstr "IBM PowerVS"

msgid "IBM Terraform Provider"
msgstr "IBM Terraform 제공자"

msgid "IBM VPC"
msgstr "IBM VPC"

msgid "IBM VPC instance provision has no status present."
msgstr "IBM VPC 인스턴스 프로비저닝에 상태가 없습니다."

msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "ID within Provider"
msgstr "제공자 내 ID"

msgid "IOPS"
msgstr "IOPS"

msgid "IP"
msgstr "IP"

msgid "IP Address"
msgid_plural "IP Addresses"
msgstr[0] "IP 주소"

msgid "IP Address Information"
msgstr "IP 주소 정보"

msgid "IP Addresses"
msgstr "IP 주소"

msgid "IP Range"
msgstr "IP 범위"

msgid "IP Version"
msgstr "IP 버전"

msgid "IP protocol"
msgstr "IP 프로토콜"

msgid "IP-address field has to be either blank or a valid IPv4 address"
msgstr "IP 주소 필드는 비어 있거나 올바른 IPv4 주소여야 함"

msgid "IPMI"
msgstr "IPMI"

msgid "IPMI Enabled"
msgstr "IPMI 사용"

msgid "IPMI IP Address"
msgstr "IPMI IP 주소"

msgid "IPMI Present"
msgstr "IPMI 존재"

msgid "IPMI address is not configured for this Host"
msgstr "이 호스트에 대한 IPMI 주소가 구성되어 있지 않습니다."

msgid "IPMI is not available on this Host"
msgstr "IPMI가 이 호스트에서 사용 가능하지 않습니다."

msgid "IPV4"
msgstr "IPV4"

msgid "IPV6"
msgstr "IPV6"

msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 주소"

msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 주소"

msgid "IQN"
msgstr "IQN"

msgid "IQN:"
msgstr "IQN:"

msgid "ISCSI"
msgstr "ISCSI"

msgid "ISCSI Target Lun Number"
msgstr "ISCSI 대상 Lun 번호"

msgid "ISCSI Target Portal"
msgstr "ISCSI 대상 포털"

msgid "ISCSI Target Qualified Name"
msgstr "ISCSI 대상 규정된 이름"

msgid "ISO"
msgstr "ISO"

msgid "ISO Datastore"
msgid_plural "ISO Datastores"
msgstr[0] "ISO 데이터 저장소"

msgid "ISO Datastore \"%s\" was added."
msgstr "ISO 데이터 저장소 \"%s\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "ISO Datastore \"%{name}\""
msgstr "ISO 데이터 저장소 \"%{name}\""

msgid "ISO Datastore no longer exists"
msgstr "ISO 데이터 저장소가 더 이상 존재하지 않습니다."

msgid "ISO Datastores"
msgstr "ISO 데이터 저장소"

msgid "ISO Image"
msgid_plural "ISO Images"
msgstr[0] "ISO 이미지"

msgid "ISO Image \"%s\" was saved."
msgstr "ISO 이미지 \"%s\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "ISO Image \"%{name}\""
msgstr "ISO 이미지 \"%{name}\""

msgid "ISO Images"
msgstr "ISO 이미지"

msgid "Icon"
msgstr "아이콘"

msgid "Icon Color"
msgstr "아이콘 색상"

msgid "Icon color"
msgstr "아이콘 색상"

msgid "Id"
msgstr "ID"

msgid "Id required"
msgstr "ID 필수"

msgid "Identification"
msgstr "식별"

msgid "Identify"
msgstr "식별"

msgid "Identify LED Operations"
msgstr "식별 LED 오퍼레이션"

msgid "Identify LED State"
msgstr "LED 상태 식별"

msgid "Identity Infra"
msgstr "ID 인프라"

msgid "Identity Machine"
msgstr "ID 머신"

msgid "Identity System"
msgstr "ID 시스템"

msgid "If"
msgstr "다음과 같은 경우"

msgid "Illegal operator, '%{operator}'"
msgstr "부적합 연산자, '%{operator}'"

msgid "Image"
msgstr "이미지"

msgid "Image \"%{name}\": Error during 'Analysis': %{message}"
msgstr "이미지 \"%{name}\": '분석' 중에 오류 발생: %{message}"

msgid "Image (Amazon)"
msgid_plural "Images (Amazon)"
msgstr[0] "이미지(Amazon)"

msgid "Image (Google)"
msgid_plural "Images (Google)"
msgstr[0] "이미지(Google)"

msgid "Image (Microsoft Azure)"
msgid_plural "Images (Microsoft Azure)"
msgstr[0] "이미지(Microsoft Azure)"

msgid "Image (OpenStack)"
msgid_plural "Images (OpenStack)"
msgstr[0] "이미지(OpenStack)"

msgid "Image (VMware vCloud)"
msgid_plural "Images (VMware vCloud)"
msgstr[0] "이미지(VMware vCloud)"

msgid "Image (VPC)"
msgid_plural "Images (VPC)"
msgstr[0] "이미지(VPC)"

msgid "Image Access Rules"
msgstr "이미지 액세스 규칙"

msgid "Image Export"
msgstr "이미지 내보내기"

msgid "Image Id"
msgstr "이미지 ID"

msgid "Image Import Workflow"
msgstr "이미지 가져오기 워크플로우"

msgid "Image Inspector Options"
msgstr "이미지 검사기 옵션"

msgid "Image Labels"
msgstr "이미지 레이블"

msgid "Image Name"
msgstr "이미지 이름"

msgid "Image Path"
msgstr "이미지 경로"

msgid "Image Pull Policy"
msgstr "이미지 가져오기 정책"

msgid "Image Ref"
msgstr "이미지 참조"

msgid "Image Registries"
msgstr "이미지 레지스트리"

msgid "Image Registry"
msgstr "이미지 레지스트리"

msgid "Image Tag"
msgstr "이미지 태그"

msgid "Image Type"
msgstr "이미지 유형"

msgid "Image shown at 25% of actual size"
msgstr "이미지가 실제 크기의 25%로 표시됨"

msgid "Image-Inspector"
msgstr "이미지 검사기"

msgid "Image-Inspector Registry"
msgstr "이미지 검사기 레지스트리"

msgid "Image-Inspector Repository"
msgstr "이미지 검사기 저장소"

msgid "Image-Inspector Repository. example: openshift/image-inspector"
msgstr "이미지 검사기 저장소. 예: openshift/image-inspector"

msgid "Image-Inspector Tag"
msgstr "이미지 검사기 태그"

msgid "Image-Inspector image tag. example: 2.1"
msgstr "이미지 검사기 이미지 태그. 예: 2.1"

msgid "Image?"
msgstr "이미지?"

msgid "ImageRegistries"
msgstr "ImageRegistries"

msgid "Images"
msgstr "이미지"

msgid "Images (Amazon)"
msgstr "이미지(Amazon)"

msgid "Images (Google)"
msgstr "이미지(Google)"

msgid "Images (Microsoft Azure)"
msgstr "이미지(Microsoft Azure)"

msgid "Images (OpenStack)"
msgstr "이미지(OpenStack)"

msgid "Images (VMware vCloud)"
msgstr "이미지(VMware vCloud)"

msgid "Images Accordion"
msgstr "이미지 아코디언"

msgid "Images Count"
msgstr "이미지 개수"

msgid "Images by Failed OpenSCAP Rule Results"
msgstr "실패한 OpenSCAP 규칙 결과별 이미지"

msgid "Images by Provider"
msgstr "제공자별 이미지"

msgid "Images by Provider Accordion"
msgstr "제공자별 이미지 아코디언"

msgid "Immutable VM"
msgstr "불변의 VM"

msgid "Import"
msgstr "가져오기"

msgid "Import / Export"
msgstr "가져오기/내보내기"

msgid "Import / Export Accordion"
msgstr "아코디언 가져오기/내보내기"

msgid "Import Cloud Template"
msgstr "클라우드 템플리트 가져오기"

msgid "Import Datastore classes"
msgstr "데이터 저장소 클래스 가져오기"

msgid "Import Datastore classes (*.zip)"
msgstr "데이터 저장소 클래스 가져오기(*.zip)"

msgid "Import Datastore via git"
msgstr "git를 통해 데이터 저장소 가져오기"

msgid "Import File Upload"
msgid_plural "Import File Uploads"
msgstr[0] "가져오기 파일 업로드"

msgid "Import Image"
msgstr "이미지 가져오기"

msgid "Import Service Dialogs"
msgstr "서비스 대화 상자 가져오기"

msgid "Import Tags"
msgstr "태그 가져오기"

msgid "Import VM"
msgstr "VM 가져오기"

msgid "Import Variables"
msgstr "변수 가져오기"

msgid "Import Virtual Machine from other Infrastructure Provider"
msgstr "기타 인프라 제공자에서 가상 머신 가져오기"

msgid "Import Widgets"
msgstr "위젯 가져오기"

msgid "Import cancelled by user"
msgstr "사용자가 가져오기를 취소했습니다."

msgid "Import file cannot be empty"
msgstr "가져오기 파일이 비어 있으면 안됩니다."

msgid "Import file upload"
msgstr "가져오기 파일 업로드"

msgid "Import file was uploaded successfully"
msgstr "가져오기 파일이 정상적으로 업로드되었습니다."

msgid "Import not available due to conflicts"
msgstr "충돌로 인해 가져오기를 사용할 수 없음"

msgid "Import validation complete: %{good_record}, %{bad_record}"
msgstr "가져오기 유효성 검증 완료: %{good_record}, %{bad_record}"

msgid "Import/Export"
msgstr "가져오기/내보내기"

msgid "ImportFileUpload|Href slug"
msgstr "ImportFileUpload|Href slug"

msgid "ImportFileUpload|Region description"
msgstr "ImportFileUpload|지역 설명"

msgid "ImportFileUpload|Region number"
msgstr "ImportFileUpload|지역 번호"

msgid "Imported from git"
msgstr "git에서 가져옴"

msgid "In My LDAP Group?"
msgstr "내 LDAP 그룹에?"

msgid "In Progress"
msgstr "진행 중"

msgid "In Use"
msgstr "사용 중"

msgid "In use"
msgstr "사용 중"

msgid "Include Capacity & Utilization Metrics"
msgstr "용량 & 사용률 메트릭 포함"

msgid "Include Cumulative Rate Calculation"
msgstr "누적률 계산 포함"

msgid "Include Domain prefix in the path"
msgstr "경로에 도메인 접두부 포함"

msgid "Include domain prefix in the path:"
msgstr "경로에 도메인 접두부 포함:"

msgid "Incorrect credentials - %{error_message}"
msgstr "올바르지 않은 인증 정보 - %{error_message}"

msgid "Incorrect credentials - check your Azure Subscription ID"
msgstr "올바르지 않은 인증 정보 - Azure 구독 ID를 확인하십시오."

msgid ""
"Incorrect credentials - check your Azure Tenant ID, Client ID, and Client Key"
msgstr "올바르지 않은 권한 정보 - Azure 테넌트 ID, 클라이언트 ID 및 클라이언트 키를 확인하십시오."

msgid "Incorrect format, only policy records can be imported."
msgstr "올바르지 않은 형식, 정책 레코드만 가져올 수 있습니다."

msgid "Incorrect format."
msgstr "형식이 올바르지 않습니다."

msgid ""
"Incorrect format: Expected %{expected_class} and received %{received_class}."
msgstr "올바르지 않은 형식: %{expected_class}을(를) 예상하고 %{received_class}을(를) 수신했습니다."

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 또는 비밀번호"

msgid "Incremental?"
msgstr "증분?"

msgid "Index"
msgstr "인덱스"

msgid "Infinity"
msgstr "무한"

msgid "Info"
msgstr "정보"

msgid "Information for Registered VMs"
msgstr "등록된 VM에 대한 정보"

msgid "Infra Providers Dashboard"
msgstr "인프라 제공자 대시보드"

msgid "Infra Topology"
msgstr "인프라 토폴로지"

msgid "Infrastructure"
msgstr "인프라"

msgid "Infrastructure Machine ID"
msgstr "인프라 머신 ID"

msgid "Infrastructure Manager"
msgid_plural "Infrastructure Managers"
msgstr[0] "인프라 관리자"

msgid "Infrastructure Product"
msgstr "인프라 제품"

msgid "Infrastructure Provider"
msgstr "인프라 제공자"

msgid "Infrastructure Provider (Kubevirt)"
msgid_plural "Infrastructure Providers (Kubevirt)"
msgstr[0] "인프라 제공자(Kubevirt)"

msgid "Infrastructure Provider (Microsoft)"
msgstr "인프라 제공자(Microsoft)"

msgid "Infrastructure Provider (OpenStack)"
msgid_plural "Infrastructure Providers (OpenStack)"
msgstr[0] "인프라 제공자(OpenStack)"

msgid "Infrastructure Provider (Red Hat)"
msgid_plural "Infrastructure Providers (Red Hat)"
msgstr[0] "인프라 제공자(Red Hat)"

msgid "Infrastructure Provider (VMware)"
msgid_plural "Infrastructure Providers (VMware)"
msgstr[0] "인프라 제공자(VMware)"

msgid "Infrastructure Provider (oVirt)"
msgid_plural "Infrastructure Providers (oVirt)"
msgstr[0] "인프라 제공자(oVirt)"

msgid "Infrastructure Provider Remote Access"
msgstr "인프라 제공자 원격 액세스"

msgid "Infrastructure Providers"
msgstr "인프라 제공자"

msgid "Infrastructure Providers (Microsoft)"
msgstr "인프라 제공자(Microsoft)"

msgid "Infrastructure Providers (OpenStack)"
msgstr "인프라 제공자(OpenStack)"

msgid "Infrastructure Providers (Red Hat)"
msgstr "인프라 제공자(Red Hat)"

msgid "Infrastructure Providers (VMware)"
msgstr "인프라 제공자(VMware)"

msgid "Infrastructure provider failed to generate Admin UI URL: %{message}"
msgstr "인프라 제공자가 관리 UI URL 생성에 실패함: %{message}"

msgid "Inherit Parent Tags"
msgstr "상위 태그 상속"

msgid "Inherit Tags"
msgstr "태그 상속"

msgid "Inherit Tags Settings"
msgstr "태그 설정 상속"

msgid "Inherits From"
msgstr "상속 출처"

msgid "Init Process"
msgid_plural "Init Processes"
msgstr[0] "초기화 프로세스"

msgid "Init Processes"
msgstr "초기화 프로세스"

msgid "Initialized"
msgstr "초기화됨"

msgid "Initializing"
msgstr "초기화 중"

msgid ""
"Initiate Check Compliance of the last known configuration for the selected "
"Templates?"
msgstr "선택한 템플리트에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사 시작?"

msgid ""
"Initiate Check Compliance of the last known configuration for the selected "
"items?"
msgstr "선택한 항목에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사 시작?"

msgid ""
"Initiate Check Compliance of the last known configuration for this Image?"
msgstr "이 이미지에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사 시작"

msgid ""
"Initiate Check Compliance of the last known configuration for this Instance?"
msgstr "이 인스턴스에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사 시작?"

msgid ""
"Initiate Check Compliance of the last known configuration for this Template?"
msgstr "이 템플리트에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사 시작"

msgid "Initiate Check Compliance of the last known configuration for this VM?"
msgstr "이 VM에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사 시작?"

msgid ""
"Initiate Check Compliance of the last known configuration for this item?"
msgstr "이 항목에 대한 최근 알려진 구성의 규제 준수 검사 시작"

msgid "Initiate refresh of recent C&U data"
msgstr "최신 C&U 데이터 새로 고치기 시작"

msgid "Initiate refresh of recent C&U data?"
msgstr "최신 C&U 데이터 새로 고치기 시작?"

msgid "Initiated By"
msgstr "이니시에이터"

msgid "Initiator"
msgstr "이니시에이터"

msgid "Inline"
msgstr "인라인"

msgid "Input Name"
msgstr "입력 이름"

msgid "Input Name must be unique"
msgstr "입력 이름은 고유해야 합니다."

msgid "Input Parameters"
msgstr "입력 매개변수"

msgid "Inputs name must be unique"
msgstr "입력 이름은 고유해야 합니다."

msgid "Install Time"
msgstr "설치 시간"

msgid "Installed"
msgstr "설치됨"

msgid "Installed On"
msgstr "설치 대상"

msgid "Instance"
msgstr "인스턴스"

msgid "Instance \"%{instance_name}\" has no attached Cloud Volumes"
msgstr "인스턴스 \"%{instance_name}\"에 접속된 클라우드 볼륨이 없습니다."

msgid "Instance \"%{name}\" does not have any associated Floating IPs"
msgstr "인스턴스 \"%{name}\"에 연관된 유동 IP가 없습니다."

msgid "Instance (Amazon)"
msgid_plural "Instances (Amazon)"
msgstr[0] "인스턴스(Amazon)"

msgid "Instance (Google)"
msgid_plural "Instances (Google)"
msgstr[0] "인스턴스(Google)"

msgid "Instance (IBM)"
msgid_plural "Instances (IBM)"
msgstr[0] "인스턴스(IBM)"

msgid "Instance (Microsoft Azure)"
msgid_plural "Instances (Microsoft Azure)"
msgstr[0] "인스턴스(Microsoft Azure)"

msgid "Instance (OpenStack)"
msgid_plural "Instances (OpenStack)"
msgstr[0] "인스턴스(OpenStack)"

msgid "Instance (VMware vCloud)"
msgid_plural "Instances (VMware vCloud)"
msgstr[0] "인스턴스(VMware vCloud)"

msgid "Instance Access Rules"
msgstr "인스턴스 액세스 규칙"

msgid "Instance Power Functions"
msgstr "인스턴스 전원 기능"

msgid "Instance Type:"
msgstr "인스턴스 유형:"

msgid "Instance Views"
msgstr "인스턴스 보기"

msgid "Instance clone failed"
msgstr "인스턴스 복제 실패"

msgid "Instance evacuation task failed."
msgstr "인스턴스 비우기 태스크가 실패했습니다."

msgid "Instance has no id"
msgstr "인스턴스에 ID가 없습니다."

msgid "Instance is already retired"
msgstr "인스턴스가 이미 폐기되었습니다."

msgid "Instance live migration task failed."
msgstr "인스턴스 라이브 마이그레이션 태스크가 실패했습니다."

msgid "Instance name"
msgstr "인스턴스 이름"

msgid "Instances"
msgstr "인스턴스"

msgid "Instances (Amazon)"
msgstr "인스턴스(Amazon)"

msgid "Instances (Google)"
msgstr "인스턴스(Google)"

msgid "Instances (IBM)"
msgstr "인스턴스(IBM)"

msgid "Instances (Microsoft Azure)"
msgstr "인스턴스(Microsoft Azure)"

msgid "Instances (OpenStack)"
msgstr "인스턴스(OpenStack)"

msgid "Instances (VMware vCloud)"
msgstr "인스턴스(VMware vCloud)"

msgid "Instances Accordion"
msgstr "인스턴스 아코디언"

msgid "Instances and Images"
msgstr "인스턴스 및 이미지"

msgid "Instances by Provider"
msgstr "제공자별 인스턴스"

msgid "Instances by Provider Accordion"
msgstr "제공자별 인스턴스 아코디언"

msgid "Integer"
msgstr "정수"

msgid "Interactive"
msgstr "대화식"

msgid "Internal"
msgstr "내부"

msgid "Internal Database"
msgstr "내부 데이터베이스"

msgid "Intersight"
msgstr "Intersight"

msgid "Intersight API key"
msgstr "Intersight API 키"

msgid "Intersight API key ID"
msgstr "Intersight API 키 ID"

msgid "Interval"
msgstr "간격"

msgid "Interval or subinterval is in a tier with Infinity at the end"
msgstr "간격 또는 하위 간격이 끝에서 무한 단계에 있습니다."

msgid "Interval or subinterval is in another tier"
msgstr "간격 또는 하위 간격이 또 다른 단계에 있습니다."

msgid "Introspect"
msgstr "자체 검사"

msgid "Introspect Hosts"
msgstr "호스트 자체 검사"

msgid "Introspect Node"
msgstr "노드 자체 검사"

msgid "Introspect Nodes"
msgstr "노드 자체 검사"

msgid "Introspect selected items"
msgstr "선택된 항목 자체 검사"

msgid "Introspect selected items?"
msgstr "선택된 항목 자체 검사?"

msgid "Introspect this item"
msgstr "이 항목 자체 검사"

msgid "Introspect this item?"
msgstr "이 항목 자체 검사?"

msgid "Introspected"
msgstr "자체 검사됨"

msgid "Invalid Date specified: %{date}"
msgstr "올바르지 않은 날짜가 지정됨: %{date}"

msgid "Invalid Date/Time range, %{first_value} comes before %{second_value}"
msgstr "올바르지 않은 날짜/시간 범위, %{first_value}이(가) %{second_value} 앞에 옵니다."

msgid "Invalid INI file contents detected. %{error_message}"
msgstr "올바르지 않은 INI 파일 컨텐츠가 발견되었습니다. %{error_message}"

msgid "Invalid Single Sign-On credentials"
msgstr "올바르지 않은 Single Sign-On 인증 정보"

msgid "Invalid Stack"
msgstr "올바르지 않은 스택"

msgid "Invalid XML file contents detected."
msgstr "올바르지 않은 XML 파일 컨텐츠가 발견되었습니다."

msgid "Invalid attribute [%{attr}] for %{object}"
msgstr "%{object}에 대한 올바르지 않은 속성 [%{attr}]"

msgid "Invalid attributes specified in the request: %{keys}"
msgstr "요청에 올바르지 않은 속성이 지정됨: %{keys}"

msgid "Invalid authentication credentials"
msgstr "올바르지 않은 인증 정보"

msgid "Invalid button action"
msgstr "올바르지 않은 단추 조치"

msgid "Invalid chart definition"
msgstr "차트 정의가 올바르지 않습니다."

msgid "Invalid configuration parameters."
msgstr "구성 매개변수가 올바르지 않습니다."

msgid "Invalid credential_field %{field}, allowed values are %{allowed_fields}"
msgstr "올바르지 않은 credential_field%{field}입니다. 허용되는 값은%{allowed_fields}입니다."

msgid "Invalid database type"
msgstr "올바르지 않은 데이터베이스 유형"

msgid "Invalid date selected. Please select a future date."
msgstr "올바르지 않은 날짜가 선택되었습니다. 미래 날짜를 선택하십시오."

msgid "Invalid endpoint"
msgstr "올바르지 않은 엔드포인트"

msgid "Invalid href_slug %{href_slug} specified"
msgstr "올바르지 않은 href_slug %{href_slug}이(가) 지정됨"

msgid "Invalid input"
msgstr "올바르지 않은 입력"

msgid "Invalid input for \"wait_for_task\"."
msgstr "\"wait_for_task\"에 대한 입력이 올바르지 않습니다."

msgid "Invalid or unsupported file depot type."
msgstr "올바르지 않거나 지원되지 않는 파일 저장소(depot) 유형입니다."

msgid "Invalid parameters: %{params}"
msgstr "올바르지 않은 매개변수: %{params}"

msgid "Invalid payload: %{error}"
msgstr "올바르지 않은 페이로드: %{error}"

msgid "Invalid placement group - incompatible colocation policy"
msgstr "올바르지 않은 배치 그룹 - 호환되지 않는 공존 정책"

msgid "Invalid processor pool - incompatible machine type (host)"
msgstr "올바르지 않은 프로세서 풀 - 호환되지 않는 시스템 유형(호스트)"

msgid "Invalid reflection <%{item}> on model <%{name}>"
msgstr "모델 <%{name}>의 <%{item}> 리플렉션이 올바르지 않음"

msgid "Invalid service"
msgstr "올바르지 않은 서비스"

msgid "Invalid sort_by type <%{value}> specified."
msgstr "올바르지 않은 sort_by 유형 <%{value}>이(가) 지정되었습니다."

msgid "Invalid sort_order type <%{value}> specified."
msgstr "올바르지 않은 sort_order 유형 <%{value}>이(가) 지정되었습니다."

msgid "Invalid user %{owner} specified"
msgstr "올바르지 않은 사용자 %{owner}이(가) 지정됨"

msgid "Inventory"
msgstr "인벤토리"

msgid "Inventory Group"
msgstr "인벤토리 그룹"

msgid "InventoryGroup"
msgstr "InventoryGroup"

msgid "Invoke a Custom Automation"
msgstr "사용자 정의 자동화 호출"

msgid "Is Default"
msgstr "기본값임"

msgid "Is Master"
msgstr "마스터임"

msgid "Is Task"
msgstr "태스크임"

msgid "Is VM Preemptible"
msgstr "VM 선점 가능"

msgid "Is a Template"
msgstr "템플리트 여부"

msgid "Is an EVM Appliance?"
msgstr "EVM 어플라이언스?"

msgid "Iscsi Iqn"
msgstr "Iscsi Iqn"

msgid "Iscsi Lun"
msgstr "Iscsi Lun"

msgid "Iscsi Target Portal"
msgstr "Iscsi 대상 포털"

msgid "Iso image"
msgstr "Iso 이미지"

msgid "IsoImage|Href slug"
msgstr "IsoImage|Href slug"

msgid "IsoImage|Name"
msgstr "IsoImage|이름"

msgid "IsoImage|Region description"
msgstr "IsoImage|지역 설명"

msgid "IsoImage|Region number"
msgstr "IsoImage|지역 번호"

msgid "It is not allowed to choose method itself"
msgstr "메소드 자체를 선택하는 것은 허용되지 않습니다."

msgid "It is not allowed to have more than 20 embedded methods"
msgstr "20개를 초과한 임베디드 메소드는 허용되지 않습니다."

msgid "Item"
msgid_plural "Items"
msgstr[0] "항목"

msgid "Item Type"
msgstr "항목 유형"

msgid "Items are required for Set Ownership screen"
msgstr "소유권 설정 화면에 항목이 필요함"

msgid "Items out of scope"
msgstr "항목이 범위를 벗어남"

msgid "Items per page:"
msgstr "페이지당 항목 수:"

msgid "JSON file format is incorrect, missing 'nodes'."
msgstr "JSON 파일 형식이 올바르지 않음, '노드'가 누락되었습니다."

msgid "Job"
msgstr "작업"

msgid "Job Template"
msgstr "작업 템플리트"

msgid "Job Template (AWX)"
msgid_plural "Job Templates (AWX)"
msgstr[0] "작업 템플리트(AWX)"

msgid "Job Template (Ansible Tower)"
msgid_plural "Job Templates (Ansible Tower)"
msgstr[0] "작업 템플리트(Ansible Tower)"

msgid "Job Templates (Ansible Tower)"
msgstr "작업 템플리트(Ansible Tower)"

msgid "Jobs"
msgstr "직업"

msgid "Job|Agent message"
msgstr "작업|에이전트 메시지"

msgid "Job|Context"
msgstr "작업|컨텍스트"

msgid "Job|Created on"
msgstr "작업|작성일"

msgid "Job|Dispatch status"
msgstr "작업|디스패치 상태"

msgid "Job|Guid"
msgstr "작업|Guid"

msgid "Job|Href slug"
msgstr "작업|Href slug"

msgid "Job|Message"
msgstr "작업|메시지"

msgid "Job|Name"
msgstr "작업|이름"

msgid "Job|Options"
msgstr "작업|옵션"

msgid "Job|Region description"
msgstr "작업|지역 설명"

msgid "Job|Region number"
msgstr "작업|지역 번호"

msgid "Job|Started on"
msgstr "작업|시작일"

msgid "Job|State"
msgstr "작업|상태"

msgid "Job|Status"
msgstr "작업|상태"

msgid "Job|Sync key"
msgstr "작업|동기화 키"

msgid "Job|Target class"
msgstr "작업|대상 클래스"

msgid "Job|Updated on"
msgstr "작업|업데이트 날짜"

msgid "Job|Userid"
msgstr "작업|사용자 ID"

msgid "Job|Zone"
msgstr "작업|구역"

msgid "KBps"
msgstr "KBps"

msgid "Keep OVA file on completion"
msgstr "완료 시 OVA 파일 유지"

msgid "Kernel"
msgstr "커널"

msgid "Kernel Driver"
msgid_plural "Kernel Drivers"
msgstr[0] "커널 드라이버"

msgid "Kernel Drivers"
msgstr "커널 드라이버"

msgid "Kernel Version"
msgstr "커널 버전"

msgid "Key"
msgstr "키"

msgid "Key Pair"
msgid_plural "Key Pairs"
msgstr[0] "키 쌍"

msgid "Key Pairs"
msgstr "키 쌍"

msgid "Key:"
msgstr "키:"

msgid "Keystone V3 Domain ID"
msgstr "키스톤 V3 도메인 ID"

msgid ""
"Killing worker %{name} due to excessive memory usage. %{memory_usage} used "
"memory exceeds limit of %{memory_threshold}."
msgstr ""
"과도한 메모리 사용으로 인해 %{name} 작업자를 강제 종료 중입니다. %{memory_usage} 사용 메모리가 %{"
"memory_threshold}의 한계를 초과합니다."

msgid "Kilobytes per Second (10 KBps)"
msgstr "초당 킬로바이트(10KBps)"

msgid "Kilobytes per Second (12,34 KBps)"
msgstr "초당 킬로바이트(12,34 KBps)"

msgid "Kind"
msgstr "유형"

msgid "KubeVirt"
msgstr "KubeVirt"

msgid "KubeVirt Provider"
msgstr "KubeVirt 제공자"

msgid "Kubernetes Kubelet Version"
msgstr "Kubernetes Kubelet 버전"

msgid "Kubernetes Provider"
msgstr "Kubernetes 제공자"

msgid "Kubernetes Proxy Version"
msgstr "Kubernetes 프록시 버전"

msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

msgid "LDAP Domain"
msgstr "LDAP 도메인"

msgid "LDAP Domains"
msgstr "LDAP 도메인"

msgid "LDAP Group"
msgstr "LDAP 그룹"

msgid "LDAP Group Look Up"
msgstr "LDAP 그룹 검색"

msgid "LDAP Group Lookup"
msgstr "LDAP 그룹 검색"

msgid "LDAP Groups for User"
msgstr "사용자의 LDAP 그룹"

msgid "LDAP Host is required"
msgstr "LDAP 호스트는 필수입니다."

msgid "LDAP Host should be unique"
msgstr "LDAP 호스트는 고유해야 합니다."

msgid "LDAP Hostname"
msgstr "LDAP 호스트 이름"

msgid ""
"LDAP Hostname and Port fields are needed to perform verification of LDAP "
"Settings"
msgstr "LDAP 설정의 유효성 검증을 수행하려면 LDAP 호스트 이름 및 포트 필드가 필요합니다."

msgid "LDAP Port"
msgstr "LDAP 포트"

msgid "LDAP Region"
msgstr "LDAP 지역"

msgid "LDAP Regions"
msgstr "LDAP 지역"

msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP 서버"

msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP 서버"

msgid "LDAP Settings validation was successful"
msgstr "LDAP 설정의 유효성 검증에 성공했습니다."

msgid "LDAPs"
msgstr "LDAP"

msgid "LED State"
msgstr "LED 상태"

msgid "LUN"
msgstr "LUN"

msgid "LUN Block"
msgstr "LUN 블록"

msgid "LUN Block Size"
msgstr "LUN 블록 크기"

msgid "LUN Canonical Name"
msgstr "LUN 표준 이름"

msgid "LUN Capacity"
msgstr "LUN 용량"

msgid "LUN Device Name"
msgstr "LUN 디바이스 이름"

msgid "LUN Device Type"
msgstr "LUN 디바이스 유형"

msgid "LUN ID"
msgstr "LUN ID"

msgid "LUN Type"
msgstr "LUN 유형"

msgid "LUN UUID"
msgstr "LUN UUID"

msgid "LUN: %{name}"
msgstr "LUN: %{name}"

msgid "Label"
msgstr "레이블"

msgid "Label is required"
msgstr "레이블은 필수입니다."

msgid "Labeled Container Images"
msgstr "레이블이 지정된 컨테이너 이미지"

msgid "Labels"
msgstr "레이블"

msgid "Lan"
msgid_plural "Lans"
msgstr[0] "Lan"

msgid "Language"
msgstr "언어"

msgid "Lan|Allow promiscuous"
msgstr "Lan|무작위 허용"

msgid "Lan|Computed allow promiscuous"
msgstr "Lan|컴퓨팅 무작위 허용"

msgid "Lan|Computed forged transmits"
msgstr "Lan|컴퓨팅 위조 전송"

msgid "Lan|Computed mac changes"
msgstr "Lan|컴퓨팅 mac 변경"

msgid "Lan|Created on"
msgstr "Lan|작성일"

msgid "Lan|Ems ref"
msgstr "Lan|Ems 참조"

msgid "Lan|Forged transmits"
msgstr "Lan|위조 전송"

msgid "Lan|Href slug"
msgstr "Lan|Href slug"

msgid "Lan|Mac changes"
msgstr "Lan|Mac 변경"

msgid "Lan|Name"
msgstr "Lan|이름"

msgid "Lan|Region description"
msgstr "Lan|지역 설명"

msgid "Lan|Region number"
msgstr "Lan|지역 번호"

msgid "Lan|Tag"
msgstr "Lan|태그"

msgid "Lan|Uid ems"
msgstr "Lan|Uid ems"

msgid "Lan|Updated on"
msgstr "Lan|업데이트 날짜"

msgid "Last"
msgstr "마지막"

msgid "Last 1000 lines from server %{name} [%{id}] in zone %{zone}"
msgstr "구역 %{zone}에서 서버 %{name} [%{id}]의 마지막 1000개 행"

msgid ""
"Last 1000 lines from server %{server_name} [%{server_id}] in zone %{zone_name}"
msgstr "구역 %{zone_name}에서 서버 %{server_name} [%{server_id}]의 마지막 1000개 행"

msgid "Last 1000 lines from the Automation log"
msgstr "자동화 로그의 마지막 1000행"

msgid "Last 24 Hours"
msgstr "최근 24시간"

msgid "Last 24 hours"
msgstr "최근 24시간"

msgid "Last 30 Days"
msgstr "최근 30일"

msgid "Last 30 days"
msgstr "최근 30일"

msgid "Last 7 Days"
msgstr "최근 7일"

msgid "Last Analysis Attempt On"
msgstr "마지막 분석 시도 시간"

msgid "Last Analysis Time"
msgstr "마지막 분석 시간"

msgid "Last Analyzed"
msgstr "마지막 분석 날짜"

msgid "Last Boot Time"
msgstr "마지막 부팅 시간"

msgid "Last Checkin"
msgstr "마지막 체크인"

msgid "Last Compliance Histories"
msgstr "마지막 규제 준수 히스토리"

msgid "Last Compliance History"
msgstr "마지막 규제 준수 히스토리"

msgid "Last Compliance Status"
msgstr "마지막 규제 준수 상태"

msgid "Last Compliance Timestamp"
msgstr "마지막 규제 준수 시간소인"

msgid "Last Drift State Timestamp"
msgstr "마지막 드리프트 상태 시간소인"

msgid "Last Exit Code"
msgstr "마지막 종료 코드"

msgid "Last Finished At"
msgstr "마지막 완료 시간"

msgid "Last Heartbeat"
msgstr "마지막 하트비트"

msgid "Last Hour"
msgstr "지난 시간"

msgid "Last Invalid On"
msgstr "올바르지 않은 마지막 날짜"

msgid "Last Inventory Date"
msgstr "마지막 인벤토리 날짜"

msgid "Last Known Datastore Path"
msgstr "마지막 알려진 데이터 저장소 경로"

msgid "Last Known Size"
msgstr "마지막 알려진 크기"

msgid "Last Log Collection"
msgstr "마지막 로그 수집"

msgid "Last Logoff"
msgstr "마지막 로그오프"

msgid "Last Logon"
msgstr "마지막 로그온"

msgid "Last Message"
msgstr "마지막 메시지"

msgid "Last Metrics Collection"
msgstr "마지막 메트릭 수집"

msgid "Last Metrics Error"
msgstr "마지막 메트릭 오류"

msgid "Last Metrics Success Date"
msgstr "마지막 메트릭 성공 날짜"

msgid "Last Metrics Update Date"
msgstr "마지막 메트릭 업데이트 날짜"

msgid "Last Modified"
msgstr "마지막 수정 날짜"

msgid "Last Modified Time"
msgstr "마지막 수정 시간"

msgid "Last Month"
msgstr "지난 달"

msgid "Last Name"
msgstr "성"

msgid "Last Perf Capture On"
msgstr "마지막 성능 캡처 날짜"

msgid "Last Quarter"
msgstr "지난 분기"

msgid "Last Reason"
msgstr "마지막 이유"

msgid "Last Refresh"
msgstr "마지막 새로 고치기"

msgid "Last Refresh Date"
msgstr "마지막 새로 고치기 날짜"

msgid "Last Refresh Error"
msgstr "마지막 새로 고치기 오류"

msgid "Last Refresh Status"
msgstr "마지막 새로 고치기 상태"

msgid "Last Refreshed On"
msgstr "마지막 새로 고치기 시간"

msgid "Last Run Time"
msgstr "마지막 런타임"

msgid "Last Run at"
msgstr "마지막 실행 시간"

msgid "Last Scan Attempt"
msgstr "마지막 스캔 시도"

msgid "Last Signal"
msgstr "마지막 신호"

msgid "Last Smart Analysis"
msgstr "마지막 스마트 분석"

msgid "Last Started At"
msgstr "마지막 시작 시간"

msgid "Last State"
msgstr "마지막 상태"

msgid "Last Sync Time"
msgstr "마지막 동기화 시간"

msgid "Last Transition Time"
msgstr "마지막 상태 전이 시간"

msgid "Last Update"
msgstr "마지막 업데이트 날짜"

msgid "Last Update Status"
msgstr "마지막 업데이트 상태"

msgid "Last Update Status Code"
msgstr "마지막 업데이트 상태 코드"

msgid "Last Updated"
msgstr "마지막 업데이트 날짜"

msgid "Last Valid On"
msgstr "마지막 유효 날짜"

msgid "Last Week"
msgstr "지난 주"

msgid "Last Year"
msgstr "지난 해"

msgid "Last refresh on"
msgstr "마지막 새로 고치기 시점"

msgid "Last selected %{record_name} no longer exists"
msgstr "마지막에 선택한 %{record_name}이(가) 더 이상 존재하지 않음"

msgid "Last selected Snapshot no longer exists"
msgstr "마지막에 선택한 스냅샷이 더 이상 존재하지 않습니다."

msgid "Launch External Logging"
msgstr "외부 로깅 시작"

msgid "Learn more about this"
msgstr "문서에서"

msgid "Lease Expires"
msgstr "임대 만료"

msgid "Lease Obtained"
msgstr "임대 얻음"

msgid ""
"Leave all options unchecked to show the original column value from the first "
"record in the group."
msgstr "그룹의 첫 번째 레코드에서 원래 열 값을 표시하려면 모든 옵션을 선택하지 않은 채로 두십시오."

msgid "Lenovo Provider"
msgstr "Lenovo 제공자"

msgid "Level"
msgstr "레벨"

msgid "Levels Management"
msgstr "레벨 관리"

msgid "Lifecycle"
msgstr "라이프사이클"

msgid "Lifecycle Event"
msgid_plural "Lifecycle Events"
msgstr[0] "라이프사이클 이벤트"

msgid "Lifecycle State"
msgstr "라이프사이클 상태"

msgid "Lifecycle event"
msgstr "라이프사이클 이벤트"

msgid "LifecycleEvent|Created by"
msgstr "LifecycleEvent|작성자"

msgid "LifecycleEvent|Created on"
msgstr "LifecycleEvent|작성일"

msgid "LifecycleEvent|Event"
msgstr "LifecycleEvent|이벤트"

msgid "LifecycleEvent|Guid"
msgstr "LifecycleEvent|Guid"

msgid "LifecycleEvent|Href slug"
msgstr "LifecycleEvent|Href slug"

msgid "LifecycleEvent|Location"
msgstr "LifecycleEvent|위치"

msgid "LifecycleEvent|Message"
msgstr "LifecycleEvent|메시지"

msgid "LifecycleEvent|Region description"
msgstr "LifecycleEvent|지역 설명"

msgid "LifecycleEvent|Region number"
msgstr "LifecycleEvent|지역 번호"

msgid "LifecycleEvent|Status"
msgstr "LifecycleEvent|상태"

msgid "Lifespan"
msgstr "수명"

msgid "Light Blue Background"
msgstr "연한 파란색 배경"

msgid "Light Blue Text"
msgstr "연한 파란색 텍스트"

msgid "Limit CPU Cores"
msgstr "CPU 코어 제한"

msgid "Limit CPU cores"
msgstr "CPU 코어 제한"

msgid "Limit Memory Bytes"
msgstr "메모리 바이트 제한"

msgid "Limit Memory bytes"
msgstr "메모리 바이트 제한"

msgid "Limit Ranges"
msgstr "범위 제한"

msgid "Limit Request Ratio"
msgstr "요청 제한율"

msgid "Line of Business"
msgstr "비즈니스 라인"

msgid "Linked Clone"
msgstr "링크된 복제본"

msgid "Linux Init Processes"
msgstr "Linux Init 프로세스"

msgid "List"
msgstr "목록"

msgid "List Archived"
msgstr "목록 아카이브됨"

msgid "List Orphaned"
msgstr "목록 고아 처리됨"

msgid "List Retired"
msgstr "목록 폐기됨"

msgid "List View"
msgstr "목록 보기"

msgid "Live Migrate Instances"
msgstr "인스턴스 라이브 마이그레이션"

msgid "Live Migrating %{models}"
msgstr "%{models} 라이브 마이그레이션 중"

msgid "Live migrating Instance %{instance_name} completed successfully."
msgstr "라이브 마이그레이션 인스턴스 %{instance_name}이(가) 정상적으로 완료되었습니다."

msgid "Live migrating Instance %{instance_name} failed: %{error_message}"
msgstr "라이브 마이그레이션 인스턴스 %{instance_name} 실패: %{error_message}"

msgid "Live migration of Instances was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 인스턴스의 라이브 마이그레이션을 취소했습니다."

msgid "Lives On Type"
msgstr "유형에 상주"

msgid "Load"
msgstr "로드"

msgid "Load Balancer"
msgstr "로드 밸런서"

msgid "Load Balancer (Amazon)"
msgid_plural "Load Balancers (Amazon)"
msgstr[0] "로드 밸런서(Amazon)"

msgid "Load Balancer (Google)"
msgid_plural "Load Balancers (Google)"
msgstr[0] "로드 밸런서(Google)"

msgid "Load Balancer (IBM Cloud VPC)"
msgid_plural "Load Balancers (IBM Cloud VPC)"
msgstr[0] "로드 밸런서(IBM Cloud VPC)"

msgid "Load Balancer (Microsoft Azure)"
msgid_plural "Load Balancers (Microsoft Azure)"
msgstr[0] "로드 밸런서(Microsoft Azure)"

msgid "Load Balancer Health Check"
msgid_plural "Load Balancer Health Checks"
msgstr[0] "로드 밸런서 성능 상태 검사"

msgid "Load Balancer Health Check Member"
msgid_plural "Load Balancer Health Check Members"
msgstr[0] "로드 밸런서 성능 상태 검사 멤버"

msgid "Load Balancer Health Check State"
msgstr "로드 밸런서 성능 상태 검사 상태"

msgid "Load Balancer Health Check States With Reason"
msgstr "로드 밸런서 성능 상태 검사 상태와 이유"

msgid "Load Balancer Health States"
msgstr "로드 밸런서 성능 상태"

msgid "Load Balancer Listener"
msgid_plural "Load Balancer Listeners"
msgstr[0] "로드 밸런서 리스너"

msgid "Load Balancer Listener Pool"
msgid_plural "Load Balancer Listener Pools"
msgstr[0] "로드 밸런서 리스너 풀"

msgid "Load Balancer Pool"
msgid_plural "Load Balancer Pools"
msgstr[0] "로드 밸런서 풀"

msgid "Load Balancer Pool Member"
msgid_plural "Load Balancer Pool Members"
msgstr[0] "로드 밸런서 풀 멤버"

msgid "Load Balancer Pool Member Pool"
msgid_plural "Load Balancer Pool Member Pools"
msgstr[0] "로드 밸런서 풀 멤버 풀"

msgid "Load Balancer Status"
msgstr "로드 밸런서 상태"

msgid "Load Balancers"
msgstr "로드 밸런서"

msgid "Load Balancers (Amazon)"
msgstr "로드 밸런서(Amazon)"

msgid "Load Balancers (Google)"
msgstr "로드 밸런서(Google)"

msgid "Load a filter"
msgstr "필터 로드"

msgid "Load balancer"
msgstr "로드 밸런서"

msgid "Load balancer health check"
msgstr "로드 밸런서 성능 상태 검사"

msgid "Load balancer health check member"
msgstr "로드 밸런서 성능 상태 검사 멤버"

msgid "Load balancer listener"
msgstr "로드 밸런서 리스너"

msgid "Load balancer listener pool"
msgstr "로드 밸런서 리스너 풀"

msgid "Load balancer pool"
msgstr "로드 밸런서 풀"

msgid "Load balancer pool member"
msgstr "로드 밸런서 풀 멤버"

msgid "Load balancer pool member pool"
msgstr "로드 밸런서 풀 멤버 풀"

msgid "Load the filter shown above"
msgstr "위에 표시된 필터 로드"

msgid "Load values on init"
msgstr "초기화 시에 값 로드"

msgid "LoadBalancer"
msgstr "LoadBalancer"

msgid "LoadBalancer (Microsoft Azure)"
msgstr "LoadBalancer(Microsoft Azure)"

msgid "LoadBalancerHealthCheckMember|Href slug"
msgstr "LoadBalancerHealthCheckMember|Href slug"

msgid "LoadBalancerHealthCheckMember|Region description"
msgstr "LoadBalancerHealthCheckMember|지역 설명"

msgid "LoadBalancerHealthCheckMember|Region number"
msgstr "LoadBalancerHealthCheckMember|지역 번호"

msgid "LoadBalancerHealthCheckMember|Status"
msgstr "LoadBalancerHealthCheckMember|상태"

msgid "LoadBalancerHealthCheckMember|Status reason"
msgstr "LoadBalancerHealthCheckMember|상태 이유"

msgid "LoadBalancerHealthCheck|Ems ref"
msgstr "LoadBalancerHealthCheck|Ems 참조"

msgid "LoadBalancerHealthCheck|Healthy threshold"
msgstr "LoadBalancerHealthCheck|정상 임계값"

msgid "LoadBalancerHealthCheck|Href slug"
msgstr "LoadBalancerHealthCheck|Href slug"

msgid "LoadBalancerHealthCheck|Interval"
msgstr "LoadBalancerHealthCheck|간격"

msgid "LoadBalancerHealthCheck|Name"
msgstr "LoadBalancerHealthCheck|이름"

msgid "LoadBalancerHealthCheck|Port"
msgstr "LoadBalancerHealthCheck|포트"

msgid "LoadBalancerHealthCheck|Protocol"
msgstr "LoadBalancerHealthCheck|프로토콜"

msgid "LoadBalancerHealthCheck|Region description"
msgstr "LoadBalancerHealthCheck|지역 설명"

msgid "LoadBalancerHealthCheck|Region number"
msgstr "LoadBalancerHealthCheck|지역 번호"

msgid "LoadBalancerHealthCheck|Timeout"
msgstr "LoadBalancerHealthCheck|제한시간"

msgid "LoadBalancerHealthCheck|Total vms"
msgstr "LoadBalancerHealthCheck|vm 총계"

msgid "LoadBalancerHealthCheck|Unhealthy threshold"
msgstr "LoadBalancerHealthCheck|비정상 임계값"

msgid "LoadBalancerHealthCheck|Url path"
msgstr "LoadBalancerHealthCheck|Url 경로"

msgid "LoadBalancerListenerPool|Href slug"
msgstr "LoadBalancerListenerPool|Href slug"

msgid "LoadBalancerListenerPool|Region description"
msgstr "LoadBalancerListenerPool|지역 설명"

msgid "LoadBalancerListenerPool|Region number"
msgstr "LoadBalancerListenerPool|지역 번호"

msgid "LoadBalancerListener|Description"
msgstr "LoadBalancerListener|설명"

msgid "LoadBalancerListener|Ems ref"
msgstr "LoadBalancerListener|Ems 참조"

msgid "LoadBalancerListener|Href slug"
msgstr "LoadBalancerListener|Href slug"

msgid "LoadBalancerListener|Instance port range"
msgstr "LoadBalancerListener|인스턴스 포트 범위"

msgid "LoadBalancerListener|Instance protocol"
msgstr "LoadBalancerListener|인스턴스 프로토콜"

msgid "LoadBalancerListener|Load balancer port range"
msgstr "LoadBalancerListener|로드 밸런서 포트 범위"

msgid "LoadBalancerListener|Load balancer protocol"
msgstr "LoadBalancerListener|로드 밸런서 프로토콜"

msgid "LoadBalancerListener|Name"
msgstr "LoadBalancerListener|이름"

msgid "LoadBalancerListener|Region description"
msgstr "LoadBalancerListener|지역 설명"

msgid "LoadBalancerListener|Region number"
msgstr "LoadBalancerListener|지역 번호"

msgid "LoadBalancerListener|Total vms"
msgstr "LoadBalancerListener|vm 총계"

msgid "LoadBalancerPoolMemberPool|Href slug"
msgstr "LoadBalancerPoolMemberPool|Href slug"

msgid "LoadBalancerPoolMemberPool|Region description"
msgstr "LoadBalancerPoolMemberPool|지역 설명"

msgid "LoadBalancerPoolMemberPool|Region number"
msgstr "LoadBalancerPoolMemberPool|지역 번호"

msgid "LoadBalancerPoolMember|Address"
msgstr "LoadBalancerPoolMember|주소"

msgid "LoadBalancerPoolMember|Ems ref"
msgstr "LoadBalancerPoolMember|Ems 참조"

msgid "LoadBalancerPoolMember|Href slug"
msgstr "LoadBalancerPoolMember|Href slug"

msgid "LoadBalancerPoolMember|Load balancer health check states"
msgstr "LoadBalancerPoolMember|로드 밸런서 성능 상태 검사 상태"

msgid "LoadBalancerPoolMember|Load balancer health check states with reason"
msgstr "LoadBalancerPoolMember|로드 밸런서 성능 상태 검사 상태와 이유"

msgid "LoadBalancerPoolMember|Port"
msgstr "LoadBalancerPoolMember|포트"

msgid "LoadBalancerPoolMember|Region description"
msgstr "LoadBalancerPoolMember|지역 설명"

msgid "LoadBalancerPoolMember|Region number"
msgstr "LoadBalancerPoolMember|지역 번호"

msgid "LoadBalancerPool|Description"
msgstr "LoadBalancerPool|설명"

msgid "LoadBalancerPool|Ems ref"
msgstr "LoadBalancerPool|Ems 참조"

msgid "LoadBalancerPool|Href slug"
msgstr "LoadBalancerPool|Href slug"

msgid "LoadBalancerPool|Load balancer algorithm"
msgstr "LoadBalancerPool|로드 밸런서 알고리즘"

msgid "LoadBalancerPool|Name"
msgstr "LoadBalancerPool|이름"

msgid "LoadBalancerPool|Protocol"
msgstr "LoadBalancerPool|프로토콜"

msgid "LoadBalancerPool|Region description"
msgstr "LoadBalancerPool|지역 설명"

msgid "LoadBalancerPool|Region number"
msgstr "LoadBalancerPool|지역 번호"

msgid "LoadBalancerPool|Total vms"
msgstr "LoadBalancerPool|vm 총계"

msgid "LoadBalancers (Microsoft Azure)"
msgstr "LoadBalancers(Microsoft Azure)"

msgid "LoadBalancer|Description"
msgstr "LoadBalancer|설명"

msgid "LoadBalancer|Ems ref"
msgstr "LoadBalancer|Ems 참조"

msgid "LoadBalancer|Href slug"
msgstr "LoadBalancer|Href slug"

msgid "LoadBalancer|Name"
msgstr "LoadBalancer|이름"

msgid "LoadBalancer|Region description"
msgstr "LoadBalancer|지역 설명"

msgid "LoadBalancer|Region number"
msgstr "LoadBalancer|지역 번호"

msgid "LoadBalancer|Retired"
msgstr "LoadBalancer|폐기됨"

msgid "LoadBalancer|Retirement last warn"
msgstr "LoadBalancer|폐기 마지막 경고"

msgid "LoadBalancer|Retirement requester"
msgstr "LoadBalancer|폐기 요청자"

msgid "LoadBalancer|Retirement state"
msgstr "LoadBalancer|폐기 상태"

msgid "LoadBalancer|Retirement warn"
msgstr "LoadBalancer|폐기 경고"

msgid "LoadBalancer|Retires on"
msgstr "LoadBalancer|폐기일"

msgid "LoadBalancer|Total vms"
msgstr "LoadBalancer|vm 총계"

msgid "Local"
msgstr "로컬"

msgid "Locale"
msgstr "로케일"

msgid "Localhost"
msgstr "로컬 호스트"

msgid "Localization"
msgstr "로컬화"

msgid "Locate and upload a file to start the import process"
msgstr "가져오기 프로세스를 시작하려면 파일을 찾아서 업로드하십시오."

msgid "Location"
msgstr "위치"

msgid "Lock"
msgstr "잠금"

msgid "Lock Domain"
msgstr "도메인 잠금"

msgid "Lock this Domain"
msgstr "이 도메인 잠금"

msgid "Lock/Unlock"
msgstr "잠금/잠금 해제"

msgid "Lock/Unlock Domain"
msgstr "도메인 잠금/잠금 해제"

msgid "Lockdown Mode"
msgstr "잠금 모드"

msgid "Locked"
msgstr "잠김"

msgid "Lockout Duration"
msgstr "잠금 지속 기간"

msgid "Lockout Threshold"
msgstr "잠금 임계값"

msgid "Log"
msgstr "로그"

msgid "Log Depot Settings were saved"
msgstr "로그 저장소(Depot) 설정이 저장되었습니다."

msgid "Log Depot Settings were validated"
msgstr "로그 저장소(Depot) 설정의 유효성이 검증되었습니다."

msgid "Log Depot URI"
msgstr "로그 저장소(Depot) URI"

msgid "Log Depot settings not configured"
msgstr "로그 저장소(Depot) 설정이 구성되지 않음"

msgid "Log File"
msgid_plural "Log Files"
msgstr[0] "로그 파일"

msgid "Log In"
msgstr "로그인"

msgid "Log In to Corporate System"
msgstr "Corporate System 로그인"

msgid "Log Level"
msgstr "로그 레벨"

msgid "Log Wrap Size must be numeric and greater than zero"
msgstr "로그 랩 크기는 0보다 큰 숫자여야 합니다."

msgid "Log collection error returned: %{error_message}"
msgstr "로그 콜렉션 오류가 리턴됨: %{error_message}"

msgid "Log collection for %{product} %{object_type} %{name} has been initiated"
msgstr "%{product} %{object_type} %{name}에 대한 로그 콜렉션이 시작되었습니다."

msgid ""
"Log collection is already in progress for one or more Servers in this Zone"
msgstr "이 구역의 하나 이상의 서버에 대한 로그 수집이 이미 진행 중입니다."

msgid "Log collection is already in progress for this Server"
msgstr "이 서버에 대한 로그 수집이 이미 진행 중입니다."

msgid "Log collection requires the Log Depot settings to be configured"
msgstr "로그를 수집하려면 로그 저장소(Depot) 설정을 구성해야 합니다."

msgid "Log depot settings not configured"
msgstr "로그 저장소(depot) 설정이 구성되지 않음"

msgid "Log file"
msgstr "로그 파일"

msgid "Log request failed since [%{resource} %{server_name}] is not started"
msgstr "[%{resource} %{server_name}]이(가) 시작되지 않아서 로그 요청이 실패함"

msgid "Log request failed since [%{resource}] is not started"
msgstr "[%{resource}]이(가) 시작되지 않아서 로그 요청이 실패함"

msgid "LogFile local_file is nil"
msgstr "LogFile local_file이 0입니다."

msgid "LogFile local_file: [%{file_name}] does not exist!"
msgstr "LogFile local_file: [%{file_name}]이(가) 존재하지 않습니다!"

msgid "LogFile|Created on"
msgstr "LogFile|작성일"

msgid "LogFile|Description"
msgstr "LogFile|설명"

msgid "LogFile|Historical"
msgstr "LogFile|히스토리"

msgid "LogFile|Href slug"
msgstr "LogFile|Href slug"

msgid "LogFile|Local file"
msgstr "LogFile|로컬 파일"

msgid "LogFile|Log uri"
msgstr "LogFile|로그 uri"

msgid "LogFile|Logging ended on"
msgstr "LogFile|로깅 종료일"

msgid "LogFile|Logging started on"
msgstr "LogFile|로깅 시작일"

msgid "LogFile|Name"
msgstr "LogFile|이름"

msgid "LogFile|Region description"
msgstr "LogFile|지역 설명"

msgid "LogFile|Region number"
msgstr "LogFile|지역 번호"

msgid "LogFile|Resource type"
msgstr "LogFile|리소스 유형"

msgid "LogFile|State"
msgstr "LogFile|상태"

msgid "LogFile|Updated on"
msgstr "LogFile|업데이트 날짜"

msgid "Logging"
msgstr "로깅"

msgid "Logging Output"
msgstr "로깅 출력"

msgid "Logical Resource"
msgstr "논리적 리소스"

msgid "Login"
msgstr "로그인"

msgid "Login Logo Content Type"
msgstr "로그인 로고 컨텐츠 유형"

msgid "Login Logo File Name"
msgstr "로그인 로고 파일 이름"

msgid "Login Logo File Size"
msgstr "로그인 로고 파일 크기"

msgid "Login Logo Updated At"
msgstr "로그인 로고 업데이트 시간"

msgid "Login Text"
msgstr "로그인 텍스트"

msgid "Login failed"
msgstr "로그인 실패"

msgid "Login failed due to a bad username or password."
msgstr "잘못된 사용자 이름 또는 비밀번호로 인해 로그인에 실패했습니다."

msgid "Login failed:"
msgstr "로그인 실패:"

msgid ""
"Login not allowed, User's %{feature} is missing. Please contact the "
"administrator"
msgstr "로그인이 허용되지 않음, 사용자의 %{feature}이(가) 누락되었습니다. 관리자에게 문의하십시오."

msgid "Logo"
msgstr "로고"

msgid "Logo Content Type"
msgstr "로고 컨텐츠 유형"

msgid "Logo File Name"
msgstr "로고 파일 이름"

msgid "Logo File Size"
msgstr "로고 파일 크기"

msgid "Logo Updated At"
msgstr "로고 업데이트 시간"

msgid "Logon to platform [%{os_name}] not supported"
msgstr "플랫폼 [%{os_name}]에 대한 로그온이 지원되지 않음"

msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"

msgid "Logs"
msgstr "로그"

msgid "Logs for this %{product} Server are not available for viewing"
msgstr "이 %{product} Server에 대한 로그를 볼 수 없습니다."

msgid "Long Description"
msgstr "자세한 설명"

msgid "Lookup"
msgstr "검색"

msgid "Low"
msgstr "낮음"

msgid "Low % Oper Range"
msgstr "낮은 작동 범위 %"

msgid "Low Oper Range"
msgstr "낮은 작동 범위"

msgid "Lowest Rack Unit"
msgstr "가장 낮은 랙 장치"

msgid "Lowest rack name"
msgstr "가장 낮은 랙 이름"

msgid "MAC Address"
msgid_plural "MAC Addresses"
msgstr[0] "MAC 주소"

msgid "MAC Address is nil"
msgstr "MAC 주소가 0입니다."

msgid "MAC Addresses"
msgstr "MAC 주소"

msgid "MAC Changes"
msgstr "MAC 변경"

msgid "MAC address"
msgstr "MAC 주소"

msgid "MACaddress"
msgstr "MAC 주소"

msgid "MACaddresses"
msgstr "MAC 주소"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "MHz"
msgstr "MHz"

msgid "MS Type"
msgstr "MS 유형"

msgid "MTU Jumbo Network"
msgstr "MTU 점보 네트워크"

msgid "Mac Address"
msgstr "Mac 주소"

msgid "Mac address"
msgstr "MAC 주소"

msgid "Machine"
msgstr "머신"

msgid "Machine Credential"
msgstr "머신 인증 정보"

msgid "Machine ID"
msgstr "머신 ID"

msgid "Machine Type"
msgstr "머신 유형"

msgid "Magnetic"
msgstr "자기"

msgid "Main Configuration"
msgstr "기본 구성"

msgid "Main Info"
msgstr "기본 정보"

msgid "Main Menu"
msgstr "기본 메뉴"

msgid "Main Route Table"
msgstr "기본 라우트 테이블"

msgid "Maintenance"
msgstr "유지보수"

msgid "Maintenance Mode"
msgstr "유지보수 모드"

msgid "Maintenance Reason"
msgstr "유지보수 이유"

msgid "Maintenance mode is not supported for this host"
msgstr "이 호스트는 유지보수 모드가 지원되지 않습니다."

msgid "Make %{name} the base"
msgstr "%%{name}을(를) 베이스로 지정함"

msgid "Make Orchestration Template orderable"
msgstr "오케스트레이션 템플리트를 주문 가능으로 지정"

msgid "Make Template Orderable"
msgstr "템플리트를 주문 가능으로 지정"

msgid "Make the Orchestration Template orderable"
msgstr "오케스트레이션 템플리트를 주문 가능으로 지정"

msgid "Manage Accordions"
msgstr "아코디언 관리"

msgid "Manage Accordions & Folders"
msgstr "아코디언 & 폴더 관리"

msgid "Manage Dashboard Accordion"
msgstr "대시보드 아코디언 관리"

msgid "Manage Folders in %{location}"
msgstr "%{location}의 폴더 관리"

msgid "Manage Policies"
msgstr "정책 관리"

msgid "Manage Policies for Hosts"
msgstr "호스트의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for the selected Cloud Providers"
msgstr "선택한 클라우드 제공자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for the selected Infrastructure Providers"
msgstr "선택한 인프라 제공자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for the selected Network Providers"
msgstr "선택한 네트워크 제공자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for the selected Object Storage Managers"
msgstr "선택한 Object Storage 관리자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for the selected Physical Infrastructure Providers"
msgstr "선택한 물리적 인프라 제공자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for the selected Resource Pools"
msgstr "선택한 리소스 풀의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for the selected Storage Managers"
msgstr "선택한 스토리지 관리자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for the selected Templates"
msgstr "선택한 템플리트의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for the selected items"
msgstr "선택한 항목의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for these Containers Providers"
msgstr "이 컨테이너 제공자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for these Nodes"
msgstr "이 노드의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for these Pods"
msgstr "이 팟(Pod)의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for these Replicators"
msgstr "이 복제자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for this Cloud Provider"
msgstr "이 클라우드 제공자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for this Container Image"
msgstr "이 컨테이너 이미지의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for this Containers Provider"
msgstr "이 컨테이너 제공자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for this Image"
msgstr "이 이미지의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for this Infrastructure Provider"
msgstr "이 인프라 제공자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for this Instance"
msgstr "이 인스턴스의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for this Network Provider"
msgstr "이 네트워크 제공자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for this Node"
msgstr "이 노드의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for this Physical Infrastructure Provider"
msgstr "이 물리적 인프라 제공자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for this Pod"
msgstr "이 팟(Pod)의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for this Replicator"
msgstr "이 복제자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for this Resource Pool"
msgstr "이 리소스 풀의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for this Storage Manager"
msgstr "이 스토리지 관리자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for this Template"
msgstr "이 템플리트의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for this VM"
msgstr "이 VM의 정책 관리"

msgid "Manage Policies for this item"
msgstr "이 항목의 정책 관리"

msgid "Manage Policies of Block Storage Managers"
msgstr "Block Storage 관리자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies of Cloud Providers"
msgstr "클라우드 제공자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies of Container Images"
msgstr "컨테이너 이미지의 정책 관리"

msgid "Manage Policies of Container Nodes"
msgstr "컨테이너 노드의 정책 관리"

msgid "Manage Policies of Container Replicators"
msgstr "컨테이너 복제자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies of Containers Providers"
msgstr "컨테이너 제공자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies of Generic Objects"
msgstr "일반 오브젝트의 정책 관리"

msgid "Manage Policies of Infrastructure Providers"
msgstr "인프라 제공자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies of Network Providers"
msgstr "네트워크 제공자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies of Object Storage Managers"
msgstr "Object Storage 관리자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies of Physical Infrastructure Providers"
msgstr "물리적 인프라 제공자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies of Pods"
msgstr "팟(Pod)의 정책 관리"

msgid "Manage Policies of Resource Pools"
msgstr "리소스 풀의 정책 관리"

msgid "Manage Policies of Storage Managers"
msgstr "스토리지 관리자의 정책 관리"

msgid "Manage Policies on Clusters"
msgstr "클러스터의 정책 관리"

msgid "Manage Policies on Images"
msgstr "이미지의 정책 관리"

msgid "Manage Policies on Instances"
msgstr "인스턴스의 정책 관리"

msgid "Manage Policies on Physical Server"
msgstr "물리적 서버의 정책 관리"

msgid "Manage Policies on Templates"
msgstr "템플리트의 정책 관리"

msgid "Manage Policies on VMs"
msgstr "VM의 정책 관리"

msgid "Manage Quotas"
msgstr "할당량 관리"

msgid "Manage Quotas for the Selected Item"
msgstr "선택한 항목의 할당량 관리"

msgid "Manage Reports"
msgstr "보고서 관리"

msgid "Manage Tenant Quotas"
msgstr "테넌트 할당량 관리"

msgid "Manage quotas for %{model} \"%{name}\""
msgstr "%{model} \"%{name}\"에 대한 할당량 관리"

msgid "Manage quotas for Tenant \"%s\" was cancelled by the user"
msgstr "테넌트 \"%s\"에 대한 할당량 관리가 사용자에 의해 취소됨"

msgid "Manage the port association of this Floating"
msgstr "이 유동의 포트 연관 관리"

msgid "ManageIQ"
msgstr "ManageIQ"

msgid "ManageIQ Tag Department"
msgstr "ManageIQ 태그 부서"

msgid "ManageIQ/showback/data rollup"
msgstr "ManageIQ/showback/data 롤업"

msgid "ManageIQ/showback/data view"
msgstr "ManageIQ/showback/data 보기"

msgid "ManageIQ/showback/envelope"
msgstr "ManageIQ/showback/envelope"

msgid "ManageIQ/showback/input measure"
msgstr "ManageIQ/showback/input 측정"

msgid "ManageIQ/showback/price plan"
msgstr "ManageIQ/showback/price 플랜"

msgid "ManageIQ/showback/rate"
msgstr "ManageIQ/showback/rate"

msgid "ManageIQ/showback/tier"
msgstr "ManageIQ/showback/tier"

msgid "ManageIQ::Showback::DataRollup|Context"
msgstr "ManageIQ::Showback::DataRollup|컨텍스트"

msgid "ManageIQ::Showback::DataRollup|Data"
msgstr "ManageIQ::Showback::DataRollup|데이터"

msgid "ManageIQ::Showback::DataRollup|End time"
msgstr "ManageIQ::Showback::DataRollup|종료 시간"

msgid "ManageIQ::Showback::DataRollup|Href slug"
msgstr "ManageIQ::Showback::DataRollup|Href 슬러그"

msgid "ManageIQ::Showback::DataRollup|Region description"
msgstr "ManageIQ::Showback::DataRollup|영역 설명"

msgid "ManageIQ::Showback::DataRollup|Region number"
msgstr "ManageIQ::Showback::DataRollup|영역 번호"

msgid "ManageIQ::Showback::DataRollup|Resource type"
msgstr "ManageIQ::Showback::DataRollup|자원 유형"

msgid "ManageIQ::Showback::DataRollup|Start time"
msgstr "ManageIQ::Showback::DataRollup|시작 시간"

msgid "ManageIQ::Showback::DataView|Context snapshot"
msgstr "ManageIQ::Showback::DataView|컨텍스트 스냅샷"

msgid "ManageIQ::Showback::DataView|Cost currency"
msgstr "ManageIQ::Showback::DataView|비용 통화"

msgid "ManageIQ::Showback::DataView|Cost subunits"
msgstr "ManageIQ::Showback::DataView|비용 하위 단위"

msgid "ManageIQ::Showback::DataView|Data snapshot"
msgstr "ManageIQ::Showback::DataView|데이터 스냅샷"

msgid "ManageIQ::Showback::DataView|End time"
msgstr "ManageIQ::Showback::DataView|종료 시간"

msgid "ManageIQ::Showback::DataView|Href slug"
msgstr "ManageIQ::Showback::DataView|Href 슬러그"

msgid "ManageIQ::Showback::DataView|Region description"
msgstr "ManageIQ::Showback::DataView|영역 설명"

msgid "ManageIQ::Showback::DataView|Region number"
msgstr "ManageIQ::Showback::DataView|영역 번호"

msgid "ManageIQ::Showback::DataView|Start time"
msgstr "ManageIQ::Showback::DataView|시작 시간"

msgid "ManageIQ::Showback::Envelope|Accumulated cost currency"
msgstr "ManageIQ::Showback::Envelope|누적 비용 통화"

msgid "ManageIQ::Showback::Envelope|Accumulated cost subunits"
msgstr "ManageIQ::Showback::Envelope|누적 비용 하위 단위"

msgid "ManageIQ::Showback::Envelope|Description"
msgstr "ManageIQ::Showback::Envelope|설명"

msgid "ManageIQ::Showback::Envelope|End time"
msgstr "ManageIQ::Showback::Envelope|종료 시간"

msgid "ManageIQ::Showback::Envelope|Href slug"
msgstr "ManageIQ::Showback::Envelope|Href 슬러그"

msgid "ManageIQ::Showback::Envelope|Name"
msgstr "ManageIQ::Showback::Envelope|이름"

msgid "ManageIQ::Showback::Envelope|Region description"
msgstr "ManageIQ::Showback::Envelope|영역 설명"

msgid "ManageIQ::Showback::Envelope|Region number"
msgstr "ManageIQ::Showback::Envelope|영역 번호"

msgid "ManageIQ::Showback::Envelope|Resource type"
msgstr "ManageIQ::Showback::Envelope|자원 유형"

msgid "ManageIQ::Showback::Envelope|Start time"
msgstr "ManageIQ::Showback::Envelope|시작 시간"

msgid "ManageIQ::Showback::Envelope|State"
msgstr "ManageIQ::Showback::Envelope|상태"

msgid "ManageIQ::Showback::InputMeasure|Description"
msgstr "ManageIQ::Showback::InputMeasure|설명"

msgid "ManageIQ::Showback::InputMeasure|Entity"
msgstr "ManageIQ::Showback::InputMeasure|엔티티"

msgid "ManageIQ::Showback::InputMeasure|Fields"
msgstr "ManageIQ::Showback::InputMeasure|필드"

msgid "ManageIQ::Showback::InputMeasure|Group"
msgstr "ManageIQ::Showback::InputMeasure|그룹"

msgid "ManageIQ::Showback::InputMeasure|Href slug"
msgstr "ManageIQ::Showback::InputMeasure|Href 슬러그"

msgid "ManageIQ::Showback::InputMeasure|Region description"
msgstr "ManageIQ::Showback::InputMeasure|영역 설명"

msgid "ManageIQ::Showback::InputMeasure|Region number"
msgstr "ManageIQ::Showback::InputMeasure|영역 번호"

msgid "ManageIQ::Showback::PricePlan|Description"
msgstr "ManageIQ::Showback::PricePlan|설명"

msgid "ManageIQ::Showback::PricePlan|Href slug"
msgstr "ManageIQ::Showback::PricePlan|Href 슬러그"

msgid "ManageIQ::Showback::PricePlan|Name"
msgstr "ManageIQ::Showback::PricePlan|이름"

msgid "ManageIQ::Showback::PricePlan|Region description"
msgstr "ManageIQ::Showback::PricePlan|영역 설명"

msgid "ManageIQ::Showback::PricePlan|Region number"
msgstr "ManageIQ::Showback::PricePlan|영역 번호"

msgid "ManageIQ::Showback::PricePlan|Resource type"
msgstr "ManageIQ::Showback::PricePlan|자원 유형"

msgid "ManageIQ::Showback::Rate|Calculation"
msgstr "ManageIQ::Showback::Rate|계산"

msgid "ManageIQ::Showback::Rate|Concept"
msgstr "ManageIQ::Showback::Rate|개념"

msgid "ManageIQ::Showback::Rate|Entity"
msgstr "ManageIQ::Showback::Rate|엔티티"

msgid "ManageIQ::Showback::Rate|Field"
msgstr "ManageIQ::Showback::Rate|필드"

msgid "ManageIQ::Showback::Rate|Group"
msgstr "ManageIQ::Showback::Rate|그룹"

msgid "ManageIQ::Showback::Rate|Href slug"
msgstr "ManageIQ::Showback::Rate|Href 슬러그"

msgid "ManageIQ::Showback::Rate|Region description"
msgstr "ManageIQ::Showback::Rate|영역 설명"

msgid "ManageIQ::Showback::Rate|Region number"
msgstr "ManageIQ::Showback::Rate|영역 번호"

msgid "ManageIQ::Showback::Rate|Screener"
msgstr "ManageIQ::Showback::Rate|스크리너"

msgid "ManageIQ::Showback::Rate|Start date"
msgstr "ManageIQ::Showback::Rate|시작 날짜"

msgid "ManageIQ::Showback::Rate|Tier input variable"
msgstr "ManageIQ::Showback::Rate|티어 입력 변수"

msgid "ManageIQ::Showback::Rate|Tiers use full value"
msgstr "ManageIQ::Showback::Rate|티어가 전체 값을 사용함"

msgid "ManageIQ::Showback::Rate|Uses single tier"
msgstr "ManageIQ::Showback::Rate|단일 티어 사용"

msgid "ManageIQ::Showback::Tier|Fixed rate currency"
msgstr "ManageIQ::Showback::Tier|고정 환율 통화"

msgid "ManageIQ::Showback::Tier|Fixed rate per time"
msgstr "ManageIQ::Showback::Tier|횟수당 고정 비율"

msgid "ManageIQ::Showback::Tier|Fixed rate subunits"
msgstr "ManageIQ::Showback::Tier|고정 비율 하위 단위"

msgid "ManageIQ::Showback::Tier|Href slug"
msgstr "ManageIQ::Showback::Tier|Href 슬러그"

msgid "ManageIQ::Showback::Tier|Region description"
msgstr "ManageIQ::Showback::Tier|영역 설명"

msgid "ManageIQ::Showback::Tier|Region number"
msgstr "ManageIQ::Showback::Tier|영역 번호"

msgid "ManageIQ::Showback::Tier|Step time unit"
msgstr "ManageIQ::Showback::Tier|단계 시간 단위"

msgid "ManageIQ::Showback::Tier|Step time value"
msgstr "ManageIQ::Showback::Tier|단계 시간 값"

msgid "ManageIQ::Showback::Tier|Step unit"
msgstr "ManageIQ::Showback::Tier|단계 단위"

msgid "ManageIQ::Showback::Tier|Step value"
msgstr "ManageIQ::Showback::Tier|단계 값"

msgid "ManageIQ::Showback::Tier|Tier end value"
msgstr "ManageIQ::Showback::Tier|티어 및 값"

msgid "ManageIQ::Showback::Tier|Tier start value"
msgstr "ManageIQ::Showback::Tier|티어 시작 값"

msgid "ManageIQ::Showback::Tier|Variable rate currency"
msgstr "ManageIQ::Showback::Tier|가변 비율 통화"

msgid "ManageIQ::Showback::Tier|Variable rate per time"
msgstr "ManageIQ::Showback::Tier|횟수당 가변 비율"

msgid "ManageIQ::Showback::Tier|Variable rate per unit"
msgstr "ManageIQ::Showback::Tier|단위당 가변 비율"

msgid "ManageIQ::Showback::Tier|Variable rate subunits"
msgstr "ManageIQ::Showback::Tier|가변 비율 하위 단위"

msgid "Manageable"
msgstr "관리 가능"

msgid "Managed Hosts"
msgstr "관리 호스트"

msgid "Managed Services URL"
msgstr "관리 서비스 URL"

msgid "Managed Services URL. e.g. https://cam.apps.mydomain.com"
msgstr "관리 서비스 URL. 예: https://cam.apps.mydomain.com"

msgid "Managed Subnets"
msgstr "관리 서브넷"

msgid "Managed System"
msgid_plural "Managed Systems"
msgstr[0] "관리 대상 시스템"

msgid "Managed VM Templates"
msgstr "관리 VM 템플리트"

msgid "Managed VMs"
msgstr "관리 VM"

msgid "Managed by Zone"
msgstr "구역별로 관리됨"

msgid "Managed/Registered VMs"
msgstr "관리/등록된 VM"

msgid "Managed/Unregistered VMs"
msgstr "관리/등록 취소된 VM"

msgid "Management Console"
msgstr "관리 콘솔"

msgid "Management Engine GUID"
msgstr "관리 엔진 GUID"

msgid "Management Engine Relationship saved"
msgstr "관리 엔진 관계가 저장됨"

msgid "Management Event"
msgstr "관리 이벤트"

msgid "Management Event Raised"
msgstr "관리 이벤트 발생함"

msgid "Management Events"
msgstr "관리 이벤트"

msgid "Management IP:"
msgstr "관리 IP:"

msgid "Management Module Slot Count"
msgstr "관리 모듈 슬롯 개수"

msgid "Management Network"
msgstr "관리 네트워크"

msgid "Management Networks"
msgstr "관리 네트워크"

msgid "Management System"
msgstr "관리 시스템"

msgid "Manager"
msgstr "관리자"

msgid "Manager Ref"
msgstr "관리자 참조"

msgid "Manager Role"
msgstr "관리자 역할"

msgid "Managers"
msgstr "관리자"

msgid "Manual"
msgstr "수동"

msgid "Manufacturer"
msgstr "제조업체"

msgid "Manufacturer / Model"
msgstr "제조업체/모델"

msgid "Map Credentials"
msgstr "신임 정보 맵핑"

msgid "Map Credentials to \"%{name}\""
msgstr "신임 정보를 \"%{name}\"에 맵핑"

msgid "Map Credentials to Workflow"
msgstr "신임 정보를 워크플로우에 맵핑"

msgid "Map Credentials to this Workflow"
msgstr "신임 정보를 이 워크플로우에 맵핑"

msgid "Map Tags"
msgstr "태그 맵핑"

msgid "Mapping"
msgstr "맵핑"

msgid ""
"Mapping for \"%{entity}\", Label \"%{label}\" and Tag Category \"%{"
"cat_description}\" already exists"
msgstr ""
"\"%{entity}\"에 대한 맵핑, 레이블 \"%{label}\" 및 태그 카테고리 \"%{cat_description}\"이(가) 이미"
" 있습니다."

msgid ""
"Mapping for \"%{entity}\", Label \"%{label}\": Tag Category \"%{"
"cat_description}\" must exist"
msgstr ""
"\"%{entity}\"에 대한 맵핑, 레이블 \"%{label}\": 태그 카테고리 \"%{cat_description}\"이(가) 있어야"
" 합니다."

msgid "Mark All Read"
msgstr "모든 문서를 읽은 것으로 표시"

msgid "Mark as read"
msgstr "읽은 것으로 표시"

msgid "Mass Transform"
msgstr "대량 변환"

msgid "Master"
msgstr "마스터"

msgid "Master Password"
msgstr "마스터 비밀번호"

msgid "Master Username"
msgstr "마스터 사용자 이름"

msgid "Max"
msgstr "최대"

msgid "Max % Used"
msgstr "최대 사용 %"

msgid "Max Active VM Scans"
msgstr "최대 활성 VM 스캔 수"

msgid "Max Available"
msgstr "최대 사용 가능"

msgid "Max Concurrent"
msgstr "최대 동시 수"

msgid "Max Container Groups"
msgstr "최대 컨테이너 그룹"

msgid "Max Derived Host Count Total"
msgstr "최대 파생 호스트 개수 총계"

msgid "Max Derived Host Sockets"
msgstr "최대 파생 호스트 소켓"

msgid "Max Derived Vm Allocated Disk Storage"
msgstr "최대 파생 Vm 할당된 디스크 스토리지"

msgid "Max Derived Vm Count Total"
msgstr "최대 파생 Vm 개수 총계"

msgid "Max Derived Vm Numvcpus"
msgstr "최대 파생 Vm Numvcpus"

msgid "Max Derived Vm Used Disk Storage"
msgstr "최대 파생 Vm 사용된 디스크 스토리지"

msgid "Max Disk Device Latency Absolute Average"
msgstr "최대 디스크 디바이스 대기 시간 절대 평균"

msgid "Max Disk Kernel Latency Absolute Average"
msgstr "최대 디스크 커널 대기 시간 절대 평균"

msgid "Max Disk Queue Latency Absolute Average"
msgstr "최대 디스크 큐 대기 시간 절대 평균"

msgid "Max I/O"
msgstr "최대 I/O"

msgid "Max Password Age"
msgstr "최대 비밀번호 사용 기간"

msgid "Max Pods Capacity"
msgstr "최대 팟(Pod) 용량"

msgid "Max Pw Age"
msgstr "최대 비밀번호 사용 기한"

msgid "Max Pwd Age"
msgstr "최대 비밀번호 사용 기한"

msgid "Max Reserved"
msgstr "최대 예약"

msgid "Max Retries"
msgstr "최대 재시도 수"

msgid "Max Stat Container Group Create Rate"
msgstr "최대 Stat 컨테이너 그룹 작성 비율"

msgid "Max Stat Container Group Delete Rate"
msgstr "최대 Stat 컨테이너 그룹 삭제 비율"

msgid "Max Stat Container Image Registration Rate"
msgstr "최대 Stat 컨테이너 이미지 등록 비율"

msgid "Max TTL"
msgstr "최대 TTL"

msgid "Max TTL (mins)"
msgstr "최대 TTL(분)"

msgid "Max TTL value must be numeric"
msgstr "최대 TTL 값은 숫자여야 합니다."

msgid "Max Time"
msgstr "최대 시간"

msgid "Max Total"
msgstr "최대 총계"

msgid "Max Used"
msgstr "최대 사용"

msgid "Max Used Value"
msgstr "최대 사용된 값"

msgid "Max active VM Scans"
msgstr "최대 활성 VM 스캔 수"

msgid "Maxima"
msgstr "최대"

msgid "Maximize"
msgstr "최대화"

msgid "Maximum"
msgstr "최대"

msgid "Maximum Transmission Unit"
msgstr "최대 전송 단위"

msgid "Md5"
msgstr "Md5"

msgid "Media Repository"
msgid_plural "Media Repositories"
msgstr[0] "Media Repository"

msgid "Medium"
msgstr "중간"

msgid "Megahertz (12 Mhz)"
msgstr "메가헤르츠(12Mhz)"

msgid "Megahertz Avg (12.1 Mhz)"
msgstr "메가헤르츠 평균(12.1Mhz)"

msgid "Megahertz Avg (12.11 Mhz)"
msgstr "메가헤르츠 평균(12.11Mhz)"

msgid "Member Role"
msgstr "구성원 역할"

msgid "Memeory Usage Absolute Average Avg Over Time Period"
msgstr "기간 중 메모리 사용량 절대 평균 평균"

msgid "Memeory Usage Absolute Average High Over Time Period"
msgstr "기간 중 메모리 사용량 절대 평균 높음"

msgid "Memeory Usage Absolute Average Low Over Time Period"
msgstr "기간 중 메모리 사용량 절대 평균 낮음"

msgid "Memory"
msgstr "메모리"

msgid "Memory %"
msgstr "메모리 %"

msgid "Memory (GiB)"
msgstr "메모리(GiB)"

msgid "Memory (MB)"
msgstr "메모리(MB)"

msgid "Memory - % Overallocated"
msgstr "메모리 - 초과 할당 %"

msgid "Memory - Absolute Max Usage Rate (%)"
msgstr "메모리 - 절대 최대 사용률(%)"

msgid "Memory - Absolute Max Usage Rate (Timestamp)"
msgstr "메모리 - 절대 최대 사용률(시간소인)"

msgid "Memory - Absolute Min Usage Rate (%)"
msgstr "메모리 - 절대 최소 사용률(%)"

msgid "Memory - Absolute Min Usage Rate (Timestamp)"
msgstr "메모리 - 절대 최소 사용률(시간소인)"

msgid "Memory - Aggregate Used for Child VMs for Collected Intervals (MB)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 중 하위 VM에 사용된 메모리 집계(MB)"

msgid ""
"Memory - Aggregate Used for Child VMs for Collected Intervals 30 Day Avg (MB)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 30일 평균 중 하위 VM에 사용된 메모리 집계(MB)"

msgid ""
"Memory - Aggregate Used for Child VMs for Collected Intervals 30 Day High Avg "
"(MB)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 30일 고평균 중 하위 VM에 사용된 메모리 집계(MB)"

msgid ""
"Memory - Aggregate Used for Child VMs for Collected Intervals 30 Day Low Avg ("
"MB)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 30일 저평균 중 하위 VM에 사용된 메모리 집계(MB)"

msgid ""
"Memory - Aggregate Used for Child VMs for Collected Intervals 30 Day Max (MB)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 30일 최대 중 하위 VM에 사용된 메모리 집계(MB)"

msgid "Memory - Aggressive Recommendation"
msgstr "메모리 - 공격적 권장"

msgid "Memory - Aggressive Recommendation Savings"
msgstr "메모리 - 공격적 권장 절감"

msgid "Memory - Aggressive Recommendation Savings (%)"
msgstr "메모리 - 공격적 권장 절감(%)"

msgid "Memory - Allocated (MB)"
msgstr "메모리 - 할당됨(MB)"

msgid "Memory - Available (%)"
msgstr "메모리 - 사용 가능(%)"

msgid "Memory - Available (MB)"
msgstr "메모리 - 사용 가능(MB)"

msgid "Memory - Avg Usage of Total Allocated for Collected Intervals (%)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 중 할당 총계의 평균 사용(%)"

msgid "Memory - Avg Used for Collected Intervals (MB)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 중 사용한 평균(MB)"

msgid "Memory - Avg Used for Collected Intervals 30 Day Avg (MB)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 30일 평균에 사용한 평균(MB)"

msgid "Memory - Avg Used for Collected Intervals 30 Day High Avg (MB)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 30일 고평균에 사용한 평균(MB)"

msgid "Memory - Avg Used for Collected Intervals 30 Day Low Avg (MB)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 30일 저평균에 사용한 평균(MB)"

msgid "Memory - Balloon Average"
msgstr "메모리 - 풍선 평균"

msgid "Memory - Balloon Max Average"
msgstr "메모리 - 풍선 최대 평균"

msgid "Memory - Balloon Min Average"
msgstr "메모리 - 풍선 최소 평균"

msgid "Memory - Balloon Target Average"
msgstr "메모리 - 풍선 대상 평균"

msgid "Memory - Balloon Target Max Average"
msgstr "메모리 - 풍선 대상 최대 평균"

msgid "Memory - Balloon Target Min Average"
msgstr "메모리 - 풍선 대상 최소 평균"

msgid "Memory - Conservative Recommendation"
msgstr "메모리 - 보수적 권장"

msgid "Memory - Conservative Recommendation Savings"
msgstr "메모리 - 보수적 권장 절감"

msgid "Memory - Conservative Recommendation Savings (%)"
msgstr "메모리 - 보수적 권장 절감(%)"

msgid "Memory - Effective"
msgstr "메모리 - 유효"

msgid ""
"Memory - Min Aggregate Usage of Allocated for Child Hosts for Collected "
"Intervals (%)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 중 하위 호스트의 할당 사용 최소 집계(%)"

msgid "Memory - Min Usage of Allocated for Collected Intervals (%)"
msgstr "메모리 - 수집된 간격 중 할당된 메모리의 최소 사용(%)"

msgid ""
"Memory - Minimum Aggregate Avg Used for Child VMs for Collected Intervals (MB)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 중 하위 VM에 사용된 메모리 최소 집계 평균(MB)"

msgid "Memory - Minimum Avg Used for Collected Intervals (MB)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 중 사용한 최소 평균(MB)"

msgid "Memory - Moderate Recommendation"
msgstr "메모리 - 중간 권장"

msgid "Memory - Moderate Recommendation Savings"
msgstr "메모리 - 중간 권장 절감"

msgid "Memory - Moderate Recommendation Savings (%)"
msgstr "메모리 - 중간 권장 절감(%)"

msgid ""
"Memory - Peak Aggregate Usage of Allocated for Child Hosts for Collected "
"Intervals (%)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 중 하위 호스트의 할당 사용 최대 집계(%)"

msgid ""
"Memory - Peak Aggregate Usage of Allocated for Child Hosts for Collected "
"Intervals 30 Day Avg (%)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 30일 평균 중 하위 호스트의 할당 사용 최대 집계(%)"

msgid ""
"Memory - Peak Aggregate Usage of Allocated for Child Hosts for Collected "
"Intervals 30 Day High Avg (%)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 30일 고평균 중 하위 호스트의 할당 사용 최대 집계(%)"

msgid ""
"Memory - Peak Aggregate Usage of Allocated for Child Hosts for Collected "
"Intervals 30 Day Low Avg (%)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 30일 저평균 중 하위 호스트의 할당 사용 최대 집계(%)"

msgid ""
"Memory - Peak Aggregate Usage of Allocated for Child Hosts for Collected "
"Intervals Without Host Overhead 30 Day Avg (%)"
msgstr "메모리 - 호스트 오버헤드 없이 수집한 간격 30일 평균 중 하위 호스트의 할당 사용 최대 집계(%)"

msgid ""
"Memory - Peak Aggregate Usage of Allocated for Child Hosts for Collected "
"Intervals Without Host Overhead 30 Day High Avg (%)"
msgstr "메모리 - 호스트 오버헤드 없이 수집한 간격 30일 고평균 중 하위 호스트의 할당 사용 최대 집계(%)"

msgid ""
"Memory - Peak Aggregate Usage of Allocated for Child Hosts for Collected "
"Intervals Without Host Overhead 30 Day Low Avg (%)"
msgstr "메모리 - 호스트 오버헤드 없이 수집한 간격 30일 저평균 중 하위 호스트의 할당 사용 최대 집계(%)"

msgid "Memory - Peak Aggregate Used for Child VMs for Collected Intervals (MB)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 중 하위 VM에 사용된 메모리 최대 집계(MB)"

msgid "Memory - Peak Avg Used for Collected Intervals (MB)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 중 사용한 최대 평균(MB)"

msgid "Memory - Peak Usage of Allocated for Collected Intervals (%)"
msgstr "메모리 - 수집된 간격 중 할당된 메모리의 최대 사용(%)"

msgid "Memory - Peak Usage of Allocated for Collected Intervals 30 Day Avg (%)"
msgstr "메모리 - 수집된 간격 30일 평균 중 할당된 메모리의 최대 사용(%)"

msgid ""
"Memory - Peak Usage of Allocated for Collected Intervals 30 Day High Avg (%)"
msgstr "메모리 - 수집된 간격 30일 고평균 중 할당된 메모리의 최대 사용(%)"

msgid ""
"Memory - Peak Usage of Allocated for Collected Intervals 30 Day Low Avg (%)"
msgstr "메모리 - 수집된 간격 30일 저평균 중 할당된 메모리의 최대 사용(%)"

msgid "Memory - Peak Usage of Allocated for Collected Intervals 30 Day Max (%)"
msgstr "메모리 - 수집된 간격 30일 최대 중 할당된 메모리의 최대 사용(%)"

msgid ""
"Memory - Peak Usage of Allocated for Collected Intervals Without Host Overhead"
" 30 Day Avg (%)"
msgstr "메모리 - 호스트 오버헤드 없이 수집된 간격 30일 평균 중 할당된 메모리의 최대 사용(%)"

msgid ""
"Memory - Peak Usage of Allocated for Collected Intervals Without Host Overhead"
" 30 Day High Avg (%)"
msgstr "메모리 - 호스트 오버헤드 없이 수집된 간격 30일 고평균 중 할당된 메모리의 최대 사용(%)"

msgid ""
"Memory - Peak Usage of Allocated for Collected Intervals Without Host Overhead"
" 30 Day Low Avg (%)"
msgstr "메모리 - 호스트 오버헤드 없이 수집된 간격 30일 저평균 중 할당된 메모리의 최대 사용(%)"

msgid ""
"Memory - Peak Usage of Allocated for Collected Intervals Without Host Overhead"
" 30 Day Max (%)"
msgstr "메모리 - 호스트 오버헤드 없이 수집된 간격 30일 최대 중 할당된 메모리의 최대 사용(%)"

msgid "Memory - Recommendation"
msgstr "메모리 - 권장"

msgid "Memory - Reserved (%)"
msgstr "메모리 - 예약됨(%)"

msgid "Memory - Reserved (MB)"
msgstr "메모리 - 예약됨(MB)"

msgid "Memory - Swap In Average"
msgstr "메모리 - 스왑 인 평균"

msgid "Memory - Swap In Max Average"
msgstr "메모리 - 스왑 인 최대 평균"

msgid "Memory - Swap In Min Average"
msgstr "메모리 - 스왑 인 최소 평균"

msgid "Memory - Swap Min Target Average"
msgstr "메모리 - 스왑 최소 대상 평균"

msgid "Memory - Swap Out Average"
msgstr "메모리 - 스왑 아웃 평균"

msgid "Memory - Swap Out Max Average"
msgstr "메모리 - 스왑 아웃 최대 평균"

msgid "Memory - Swap Out Min Average"
msgstr "메모리 - 스왑 아웃 최소 평균"

msgid "Memory - Swap Target Average"
msgstr "메모리 - 스왑 대상 평균"

msgid "Memory - Swap Target Max Average"
msgstr "메모리 - 스왑 대상 최대 평균"

msgid "Memory - Swapped Average"
msgstr "메모리 - 스왑된 평균"

msgid "Memory - Swapped Max Average"
msgstr "메모리 - 스왑된 최대 평균"

msgid "Memory - Swapped Min Average"
msgstr "메모리 - 스왑된 최소 평균"

msgid "Memory - Total Allocated (MB)"
msgstr "메모리 - 할당된 총계(MB)"

msgid "Memory - Total Allocated for Child VMs (MB)"
msgstr "메모리 - 하위 VM의 할당된 총계(MB)"

msgid "Memory - Usage (%) (Avg)"
msgstr "메모리 - 사용(%)(평균)"

msgid "Memory - Usage of Total Allocated (%)"
msgstr "메모리 - 할당된 총계의 사용(%)"

msgid "Memory - Used (MB) (Avg)"
msgstr "메모리 - 사용(MB)(평균)"

msgid "Memory - Used for Collected Intervals (MB) (Avg)"
msgstr "메모리 - 수집한 간격 중 사용(MB)(평균)"

msgid "Memory Allocated Cost"
msgstr "할당된 메모리 비용"

msgid "Memory Allocated Rate"
msgstr "메모리 할당 비율"

msgid "Memory Allocated over Time Period"
msgstr "기간 중 할당된 메모리"

msgid "Memory Average Used Trend"
msgstr "메모리 평균 사용 동향"

msgid "Memory Exceeds Current Host Headroom"
msgstr "메모리가 현재 호스트 헤드룸을 초과함"

msgid "Memory File Storage"
msgstr "메모리 파일 스토리지"

msgid "Memory Files"
msgstr "메모리 파일"

msgid "Memory Files Space by Type"
msgstr "유형별 메모리 파일 공간"

msgid "Memory Hot Add Enabled"
msgstr "메모리 핫 추가 사용"

msgid "Memory Hot Add Increment"
msgstr "메모리 핫 추가 증분"

msgid "Memory Hot Add Limit"
msgstr "메모리 핫 추가 한계"

msgid "Memory Limit"
msgstr "메모리 한계"

msgid ""
"Memory Limit is supported for %{provider} 4.1 and above. Current provider "
"version is %{version}."
msgstr "메모리 한계는 %{provider} 4.1 이상에서 지원됩니다. 현재 제공자 버전은 %{version}입니다."

msgid "Memory Max Allocated"
msgstr "메모리 최대 할당"

msgid "Memory Max Available"
msgstr "메모리 최대 사용 가능"

msgid "Memory Max Reserved"
msgstr "메모리 최대 예약"

msgid "Memory Max Total"
msgstr "메모리 최대 총계"

msgid "Memory Max Used Trend"
msgstr "메모리 최대 사용 동향"

msgid "Memory Reserve"
msgstr "메모리 예약"

msgid "Memory Reserve Expand"
msgstr "메모리 예약 연장"

msgid "Memory Shares"
msgstr "메모리 공유"

msgid "Memory Shares Level"
msgstr "메모리 공유 레벨"

msgid "Memory Size"
msgstr "메모리 크기"

msgid "Memory Total"
msgstr "메모리 총계"

msgid "Memory Total Cost"
msgstr "메모리 총 비용"

msgid "Memory Usage"
msgstr "메모리 사용량"

msgid "Memory Usage (%)"
msgstr "메모리 사용(%)"

msgid "Memory Used"
msgstr "사용한 메모리"

msgid "Memory Used Cost"
msgstr "사용한 메모리 비용"

msgid "Memory Used Rate"
msgstr "메모리 사용 비율"

msgid "Memory Utilization"
msgstr "메모리 사용률"

msgid "Memory Virtual to Real Ratio"
msgstr "메모리 가상 대 실제 비율"

msgid "Memory on Disk"
msgstr "디스크의 메모리"

msgid "Memory threshold"
msgstr "메모리 임계값"

msgid "Memory type"
msgstr "메모리 유형"

msgid "Memory value not in range or not a multiple of 4"
msgstr "메모리 값이 범위에 없거나 4의 배수가 아님"

msgid "Memory(MB)"
msgstr "메모리(MB)"

msgid "Memory: %{value} MB"
msgstr "메모리: %{value}MB"

msgid "Menu Name"
msgstr "메뉴 이름"

msgid "Menu Name is required"
msgstr "메뉴 이름은 필수입니다."

msgid "Menu Shortcuts"
msgstr "메뉴 바로 가기"

msgid "Menu Widget \"%{name}\""
msgstr "메뉴 위젯 \"%{name}\""

msgid "Menu Widgets"
msgstr "메뉴 위젯"

msgid "Menu item label"
msgstr "메뉴 항목 레이블"

msgid "Menus"
msgstr "메뉴"

msgid "Message"
msgstr "메시지"

msgid "Message Filter"
msgstr "메시지 필터"

msgid "Message Filter Type"
msgstr "메시지 필터 유형"

msgid "Message Level"
msgstr "메시지 레벨"

msgid "Message Source"
msgstr "메시지 소스"

msgid "Message:"
msgstr "메시지:"

msgid "Messages"
msgstr "메시지"

msgid "Metadata"
msgstr "메타데이터"

msgid "Metering - Hours Allocated CPU"
msgstr "측정 - CPU 할당 시간"

msgid "Metering - Hours Allocated Memory"
msgstr "측정 - 메모리 할당 시간"

msgid "Metering - Hours Used"
msgstr "측정 - 사용 시간"

msgid "Metering Allocated CPU Cores Metric"
msgstr "측정 - 할당된 CPU 코어 메트릭"

msgid "Metering Allocated CPU Metric"
msgstr "측정 - 할당된 CPU 메트릭"

msgid "Metering Allocated Memory Metric"
msgstr "측정 - 할당된 메모리 메트릭"

msgid "Metering Used Metric"
msgstr "측정 - 사용 메트릭"

msgid "Metering for Image"
msgid_plural "Metering for Images"
msgstr[0] "이미지에 대한 측정"

msgid "Metering for Images"
msgstr "이미지에 대한 측정"

msgid "Metering for Project"
msgid_plural "Metering for Projects"
msgstr[0] "프로젝트에 대한 측정"

msgid "Metering for Projects"
msgstr "프로젝트에 대한 측정"

msgid "Metering for VM"
msgid_plural "Metering for VMs"
msgstr[0] "VM에 대한 측정"

msgid "Metering for VMs"
msgstr "VM에 대한 측정"

msgid "Method for allocated metrics"
msgstr "할당된 메트릭에 대한 메소드"

msgid "Methods"
msgstr "메소드"

msgid "Methods (%{count})"
msgstr "메소드(%{count})"

msgid "Metric"
msgid_plural "Metrics"
msgstr[0] "메트릭"

msgid "Metric Rollup"
msgid_plural "Metric Rollups"
msgstr[0] "메트릭 롤업"

msgid "Metric rollup"
msgstr "메트릭 롤업"

msgid "MetricRollup|Abs max cpu usage rate average timestamp"
msgstr "MetricRollup|Abs 최대 cpu 사용률 평균 시간소인"

msgid "MetricRollup|Abs max cpu usage rate average value"
msgstr "MetricRollup|Abs 최대 cpu 사용률 평균 값"

msgid "MetricRollup|Abs max cpu usagemhz rate average timestamp"
msgstr "MetricRollup|Abs 최대 cpu usagemhz 비율 평균 시간소인"

msgid "MetricRollup|Abs max cpu usagemhz rate average value"
msgstr "MetricRollup|Abs 최대 cpu usagemhz 비율 평균 값"

msgid "MetricRollup|Abs max derived memory used timestamp"
msgstr "MetricRollup|Abs 최대 파생 메모리 사용 시간소인"

msgid "MetricRollup|Abs max derived memory used value"
msgstr "MetricRollup|Abs 최대 파생 메모리 사용 값"

msgid "MetricRollup|Abs max disk usage rate average timestamp"
msgstr "MetricRollup|Abs 최대 디스크 사용률 평균 시간소인"

msgid "MetricRollup|Abs max disk usage rate average value"
msgstr "MetricRollup|Abs 최대 디스크 사용률 평균 값"

msgid "MetricRollup|Abs max mem usage absolute average timestamp"
msgstr "MetricRollup|Abs 최대 메모리 사용 절대 평균 시간소인"

msgid "MetricRollup|Abs max mem usage absolute average value"
msgstr "MetricRollup|Abs 최대 메모리 사용 절대 평균 값"

msgid "MetricRollup|Abs max net usage rate average timestamp"
msgstr "MetricRollup|Abs 최대 넷 사용률 평균 시간소인"

msgid "MetricRollup|Abs max net usage rate average value"
msgstr "MetricRollup|Abs 최대 넷 사용률 평균 값"

msgid "MetricRollup|Abs min cpu usage rate average timestamp"
msgstr "MetricRollup|Abs 최소 cpu 사용률 평균 시간소인"

msgid "MetricRollup|Abs min cpu usage rate average value"
msgstr "MetricRollup|Abs 최소 cpu 사용률 평균 값"

msgid "MetricRollup|Abs min cpu usagemhz rate average timestamp"
msgstr "MetricRollup|Abs 최소 cpu usagemhz 비율 평균 시간소인"

msgid "MetricRollup|Abs min cpu usagemhz rate average value"
msgstr "MetricRollup|Abs 최소 cpu usagemhz 비율 평균 값"

msgid "MetricRollup|Abs min derived memory used timestamp"
msgstr "MetricRollup|Abs 최소 파생 메모리 사용 시간소인"

msgid "MetricRollup|Abs min derived memory used value"
msgstr "MetricRollup|Abs 최소 파생 메모리 사용 값"

msgid "MetricRollup|Abs min disk usage rate average timestamp"
msgstr "MetricRollup|Abs 최소 디스크 사용률 평균 시간소인"

msgid "MetricRollup|Abs min disk usage rate average value"
msgstr "MetricRollup|Abs 최소 디스크 사용률 평균 값"

msgid "MetricRollup|Abs min mem usage absolute average timestamp"
msgstr "MetricRollup|Abs 최소 메모리 사용 절대 평균 시간소인"

msgid "MetricRollup|Abs min mem usage absolute average value"
msgstr "MetricRollup|Abs 최소 메모리 사용 절대 평균 값"

msgid "MetricRollup|Abs min net usage rate average timestamp"
msgstr "MetricRollup|Abs 최소 넷 사용률 평균 시간소인"

msgid "MetricRollup|Abs min net usage rate average value"
msgstr "MetricRollup|Abs 최소 넷 사용률 평균 값"

msgid "MetricRollup|Assoc ids"
msgstr "MetricRollup|Assoc id"

msgid "MetricRollup|Capture interval"
msgstr "MetricRollup|캡처 간격"

msgid "MetricRollup|Capture interval name"
msgstr "MetricRollup|캡처 간격 이름"

msgid "MetricRollup|Cpu ready delta summation"
msgstr "MetricRollup|Cpu 준비 델타 요약"

msgid "MetricRollup|Cpu system delta summation"
msgstr "MetricRollup|Cpu 시스템 델타 요약"

msgid "MetricRollup|Cpu usage rate average"
msgstr "MetricRollup|Cpu 사용률 평균"

msgid "MetricRollup|Cpu usagemhz rate average"
msgstr "MetricRollup|Cpu usagemhz 비율 평균"

msgid "MetricRollup|Cpu used delta summation"
msgstr "MetricRollup|Cpu 사용 델타 요약"

msgid "MetricRollup|Cpu wait delta summation"
msgstr "MetricRollup|Cpu 대기 델타 요약"

msgid "MetricRollup|Created on"
msgstr "MetricRollup|작성일"

msgid "MetricRollup|Derived cpu available"
msgstr "MetricRollup|사용 가능 파생 cpu"

msgid "MetricRollup|Derived cpu reserved"
msgstr "MetricRollup|예약된 파생 cpu"

msgid "MetricRollup|Derived host count off"
msgstr "MetricRollup|파생 호스트 개수 off"

msgid "MetricRollup|Derived host count on"
msgstr "MetricRollup|파생 호스트 개수 on"

msgid "MetricRollup|Derived host count total"
msgstr "MetricRollup|파생 호스트 개수 총계"

msgid "MetricRollup|Derived host sockets"
msgstr "MetricRollup|파생 호스트 소켓"

msgid "MetricRollup|Derived memory available"
msgstr "MetricRollup|사용 가능 파생 메모리"

msgid "MetricRollup|Derived memory reserved"
msgstr "MetricRollup|예약된 파생 메모리"

msgid "MetricRollup|Derived memory used"
msgstr "MetricRollup|사용한 파생 메모리"

msgid "MetricRollup|Derived storage disk managed"
msgstr "MetricRollup|관리되는 파생 스토리지 디스크"

msgid "MetricRollup|Derived storage disk registered"
msgstr "MetricRollup|등록된 파생 스토리지 디스크"

msgid "MetricRollup|Derived storage disk unmanaged"
msgstr "MetricRollup|관리되지 않는 파생 스토리지 디스크"

msgid "MetricRollup|Derived storage disk unregistered"
msgstr "MetricRollup|등록되지 않은 파생 스토리지 디스크"

msgid "MetricRollup|Derived storage free"
msgstr "MetricRollup|파생 스토리지 여유"

msgid "MetricRollup|Derived storage mem managed"
msgstr "MetricRollup|관리되는 파생 스토리지 메모리"

msgid "MetricRollup|Derived storage mem registered"
msgstr "MetricRollup|등록된 파생 스토리지 메모리"

msgid "MetricRollup|Derived storage mem unmanaged"
msgstr "MetricRollup|관리되지 않는 파생 스토리지 메모리"

msgid "MetricRollup|Derived storage mem unregistered"
msgstr "MetricRollup|등록되지 않은 파생 스토리지 메모리"

msgid "MetricRollup|Derived storage snapshot managed"
msgstr "MetricRollup|관리되는 파생 스토리지 스냅샷"

msgid "MetricRollup|Derived storage snapshot registered"
msgstr "MetricRollup|등록된 파생 스토리지 스냅샷"

msgid "MetricRollup|Derived storage snapshot unmanaged"
msgstr "MetricRollup|관리되지 않는 파생 스토리지 스냅샷"

msgid "MetricRollup|Derived storage snapshot unregistered"
msgstr "MetricRollup|등록되지 않은 파생 스토리지 스냅샷"

msgid "MetricRollup|Derived storage total"
msgstr "MetricRollup|파생 스토리지 총계"

msgid "MetricRollup|Derived storage used managed"
msgstr "MetricRollup|관리되는 파생 스토리지 사용"

msgid "MetricRollup|Derived storage used registered"
msgstr "MetricRollup|등록된 파생 스토리지 사용"

msgid "MetricRollup|Derived storage used unmanaged"
msgstr "MetricRollup|관리되지 않는 파생 스토리지 사용"

msgid "MetricRollup|Derived storage used unregistered"
msgstr "MetricRollup|등록되지 않은 파생 스토리지 사용"

msgid "MetricRollup|Derived storage vm count managed"
msgstr "MetricRollup|관리되는 파생 스토리지 vm 개수"

msgid "MetricRollup|Derived storage vm count registered"
msgstr "MetricRollup|등록된 파생 스토리지 vm 개수"

msgid "MetricRollup|Derived storage vm count unmanaged"
msgstr "MetricRollup|관리되지 않는 파생 스토리지 vm 개수"

msgid "MetricRollup|Derived storage vm count unregistered"
msgstr "MetricRollup|등록되지 않은 파생 스토리지 vm 개수"

msgid "MetricRollup|Derived vm allocated disk storage"
msgstr "MetricRollup|파생 vm 할당된 디스크 스토리지"

msgid "MetricRollup|Derived vm count off"
msgstr "MetricRollup|파생 vm 개수 off"

msgid "MetricRollup|Derived vm count on"
msgstr "MetricRollup|파생 vm 개수 on"

msgid "MetricRollup|Derived vm count total"
msgstr "MetricRollup|파생 vm 개수 총계"

msgid "MetricRollup|Derived vm numvcpus"
msgstr "MetricRollup|파생 vm numvcpus"

msgid "MetricRollup|Derived vm used disk storage"
msgstr "MetricRollup|파생 vm 사용한 디스크 스토리지"

msgid "MetricRollup|Disk devicelatency absolute average"
msgstr "MetricRollup|디스크 디바이스 대기 시간 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Disk kernellatency absolute average"
msgstr "MetricRollup|디스크 커널 대기 시간 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Disk queuelatency absolute average"
msgstr "MetricRollup|디스크 큐 대기 시간 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Disk totalreadlatency absolute average"
msgstr "MetricRollup|디스크 총 읽기 대기 시간 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Disk totalwritelatency absolute average"
msgstr "MetricRollup|디스크 총 쓰기 대기 시간 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Disk usage rate average"
msgstr "MetricRollup|디스크 사용률 평균"

msgid "MetricRollup|Href slug"
msgstr "MetricRollup|Href slug"

msgid "MetricRollup|Intervals in rollup"
msgstr "MetricRollup|롤업의 간격"

msgid "MetricRollup|Max cpu ready delta summation"
msgstr "MetricRollup|최대 cpu 준비 델타 요약"

msgid "MetricRollup|Max cpu system delta summation"
msgstr "MetricRollup|최대 cpu 시스템 델타 요약"

msgid "MetricRollup|Max cpu usage rate average"
msgstr "MetricRollup|최대 cpu 사용률 평균"

msgid "MetricRollup|Max cpu usagemhz rate average"
msgstr "MetricRollup|최대 cpu usagemhz 비율 평균"

msgid "MetricRollup|Max cpu used delta summation"
msgstr "MetricRollup|최대 cpu 사용 델타 요약"

msgid "MetricRollup|Max cpu wait delta summation"
msgstr "MetricRollup|최대 cpu 대기 델타 요약"

msgid "MetricRollup|Max derived cpu available"
msgstr "MetricRollup|사용 가능 최대 파생 cpu"

msgid "MetricRollup|Max derived cpu reserved"
msgstr "MetricRollup|예약된 최대 파생 cpu"

msgid "MetricRollup|Max derived host count off"
msgstr "MetricRollup|최대 파생 호스트 개수 off"

msgid "MetricRollup|Max derived host count on"
msgstr "MetricRollup|최대 파생 호스트 개수 on"

msgid "MetricRollup|Max derived host count total"
msgstr "MetricRollup|최대 파생 호스트 개수 총계"

msgid "MetricRollup|Max derived host sockets"
msgstr "MetricRollup|최대 파생 호스트 소켓"

msgid "MetricRollup|Max derived memory available"
msgstr "MetricRollup|사용 가능 최대 파생 메모리"

msgid "MetricRollup|Max derived memory reserved"
msgstr "MetricRollup|예약된 최대 파생 메모리"

msgid "MetricRollup|Max derived memory used"
msgstr "MetricRollup|사용한 최대 파생 메모리"

msgid "MetricRollup|Max derived storage disk managed"
msgstr "MetricRollup|관리되는 최대 파생 스토리지 디스크"

msgid "MetricRollup|Max derived storage disk registered"
msgstr "MetricRollup|등록된 최대 파생 스토리지 디스크"

msgid "MetricRollup|Max derived storage disk unmanaged"
msgstr "MetricRollup|관리되지 않는 최대 파생 스토리지 디스크"

msgid "MetricRollup|Max derived storage disk unregistered"
msgstr "MetricRollup|등록되지 않은 최대 파생 스토리지 디스크"

msgid "MetricRollup|Max derived storage free"
msgstr "MetricRollup|최대 파생 스토리지 여유"

msgid "MetricRollup|Max derived storage mem managed"
msgstr "MetricRollup|관리되는 최대 파생 스토리지 메모리"

msgid "MetricRollup|Max derived storage mem registered"
msgstr "MetricRollup|등록된 최대 파생 스토리지 메모리"

msgid "MetricRollup|Max derived storage mem unmanaged"
msgstr "MetricRollup|관리되지 않는 최대 파생 스토리지 메모리"

msgid "MetricRollup|Max derived storage mem unregistered"
msgstr "MetricRollup|등록되지 않은 최대 파생 스토리지 메모리"

msgid "MetricRollup|Max derived storage snapshot managed"
msgstr "MetricRollup|관리되는 최대 파생 스토리지 스냅샷"

msgid "MetricRollup|Max derived storage snapshot registered"
msgstr "MetricRollup|등록된 최대 파생 스토리지 스냅샷"

msgid "MetricRollup|Max derived storage snapshot unmanaged"
msgstr "MetricRollup|관리되지 않는 최대 파생 스토리지 스냅샷"

msgid "MetricRollup|Max derived storage snapshot unregistered"
msgstr "MetricRollup|등록되지 않은 최대 파생 스토리지 스냅샷"

msgid "MetricRollup|Max derived storage total"
msgstr "MetricRollup|최대 파생 스토리지 총계"

msgid "MetricRollup|Max derived storage used managed"
msgstr "MetricRollup|관리되는 최대 파생 스토리지 사용"

msgid "MetricRollup|Max derived storage used registered"
msgstr "MetricRollup|등록된 최대 파생 스토리지 사용"

msgid "MetricRollup|Max derived storage used unmanaged"
msgstr "MetricRollup|관리되지 않는 최대 파생 스토리지 사용"

msgid "MetricRollup|Max derived storage used unregistered"
msgstr "MetricRollup|등록되지 않은 최대 파생 스토리지 사용"

msgid "MetricRollup|Max derived storage vm count managed"
msgstr "MetricRollup|관리되는 최대 파생 스토리지 vm 개수"

msgid "MetricRollup|Max derived storage vm count registered"
msgstr "MetricRollup|등록된 최대 파생 스토리지 vm 개수"

msgid "MetricRollup|Max derived storage vm count unmanaged"
msgstr "MetricRollup|관리되지 않는 최대 파생 스토리지 vm 개수"

msgid "MetricRollup|Max derived storage vm count unregistered"
msgstr "MetricRollup|등록되지 않은 최대 파생 스토리지 vm 개수"

msgid "MetricRollup|Max derived vm allocated disk storage"
msgstr "MetricRollup|최대 파생 vm 할당된 디스크 스토리지"

msgid "MetricRollup|Max derived vm count off"
msgstr "MetricRollup|최대 파생 vm 개수 off"

msgid "MetricRollup|Max derived vm count on"
msgstr "MetricRollup|최대 파생 vm 개수 on"

msgid "MetricRollup|Max derived vm count total"
msgstr "MetricRollup|최대 파생 vm 개수 총계"

msgid "MetricRollup|Max derived vm numvcpus"
msgstr "MetricRollup|최대 파생 vm numvcpus"

msgid "MetricRollup|Max derived vm used disk storage"
msgstr "MetricRollup|최대 파생 vm 사용한 디스크 스토리지"

msgid "MetricRollup|Max disk devicelatency absolute average"
msgstr "MetricRollup|최대 디스크 디바이스 대기 시간 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Max disk kernellatency absolute average"
msgstr "MetricRollup|최대 디스크 커널 대기 시간 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Max disk queuelatency absolute average"
msgstr "MetricRollup|최대 디스크 큐 대기 시간 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Max disk totalreadlatency absolute average"
msgstr "MetricRollup|최대 디스크 총 읽기 대기 시간 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Max disk totalwritelatency absolute average"
msgstr "MetricRollup|최대 디스크 총 쓰기 대기 시간 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Max disk usage rate average"
msgstr "MetricRollup|최대 디스크 사용률 평균"

msgid "MetricRollup|Max mem swapin absolute average"
msgstr "MetricRollup|최대 메모리 스왑 인 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Max mem swapout absolute average"
msgstr "MetricRollup|최대 메모리 스왑 아웃 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Max mem swapped absolute average"
msgstr "MetricRollup|최대 스왑 메모리 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Max mem swaptarget absolute average"
msgstr "MetricRollup|최대 메모리 스왑 대상 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Max mem usage absolute average"
msgstr "MetricRollup|최대 메모리 사용 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Max mem vmmemctl absolute average"
msgstr "MetricRollup|최대 메모리 vmmemctl 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Max mem vmmemctltarget absolute average"
msgstr "MetricRollup|최대 메모리 vmmemctl 대상 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Max net usage rate average"
msgstr "MetricRollup|최대 넷 사용률 평균"

msgid "MetricRollup|Max stat container group create rate"
msgstr "MetricRollup|최대 stat 컨테이너 그룹 작성률"

msgid "MetricRollup|Max stat container group delete rate"
msgstr "MetricRollup|최대 stat 컨테이너 그룹 삭제율"

msgid "MetricRollup|Max stat container image registration rate"
msgstr "MetricRollup|최대 stat 컨테이너 이미지 등록률"

msgid "MetricRollup|Max sys uptime absolute latest"
msgstr "MetricRollup|최대 sys 가동 시간 절대 최근"

msgid "MetricRollup|Mem swapin absolute average"
msgstr "MetricRollup|메모리 스왑 인 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Mem swapout absolute average"
msgstr "MetricRollup|메모리 스왑 아웃 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Mem swapped absolute average"
msgstr "MetricRollup|스왑 메모리 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Mem swaptarget absolute average"
msgstr "MetricRollup|메모리 스왑 대상 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Mem usage absolute average"
msgstr "MetricRollup|메모리 사용 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Mem vmmemctl absolute average"
msgstr "MetricRollup|메모리 vmmemctl 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Mem vmmemctltarget absolute average"
msgstr "MetricRollup|메모리 vmmemctl 대상 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Min cpu ready delta summation"
msgstr "MetricRollup|최소 cpu 준비 델타 요약"

msgid "MetricRollup|Min cpu system delta summation"
msgstr "MetricRollup|최소 cpu 시스템 델타 요약"

msgid "MetricRollup|Min cpu usage rate average"
msgstr "MetricRollup|최소 cpu 사용률 평균"

msgid "MetricRollup|Min cpu usagemhz rate average"
msgstr "MetricRollup|최소 cpu usagemhz 비율 평균"

msgid "MetricRollup|Min cpu used delta summation"
msgstr "MetricRollup|최소 cpu 사용 델타 요약"

msgid "MetricRollup|Min cpu wait delta summation"
msgstr "MetricRollup|최소 cpu 대기 델타 요약"

msgid "MetricRollup|Min derived cpu available"
msgstr "MetricRollup|사용 가능 최소 파생 cpu"

msgid "MetricRollup|Min derived cpu reserved"
msgstr "MetricRollup|예약된 최소 파생 cpu"

msgid "MetricRollup|Min derived host count off"
msgstr "MetricRollup|최소 파생 호스트 개수 off"

msgid "MetricRollup|Min derived host count on"
msgstr "MetricRollup|최소 파생 호스트 개수 on"

msgid "MetricRollup|Min derived host count total"
msgstr "MetricRollup|최소 파생 호스트 개수 총계"

msgid "MetricRollup|Min derived host sockets"
msgstr "MetricRollup|최소 파생 호스트 소켓"

msgid "MetricRollup|Min derived memory available"
msgstr "MetricRollup|사용 가능 최소 파생 메모리"

msgid "MetricRollup|Min derived memory reserved"
msgstr "MetricRollup|예약된 최소 파생 메모리"

msgid "MetricRollup|Min derived memory used"
msgstr "MetricRollup|사용한 최소 파생 메모리"

msgid "MetricRollup|Min derived storage disk managed"
msgstr "MetricRollup|관리되는 최소 파생 스토리지 디스크"

msgid "MetricRollup|Min derived storage disk registered"
msgstr "MetricRollup|등록된 최소 파생 스토리지 디스크"

msgid "MetricRollup|Min derived storage disk unmanaged"
msgstr "MetricRollup|관리되지 않는 최소 파생 스토리지 디스크"

msgid "MetricRollup|Min derived storage disk unregistered"
msgstr "MetricRollup|등록되지 않은 최소 파생 스토리지 디스크"

msgid "MetricRollup|Min derived storage free"
msgstr "MetricRollup|최소 파생 스토리지 여유"

msgid "MetricRollup|Min derived storage mem managed"
msgstr "MetricRollup|관리되는 최소 파생 스토리지 메모리"

msgid "MetricRollup|Min derived storage mem registered"
msgstr "MetricRollup|등록된 최소 파생 스토리지 메모리"

msgid "MetricRollup|Min derived storage mem unmanaged"
msgstr "MetricRollup|관리되지 않는 최소 파생 스토리지 메모리"

msgid "MetricRollup|Min derived storage mem unregistered"
msgstr "MetricRollup|등록되지 않은 최소 파생 스토리지 메모리"

msgid "MetricRollup|Min derived storage snapshot managed"
msgstr "MetricRollup|관리되는 최소 파생 스토리지 스냅샷"

msgid "MetricRollup|Min derived storage snapshot registered"
msgstr "MetricRollup|등록된 최소 파생 스토리지 스냅샷"

msgid "MetricRollup|Min derived storage snapshot unmanaged"
msgstr "MetricRollup|관리되지 않는 최소 파생 스토리지 스냅샷"

msgid "MetricRollup|Min derived storage snapshot unregistered"
msgstr "MetricRollup|등록되지 않은 최소 파생 스토리지 스냅샷"

msgid "MetricRollup|Min derived storage total"
msgstr "MetricRollup|최소 파생 스토리지 총계"

msgid "MetricRollup|Min derived storage used managed"
msgstr "MetricRollup|관리되는 최소 파생 스토리지 사용"

msgid "MetricRollup|Min derived storage used registered"
msgstr "MetricRollup|등록된 최소 파생 스토리지 사용"

msgid "MetricRollup|Min derived storage used unmanaged"
msgstr "MetricRollup|관리되지 않는 최소 파생 스토리지 사용"

msgid "MetricRollup|Min derived storage used unregistered"
msgstr "MetricRollup|등록되지 않은 최소 파생 스토리지 사용"

msgid "MetricRollup|Min derived storage vm count managed"
msgstr "MetricRollup|관리되는 최소 파생 스토리지 vm 개수"

msgid "MetricRollup|Min derived storage vm count registered"
msgstr "MetricRollup|등록된 최소 파생 스토리지 vm 개수"

msgid "MetricRollup|Min derived storage vm count unmanaged"
msgstr "MetricRollup|관리되지 않는 최소 파생 스토리지 vm 개수"

msgid "MetricRollup|Min derived storage vm count unregistered"
msgstr "MetricRollup|등록되지 않은 최소 파생 스토리지 vm 개수"

msgid "MetricRollup|Min derived vm allocated disk storage"
msgstr "MetricRollup|최소 파생 vm 할당된 디스크 스토리지"

msgid "MetricRollup|Min derived vm count off"
msgstr "MetricRollup|최소 파생 vm 개수 off"

msgid "MetricRollup|Min derived vm count on"
msgstr "MetricRollup|최소 파생 vm 개수 on"

msgid "MetricRollup|Min derived vm count total"
msgstr "MetricRollup|최소 파생 vm 개수 총계"

msgid "MetricRollup|Min derived vm numvcpus"
msgstr "MetricRollup|최소 파생 vm numvcpus"

msgid "MetricRollup|Min derived vm used disk storage"
msgstr "MetricRollup|최소 파생 vm 사용한 디스크 스토리지"

msgid "MetricRollup|Min disk devicelatency absolute average"
msgstr "MetricRollup|최소 디스크 디바이스 대기 시간 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Min disk kernellatency absolute average"
msgstr "MetricRollup|최소 디스크 커널 대기 시간 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Min disk queuelatency absolute average"
msgstr "MetricRollup|최소 디스크 큐 대기 시간 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Min disk totalreadlatency absolute average"
msgstr "MetricRollup|최소 디스크 총 읽기 대기 시간 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Min disk totalwritelatency absolute average"
msgstr "MetricRollup|최소 디스크 총 쓰기 대기 시간 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Min disk usage rate average"
msgstr "MetricRollup|최소 디스크 사용률 평균"

msgid "MetricRollup|Min max"
msgstr "MetricRollup|최대 분"

msgid "MetricRollup|Min mem swapin absolute average"
msgstr "MetricRollup|최소 메모리 스왑 인 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Min mem swapout absolute average"
msgstr "MetricRollup|최소 메모리 스왑 아웃 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Min mem swapped absolute average"
msgstr "MetricRollup|최소 스왑 메모리 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Min mem swaptarget absolute average"
msgstr "MetricRollup|최소 메모리 스왑 대상 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Min mem usage absolute average"
msgstr "MetricRollup|최소 메모리 사용 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Min mem vmmemctl absolute average"
msgstr "MetricRollup|최소 메모리 vmmemctl 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Min mem vmmemctltarget absolute average"
msgstr "MetricRollup|최소 메모리 vmmemctl 대상 절대 평균"

msgid "MetricRollup|Min net usage rate average"
msgstr "MetricRollup|최소 넷 사용률 평균"

msgid "MetricRollup|Min stat container group create rate"
msgstr "MetricRollup|최소 stat 컨테이너 그룹 작성률"

msgid "MetricRollup|Min stat container group delete rate"
msgstr "MetricRollup|최소 stat 컨테이너 그룹 삭제율"

msgid "MetricRollup|Min stat container image registration rate"
msgstr "MetricRollup|최소 stat 컨테이너 이미지 등록률"

msgid "MetricRollup|Min sys uptime absolute latest"
msgstr "MetricRollup|최소 sys 가동 시간 절대 최근"

msgid "MetricRollup|Net usage rate average"
msgstr "MetricRollup|넷 사용률 평균"

msgid "MetricRollup|Region description"
msgstr "MetricRollup|지역 설명"

msgid "MetricRollup|Region number"
msgstr "MetricRollup|지역 번호"

msgid "MetricRollup|Resource name"
msgstr "MetricRollup|리소스 이름"

msgid "MetricRollup|Resource type"
msgstr "MetricRollup|리소스 유형"

msgid "MetricRollup|Stat container group create rate"
msgstr "MetricRollup|Stat 컨테이너 그룹 작성률"

msgid "MetricRollup|Stat container group delete rate"
msgstr "MetricRollup|Stat 컨테이너 그룹 삭제율"

msgid "MetricRollup|Stat container image registration rate"
msgstr "MetricRollup|Stat 컨테이너 이미지 등록률"

msgid "MetricRollup|Sys uptime absolute latest"
msgstr "MetricRollup|Sys 가동 시간 절대 최근"

msgid "MetricRollup|Tag names"
msgstr "MetricRollup|태그 이름"

msgid "MetricRollup|Timestamp"
msgstr "MetricRollup|시간소인"

msgid "MetricRollup|V date"
msgstr "MetricRollup|V 날짜"

msgid "MetricRollup|V derived cpu reserved pct"
msgstr "MetricRollup|V 파생 cpu 예약 백분율"

msgid "MetricRollup|V derived cpu total cores used"
msgstr "MetricRollup|V 파생 cpu 총 코어 사용"

msgid "MetricRollup|V derived host count"
msgstr "MetricRollup|V 파생 호스트 개수"

msgid "MetricRollup|V derived memory reserved pct"
msgstr "MetricRollup|V 파생 메모리 예약 백분율"

msgid "MetricRollup|V derived storage used"
msgstr "MetricRollup|V 파생 스토리지 사용"

msgid "MetricRollup|V derived vm count"
msgstr "MetricRollup|V 파생 vm 개수"

msgid "MetricRollup|V month"
msgstr "MetricRollup|V 개월"

msgid "MetricRollup|V pct cpu ready delta summation"
msgstr "MetricRollup|V 백분율 cpu 준비 델타 요약"

msgid "MetricRollup|V pct cpu used delta summation"
msgstr "MetricRollup|V 백분율 cpu 사용 델타 요약"

msgid "MetricRollup|V pct cpu wait delta summation"
msgstr "MetricRollup|V 백분율 cpu 대기 델타 요약"

msgid "MetricRollup|V time"
msgstr "MetricRollup|V 시간"

msgid "Metrics"
msgstr "메트릭"

msgid "Metrics endpoint is not set"
msgstr "메트릭 엔드포인트가 설정되지 않았습니다."

msgid "Metric|Assoc ids"
msgstr "메트릭|Assoc ids"

msgid "Metric|Capture interval"
msgstr "메트릭|캡처 간격"

msgid "Metric|Capture interval name"
msgstr "메트릭|캡처 간격 이름"

msgid "Metric|Cpu ready delta summation"
msgstr "메트릭|Cpu 준비 델타 요약"

msgid "Metric|Cpu system delta summation"
msgstr "메트릭|Cpu 시스템 델타 요약"

msgid "Metric|Cpu usage rate average"
msgstr "메트릭|Cpu 사용률 평균"

msgid "Metric|Cpu usagemhz rate average"
msgstr "메트릭|Cpu usagemhz 비율 평균"

msgid "Metric|Cpu used delta summation"
msgstr "메트릭|Cpu 사용 델타 요약"

msgid "Metric|Cpu wait delta summation"
msgstr "메트릭|Cpu 대기 델타 요약"

msgid "Metric|Created on"
msgstr "메트릭|작성일"

msgid "Metric|Derived cpu available"
msgstr "메트릭|사용 가능 파생 cpu"

msgid "Metric|Derived cpu reserved"
msgstr "메트릭|예약된 파생 cpu"

msgid "Metric|Derived host count off"
msgstr "메트릭|파생 호스트 개수 off"

msgid "Metric|Derived host count on"
msgstr "메트릭|파생 호스트 개수 on"

msgid "Metric|Derived host count total"
msgstr "메트릭|파생 호스트 개수 총계"

msgid "Metric|Derived host sockets"
msgstr "메트릭|파생 호스트 소켓"

msgid "Metric|Derived memory available"
msgstr "메트릭|사용 가능 파생 메모리"

msgid "Metric|Derived memory reserved"
msgstr "메트릭|예약된 파생 메모리"

msgid "Metric|Derived memory used"
msgstr "메트릭|사용한 파생 메모리"

msgid "Metric|Derived storage disk managed"
msgstr "메트릭|관리되는 파생 스토리지 디스크"

msgid "Metric|Derived storage disk registered"
msgstr "메트릭|등록된 파생 스토리지 디스크"

msgid "Metric|Derived storage disk unmanaged"
msgstr "메트릭|관리되지 않는 파생 스토리지 디스크"

msgid "Metric|Derived storage disk unregistered"
msgstr "메트릭|등록되지 않은 파생 스토리지 디스크"

msgid "Metric|Derived storage free"
msgstr "메트릭|파생 스토리지 여유"

msgid "Metric|Derived storage mem managed"
msgstr "메트릭|관리되는 파생 스토리지 메모리"

msgid "Metric|Derived storage mem registered"
msgstr "메트릭|등록된 파생 스토리지 메모리"

msgid "Metric|Derived storage mem unmanaged"
msgstr "메트릭|관리되지 않는 파생 스토리지 메모리"

msgid "Metric|Derived storage mem unregistered"
msgstr "메트릭|등록되지 않은 파생 스토리지 메모리"

msgid "Metric|Derived storage snapshot managed"
msgstr "메트릭|관리되는 파생 스토리지 스냅샷"

msgid "Metric|Derived storage snapshot registered"
msgstr "메트릭|등록된 파생 스토리지 스냅샷"

msgid "Metric|Derived storage snapshot unmanaged"
msgstr "메트릭|관리되지 않는 파생 스토리지 스냅샷"

msgid "Metric|Derived storage snapshot unregistered"
msgstr "메트릭|등록되지 않은 파생 스토리지 스냅샷"

msgid "Metric|Derived storage total"
msgstr "메트릭|파생 스토리지 총계"

msgid "Metric|Derived storage used managed"
msgstr "메트릭|관리되는 파생 스토리지 사용"

msgid "Metric|Derived storage used registered"
msgstr "메트릭|등록된 파생 스토리지 사용"

msgid "Metric|Derived storage used unmanaged"
msgstr "메트릭|관리되지 않는 파생 스토리지 사용"

msgid "Metric|Derived storage used unregistered"
msgstr "메트릭|등록되지 않은 파생 스토리지 사용"

msgid "Metric|Derived storage vm count managed"
msgstr "메트릭|관리되는 파생 스토리지 vm 개수"

msgid "Metric|Derived storage vm count registered"
msgstr "메트릭|등록된 파생 스토리지 vm 개수"

msgid "Metric|Derived storage vm count unmanaged"
msgstr "메트릭|관리되지 않는 파생 스토리지 vm 개수"

msgid "Metric|Derived storage vm count unregistered"
msgstr "메트릭|등록되지 않은 파생 스토리지 vm 개수"

msgid "Metric|Derived vm allocated disk storage"
msgstr "메트릭|파생 vm 할당된 디스크 스토리지"

msgid "Metric|Derived vm count off"
msgstr "메트릭|파생 vm 개수 off"

msgid "Metric|Derived vm count on"
msgstr "메트릭|파생 vm 개수 on"

msgid "Metric|Derived vm count total"
msgstr "메트릭|파생 vm 개수 총계"

msgid "Metric|Derived vm numvcpus"
msgstr "메트릭|파생 vm numvcpus"

msgid "Metric|Derived vm used disk storage"
msgstr "메트릭|파생 vm 사용한 디스크 스토리지"

msgid "Metric|Disk devicelatency absolute average"
msgstr "메트릭|디스크 디바이스 대기 시간 절대 평균"

msgid "Metric|Disk kernellatency absolute average"
msgstr "메트릭|디스크 커널 대기 시간 절대 평균"

msgid "Metric|Disk queuelatency absolute average"
msgstr "메트릭|디스크 큐 대기 시간 절대 평균"

msgid "Metric|Disk totalreadlatency absolute average"
msgstr "Metric|디스크 총 읽기 대기 시간 절대 평균"

msgid "Metric|Disk totalwritelatency absolute average"
msgstr "Metric|디스크 총 쓰기 대기 시간 절대 평균"

msgid "Metric|Disk usage rate average"
msgstr "메트릭|디스크 사용률 평균"

msgid "Metric|Href slug"
msgstr "메트릭|Href slug"

msgid "Metric|Intervals in rollup"
msgstr "메트릭|롤업의 간격"

msgid "Metric|Mem swapin absolute average"
msgstr "메트릭|메모리 스왑 인 절대 평균"

msgid "Metric|Mem swapout absolute average"
msgstr "메트릭|메모리 스왑 아웃 절대 평균"

msgid "Metric|Mem swapped absolute average"
msgstr "메트릭|스왑된 메모리 절대 평균"

msgid "Metric|Mem swaptarget absolute average"
msgstr "메트릭|메모리 스왑 대상 절대 평균"

msgid "Metric|Mem usage absolute average"
msgstr "메트릭|메모리 사용 절대 평균"

msgid "Metric|Mem vmmemctl absolute average"
msgstr "메트릭|메모리 vmmemctl 절대 평균"

msgid "Metric|Mem vmmemctltarget absolute average"
msgstr "메트릭|메모리 vmmemctl 대상 절대 평균"

msgid "Metric|Min max"
msgstr "메트릭|최대 분"

msgid "Metric|Net usage rate average"
msgstr "메트릭|넷 사용률 평균"

msgid "Metric|Region description"
msgstr "메트릭|지역 설명"

msgid "Metric|Region number"
msgstr "메트릭|지역 번호"

msgid "Metric|Resource name"
msgstr "메트릭|리소스 이름"

msgid "Metric|Resource type"
msgstr "메트릭|리소스 유형"

msgid "Metric|Sys uptime absolute latest"
msgstr "메트릭|Sys 가동 시간 절대 최근"

msgid "Metric|Tag names"
msgstr "메트릭|태그 이름"

msgid "Metric|Timestamp"
msgstr "메트릭|시간소인"

msgid "Metric|V date"
msgstr "메트릭|V 날짜"

msgid "Metric|V derived cpu reserved pct"
msgstr "메트릭|V 파생 cpu 예약 백분율"

msgid "Metric|V derived cpu total cores used"
msgstr "메트릭|V 파생 cpu 총 코어 사용"

msgid "Metric|V derived host count"
msgstr "메트릭|V 파생 호스트 개수"

msgid "Metric|V derived memory reserved pct"
msgstr "메트릭|V 파생 메모리 예약 백분율"

msgid "Metric|V derived storage used"
msgstr "메트릭|V 파생 스토리지 사용"

msgid "Metric|V derived vm count"
msgstr "메트릭|V 파생 vm 개수"

msgid "Metric|V month"
msgstr "메트릭|V 개월"

msgid "Metric|V pct cpu ready delta summation"
msgstr "메트릭|V 백분율 cpu 준비 델타 요약"

msgid "Metric|V pct cpu used delta summation"
msgstr "메트릭|V 백분율 cpu 사용 델타 요약"

msgid "Metric|V pct cpu wait delta summation"
msgstr "메트릭|V 백분율 cpu 대기 델타 요약"

msgid "Metric|V time"
msgstr "메트릭|V 시간"

msgid "Migrate %{vm_or_template}"
msgstr "%{vm_or_template} 마이그레이션"

msgid "Migrate Instance"
msgstr "인스턴스 마이그레이션"

msgid "Migrate VMs"
msgstr "VM 마이그레이션"

msgid "Migrate VMs to another Host/Datastore"
msgstr "다른 호스트/데이터 저장소에 VM 마이그레이션"

msgid "Migrate not supported because VM is archived"
msgstr "VM이 아카이브되어 있으므로 마이그레이션이 지원되지 않음"

msgid "Migrate not supported because VM is blank"
msgstr "VM이 비어 있으므로 마이그레이션이 지원되지 않음"

msgid "Migrate not supported because VM is orphaned"
msgstr "VM이 분리되어 있으므로 마이그레이션이 지원되지 않음"

msgid "Migrate operation is not supported."
msgstr "마이그레이션 오퍼레이션이 지원되지 않습니다."

msgid "Migrate selected Instances"
msgstr "선택한 인스턴스 마이그레이션"

msgid "Migrate selected items"
msgstr "선택한 항목 마이그레이션"

msgid "Migrate selected items to another Host/Datastore"
msgstr "다른 호스트/데이터 저장소에 선택한 항목 마이그레이션"

msgid "Migrate this VM"
msgstr "이 VM 마이그레이션"

msgid "Migrate this VM to another Host/Datastore"
msgstr "다른 호스트/데이터 저장소에 이 VM 마이그레이션"

msgid "Min"
msgstr "최소"

msgid "Min % Used"
msgstr "최소 사용 %"

msgid "Min Derived Host Count Total"
msgstr "최소 파생 호스트 개수 총계"

msgid "Min Derived Host Sockets"
msgstr "최소 파생 호스트 소켓"

msgid "Min Derived Vm Allocated Disk Storage"
msgstr "최소 파생 Vm 할당된 디스크 스토리지"

msgid "Min Derived Vm Count Total"
msgstr "최소 파생 Vm 개수 총계"

msgid "Min Derived Vm Numvcpus"
msgstr "최소 파생 Vm Numvcpus"

msgid "Min Derived Vm Used Disk Storage"
msgstr "최소 파생 Vm 사용된 디스크 스토리지"

msgid "Min Disk Device Latency Absolute Average"
msgstr "최소 디스크 디바이스 대기 시간 절대 평균"

msgid "Min Disk Kernel Latency Absolute Average"
msgstr "최소 디스크 커널 대기 시간 절대 평균"

msgid "Min Disk Queue Latency Absolute Average"
msgstr "최소 디스크 큐 대기 시간 절대 평균"

msgid "Min I/O"
msgstr "최소 I/O"

msgid "Min Password Age"
msgstr "최소 비밀번호 사용 기한"

msgid "Min Password Length"
msgstr "최소 비밀번호 길이"

msgid "Min Pw Age"
msgstr "최소 비밀번호 사용 기한"

msgid "Min Pw Len"
msgstr "최소 비밀번호 길이"

msgid "Min Pwd Age"
msgstr "최소 비밀번호 사용 기한"

msgid "Min Pwd Length"
msgstr "최소 비밀번호 길이"

msgid "Min Stat Container Group Create Rate"
msgstr "최소 Stat 컨테이너 그룹 작성 비율"

msgid "Min Stat Container Group Delete Rate"
msgstr "최소 Stat 컨테이너 그룹 삭제 비율"

msgid "Min Stat Container Image Registration Rate"
msgstr "최소 Stat 컨테이너 이미지 등록 비율"

msgid "Min Used"
msgstr "최소 사용"

msgid "Minima"
msgstr "최소"

msgid "Minimize"
msgstr "최소화"

msgid "Minimum"
msgstr "최소"

msgid "Minute"
msgstr "분"

msgid "Miq Dialogs"
msgstr "Miq 대화 상자"

msgid "Miq Event Definition Description"
msgstr "Miq 이벤트 정의 설명"

msgid "Miq Event Description"
msgstr "Miq 이벤트 설명"

msgid "Miq Group Description"
msgstr "Miq 그룹 설명"

msgid "Miq Policy Description"
msgstr "Miq 정책 설명"

msgid "Miq Policy Set Date Created"
msgstr "Miq 정책 세트 날짜가 작성됨"

msgid "Miq Policy Set Date Updated"
msgstr "Miq 정책 세트 날짜가 업데이트됨"

msgid "Miq Policy Set Description"
msgstr "Miq 정책 세트 설명"

msgid "Miq Policy Set EVM Unique ID (Guid)"
msgstr "Miq 정책 세트 EVM 고유 ID(Guid)"

msgid "Miq Policy Set Name"
msgstr "Miq 정책 세트 이름"

msgid "Miq Policy Set Read Only"
msgstr "Miq 정책 세트 읽기 전용"

msgid "Miq Policy Set Reserved"
msgstr "Miq 정책 세트 예약됨"

msgid "Miq Policy Set Set Data"
msgstr "Miq 정책 세트 데이터"

msgid "Miq Policy Set Set Type"
msgstr "Miq 정책 세트 세트 유형"

msgid "Miq Reports"
msgstr "Miq 보고서"

msgid "Miq Set Membership"
msgid_plural "Miq Set Memberships"
msgstr[0] "MIQ 멤버십 설정"

msgid "Miq User Role Name"
msgstr "Miq 사용자 역할 이름"

msgid "Miq Widgets"
msgstr "Miq 위젯"

msgid "Miq Worker Type"
msgid_plural "Miq Worker Types"
msgstr[0] "Miq Worker Types"

msgid "Miq action"
msgstr "Miq 조치"

msgid "Miq action set"
msgstr "Miq 조치 세트"

msgid "Miq ae class"
msgstr "Miq ae 클래스"

msgid "Miq ae field"
msgstr "Miq ae 필드"

msgid "Miq ae instance"
msgstr "Miq ae 인스턴스"

msgid "Miq ae method"
msgstr "Miq ae 메소드"

msgid "Miq ae namespace"
msgstr "Miq ae 네임스페이스"

msgid "Miq ae value"
msgstr "Miq ae 값"

msgid "Miq ae workspace"
msgstr "Miq ae 작업공간"

msgid "Miq alert"
msgstr "Miq 경보"

msgid "Miq alert set"
msgstr "Miq 경보 세트"

msgid "Miq alert status"
msgstr "Miq 경보 상태"

msgid "Miq alert status action"
msgstr "Miq 경보 상태 조치"

msgid "Miq approval"
msgstr "Miq 승인"

msgid "Miq database"
msgstr "Miq 데이터베이스"

msgid "Miq dialog"
msgstr "Miq 대화 상자"

msgid "Miq enterprise"
msgstr "Miq 엔터프라이즈"

msgid "Miq event definition"
msgstr "Miq 이벤트 정의"

msgid "Miq event definition set"
msgstr "Miq 이벤트 정의 세트"

msgid "Miq group"
msgstr "Miq 그룹"

msgid "Miq policy"
msgstr "Miq 정책"

msgid "Miq policy content"
msgstr "Miq 정책 컨텐츠"

msgid "Miq policy set"
msgstr "Miq 정책 세트"

msgid "Miq product feature"
msgstr "Miq 제품 기능"

msgid "Miq product features share"
msgstr "Miq 제품 기능 공유"

msgid "Miq queue"
msgstr "Miq 큐"

msgid "Miq region"
msgstr "Miq 지역"

msgid "Miq report"
msgstr "Miq 보고서"

msgid "Miq report result"
msgstr "Miq 보고서 결과"

msgid "Miq report result detail"
msgstr "Miq 보고서 결과 세부사항"

msgid "Miq request"
msgstr "Miq 요청"

msgid "Miq request task"
msgstr "Miq 요청 태스크"

msgid "Miq schedule"
msgstr "Miq 스케줄"

msgid "Miq scsi lun"
msgstr "Miq scsi lun"

msgid "Miq scsi target"
msgstr "Miq scsi 대상"

msgid "Miq search"
msgstr "Miq 검색"

msgid "Miq server"
msgstr "Miq 서버"

msgid "Miq set membership"
msgstr "MIQ 멤버십 설정"

msgid "Miq shortcut"
msgstr "Miq 바로 가기"

msgid "Miq task"
msgstr "Miq 태스크"

msgid "Miq user role"
msgstr "Miq 사용자 역할"

msgid "Miq widget"
msgstr "Miq 위젯"

msgid "Miq widget content"
msgstr "Miq 위젯 컨텐츠"

msgid "Miq widget set"
msgstr "Miq 위젯 세트"

msgid "Miq widget shortcut"
msgstr "Miq 위젯 바로 가기"

msgid "Miq worker"
msgstr "Miq 작업자"

msgid "Miq worker type"
msgstr "Miq 작업자 유형"

msgid "MiqActionSet|Created on"
msgstr "MiqActionSet|작성일"

msgid "MiqActionSet|Description"
msgstr "MiqActionSet|설명"

msgid "MiqActionSet|Guid"
msgstr "MiqActionSet|Guid"

msgid "MiqActionSet|Href slug"
msgstr "MiqActionSet|Href slug"

msgid "MiqActionSet|Mode"
msgstr "MiqActionSet|모드"

msgid "MiqActionSet|Name"
msgstr "MiqActionSet|이름"

msgid "MiqActionSet|Owner type"
msgstr "MiqActionSet|소유자 유형"

msgid "MiqActionSet|Read only"
msgstr "MiqActionSet|읽기 전용"

msgid "MiqActionSet|Region description"
msgstr "MiqActionSet|지역 설명"

msgid "MiqActionSet|Region number"
msgstr "MiqActionSet|지역 번호"

msgid "MiqActionSet|Set data"
msgstr "MiqActionSet|세트 데이터"

msgid "MiqActionSet|Set type"
msgstr "MiqActionSet|세트 유형"

msgid "MiqActionSet|Updated on"
msgstr "MiqActionSet|업데이트 날짜"

msgid "MiqActionSet|Userid"
msgstr "MiqActionSet|사용자 ID"

msgid "MiqAction|Action type"
msgstr "MiqAction|조치 유형"

msgid "MiqAction|Action type description"
msgstr "MiqAction|조치 유형 설명"

msgid "MiqAction|Created on"
msgstr "MiqAction|작성일"

msgid "MiqAction|Description"
msgstr "MiqAction|설명"

msgid "MiqAction|Guid"
msgstr "MiqAction|Guid"

msgid "MiqAction|Href slug"
msgstr "MiqAction|Href slug"

msgid "MiqAction|Name"
msgstr "MiqAction|이름"

msgid "MiqAction|Options"
msgstr "MiqAction|옵션"

msgid "MiqAction|Region description"
msgstr "MiqAction|지역 설명"

msgid "MiqAction|Region number"
msgstr "MiqAction|지역 번호"

msgid "MiqAction|Updated on"
msgstr "MiqAction|업데이트 날짜"

msgid "MiqAction|V synchronicity"
msgstr "MiqAction|V 동기성"

msgid "MiqAeClass|Created on"
msgstr "MiqAeClass|작성일"

msgid "MiqAeClass|Description"
msgstr "MiqAeClass|설명"

msgid "MiqAeClass|Display name"
msgstr "MiqAeClass|표시 이름"

msgid "MiqAeClass|Fqname"
msgstr "MiqAeClass|Fqname"

msgid "MiqAeClass|Href slug"
msgstr "MiqAeClass|Href slug"

msgid "MiqAeClass|Inherits"
msgstr "MiqAeClass|상속"

msgid "MiqAeClass|Lower name"
msgstr "MiqAeClass|낮은 이름"

msgid "MiqAeClass|Lower relative path"
msgstr "MiqAeClass|낮은 상대 경로"

msgid "MiqAeClass|Name"
msgstr "MiqAeClass|이름"

msgid "MiqAeClass|Owner"
msgstr "MiqAeClass|소유자"

msgid "MiqAeClass|Region description"
msgstr "MiqAeClass|지역 설명"

msgid "MiqAeClass|Region number"
msgstr "MiqAeClass|지역 번호"

msgid "MiqAeClass|Relative path"
msgstr "MiqAeClass|상대 경로"

msgid "MiqAeClass|Updated by"
msgstr "MiqAeClass|업데이트 수단"

msgid "MiqAeClass|Updated on"
msgstr "MiqAeClass|업데이트 날짜"

msgid "MiqAeClass|Visibility"
msgstr "MiqAeClass|가시성"

msgid "MiqAeField|Aetype"
msgstr "MiqAeField|Aetype"

msgid "MiqAeField|Collect"
msgstr "MiqAeField|수집"

msgid "MiqAeField|Condition"
msgstr "MiqAeField|조건"

msgid "MiqAeField|Created on"
msgstr "MiqAeField|작성일"

msgid "MiqAeField|Datatype"
msgstr "MiqAeField|데이터 유형"

msgid "MiqAeField|Default value"
msgstr "MiqAeField|기본값"

msgid "MiqAeField|Description"
msgstr "MiqAeField|설명"

msgid "MiqAeField|Display name"
msgstr "MiqAeField|표시 이름"

msgid "MiqAeField|Href slug"
msgstr "MiqAeField|Href slug"

msgid "MiqAeField|Max retries"
msgstr "MiqAeField|최대 재시도 수"

msgid "MiqAeField|Max time"
msgstr "MiqAeField|최대 시간"

msgid "MiqAeField|Message"
msgstr "MiqAeField|메시지"

msgid "MiqAeField|Name"
msgstr "MiqAeField|이름"

msgid "MiqAeField|On entry"
msgstr "MiqAeField|시작 시"

msgid "MiqAeField|On error"
msgstr "MiqAeField|오류 발생 시"

msgid "MiqAeField|On exit"
msgstr "MiqAeField|종료 시"

msgid "MiqAeField|Owner"
msgstr "MiqAeField|소유자"

msgid "MiqAeField|Priority"
msgstr "MiqAeField|우선순위"

msgid "MiqAeField|Region description"
msgstr "MiqAeField|지역 설명"

msgid "MiqAeField|Region number"
msgstr "MiqAeField|지역 번호"

msgid "MiqAeField|Scope"
msgstr "MiqAeField|범위"

msgid "MiqAeField|Substitute"
msgstr "MiqAeField|대체"

msgid "MiqAeField|Updated by"
msgstr "MiqAeField|업데이트 수단"

msgid "MiqAeField|Updated on"
msgstr "MiqAeField|업데이트 날짜"

msgid "MiqAeField|Visibility"
msgstr "MiqAeField|가시성"

msgid "MiqAeInstance|Created on"
msgstr "MiqAeInstance|작성일"

msgid "MiqAeInstance|Description"
msgstr "MiqAeInstance|설명"

msgid "MiqAeInstance|Display name"
msgstr "MiqAeInstance|표시 이름"

msgid "MiqAeInstance|Href slug"
msgstr "MiqAeInstance|Href slug"

msgid "MiqAeInstance|Inherits"
msgstr "MiqAeInstance|상속"

msgid "MiqAeInstance|Lower name"
msgstr "MiqAeInstance|낮은 이름"

msgid "MiqAeInstance|Lower relative path"
msgstr "MiqAeInstance|낮은 상대 경로"

msgid "MiqAeInstance|Name"
msgstr "MiqAeInstance|이름"

msgid "MiqAeInstance|Region description"
msgstr "MiqAeInstance|지역 설명"

msgid "MiqAeInstance|Region number"
msgstr "MiqAeInstance|지역 번호"

msgid "MiqAeInstance|Relative path"
msgstr "MiqAeInstance|상대 경로"

msgid "MiqAeInstance|Updated by"
msgstr "MiqAeInstance|업데이트 수단"

msgid "MiqAeInstance|Updated on"
msgstr "MiqAeInstance|업데이트 날짜"

msgid "MiqAeMethod|Created on"
msgstr "MiqAeMethod|작성일"

msgid "MiqAeMethod|Data"
msgstr "MiqAeMethod|데이터"

msgid "MiqAeMethod|Description"
msgstr "MiqAeMethod|설명"

msgid "MiqAeMethod|Display name"
msgstr "MiqAeMethod|표시 이름"

msgid "MiqAeMethod|Embedded methods"
msgstr "MiqAeMethod|임베디드 메소드"

msgid "MiqAeMethod|Href slug"
msgstr "MiqAeMethod|Href slug"

msgid "MiqAeMethod|Language"
msgstr "MiqAeMethod|언어"

msgid "MiqAeMethod|Location"
msgstr "MiqAeMethod|위치"

msgid "MiqAeMethod|Lower name"
msgstr "MiqAeMethod|낮은 이름"

msgid "MiqAeMethod|Lower relative path"
msgstr "MiqAeMethod|낮은 상대 경로"

msgid "MiqAeMethod|Name"
msgstr "MiqAeMethod|이름"

msgid "MiqAeMethod|Options"
msgstr "MiqAeMethod|옵션"

msgid "MiqAeMethod|Region description"
msgstr "MiqAeMethod|지역 설명"

msgid "MiqAeMethod|Region number"
msgstr "MiqAeMethod|지역 번호"

msgid "MiqAeMethod|Relative path"
msgstr "MiqAeMethod|상대 경로"

msgid "MiqAeMethod|Scope"
msgstr "MiqAeMethod|범위"

msgid "MiqAeMethod|Updated by"
msgstr "MiqAeMethod|업데이트 수단"

msgid "MiqAeMethod|Updated on"
msgstr "MiqAeMethod|업데이트 날짜"

msgid "MiqAeNamespace|Ancestry"
msgstr "MiqAeNamespace|계통"

msgid "MiqAeNamespace|Commit message"
msgstr "MiqAeNamespace|커미트 메시지"

msgid "MiqAeNamespace|Commit sha"
msgstr "MiqAeNamespace|커미트 sha"

msgid "MiqAeNamespace|Commit time"
msgstr "MiqAeNamespace|커미트 시간"

msgid "MiqAeNamespace|Created on"
msgstr "MiqAeNamespace|작성일"

msgid "MiqAeNamespace|Description"
msgstr "MiqAeNamespace|설명"

msgid "MiqAeNamespace|Display name"
msgstr "MiqAeNamespace|표시 이름"

msgid "MiqAeNamespace|Enabled"
msgstr "MiqAeNamespace|사용"

msgid "MiqAeNamespace|Href slug"
msgstr "MiqAeNamespace|Href slug"

msgid "MiqAeNamespace|Last import on"
msgstr "MiqAeNamespace|마지막 가져오기 시점"

msgid "MiqAeNamespace|Lower name"
msgstr "MiqAeNamespace|낮은 이름"

msgid "MiqAeNamespace|Lower relative path"
msgstr "MiqAeNamespace|낮은 상대 경로"

msgid "MiqAeNamespace|Name"
msgstr "MiqAeNamespace|이름"

msgid "MiqAeNamespace|Priority"
msgstr "MiqAeNamespace|우선순위"

msgid "MiqAeNamespace|Ref"
msgstr "MiqAeNamespace|Ref"

msgid "MiqAeNamespace|Ref type"
msgstr "MiqAeNamespace|Ref 유형"

msgid "MiqAeNamespace|Region description"
msgstr "MiqAeNamespace|지역 설명"

msgid "MiqAeNamespace|Region number"
msgstr "MiqAeNamespace|지역 번호"

msgid "MiqAeNamespace|Relative path"
msgstr "MiqAeNamespace|상대 경로"

msgid "MiqAeNamespace|Source"
msgstr "MiqAeNamespace|소스"

msgid "MiqAeNamespace|Top level namespace"
msgstr "MiqAeNamespace|최상위 레벨 네임스페이스"

msgid "MiqAeNamespace|Updated by"
msgstr "MiqAeNamespace|업데이트 수단"

msgid "MiqAeNamespace|Updated on"
msgstr "MiqAeNamespace|업데이트 날짜"

msgid "MiqAeValue|Collect"
msgstr "MiqAeValue|수집"

msgid "MiqAeValue|Condition"
msgstr "MiqAeValue|조건"

msgid "MiqAeValue|Created on"
msgstr "MiqAeValue|작성일"

msgid "MiqAeValue|Display name"
msgstr "MiqAeValue|표시 이름"

msgid "MiqAeValue|Href slug"
msgstr "MiqAeValue|Href slug"

msgid "MiqAeValue|Max retries"
msgstr "MiqAeValue|최대 재시도 수"

msgid "MiqAeValue|Max time"
msgstr "MiqAeValue|최대 시간"

msgid "MiqAeValue|On entry"
msgstr "MiqAeValue|시작 시"

msgid "MiqAeValue|On error"
msgstr "MiqAeValue|오류 시"

msgid "MiqAeValue|On exit"
msgstr "MiqAeValue|종료 시"

msgid "MiqAeValue|Region description"
msgstr "MiqAeValue|지역 설명"

msgid "MiqAeValue|Region number"
msgstr "MiqAeValue|지역 번호"

msgid "MiqAeValue|Updated by"
msgstr "MiqAeValue|업데이트 수단"

msgid "MiqAeValue|Updated on"
msgstr "MiqAeValue|업데이트 날짜"

msgid "MiqAeValue|Value"
msgstr "MiqAeValue|값"

msgid "MiqAeWorkspace|Created on"
msgstr "MiqAeWorkspace|작성일"

msgid "MiqAeWorkspace|Guid"
msgstr "MiqAeWorkspace|Guid"

msgid "MiqAeWorkspace|Href slug"
msgstr "MiqAeWorkspace|Href slug"

msgid "MiqAeWorkspace|Region description"
msgstr "MiqAeWorkspace|지역 설명"

msgid "MiqAeWorkspace|Region number"
msgstr "MiqAeWorkspace|지역 번호"

msgid "MiqAeWorkspace|Setters"
msgstr "MiqAeWorkspace|Setter"

msgid "MiqAeWorkspace|Updated on"
msgstr "MiqAeWorkspace|업데이트 날짜"

msgid "MiqAeWorkspace|Uri"
msgstr "MiqAeWorkspace|Uri"

msgid "MiqAeWorkspace|Workspace"
msgstr "MiqAeWorkspace|작업공간"

msgid "MiqAlertSet|Created on"
msgstr "MiqAlertSet|작성일"

msgid "MiqAlertSet|Description"
msgstr "MiqAlertSet|설명"

msgid "MiqAlertSet|Guid"
msgstr "MiqAlertSet|Guid"

msgid "MiqAlertSet|Href slug"
msgstr "MiqAlertSet|Href slug"

msgid "MiqAlertSet|Mode"
msgstr "MiqAlertSet|모드"

msgid "MiqAlertSet|Name"
msgstr "MiqAlertSet|이름"

msgid "MiqAlertSet|Owner type"
msgstr "MiqAlertSet|소유자 유형"

msgid "MiqAlertSet|Read only"
msgstr "MiqAlertSet|읽기 전용"

msgid "MiqAlertSet|Region description"
msgstr "MiqAlertSet|지역 설명"

msgid "MiqAlertSet|Region number"
msgstr "MiqAlertSet|지역 번호"

msgid "MiqAlertSet|Set data"
msgstr "MiqAlertSet|세트 데이터"

msgid "MiqAlertSet|Set type"
msgstr "MiqAlertSet|세트 유형"

msgid "MiqAlertSet|Updated on"
msgstr "MiqAlertSet|업데이트 날짜"

msgid "MiqAlertSet|Userid"
msgstr "MiqAlertSet|사용자 ID"

msgid "MiqAlertStatusAction|Action type"
msgstr "MiqAlertStatusAction|조치 유형"

msgid "MiqAlertStatusAction|Comment"
msgstr "MiqAlertStatusAction|주석"

msgid "MiqAlertStatusAction|Href slug"
msgstr "MiqAlertStatusAction|Href slug"

msgid "MiqAlertStatusAction|Region description"
msgstr "MiqAlertStatusAction|지역 설명"

msgid "MiqAlertStatusAction|Region number"
msgstr "MiqAlertStatusAction|지역 번호"

msgid "MiqAlertStatus|Acknowledged"
msgstr "MiqAlertStatus|수신확인됨"

msgid "MiqAlertStatus|Assignee"
msgstr "MiqAlertStatus|피지정자"

msgid "MiqAlertStatus|Description"
msgstr "MiqAlertStatus|설명"

msgid "MiqAlertStatus|Evaluated on"
msgstr "MiqAlertStatus|평가일"

msgid "MiqAlertStatus|Event ems ref"
msgstr "MiqAlertStatus|이벤트 ems ref"

msgid "MiqAlertStatus|Hidden"
msgstr "MiqAlertStatus|숨겨짐"

msgid "MiqAlertStatus|Href slug"
msgstr "MiqAlertStatus|Href slug"

msgid "MiqAlertStatus|Region description"
msgstr "MiqAlertStatus|지역 설명"

msgid "MiqAlertStatus|Region number"
msgstr "MiqAlertStatus|지역 번호"

msgid "MiqAlertStatus|Resolved"
msgstr "MiqAlertStatus|해결됨"

msgid "MiqAlertStatus|Resource type"
msgstr "MiqAlertStatus|리소스 유형"

msgid "MiqAlertStatus|Result"
msgstr "MiqAlertStatus|결과"

msgid "MiqAlertStatus|Severity"
msgstr "MiqAlertStatus|심각도"

msgid "MiqAlertStatus|Url"
msgstr "MiqAlertStatus|Url"

msgid "MiqAlert|Based on"
msgstr "MiqAlert|기반"

msgid "MiqAlert|Created on"
msgstr "MiqAlert|작성일"

msgid "MiqAlert|Db"
msgstr "MiqAlert|Db"

msgid "MiqAlert|Description"
msgstr "MiqAlert|설명"

msgid "MiqAlert|Enabled"
msgstr "MiqAlert|사용"

msgid "MiqAlert|Evaluation description"
msgstr "MiqAlert|평가 설명"

msgid "MiqAlert|Guid"
msgstr "MiqAlert|Guid"

msgid "MiqAlert|Hash expression"
msgstr "MiqAlert|해시 표현식"

msgid "MiqAlert|Href slug"
msgstr "MiqAlert|Href slug"

msgid "MiqAlert|Miq expression"
msgstr "MiqAlert|Miq 표현식"

msgid "MiqAlert|Notify automate"
msgstr "MiqAlert|자동화 알림"

msgid "MiqAlert|Notify email"
msgstr "MiqAlert|이메일 알림"

msgid "MiqAlert|Notify evm event"
msgstr "MiqAlert|evm 이벤트 알림"

msgid "MiqAlert|Notify snmp"
msgstr "MiqAlert|snmp 알림"

msgid "MiqAlert|Options"
msgstr "MiqAlert|옵션"

msgid "MiqAlert|Read only"
msgstr "MiqAlert|읽기 전용"

msgid "MiqAlert|Region description"
msgstr "MiqAlert|지역 설명"

msgid "MiqAlert|Region number"
msgstr "MiqAlert|지역 번호"

msgid "MiqAlert|Responds to events"
msgstr "MiqAlert|이벤트에 대한 응답"

msgid "MiqAlert|Severity"
msgstr "MiqAlert|심각도"

msgid "MiqAlert|Updated on"
msgstr "MiqAlert|업데이트 날짜"

msgid "MiqApproval|Approver name"
msgstr "MiqApproval|승인자 이름"

msgid "MiqApproval|Approver type"
msgstr "MiqApproval|승인자 유형"

msgid "MiqApproval|Created on"
msgstr "MiqApproval|작성일"

msgid "MiqApproval|Description"
msgstr "MiqApproval|설명"

msgid "MiqApproval|Href slug"
msgstr "MiqApproval|Href slug"

msgid "MiqApproval|Reason"
msgstr "MiqApproval|이유"

msgid "MiqApproval|Region description"
msgstr "MiqApproval|지역 설명"

msgid "MiqApproval|Region number"
msgstr "MiqApproval|지역 번호"

msgid "MiqApproval|Stamped on"
msgstr "MiqApproval|소인이 있음"

msgid "MiqApproval|Stamper name"
msgstr "MiqApproval|소인자 이름"

msgid "MiqApproval|State"
msgstr "MiqApproval|상태"

msgid "MiqApproval|Updated on"
msgstr "MiqApproval|업데이트 날짜"

msgid "MiqDatabase|Csrf secret token"
msgstr "MiqDatabase|Csrf 시크릿 토큰"

msgid "MiqDatabase|Guid"
msgstr "MiqDatabase|Guid"

msgid "MiqDatabase|Href slug"
msgstr "MiqDatabase|Href slug"

msgid "MiqDatabase|Region description"
msgstr "MiqDatabase|지역 설명"

msgid "MiqDatabase|Region number"
msgstr "MiqDatabase|지역 번호"

msgid "MiqDatabase|Session secret token"
msgstr "MiqDatabase|세션 시크릿 토큰"

msgid "MiqDialog|Content"
msgstr "MiqDialog|컨텐츠"

msgid "MiqDialog|Default"
msgstr "MiqDialog|기본값"

msgid "MiqDialog|Description"
msgstr "MiqDialog|설명"

msgid "MiqDialog|Dialog type"
msgstr "MiqDialog|대화 상자 유형"

msgid "MiqDialog|File mtime"
msgstr "MiqDialog|파일 mtime"

msgid "MiqDialog|Filename"
msgstr "MiqDialog|파일 이름"

msgid "MiqDialog|Href slug"
msgstr "MiqDialog|Href slug"

msgid "MiqDialog|Name"
msgstr "MiqDialog|이름"

msgid "MiqDialog|Region description"
msgstr "MiqDialog|지역 설명"

msgid "MiqDialog|Region number"
msgstr "MiqDialog|지역 번호"

msgid "MiqEnterprise|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "MiqEnterprise|기간 중의 Cpu 사용률 평균 평균"

msgid "MiqEnterprise|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "MiqEnterprise|기간 중의 Cpu 사용률 평균 높음"

msgid "MiqEnterprise|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "MiqEnterprise|기간 중의 Cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "MiqEnterprise|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "MiqEnterprise|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 평균"

msgid "MiqEnterprise|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "MiqEnterprise|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 높음"

msgid "MiqEnterprise|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "MiqEnterprise|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 낮음"

msgid "MiqEnterprise|Created on"
msgstr "MiqEnterprise|작성일"

msgid "MiqEnterprise|Derived memory used avg over time period"
msgstr "MiqEnterprise|기간 중 사용한 파생 메모리 평균"

msgid "MiqEnterprise|Derived memory used high over time period"
msgstr "MiqEnterprise|기간 중 사용한 파생 메모리 높음"

msgid "MiqEnterprise|Derived memory used low over time period"
msgstr "MiqEnterprise|기간 중 사용한 파생 메모리 낮음"

msgid "MiqEnterprise|Description"
msgstr "MiqEnterprise|설명"

msgid "MiqEnterprise|Has policies"
msgstr "MiqEnterprise|정책 이름"

msgid "MiqEnterprise|Href slug"
msgstr "MiqEnterprise|Href slug"

msgid "MiqEnterprise|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "MiqEnterprise|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid ""
"MiqEnterprise|Max cpu usage rate average avg over time period without overhead"
msgstr "MiqEnterprise|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid "MiqEnterprise|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "MiqEnterprise|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid ""
"MiqEnterprise|Max cpu usage rate average high over time period without "
"overhead"
msgstr "MiqEnterprise|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid "MiqEnterprise|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "MiqEnterprise|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid ""
"MiqEnterprise|Max cpu usage rate average low over time period without overhead"
msgstr "MiqEnterprise|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "MiqEnterprise|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "MiqEnterprise|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid ""
"MiqEnterprise|Max mem usage absolute average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "MiqEnterprise|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "MiqEnterprise|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "MiqEnterprise|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid ""
"MiqEnterprise|Max mem usage absolute average high over time period without "
"overhead"
msgstr "MiqEnterprise|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "MiqEnterprise|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "MiqEnterprise|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid ""
"MiqEnterprise|Max mem usage absolute average low over time period without "
"overhead"
msgstr "MiqEnterprise|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "MiqEnterprise|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "MiqEnterprise|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "MiqEnterprise|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "MiqEnterprise|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "MiqEnterprise|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "MiqEnterprise|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "MiqEnterprise|Name"
msgstr "MiqEnterprise|이름"

msgid "MiqEnterprise|Region description"
msgstr "MiqEnterprise|지역 설명"

msgid "MiqEnterprise|Region number"
msgstr "MiqEnterprise|지역 번호"

msgid "MiqEnterprise|Settings"
msgstr "MiqEnterprise|설정"

msgid "MiqEnterprise|Updated on"
msgstr "MiqEnterprise|업데이트 날짜"

msgid "MiqEventDefinitionSet|Created on"
msgstr "MiqEventDefinitionSet|작성일"

msgid "MiqEventDefinitionSet|Description"
msgstr "MiqEventDefinitionSet|설명"

msgid "MiqEventDefinitionSet|Guid"
msgstr "MiqEventDefinitionSet|Guid"

msgid "MiqEventDefinitionSet|Href slug"
msgstr "MiqEventDefinitionSet|Href slug"

msgid "MiqEventDefinitionSet|Mode"
msgstr "MiqEventDefinitionSet|모드"

msgid "MiqEventDefinitionSet|Name"
msgstr "MiqEventDefinitionSet|이름"

msgid "MiqEventDefinitionSet|Owner type"
msgstr "MiqEventDefinitionSet|소유자 유형"

msgid "MiqEventDefinitionSet|Read only"
msgstr "MiqEventDefinitionSet|읽기 전용"

msgid "MiqEventDefinitionSet|Region description"
msgstr "MiqEventDefinitionSet|지역 설명"

msgid "MiqEventDefinitionSet|Region number"
msgstr "MiqEventDefinitionSet|지역 번호"

msgid "MiqEventDefinitionSet|Set data"
msgstr "MiqEventDefinitionSet|세트 데이터"

msgid "MiqEventDefinitionSet|Set type"
msgstr "MiqEventDefinitionSet|세트 유형"

msgid "MiqEventDefinitionSet|Updated on"
msgstr "MiqEventDefinitionSet|업데이트 날짜"

msgid "MiqEventDefinitionSet|Userid"
msgstr "MiqEventDefinitionSet|사용자 ID"

msgid "MiqEventDefinition|Created on"
msgstr "MiqEventDefinition|작성일"

msgid "MiqEventDefinition|Default"
msgstr "MiqEventDefinition|기본값"

msgid "MiqEventDefinition|Definition"
msgstr "MiqEventDefinition|정의"

msgid "MiqEventDefinition|Description"
msgstr "MiqEventDefinition|설명"

msgid "MiqEventDefinition|Enabled"
msgstr "MiqEventDefinition|사용"

msgid "MiqEventDefinition|Event group name"
msgstr "MiqEventDefinition|이벤트 그룹 이름"

msgid "MiqEventDefinition|Event type"
msgstr "MiqEventDefinition|이벤트 유형"

msgid "MiqEventDefinition|Guid"
msgstr "MiqEventDefinition|Guid"

msgid "MiqEventDefinition|Href slug"
msgstr "MiqEventDefinition|Href slug"

msgid "MiqEventDefinition|Name"
msgstr "MiqEventDefinition|이름"

msgid "MiqEventDefinition|Region description"
msgstr "MiqEventDefinition|지역 설명"

msgid "MiqEventDefinition|Region number"
msgstr "MiqEventDefinition|지역 번호"

msgid "MiqEventDefinition|Updated on"
msgstr "MiqEventDefinition|업데이트 날짜"

msgid "MiqGroup %{description} was not found"
msgstr "MiqGroup %{description}을(를) 찾을 수 없습니다."

msgid "MiqGroup|Allocated memory"
msgstr "MiqGroup|할당된 메모리"

msgid "MiqGroup|Allocated storage"
msgstr "MiqGroup|할당된 스토리지"

msgid "MiqGroup|Allocated vcpu"
msgstr "MiqGroup|할당된 vcpu"

msgid "MiqGroup|Created on"
msgstr "MiqGroup|작성일"

msgid "MiqGroup|Custom 1"
msgstr "MiqGroup|사용자 정의 1"

msgid "MiqGroup|Custom 2"
msgstr "MiqGroup|사용자 정의 2"

msgid "MiqGroup|Custom 3"
msgstr "MiqGroup|사용자 정의 3"

msgid "MiqGroup|Custom 4"
msgstr "MiqGroup|사용자 정의 4"

msgid "MiqGroup|Custom 5"
msgstr "MiqGroup|사용자 정의 5"

msgid "MiqGroup|Custom 6"
msgstr "MiqGroup|사용자 정의 6"

msgid "MiqGroup|Custom 7"
msgstr "MiqGroup|사용자 정의 7"

msgid "MiqGroup|Custom 8"
msgstr "MiqGroup|사용자 정의 8"

msgid "MiqGroup|Custom 9"
msgstr "MiqGroup|사용자 정의 9"

msgid "MiqGroup|Description"
msgstr "MiqGroup|설명"

msgid "MiqGroup|Detailed description"
msgstr "MiqGroup|자세한 설명"

msgid "MiqGroup|Group type"
msgstr "MiqGroup|그룹 유형"

msgid "MiqGroup|Href slug"
msgstr "MiqGroup|Href slug"

msgid "MiqGroup|Miq user role name"
msgstr "MiqGroup|Miq 사용자 역할 이름"

msgid "MiqGroup|Provisioned storage"
msgstr "MiqGroup|프로비저닝된 스토리지"

msgid "MiqGroup|Read only"
msgstr "MiqGroup|읽기 전용"

msgid "MiqGroup|Region description"
msgstr "MiqGroup|지역 설명"

msgid "MiqGroup|Region number"
msgstr "MiqGroup|지역 번호"

msgid "MiqGroup|Sequence"
msgstr "MiqGroup|순서"

msgid "MiqGroup|Settings"
msgstr "MiqGroup|설정"

msgid "MiqGroup|Updated on"
msgstr "MiqGroup|업데이트 날짜"

msgid "MiqGroup|User count"
msgstr "MiqGroup|사용자 수"

msgid "MiqPolicyContent|Created on"
msgstr "MiqPolicyContent|작성일"

msgid "MiqPolicyContent|Failure sequence"
msgstr "MiqPolicyContent|실패 순서"

msgid "MiqPolicyContent|Failure synchronous"
msgstr "MiqPolicyContent|실패 동기"

msgid "MiqPolicyContent|Href slug"
msgstr "MiqPolicyContent|Href slug"

msgid "MiqPolicyContent|Qualifier"
msgstr "MiqPolicyContent|규정자"

msgid "MiqPolicyContent|Region description"
msgstr "MiqPolicyContent|지역 설명"

msgid "MiqPolicyContent|Region number"
msgstr "MiqPolicyContent|지역 번호"

msgid "MiqPolicyContent|Success sequence"
msgstr "MiqPolicyContent|성공 순서"

msgid "MiqPolicyContent|Success synchronous"
msgstr "MiqPolicyContent|성공 동기"

msgid "MiqPolicyContent|Updated on"
msgstr "MiqPolicyContent|업데이트 날짜"

msgid "MiqPolicySet|Created on"
msgstr "MiqPolicySet|작성일"

msgid "MiqPolicySet|Description"
msgstr "MiqPolicySet|설명"

msgid "MiqPolicySet|Guid"
msgstr "MiqPolicySet|Guid"

msgid "MiqPolicySet|Href slug"
msgstr "MiqPolicySet|Href slug"

msgid "MiqPolicySet|Mode"
msgstr "MiqPolicySet|모드"

msgid "MiqPolicySet|Name"
msgstr "MiqPolicySet|이름"

msgid "MiqPolicySet|Owner type"
msgstr "MiqPolicySet|소유자 유형"

msgid "MiqPolicySet|Read only"
msgstr "MiqPolicySet|읽기 전용"

msgid "MiqPolicySet|Region description"
msgstr "MiqPolicySet|지역 설명"

msgid "MiqPolicySet|Region number"
msgstr "MiqPolicySet|지역 번호"

msgid "MiqPolicySet|Set data"
msgstr "MiqPolicySet|세트 데이터"

msgid "MiqPolicySet|Set type"
msgstr "MiqPolicySet|세트 유형"

msgid "MiqPolicySet|Updated on"
msgstr "MiqPolicySet|업데이트 날짜"

msgid "MiqPolicySet|Userid"
msgstr "MiqPolicySet|사용자 ID"

msgid "MiqPolicy|Active"
msgstr "MiqPolicy|활성"

msgid "MiqPolicy|Created by"
msgstr "MiqPolicy|작성자"

msgid "MiqPolicy|Created on"
msgstr "MiqPolicy|작성일"

msgid "MiqPolicy|Description"
msgstr "MiqPolicy|설명"

msgid "MiqPolicy|Display name"
msgstr "MiqPolicy|표시 이름"

msgid "MiqPolicy|Expression"
msgstr "MiqPolicy|표현식"

msgid "MiqPolicy|Guid"
msgstr "MiqPolicy|Guid"

msgid "MiqPolicy|Href slug"
msgstr "MiqPolicy|Href slug"

msgid "MiqPolicy|Mode"
msgstr "MiqPolicy|모드"

msgid "MiqPolicy|Name"
msgstr "MiqPolicy|이름"

msgid "MiqPolicy|Notes"
msgstr "MiqPolicy|참고사항"

msgid "MiqPolicy|Read only"
msgstr "MiqPolicy|읽기 전용"

msgid "MiqPolicy|Region description"
msgstr "MiqPolicy|지역 설명"

msgid "MiqPolicy|Region number"
msgstr "MiqPolicy|지역 번호"

msgid "MiqPolicy|Towhat"
msgstr "MiqPolicy|Towhat"

msgid "MiqPolicy|Updated by"
msgstr "MiqPolicy|업데이트 수단"

msgid "MiqPolicy|Updated on"
msgstr "MiqPolicy|업데이트 날짜"

msgid "MiqProductFeaturesShare|Href slug"
msgstr "MiqProductFeaturesShare|Href slug"

msgid "MiqProductFeaturesShare|Region description"
msgstr "MiqProductFeaturesShare|지역 설명"

msgid "MiqProductFeaturesShare|Region number"
msgstr "MiqProductFeaturesShare|지역 번호"

msgid "MiqProductFeature|Description"
msgstr "MiqProductFeature|설명"

msgid "MiqProductFeature|Feature type"
msgstr "MiqProductFeature|기능 유형"

msgid "MiqProductFeature|Hidden"
msgstr "MiqProductFeature|숨겨짐"

msgid "MiqProductFeature|Href slug"
msgstr "MiqProductFeature|Href slug"

msgid "MiqProductFeature|Identifier"
msgstr "MiqProductFeature|ID"

msgid "MiqProductFeature|Name"
msgstr "MiqProductFeature|이름"

msgid "MiqProductFeature|Parent identifier"
msgstr "MiqProductFeature|상위 ID"

msgid "MiqProductFeature|Protected"
msgstr "MiqProductFeature|보호됨"

msgid "MiqProductFeature|Region description"
msgstr "MiqProductFeature|지역 설명"

msgid "MiqProductFeature|Region number"
msgstr "MiqProductFeature|지역 번호"

msgid "MiqQueue|Args"
msgstr "MiqQueue|Args"

msgid "MiqQueue|Class name"
msgstr "MiqQueue|클래스 이름"

msgid "MiqQueue|Created on"
msgstr "MiqQueue|작성일"

msgid "MiqQueue|Deliver on"
msgstr "MiqQueue|전달 시점"

msgid "MiqQueue|Expires on"
msgstr "MiqQueue|만료일"

msgid "MiqQueue|Handler type"
msgstr "MiqQueue|핸들러 유형"

msgid "MiqQueue|Href slug"
msgstr "MiqQueue|Href slug"

msgid "MiqQueue|Lock version"
msgstr "MiqQueue|버전 잠금"

msgid "MiqQueue|Method name"
msgstr "MiqQueue|메소드 이름"

msgid "MiqQueue|Miq callback"
msgstr "MiqQueue|Miq 콜백"

msgid "MiqQueue|Msg data"
msgstr "MiqQueue|Msg 데이터"

msgid "MiqQueue|Msg timeout"
msgstr "MiqQueue|Msg 제한시간"

msgid "MiqQueue|Priority"
msgstr "MiqQueue|우선순위"

msgid "MiqQueue|Queue name"
msgstr "MiqQueue|큐 이름"

msgid "MiqQueue|Region description"
msgstr "MiqQueue|지역 설명"

msgid "MiqQueue|Region number"
msgstr "MiqQueue|지역 번호"

msgid "MiqQueue|Role"
msgstr "MiqQueue|역할"

msgid "MiqQueue|Server guid"
msgstr "MiqQueue|서버 guid"

msgid "MiqQueue|State"
msgstr "MiqQueue|상태"

msgid "MiqQueue|Tracking label"
msgstr "MiqQueue|추적 레이블"

msgid "MiqQueue|Updated on"
msgstr "MiqQueue|업데이트 날짜"

msgid "MiqQueue|Zone"
msgstr "MiqQueue|구역"

msgid "MiqRegion|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "MiqRegion|기간 중의 Cpu 사용률 평균 평균"

msgid "MiqRegion|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "MiqRegion|기간 중의 Cpu 사용률 평균 높음"

msgid "MiqRegion|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "MiqRegion|기간 중의 Cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "MiqRegion|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "MiqRegion|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 평균"

msgid "MiqRegion|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "MiqRegion|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 높음"

msgid "MiqRegion|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "MiqRegion|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 낮음"

msgid "MiqRegion|Derived memory used avg over time period"
msgstr "MiqRegion|기간 중 사용한 파생 메모리 평균"

msgid "MiqRegion|Derived memory used high over time period"
msgstr "MiqRegion|기간 중 사용한 파생 메모리 높음"

msgid "MiqRegion|Derived memory used low over time period"
msgstr "MiqRegion|기간 중 사용한 파생 메모리 낮음"

msgid "MiqRegion|Description"
msgstr "MiqRegion|설명"

msgid "MiqRegion|Guid"
msgstr "MiqRegion|Guid"

msgid "MiqRegion|Has policies"
msgstr "MiqRegion|정책 이름"

msgid "MiqRegion|Href slug"
msgstr "MiqRegion|Href slug"

msgid "MiqRegion|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "MiqRegion|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid ""
"MiqRegion|Max cpu usage rate average avg over time period without overhead"
msgstr "MiqRegion|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid "MiqRegion|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "MiqRegion|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid ""
"MiqRegion|Max cpu usage rate average high over time period without overhead"
msgstr "MiqRegion|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid "MiqRegion|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "MiqRegion|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid ""
"MiqRegion|Max cpu usage rate average low over time period without overhead"
msgstr "MiqRegion|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "MiqRegion|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "MiqRegion|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid ""
"MiqRegion|Max mem usage absolute average avg over time period without overhead"
msgstr "MiqRegion|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "MiqRegion|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "MiqRegion|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid ""
"MiqRegion|Max mem usage absolute average high over time period without "
"overhead"
msgstr "MiqRegion|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "MiqRegion|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "MiqRegion|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid ""
"MiqRegion|Max mem usage absolute average low over time period without overhead"
msgstr "MiqRegion|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "MiqRegion|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "MiqRegion|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "MiqRegion|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "MiqRegion|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "MiqRegion|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "MiqRegion|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "MiqRegion|Region"
msgstr "MiqRegion|지역"

msgid "MiqRegion|Region description"
msgstr "MiqRegion|지역 설명"

msgid "MiqRegion|Region number"
msgstr "MiqRegion|지역 번호"

msgid "MiqReportResultDetail|Data"
msgstr "MiqReportResultDetail|Data"

msgid "MiqReportResultDetail|Data type"
msgstr "MiqReportResultDetail|데이터 유형"

msgid "MiqReportResultDetail|Href slug"
msgstr "MiqReportResultDetail|Href slug"

msgid "MiqReportResultDetail|Region description"
msgstr "MiqReportResultDetail|지역 설명"

msgid "MiqReportResultDetail|Region number"
msgstr "MiqReportResultDetail|지역 번호"

msgid "MiqReportResult|Created on"
msgstr "MiqReportResult|작성일"

msgid "MiqReportResult|Db"
msgstr "MiqReportResult|Db"

msgid "MiqReportResult|Href slug"
msgstr "MiqReportResult|Href slug"

msgid "MiqReportResult|Last accessed on"
msgstr "MiqReportResult|마지막 액세스 시점"

msgid "MiqReportResult|Last run on"
msgstr "MiqReportResult|마지막 실행 시점"

msgid "MiqReportResult|Miq group description"
msgstr "MiqReportResult|Miq 그룹 설명"

msgid "MiqReportResult|Name"
msgstr "MiqReportResult|이름"

msgid "MiqReportResult|Region description"
msgstr "MiqReportResult|지역 설명"

msgid "MiqReportResult|Region number"
msgstr "MiqReportResult|지역 번호"

msgid "MiqReportResult|Report"
msgstr "MiqReportResult|보고서"

msgid "MiqReportResult|Report rows per detail row"
msgstr "MiqReportResult|세부사항 행별 보고서 행"

msgid "MiqReportResult|Report source"
msgstr "MiqReportResult|보고서 소스"

msgid "MiqReportResult|Scheduled on"
msgstr "MiqReportResult|스케줄이 지정된 시점"

msgid "MiqReportResult|Status"
msgstr "MiqReportResult|상태"

msgid "MiqReportResult|Status message"
msgstr "MiqReportResult|상태 메시지"

msgid "MiqReportResult|Userid"
msgstr "MiqReportResult|사용자 ID"

msgid "MiqReport|Based on"
msgstr "MiqReport|기반"

msgid "MiqReport|Categories"
msgstr "MiqReport|카테고리"

msgid "MiqReport|Col format with defaults"
msgstr "MiqReport|열 형식(기본값 포함)"

msgid "MiqReport|Col formats"
msgstr "MiqReport|열 형식"

msgid "MiqReport|Col options"
msgstr "MiqReport|열 옵션"

msgid "MiqReport|Col order"
msgstr "MiqReport|열 순서"

msgid "MiqReport|Cols"
msgstr "MiqReport|열"

msgid "MiqReport|Conditions"
msgstr "MiqReport|조건"

msgid "MiqReport|Created on"
msgstr "MiqReport|작성일"

msgid "MiqReport|Db"
msgstr "MiqReport|Db"

msgid "MiqReport|Db options"
msgstr "MiqReport|Db 옵션"

msgid "MiqReport|Dims"
msgstr "MiqReport|Dims"

msgid "MiqReport|Display filter"
msgstr "MiqReport|필터 표시"

msgid "MiqReport|File mtime"
msgstr "MiqReport|파일 mtime"

msgid "MiqReport|Filename"
msgstr "MiqReport|파일 이름"

msgid "MiqReport|Generate cols"
msgstr "MiqReport|열 생성"

msgid "MiqReport|Generate rows"
msgstr "MiqReport|행 생성"

msgid "MiqReport|Graph"
msgstr "MiqReport|그래프"

msgid "MiqReport|Group"
msgstr "MiqReport|그룹"

msgid "MiqReport|Headers"
msgstr "MiqReport|헤더"

msgid "MiqReport|Href slug"
msgstr "MiqReport|Href slug"

msgid "MiqReport|Human expression"
msgstr "MiqReport|휴먼 표현식"

msgid "MiqReport|Include"
msgstr "MiqReport|포함"

msgid "MiqReport|Name"
msgstr "MiqReport|이름"

msgid "MiqReport|Order"
msgstr "MiqReport|순서"

msgid "MiqReport|Priority"
msgstr "MiqReport|우선순위"

msgid "MiqReport|Region description"
msgstr "MiqReport|지역 설명"

msgid "MiqReport|Region number"
msgstr "MiqReport|지역 번호"

msgid "MiqReport|Rpt group"
msgstr "MiqReport|Rpt 그룹"

msgid "MiqReport|Rpt options"
msgstr "MiqReport|Rpt 옵션"

msgid "MiqReport|Rpt type"
msgstr "MiqReport|Rpt 유형"

msgid "MiqReport|Sortby"
msgstr "MiqReport|Sortby"

msgid "MiqReport|Template type"
msgstr "MiqReport|템플리트 유형"

msgid "MiqReport|Timeline"
msgstr "MiqReport|타임라인"

msgid "MiqReport|Title"
msgstr "MiqReport|제목"

msgid "MiqReport|Tz"
msgstr "MiqReport|Tz"

msgid "MiqReport|Updated on"
msgstr "MiqReport|업데이트 날짜"

msgid "MiqReport|Where clause"
msgstr "MiqReport|Where 절"

msgid "MiqRequestTask|Cancelation status"
msgstr "MiqRequestTask|취소 상태"

msgid "MiqRequestTask|Created on"
msgstr "MiqRequestTask|작성일"

msgid "MiqRequestTask|Description"
msgstr "MiqRequestTask|설명"

msgid "MiqRequestTask|Destination type"
msgstr "MiqRequestTask|대상 유형"

msgid "MiqRequestTask|Href slug"
msgstr "MiqRequestTask|Href slug"

msgid "MiqRequestTask|Message"
msgstr "MiqRequestTask|메시지"

msgid "MiqRequestTask|Options"
msgstr "MiqRequestTask|옵션"

msgid "MiqRequestTask|Phase"
msgstr "MiqRequestTask|단계(Phase)"

msgid "MiqRequestTask|Phase context"
msgstr "MiqRequestTask|단계(Phase) 컨텍스트"

msgid "MiqRequestTask|Region description"
msgstr "MiqRequestTask|지역 설명"

msgid "MiqRequestTask|Region number"
msgstr "MiqRequestTask|지역 번호"

msgid "MiqRequestTask|Request type"
msgstr "MiqRequestTask|요청 유형"

msgid "MiqRequestTask|Source type"
msgstr "MiqRequestTask|소스 유형"

msgid "MiqRequestTask|State"
msgstr "MiqRequestTask|상태"

msgid "MiqRequestTask|Status"
msgstr "MiqRequestTask|상태"

msgid "MiqRequestTask|Updated on"
msgstr "MiqRequestTask|업데이트 날짜"

msgid "MiqRequestTask|Userid"
msgstr "MiqRequestTask|사용자 ID"

msgid "MiqRequest|Approval state"
msgstr "MiqRequest|승인 상태"

msgid "MiqRequest|Cancelation status"
msgstr "MiqRequest|취소 상태"

msgid "MiqRequest|Created on"
msgstr "MiqRequest|작성일"

msgid "MiqRequest|Description"
msgstr "MiqRequest|설명"

msgid "MiqRequest|Destination type"
msgstr "MiqRequest|대상 유형"

msgid "MiqRequest|Fulfilled on"
msgstr "MiqRequest|이행된 시점"

msgid "MiqRequest|Href slug"
msgstr "MiqRequest|Href slug"

msgid "MiqRequest|Initiated by"
msgstr "MiqRequest|이니시에이터"

msgid "MiqRequest|Message"
msgstr "MiqRequest|메시지"

msgid "MiqRequest|Options"
msgstr "MiqRequest|옵션"

msgid "MiqRequest|Process"
msgstr "MiqRequest|프로세스"

msgid "MiqRequest|Reason"
msgstr "MiqRequest|이유"

msgid "MiqRequest|Region description"
msgstr "MiqRequest|지역 설명"

msgid "MiqRequest|Region number"
msgstr "MiqRequest|지역 번호"

msgid "MiqRequest|Request state"
msgstr "MiqRequest|요청 상태"

msgid "MiqRequest|Request type"
msgstr "MiqRequest|요청 유형"

msgid "MiqRequest|Request type display"
msgstr "MiqRequest|요청 유형 표시"

msgid "MiqRequest|Requester name"
msgstr "MiqRequest|요청자 이름"

msgid "MiqRequest|Resource type"
msgstr "MiqRequest|리소스 유형"

msgid "MiqRequest|Source type"
msgstr "MiqRequest|소스 유형"

msgid "MiqRequest|Stamped on"
msgstr "MiqRequest|소인이 찍힌 시점"

msgid "MiqRequest|State"
msgstr "MiqRequest|상태"

msgid "MiqRequest|Status"
msgstr "MiqRequest|상태"

msgid "MiqRequest|Updated on"
msgstr "MiqRequest|업데이트 날짜"

msgid "MiqRequest|Userid"
msgstr "MiqRequest|사용자 ID"

msgid "MiqRequest|V allowed tags"
msgstr "MiqRequest|V 허용된 태그"

msgid "MiqRequest|V approved by"
msgstr "MiqRequest|V 승인 수단"

msgid "MiqRequest|V approved by email"
msgstr "MiqRequest|V 이메일로 승인됨"

msgid "MiqRequest|V workflow class"
msgstr "MiqRequest|V 워크플로우 클래스"

msgid "MiqSchedule|Adhoc"
msgstr "MiqSchedule|임시"

msgid "MiqSchedule|Created on"
msgstr "MiqSchedule|작성일"

msgid "MiqSchedule|Description"
msgstr "MiqSchedule|설명"

msgid "MiqSchedule|Enabled"
msgstr "MiqSchedule|사용"

msgid "MiqSchedule|Filter"
msgstr "MiqSchedule|필터"

msgid "MiqSchedule|Href slug"
msgstr "MiqSchedule|Href slug"

msgid "MiqSchedule|Last run on"
msgstr "MiqSchedule|마지막 실행 시점"

msgid "MiqSchedule|Name"
msgstr "MiqSchedule|이름"

msgid "MiqSchedule|Next run on"
msgstr "MiqSchedule|다음 실행 시점"

msgid "MiqSchedule|Prod default"
msgstr "MiqSchedule|Prod 기본값"

msgid "MiqSchedule|Region description"
msgstr "MiqSchedule|지역 설명"

msgid "MiqSchedule|Region number"
msgstr "MiqSchedule|지역 번호"

msgid "MiqSchedule|Resource type"
msgstr "MiqSchedule|리소스 유형"

msgid "MiqSchedule|Run at"
msgstr "MiqSchedule|실행 시점"

msgid "MiqSchedule|Sched action"
msgstr "MiqSchedule|Sched 조치"

msgid "MiqSchedule|Towhat"
msgstr "MiqSchedule|Towhat"

msgid "MiqSchedule|Userid"
msgstr "MiqSchedule|사용자 ID"

msgid "MiqSchedule|V interval unit"
msgstr "MiqSchedule|V 간격 단위"

msgid "MiqSchedule|V zone name"
msgstr "MiqSchedule|V 구역 이름"

msgid "MiqScsiLun|Block"
msgstr "MiqScsiLun|블록"

msgid "MiqScsiLun|Block size"
msgstr "MiqScsiLun|블록 크기"

msgid "MiqScsiLun|Canonical name"
msgstr "MiqScsiLun|표준 이름"

msgid "MiqScsiLun|Capacity"
msgstr "MiqScsiLun|용량"

msgid "MiqScsiLun|Device name"
msgstr "MiqScsiLun|디바이스 이름"

msgid "MiqScsiLun|Device type"
msgstr "MiqScsiLun|디바이스 유형"

msgid "MiqScsiLun|Href slug"
msgstr "MiqScsiLun|Href slug"

msgid "MiqScsiLun|Lun"
msgstr "MiqScsiLun|Lun"

msgid "MiqScsiLun|Lun type"
msgstr "MiqScsiLun|Lun 유형"

msgid "MiqScsiLun|Region description"
msgstr "MiqScsiLun|지역 설명"

msgid "MiqScsiLun|Region number"
msgstr "MiqScsiLun|지역 번호"

msgid "MiqScsiLun|Uid ems"
msgstr "MiqScsiLun|Uid ems"

msgid "MiqScsiTarget|Address"
msgstr "MiqScsiTarget|주소"

msgid "MiqScsiTarget|Href slug"
msgstr "MiqScsiTarget|Href slug"

msgid "MiqScsiTarget|Iscsi alias"
msgstr "MiqScsiTarget|Iscsi 별명"

msgid "MiqScsiTarget|Iscsi name"
msgstr "MiqScsiTarget|Iscsi 이름"

msgid "MiqScsiTarget|Region description"
msgstr "MiqScsiTarget|지역 설명"

msgid "MiqScsiTarget|Region number"
msgstr "MiqScsiTarget|지역 번호"

msgid "MiqScsiTarget|Target"
msgstr "MiqScsiTarget|대상"

msgid "MiqScsiTarget|Uid ems"
msgstr "MiqScsiTarget|Uid ems"

msgid "MiqSearch|Db"
msgstr "MiqSearch|Db"

msgid "MiqSearch|Description"
msgstr "MiqSearch|설명"

msgid "MiqSearch|Filter"
msgstr "MiqSearch|필터"

msgid "MiqSearch|Href slug"
msgstr "MiqSearch|Href slug"

msgid "MiqSearch|Name"
msgstr "MiqSearch|이름"

msgid "MiqSearch|Options"
msgstr "MiqSearch|옵션"

msgid "MiqSearch|Region description"
msgstr "MiqSearch|지역 설명"

msgid "MiqSearch|Region number"
msgstr "MiqSearch|지역 번호"

msgid "MiqSearch|Search key"
msgstr "MiqSearch|검색 키"

msgid "MiqSearch|Search type"
msgstr "MiqSearch|검색 유형"

msgid "MiqServer|Build"
msgstr "MiqServer|빌드"

msgid "MiqServer|Cpu time"
msgstr "MiqServer|Cpu 시간"

msgid "MiqServer|Drb uri"
msgstr "MiqServer|Drb uri"

msgid "MiqServer|Guid"
msgstr "MiqServer|Guid"

msgid "MiqServer|Has active cockpit ws"
msgstr "MiqServer|활성 cockpit ws가 있음"

msgid "MiqServer|Has active remote console"
msgstr "MiqServer|활성 원격 콘솔이 있음"

msgid "MiqServer|Has active userinterface"
msgstr "MiqServer|활성 사용자 인터페이스가 있음"

msgid "MiqServer|Has active webservices"
msgstr "MiqServer|활성 웹 서비스가 있음"

msgid "MiqServer|Has policies"
msgstr "MiqServer|정책 이름"

msgid "MiqServer|Has vix disk lib"
msgstr "MiqServer|vix 디스크 라이브러리 있음"

msgid "MiqServer|Hostname"
msgstr "MiqServer|호스트 이름"

msgid "MiqServer|Href slug"
msgstr "MiqServer|Href slug"

msgid "MiqServer|Ipaddress"
msgstr "MiqServer|IP 주소"

msgid "MiqServer|Is master"
msgstr "MiqServer|마스터임"

msgid "MiqServer|Last heartbeat"
msgstr "MiqServer|마지막 하트비트"

msgid "MiqServer|Logo"
msgstr "MiqServer|로고"

msgid "MiqServer|Mac address"
msgstr "MiqServer|Mac 주소"

msgid "MiqServer|Memory size"
msgstr "MiqServer|메모리 크기"

msgid "MiqServer|Memory usage"
msgstr "MiqServer|메모리 사용"

msgid "MiqServer|Name"
msgstr "MiqServer|이름"

msgid "MiqServer|Os priority"
msgstr "MiqServer|Os 우선순위"

msgid "MiqServer|Percent cpu"
msgstr "MiqServer|백분율 cpu"

msgid "MiqServer|Percent memory"
msgstr "MiqServer|백분율 메모리"

msgid "MiqServer|Pid"
msgstr "MiqServer|Pid"

msgid "MiqServer|Proportional set size"
msgstr "MiqServer|비례 세트 크기"

msgid "MiqServer|Region description"
msgstr "MiqServer|지역 설명"

msgid "MiqServer|Region number"
msgstr "MiqServer|지역 번호"

msgid "MiqServer|Sql spid"
msgstr "MiqServer|Sql spid"

msgid "MiqServer|Started on"
msgstr "MiqServer|시작일"

msgid "MiqServer|Status"
msgstr "MiqServer|상태"

msgid "MiqServer|Stopped on"
msgstr "MiqServer|중지일"

msgid "MiqServer|System memory free"
msgstr "MiqServer|여유 시스템 메모리"

msgid "MiqServer|System memory used"
msgstr "MiqServer|사용한 시스템 메모리"

msgid "MiqServer|System swap free"
msgstr "MiqServer|여유 시스템 스왑"

msgid "MiqServer|System swap used"
msgstr "MiqServer|사용한 시스템 스왑"

msgid "MiqServer|Unique set size"
msgstr "MiqServer|고유 세트 크기"

msgid "MiqServer|Version"
msgstr "MiqServer|버전"

msgid "MiqServer|Zone description"
msgstr "MiqServer|구역 설명"

msgid "MiqSetMembership|Href slug"
msgstr "MiqSetMembership|Href 슬러그"

msgid "MiqSetMembership|Member type"
msgstr "MiqSetMembership|멤버 유형"

msgid "MiqSetMembership|Region description"
msgstr "MiqSetMembership|지역 설명"

msgid "MiqSetMembership|Region number"
msgstr "MiqSetMembership|지역 번호"

msgid "MiqShortcut|Description"
msgstr "MiqShortcut|설명"

msgid "MiqShortcut|Href slug"
msgstr "MiqShortcut|Href slug"

msgid "MiqShortcut|Name"
msgstr "MiqShortcut|이름"

msgid "MiqShortcut|Rbac feature name"
msgstr "MiqShortcut|Rbac 기능 이름"

msgid "MiqShortcut|Region description"
msgstr "MiqShortcut|지역 설명"

msgid "MiqShortcut|Region number"
msgstr "MiqShortcut|지역 번호"

msgid "MiqShortcut|Sequence"
msgstr "MiqShortcut|순서"

msgid "MiqShortcut|Startup"
msgstr "MiqShortcut|시작"

msgid "MiqShortcut|Url"
msgstr "MiqShortcut|Url"

msgid "MiqSnmp.trap_v1: Ensure that enterprise OID is provided"
msgstr "MiqSnmp.trap_v1: 엔터프라이즈 OID가 제공되는지 확인하십시오."

msgid ""
"MiqSnmp.trap_v1: Ensure that server.host is configured properly in your "
"settings.yml file"
msgstr "MiqSnmp.trap_v1: server.host가 settings.yml 파일에 제대로 구성되어 있는지 확인하십시오."

msgid "MiqSnmp.trap_v1: Ensure that specific trap is provided"
msgstr "MiqSnmp.trap_v1: 특정 트랩이 제공되는지 확인하십시오."

msgid "MiqSnmp.trap_v2: Ensure that a trap object id is provided"
msgstr "MiqSnmp.trap_v2: 트랩 오브젝트 ID가 제공되는지 확인하십시오."

msgid "MiqTask|Context data"
msgstr "MiqTask|컨텍스트 데이터"

msgid "MiqTask|Created on"
msgstr "MiqTask|작성일"

msgid "MiqTask|Href slug"
msgstr "MiqTask|Href slug"

msgid "MiqTask|Identifier"
msgstr "MiqTask|ID"

msgid "MiqTask|Message"
msgstr "MiqTask|메시지"

msgid "MiqTask|Name"
msgstr "MiqTask|이름"

msgid "MiqTask|Pct complete"
msgstr "MiqTask|Pct 완료"

msgid "MiqTask|Region description"
msgstr "MiqTask|지역 설명"

msgid "MiqTask|Region number"
msgstr "MiqTask|지역 번호"

msgid "MiqTask|Results"
msgstr "MiqTask|결과"

msgid "MiqTask|Started on"
msgstr "MiqTask|시작일"

msgid "MiqTask|State"
msgstr "MiqTask|상태"

msgid "MiqTask|State or status"
msgstr "MiqTask|상태(State) 또는 상태(status)"

msgid "MiqTask|Status"
msgstr "MiqTask|상태"

msgid "MiqTask|Updated on"
msgstr "MiqTask|업데이트 날짜"

msgid "MiqTask|Userid"
msgstr "MiqTask|사용자 ID"

msgid "MiqTask|Zone"
msgstr "MiqTask|구역"

msgid "MiqUserRole|Group count"
msgstr "MiqUserRole|그룹 개수"

msgid "MiqUserRole|Href slug"
msgstr "MiqUserRole|Href slug"

msgid "MiqUserRole|Name"
msgstr "MiqUserRole|이름"

msgid "MiqUserRole|Read only"
msgstr "MiqUserRole|읽기 전용"

msgid "MiqUserRole|Region description"
msgstr "MiqUserRole|지역 설명"

msgid "MiqUserRole|Region number"
msgstr "MiqUserRole|지역 번호"

msgid "MiqUserRole|Service template restriction"
msgstr "MiqUser 역할 | 서비스 템플리트 제한사항"

msgid "MiqUserRole|Settings"
msgstr "MiqUserRole|설정"

msgid "MiqUserRole|Vm restriction"
msgstr "MiqUserRole|Vm 제한"

msgid "MiqWidgetContent|Contents"
msgstr "MiqWidgetContent|컨텐츠"

msgid "MiqWidgetContent|Href slug"
msgstr "MiqWidgetContent|Href slug"

msgid "MiqWidgetContent|Region description"
msgstr "MiqWidgetContent|지역 설명"

msgid "MiqWidgetContent|Region number"
msgstr "MiqWidgetContent|지역 번호"

msgid "MiqWidgetContent|Timezone"
msgstr "MiqWidgetContent|시간대"

msgid "MiqWidgetSet|Created on"
msgstr "MiqWidgetSet|작성일"

msgid "MiqWidgetSet|Description"
msgstr "MiqWidgetSet|설명"

msgid "MiqWidgetSet|Guid"
msgstr "MiqWidgetSet|Guid"

msgid "MiqWidgetSet|Href slug"
msgstr "MiqWidgetSet|Href slug"

msgid "MiqWidgetSet|Mode"
msgstr "MiqWidgetSet|모드"

msgid "MiqWidgetSet|Name"
msgstr "MiqWidgetSet|이름"

msgid "MiqWidgetSet|Owner type"
msgstr "MiqWidgetSet|소유자 유형"

msgid "MiqWidgetSet|Read only"
msgstr "MiqWidgetSet|읽기 전용"

msgid "MiqWidgetSet|Region description"
msgstr "MiqWidgetSet|지역 설명"

msgid "MiqWidgetSet|Region number"
msgstr "MiqWidgetSet|지역 번호"

msgid "MiqWidgetSet|Set data"
msgstr "MiqWidgetSet|세트 데이터"

msgid "MiqWidgetSet|Set type"
msgstr "MiqWidgetSet|세트 유형"

msgid "MiqWidgetSet|Updated on"
msgstr "MiqWidgetSet|업데이트 날짜"

msgid "MiqWidgetSet|Userid"
msgstr "MiqWidgetSet|사용자 ID"

msgid "MiqWidgetShortcut|Description"
msgstr "MiqWidgetShortcut|설명"

msgid "MiqWidgetShortcut|Href slug"
msgstr "MiqWidgetShortcut|Href slug"

msgid "MiqWidgetShortcut|Region description"
msgstr "MiqWidgetShortcut|지역 설명"

msgid "MiqWidgetShortcut|Region number"
msgstr "MiqWidgetShortcut|지역 번호"

msgid "MiqWidgetShortcut|Sequence"
msgstr "MiqWidgetShortcut|순서"

msgid "MiqWidget|Content type"
msgstr "MiqWidget|컨텐츠 유형"

msgid "MiqWidget|Description"
msgstr "MiqWidget|설명"

msgid "MiqWidget|Enabled"
msgstr "MiqWidget|사용"

msgid "MiqWidget|Guid"
msgstr "MiqWidget|Guid"

msgid "MiqWidget|Href slug"
msgstr "MiqWidget|Href slug"

msgid "MiqWidget|Last generated content on"
msgstr "MiqWidget|마지막 컨텐츠 생성 시점"

msgid "MiqWidget|Last run on"
msgstr "MiqWidget|마지막 실행 시점"

msgid "MiqWidget|Options"
msgstr "MiqWidget|옵션"

msgid "MiqWidget|Queued at"
msgstr "MiqWidget|큐에 대기된 시점"

msgid "MiqWidget|Read only"
msgstr "MiqWidget|읽기 전용"

msgid "MiqWidget|Region description"
msgstr "MiqWidget|지역 설명"

msgid "MiqWidget|Region number"
msgstr "MiqWidget|지역 번호"

msgid "MiqWidget|Resource type"
msgstr "MiqWidget|리소스 유형"

msgid "MiqWidget|Status"
msgstr "MiqWidget|상태"

msgid "MiqWidget|Status message"
msgstr "MiqWidget|상태 메시지"

msgid "MiqWidget|Title"
msgstr "MiqWidget|제목"

msgid "MiqWidget|Visibility"
msgstr "MiqWidget|가시성"

msgid "MiqWorkerType|Bundler groups"
msgstr "MiqWorkerType|번들러 그룹"

msgid "MiqWorkerType|Href slug"
msgstr "MiqWorkerType|Href slug"

msgid "MiqWorkerType|Kill priority"
msgstr "MiqWorkerType|강제 종료 우선순위"

msgid "MiqWorkerType|Region description"
msgstr "MiqWorkerType|지역 설명"

msgid "MiqWorkerType|Region number"
msgstr "MiqWorkerType|지역 번호"

msgid "MiqWorkerType|Worker type"
msgstr "MiqWorkerType|작업자 유형"

msgid "MiqWorker|Cpu time"
msgstr "MiqWorker|Cpu 시간"

msgid "MiqWorker|Friendly name"
msgstr "MiqWorker|친근한 이름"

msgid "MiqWorker|Guid"
msgstr "MiqWorker|Guid"

msgid "MiqWorker|Href slug"
msgstr "MiqWorker|Href slug"

msgid "MiqWorker|Last heartbeat"
msgstr "MiqWorker|마지막 하트비트"

msgid "MiqWorker|Memory size"
msgstr "MiqWorker|메모리 크기"

msgid "MiqWorker|Memory usage"
msgstr "MiqWorker|메모리 사용"

msgid "MiqWorker|Os priority"
msgstr "MiqWorker|Os 우선순위"

msgid "MiqWorker|Percent cpu"
msgstr "MiqWorker|백분율 cpu"

msgid "MiqWorker|Percent memory"
msgstr "MiqWorker|백분율 메모리"

msgid "MiqWorker|Pid"
msgstr "MiqWorker|Pid"

msgid "MiqWorker|Proportional set size"
msgstr "MiqWorker|비례 세트 크기"

msgid "MiqWorker|Queue name"
msgstr "MiqWorker|큐 이름"

msgid "MiqWorker|Region description"
msgstr "MiqWorker|지역 설명"

msgid "MiqWorker|Region number"
msgstr "MiqWorker|지역 번호"

msgid "MiqWorker|Sql spid"
msgstr "MiqWorker|Sql spid"

msgid "MiqWorker|Started on"
msgstr "MiqWorker|시작일"

msgid "MiqWorker|Status"
msgstr "MiqWorker|상태"

msgid "MiqWorker|Stopped on"
msgstr "MiqWorker|중지일"

msgid "MiqWorker|System uid"
msgstr "MiqWorker|시스템 uid"

msgid "MiqWorker|Unique set size"
msgstr "MiqWorker|고유 세트 크기"

msgid "MiqWorker|Uri"
msgstr "MiqWorker|Uri"

msgid "MiqWorker|Uri or queue name"
msgstr "MiqWorker|Uri 또는 큐 이름"

msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"

msgid "Missing"
msgstr "누락"

msgid "Missing config section %{section_name}"
msgstr "구성 섹션 %{section_name} 누락"

msgid "Missing credentials"
msgstr "인증 정보가 없음"

msgid "Missing monitoring instance id"
msgstr "모니터링 인스턴스 ID 누락"

msgid "Modal"
msgstr "모달"

msgid "Mode"
msgstr "모드"

msgid ""
"Mode: Create volume(s) using an existing storage service or create a new "
"service as well"
msgstr "모드: 기존 스토리지 서비스를 사용하여 볼륨 또는 새 서비스를 생성합니다."

msgid "Model"
msgstr "모델"

msgid "Modification of Cloud Database %s has been successfully queued"
msgstr "클라우드 데이터베이스 %s의 수정이 큐에 대기되었습니다."

msgid "Modification of Cloud Subnet %s has been successfully queued"
msgstr "클라우드 서브넷 %s의 수정이 큐에 대기되었습니다."

msgid "Modification of Cloud Tenant %s has been successfully queued"
msgstr "클라우드 테넌트 %s의 수정이 정상적으로 큐에 대기되었습니다."

msgid "Modification of Cloud Volume \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "클라우드 볼륨 \"%s\"의 수정이 정상적으로 큐에 대기되었습니다."

msgid "Modification of Credential \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "인증 정보 \"%s\"의 수정이 정상적으로 큐에 대기되었습니다."

msgid "Modification of Host %s has been successfully queued."
msgstr "%s 호스트 수정이 대기열에 추가되었습니다."

msgid "Modification of Host Aggregate %s has been successfully queued"
msgstr "호스트 집계 %s의 수정이 큐에 대기되었습니다."

msgid ""
"Modification of Host Initiator Group \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "호스트 개시자 그룹 \"%s\"의 수정이 성공적으로 대기열에 추가되었습니다."

msgid "Modification of Physical Storage \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "물리적 스토리지 \"%s\"의 수정이 큐에 대기되었습니다."

msgid "Modification of Storage Service \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "스토리지 서비스 \"%s\"의 수정이 큐에 대기되었습니다."

msgid "Modification of System Image Type \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "시스템 이미지 유형 \"%s\"의 수정이 큐에 대기되었습니다."

msgid "Modification of multiple Hosts has been successfully queued."
msgstr "여러 호스트 수정이 대기열에 추가되었습니다."

msgid "Modify"
msgstr "수정"

msgid "Modify Alert Definition Profiles"
msgstr "경보 정의 프로파일 수정"

msgid "Modify Alert Definitions"
msgstr "경보 정의 수정"

msgid "Modify Automate Class"
msgstr "자동화 클래스 수정"

msgid "Modify Available Services"
msgstr "사용 가능 서비스 수정"

msgid "Modify Block Storage Managers"
msgstr "Block Storage 관리자 수정"

msgid "Modify Button Groups"
msgstr "단추 그룹 수정"

msgid "Modify Buttons"
msgstr "단추 수정"

msgid "Modify Catalog"
msgstr "카탈로그 수정"

msgid "Modify Catalog Items"
msgstr "카탈로그 항목 수정"

msgid "Modify Chargeback Rates"
msgstr "비용 상환율 수정"

msgid "Modify Cloud Databases"
msgstr "클라우드 데이터베이스 수정"

msgid "Modify Cloud Object Store Container"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너 수정"

msgid "Modify Cloud Object Store Object"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 오브젝트 수정"

msgid "Modify Cloud Providers"
msgstr "클라우드 제공자 수정"

msgid "Modify Clusters"
msgstr "클러스터 수정"

msgid "Modify Conditions"
msgstr "조건 수정"

msgid "Modify Configuration Job"
msgstr "구성 작업 수정"

msgid "Modify Configuration Manager Providers"
msgstr "구성 관리자 제공자 수정"

msgid "Modify Containers"
msgstr "컨테이너 수정"

msgid "Modify Containers Providers"
msgstr "컨테이너 제공자 수정"

msgid "Modify Credentials"
msgstr "인증 정보 수정"

msgid "Modify Customization Templates"
msgstr "사용자 정의 템플리트 수정"

msgid "Modify Dashboard"
msgstr "대시보드 수정"

msgid "Modify Dashboards"
msgstr "대시보드 수정"

msgid "Modify Datastore Clusters"
msgstr "데이터 저장소 클러스터 수정"

msgid "Modify Datastores"
msgstr "데이터 저장소 수정"

msgid "Modify Dialogs"
msgstr "대화 상자 수정"

msgid "Modify Domain"
msgstr "도메인 수정"

msgid "Modify Floating IPs"
msgstr "유동 IP 수정"

msgid "Modify Generic Object Classes"
msgstr "일반 오브젝트 클래스 수정"

msgid "Modify Generic Objects"
msgstr "일반 오브젝트 수정"

msgid "Modify Group"
msgstr "그룹 수정"

msgid "Modify Host Aggregate"
msgstr "호스트 집계 수정"

msgid "Modify Host Initiator"
msgstr "호스트 이니시에이터 수정"

msgid "Modify Host Initiator Group"
msgstr "호스트 이니시에이터 그룹 수정"

msgid "Modify Hosts"
msgstr "호스트 수정"

msgid "Modify ISO Datastores"
msgstr "ISO 데이터 저장소 수정"

msgid "Modify Images"
msgstr "이미지 수정"

msgid "Modify Infrastructure Providers"
msgstr "인프라 제공자 수정"

msgid "Modify Instance"
msgstr "인스턴스 수정"

msgid "Modify Instances"
msgstr "인스턴스 수정"

msgid "Modify Key Pairs"
msgstr "키 쌍 수정"

msgid "Modify Method"
msgstr "메소드 수정"

msgid "Modify My Settings"
msgstr "내 설정 수정"

msgid "Modify Namespace"
msgstr "네임스페이스 수정"

msgid "Modify Network Providers"
msgstr "네트워크 제공자 수정"

msgid "Modify Network Service Entries"
msgstr "네트워크 서비스 항목 수정"

msgid "Modify Network Services"
msgstr "네트워크 서비스 수정"

msgid "Modify Networking Element"
msgstr "네트워킹 요소 수정"

msgid "Modify Networks"
msgstr "네트워크 수정"

msgid "Modify Object Storage Managers"
msgstr "Object Storage 관리자 수정"

msgid "Modify Orchestration Stacks"
msgstr "오케스트레이션 스택 수정"

msgid "Modify Orchestration Templates"
msgstr "오케스트레이션 템플리트 수정"

msgid "Modify PXE Servers"
msgstr "PXE 서버 수정"

msgid "Modify Persistent Volumes"
msgstr "지속 볼륨 수정"

msgid "Modify Physical Infrastructure Providers"
msgstr "물리적 인프라 제공자 수정"

msgid "Modify Physical Servers"
msgstr "물리적 서버 수정"

msgid "Modify Physical Storage"
msgstr "물리적 스토리지 수정"

msgid "Modify Playbooks"
msgstr "플레이북 수정"

msgid "Modify Policies"
msgstr "정책 수정"

msgid "Modify Policy Actions"
msgstr "정책 조치 수정"

msgid "Modify Policy Alert Profiles"
msgstr "정책 경보 프로파일 수정"

msgid "Modify Policy Alerts"
msgstr "정책 경보 수정"

msgid "Modify Policy Profiles"
msgstr "정책 프로파일 수정"

msgid "Modify Product Updates"
msgstr "제품 업데이트 수정"

msgid "Modify Providers"
msgstr "제공자 수정"

msgid "Modify Provisioning Dialogs"
msgstr "프로비저닝 대화 상자 수정"

msgid "Modify Region"
msgstr "지역 수정"

msgid "Modify Regions"
msgstr "지역 수정"

msgid "Modify Reports"
msgstr "보고서 수정"

msgid "Modify Repositories"
msgstr "저장소 수정"

msgid "Modify Requests"
msgstr "요청 수정"

msgid "Modify Resource Pools"
msgstr "리소스 풀 수정"

msgid "Modify Role"
msgstr "역할 수정"

msgid "Modify Routers"
msgstr "라우터 수정"

msgid "Modify Saved Reports"
msgstr "저장된 보고서 수정"

msgid "Modify Schedules"
msgstr "스케줄 수정"

msgid "Modify Schema"
msgstr "스키마 수정"

msgid "Modify Security Groups"
msgstr "보안 그룹 수정"

msgid "Modify Security Policies"
msgstr "보안 정책 수정"

msgid "Modify Security Policy Rules"
msgstr "보안 정책 규칙 수정"

msgid "Modify Services"
msgstr "서비스 수정"

msgid "Modify Storage Managers"
msgstr "스토리지 관리자 수정"

msgid "Modify Storage Services"
msgstr "스토리지 서비스 수정"

msgid "Modify Subnets"
msgstr "서브넷 수정"

msgid "Modify System Image Types"
msgstr "시스템 이미지 유형 수정"

msgid "Modify Tasks"
msgstr "태스크 수정"

msgid "Modify Templates"
msgstr "템플리트 수정"

msgid "Modify Tenant/Project"
msgstr "테넌트/프로젝트 수정"

msgid "Modify Tenants"
msgstr "테넌트 수정"

msgid "Modify Time"
msgstr "수정 시간"

msgid "Modify Time Profiles"
msgstr "시간 프로파일 수정"

msgid "Modify User"
msgstr "사용자 수정"

msgid "Modify VMs"
msgstr "VM 수정"

msgid "Modify Volume Mapping"
msgstr "볼륨 맵핑 수정"

msgid "Modify Volume Snapshots"
msgstr "볼륨 스냅샷 수정"

msgid "Modify Volumes"
msgstr "볼륨 수정"

msgid "Modify Widgets"
msgstr "위젯 수정"

msgid "Modify Zone"
msgstr "구역 수정"

msgid "Modify Zones"
msgstr "구역 수정"

msgid "Modify orders"
msgstr "주문 수정"

msgid "Modify services"
msgstr "서비스 수정"

msgid "Monday"
msgstr "월요일"

msgid "Monitoring"
msgstr "모니터링"

msgid "Month"
msgstr "월"

msgid "Month (YYYY/MM)"
msgstr "월(YYYY/MM)"

msgid "Month Full (January)"
msgstr "월 전체(1월)"

msgid "Month Short (Jan)"
msgstr "월 축약(Jan)"

msgid "Month and Year (January 2011)"
msgstr "월과 연도(2011년 1월)"

msgid "Month and Year Short (Jan 11)"
msgstr "월과 연도 축약(11년 1)"

msgid "Month of Year (12)"
msgstr "월(12)"

msgid "Month of the Year"
msgstr "연중 월"

msgid "Monthly"
msgstr "매월"

msgid "Monthly Charge view"
msgstr "월별 비용 보기"

msgid "Monthly Host Count per Provider"
msgstr "제공자별 월간 호스트 개수"

msgid "Monthly VM Count per Provider"
msgstr "제공자별 월간 VM 개수"

msgid "Months"
msgstr "월"

msgid "Most Recent Alerts"
msgstr "최신 경보"

msgid "Most Recent Hour"
msgstr "최근 시"

msgid "Move all VMs to right"
msgstr "모든 VM을 오른쪽으로 이동"

msgid "Move not supported because VM is not active"
msgstr "VM이 활성 상태가 아니므로 이동이 지원되지 않음"

msgid "Move selected Accordion down"
msgstr "선택한 아코디언을 아래로 이동"

msgid "Move selected Accordion to bottom"
msgstr "선택한 아코디언을 맨 아래로 이동"

msgid "Move selected Accordion to top"
msgstr "선택한 아코디언을 맨 위로 이동"

msgid "Move selected Accordion up"
msgstr "선택한 아코디언을 위로 이동"

msgid "Move selected Action down"
msgstr "선택한 조치를 아래로 이동"

msgid "Move selected Action up"
msgstr "선택한 조치를 위로 이동"

msgid "Move selected Actions into this Event"
msgstr "선택한 조치를 이 이벤트로 이동"

msgid "Move selected Conditions into this Policy"
msgstr "선택한 조건을 이 정책으로 이동"

msgid "Move selected VMs to left"
msgstr "선택한 VM을 왼쪽으로 이동"

msgid "Move selected VMs to right"
msgstr "선택한 VM을 오른쪽으로 이동"

msgid "Move selected fields %{where}"
msgstr "선택한 필드 이동 %{where}"

msgid "Move selected fields down"
msgstr "선택한 필드를 아래로 이동"

msgid "Move selected fields left"
msgstr "선택한 필드를 왼쪽으로 이동"

msgid "Move selected fields right"
msgstr "선택한 필드를 오른쪽으로 이동"

msgid "Move selected fields to bottom"
msgstr "선택한 필드를 맨 아래로 이동"

msgid "Move selected fields to top"
msgstr "선택한 필드를 맨 위로 이동"

msgid "Move selected fields up"
msgstr "선택한 필드를 위로 이동"

msgid "Move selected folder down"
msgstr "선택한 폴더를 아래로 이동"

msgid "Move selected folder to bottom"
msgstr "선택한 폴더를 맨 아래로 이동"

msgid "Move selected folder to top"
msgstr "선택한 폴더를 맨 위로 이동"

msgid "Move selected folder top"
msgstr "선택한 폴더를 맨 위로 이동"

msgid "Move selected folder up"
msgstr "선택한 폴더를 위로 이동"

msgid "Move selected reports down"
msgstr "선택한 보고서를 아래로 이동"

msgid "Move selected reports left"
msgstr "선택한 보고서를 왼쪽으로 이동"

msgid "Move selected reports right"
msgstr "선택한 보고서를 오른쪽으로 이동"

msgid "Move selected reports to bottom"
msgstr "선택한 보고서를 맨 아래로 이동"

msgid "Move selected reports to top"
msgstr "선택한 보고서를 맨 위로 이동"

msgid "Move selected reports up"
msgstr "선택한 보고서를 위로 이동"

msgid "Mtime"
msgstr "Mtime"

msgid "Mtu"
msgstr "Mtu"

msgid "Multi Attachment"
msgstr "멀티 접속"

msgid "Multi Region"
msgstr "멀티 지역"

msgid "Multiple Domain import is not supported."
msgstr "다중 도메인 가져오기가 지원되지 않습니다."

msgid "Multiple Host Access"
msgstr "다중 호스트 액세스"

msgid "Multiple parents found."
msgstr "복수 상위를 찾았습니다."

msgid "Multiple relationships found"
msgstr "복수 관계를 찾았습니다."

msgid "Multiple source template were found from input data:<%{data}>"
msgstr "입력 데이터에서 다중 소스 템플리트를 찾음:<%{data}>"

msgid "Multiselect"
msgstr "복수 선택"

msgid "Must be a valid IPv4 address"
msgstr "올바른 IPv4 주소여야 함"

msgid "Must be a valid netmask"
msgstr "올바른 넷마스크여야 함"

msgid "Must be an integer"
msgstr "정수여야 함"

msgid "Must be greater than or equal to %d"
msgstr "%d보다 크거나 같아야 합니다."

msgid "Must be greater than or equal to 1"
msgstr "1보다 크거나 같아야 함"

msgid "Must be implemented in a subclass"
msgstr "서브클래스에 구현되어야 함"

msgid "Must be implemented in subclass"
msgstr "서브클래스에 구현되어야 함"

msgid ""
"Must be implemented in subclass and signal :post_create_destination when "
"self.destination is set"
msgstr ""
"self.destination이 설정될 때 서브클래스 및 신호 :post_create_destination에 구현되어야 합니다."

msgid "Must call .new with an options hash."
msgstr "옵션 해시와 함께 .new를 호출해야 합니다."

msgid "Must contain only alphanumeric, hyphen, and underscore characters"
msgstr "영숫자, 하이픈 및 밑줄 문자만 포함해야 합니다."

msgid "Must provide both template_id and manager_id or manager and template"
msgstr "template_id와 manager_id 또는 관리자와 템플리트를 제공해야 합니다."

msgid "Must provide configuration_script_id or configuration"
msgstr "configuration_script_id 또는 구성을 제공해야 합니다."

msgid "Must specify a floating_ip"
msgstr "floating_ip를 지정해야 함"

msgid "Must specify a new_description"
msgstr "new_description을 지정해야 함"

msgid "Must specify a new_name"
msgstr "new_name을 지정해야 함"

msgid "Must specify a valid miq_server href or id"
msgstr "올바른 miq_server href 또는 id를 지정해야 함"

msgid "Must specify an id for adding an event to a %{type} resource"
msgstr "%{type} 자원에 이벤트를 추가하기 위해 ID를 지정해야 함"

msgid "Must specify an id for requesting a console for a %{type} resource"
msgstr "%{type} 자원에 대한 콘솔을 요청하기 위해 ID를 지정해야 함"

msgid "Must specify an id for retiring a %{type} resource"
msgstr "%{type} 자원을 폐기하기 위해 ID를 지정해야 함"

msgid "Must specify an owner"
msgstr "소유자를 지정해야 함"

msgid "Must specify new resize value/s"
msgstr "새 크기 조정 값을 지정해야 함"

msgid "My Company Categories"
msgstr "내 회사 카테고리"

msgid "My EVM Group"
msgstr "내 EVM 그룹"

msgid "My EVM Groups"
msgstr "내 EVM 그룹"

msgid "My Filters"
msgstr "내 필터"

msgid "My Orders"
msgstr "내 주문"

msgid "My Personal Filters"
msgstr "내 개인 필터"

msgid "My Services"
msgstr "내 서비스"

msgid "My Services features"
msgstr "내 서비스 기능"

msgid "My Settings"
msgstr "내 설정"

msgid "My Tasks"
msgstr "내 태스크"

msgid "My Zone"
msgstr "내 구역"

msgid "N/A"
msgstr "해당사항 없음"

msgid "NATIVE remote console is not supported on %{vendor}."
msgstr "NATIVE 원격 콘솔이 %{vendor}에서 지원되지 않습니다."

msgid "NFS"
msgid_plural "NFS"
msgstr[0] "NFS"

msgid "NFS Server"
msgstr "NFS 서버"

msgid "NFS Servert"
msgstr "NFS 서버"

msgid "NVMe"
msgstr "NVMe"

msgid "Name"
msgstr "이름"

msgid "Name can only contain lowercase letters, numbers, or underscores"
msgstr "이름에는 소문자, 숫자 또는 밑줄만 포함될 수 있음"

msgid "Name can't be blank"
msgstr "이름이 공백이면 안됩니다."

msgid "Name cannot contain \"|\""
msgstr "이름에 \"|\"를 포함시킬 수 없습니다."

msgid "Name has already been taken"
msgstr "이름이 이미 사용 중임"

msgid "Name is required"
msgstr "이름은 필수입니다."

msgid "Name must be unique"
msgstr "이름은 고유해야 함"

msgid "Name of the Cloud Network"
msgstr "클라우드 네트워크의 이름"

msgid "Name of the Security Group"
msgstr "보안 그룹의 이름"

msgid "Name of the Security Policy"
msgstr "보안 정책의 이름"

msgid "Name of the Security Policy Rule"
msgstr "보안 정책 규칙의 이름"

msgid "Name of this credential"
msgstr "이 신임 정보의 이름"

msgid "Name*"
msgstr "이름*"

msgid "Name:"
msgstr "이름:"

msgid ""
"Name: %{hd_name}, Location: %{location}, Size: %{size}, Percent Used "
"Provisioned Space: %{prov}, Filename: %{filename}, Mode: %{mode}"
msgstr ""
"이름: %{hd_name}, 위치: %{location}, 크기: %%{size}, 사용한 프로비저닝 공간 퍼센트: %%{prov}, 파일 "
"이름: %%{filename}, 모드: %{mode}"

msgid "Named scope '%{scope_name}' is not defined for class '%{class_name}'"
msgstr "이름 지정된 범위 '%{scope_name}'이(가) 클래스 '%{class_name}'에 대해 정의되지 않았습니다."

msgid "Namespace"
msgstr "네임스페이스"

msgid "Naming"
msgstr "이름 지정"

msgid "Native Console"
msgstr "Native 콘솔"

msgid "Native console access failed: %{message}"
msgstr "Native 콘솔 액세스 실패: %{message}"

msgid "Native console access failed: Task start failed"
msgstr "Native 콘솔 액세스 실패: 태스크 시작 실패"

msgid "Navigate to Host Initiator Group %{group_name}"
msgstr "호스트 이니시에이터 그룹 %{group_name}(으)로 이동"

msgid "Navigate to the Cloud Volume of this Mapping"
msgstr "이 맵핑의 클라우드 볼륨으로 이동"

msgid "Navigate to the Host Initiator of this Mapping"
msgstr "이 맵핑의 호스트 이니시에이터로 이동"

msgid "Navigate to the Physical Storage of this mapping"
msgstr "이 맵핑의 물리적 스토리지로 이동"

msgid "Neither user or group to be preserved during import were found"
msgstr "가져오기 중 보존할 사용자와 그룹을 찾을 수 없습니다."

msgid "Netmask"
msgstr "넷마스크"

msgid "Network"
msgstr "네트워크"

msgid "Network Adapter"
msgstr "네트워크 어댑터"

msgid "Network Adapter Information"
msgstr "네트워크 어댑터 정보"

msgid "Network Adapters"
msgstr "네트워크 어댑터"

msgid "Network DHCP Enabled"
msgstr "네트워크 DHCP 사용"

msgid "Network DHCP Server"
msgstr "네트워크 DHCP 서버"

msgid "Network DNS Server"
msgstr "네트워크 DNS 서버"

msgid "Network Default Gateway"
msgstr "네트워크 기본 게이트웨이"

msgid "Network Description"
msgstr "네트워크 설명"

msgid "Network Devices"
msgstr "네트워크 디바이스"

msgid "Network Domain"
msgstr "네트워크 도메인"

msgid "Network Group"
msgid_plural "Network Groups"
msgstr[0] "네트워크 그룹"

msgid "Network I/O"
msgstr "네트워크 입/출력"

msgid "Network I/O (KBps)"
msgstr "네트워크 입/출력(KBps)"

msgid "Network I/O (datagrams per second)"
msgstr "네트워크 입/출력(초당 데이터그램)"

msgid "Network I/O - Absolute Max Usage Rate (KBps)"
msgstr "네트워크 입/출력 - 절대 최대 사용률(KBps)"

msgid "Network I/O - Absolute Max Usage Rate (Timestamp)"
msgstr "네트워크 입/출력 - 절대 최대 사용률(시간소인)"

msgid "Network I/O - Absolute Min Usage Rate (KBps)"
msgstr "네트워크 입/출력 - 절대 최소 사용률(KBps)"

msgid "Network I/O - Absolute Min Usage Rate (Timestamp)"
msgstr "네트워크 입/출력 - 절대 최소 사용률(시간소인)"

msgid "Network I/O - Aggregate of Avg for Child Hosts (KBps)"
msgstr "네트워크 입/출력 - 하위 호스트에 대한 평균 집계(KBps)"

msgid "Network I/O - Avg (KBps)"
msgstr "네트워크 입/출력 - 평균(KBps)"

msgid "Network I/O - Min Avg for Child Hosts for Collected Intervals (KBps)"
msgstr "네트워크 입/출력 - 수집한 간격 중 하위 호스트의 최소 평균(KBps)"

msgid "Network I/O - Min Avg for Collected Intervals (KBps)"
msgstr "네트워크 입/출력 - 수집된 간격의 최소 평균(KBps)"

msgid "Network I/O - Peak Avg for Child Hosts for Collected Intervals (KBps)"
msgstr "네트워크 입/출력 - 수집한 간격 중 하위 호스트의 최대 평균(KBps)"

msgid "Network I/O - Peak Avg for Collected Intervals (KBps)"
msgstr "네트워크 입/출력 - 수집된 간격의 최대 평균(KBps)"

msgid "Network I/O Max Trend"
msgstr "네트워크 입/출력 최대 동향"

msgid "Network I/O Total"
msgstr "네트워크 입/출력 총계"

msgid "Network I/O Total Cost"
msgstr "네트워크 입/출력 총 비용"

msgid "Network I/O Used"
msgstr "사용한 네트워크 입/출력"

msgid "Network I/O Used Cost"
msgstr "사용한 네트워크 입/출력 비용"

msgid "Network I/O Used Rate"
msgstr "사용한 네트워크 입/출력 비율"

msgid "Network IP Addr"
msgstr "네트워크 IP 주소"

msgid "Network IP Address"
msgstr "네트워크 IP 주소"

msgid "Network Information"
msgstr "네트워크 정보"

msgid "Network Lease Expires"
msgstr "네트워크 임대 만료"

msgid "Network Lease Obtained"
msgstr "네트워크 임대 얻음"

msgid "Network Management Provider"
msgstr "네트워크 관리 제공자"

msgid "Network Manager"
msgstr "네트워크 관리자"

msgid "Network Manager (Microsoft Azure Stack)"
msgid_plural "Network Managers (Microsoft Azure Stack)"
msgstr[0] "네트워크 관리자(Microsoft Azure 스택)"

msgid "Network Manager (Microsoft Azure)"
msgid_plural "Network Managers (Microsoft Azure)"
msgstr[0] "네트워크 관리자(Microsoft Azure)"

msgid "Network Managers"
msgstr "네트워크 관리자"

msgid "Network Managers (Microsoft Azure)"
msgstr "네트워크 관리자(Microsoft Azure)"

msgid "Network Name"
msgstr "네트워크 이름"

msgid "Network Port"
msgstr "네트워크 포트"

msgid "Network Port (Amazon)"
msgid_plural "Network Ports (Amazon)"
msgstr[0] "네트워크 포트(Amazon)"

msgid "Network Port (Google)"
msgid_plural "Network Ports (Google)"
msgstr[0] "네트워크 포트(Google)"

msgid "Network Port (Microsoft Azure)"
msgid_plural "Network Ports (Microsoft Azure)"
msgstr[0] "네트워크 포트(Microsoft Azure)"

msgid "Network Port (NSX-T)"
msgid_plural "Networks Ports (NSX-T)"
msgstr[0] "네트워크 포트(NSX-T)"

msgid "Network Port (OpenStack)"
msgid_plural "Network Ports (OpenStack)"
msgstr[0] "네트워크 포트(OpenStack)"

msgid "Network Port Security Group"
msgid_plural "Network Port Security Groups"
msgstr[0] "네트워크 포트 보안 그룹"

msgid "Network Port name"
msgstr "네트워크 포트 이름"

msgid "Network Ports"
msgstr "네트워크 포트"

msgid "Network Ports (Amazon)"
msgstr "네트워크 포트(Amazon)"

msgid "Network Ports (Google)"
msgstr "네트워크 포트(Google)"

msgid "Network Ports (Microsoft Azure)"
msgstr "네트워크 포트(Microsoft Azure)"

msgid "Network Ports (OpenStack)"
msgstr "네트워크 포트(OpenStack)"

msgid "Network Protocol"
msgstr "네트워크 프로토콜"

msgid "Network Provider"
msgstr "네트워크 제공자"

msgid "Network Provider (Amazon)"
msgid_plural "Network Providers (Amazon)"
msgstr[0] "네트워크 제공자(Amazon)"

msgid "Network Provider (Google)"
msgid_plural "Network Providers (Google)"
msgstr[0] "네트워크 제공자(Google)"

msgid "Network Provider (OpenStack)"
msgid_plural "Network Providers (OpenStack)"
msgstr[0] "네트워크 제공자(OpenStack)"

msgid "Network Provider Information"
msgstr "네트워크 제공자 정보"

msgid "Network Providers"
msgstr "네트워크 제공자"

msgid "Network Providers (Amazon)"
msgstr "네트워크 제공자(Amazon)"

msgid "Network Providers (Google)"
msgstr "네트워크 제공자(Google)"

msgid "Network Providers (OpenStack)"
msgstr "네트워크 제공자(OpenStack)"

msgid "Network Router"
msgstr "네트워크 라우터"

msgid "Network Router (Amazon)"
msgid_plural "Network Routers (Amazon)"
msgstr[0] "네트워크 라우터(Amazon)"

msgid "Network Router (Google)"
msgid_plural "Network Routers (Google)"
msgstr[0] "네트워크 라우터(Google)"

msgid "Network Router (Microsoft Azure)"
msgstr "네트워크 라우터(Microsoft Azure)"

msgid "Network Router (NSX-T)"
msgid_plural "Networks Router (NSX-T)"
msgstr[0] "네트워크 라우터(NSX-T)"

msgid "Network Router (OpenStack)"
msgid_plural "Network Routers (OpenStack)"
msgstr[0] "네트워크 라우터(OpenStack)"

msgid "Network Routers"
msgstr "네트워크 라우터"

msgid "Network Routers (Amazon)"
msgstr "네트워크 라우터(Amazon)"

msgid "Network Routers (Google)"
msgstr "네트워크 라우터(Google)"

msgid "Network Routers (Microsoft Azure)"
msgstr "네트워크 라우터(Microsoft Azure)"

msgid "Network Routers (OpenStack)"
msgstr "네트워크 라우터(OpenStack)"

msgid "Network Service"
msgstr "네트워크 서비스"

msgid "Network Service (NSX-T)"
msgid_plural "Networks Service (NSX-T)"
msgstr[0] "네트워크 서비스(NSX-T)"

msgid "Network Service Entries"
msgstr "네트워크 서비스 항목"

msgid "Network Service Entry"
msgid_plural "Network Service Entries"
msgstr[0] "네트워크 서비스 항목"

msgid "Network Service Entry (NSX-T)"
msgid_plural "Networks Service Entry (NSX-T)"
msgstr[0] "네트워크 서비스 항목(NSX-T)"

msgid "Network Services"
msgstr "네트워크 서비스"

msgid "Network Services of the Security Policy Rule"
msgstr "보안 정책 규칙의 네트워크 서비스"

msgid "Network Subnet Mask"
msgstr "네트워크 서브넷 마스크"

msgid "Network Topology"
msgstr "네트워크 토폴로지"

msgid "Network Utilization"
msgstr "네트워크 사용률"

msgid "Network Utilization Trend"
msgstr "네트워크 사용률 동향"

msgid "Network group"
msgstr "네트워크 그룹"

msgid "Network port"
msgstr "네트워크 포트"

msgid "Network port security group"
msgstr "네트워크 포트 보안 그룹"

msgid "Network router"
msgstr "네트워크 라우터"

msgid "Network service"
msgstr "네트워크 서비스"

msgid "Network service entry"
msgstr "네트워크 서비스 항목"

msgid "Network:"
msgstr "네트워크:"

msgid "NetworkGroup|Cidr"
msgstr "NetworkGroup|Cidr"

msgid "NetworkGroup|Ems ref"
msgstr "NetworkGroup|Ems 참조"

msgid "NetworkGroup|Enabled"
msgstr "NetworkGroup|사용"

msgid "NetworkGroup|Href slug"
msgstr "NetworkGroup|Href slug"

msgid "NetworkGroup|Name"
msgstr "NetworkGroup|이름"

msgid "NetworkGroup|Region description"
msgstr "NetworkGroup|지역 설명"

msgid "NetworkGroup|Region number"
msgstr "NetworkGroup|지역 번호"

msgid "NetworkGroup|Status"
msgstr "NetworkGroup|상태"

msgid "NetworkPort"
msgstr "NetworkPort"

msgid "NetworkPortSecurityGroup|Href slug"
msgstr "NetworkPortSecurityGroup|Href slug"

msgid "NetworkPortSecurityGroup|Region description"
msgstr "NetworkPortSecurityGroup|지역 설명"

msgid "NetworkPortSecurityGroup|Region number"
msgstr "NetworkPortSecurityGroup|지역 번호"

msgid "NetworkPort|Admin state up"
msgstr "NetworkPort|관리 상태 가동"

msgid "NetworkPort|Allowed address pairs"
msgstr "NetworkPort|허용된 주소 쌍"

msgid "NetworkPort|Binding profile"
msgstr "NetworkPort|바인딩 프로파일"

msgid "NetworkPort|Binding virtual interface details"
msgstr "NetworkPort|바인딩 가상 인터페이스 세부사항"

msgid "NetworkPort|Binding virtual interface type"
msgstr "NetworkPort|바인딩 가상 인터페이스 유형"

msgid "NetworkPort|Binding virtual nic type"
msgstr "NetworkPort|바인딩 가상 nic 유형"

msgid "NetworkPort|Cloud subnets names"
msgstr "NetworkPort|클라우드 서브넷 이름"

msgid "NetworkPort|Device owner"
msgstr "NetworkPort|디바이스 소유자"

msgid "NetworkPort|Device ref"
msgstr "NetworkPort|디바이스 ref"

msgid "NetworkPort|Device type"
msgstr "NetworkPort|디바이스 유형"

msgid "NetworkPort|Ems ref"
msgstr "NetworkPort|Ems 참조"

msgid "NetworkPort|Extra attributes"
msgstr "NetworkPort|추가 속성"

msgid "NetworkPort|Extra dhcp opts"
msgstr "NetworkPort|추가 dhcp opts"

msgid "NetworkPort|Fixed ip addresses"
msgstr "NetworkPort|고정 IP 주소"

msgid "NetworkPort|Fixed ips"
msgstr "NetworkPort|고정 IP"

msgid "NetworkPort|Floating ip addresses"
msgstr "NetworkPort|유동 IP 주소"

msgid "NetworkPort|Href slug"
msgstr "NetworkPort|Href slug"

msgid "NetworkPort|Ipaddresses"
msgstr "NetworkPort|IP 주소"

msgid "NetworkPort|Mac address"
msgstr "NetworkPort|Mac 주소"

msgid "NetworkPort|Name"
msgstr "NetworkPort|이름"

msgid "NetworkPort|Region description"
msgstr "NetworkPort|지역 설명"

msgid "NetworkPort|Region number"
msgstr "NetworkPort|지역 번호"

msgid "NetworkPort|Source"
msgstr "NetworkPort|소스"

msgid "NetworkPort|Status"
msgstr "NetworkPort|상태"

msgid "NetworkRouter"
msgstr "NetworkRouter"

msgid "NetworkRouter|Admin state up"
msgstr "NetworkRouter|관리 상태 가동"

msgid "NetworkRouter|Distributed"
msgstr "NetworkRouter|분배됨"

msgid "NetworkRouter|Ems ref"
msgstr "NetworkRouter|Ems 참조"

msgid "NetworkRouter|External gateway info"
msgstr "NetworkRouter|외부 게이트웨이 정보"

msgid "NetworkRouter|Extra attributes"
msgstr "NetworkRouter|추가 속성"

msgid "NetworkRouter|High availability"
msgstr "NetworkRouter|고가용성"

msgid "NetworkRouter|Href slug"
msgstr "NetworkRouter|Href slug"

msgid "NetworkRouter|Main route table"
msgstr "NetworkRouter|기본 라우트 테이블"

msgid "NetworkRouter|Name"
msgstr "NetworkRouter|이름"

msgid "NetworkRouter|Propagating vgws"
msgstr "NetworkRouter|vgws 전파"

msgid "NetworkRouter|Region description"
msgstr "NetworkRouter|지역 설명"

msgid "NetworkRouter|Region number"
msgstr "NetworkRouter|지역 번호"

msgid "NetworkRouter|Routes"
msgstr "NetworkRouter|라우트"

msgid "NetworkRouter|Status"
msgstr "NetworkRouter|상태"

msgid "NetworkRouter|Total vms"
msgstr "NetworkRouter|vm 총계"

msgid "NetworkService"
msgstr "NetworkService"

msgid "NetworkServiceEntry|Description"
msgstr "NetworkServiceEntry|설명"

msgid "NetworkServiceEntry|Destination ports"
msgstr "NetworkServiceEntry|대상 포트"

msgid "NetworkServiceEntry|Ems ref"
msgstr "NetworkServiceEntry|Ems 참조"

msgid "NetworkServiceEntry|Href slug"
msgstr "NetworkServiceEntry|Href slug"

msgid "NetworkServiceEntry|Name"
msgstr "NetworkServiceEntry|이름"

msgid "NetworkServiceEntry|Protocol"
msgstr "NetworkServiceEntry|프로토콜"

msgid "NetworkServiceEntry|Region description"
msgstr "NetworkServiceEntry|지역 설명"

msgid "NetworkServiceEntry|Region number"
msgstr "NetworkServiceEntry|지역 번호"

msgid "NetworkServiceEntry|Source ports"
msgstr "NetworkServiceEntry|소스 포트"

msgid "NetworkService|Description"
msgstr "NetworkService|설명"

msgid "NetworkService|Ems ref"
msgstr "NetworkService|Ems 참조"

msgid "NetworkService|Entries count"
msgstr "NetworkService|항목 수"

msgid "NetworkService|Href slug"
msgstr "NetworkService|Href slug"

msgid "NetworkService|Name"
msgstr "NetworkService|이름"

msgid "NetworkService|Region description"
msgstr "NetworkService|지역 설명"

msgid "NetworkService|Region number"
msgstr "NetworkService|지역 번호"

msgid "NetworkService|Security policy rules count"
msgstr "NetworkService|보안 정책 규칙 수"

msgid "NetworkService|Shared"
msgstr "NetworkService|공유"

msgid "Networking"
msgstr "네트워킹"

msgid "Networks"
msgstr "네트워크"

msgid "Network|Default gateway"
msgstr "네트워크|기본 게이트웨이"

msgid "Network|Description"
msgstr "네트워크|설명"

msgid "Network|Dhcp enabled"
msgstr "네트워크|Dhcp 사용"

msgid "Network|Dhcp server"
msgstr "네트워크|Dhcp 서버"

msgid "Network|Dns server"
msgstr "네트워크|Dns 서버"

msgid "Network|Domain"
msgstr "네트워크|도메인"

msgid "Network|Guid"
msgstr "네트워크|Guid"

msgid "Network|Hostname"
msgstr "네트워크|호스트 이름"

msgid "Network|Href slug"
msgstr "네트워크|Href slug"

msgid "Network|Ipaddress"
msgstr "네트워크|IP 주소"

msgid "Network|Ipv6address"
msgstr "네트워크|Ipv6address"

msgid "Network|Lease expires"
msgstr "네트워크|임대 만료됨"

msgid "Network|Lease obtained"
msgstr "네트워크|임대 얻음"

msgid "Network|Region description"
msgstr "네트워크|지역 설명"

msgid "Network|Region number"
msgstr "네트워크|지역 번호"

msgid "Network|Subnet mask"
msgstr "네트워크|서브넷 마스크"

msgid "Never"
msgstr "수행 안함"

msgid "Never Verified"
msgstr "확인 안함"

msgid "New Alert Profile \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "새 경보 프로파일 \"%s\"이(가) 큐에 대기되었습니다."

msgid "New Field"
msgstr "새 필드"

msgid "New Folder"
msgstr "새 폴더"

msgid "New Image Usage Trend"
msgstr "새 이미지 사용 동향"

msgid "New Name"
msgstr "새 이름"

msgid "New Parameter"
msgstr "새 매개변수"

msgid "New Password"
msgstr "새 비밀번호"

msgid "New Section"
msgstr "새 섹션"

msgid "New Volume"
msgstr "새 볼륨"

msgid "New Volume Name"
msgstr "새 볼륨 이름"

msgid "New Window"
msgstr "새 창"

msgid "New action \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "새 조치 \"%s\"이(가) 큐에 대기되었습니다."

msgid "New floating IPs \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "새 유동 IP \"%s\"이(가) 큐에 대기되었습니다."

msgid "New name?"
msgstr "새 이름?"

msgid "New object"
msgstr "새 오브젝트"

msgid "New section"
msgstr "새 섹션"

msgid "New setting will affect Orchestration Stack"
msgid_plural "New setting will affect Orchestration Stacks"
msgstr[0] "새 설정이 오케이스트레이션 스택에 영향을 미칩니다."

msgid "New setting will affect Service"
msgid_plural "New setting will affect Services"
msgstr[0] "새 설정이 서비스에 영향을 미칩니다."

msgid "New setting will affect VM"
msgid_plural "New setting will affect VMs"
msgstr[0] "새 설정이 VM에 영향을 미칩니다."

msgid "New tab"
msgstr "새 탭"

msgid "New volume name"
msgstr "새 볼륨 이름"

msgid "New volumes has the following problems: %{error}"
msgstr "새 볼륨에 다음과 같은 문제점이 있습니다. %{error}"

msgid "New zone \"%s\" has been successfully queued."
msgstr "새 구역 \"%s\"이(가) 큐에 대기되었습니다."

msgid "Next"
msgstr "다음"

msgid "Next Available Vnc Port"
msgstr "사용 가능한 다음 Vnc 포트"

msgid "Next Run Time"
msgstr "다음 런타임"

msgid "Next Update On "
msgstr "다음 업데이트 설정 "

msgid "Next page"
msgstr "다음 페이지"

msgid "Nexthop"
msgstr "Nexthop"

msgid "No"
msgstr "아니오"

msgid "No %s Tags have been assigned"
msgstr "%s 태그가 지정되지 않았습니다."

msgid "No %{class_name} object provided"
msgstr "%{class_name} 오브젝트가 제공되지 않음"

msgid "No %{elements} for %{type} Profile == %{profile}"
msgstr "%{type} 프로파일에 대한 %{elements} 없음 == %{profile}"

msgid "No %{label} have been assigned"
msgstr "%{label}이(가) 지정되지 않았습니다."

msgid "No %{members} were selected to move left"
msgstr "왼쪽으로 이동시킬 %{members}이(가) 선택되지 않음"

msgid "No %{members} were selected to move right"
msgstr "오른쪽으로 이동시킬 %{members}이(가) 선택되지 않음"

msgid "No %{member} selected to set to Asynchronous"
msgstr "비동기로 설정할 %{member}이(가) 선택되지 않음"

msgid "No %{member} selected to set to Synchronous"
msgstr "동기로 설정할 %{member}이(가) 선택되지 않음"

msgid "No %{member} were selected to move left"
msgstr "왼쪽으로 이동시킬 %{member}이(가) 선택되지 않음"

msgid "No %{member} were selected to move right"
msgstr "오른쪽으로 이동시킬 %{member}이(가) 선택되지 않음"

msgid "No %{model} were %{state} %{time}"
msgstr "%{model}이(가) %{state} %{time}이(가) 아님"

msgid "No %{model} were running %{time}"
msgstr "%{model}이(가) %{time}을(를) 실행 중이지 않음"

msgid "No %{model} were selected for %{action_name}"
msgstr "%{action_name}에 대한 %{model}이(가) 선택되지 않았습니다."

msgid "No %{model} were selected for pause"
msgstr "일시정지할 %{model}이(가) 선택되지 않았습니다."

msgid "No %{name} were selected to move down"
msgstr "아래로 이동시킬 %{name}이(가) 선택되지 않음"

msgid "No %{name} were selected to move up"
msgstr "위로 이동시킬 %{name}이(가) 선택되지 않음"

msgid "No %{record} were selected for deletion"
msgstr "삭제할 %{record}이(가) 선택되지 않았습니다."

msgid "No %{tag} %{model}  were running %{time}"
msgstr "%{tag} %{model}이(가) %{time}을(를) 실행 중이지 않음"

msgid "No %{tag} %{model} were running %{time}"
msgstr "%{tag} %{model}이(가) %{time}을(를) 실행 중이지 않음"

msgid "No %{tenant_name} Tags have been assigned"
msgstr "%{tenant_name} 태그가 지정되지 않았습니다."

msgid "No Alerts are defined."
msgstr "정의된 경보가 없습니다."

msgid "No Alerts have been selected."
msgstr "선택된 경보가 없습니다."

msgid "No Assigned Tags"
msgstr "지정된 태그 없음"

msgid "No Associations defined"
msgstr "정의된 연관이 없음"

msgid "No Attribute/Value Pairs found."
msgstr "속성/값 쌍을 찾을 수 없습니다."

msgid "No Attributes defined"
msgstr "정의된 속성이 없음"

msgid "No Automate Domain were selected to be marked as %{action}"
msgstr "%{action}(으)로 표시할 자동화 도메인이 선택되지 않음"

msgid "No Button Group was selected!"
msgstr "단추 그룹을 선택하지 않았습니다!"

msgid "No Buttons found."
msgstr "단추를 찾을 수 없습니다."

msgid "No Capacity & Utilization data available."
msgstr "용량 & 사용률 데이터를 사용할 수 없습니다."

msgid "No Capacity & Utilization data has been collected for this %{entity}"
msgstr "이 %{entity}의 용량 & 사용률 데이터가 수집되지 않았습니다."

msgid ""
"No Capacity & Utilization data has been collected for this Availability Zone"
msgstr "이 가용성 구역의 용량 & 사용률 데이터가 수집되지 않았습니다."

msgid "No Capacity & Utilization data has been collected for this Cluster"
msgstr "이 클러스터의 용량 & 사용률 데이터가 수집되지 않았습니다."

msgid "No Capacity & Utilization data has been collected for this Datastore"
msgstr "이 데이터 저장소의 용량 & 사용률 데이터가 수집되지 않았습니다."

msgid "No Capacity & Utilization data has been collected for this Host"
msgstr "이 호스트의 용량 & 사용률 데이터가 수집되지 않았습니다."

msgid "No Capacity & Utilization data has been collected for this Template"
msgstr "이 템플리트의 용량 & 사용률 데이터가 수집되지 않았습니다."

msgid "No Capacity & Utilization data has been collected for this VM"
msgstr "이 VM의 용량 & 사용률 데이터가 수집되지 않았습니다."

msgid "No Catalog Items found."
msgstr "카탈로그 항목을 찾을 수 없습니다."

msgid "No Catalogs were selected for deletion"
msgstr "삭제할 카탈로그가 선택되지 않았습니다."

msgid "No Chargeback Rates were selected for deletion"
msgstr "삭제할 비용 상환율이 선택되지 않았습니다."

msgid "No Choices Available"
msgstr "사용 가능한 선택사항 없음"

msgid "No Class found for explorer tree node id '%{number}'"
msgstr "탐색기 트리 노드 ID '%{number}'에 대한 클래스를 찾을 수 없음"

msgid "No Classification to Import"
msgstr "가져올 분류 없음"

msgid "No Cloud Pak URL"
msgstr "Cloud Pak URL 없음"

msgid "No Cloud Provider that supports instance provisioning added"
msgstr "인스턴스 프로비저닝을 지원하는 클라우드 제공자가 추가되지 않음"

msgid "No Clusters found in the current region."
msgstr "현재 지역에서 클러스터를 찾을 수 없습니다."

msgid "No Compliance Policies Found"
msgstr "규제 준수 정책을 찾을 수 없음"

msgid "No Compliance Policies assigned to one or more of the selected items"
msgstr "하나 이상의 선택된 항목에 지정된 규제 준수 정책이 없습니다."

msgid "No Compliance Policies assigned to this %{vm}"
msgstr "이 %{vm}에 지정된 규제 준수 정책이 없습니다."

msgid "No Compliance Policies assigned to this Host"
msgstr "이 호스트에 지정된 규제 준수 정책이 없습니다."

msgid "No Compliance Policies assigned to this virtual machine"
msgstr "이 가상 머신에 지정된 규제 준수 정책이 없습니다."

msgid "No Customization Templates were selected to %{button}"
msgstr "%{button}할 사용자 정의 템플리트가 선택되지 않았습니다."

msgid "No Daily data is available"
msgstr "일별 데이터를 사용할 수 없음"

msgid "No Datastores found in the current region."
msgstr "현재 지역에서 데이터 저장소를 찾을 수 없습니다."

msgid "No Date/Time value specified"
msgstr "날짜/시간 값이 지정되지 않았습니다."

msgid "No Dialog"
msgstr "대화 상자 없음"

msgid "No Dialogs were selected for %{task}"
msgstr "%{task}에 대한 대화 상자가 선택되지 않음"

msgid "No EMS defined"
msgstr "정의된 EMS 없음"

msgid "No Enablement Expression defined, this button will be always enabled"
msgstr "인에이블먼트 표현식이 정의되지 않음, 이 단추는 항상 사용 가능합니다."

msgid "No File Chosen"
msgstr "파일이 선택되지 않음"

msgid "No Filter Expression defined"
msgstr "필터 표현식이 정의되지 않음"

msgid "No Generic Object Definition to Import"
msgstr "가져올 일반 오브젝트 정의 없음"

msgid "No Host Aggregates were selected for deletion."
msgstr "삭제할 호스트 집계가 선택되지 않았습니다."

msgid "No Host Initiator Group found"
msgstr "호스트 이니시에이터 그룹을 찾을 수 없음"

msgid "No Host Initiator found"
msgstr "호스트 이니시에이터를 찾을 수 없음"

msgid ""
"No Hourly or Daily data is available, real time data from the Most Recent Hour"
" is being displayed"
msgstr "시간별 또는 일별 데이터를 사용할 수 없음, 최근 시간의 실시간 데이터가 표시되고 있습니다."

msgid "No ISO Datastores were selected to %{button}"
msgstr "%{button}할 ISO 데이터 저장소가 선택되지 않았습니다."

msgid "No Infrastructure Provider that supports VM provisioning added"
msgstr "VM 프로비저닝을 지원하는 인프라 제공자가 추가되지 않음"

msgid "No Items found."
msgstr "항목을 찾을 수 없습니다."

msgid "No Methods defined"
msgstr "정의된 메소드가 없음"

msgid "No My Company Tags are assigned"
msgstr "내 회사 태그가 지정되지 않았습니다."

msgid "No Ordering Dialog is available"
msgstr "사용 가능한 주문 대화 상자가 없음"

msgid "No Owner"
msgstr "소유자 없음"

msgid "No PXE Servers were selected to %{button}"
msgstr "%{button}할 PXE 서버가 선택되지 않았습니다."

msgid "No Parent"
msgstr "상위 없음"

msgid "No Physical Infrastructure Provider that supports VM provisioning added"
msgstr "VM 프로비저닝을 지원하는 물리적 인프라 제공자가 추가되지 않음"

msgid ""
"No Physical Infrastructure Providers that support VM provisioning available"
msgstr "VM 프로비저닝을 지원하는 물리적 인프라 제공자가 사용 가능하지 않음"

msgid "No Physical Servers that support VM provisioning available"
msgstr "VM 프로비저닝을 지원하는 물리적 서버가 사용 가능하지 않음"

msgid "No Pod"
msgstr "팟(Pod) 없음"

msgid "No Policies are defined."
msgstr "정의된 정책이 없습니다."

msgid "No Policy Profiles are available"
msgstr "사용 가능한 정책 프로파일 없음"

msgid "No Policy Profiles available."
msgstr "사용 가능한 정책 프로파일이 없습니다."

msgid ""
"No Policy scope defined, the scope of this policy includes all elements."
msgstr "정책 범위가 정의되지 않음, 이 정책의 범위는 모든 요소를 포함합니다."

msgid "No Policy to Import"
msgstr "가져올 정책 없음"

msgid "No Provider credentials defined"
msgstr "제공자 인증 정보가 정의되지 않음"

msgid "No Provider defined"
msgstr "제공자가 정의되지 않음"

msgid "No Providers are available to create an ISO Datastore on"
msgstr "ISO 데이터 저장소를 작성 가능한 제공자가 없습니다."

msgid "No Providers available to delete snapshot"
msgstr "스냅샷 삭제에 사용 가능한 제공자 없음"

msgid "No Providers found"
msgstr "제공자를 찾을 수 없음"

msgid "No Provisioning Dialog Available."
msgstr "사용 가능한 프로비저닝 대화 상자가 없습니다."

msgid "No Proxy"
msgstr "프록시 없음"

msgid ""
"No Proxy lists urls that should'nt be sent to any proxy. example: "
"my_file_server.org"
msgstr "프록시 없음은 프록시에 보내면 안 되는 url를 나열합니다. 예: my_file_server.org"

msgid "No Records Found."
msgstr "레코드를 찾을 수 없습니다."

msgid "No Report to Import"
msgstr "가져올 보고서 없음"

msgid "No Reports available."
msgstr "보고서를 사용할 수 없습니다."

msgid "No Requests were selected for deletion"
msgstr "삭제할 요청이 선택되지 않았습니다."

msgid "No Saved Reports available."
msgstr "사용 가능한 저장된 보고서가 없습니다."

msgid "No Schedules were selected for deletion"
msgstr "삭제할 스케줄이 선택되지 않았습니다."

msgid "No Security Group were selected for deletion."
msgstr "삭제할 보안 그룹이 선택되지 않았습니다."

msgid "No Servers Assigned to Roles found."
msgstr "역할에 지정된 서버를 찾을 수 없습니다."

msgid "No Servers Found."
msgstr "서버를 찾을 수 없습니다."

msgid "No Servers found."
msgstr "서버를 찾을 수 없습니다."

msgid ""
"No Servers with the SmartProxy role are in Zone: \"%{zone_description}\""
msgstr "구역 \"%{zone_description}\"에 SmartProxy 역할의 서버가 존재하지 않습니다."

msgid "No Services were selected for deletion"
msgstr "삭제할 서비스가 선택되지 않았습니다."

msgid "No System Image Types available, Customization Template cannot be added"
msgstr "사용 가능한 시스템 이미지 유형 없음, 사용자 정의 템플리트를 추가할 수 없습니다."

msgid "No Time Profiles found"
msgstr "시간 프로파일을 찾을 수 없음"

msgid "No Time Profiles were selected for deletion"
msgstr "삭제할 시간 프로파일이 선택되지 않았습니다."

msgid "No Timeline data has been collected for this %{entity}"
msgstr "이 %{entity}의 타임라인 데이터가 수집되지 않았습니다."

msgid "No Timeline data has been collected for this Availability Zone"
msgstr "이 가용성 구역의 타임라인 데이터가 수집되지 않았습니다."

msgid "No Timeline data has been collected for this Cluster"
msgstr "이 클러스터의 타임라인 데이터가 수집되지 않았습니다."

msgid "No Timeline data has been collected for this Host"
msgstr "이 호스트의 타임라인 데이터가 수집되지 않았습니다."

msgid "No Timeline data has been collected for this Physical Server"
msgstr "이 물리적 서버에 대한 타임라인 데이터가 수집되지 않았습니다."

msgid "No Timeline data has been collected for this Provider"
msgstr "이 제공자의 타임라인 데이터가 수집되지 않았습니다."

msgid "No Timeline data has been collected for this Storage Manager"
msgstr "이 스토리지 관리자의 타임라인 데이터가 수집되지 않았습니다."

msgid "No Timeline data has been collected for this Template"
msgstr "이 템플리트의 타임라인 데이터가 수집되지 않았습니다."

msgid "No Timeline data has been collected for this VM"
msgstr "이 VM의 타임라인 데이터가 수집되지 않았습니다."

msgid "No TreeBuilder found for feature '%{name}'"
msgstr "기능 '%{name}'에 대한 TreeBuilder를 찾을 수 없음"

msgid "No User Group"
msgstr "사용자 그룹 없음"

msgid "No Utilization data available"
msgstr "사용률 데이터를 사용할 수 없음"

msgid "No VMs match the selection criteria"
msgstr "선택 기준에 일치하는 VM이 없습니다."

msgid "No Value Found"
msgstr "값을 찾을 수 없음"

msgid "No Visibility Expression defined, this button will be always visible"
msgstr "가시성 표현식이 정의되지 않음, 이 단추는 항상 표시 가능합니다."

msgid "No Widget compatible Reports found"
msgstr "위젯 호환 가능 보고서를 찾을 수 없음"

msgid "No Widget to Import"
msgstr "가져올 위젯 없음"

msgid "No Widgets available to add"
msgstr "추가 가능한 위젯 없음"

msgid "No alarms found for the selected Provider"
msgstr "선택한 제공자에 대한 알람을 찾을 수 없음"

msgid "No available options"
msgstr "사용 가능한 옵션이 없음"

msgid "No chart data found."
msgstr "차트 데이터를 찾을 수 없습니다."

msgid "No cloud provider supports creating cloud databases."
msgstr "클라우드 제공자가 클라우드 데이터베이스 작성을 지원하지 않습니다."

msgid "No cloud provider supports creating host aggregates."
msgstr "호스트 집계 작성을 지원하는 클라우드 제공자가 없습니다."

msgid "No cloud providers support creating cloud networks."
msgstr "클라우드 네트워크 작성을 지원하는 클라우드 제공자가 없습니다."

msgid "No cloud providers support creating cloud subnets."
msgstr "클라우드 서브넷 작성을 지원하는 클라우드 제공자가 없습니다."

msgid "No cloud providers support creating cloud volumes."
msgstr "클라우드 볼륨 작성을 지원하는 클라우드 제공자가 없습니다."

msgid "No cloud providers support creating floating IPs."
msgstr "유동 IP 작성을 지원하는 클라우드 제공자가 없습니다."

msgid "No cloud providers support creating network routers."
msgstr "네트워크 라우터 작성을 지원하는 클라우드 제공자가 없습니다."

msgid "No cloud providers support creating network service entries."
msgstr "네트워크 서비스 항목 작성을 지원하는 클라우드 제공자가 없습니다."

msgid "No cloud providers support creating network services."
msgstr "네트워크 서비스 작성을 지원하는 클라우드 제공자가 없습니다."

msgid "No cloud providers support creating security groups."
msgstr "보안 그룹 작성을 지원하는 클라우드 제공자가 없습니다."

msgid "No cloud providers support creating security policies."
msgstr "보안 정책 작성을 지원하는 클라우드 제공자가 없습니다."

msgid "No cloud providers support creating security policy rules."
msgstr "보안 정책 규칙 작성을 지원하는 클라우드 제공자가 없습니다."

msgid "No cloud providers support key pair import or creation."
msgstr "키 쌍 가져오기 또는 작성을 지원하는 클라우드 제공자가 없습니다."

msgid ""
"No common configuration profiles available for the selected configured system"
msgid_plural ""
"No common configuration profiles available for the selected configured systems"
msgstr[0] "선택된 구성된 시스템에 대해 사용 가능한 공통 구성 프로파일이 존재하지 않습니다."

msgid "No compute hosts were selected for scale down."
msgstr "스케일을 축소할 컴퓨팅 호스트가 선택되지 않았습니다."

msgid ""
"No conditions defined. This policy is unconditional and will ALWAYS return "
"true."
msgstr "정의된 조건이 없습니다. 이 정책은 무조건이어서 항상 true를 리턴합니다."

msgid "No credentials defined"
msgstr "인증 정보가 정의되지 않음"

msgid "No credentials defined for IPMI"
msgstr "IPMI에 대해 정의된 인증 정보 없음"

msgid "No custom favicon has been uploaded yet."
msgstr "사용자 정의 파비콘이 아직 업로드되지 않았습니다."

msgid "No custom image has been uploaded"
msgstr "사용자 정의 이미지가 업로드되지 않았습니다."

msgid "No custom login brand image has been uploaded yet."
msgstr "사용자 정의 로그인 브랜드 이미지가 아직 업로드되지 않았습니다."

msgid "No custom login image has been uploaded yet."
msgstr "사용자 정의 로그인 이미지가 아직 업로드되지 않았습니다."

msgid "No custom logo image has been uploaded yet."
msgstr "사용자 정의 로고 이미지가 아직 업로드되지 않았습니다."

msgid "No data available"
msgstr "사용 가능한 데이터 없음"

msgid "No data available."
msgstr "사용 가능한 데이터가 없습니다."

msgid ""
"No drift history found, an Analysis or Virtual Black Box Synchronization for "
"this VM may need to be run."
msgstr "드리프트 히스토리를 찾을 수 없음, 이 VM에 대한 분석 또는 가상 블랙박스 동기화를 실행해야 할 수 있습니다."

msgid "No entries found for %s"
msgstr "%s에 대한 항목을 찾을 수 없음"

msgid "No event found for [%{event}]"
msgstr "[%{event}]에 대한 이벤트를 찾을 수 없음"

msgid "No events available for this %{model}"
msgstr "이 %{model}에 사용 가능한 이벤트 없음"

msgid "No events available for this Cluster"
msgstr "이 클러스터에 사용 가능한 이벤트 없음"

msgid "No fields were moved up"
msgstr "위로 이동한 필드가 없습니다."

msgid "No fields were selected to move bottom"
msgstr "맨 아래로 이동시킬 필드가 선택되지 않음"

msgid "No fields were selected to move down"
msgstr "아래로 이동시킬 필드가 선택되지 않음"

msgid "No fields were selected to move left"
msgstr "왼쪽으로 이동시킬 필드가 선택되지 않음"

msgid "No fields were selected to move right"
msgstr "오른쪽으로 이동시킬 필드가 선택되지 않음"

msgid "No fields were selected to move top"
msgstr "맨 위로 이동시킬 필드가 선택되지 않음"

msgid "No fields were selected to move up"
msgstr "위로 이동시킬 필드가 선택되지 않음"

msgid "No file chosen"
msgstr "파일이 선택되지 않음"

msgid "No filter available"
msgstr "사용 가능한 필터 없음"

msgid "No filters defined."
msgstr "정의된 필터가 없습니다."

msgid "No hosts available to add to Host Aggregate \"%{name}\""
msgstr "호스트 집계 \"%{name}\"에 추가할 수 있는 호스트가 없습니다."

msgid "No hosts to remove from Host Aggregate \"%{name}\""
msgstr "호스트 집계 \"%{name}\"에서 제거할 호스트가 없습니다."

msgid "No icon"
msgstr "아이콘 없음"

msgid "No ids given to process_tasks"
msgstr "process_tasks에 ID가 제공되지 않음"

msgid "No information returned for %{email}"
msgstr "%{email}에 대한 정보가 리턴되지 않음"

msgid "No input to apply"
msgstr "적용할 입력 없음"

msgid "No instances found"
msgstr "인스턴스를 찾을 수 없음"

msgid "No methods found"
msgstr "메소드를 찾을 수 없음"

msgid "No metrics endpoint has been added"
msgstr "메트릭 엔드포인트가 추가되지 않음"

msgid "No more than 10 Analyses can be selected for Drift"
msgstr "드리프트할 분석을 10개 이하로 선택할 수 있음"

msgid "No more than 32 %{model} can be selected for Compare"
msgstr "비교할 %{model}을(를) 32개 이하로 선택할 수 있음"

msgid "No notes have been entered."
msgstr "참고사항이 입력되지 않았습니다."

msgid "No option found"
msgstr "옵션을 찾을 수 없음"

msgid "No option selected"
msgstr "옵션이 선택되지 않음"

msgid "No options"
msgstr "옵션 없음"

msgid "No output available"
msgstr "사용 가능한 출력이 존재하지 않습니다."

msgid "No output for the last refresh."
msgstr "마지막 새로 고치기에 대한 출력이 없습니다."

msgid "No performance data is available for the selected item."
msgstr "선택한 항목에 대한 성능 데이터를 사용할 수 없습니다."

msgid "No policies have been chosen yet"
msgstr "정책이 아직 선택되지 않았습니다."

msgid "No policies were selected for Policy Simulation."
msgstr "정책 시뮬레이션의 정책이 선택되지 않았습니다."

msgid "No providers were selected for %{task}"
msgstr "%{task}에 대한 제공자가 선택되지 않음"

msgid "No records found"
msgstr "레코드를 찾을 수 없음"

msgid "No records found for scheduled report \"%{name}\""
msgstr "스케줄 보고서 \"%{name}\"에 대한 레코드를 찾을 수 없습니다."

msgid "No records found for this report"
msgstr "이 보고서에 대한 레코드를 찾을 수 없음"

msgid "No records found for this timeline"
msgstr "이 타임라인에 대한 레코드를 찾을 수 없음"

msgid "No refresh task found"
msgstr "새로 고침 태스크를 찾을 수 없음"

msgid "No replication role has been set"
msgstr "복제 역할이 설정되지 않음"

msgid "No report data found."
msgstr "보고서 데이터를 찾을 수 없습니다."

msgid "No saved filters or report filters are available to load"
msgstr "로드 가능한 저장된 필터나 보고서 필터 없음"

msgid "No schema found"
msgstr "스키마를 찾을 수 없음"

msgid "No scope defined, the scope of this condition includes all elements."
msgstr "범위가 정의되지 않음, 이 조건의 범위는 모든 요소를 포함합니다."

msgid "No shortcuts are authorized for this user, contact your Administrator"
msgstr "이 사용자에 대해 권한이 부여된 바로 가기가 없음, 관리자에게 문의하십시오."

msgid "No snapshots available for this VM"
msgstr "이 VM에 사용 가능한 스냅샷 없음"

msgid "No source template was found from input data:<%{data}>"
msgstr "입력 데이터에서 소스 템플리트를 찾을 수 없음:<%{data}>"

msgid "No storage managers support creating cloud object store containers."
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너 작성을 지원하는 스토리지 관리자가 없습니다."

msgid "No storage providers support creating host initiator groups."
msgstr "스토리지 제공자가 호스트 이니시에이터 그룹 작성을 지원하지 않습니다."

msgid "No storage providers support creating host initiators."
msgstr "스토리지 제공자가 호스트 이니시에이터 작성을 지원하지 않습니다."

msgid "No storage providers support creating storage services."
msgstr "스토리지 서비스 작성을 지원하는 스토리지 제공자가 없습니다."

msgid "No storage providers support creating volume mapping."
msgstr "스토리지 제공자가 볼륨 맵핑 작성을 지원하지 않습니다."

msgid "No storage resource with selected capabilities."
msgstr "선택한 기능이 있는 스토리지 리소스가 없습니다."

msgid "No subnets available to add interfaces to Router \"%{name}\""
msgstr "라우터 \"%{name}\"에 인터페이스를 추가할 수 있는 서브넷이 없습니다."

msgid "No subnets to remove interfaces to Router \"%{name}\""
msgstr "라우터 \"%{name}\"에서 인터페이스를 제거할 서브넷이 없습니다."

msgid "No synchronize category specified"
msgstr "동기화 카테고리가 지정되지 않음"

msgid "No task were selected to cancel"
msgstr "취소할 태스크가 선택되지 않았습니다."

msgid "No task were selected to delete"
msgstr "삭제할 태스크가 선택되지 않았습니다."

msgid "No timer is attached to this Widget, its contents will not be updated."
msgstr "타이머가 이 위젯에 접속되지 않음, 컨텐츠가 업데이트되지 않습니다."

msgid "No type set"
msgstr "설정된 유형 없음"

msgid "No url was returned from automate."
msgstr "자동화에서 url이 리턴되지 않았습니다."

msgid "No valid import records were found, please upload another file"
msgstr "유효한 가져오기 레코드를 찾을 수 없음, 다른 파일을 업로드하십시오."

msgid "No value provided for option :class"
msgstr "옵션 :class의 값이 제공되지 않음"

msgid "No value provided for option :feature_type"
msgstr "옵션 :feature_type의 값이 제공되지 않음"

msgid "No variables & default values available"
msgstr "사용 가능한 변수 및 기본값 없음"

msgid "No variables configured."
msgstr "구성된 변수가 없습니다."

msgid "Node"
msgstr "노드"

msgid "Node Name"
msgstr "노드 이름"

msgid "Node Port"
msgstr "노드 포트"

msgid "Node Selector"
msgstr "노드 선택기"

msgid "Node Utilization"
msgstr "노드 사용률"

msgid "Nodes"
msgstr "노드"

msgid "Nodes By CPU Usage"
msgstr "CPU 사용별 노드"

msgid "Nodes By Capacity"
msgstr "용량별 노드"

msgid "Nodes By Memory Usage"
msgstr "메모리 사용별 노드"

msgid "Nodes by Capacity"
msgstr "용량별 노드"

msgid "Nodes by Number of CPU Cores"
msgstr "CPU 코어 수별 노드"

msgid "Nodes were added successfully. Refresh queued."
msgstr "노드가 정상적으로 추가되었습니다. 새로 고치기가 큐에 대기되었습니다."

msgid "Non-Compliant as of %{time} Ago"
msgstr "%{time} 전부터 준수 안함"

msgid "Non-SSL"
msgstr "비SSL"

msgid "Non-VM Files"
msgstr "비VM 파일"

msgid "Non-VM Files Percent of Used"
msgstr "사용한 비VM 파일 백분율"

msgid "Non-clustered Hosts"
msgstr "비클러스터 호스트"

msgid "None"
msgstr "없음"

msgid "None Available"
msgstr "사용 가능한 항목 없음"

msgid "None Available or All Selected"
msgstr "사용 가능 항목이 없거나 모두 선택됨"

msgid "None of the selected items allow ownership changes"
msgstr "선택된 어느 항목도 소유권 변경을 허용하지 않습니다."

msgid "Normal"
msgstr "정상"

msgid "Normal Operating Range"
msgstr "정상 작동 범위"

msgid "Normal Operating Ranges (over 30 days)"
msgstr "정상 작동 범위(30일 이상)"

msgid "Normal Operating Ranges (up to 30 days' data)"
msgstr "정상 작동 범위(최대 30일의 데이터)"

msgid "Normal health state"
msgstr "정상 성능 상태"

msgid "Normalized State"
msgstr "정규화된 상태"

msgid "Not"
msgstr "아님"

msgid "Not Available"
msgstr "사용할 수 없음"

msgid "Not Enforced"
msgstr "적용되지 않음"

msgid "Not Managed"
msgstr "관리되지 않음"

msgid "Not a Server"
msgstr "서버가 아님"

msgid "Not a valid network mask"
msgstr "올바른 네트워크 마스크가 아닙니다."

msgid "Not all hosts can be removed from the deployment."
msgstr "배치에서 일부 호스트를 제거할 수 없습니다."

msgid "Not available. Did you assigned Cloud Provider and run SSA?"
msgstr "사용할 수 없습니다. 클라우드 제공자를 지정하고 SSA를 실행했습니까?"

msgid "Not found"
msgstr "찾을 수 없음"

msgid "Note"
msgstr "참고"

msgid "Note:"
msgstr "참고:"

msgid ""
"Note: Ansible Playbook based resources can not be added to a Catalog Bundle"
msgstr "참고: Ansible 플레이북 기반 리소스는 카탈로그 번들에 추가할 수 없습니다."

msgid ""
"Note: Collect for All Clusters must be checked to be able to collect C & U "
"data from Cloud Providers such as Red Hat OpenStack or Amazon EC2"
msgstr ""
"참고: Red Hat OpenStack 또는 Amazon EC2와 같은 클라우드 제공자로부터 C & U 데이터를 수집하려면 모든 클러스터에 "
"대해 수집을 선택해야 합니다."

msgid "Note: Fields marked with * are required."
msgstr "참고: *가 붙은 필드는 필수 필드입니다."

msgid ""
"Note: Gap Collection is only available for VMware vSphere Infrastructures"
msgstr "참고: 갭 콜렉션은 VMware vSphere 인프라에만 사용 가능합니다."

msgid ""
"Note: If enabled, the Default, Metrics, and Alert Endpoints must be "
"revalidated when adding or changing the token"
msgstr "참고: 사용 가능하도록 설정한 경우 토큰을 추가하거나 변경할 때 기본값, 메트릭 및 경고 엔드포인트를 다시 확인해야 합니다."

msgid "Note: No Clusters available."
msgstr "참고: 사용 가능한 클러스터가 없습니다."

msgid "Note: No Datastores available."
msgstr "참고: 사용 가능한 데이터 저장소가 없습니다."

msgid "Note: Only Time Profiles with 'Roll Up Performance' set are shown."
msgstr "참고: '성능 롤업'이 설정된 시간 프로파일만 표시됩니다."

msgid ""
"Note: Some items might be hidden due to the possibility of an ownership change"
msgstr "참고: 소유권 변경 가능성으로 인해 일부 항목이 숨겨질 수 있습니다."

msgid "Note: Total quota can be restricted by quotas defined at upper levels"
msgstr "참고: 보다 상위 레벨에 정의된 할당량으로 총 할당량을 제한할 수 있습니다."

msgid "Notes"
msgstr "참고사항"

msgid "Nothing"
msgstr "없음"

msgid "Nothing Selected"
msgstr "아무것도 선택되지 않음"

msgid "Nothing selected"
msgstr "아무것도 선택되지 않음"

msgid "Notification"
msgid_plural "Notifications"
msgstr[0] "통지"

msgid "Notification Frequency"
msgstr "알림 빈도"

msgid "Notification Recipient"
msgid_plural "Notification Recipients"
msgstr[0] "알림 수신인"

msgid "Notification Type"
msgid_plural "Notification Types"
msgstr[0] "알림 유형"

msgid "Notification recipient"
msgstr "알림 수신인"

msgid "Notification type"
msgstr "알림 유형"

msgid "NotificationRecipient|Details"
msgstr "NotificationRecipient|세부사항"

msgid "NotificationRecipient|Href slug"
msgstr "NotificationRecipient|Href slug"

msgid "NotificationRecipient|Region description"
msgstr "NotificationRecipient|지역 설명"

msgid "NotificationRecipient|Region number"
msgstr "NotificationRecipient|지역 번호"

msgid "NotificationRecipient|Seen"
msgstr "NotificationRecipient|확인함"

msgid "NotificationType|Audience"
msgstr "NotificationType|독자"

msgid "NotificationType|Expires in"
msgstr "NotificationType|만료일"

msgid "NotificationType|Href slug"
msgstr "NotificationType|Href slug"

msgid "NotificationType|Level"
msgstr "NotificationType|레벨"

msgid "NotificationType|Link to"
msgstr "NotificationType|링크 대상"

msgid "NotificationType|Message"
msgstr "NotificationType|메시지"

msgid "NotificationType|Name"
msgstr "NotificationType|이름"

msgid "NotificationType|Region description"
msgstr "NotificationType|지역 설명"

msgid "NotificationType|Region number"
msgstr "NotificationType|지역 번호"

msgid "Notifications"
msgstr "알림"

msgid "Notification|Cause type"
msgstr "알림|원인 유형"

msgid "Notification|Href slug"
msgstr "알림|Href slug"

msgid "Notification|Options"
msgstr "알림|옵션"

msgid "Notification|Region description"
msgstr "알림|지역 설명"

msgid "Notification|Region number"
msgstr "알림|지역 번호"

msgid "Notification|Subject type"
msgstr "알림|제목 유형"

msgid "Nuage Provider"
msgstr "Nuage 제공자"

msgid "Number"
msgstr "수"

msgid "Number (1,234)"
msgstr "숫자(1,234)"

msgid "Number (1,234.0)"
msgstr "숫자(1,234.0)"

msgid "Number (Bytes)"
msgstr "수(바이트)"

msgid "Number (GB)"
msgstr "수(GB)"

msgid "Number (MB)"
msgstr "수(MB)"

msgid "Number (kB)"
msgstr "수(kB)"

msgid "Number List"
msgstr "숫자 목록"

msgid "Number Of Hosts"
msgstr "호스트 수"

msgid "Number Of VM Templates"
msgstr "VM 템플리트 수"

msgid "Number Of VMs"
msgstr "VM 수"

msgid "Number must be an integer"
msgstr "번호는 정수여야 합니다."

msgid "Number of  VMs"
msgstr "VM 수"

msgid "Number of %{host_type} Hosts"
msgstr "%{host_type} 호스트의 수"

msgid "Number of Block Storage Hosts"
msgstr "Block Storage 호스트의 수"

msgid "Number of CPU Cores"
msgstr "CPU 코어 수"

msgid "Number of CPU's"
msgstr "CPU 수"

msgid "Number of CPU\\'s"
msgstr "CPU 수"

msgid "Number of CPUs"
msgstr "CPU 수"

msgid "Number of Ceph Storage Hosts"
msgstr "Ceph Storage 호스트의 수"

msgid "Number of Compute Hosts"
msgstr "컴퓨팅 호스트의 수"

msgid "Number of Controller Hosts"
msgstr "제어기 호스트의 수"

msgid "Number of Cores"
msgstr "코어 수"

msgid "Number of Disk"
msgid_plural "Number of Disks"
msgstr[0] "디스크 수"

msgid "Number of Disks"
msgstr "디스크 수"

msgid "Number of Groups"
msgstr "그룹 수"

msgid "Number of Hard Disks"
msgstr "하드 디스크 수"

msgid "Number of Hosts"
msgstr "호스트 수"

msgid "Number of IOPS Must be greater than or equal to 0"
msgstr "IOPS 수는 0보다 크거나 같아야 함"

msgid "Number of IOPS must be greater than or equal to 100"
msgstr "IOPS 수는 100보다 크거나 같아야 함"

msgid "Number of Images per Node"
msgstr "노드별 이미지 수"

msgid "Number of Instances"
msgstr "인스턴스 수"

msgid "Number of Nodes per CPU Cores Chart"
msgstr "CPU 코어당 노드 수 차트"

msgid "Number of Object Storage Hosts"
msgstr "Object Storage 호스트의 수"

msgid "Number of Pods"
msgstr "팟(Pod) 수"

msgid "Number of Rows to Show"
msgstr "표시할 행 수"

msgid "Number of Users"
msgstr "사용자 수"

msgid "Number of VMs"
msgstr "VM 수"

msgid "Number of VMs by Type"
msgstr "유형별 VM 수"

msgid "Number, 2 Decimals (1,234.00)"
msgstr "숫자, 2개 10진수(1,234.00)"

msgid "OK"
msgstr "확인"

msgid "OR with a new expression element"
msgstr "새 표현식 요소와 OR"

msgid "OS"
msgstr "OS"

msgid "OS Architecture"
msgstr "OS 아키텍처"

msgid "OS Build Number"
msgstr "OS 빌드 번호"

msgid "OS Info"
msgid_plural "OS Info"
msgstr[0] "OS 정보"

msgid "OS Information"
msgstr "OS 정보"

msgid "OS Name"
msgstr "OS 이름"

msgid "OS Product Key"
msgstr "OS 제품 키"

msgid "OS Product Name"
msgstr "OS 제품 이름"

msgid "OS Productid"
msgstr "OS 제품 ID"

msgid "OS Service Pack"
msgstr "OS 서비스 팩"

msgid "OS Version"
msgstr "OS 버전"

msgid "OVF Orchestration Template"
msgstr "OVF 오케스트레이션 템플리트"

msgid "OVF Orchestration Templates"
msgstr "OVF 오케스트레이션 템플리트"

msgid "OVF Template"
msgstr "OVF 템플리트"

msgid "OVF Template is required, please select one from the list"
msgstr "OVF 템플리트는 필수입니다. 목록에서 하나를 선택하십시오."

msgid "OVF Templates"
msgstr "OVF 템플리트"

msgid "Object"
msgstr "오브젝트"

msgid "Object Attribute"
msgstr "오브젝트 속성"

msgid "Object Attribute 1"
msgstr "오브젝트 속성 1"

msgid "Object Attribute Name"
msgstr "오브젝트 속성 이름"

msgid "Object Attribute Type"
msgstr "오브젝트 속성 유형"

msgid "Object Count"
msgstr "오브젝트 개수"

msgid "Object Details"
msgstr "오브젝트 세부사항"

msgid "Object ID"
msgstr "오브젝트 ID"

msgid "Object ID and Values missing for %{field}"
msgstr "%{field}의 오브젝트 ID 및 값이 누락됨"

msgid "Object ID missing for %{field}"
msgstr "%{field}의 오브젝트 ID가 누락됨"

msgid "Object Info"
msgstr "오브젝트 정보"

msgid "Object Labels"
msgstr "오브젝트 레이블"

msgid "Object Name"
msgstr "오브젝트 이름"

msgid "Object Selection"
msgstr "오브젝트 선택사항"

msgid "Object Storage Manager"
msgstr "Object Storage 관리자"

msgid "Object Storage Managers"
msgstr "Object Storage 관리자"

msgid "Object Store Containers"
msgstr "오브젝트 저장소 컨테이너"

msgid "Object Store Objects"
msgstr "오브젝트 저장소 오브젝트"

msgid "Object Type"
msgstr "오브젝트 유형"

msgid "Object Types"
msgstr "오브젝트 유형"

msgid ""
"Object attribute must be specified to copy object details for use in a Button"
msgstr "단추에 사용할 오브젝트 세부사항을 복사하려면 오브젝트 속성을 지정해야 합니다."

msgid "Object info"
msgstr "오브젝트 정보"

msgid "Object not found: [%{obj_name}]"
msgstr "오브젝트를 찾을 수 없음: [%{obj_name}]"

msgid ""
"Object update failed - service object not found for: [service_var__%{key} = %{"
"value}]"
msgstr "오브젝트 업데이트 실패 - 서비스 오브젝트를 찾을 수 없음: [service_var__%{key} = %{value}]"

msgid "Objects"
msgstr "오브젝트"

msgid "Observed"
msgstr "관찰됨"

msgid "Off"
msgstr "꺼짐"

msgid "Offline VMs Never Scanned"
msgstr "스캔하지 않은 오프라인 VM"

msgid "Offline VMs with Snapshot"
msgstr "스냅샷이 있는 오프라인 VM"

msgid "Offline VMs with Snapshots"
msgstr "스냅샷이 있는 오프라인 VM"

msgid "Ok"
msgstr "확인"

msgid "On"
msgstr "켜짐"

msgid "On Entry"
msgstr "입력"

msgid "On Error"
msgstr "오류 상태"

msgid "On Exit"
msgstr "종료"

msgid "On Shared Storage"
msgstr "공유 스토리지에"

msgid "Once"
msgstr "한 번"

msgid "One"
msgstr "1"

msgid "One %{model} must be selected to Right-Size Recommendations"
msgstr "%{model} 하나를 적정 크기 권장사항으로 선택해야 합니다."

msgid "One by one"
msgstr "개별적으로"

msgid "One of e-mail addresses 'To' is not valid"
msgstr "이메일 주소 '수신인' 중 하나가 올바르지 않습니다."

msgid "One of the Hosts does not support editing"
msgstr "호스트 중 하나가 편집을 지원하지 않습니다."

msgid "One or more %{model} must be selected to Reconfigure"
msgstr "재구성하려면 하나 이상의 %{model}을(를) 선택해야 합니다."

msgid "One or more %{model} must be selected to Set Ownership"
msgstr "소유권을 설정하려면 하나 이상의 %{model}을(를) 선택해야 합니다."

msgid ""
"One or more selected reports are not owned by your group, they cannot be moved"
msgstr "하나 이상의 선택된 보고서가 그룹에 소유되어 있지 않아서 이 보고서를 이동시킬 수 없습니다."

msgid "One widget must be selected"
msgstr "위젯 하나를 선택해야 합니다."

msgid "Online VMs (Powered On)"
msgstr "온라인 VM(전원 공급됨)"

msgid "Only %{dashboard_count} Dashboards are allowed for a group"
msgstr "%{dashboard_count} 대시보드만 그룹에 허용됩니다."

msgid "Only Datastore without VMs and Hosts can be removed"
msgstr "VM 및 호스트가 없는 데이터 저장소만 제거할 수 있습니다."

msgid "Only User Owned"
msgstr "사용자 소유만"

msgid "Only User or Group Owned"
msgstr "사용자 또는 그룹 소유만"

msgid "Only a single value can be assigned from these categories"
msgstr "이 카테고리에서는 단일 값만 지정할 수 있습니다."

msgid "Only active Roles on active Servers can be suspended"
msgstr "활성 서버의 활성 역할만 일시중단할 수 있습니다."

msgid "Only available Roles on active Servers can be started"
msgstr "활성 서버의 사용 가능한 역할만 시작할 수 있습니다."

msgid ""
"Only available for VM, Provider, Service, User, Group, Tenant, Cloud Tenant "
"and Generic Object with \"Display for\" set to \"Single\""
msgstr ""
"\"Display for\"가 \"Single\"로 설정된 VM, 제공자, 서비스, 사용자, 그룹, 테넌트, 클라우드 테넌트 및 일반 "
"오브젝트에 대해서만 사용할 수 있습니다."

msgid "Only available when \"Display for\" is set to \"Single\""
msgstr "\"Display for\"가 \"Single\"로 설정된 경우에만 사용할 수 있습니다."

msgid "Only more than 1 Custom Button Groups can be reordered"
msgstr "사용자 정의 단추 그룹은 둘 이상만 재정렬할 수 있습니다."

msgid "Only storage without VMs and Hosts can be removed"
msgstr "VM 및 호스트가 없는 스토리지만 제거할 수 있습니다."

msgid "Open Admin UI for Infrastructure Providers"
msgstr "인프라 제공자에 대한 관리 UI 열기"

msgid "Open Admin UI for this Infrastructure Provider"
msgstr "이 인프라 제공자에 대한 관리 UI 열기"

msgid "Open External Logging from Container Provider"
msgstr "컨테이너 제공자에서 외부 로깅 열기"

msgid "Open Native Console"
msgstr "기본 콘솔 열기"

msgid "Open Remote Console"
msgstr "원격 콘솔 열기"

msgid "Open URL"
msgstr "URL 열기"

msgid "Open VMware VMRC Console"
msgstr "VMware VMRC 콘솔 열기"

msgid "Open Web Console"
msgstr "웹 콘솔 열기"

msgid "Open a Configuration Profile console"
msgstr "구성 프로파일 콘솔 열기"

msgid "Open a Configured System console"
msgstr "구성된 시스템 콘솔 열기"

msgid "Open a VMRC console for VMs"
msgstr "VM에 대한 VMRC 콘솔 열기"

msgid ""
"Open a VMRC console for this VM.  This requires that VMRC is installed and "
"pre-configured to work in your browser."
msgstr ""
"이 VM에 대한 VMRC 콘솔을 여십시오.  이를 위해서는 VMRC가 설치되어 브라우저에서 작동하도록 사전에 구성되어 있어야 합니다."

msgid "Open a management console"
msgstr "관리 콘솔 열기"

msgid "Open a management console for this VM"
msgstr "이 VM에 대한 관리 콘솔 열기"

msgid "Open a native console for this VM"
msgstr "이 VM에 대한 Native 콘솔 열기"

msgid "Open a native console for this cloud provider"
msgstr "이 클라우드 제공자의 네이티브 콘솔 열기"

msgid "Open a native console for this infrastructure provider"
msgstr "이 인프라 제공자에 대한 기본 콘솔 열기"

msgid ""
"Open a new browser window with the External Logging Presentation UI. This "
"requires the External Logging to be deployed on this Proider."
msgstr "외부 로깅 프리젠테이션 UI로 새 브라우저 창을 여십시오. 이를 위해서는 이 제공자에 외부 로깅이 배치되어 있어야 합니다."

msgid "Open a remote console for this Physical Server"
msgstr "이 물리적 서버에 대한 원격 콘솔 열기"

msgid "Open a web-based HTML5 console for this VM"
msgstr "이 VM에 대한 웹 기반 HTML5 콘솔 열기"

msgid "Open a web-based console for VMs"
msgstr "VM에 대한 웹 기반 콘솔 열기"

msgid "Open a web-based console for this provider"
msgstr "이 제공자에 대한 웹 기반 콘솔 열기"

msgid "Open in"
msgstr "열기 위치"

msgid "Open management console for this provider"
msgstr "이 제공자에 대한 관리 콘솔 열기"

msgid "Open native console for this provider"
msgstr "이 제공자의 네이티브 콘솔 열기"

msgid "Open the Configuration Profile console"
msgstr "구성 프로파일 콘솔 열기"

msgid "Open the Configured System console"
msgstr "구성된 시스템 콘솔 열기"

msgid "Open the Documentation Page"
msgstr "문서 페이지 열기"

msgid "Open the Native console for VMs"
msgstr "VM에 대한 Native 콘솔 열기"

msgid "Open the Product Website"
msgstr "제품 웹 사이트 열기"

msgid "Open the chart and full report in a new window"
msgstr "새 창에서 차트 및 전체 보고서 열기"

msgid "Open the full report in a new window"
msgstr "새 창에서 전체 보고서 열기"

msgid "OpenSCAP Failed Rules Summary"
msgstr "OpenSCAP 실패한 규칙 요약"

msgid "OpenSCAP HTML"
msgstr "OpenSCAP HTML"

msgid "OpenSCAP Results"
msgstr "OpenSCAP 결과"

msgid "OpenShift Provider"
msgstr "OpenShift 제공자"

msgid "OpenShift Template"
msgstr "OpenShift 템플리트"

msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack"

msgid "OpenStack Provider"
msgstr "OpenStack 제공자"

msgid "OpenStack Service Status"
msgstr "OpenStack 서비스 상태"

msgid "OpenStack Status"
msgstr "OpenStack 상태"

msgid "OpenStack Swift"
msgid_plural "OpenStack Swift"
msgstr[0] "OpenStack Swift"

msgid "OpenStack Swifts"
msgstr "OpenStack Swifts"

msgid ""
"OpenStack domains define administrative boundaries. It is only needed for "
"Keystone v3 authentication URLs"
msgstr "OpenStack 도메인은 관리 경계를 정의합니다. Keystone v3 인증 URL에만 필요합니다."

msgid ""
"Opening a VMRC console requires that VMRC is installed and pre-configured to "
"work in your browser. Are you sure?"
msgstr "VMRC 콘솔을 열려면 VMRC가 설치되어 브라우저에서 작동하도록 사전에 구성되어 있어야 합니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "Openscap Result"
msgid_plural "Openscap Results"
msgstr[0] "Openscap 결과"

msgid "Openscap Rule Result"
msgid_plural "Openscap Rule Results"
msgstr[0] "Openscap 규칙 결과"

msgid "Openscap Rule Results"
msgstr "Openscap 규칙 결과"

msgid "Openscap result"
msgstr "Openscap 결과"

msgid "Openscap rule result"
msgstr "Openscap 규칙 결과"

msgid "OpenscapResult|Href slug"
msgstr "OpenscapResult|Href slug"

msgid "OpenscapResult|Region description"
msgstr "OpenscapResult|지역 설명"

msgid "OpenscapResult|Region number"
msgstr "OpenscapResult|지역 번호"

msgid "OpenscapResult|Resource type"
msgstr "OpenscapResult|리소스 유형"

msgid "OpenscapRuleResult|Cves"
msgstr "OpenscapRuleResult|Cves"

msgid "OpenscapRuleResult|Href slug"
msgstr "OpenscapRuleResult|Href slug"

msgid "OpenscapRuleResult|Name"
msgstr "OpenscapRuleResult|이름"

msgid "OpenscapRuleResult|Region description"
msgstr "OpenscapRuleResult|지역 설명"

msgid "OpenscapRuleResult|Region number"
msgstr "OpenscapRuleResult|지역 번호"

msgid "OpenscapRuleResult|Result"
msgstr "OpenscapRuleResult|결과"

msgid "OpenscapRuleResult|Severity"
msgstr "OpenscapRuleResult|심각도"

msgid "OpenscapRuleResult|Title"
msgstr "OpenscapRuleResult|제목"

msgid "Openstack Hardware"
msgstr "Openstack 하드웨어"

msgid "Openstack Infra Provider"
msgstr "Openstack 인프라 제공자"

msgid "Openstack Nova Scheduler"
msgstr "Openstack Nova 스케줄러"

msgid "Operate"
msgstr "작동"

msgid "Operate Group"
msgstr "그룹 작동"

msgid "Operate Servers"
msgstr "서버 작동"

msgid "Operate Tenants"
msgstr "테넌트 작동"

msgid "Operate User"
msgstr "사용자 작동"

msgid "Operating System"
msgstr "운영 체제"

msgid "Operating System Distribution"
msgstr "운영 체제 분배"

msgid "Operating System Flavor"
msgid_plural "Operating System Flavors"
msgstr[0] "운영 제체 플레이버"

msgid "Operating System Flavor Name"
msgstr "운영 체제 플레이버 이름"

msgid "Operating system"
msgstr "운영 체제"

msgid "Operating system flavor"
msgstr "운영 체제 플레이버"

msgid "OperatingSystemFlavor|Description"
msgstr "OperatingSystemFlavor|설명"

msgid "OperatingSystemFlavor|Href slug"
msgstr "OperatingSystemFlavor|Href slug"

msgid "OperatingSystemFlavor|Manager ref"
msgstr "OperatingSystemFlavor|관리자 ref"

msgid "OperatingSystemFlavor|Name"
msgstr "OperatingSystemFlavor|이름"

msgid "OperatingSystemFlavor|Region description"
msgstr "OperatingSystemFlavor|지역 설명"

msgid "OperatingSystemFlavor|Region number"
msgstr "OperatingSystemFlavor|지역 번호"

msgid "OperatingSystem|Bitness"
msgstr "OperatingSystem|비트"

msgid "OperatingSystem|Build number"
msgstr "OperatingSystem|빌드 번호"

msgid "OperatingSystem|Distribution"
msgstr "OperatingSystem|분배"

msgid "OperatingSystem|Href slug"
msgstr "OperatingSystem|Href slug"

msgid "OperatingSystem|Kernel version"
msgstr "OperatingSystem|커널 버전"

msgid "OperatingSystem|Lockout duration"
msgstr "OperatingSystem|잠금 지속 기간"

msgid "OperatingSystem|Lockout threshold"
msgstr "OperatingSystem|잠금 임계값"

msgid "OperatingSystem|Max pw age"
msgstr "OperatingSystem|최대 pw 사용 기한"

msgid "OperatingSystem|Min pw age"
msgstr "OperatingSystem|최소 pw 사용 기한"

msgid "OperatingSystem|Min pw len"
msgstr "OperatingSystem|최소 pw len"

msgid "OperatingSystem|Name"
msgstr "OperatingSystem|이름"

msgid "OperatingSystem|Product key"
msgstr "OperatingSystem|제품 키"

msgid "OperatingSystem|Product name"
msgstr "OperatingSystem|제품 이름"

msgid "OperatingSystem|Product type"
msgstr "OperatingSystem|제품 유형"

msgid "OperatingSystem|Productid"
msgstr "OperatingSystem|제품 ID"

msgid "OperatingSystem|Pw complex"
msgstr "OperatingSystem|Pw 복잡도"

msgid "OperatingSystem|Pw encrypt"
msgstr "OperatingSystem|Pw 암호화"

msgid "OperatingSystem|Pw hist"
msgstr "OperatingSystem|Pw hist"

msgid "OperatingSystem|Region description"
msgstr "OperatingSystem|지역 설명"

msgid "OperatingSystem|Region number"
msgstr "OperatingSystem|지역 번호"

msgid "OperatingSystem|Reset lockout counter"
msgstr "OperatingSystem|잠금 카운터 재설정"

msgid "OperatingSystem|Service pack"
msgstr "OperatingSystem|서비스 팩"

msgid "OperatingSystem|System root"
msgstr "OperatingSystem|시스템 루트"

msgid "OperatingSystem|System type"
msgstr "OperatingSystem|시스템 유형"

msgid "OperatingSystem|Version"
msgstr "OperatingSystem|버전"

msgid "Operation not supported"
msgstr "오퍼레이션이 지원되지 않음"

msgid "Operational Status"
msgstr "운영 상태"

msgid "Operational Status Code"
msgstr "운영 상태 코드"

msgid "Operations VM Power On/Off Events for Last Week"
msgstr "지난 주의 오퍼레이션 VM 전원 공급/차단 이벤트"

msgid "Operations VMs Powered On/Off for Last Week"
msgstr "지난 주의 오퍼레이션 VM 전원 공급/차단"

msgid "Operations Worker for Provider: %{name}"
msgstr "제공자에 대한 오퍼레이션 작업: %{name}"

msgid "Operator"
msgstr "운영자"

msgid "Optimization"
msgstr "최적화"

msgid "Optimization & Savings"
msgstr "최적화 및 절약"

msgid "Option 'interval_size' is required"
msgstr "'interval_size' 옵션은 필수입니다."

msgid "Option 1"
msgstr "옵션 1"

msgid "Option 2"
msgstr "옵션 2"

msgid "Optional, if not specified, method name is used."
msgstr "선택적, 지정하지 않을 경우 메소드 이름이 사용됩니다."

msgid "Options"
msgstr "옵션"

msgid "Options %{model}"
msgstr "옵션 %{model}"

msgid "Or"
msgstr "또는"

msgid "Oracle Cloud Provider"
msgstr "Oracle 클라우드 제공자"

msgid "Orchestration"
msgstr "오케스트레이션"

msgid "Orchestration Lifecycle"
msgstr "오케스트레이션 라이프사이클"

msgid "Orchestration Stack"
msgstr "오케스트레이션 스택"

msgid "Orchestration Stack %{subject} has been retired."
msgstr "오케스트레이션 스택 %{subject}이(가) 폐기되었습니다."

msgid "Orchestration Stack (Amazon)"
msgid_plural "Orchestration Stacks (Amazon)"
msgstr[0] "오케스트레이션 스택(Amazon)"

msgid "Orchestration Stack (Microsoft Azure)"
msgid_plural "Orchestration Stacks (Microsoft Azure)"
msgstr[0] "오케스트레이션 스택(Microsoft Azure)"

msgid "Orchestration Stack (Microsoft AzureStack)"
msgid_plural "Orchestration Stacks (Microsoft AzureStack)"
msgstr[0] "오케스트레이션 스택(Microsoft AzureStack)"

msgid "Orchestration Stack (OpenStack)"
msgid_plural "Orchestration Stacks (OpenStack)"
msgstr[0] "오케스트레이션 스택(OpenStack)"

msgid "Orchestration Stack Output"
msgid_plural "Orchestration Stack Outputs"
msgstr[0] "오케스트레이션 스택 출력"

msgid "Orchestration Stack Parameter"
msgid_plural "Orchestration Stack Parameters"
msgstr[0] "오케스트레이션 스택 매개변수"

msgid "Orchestration Stack Resource"
msgid_plural "Orchestration Stack Resources"
msgstr[0] "오케스트레이션 스택 리소스"

msgid "Orchestration Stack Retire"
msgstr "오케스트레이션 스택 폐기"

msgid "Orchestration Stack Retire Request"
msgstr "오케스트레이션 스택 폐기 요청"

msgid "Orchestration Stack is already retired"
msgstr "오케스트레이션 스택이 이미 폐기되었습니다."

msgid "Orchestration Stacks"
msgstr "오케스트레이션 스택"

msgid "Orchestration Stacks (Amazon)"
msgstr "오케스트레이션 스택(Amazon)"

msgid "Orchestration Stacks (Microsoft Azure)"
msgstr "오케스트레이션 스택(Microsoft Azure)"

msgid "Orchestration Stacks (OpenStack)"
msgstr "오케스트레이션 스택(OpenStack)"

msgid "Orchestration Template"
msgstr "오케스트레이션 템플리트"

msgid "Orchestration Template \"%{name}\" was deleted."
msgstr "오케스트레이션 템플리트 \"%{name}\"이(가) 삭제되었습니다."

msgid "Orchestration Template \"%{name}\" was saved"
msgstr "오케스트레이션 템플리트 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Orchestration Template %s was saved"
msgstr "오케스트레이션 템플리트 %s이(가) 저장되었습니다."

msgid "Orchestration Template %s was successfully created"
msgstr "오케스트레이션 템플리트 %s이(가) 작성되었습니다."

msgid "Orchestration Template is required, please select one from the list"
msgstr "오케스트레이션 템플리트는 필수입니다. 목록에서 하나를 선택하십시오."

msgid "Orchestration Templates"
msgstr "오케스트레이션 템플리트"

msgid "Orchestration Templates that are in use cannot be edited"
msgstr "사용 중인 오케스트레이션 템플리트를 편집할 수 없습니다."

msgid "Orchestration Templates that are in use cannot be removed"
msgstr "사용 중인 오케스트레이션 템플리트를 제거할 수 없습니다."

msgid "Orchestration stack"
msgstr "오케스트레이션 스택"

msgid "Orchestration stack could not be found."
msgstr "오케스트레이션 스택을 찾을 수 없습니다."

msgid "Orchestration stack output"
msgstr "오케스트레이션 스택 출력"

msgid "Orchestration stack parameter"
msgstr "오케스트레이션 스택 매개변수"

msgid "Orchestration stack resource"
msgstr "오케스트레이션 스택 리소스"

msgid "Orchestration template"
msgstr "오케스트레이션 템플리트"

msgid "Orchestration template \"%{name}\" is already orderable"
msgstr "오케스트레이션 템플리트 \"%{name}\"을(를) 이미 주문할 수 있습니다."

msgid "Orchestration template \"%{name}\" is now orderable"
msgstr "이제 오케스트레이션 템플리트 \"%{name}\"을(를) 주문할 수 있습니다."

msgid "Orchestration template \"%{name}\" is read-only and cannot be deleted."
msgstr "오케스트레이션 템플리트 \"%{name}\"은(는) 읽기 전용이므로 삭제할 수 없습니다."

msgid "Orchestration template \"%{name}\" is read-only and cannot be edited."
msgstr "오케스트레이션 템플리트 \"%{name}\"은(는) 읽기 전용이므로 편집할 수 없습니다."

msgid ""
"Orchestration template runner finished with error. Check evm.log for details."
msgstr "오케스트레이션 템플리트 실행기가 오류와 함께 완료되었습니다. 세부사항은 evm.log를 확인하십시오."

msgid "OrchestrationStack"
msgstr "OrchestrationStack"

msgid "OrchestrationStack Retire"
msgstr "OrchestrationStack 폐기"

msgid "OrchestrationStackOutput|Description"
msgstr "OrchestrationStackOutput|설명"

msgid "OrchestrationStackOutput|Ems ref"
msgstr "OrchestrationStackOutput|Ems 참조"

msgid "OrchestrationStackOutput|Href slug"
msgstr "OrchestrationStackOutput|Href slug"

msgid "OrchestrationStackOutput|Key"
msgstr "OrchestrationStackOutput|키"

msgid "OrchestrationStackOutput|Region description"
msgstr "OrchestrationStackOutput|지역 설명"

msgid "OrchestrationStackOutput|Region number"
msgstr "OrchestrationStackOutput|지역 번호"

msgid "OrchestrationStackOutput|Value"
msgstr "OrchestrationStackOutput|값"

msgid "OrchestrationStackParameter|Ems ref"
msgstr "OrchestrationStackParameter|Ems 참조"

msgid "OrchestrationStackParameter|Href slug"
msgstr "OrchestrationStackParameter|Href slug"

msgid "OrchestrationStackParameter|Name"
msgstr "OrchestrationStackParameter|이름"

msgid "OrchestrationStackParameter|Region description"
msgstr "OrchestrationStackParameter|지역 설명"

msgid "OrchestrationStackParameter|Region number"
msgstr "OrchestrationStackParameter|지역 번호"

msgid "OrchestrationStackParameter|Value"
msgstr "OrchestrationStackParameter|값"

msgid "OrchestrationStackResource|Description"
msgstr "OrchestrationStackResource|설명"

msgid "OrchestrationStackResource|Ems ref"
msgstr "OrchestrationStackResource|Ems 참조"

msgid "OrchestrationStackResource|Finish time"
msgstr "OrchestrationStackResource|완료 시간"

msgid "OrchestrationStackResource|Href slug"
msgstr "OrchestrationStackResource|Href slug"

msgid "OrchestrationStackResource|Last updated"
msgstr "OrchestrationStackResource|마지막 업데이트 날짜"

msgid "OrchestrationStackResource|Logical resource"
msgstr "OrchestrationStackResource|논리적 리소스"

msgid "OrchestrationStackResource|Name"
msgstr "OrchestrationStackResource|이름"

msgid "OrchestrationStackResource|Physical resource"
msgstr "OrchestrationStackResource|물리적 리소스"

msgid "OrchestrationStackResource|Region description"
msgstr "OrchestrationStackResource|지역 설명"

msgid "OrchestrationStackResource|Region number"
msgstr "OrchestrationStackResource|지역 번호"

msgid "OrchestrationStackResource|Resource category"
msgstr "OrchestrationStackResource|리소스 카테고리"

msgid "OrchestrationStackResource|Resource status"
msgstr "OrchestrationStackResource|리소스 상태"

msgid "OrchestrationStackResource|Resource status reason"
msgstr "OrchestrationStackResource|리소스 상태 이유"

msgid "OrchestrationStackResource|Start time"
msgstr "OrchestrationStackResource|시작 시간"

msgid "OrchestrationStack|Ancestry"
msgstr "OrchestrationStack|계통"

msgid "OrchestrationStack|Description"
msgstr "OrchestrationStack|설명"

msgid "OrchestrationStack|Ems ref"
msgstr "OrchestrationStack|Ems 참조"

msgid "OrchestrationStack|Evm owner email"
msgstr "OrchestrationStack|Evm 소유자 이메일"

msgid "OrchestrationStack|Evm owner name"
msgstr "OrchestrationStack|Evm 소유자 이름"

msgid "OrchestrationStack|Evm owner userid"
msgstr "OrchestrationStack|Evm 소유자 사용자 ID"

msgid "OrchestrationStack|Finish time"
msgstr "OrchestrationStack|완료 시간"

msgid "OrchestrationStack|Hosts"
msgstr "OrchestrationStack|호스트"

msgid "OrchestrationStack|Href slug"
msgstr "OrchestrationStack|Href slug"

msgid "OrchestrationStack|Name"
msgstr "OrchestrationStack|이름"

msgid "OrchestrationStack|Owned by current ldap group"
msgstr "OrchestrationStack|현재 ldap 그룹에 소유됨"

msgid "OrchestrationStack|Owned by current user"
msgstr "OrchestrationStack|현재 사용자가 소유함"

msgid "OrchestrationStack|Owning ldap group"
msgstr "OrchestrationStack|소유한 ldap 그룹"

msgid "OrchestrationStack|Region description"
msgstr "OrchestrationStack|지역 설명egion description"

msgid "OrchestrationStack|Region number"
msgstr "OrchestrationStack|지역 번호"

msgid "OrchestrationStack|Resource group"
msgstr "OrchestrationStack|리소스 그룹"

msgid "OrchestrationStack|Retired"
msgstr "OrchestrationStack|폐기됨"

msgid "OrchestrationStack|Retirement last warn"
msgstr "OrchestrationStack|폐기 마지막 경고"

msgid "OrchestrationStack|Retirement requester"
msgstr "OrchestrationStack|폐기 요청자"

msgid "OrchestrationStack|Retirement state"
msgstr "OrchestrationStack|폐기 상태"

msgid "OrchestrationStack|Retirement warn"
msgstr "OrchestrationStack|폐기 경고"

msgid "OrchestrationStack|Retires on"
msgstr "OrchestrationStack|폐기일"

msgid "OrchestrationStack|Start time"
msgstr "OrchestrationStack|시작 시간"

msgid "OrchestrationStack|Status"
msgstr "OrchestrationStack|상태"

msgid "OrchestrationStack|Status reason"
msgstr "OrchestrationStack|상태 이유"

msgid "OrchestrationStack|Stdout"
msgstr "OrchestrationStack|표준 출력"

msgid "OrchestrationStack|Total cloud networks"
msgstr "OrchestrationStack|클라우드 네트워크 총계"

msgid "OrchestrationStack|Total security groups"
msgstr "OrchestrationStack|보안 그룹 총계"

msgid "OrchestrationStack|Total vms"
msgstr "OrchestrationStack|vm 총계"

msgid "OrchestrationStack|Verbosity"
msgstr "OrchestrationStack|상세"

msgid "OrchestrationTemplate|Content"
msgstr "OrchestrationTemplate|컨텐츠"

msgid "OrchestrationTemplate|Description"
msgstr "OrchestrationTemplate|설명"

msgid "OrchestrationTemplate|Draft"
msgstr "OrchestrationTemplate|초안"

msgid "OrchestrationTemplate|Ems ref"
msgstr "OrchestrationTemplate|Ems 참조"

msgid "OrchestrationTemplate|Href slug"
msgstr "OrchestrationTemplate|Href slug"

msgid "OrchestrationTemplate|Md5"
msgstr "OrchestrationTemplate|Md5"

msgid "OrchestrationTemplate|Name"
msgstr "OrchestrationTemplate|이름"

msgid "OrchestrationTemplate|Orderable"
msgstr "OrchestrationTemplate|주문 가능"

msgid "OrchestrationTemplate|Region description"
msgstr "OrchestrationTemplate|지역 설명"

msgid "OrchestrationTemplate|Region number"
msgstr "OrchestrationTemplate|지역 번호"

msgid "Order"
msgstr "주문"

msgid "Order Request was Submitted"
msgstr "주문 요청이 제출됨"

msgid "Order Service \"%{name}\""
msgstr "주문 서비스 \"%{name}\""

msgid "Order Services"
msgstr "서비스 주문"

msgid "Order cart"
msgstr "장바구니 주문"

msgid "Order features"
msgstr "주문 기능"

msgid "Order of Actions if ALL Conditions are True"
msgstr "ALL 조건이 True인 경우 조치의 순서"

msgid "Order of Actions if ANY Conditions are False"
msgstr "ANY 조건이 False인 경우 조치의 순서"

msgid "Order this Service"
msgstr "이 서비스 주문"

msgid "Orderable"
msgstr "주문 가능"

msgid "Orders operations"
msgstr "주문 오퍼레이션"

msgid "Original Value"
msgstr "원래 값"

msgid "Orphaned"
msgstr "고아"

msgid "Orphaned %{models}"
msgstr "고아 %{models}"

msgid "Orphaned %{model}"
msgstr "고아 %{model}"

msgid "Orphaned Data"
msgstr "고아 데이터"

msgid "Orphaned Records for userid %{id} were successfully deleted"
msgstr "사용자 ID %{id}에 대한 고아 레코드가 정상적으로 삭제되었습니다."

msgid "Orphaned VMs"
msgstr "고아 VM"

msgid "Orphaned VMs & Templates"
msgstr "고아 VM & 템플리트"

msgid "Os Priority"
msgstr "Os 우선순위"

msgid "Os Process"
msgid_plural "Os Processes"
msgstr[0] "Os 프로세스"

msgid "Os process"
msgstr "Os 프로세스"

msgid "OsProcess|Cpu time"
msgstr "OsProcess|Cpu 시간"

msgid "OsProcess|Created on"
msgstr "OsProcess|작성일"

msgid "OsProcess|Href slug"
msgstr "OsProcess|Href slug"

msgid "OsProcess|Memory size"
msgstr "OsProcess|메모리 크기"

msgid "OsProcess|Memory usage"
msgstr "OsProcess|메모리 사용"

msgid "OsProcess|Name"
msgstr "OsProcess|이름"

msgid "OsProcess|Percent cpu"
msgstr "OsProcess|백분율 cpu"

msgid "OsProcess|Percent memory"
msgstr "OsProcess|백분율 메모리"

msgid "OsProcess|Pid"
msgstr "OsProcess|Pid"

msgid "OsProcess|Priority"
msgstr "OsProcess|우선순위"

msgid "OsProcess|Region description"
msgstr "OsProcess|지역 설명"

msgid "OsProcess|Region number"
msgstr "OsProcess|지역 번호"

msgid "OsProcess|Updated on"
msgstr "OsProcess|업데이트 날짜"

msgid "Other"
msgstr "기타"

msgid "Other - Unclassified"
msgstr "기타 - 분류되지 않음"

msgid "Other VM Files"
msgstr "기타 VM 파일"

msgid "Other VM Files Percent of Used"
msgstr "사용한 기타 VM 파일 백분율"

msgid "Outdated filters were removed from group \"%{name}\""
msgstr "그룹 \"%{name}\"에서 오래된 필터가 제거되었습니다."

msgid "Outgoing SMTP E-mail Server"
msgstr "SMTP 이메일 전송 서버"

msgid "Output"
msgstr "출력"

msgid "Output Image"
msgstr "출력 이미지"

msgid "Output Name"
msgstr "출력 이름"

msgid "Outputs"
msgstr "출력"

msgid "Overall Health State"
msgstr "전반적 성능 상태"

msgid "Overridable Options"
msgstr "대체 가능 옵션"

msgid "Overview"
msgstr "개요"

msgid "Overwrite existing reports?"
msgstr "기본 보고서 겹쳐쓰기?"

msgid "Owned by Me?"
msgstr "내 소유?"

msgid "Owner"
msgstr "소유자"

msgid "Owner Email"
msgstr "소유자 이메일"

msgid "Owner Name"
msgstr "소유자 이름"

msgid "Ownership Group"
msgstr "소유권 그룹"

msgid "Ownership is controlled by tenant mapping"
msgstr "소유권은 테넌트 맵핑을 통해 제어됩니다."

msgid "Ownership saved for selected %{object_types}"
msgstr "선택한 %{object_types}에 대한 소유권이 저장되었습니다."

msgid "PCM not enabled for this Host"
msgstr "이 호스트에 대해 PCM을 사용할 수 없음"

msgid "PCM-enabled"
msgstr "PCM 사용 가능"

msgid "PDF"
msgstr "PDF"

msgid "PDF Output"
msgstr "PDF 출력"

msgid "PDP Output"
msgstr "PDP 출력"

msgid "PID"
msgstr "PID"

msgid "PVM Instance"
msgstr "PVM 인스턴스"

msgid "PXE"
msgstr "PXE"

msgid "PXE Credentials successfuly validated"
msgstr "PXE 인증 정보의 유효성이 정상적으로 검증됨"

msgid "PXE Directory"
msgstr "PXE 디렉토리"

msgid "PXE Image"
msgstr "PXE 이미지"

msgid "PXE Image \"%{name}\""
msgstr "PXE 이미지 \"%{name}\""

msgid "PXE Image \"%{name}\" was saved"
msgstr "PXE 이미지 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "PXE Image Menus"
msgstr "PXE 이미지 메뉴"

msgid "PXE Image is required"
msgstr "PXE 이미지는 필수임"

msgid "PXE Images"
msgstr "PXE 이미지"

msgid "PXE Menu"
msgid_plural "PXE Menus"
msgstr[0] "PXE 메뉴"

msgid "PXE Menu (iPXE)"
msgid_plural "PXE Menus (iPXE)"
msgstr[0] "PXE 메뉴(iPXE)"

msgid "PXE Menu (pxelinux)"
msgid_plural "PXE Menus (pxelinux)"
msgstr[0] "PXE 메뉴(pxelinux)"

msgid "PXE Server"
msgstr "PXE 서버"

msgid "PXE Server \"%{name}\""
msgstr "PXE 서버 \"%{name}\""

msgid "PXE Server %s was added"
msgstr "PXE 서버 %s이(가) 추가되었습니다."

msgid "PXE Server %s was saved"
msgstr "PXE 서버 %s이(가) 저장되었습니다."

msgid "PXE Server is required"
msgstr "PXE 서버는 필수임"

msgid "PXE Server no longer exists"
msgstr "PXE 서버가 더 이상 존재하지 않습니다."

msgid "PXE Servers"
msgstr "PXE 서버"

msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "패키지"

msgid "Package Name"
msgstr "패키지 이름"

msgid "Packages"
msgstr "패키지"

msgid "Page %{page_number} of %{total_pages}"
msgstr "%{page_number} / %{total_pages} 페이지"

msgid "Page Size"
msgstr "페이지 크기"

msgid "Pagination"
msgstr "페이지 매김"

msgid "Parameters"
msgstr "매개변수"

msgid "Paravirtualization"
msgstr "준 가상화"

msgid "Parent"
msgstr "상위"

msgid "Parent Blue Folder Display Path"
msgstr "상위 파란색 폴더 표시 경로"

msgid "Parent Catalog Item"
msgstr "상위 카탈로그 항목"

msgid "Parent Cloud Provider"
msgstr "상위 클라우드 제공자"

msgid "Parent Cloud Tenant"
msgstr "상위 클라우드 테넌트"

msgid "Parent Cluster"
msgstr "상위 클러스터"

msgid "Parent Datacenter"
msgstr "상위 데이터 센터"

msgid "Parent Folder"
msgstr "상위 폴더"

msgid "Parent Folder (Hosts & Clusters)"
msgstr "상위 폴더(호스트 & 클러스터)"

msgid "Parent Folder (VMs & Templates)"
msgstr "상위 폴더(VM & 템플리트)"

msgid "Parent Folder Path (Hosts & Clusters)"
msgstr "상위 폴더 경로(호스트 & 클러스터)"

msgid "Parent Folder Path (VMs & Templates)"
msgstr "상위 폴더 경로(VM & 템플리트)"

msgid "Parent Host"
msgstr "상위 호스트"

msgid "Parent Host Platform"
msgstr "상위 호스트 플랫폼"

msgid "Parent Name"
msgstr "상위 이름"

msgid "Parent Request"
msgstr "상위 요청"

msgid "Parent Resource Pool"
msgstr "상위 리소스 풀"

msgid "Parent Service"
msgstr "상위 서비스"

msgid "Parent Type"
msgstr "상위 유형"

msgid "Parent Type must be selected"
msgstr "상위 유형을 선택해야 합니다."

msgid "Parent VM"
msgid_plural "Parent VM"
msgstr[0] "상위 VM"

msgid "Parent VM Selection"
msgstr "상위 VM 선택사항"

msgid "Part Number"
msgstr "부품 번호"

msgid "Partition"
msgstr "파티션"

msgid "Partition ID"
msgstr "파티션 ID"

msgid "Partition Table"
msgstr "파티션 테이블"

msgid "Partitions Aligned"
msgstr "파티션이 맞춰짐"

msgid "Partition|Aligned"
msgstr "파티션|맞춰짐"

msgid "Partition|Controller"
msgstr "파티션|제어기"

msgid "Partition|Created on"
msgstr "파티션|작성일"

msgid "Partition|Free space"
msgstr "파티션|여유 공간"

msgid "Partition|Href slug"
msgstr "파티션|Href slug"

msgid "Partition|Location"
msgstr "파티션|위치"

msgid "Partition|Name"
msgstr "파티션|이름"

msgid "Partition|Partition type"
msgstr "파티션|파티션 유형"

msgid "Partition|Region description"
msgstr "파티션|지역 설명"

msgid "Partition|Region number"
msgstr "파티션|지역 번호"

msgid "Partition|Size"
msgstr "파티션|크기"

msgid "Partition|Start address"
msgstr "파티션|시작 주소"

msgid "Partition|Uid"
msgstr "파티션|Uid"

msgid "Partition|Updated on"
msgstr "파티션|업데이트 날짜"

msgid "Partition|Used space"
msgstr "파티션|사용한 공간"

msgid "Partition|Virtual disk file"
msgstr "파티션|가상 디스크 파일"

msgid "Partition|Volume group"
msgstr "파티션|볼륨 그룹"

msgid "Passed"
msgstr "패스됨"

msgid "Passphrase to unlock SSH private key if encrypted"
msgstr "암호화된 경우에 SSH 개인 키의 잠금을 해제할 비밀번호 문구"

msgid "Password"
msgstr "비밀번호"

msgid "Password (API Key)"
msgstr "비밀번호(API 키)"

msgid "Password (optional):"
msgstr "비밀번호(선택사항):"

msgid "Password Complex"
msgstr "비밀번호 복잡도"

msgid "Password Encrypt"
msgstr "비밀번호 암호화"

msgid "Password History"
msgstr "비밀번호 히스토리"

msgid "Password for privilege escalation method"
msgstr "권한 상승 메소드의 비밀번호"

msgid "Password for this credential"
msgstr "이 인증 정보의 비밀번호"

msgid "Password or Password+One-Time-Password"
msgstr "비밀번호 또는 비밀번호+일회성 비밀번호"

msgid "Password used by the authorize mechanism"
msgstr "권한 부여 메커니즘에 사용되는 비밀번호"

msgid "Password/Confirm Password do not match"
msgstr "비밀번호/확인 비밀번호가 일치하지 않습니다."

msgid "Password/Verify Password do not match"
msgstr "비밀번호/확인 비밀번호가 일치하지 않습니다."

msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"

msgid "Paste here the trusted CA certificates, in PEM format."
msgstr "신뢰할 수 있는 CA 인증서를 PEM 형식으로 여기에 붙여넣으십시오."

msgid ""
"Paste is not available, no object information has been copied from the "
"Simulation screen"
msgstr "붙여넣기를 사용할 수 없음, 시뮬레이션 화면에서 오브젝트 정보가 복사되지 않았습니다."

msgid ""
"Paste is not available, target class differs from the target class of the "
"object copied from the Simulation screen"
msgstr "붙여넣기를 사용할 수 없음, 대상 클래스가 시뮬레이션 화면에서 복사한 오브젝트의 대상 클래스와 다릅니다."

msgid "Paste object details for use in a Button."
msgstr "단추에 사용할 오브젝트 세부사항 붙여넣기"

msgid "Patch"
msgid_plural "Patches"
msgstr[0] "패치"

msgid "Patch Description"
msgstr "패치 설명"

msgid "Patch Installed On"
msgstr "패치 설치일"

msgid "Patch Name"
msgstr "패치 이름"

msgid "Patches"
msgstr "패치"

msgid "Patch|Created on"
msgstr "패치|작성일"

msgid "Patch|Description"
msgstr "패치|설명"

msgid "Patch|Href slug"
msgstr "패치|Href slug"

msgid "Patch|Installed"
msgstr "패치|설치됨"

msgid "Patch|Installed on"
msgstr "패치|설치된 시점"

msgid "Patch|Is valid"
msgstr "패치|유효함"

msgid "Patch|Name"
msgstr "패치|이름"

msgid "Patch|Region description"
msgstr "패치|지역 설명"

msgid "Patch|Region number"
msgstr "패치|지역 번호"

msgid "Patch|Service pack"
msgstr "패치|서비스 팩"

msgid "Patch|Updated on"
msgstr "패치|업데이트 날짜"

msgid "Patch|V install date"
msgstr "패치|V 설치 날짜"

msgid "Patch|Vendor"
msgstr "패치|벤더"

msgid "Path"
msgstr "경로"

msgid "Pause"
msgstr "일시정지"

msgid "Pause Instance"
msgstr "인스턴스 일시정지"

msgid "Pause Physical Infrastructure Providers"
msgstr "물리적 인프라 제공자 일시정지"

msgid "Pause VM"
msgstr "VM 일시정지"

msgid "Pause a Provider"
msgstr "제공자 일시정지"

msgid "Pause the selected items"
msgstr "선택한 항목 일시정지"

msgid "Pause the selected items?"
msgstr "선택한 항목 일시정지?"

msgid "Pause this Instance"
msgstr "이 인스턴스 일시정지"

msgid "Pause this Instance?"
msgstr "이 인스턴스 일시정지?"

msgid "Paused"
msgstr "일시정지됨"

msgid "Payload is not available."
msgstr "페이로드를 사용할 수 없습니다."

msgid "Pct Free Disk"
msgstr "여유 디스크 백분율"

msgid "Pct Used Disk"
msgstr "사용한 디스크 백분율"

msgid "Pct Used Disk Space"
msgstr "사용된 디스크 공간 백분율"

msgid "Peer"
msgstr "피어"

msgid "Peer Mac Address"
msgstr "피어 Mac 주소"

msgid "Pending Approval"
msgstr "승인 보류 중"

msgid "Per Minute"
msgstr "분당"

msgid "Per Time"
msgstr "시간당"

msgid "Per Unit"
msgstr "장치당"

msgid "Percent"
msgstr "퍼센트"

msgid "Percent Used Provisioned Space"
msgstr "사용한 프로비저닝된 공간 백분율"

msgid "Percent Used of Provisioned Size"
msgstr "프로비저닝된 크기의 사용한 백분율"

msgid "Percent, 1 Decimal (99.0%)"
msgstr "백분율, 1개 10진수(99.0%)"

msgid "Percent, 2 Decimals (99.00%)"
msgstr "백분율, 2개 10진수(99.00%)"

msgid "Percentage (99%)"
msgstr "백분율(99%)"

msgid "Perform Action"
msgstr "작업 이행"

msgid "Perform Operations on Availability Zones"
msgstr "가용성 구역에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Backups"
msgstr "백업에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Block Storage Managers"
msgstr "Block Storage 관리자에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Catalog Items"
msgstr "카탈로그 항목에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Cloud Networks"
msgstr "클라우드 네트워크에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Cloud Object Store Container"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Cloud Object Store Object"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 오브젝트에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Cloud Providers"
msgstr "클라우드 제공자에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Cloud Subnets"
msgstr "클라우드 서브넷에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Clusters"
msgstr "클러스터에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Configuration Jobs"
msgstr "구성 작업에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid ""
"Perform Operations on Configuration Manager Providers and Configured Systems"
msgstr "구성 관리자 제공자 및 구성된 시스템에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Configuration Profiles"
msgstr "구성 프로파일에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Configured Systems"
msgstr "구성된 시스템에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Container Build"
msgstr "컨테이너 빌드에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Container Image Registries"
msgstr "컨테이너 이미지 레지스트리에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Container Images"
msgstr "컨테이너 이미지에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Container Nodes"
msgstr "컨테이너 노드에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Container Projects"
msgstr "컨테이너 프로젝트에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Container Replicators"
msgstr "컨테이너 복제자에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Container Routes"
msgstr "컨테이너 라우트에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Container Services"
msgstr "컨테이너 서비스에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Container Template"
msgstr "컨테이너 템플리트에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Containers"
msgstr "컨테이너에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Containers Providers"
msgstr "컨테이너 제공자에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Datastore Clusters"
msgstr "데이터 저장소 클러스터에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Datastores"
msgstr "데이터 저장소에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Flavors"
msgstr "플레이버에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Floating IPs"
msgstr "유동 IP에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Generic Objects"
msgstr "일반 오브젝트에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Host Aggregates"
msgstr "호스트 집계에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Host Initiator Groups"
msgstr "호스트 이니시에이터 그룹에 대한 조작 수행"

msgid "Perform Operations on Host Initiators"
msgstr "호스트 이니시에이터에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Hosts"
msgstr "호스트에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on ISO Datastores"
msgstr "ISO 데이터 저장소에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Images"
msgstr "이미지에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Infrastructure Providers"
msgstr "인프라 제공자에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Instances"
msgstr "인스턴스에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Key Pairs"
msgstr "키 쌍에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Load Balancers"
msgstr "로드 밸런서에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Network Ports"
msgstr "네트워크 포트에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Network Providers"
msgstr "네트워크 제공자에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Network Routers"
msgstr "네트워크 라우터에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Network Service Entries"
msgstr "네트워크 서비스 항목에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Network Services"
msgstr "네트워크 서비스에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Networking Elements"
msgstr "네트워킹 요소에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Object Storage Managers"
msgstr "Object Storage 관리자에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Orchestration Stacks"
msgstr "오케스트레이션 스택에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Orchestration Templates"
msgstr "오케스트레이션 템플리트에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on PXE"
msgstr "PXE에 대한 조작 수행"

msgid "Perform Operations on PXE Servers"
msgstr "PXE 서버에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Persistent Volumes"
msgstr "지속 볼륨에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Physical Chassis"
msgstr "물리적 섀시에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Physical Infrastructure Providers"
msgstr "물리적 인프라 제공자에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Physical Racks"
msgstr "물리적 랙에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Physical Server Profiles"
msgstr "물리적 서버 프로파일에 대한 조작 수행"

msgid "Perform Operations on Physical Servers"
msgstr "물리적 서버에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Physical Storages"
msgstr "물리적 스토리지에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Physical Switches"
msgstr "물리적 스위치에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Placement Groups"
msgstr "배치 그룹에서 작업 수행"

msgid "Perform Operations on Pods"
msgstr "팟(Pod)에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Providers"
msgstr "제공자에 대한 조작 수행"

msgid "Perform Operations on Reports"
msgstr "보고서에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Requests"
msgstr "요청에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Resource Pools"
msgstr "리소스 풀에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Schedules"
msgstr "스케줄에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Security Groups"
msgstr "보안 그룹에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Security Policies"
msgstr "보안 정책에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Security Policy Rules"
msgstr "보안 정책 규칙에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Services"
msgstr "서비스에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Snapshots"
msgstr "스냅샷에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Storage Managers"
msgstr "스토리지 관리자에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Storage Resources"
msgstr "스토리지 리소스에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Storage Services"
msgstr "스토리지 서비스에 대한 조작 수행"

msgid "Perform Operations on Template Snapshots"
msgstr "템플리트 스냅샷에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Templates"
msgstr "템플리트에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Tenants"
msgstr "테넌트에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on VM Snapshots"
msgstr "VM 스냅샷에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on VMs"
msgstr "VM에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Volume Mappings"
msgstr "볼륨 맵핑에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Volume Types"
msgstr "볼륨 유형에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Volumes"
msgstr "볼륨에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform Operations on Widgets"
msgstr "위젯에 대한 오퍼레이션 수행"

msgid "Perform SmartState Analysis"
msgstr "SmartState 분석 수행"

msgid "Perform SmartState Analysis for Datastores"
msgstr "데이터 저장소에 대한 SmartState 분석 수행"

msgid "Perform SmartState Analysis for Hosts"
msgstr "호스트에 대한 SmartState 분석 수행"

msgid "Perform SmartState Analysis on Clusters"
msgstr "클러스터에 대한 SmartState 분석 수행"

msgid "Perform SmartState Analysis on Containers"
msgstr "컨테이너에 대한 SmartState 분석 수행"

msgid "Perform SmartState Analysis on Images"
msgstr "이미지에 대한 SmartState 분석 수행"

msgid "Perform SmartState Analysis on Instances"
msgstr "인스턴스에 대한 SmartState 분석 수행"

msgid "Perform SmartState Analysis on Templates"
msgstr "템플리트에 대한 SmartState 분석 수행"

msgid "Perform SmartState Analysis on VMs"
msgstr "VM에 대한 SmartState 분석 수행"

msgid "Perform SmartState Analysis on the selected Datastores"
msgstr "선택한 데이터 저장소에 대한 SmartState 분석 수행"

msgid "Perform SmartState Analysis on the selected Datastores?"
msgstr "선택한 데이터 저장소에 대한 SmartState 분석 수행?"

msgid "Perform SmartState Analysis on the selected Templates"
msgstr "선택한 템플리트에 대한 SmartState 분석 수행"

msgid "Perform SmartState Analysis on the selected Templates?"
msgstr "선택한 템플리트에 대한 SmartState 분석 수행?"

msgid "Perform SmartState Analysis on the selected items"
msgstr "선택한 항목에 대한 SmartState 분석 수행"

msgid "Perform SmartState Analysis on the selected items?"
msgstr "선택한 항목에 대한 SmartState 분석 수행?"

msgid "Perform SmartState Analysis on this Datastore"
msgstr "이 데이터 저장소에 대한 SmartState 분석 수행"

msgid "Perform SmartState Analysis on this Datastore?"
msgstr "이 데이터 저장소에 대한 SmartState 분석 수행?"

msgid "Perform SmartState Analysis on this Image"
msgstr "이 이미지에 대한 SmartState 분석 수행"

msgid "Perform SmartState Analysis on this Image?"
msgstr "이 이미지에 대한 SmartState 분석 수행?"

msgid "Perform SmartState Analysis on this Instance"
msgstr "이 인스턴스에 대한 SmartState 분석 수행"

msgid "Perform SmartState Analysis on this Instance?"
msgstr "이 인스턴스에 대한 SmartState 분석 수행?"

msgid "Perform SmartState Analysis on this Template"
msgstr "이 템플리트에 대한 SmartState 분석 수행"

msgid "Perform SmartState Analysis on this Template?"
msgstr "이 템플리트에 대한 SmartState 분석 수행?"

msgid "Perform SmartState Analysis on this VM"
msgstr "이 VM에 대한 SmartState 분석 수행"

msgid "Perform SmartState Analysis on this VM?"
msgstr "이 VM에 대한 SmartState 분석 수행?"

msgid "Perform SmartState Analysis on this item"
msgstr "이 항목에 대한 SmartState 분석 수행"

msgid "Perform SmartState Analysis on this item?"
msgstr "이 항목에 대한 SmartState 분석 수행?"

msgid "Performance - Cluster"
msgstr "성능 - 클러스터"

msgid "Performance - Clusters"
msgstr "성능 - 클러스터"

msgid "Performance - Container"
msgid_plural "Performance - Containers"
msgstr[0] "성능 - 컨테이너"

msgid "Performance - Container Node"
msgstr "성능 - 컨테이너 노드"

msgid "Performance - Container Nodes"
msgstr "성능 - 컨테이너 노드"

msgid "Performance - Container Project"
msgid_plural "Performance - Container Projects"
msgstr[0] "성능 - 컨테이너 프로젝트"

msgid "Performance - Container Projects"
msgstr "성능 - 컨테이너 프로젝트"

msgid "Performance - Containers"
msgstr "성능 - 컨테이너"

msgid "Performance - Datastore"
msgid_plural "Performance - Datastores"
msgstr[0] "성능 - 데이터 저장소"

msgid "Performance - Datastores"
msgstr "성능 - 데이터 저장소"

msgid "Performance - Host"
msgid_plural "Performance - Hosts"
msgstr[0] "성능 - 호스트"

msgid "Performance - Hosts"
msgstr "성능 - 호스트"

msgid "Performance - Pod"
msgstr "성능 - 팟(Pod)"

msgid "Performance - Pods"
msgstr "성능 - 팟(Pods)"

msgid "Performance - Provider"
msgid_plural "Performance - Providers"
msgstr[0] "성능 - 제공자"

msgid "Performance - Providers"
msgstr "성능 - 제공자"

msgid "Performance - VM"
msgid_plural "Performance - VMs"
msgstr[0] "성능 - VM"

msgid "Performance - VMs"
msgstr "성능 - VM"

msgid "Performance Field"
msgstr "성능 필드"

msgid "Performance Interval"
msgstr "성능 간격"

msgid "Performance Timeframe"
msgstr "성능 시간 범위"

msgid "Performance Trend"
msgid_plural "Performance Trends"
msgstr[0] "성능 동향"

msgid "Performance Trends"
msgstr "성능 동향"

msgid "Performance and Capacity Monitoring data collection enabled"
msgstr "성능 및 용량 모니터링 데이터 콜렉션 사용"

msgid "Permissions"
msgstr "권한"

msgid "Persistent Volume"
msgstr "지속 볼륨"

msgid "Persistent Volume Claim"
msgid_plural "Persistent Volume Claims"
msgstr[0] "지속 볼륨 청구"

msgid "Persistent Volume Claim Name"
msgstr "지속 볼륨 청구 이름"

msgid "Persistent Volumes"
msgstr "지속 볼륨"

msgid "Persistent volume claim"
msgstr "지속 볼륨 청구"

msgid "PersistentVolume"
msgstr "PersistentVolume"

msgid "PersistentVolumeClaim|Actual access modes"
msgstr "PersistentVolumeClaim|실제 액세스 모드"

msgid "PersistentVolumeClaim|Capacity"
msgstr "PersistentVolumeClaim|용량"

msgid "PersistentVolumeClaim|Desired access modes"
msgstr "PersistentVolumeClaim|원하는 액세스 모드"

msgid "PersistentVolumeClaim|Ems created on"
msgstr "PersistentVolumeClaim|Ems 작성일"

msgid "PersistentVolumeClaim|Ems ref"
msgstr "PersistentVolumeClaim|Ems 참조"

msgid "PersistentVolumeClaim|Href slug"
msgstr "PersistentVolumeClaim|Href slug"

msgid "PersistentVolumeClaim|Limits"
msgstr "PersistentVolumeClaim|한계"

msgid "PersistentVolumeClaim|Name"
msgstr "PersistentVolumeClaim|이름"

msgid "PersistentVolumeClaim|Phase"
msgstr "PersistentVolumeClaim|단계(Phase)"

msgid "PersistentVolumeClaim|Region description"
msgstr "PersistentVolumeClaim|지역 설명"

msgid "PersistentVolumeClaim|Region number"
msgstr "PersistentVolumeClaim|지역 번호"

msgid "PersistentVolumeClaim|Requests"
msgstr "PersistentVolumeClaim|요청"

msgid "PersistentVolumeClaim|Resource version"
msgstr "PersistentVolumeClaim|리소스 버전"

msgid "PersistentVolumeClaim|Storage capacity"
msgstr "PersistentVolumeClaim|스토리지 용량"

msgid "Phase"
msgstr "단계(Phase)"

msgid "Physical Chassis"
msgstr "물리적 섀시"

msgid "Physical Chassis (CiscoIntersight)"
msgid_plural "Physical Chassis (CiscoIntersight)"
msgstr[0] "물리적 섀시(CiscoIntersight)"

msgid "Physical Chassis (Lenovo)"
msgid_plural "Physical Chassis (Lenovo)"
msgstr[0] "물리적 섀시(Lenovo)"

msgid "Physical Chassis (Redfish)"
msgid_plural "Physical Chassis (Redfish)"
msgstr[0] "물리적 섀시(Redfish)"

msgid "Physical Disk"
msgid_plural "Physical Disks"
msgstr[0] "물리적 디스크"

msgid "Physical Infra Providers Overview"
msgstr "물리적 인프라 제공자 개요"

msgid "Physical Infra Topology"
msgstr "물리적 인프라 토폴로지"

msgid "Physical Infrastructure"
msgstr "물리적 인프라"

msgid "Physical Infrastructure Manager"
msgid_plural "Physical Infrastructure Managers"
msgstr[0] "물리적 인프라 관리자"

msgid "Physical Infrastructure Provider"
msgstr "물리적 인프라 제공자"

msgid "Physical Infrastructure Providers"
msgstr "물리적 인프라 제공자"

msgid "Physical NIC: %{name}"
msgstr "물리적 NIC: %{name}"

msgid "Physical Network"
msgstr "실제 네트워크"

msgid "Physical Network Port"
msgstr "물리적 네트워크 포트"

msgid "Physical Network Ports"
msgstr "물리적 네트워크 포트"

msgid "Physical Page Table ratio"
msgstr "물리 페이지 테이블 비율"

msgid "Physical Ports"
msgstr "물리적 포트"

msgid "Physical Providers Overview"
msgstr "물리적 제공자 개요"

msgid "Physical Rack"
msgstr "물리적 랙"

msgid "Physical Rack (CiscoIntersight)"
msgid_plural "Physical Rack (CiscoIntersight)"
msgstr[0] "물리적 랙(CiscoIntersight)"

msgid "Physical Rack (Lenovo)"
msgid_plural "Physical Racks (Lenovo)"
msgstr[0] "물리적 랙(Lenovo)"

msgid "Physical Rack (Redfish)"
msgid_plural "Physical Rack (Redfish)"
msgstr[0] "물리적 랙(Redfish)"

msgid "Physical Racks"
msgstr "물리적 랙"

msgid "Physical Racks (Lenovo)"
msgstr "물리적 랙(Lenovo)"

msgid "Physical Resource"
msgstr "물리적 리소스"

msgid "Physical Server"
msgstr "물리적 서버"

msgid "Physical Server (CiscoIntersight)"
msgid_plural "Physical Servers (CiscoIntersight)"
msgstr[0] "물리적 서버(CiscoIntersight)"

msgid "Physical Server (Lenovo)"
msgid_plural "Physical Servers (Lenovo)"
msgstr[0] "물리적 서버(Lenovo)"

msgid "Physical Server (Redfish)"
msgid_plural "Physical Servers (Redfish)"
msgstr[0] "물리적 서버(Redfish)"

msgid "Physical Server Availability"
msgstr "물리적 서버 가용성"

msgid "Physical Server Compliance Check"
msgstr "물리적 서버 준수 확인"

msgid "Physical Server Compliance Failed"
msgstr "물리적 서버 준수 실패"

msgid "Physical Server Compliance Passed"
msgstr "물리적 서버 준수 통과"

msgid "Physical Server Console"
msgstr "물리적 서버 콘솔"

msgid "Physical Server Firmware Update"
msgstr "물리적 서버 펌웨어 업데이트"

msgid "Physical Server Health"
msgstr "물리적 서버 성능 상태"

msgid "Physical Server Operation"
msgstr "물리적 서버 조작"

msgid "Physical Server Profile"
msgid_plural "Physical Server Profiles"
msgstr[0] "물리적 서버 프로파일"

msgid "Physical Server Profile (CiscoIntersight)"
msgid_plural "Physical Server Profile (CiscoIntersight)"
msgstr[0] "물리적 서버 프로파일(CiscoIntersight)"

msgid "Physical Server Profile Template"
msgid_plural "Physical Server Profile Templates"
msgstr[0] "물리적 서버 프로파일 템플리트"

msgid "Physical Server Profile Template (Cisco Intersight)"
msgid_plural "Physical Server Profile Template (Cisco Intersight)"
msgstr[0] "물리적 서버 프로파일 템플리트(Cisco Intersight)"

msgid "Physical Server Profiles"
msgstr "물리적 서버 프로파일"

msgid "Physical Server Provision"
msgstr "물리적 서버 프로비저닝"

msgid "Physical Server Provisioning"
msgstr "물리적 서버 프로비저닝"

msgid "Physical Server Remote Access"
msgstr "물리적 서버 원격 액세스"

msgid "Physical Server Remote Console"
msgstr "물리적 서버 원격 콘솔"

msgid "Physical Server Reset"
msgstr "물리적 서버 재설정"

msgid "Physical Server Shutdown"
msgstr "물리적 서버 종료"

msgid "Physical Server Start"
msgstr "물리적 서버 시작"

msgid "Physical Servers"
msgstr "물리적 서버"

msgid "Physical Servers (Lenovo)"
msgstr "물리적 서버(Lenovo)"

msgid "Physical Servers (Redfish)"
msgstr "물리적 서버(Redfish)"

msgid "Physical Servers with Host"
msgstr "호스트가 있는 물리적 서버"

msgid "Physical Storage"
msgstr "물리적 스토리지"

msgid "Physical Storage (Lenovo)"
msgid_plural "Physical Storages (Lenovo)"
msgstr[0] "물리적 스토리지(Lenovo)"

msgid "Physical Storage Families"
msgstr "Physical Storage Families"

msgid "Physical Storage Family"
msgid_plural "Physical Storage Families"
msgstr[0] "Physical Storage Families"

msgid "Physical Storage:"
msgstr "물리적 스토리지:"

msgid "Physical Storages"
msgstr "물리적 스토리지"

msgid "Physical Storages (Lenovo)"
msgstr "물리적 스토리지(Lenovo)"

msgid "Physical Switch"
msgstr "물리적 스위치"

msgid "Physical Switch (CiscoIntersight)"
msgid_plural "Physical Switches (CiscoIntersight)"
msgstr[0] "물리적 스위치(CiscoIntersight)"

msgid "Physical Switch (Lenovo)"
msgid_plural "Physical Switches (Lenovo)"
msgstr[0] "물리적 스위치(Lenovo)"

msgid "Physical Switch Network Port (CiscoIntersight)"
msgid_plural "Physical Switches Network Ports (CiscoIntersight)"
msgstr[0] "물리적 스위치 네트워크 포트(CiscoIntersight)"

msgid "Physical Switches"
msgstr "물리적 스위치"

msgid "Physical Switches (Lenovo)"
msgstr "물리적 스위치(Lenovo)"

msgid "Physical chassis"
msgstr "물리적 섀시"

msgid "Physical disk"
msgstr "물리적 디스크"

msgid "Physical network port"
msgstr "물리적 네트워크 포트"

msgid "Physical rack"
msgstr "물리적 랙"

msgid "Physical server"
msgstr "물리적 서버"

msgid "Physical server profile"
msgstr "물리적 서버 프로파일"

msgid "Physical server profile template"
msgstr "물리적 서버 프로파일 템플리트"

msgid "Physical storage"
msgstr "물리적 스토리지"

msgid "Physical storage family"
msgstr "물리적 스토리지 제품군"

msgid "PhysicalChassis|Blade slot count"
msgstr "PhysicalChassis|블레이드 슬롯 개수"

msgid "PhysicalChassis|Ems ref"
msgstr "PhysicalChassis|Ems 참조"

msgid "PhysicalChassis|Fan slot count"
msgstr "PhysicalChassis|팬 슬롯 개수"

msgid "PhysicalChassis|Health state"
msgstr "PhysicalChassis|성능 상태"

msgid "PhysicalChassis|Href slug"
msgstr "PhysicalChassis|Href slug"

msgid "PhysicalChassis|Management module slot count"
msgstr "PhysicalChassis|관리 모듈 슬롯 개수"

msgid "PhysicalChassis|Name"
msgstr "PhysicalChassis|이름"

msgid "PhysicalChassis|Overall health state"
msgstr "PhysicalChassis|전반적 성능 상태"

msgid "PhysicalChassis|Powersupply slot count"
msgstr "PhysicalChassis|전원 공급 장치 슬롯 개수"

msgid "PhysicalChassis|Region description"
msgstr "PhysicalChassis|지역 설명"

msgid "PhysicalChassis|Region number"
msgstr "PhysicalChassis|지역 번호"

msgid "PhysicalChassis|Switch slot count"
msgstr "PhysicalChassis|스위치 슬롯 개수"

msgid "PhysicalChassis|Uid ems"
msgstr "PhysicalChassis|Uid ems"

msgid "PhysicalChassis|Vendor"
msgstr "PhysicalChassis|벤더"

msgid "PhysicalDisk|Controller type"
msgstr "PhysicalDisk|제어기 유형"

msgid "PhysicalDisk|Disk size"
msgstr "PhysicalDisk|디스크 크기"

msgid "PhysicalDisk|Ems ref"
msgstr "PhysicalDisk|Ems 참조"

msgid "PhysicalDisk|Health state"
msgstr "PhysicalDisk|성능 상태"

msgid "PhysicalDisk|Href slug"
msgstr "PhysicalDisk|Href slug"

msgid "PhysicalDisk|Location"
msgstr "PhysicalDisk|위치"

msgid "PhysicalDisk|Model"
msgstr "PhysicalDisk|모델"

msgid "PhysicalDisk|Region description"
msgstr "PhysicalDisk|지역 설명"

msgid "PhysicalDisk|Region number"
msgstr "PhysicalDisk|지역 번호"

msgid "PhysicalDisk|Serial number"
msgstr "PhysicalDisk|일련 번호"

msgid "PhysicalDisk|Status"
msgstr "PhysicalDisk|상태"

msgid "PhysicalDisk|Vendor"
msgstr "PhysicalDisk|벤더"

msgid "PhysicalNetworkPort|Connected port uid"
msgstr "PhysicalNetworkPort|연결된 포트 uid"

msgid "PhysicalNetworkPort|Ems ref"
msgstr "PhysicalNetworkPort|Ems 참조"

msgid "PhysicalNetworkPort|Href slug"
msgstr "PhysicalNetworkPort|Href slug"

msgid "PhysicalNetworkPort|Mac address"
msgstr "PhysicalNetworkPort|Mac 주소"

msgid "PhysicalNetworkPort|Peer mac address"
msgstr "PhysicalNetworkPort|피어 mac 주소"

msgid "PhysicalNetworkPort|Port index"
msgstr "PhysicalNetworkPort|포트 인덱스"

msgid "PhysicalNetworkPort|Port name"
msgstr "PhysicalNetworkPort|포트 이름"

msgid "PhysicalNetworkPort|Port status"
msgstr "PhysicalNetworkPort|포트 상태"

msgid "PhysicalNetworkPort|Port type"
msgstr "PhysicalNetworkPort|포트 유형"

msgid "PhysicalNetworkPort|Region description"
msgstr "PhysicalNetworkPort|지역 설명"

msgid "PhysicalNetworkPort|Region number"
msgstr "PhysicalNetworkPort|지역 번호"

msgid "PhysicalNetworkPort|Uid ems"
msgstr "PhysicalNetworkPort|Uid ems"

msgid "PhysicalNetworkPort|Vlan enabled"
msgstr "PhysicalNetworkPort|Vlan 사용"

msgid "PhysicalNetworkPort|Vlan key"
msgstr "PhysicalNetworkPort|Vlan 키"

msgid "PhysicalRack|Ems ref"
msgstr "PhysicalRack|Ems 참조"

msgid "PhysicalRack|Href slug"
msgstr "PhysicalRack|Href slug"

msgid "PhysicalRack|Name"
msgstr "PhysicalRack|이름"

msgid "PhysicalRack|Region description"
msgstr "PhysicalRack|지역 설명"

msgid "PhysicalRack|Region number"
msgstr "PhysicalRack|지역 번호"

msgid "PhysicalRack|Uid ems"
msgstr "PhysicalRack|Uid ems"

msgid "PhysicalServerProfileTemplate|Ems ref"
msgstr "PhysicalServerProfileTemplate|Ems ref"

msgid "PhysicalServerProfileTemplate|Href slug"
msgstr "PhysicalServerProfileTemplate|Href slug"

msgid "PhysicalServerProfileTemplate|Name"
msgstr "PhysicalServerProfileTemplate|이름"

msgid "PhysicalServerProfileTemplate|Region description"
msgstr "PhysicalServerProfileTemplate|지역 설명"

msgid "PhysicalServerProfileTemplate|Region number"
msgstr "PhysicalServerProfileTemplate|지역 번호"

msgid "PhysicalServerProfile|Ems ref"
msgstr "PhysicalServerProfile|Ems 참조"

msgid "PhysicalServerProfile|Href slug"
msgstr "PhysicalServerProfile|Href 슬러그"

msgid "PhysicalServerProfile|Name"
msgstr "PhysicalServerProfile|이름"

msgid "PhysicalServerProfile|Region description"
msgstr "PhysicalServerProfile|지역 설명"

msgid "PhysicalServerProfile|Region number"
msgstr "PhysicalServerProfile|지역 번호"

msgid "PhysicalServer|Ems compliance name"
msgstr "PhysicalServer|Ems 규제 준수 이름"

msgid "PhysicalServer|Ems compliance status"
msgstr "PhysicalServer|Ems 규제 준수 상태"

msgid "PhysicalServer|Ems ref"
msgstr "PhysicalServer|Ems 참조"

msgid "PhysicalServer|Emstype"
msgstr "PhysicalServer|Emstype"

msgid "PhysicalServer|Field replaceable unit"
msgstr "PhysicalServer|FRU(Field Replaceable Unit)"

msgid "PhysicalServer|Has policies"
msgstr "PhysicalServer|정책 있음"

msgid "PhysicalServer|Health state"
msgstr "PhysicalServer|성능 상태"

msgid "PhysicalServer|Hostname"
msgstr "PhysicalServer|호스트 이름"

msgid "PhysicalServer|Href slug"
msgstr "PhysicalServer|Href slug"

msgid "PhysicalServer|Last compliance status"
msgstr "PhysicalServer|마지막 준수 상태"

msgid "PhysicalServer|Last compliance timestamp"
msgstr "PhysicalServer|마지막 준수 시간소인"

msgid "PhysicalServer|Machine type"
msgstr "PhysicalServer|머신 유형"

msgid "PhysicalServer|Manufacturer"
msgstr "PhysicalServer|제조업체"

msgid "PhysicalServer|Model"
msgstr "PhysicalServer|모델"

msgid "PhysicalServer|Name"
msgstr "PhysicalServer|이름"

msgid "PhysicalServer|Power state"
msgstr "PhysicalServer|전원 상태"

msgid "PhysicalServer|Product name"
msgstr "PhysicalServer|제품 이름"

msgid "PhysicalServer|Raw power state"
msgstr "PhysicalServer|원시 전원 상태"

msgid "PhysicalServer|Region description"
msgstr "PhysicalServer|지역 설명"

msgid "PhysicalServer|Region number"
msgstr "PhysicalServer|지역 번호"

msgid "PhysicalServer|Serial number"
msgstr "PhysicalServer|일련 번호"

msgid "PhysicalServer|Uid ems"
msgstr "PhysicalServer|Uid ems"

msgid "PhysicalServer|V availability"
msgstr "PhysicalServer|V 가용성"

msgid "PhysicalServer|V host os"
msgstr "PhysicalServer|V 호스트 os"

msgid "PhysicalServer|Vendor"
msgstr "PhysicalServer|벤더"

msgid "PhysicalStorageFamily|Capabilities"
msgstr "PhysicalStorageFamily|기능"

msgid "PhysicalStorageFamily|Ems ref"
msgstr "PhysicalStorageFamily|Ems 참조"

msgid "PhysicalStorageFamily|Href slug"
msgstr "PhysicalStorageFamily|Href slug"

msgid "PhysicalStorageFamily|Name"
msgstr "PhysicalStorageFamily|이름"

msgid "PhysicalStorageFamily|Region description"
msgstr "PhysicalStorageFamily|지역 설명"

msgid "PhysicalStorageFamily|Region number"
msgstr "PhysicalStorageFamily|지역 번호"

msgid "PhysicalStorageFamily|Version"
msgstr "PhysicalStorageFamily|버전"

msgid "PhysicalStorage|Access state"
msgstr "PhysicalStorage|액세스 상태"

msgid "PhysicalStorage|Canister slots"
msgstr "PhysicalStorage|캐니스터 슬롯"

msgid "PhysicalStorage|Capabilities"
msgstr "PhysicalStorage|기능"

msgid "PhysicalStorage|Drive bays"
msgstr "PhysicalStorage|드라이브 베이"

msgid "PhysicalStorage|Ems ref"
msgstr "PhysicalStorage|Ems 참조"

msgid "PhysicalStorage|Enclosures"
msgstr "PhysicalStorage|격납장치"

msgid "PhysicalStorage|Health state"
msgstr "PhysicalStorage|성능 상태"

msgid "PhysicalStorage|Href slug"
msgstr "PhysicalStorage|Href slug"

msgid "PhysicalStorage|Name"
msgstr "PhysicalStorage|이름"

msgid "PhysicalStorage|Overall health state"
msgstr "PhysicalStorage|전반적 성능 상태"

msgid "PhysicalStorage|Region description"
msgstr "PhysicalStorage|지역 설명"

msgid "PhysicalStorage|Region number"
msgstr "PhysicalStorage|지역 번호"

msgid "PhysicalStorage|Total space"
msgstr "PhysicalStorage|영역 총계"

msgid "PhysicalStorage|Uid ems"
msgstr "PhysicalStorage|Uid ems"

msgid "Picture"
msgid_plural "Pictures"
msgstr[0] "그림"

msgid "Pictures"
msgstr "그림"

msgid "Picture|Content"
msgstr "그림|컨텐츠"

msgid "Picture|Extension"
msgstr "그림|확장"

msgid "Picture|Href slug"
msgstr "그림|Href slug"

msgid "Picture|Md5"
msgstr "그림|Md5"

msgid "Picture|Region description"
msgstr "그림|지역 설명"

msgid "Picture|Region number"
msgstr "그림|지역 번호"

msgid "Picture|Resource type"
msgstr "그림|리소스 유형"

msgid "Pin Policy"
msgstr "PIN 정책"

msgid "Pin state"
msgstr "PIN 상태"

msgid "Pinning"
msgstr "고정"

msgid "Placement"
msgstr "배치"

msgid "Placement - Options"
msgstr "배치 - 옵션"

msgid "Placement Group"
msgstr "배치 그룹"

msgid "Placement Groups"
msgstr "배치 그룹"

msgid "Placement group"
msgstr "배치 그룹"

msgid "PlacementGroup"
msgstr "PlacementGroup"

msgid "PlacementGroup|Ems ref"
msgstr "PlacementGroup|Ems 참조"

msgid "PlacementGroup|Href slug"
msgstr "PlacementGroup|Href 슬러그"

msgid "PlacementGroup|Name"
msgstr "PlacementGroup|이름"

msgid "PlacementGroup|Policy"
msgstr "PlacementGroup|정책"

msgid "PlacementGroup|Region description"
msgstr "PlacementGroup|지역 설명"

msgid "PlacementGroup|Region number"
msgstr "PlacementGroup|지역 번호"

msgid "Platform"
msgstr "플랫폼"

msgid "Platform Tools"
msgstr "플랫폼 도구"

msgid "Platform Type"
msgstr "플랫폼 유형"

msgid "Playbook"
msgstr "플레이북"

msgid ""
"Playbook '%{playbook_name}' not found in repository '%{repository_name}', you"
"  can refresh the repo or change the branch or tag and retry the import, if "
"the playbook doesn't exist in the repo this import will never succeed, you can"
" try importing by skiping this playbook using --skip_playbook pb1, pb2."
msgstr ""
"'%{playbook_name}' 플레이북을 저장소 '%{repository_name}'에서 찾을 수 없음, 저장소를 새로 고치거나 분기 "
"또는 태그를 변경한 후 가져오기를 재시도할 수 있습니다. 플레이북이 저장소에 없으면 가져오기에 실패합니다. --skip_playbook "
"pb1, pb2를 사용해서 이 플레이북을 건너뛰어 가져오기를 시도할 수 있습니다."

msgid "Playbook (AWX)"
msgid_plural "Playbooks (AWX)"
msgstr[0] "플레이북(AWX)"

msgid "Playbook (Ansible Tower)"
msgid_plural "Playbooks (Ansible Tower)"
msgstr[0] "플레이북(Ansible Tower)"

msgid "Playbook (Embedded Ansible)"
msgid_plural "Playbooks (Embedded Ansible)"
msgstr[0] "플레이북(임베디드 Ansible)"

msgid "Playbook Catalog Item"
msgstr "플레이북 카탈로그 항목"

msgid "Playbooks"
msgstr "플레이북"

msgid "Playbooks (Ansible Tower)"
msgstr "플레이북(Ansible Tower)"

msgid "Playbooks (Embedded Ansible)"
msgstr "플레이북(임베디드 Ansible)"

msgid "Plays"
msgstr "플레이"

msgid "Please contact your administrator for assistance."
msgstr "지원을 받으려면 관리자에게 문의하십시오."

msgid "Please correct invalid Provisioning Entry Point prior to saving"
msgstr "저장하기 전에 올바르지 않은 프로비저닝 시작점을 정정하십시오."

msgid "Please correct invalid Reconfigure Entry Point prior to saving"
msgstr "저장하기 전에 올바르지 않은 재구성 시작점을 정정하십시오."

msgid "Please correct invalid Retirement Entry Point prior to saving"
msgstr "저장하기 전에 올바르지 않은 폐기 시작점을 정정하십시오."

msgid "Please enable the git owner role in order to import git repositories"
msgstr "git 저장소를 가져오려면 git 소유자 역할을 사용 가능하게 하십시오."

msgid ""
"Please find attached scheduled report \"%{name}\". This report was sent to: %{"
"recipients}."
msgstr "첨부된 스케줄 보고서 \"%{name}\"을(를) 찾으십시오. 이 보고서가 다음에 전송됨: %{recipients}."

msgid "Please provide a valid git URL"
msgstr "유효한 git URL을 제공하십시오."

msgid "Please provide at least one IQN."
msgstr "하나 이상의 IQN을 제공하십시오."

msgid "Please provide at least one WWPN."
msgstr "하나 이상의 WWPN을 제공하십시오."

msgid "Please refresh provider before metrics capture"
msgstr "메트릭 캡처 전에 제공자를 새로 고치십시오."

msgid "Please select a Cloud Tenant from the Environment Tab"
msgstr "환경 탭에서 클라우드 테넌트를 선택하십시오."

msgid ""
"Please select a JSON file containing the nodes you would like to register."
msgstr "등록하려는 노드가 포함된 JSON 파일을 선택하십시오."

msgid "Please select a node from the tree to edit."
msgstr "편집하려면 트리에서 노드를 선택하십시오."

msgid "Please select a type."
msgstr "유형을 선택하십시오."

msgid "Please select an Instance Type from above"
msgstr "위에서 인스턴스 유형을 선택하십시오."

msgid "Please try again"
msgstr "다시 시도하십시오."

msgid "Please, add time field"
msgstr "시간 필드를 추가하십시오."

msgid "Please, fill the current_password and new_password fields."
msgstr "current_password 및 new_password 필드를 채우십시오."

msgid "Please, select a sort field."
msgstr "정렬 필드를 선택하십시오."

msgid "Pod"
msgstr "팟(Pod)"

msgid "Pod (Kubernetes)"
msgid_plural "Pods (Kubernetes)"
msgstr[0] "팟(Pod)(Kubernetes)"

msgid "Pod Compliance Check"
msgstr "팟(Pod) 준수 확인"

msgid "Pod Compliance Failed"
msgstr "팟(Pod) 준수 실패"

msgid "Pod Compliance Passed"
msgstr "팟(Pod) 준수 통과"

msgid "Pod Container Created"
msgstr "팟(Pod) 컨테이너가 작성됨"

msgid "Pod Container Failed"
msgstr "팟(Pod) 컨테이너 실패"

msgid "Pod Container Killing"
msgstr "팟(Pod) 컨테이너 강제 종료"

msgid "Pod Container Started"
msgstr "팟(Pod) 컨테이너가 시작됨"

msgid "Pod Container Stopped"
msgstr "팟(Pod) 컨테이너가 중지됨"

msgid "Pod Container Unhealthy"
msgstr "팟(Pod) 컨테이너 비정상"

msgid "Pod Creation and Deletion Trends"
msgstr "팟(Pod) 작성 및 삭제 동향"

msgid "Pod Deadline Exceeded"
msgstr "팟(Pod) 최종 기한이 초과됨"

msgid "Pod Failed Scheduling"
msgstr "팟(Pod) 스케줄링 실패"

msgid "Pod Failed Validation"
msgstr "팟(Pod) 유효성 검증 실패"

msgid "Pod Insufficient Free CPU"
msgstr "팟(Pod) 사용 가능한 CPU가 충분하지 않음"

msgid "Pod Insufficient Free Memory"
msgstr "팟(Pod) 사용 가능한 메모리가 충분하지 않음"

msgid "Pod Name"
msgstr "팟(Pod) 이름"

msgid "Pod Out of Disk"
msgstr "팟(Pod) 디스크 부족"

msgid "Pod Performance"
msgid_plural "Pod Performances"
msgstr[0] "팟(Pod) 성능"

msgid "Pod Scheduled"
msgstr "팟(Pod)이 스케줄됨"

msgid "Pod counts For Container Images by Project"
msgstr "프로젝트별 컨테이너 이미지에 대한 팟(Pod) 개수"

msgid "Pod hostPort Conflict"
msgstr "팟(Pod) 호스트 포트 충돌"

msgid "Pod nodeSelector Mismatching"
msgstr "팟(Pod) 노드 선택기 불일치"

msgid "Pods"
msgstr "팟(Pod)"

msgid "Pods (Kubernetes)"
msgstr "팟(Pods)(Kubernetes)"

msgid "Pods per Ready Status"
msgstr "준비 상태별 팟(Pod)"

msgid "Pods per Ready Status Chart"
msgstr "준비 상태당 팟(Pod) 차트"

msgid "Policies"
msgstr "정책"

msgid "Policies that belong to Profiles can not be deleted"
msgstr "프로파일에 속한 정책을 삭제할 수 없습니다."

msgid "Policy"
msgstr "정책"

msgid "Policy \"%{name}\" already exists"
msgstr "정책 \"%{name}\"이(가) 이미 존재합니다."

msgid "Policy \"%{name}\" was added"
msgstr "정책 \"%{name}\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Policy \"%{name}\" was saved"
msgstr "정책 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Policy Conditions:"
msgstr "정책 조건:"

msgid "Policy Content"
msgid_plural "Policy Contents"
msgstr[0] "정책 컨텐츠"

msgid "Policy Event"
msgid_plural "Policy Events"
msgstr[0] "정책 이벤트"

msgid "Policy Event Content"
msgid_plural "Policy Event Contents"
msgstr[0] "정책 이벤트 컨텐츠"

msgid "Policy Events"
msgstr "정책 이벤트"

msgid "Policy Events for Last Week"
msgstr "지난 주의 정책 이벤트"

msgid "Policy Events for the Last 7 Days"
msgstr "최근 7일의 정책 이벤트"

msgid "Policy Import/Export"
msgstr "정책 가져오기/내보내기"

msgid "Policy Log"
msgstr "정책 로그"

msgid "Policy Profile"
msgstr "정책 프로파일"

msgid "Policy Profile \"%s\" was saved."
msgstr "정책 프로파일 \"%s\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Policy Profiles"
msgstr "정책 프로파일"

msgid "Policy Profiles in Effect"
msgstr "정책 프로파일이 적용됨"

msgid "Policy Selection"
msgstr "정책 선택사항"

msgid "Policy Simulation"
msgstr "정책 시뮬레이션"

msgid "Policy Simulation Details"
msgstr "정책 시뮬레이션 세부사항"

msgid "Policy Simulation Details for %{name}"
msgstr "%{name}의 정책 시뮬레이션 세부사항"

msgid "Policy Simulation Results"
msgstr "정책 시뮬레이션 결과"

msgid "Policy Simulation Results for Event [%{description}]"
msgstr "이벤트 [%{description}]의 정책 시뮬레이션 결과"

msgid "Policy Simulation for %{amount} Item"
msgid_plural "Policy Simulation for %{amount} Items"
msgstr[0] "%{amount}개의 항목에 대한 정책 시뮬레이션"

msgid "Policy Simulation generation returned: %{error_message}"
msgstr "정책 시뮬레이션 생성이 리턴됨: %{error_message}"

msgid "Policy assignments successfully changed"
msgstr "정책 지정이 정상적으로 변경됨"

msgid "Policy changes will affect %{amount} %{item}"
msgid_plural "Policy changes will affect %{amount} %{items}"
msgstr[0] "정책 변경사항이 %{amount}개의 %{items}에 영향을 미치게 됩니다."

msgid "Policy event"
msgstr "정책 이벤트"

msgid "Policy event content"
msgstr "정책 이벤트 컨텐츠"

msgid "Policy no longer exists"
msgstr "정책이 더 이상 존재하지 않습니다."

msgid "Policy simulation failed with: %{error}"
msgstr "정책 시뮬레이션이 다음 이유로 실패함: %{error}"

msgid "Policy simulation not applicable."
msgstr "정책 시뮬레이션을 적용할 수 없습니다."

msgid "Policy simulation successful."
msgstr "정책 시뮬레이션 성공"

msgid "Policy%{caption}"
msgstr "정책 %{caption}"

msgid "PolicyEventContent|Href slug"
msgstr "PolicyEventContent|Href slug"

msgid "PolicyEventContent|Region description"
msgstr "PolicyEventContent|지역 설명"

msgid "PolicyEventContent|Region number"
msgstr "PolicyEventContent|지역 번호"

msgid "PolicyEventContent|Resource description"
msgstr "PolicyEventContent|리소스 설명"

msgid "PolicyEventContent|Resource type"
msgstr "PolicyEventContent|리소스 유형"

msgid "PolicyEvent|Event type"
msgstr "PolicyEvent|이벤트 유형"

msgid "PolicyEvent|Href slug"
msgstr "PolicyEvent|Href slug"

msgid "PolicyEvent|Miq event definition description"
msgstr "PolicyEvent|Miq 이벤트 정의 설명"

msgid "PolicyEvent|Miq policy description"
msgstr "PolicyEvent|Miq 정책 설명"

msgid "PolicyEvent|Region description"
msgstr "PolicyEvent|지역 설명"

msgid "PolicyEvent|Region number"
msgstr "PolicyEvent|지역 번호"

msgid "PolicyEvent|Result"
msgstr "PolicyEvent|결과"

msgid "PolicyEvent|Target class"
msgstr "PolicyEvent|대상 클래스"

msgid "PolicyEvent|Target name"
msgstr "PolicyEvent|대상 이름"

msgid "PolicyEvent|Timestamp"
msgstr "PolicyEvent|시간소인"

msgid "PolicyEvent|Username"
msgstr "PolicyEvent|사용자 이름"

msgid "Port"
msgstr "포트"

msgid "Port Configurations"
msgstr "포트 구성"

msgid "Port Group: %{name}"
msgstr "포트 그룹: %{name}"

msgid "Port Name"
msgstr "포트 이름"

msgid "Port Range"
msgstr "포트 범위"

msgid "Port Security Enabled"
msgstr "포트 보안 사용"

msgid "Port Type"
msgstr "포트 유형"

msgid "Port type:"
msgstr "포트 유형:"

msgid "Portal IP"
msgstr "포털 IP"

msgid "Portal Ip"
msgstr "포털 IP"

msgid "Ports"
msgstr "포트"

msgid "Power"
msgstr "전원"

msgid "Power Functions"
msgstr "전원 기능"

msgid "Power Management"
msgstr "전원 관리"

msgid "Power Off"
msgstr "전원 차단"

msgid "Power Off Date"
msgstr "전원 차단 날짜"

msgid "Power Off Immediately"
msgstr "전원 즉시 차단"

msgid "Power Off Instance"
msgstr "인스턴스 전원 차단"

msgid "Power Off VM"
msgstr "VM 전원 차단"

msgid "Power Off a Host"
msgstr "호스트 전원 차단"

msgid "Power Off the selected items"
msgstr "선택한 항목 전원 차단"

msgid "Power Off the selected items?"
msgstr "선택한 항목 전원 차단?"

msgid "Power Off this VM"
msgstr "이 VM 전원 차단"

msgid "Power Off this VM?"
msgstr "이 VM 전원 차단?"

msgid "Power Off this item"
msgstr "이 항목 전원 차단"

msgid "Power Off this item?"
msgstr "이 항목 전원 차단?"

msgid "Power On"
msgstr "전원 공급"

msgid "Power On Instance"
msgstr "인스턴스 전원 공급"

msgid "Power On VM"
msgstr "VM 전원 공급"

msgid "Power On a Host"
msgstr "호스트 전원 공급"

msgid "Power On the selected items"
msgstr "선택한 항목 전원 공급"

msgid "Power On the selected items?"
msgstr "선택한 항목 전원 공급?"

msgid "Power On this VM"
msgstr "이 VM 전원 공급"

msgid "Power On this VM?"
msgstr "이 VM 전원 공급?"

msgid "Power On this item"
msgstr "이 항목 전원 공급"

msgid "Power On this item?"
msgstr "이 항목 전원 공급?"

msgid "Power Operations"
msgstr "전원 오퍼레이션"

msgid "Power State"
msgstr "전원 상태"

msgid "Power Status"
msgstr "전원 상태"

msgid "Power Supply Slot Count"
msgstr "전원 공급 장치 슬롯 개수"

msgid "Power off the selected servers"
msgstr "선택한 서버 전원 차단"

msgid "Power off the selected servers?"
msgstr "선택한 서버 전원 차단?"

msgid "Power off the server"
msgstr "서버 전원 차단"

msgid "Power off the server immediately"
msgstr "서버 전원 즉시 차단"

msgid "Power off the server immediately?"
msgstr "서버 전원 즉시 차단?"

msgid "Power off the server?"
msgstr "서버 전원 차단?"

msgid "Power off the servers immediately"
msgstr "서버 전원 즉시 차단"

msgid "Power off the servers immediately?"
msgstr "서버 전원 즉시 차단?"

msgid "Power on the selected servers"
msgstr "선택한 서버 전원 공급"

msgid "Power on the selected servers?"
msgstr "선택한 서버 전원 공급?"

msgid "Power on the server"
msgstr "서버 전원 공급"

msgid "Power on the server?"
msgstr "서버 전원 공급?"

msgid "Power state"
msgstr "전원 상태"

msgid "PowerVC API Endpoint (Hostname or IPv4/IPv6 address)"
msgstr "PowerVC API 엔드포인트(호스트 이름 또는 IPv4/IPv6 주소)"

msgid "PowerVC Server SSH Password"
msgstr "PowerVC 서버 SSH 비밀번호"

msgid "PowerVC Server SSH Private Key"
msgstr "PowerVC 서버 SSH 개인 키"

msgid "PowerVC Server SSH Private Key Passphrase"
msgstr "PowerVC 서버 SSH 개인 키 비밀번호 문구"

msgid "PowerVC Server Username"
msgstr "PowerVC 서버 사용자 이름"

msgid "PowerVS Service GUID"
msgstr "PowerVS 서비스 GUID"

msgid "Powersupply Slot Count"
msgstr "전원 공급 장치 슬롯 개수"

msgid "Preemptible"
msgstr "선점 가능"

msgid "Present"
msgstr "존재함"

msgid "Preserve owner?"
msgstr "소유자 유지?"

msgid "Press commit to Import"
msgstr "가져오려면 커미트를 누르십시오."

msgid ""
"Press the Apply button to import the good records into the %{product} database"
msgstr "%{product} 데이터베이스로 우수 레코드를 가져오려면 적용 단추를 누르십시오."

msgid "Press your browser's Back button or click a tab to continue"
msgstr "브라우저의 이전 단추를 누르거나 탭을 클릭하여 계속하십시오."

msgid "Pressing the back button during a session."
msgstr "세션 중 이전 단추 누르기"

msgid "Preview"
msgstr "미리보기"

msgid ""
"Preview tab is not available until Chargeback Filters has been configured"
msgstr "비용 상환 필터가 구성될 때까지는 미리보기 탭을 사용할 수 없습니다."

msgid ""
"Preview tab is not available until Trend Target Limit has been configured"
msgstr "동향 대상 한계가 구성될 때까지는 미리보기 탭을 사용할 수 없습니다."

msgid "Preview tab is not available until Trending for field has been selected"
msgstr "필드의 동향이 선택될 때까지는 미리보기 탭을 사용할 수 없습니다."

msgid "Preview tab is not available until at least 1 field has been selected"
msgstr "하나 이상의 필드가 선택될 때까지는 미리보기 탭을 사용할 수 없습니다."

msgid "Previous"
msgstr "이전"

msgid "Previous State"
msgstr "이전 상태"

msgid "Previous page"
msgstr "이전 페이지"

msgid "Price"
msgstr "가격"

msgid "Price / Month"
msgstr "가격 / 월"

msgid "Price / Month (in %{currency})"
msgstr "가격/월(%{currency}의)"

msgid "Price / Month is required"
msgstr "가격 / 월은 필수입니다."

msgid "Price must be a numeric value"
msgstr "가격은 숫자 값이어야 합니다."

msgid "Primary (Record) Filter"
msgstr "기본(레코드) 필터"

msgid "Primary (Record) Filter - Filters the %{model} table records"
msgstr "기본(레코드) 필터 - %{model} 테이블 레코드를 필터링함"

msgid "Primary IP Address"
msgstr "기본 IP 주소"

msgid "Print or export"
msgstr "인쇄 또는 내보내기"

msgid "Print or export as PDF"
msgstr "PDF로 인쇄 또는 내보내기"

msgid "Print or export comparison report in PDF format"
msgstr "비교 보고서를 PDF 형식으로 인쇄 또는 내보내기"

msgid "Print or export summary"
msgstr "요약 인쇄 또는 내보내기"

msgid "Print or export this report in PDF format"
msgstr "이 보고서를 PDF 형식으로 인쇄 또는 내보내기"

msgid "Print or export to PDF"
msgstr "PDF로 인쇄 또는 내보내기"

msgid "Print the full report (all rows) or export it as a PDF file"
msgstr "전체 보고서(모든 행)를 인쇄하거나 PDF 파일로 내보내기"

msgid "Priority"
msgstr "우선순위"

msgid "Priority Order"
msgstr "우선순위 순서"

msgid "Priority Order was saved"
msgstr "우선순위 순서가 저장되었습니다."

msgid "Priority Workers"
msgstr "우선순위 작업자"

msgid "Private Key"
msgstr "개인 키"

msgid "Private SSH Key"
msgstr "개인 SSH 키"

msgid "Private key"
msgstr "개인 키"

msgid "Private key download is unavailable for this keypair."
msgstr "이 키 쌍에는 개인 키 다운로드가 사용 불가능합니다."

msgid "Private key passphrase"
msgstr "개인 키 비밀번호 문구"

msgid "Privilege Escalation"
msgstr "권한 상승"

msgid "Privilege Escalation Password"
msgstr "권한 상승 비밀번호"

msgid "Privilege Escalation Username"
msgstr "권한 상승 사용자 이름"

msgid "Privilege escalation method"
msgstr "권한 상승 메소드"

msgid "Privilege escalation username"
msgstr "권한 상승 사용자 이름"

msgid "Privileged"
msgstr "권한이 있는"

msgid "Process"
msgstr "프로세스"

msgid "Process Cpu Time"
msgstr "프로세스 CPU 시간"

msgid "Process Date Created"
msgstr "프로세스 날짜가 작성됨"

msgid "Process Date Updated"
msgstr "프로세스 날짜가 업데이트됨"

msgid "Process ID"
msgstr "프로세스 ID"

msgid "Process Memory Size"
msgstr "프로세스 메모리 크기"

msgid "Process Memory Usage"
msgstr "프로세스 메모리 사용"

msgid "Process Name"
msgstr "프로세스 이름"

msgid "Process Percent Cpu"
msgstr "프로세스 백분율 CPU"

msgid "Process Percent Memory"
msgstr "프로세스 백분율 메모리"

msgid "Process Pid"
msgstr "프로세스 Pid"

msgid "Process Priority"
msgstr "프로세스 우선순위"

msgid "Processes"
msgstr "프로세스"

msgid "Processes for prod VMs sort by CPU Time"
msgstr "CPU 시간별 prod VM 정렬의 프로세스"

msgid "Processes for prod VMs sorted by CPU Time"
msgstr "CPU 시간별로 정렬된 prod VM의 프로세스"

msgid "Processing units"
msgstr "처리 장치"

msgid "Processor"
msgstr "프로세서"

msgid "Processor Cores Per Socket"
msgstr "프로세서 소켓당 코어"

msgid "Processor Cores Per Socket: %{value}"
msgstr "소켓당 프로세서 코어: %{value}"

msgid "Processor Cores_Per_Socket"
msgstr "프로세서 Cores_Per_Socket"

msgid "Processor Sockets"
msgstr "프로세서 소켓"

msgid "Processor Sockets: %{value}"
msgstr "프로세서 소켓: %{value}"

msgid "Processor compatibility mode"
msgstr "프로세서 호환 모드"

msgid "Processor mode"
msgstr "프로세서 모드"

msgid "Processor type"
msgstr "프로세서 유형"

msgid "Processors"
msgstr "프로세서"

msgid "Product"
msgstr "제품"

msgid "Product Feature"
msgid_plural "Product Features"
msgstr[0] "제품 기능"

msgid "Product Features (Editing)"
msgstr "제품 기능(편집)"

msgid "Product Features (Read Only)"
msgstr "제품 기능(읽기 전용)"

msgid "Product Features Share"
msgid_plural "Product Features Shares"
msgstr[0] "제품 기능 공유"

msgid "Product ID"
msgstr "제품 ID"

msgid "Product Key"
msgstr "제품 키"

msgid "Product Name"
msgstr "제품 이름"

msgid "Product Type"
msgstr "제품 유형"

msgid "Product Update"
msgstr "제품 업데이트"

msgid "Product Updates"
msgstr "제품 업데이트"

msgid "Production"
msgstr "프로덕션"

msgid "Profile"
msgstr "프로파일"

msgid "Profile Alerts:"
msgstr "프로파일 경보:"

msgid "Profile Policies"
msgstr "프로파일 정책"

msgid "Profiles"
msgstr "프로파일"

msgid "Project"
msgstr "프로젝트"

msgid "Project (Tenant Name)"
msgstr "프로젝트(테넌트 이름)"

msgid "Project ID"
msgstr "프로젝트 ID"

msgid "Project Name"
msgstr "프로젝트 이름"

msgid "Project Uid"
msgstr "프로젝트 Uid"

msgid "Project/Tenant"
msgstr "프로젝트/테넌트"

msgid "Projects"
msgstr "프로젝트"

msgid "Projects By CPU Usage"
msgstr "CPU 사용별 프로젝트"

msgid "Projects By Memory Usage"
msgstr "메모리 사용별 프로젝트"

msgid "Projects by Number of Containers"
msgstr "컨테이너 수별 프로젝트"

msgid "Projects by Number of Pods"
msgstr "팟(Pod) 수별 프로젝트"

msgid "Projects by Quota Items"
msgstr "할당량별 프로젝트 항목"

msgid "Prometheus"
msgstr "Prometheus"

msgid "Promote Server"
msgstr "서버 승격"

msgid ""
"Promote Server %{server_name} [%{server_id}] to primary for the %{"
"server_role_description} Role"
msgstr ""
"%{server_name} [%{server_id}] 서버를 %{server_role_description} 역할의 1차로 승격"

msgid "Properties"
msgstr "특성"

msgid "Property"
msgstr "특성"

msgid "Proportional Set Size"
msgstr "비례 세트 크기"

msgid "Protected"
msgstr "보호됨"

msgid "Proto"
msgstr "Proto"

msgid "Proto required"
msgstr "Proto는 필수입니다."

msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"

msgid "Prov Type"
msgstr "Prov 유형"

msgid "Provide"
msgstr "제공"

msgid "Provide Hosts"
msgstr "호스트 제공"

msgid "Provide Node"
msgstr "노드 제공"

msgid "Provide Nodes"
msgstr "노드 제공"

msgid "Provide selected items"
msgstr "선택된 항목 제공"

msgid "Provide selected items?"
msgstr "선택된 항목 제공?"

msgid "Provide this item"
msgstr "이 항목 제공"

msgid "Provide this item?"
msgstr "이 항목 제공?"

msgid "Provider"
msgstr "제공자"

msgid "Provider Auth Changed"
msgstr "제공자 인증이 변경됨"

msgid "Provider Auth Error"
msgstr "제공자 인증 오류"

msgid "Provider Auth Incomplete Credentials"
msgstr "제공자 인증 불완전한 인증 정보"

msgid "Provider Auth Invalid"
msgstr "제공자 인증 유효하지 않음"

msgid "Provider Auth Unreachable"
msgstr "제공자 인증 연결할 수 없음"

msgid "Provider Auth Valid"
msgstr "제공자 인증 유효함"

msgid "Provider Compliance Check"
msgstr "제공자 준수 확인"

msgid "Provider Compliance Failed"
msgstr "제공자 준수 실패"

msgid "Provider Compliance Passed"
msgstr "제공자 준수 통과"

msgid "Provider Hostname"
msgstr "제공자 호스트 이름"

msgid "Provider ID"
msgstr "제공자 ID"

msgid "Provider IP Addr"
msgstr "제공자 IP 주소"

msgid "Provider Name"
msgstr "제공자 이름"

msgid "Provider Network Type"
msgstr "제공자 네트워크 유형"

msgid "Provider Operation"
msgstr "제공자 조작"

msgid "Provider Physical Network"
msgstr "제공자 물리적 네트워크"

msgid "Provider Region"
msgstr "제공자 지역"

msgid "Provider Services Supported"
msgstr "제공자 서비스 지원됨"

msgid "Provider Tag Mapping"
msgid_plural "Provider Tag Mappings"
msgstr[0] "Provider Tag Mappings"

msgid "Provider Tag Mapping \"%{name}\" was added"
msgstr "제공자 태그 맵핑 \"%{name}\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Provider Tag Mapping \"%{name}\" was saved"
msgstr "제공자 태그 맵핑 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Provider Tag Mapping \"%{name}\": Delete successful"
msgstr "제공자 태그 맵핑 \"%{name}\": 삭제 성공"

msgid "Provider Type"
msgstr "제공자 유형"

msgid "Provider Type:"
msgstr "제공자 유형:"

msgid "Provider Uid"
msgstr "제공자 Uid"

msgid "Provider User Name"
msgstr "제공자 사용자 이름"

msgid "Provider failed last authentication check"
msgstr "제공자가 지난 인증 검사에 실패함"

msgid "Provider is required, please select one from the list"
msgstr "제공자는 필수입니다. 목록에서 하나를 선택하십시오."

msgid "Provider no longer exists, this alert must be reconfigured"
msgstr "제공자가 더 이상 존재하지 않음, 이 경보를 재구성해야 합니다."

msgid ""
"Provider stack is not ready to be updated, another operation is in progress."
msgstr "제공자 스택을 업데이트할 준비가 되지 않았습니다. 다른 조작이 진행 중입니다."

msgid "Provider tag mapping"
msgstr "제공자 태그 맵핑"

msgid "Provider:"
msgstr "제공자:"

msgid "Provider: %s"
msgstr "제공자: %s"

msgid "ProviderTagMapping|Href slug"
msgstr "ProviderTagMapping|Href slug"

msgid "ProviderTagMapping|Label name"
msgstr "ProviderTagMapping|레이블 이름"

msgid "ProviderTagMapping|Label value"
msgstr "ProviderTagMapping|레이블 값"

msgid "ProviderTagMapping|Labeled resource type"
msgstr "ProviderTagMapping|레이블 지정된 리소스 유형"

msgid "ProviderTagMapping|Region description"
msgstr "ProviderTagMapping|지역 설명"

msgid "ProviderTagMapping|Region number"
msgstr "ProviderTagMapping|지역 번호"

msgid "Providers"
msgstr "제공자"

msgid "Providers (Click to open)"
msgstr "제공자(클릭해서 열기)"

msgid "Providers Hosts Relationships"
msgstr "제공자 호스트 관계"

msgid "Providers Summary"
msgstr "제공자 요약"

msgid "Providers VMs Relationships"
msgstr "제공자 VM 관계"

msgid "Provider|Authentication status"
msgstr "제공자|인증 상태"

msgid "Provider|Capabilities"
msgstr "제공자|기능"

msgid "Provider|Guid"
msgstr "제공자|Guid"

msgid "Provider|Href slug"
msgstr "제공자|Href slug"

msgid "Provider|Name"
msgstr "제공자|이름"

msgid "Provider|Region description"
msgstr "제공자|지역 설명"

msgid "Provider|Region number"
msgstr "제공자|지역 번호"

msgid "Provider|Security protocol"
msgstr "제공자|보안 프로토콜"

msgid "Provider|Url"
msgstr "제공자|Url"

msgid "Provider|Verify SSL"
msgstr "제공자|SSL 확인"

msgid "Provides the native webconsole of the Cloud Provider"
msgstr "클라우드 제공자의 네이티브 웹 콘솔 제공"

msgid "Provision"
msgstr "프로비저닝"

msgid "Provision %{type} Request was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 %{type} 요청 프로비저닝을 취소했습니다."

msgid "Provision %{vms_or_templates}"
msgstr "%{vms_or_templates} 프로비저닝"

msgid "Provision %{what} based on the selected %{type}"
msgstr "선택된 %{type}에 기반하여 %{what} 프로비저닝"

msgid "Provision Configured Systems"
msgstr "구성된 시스템 프로비저닝"

msgid "Provision Cost"
msgstr "프로비저닝 비용"

msgid "Provision Description"
msgstr "프로비저닝 설명"

msgid "Provision Instances"
msgstr "인스턴스 프로비저닝"

msgid "Provision Instances - Select an Image"
msgstr "인스턴스 프로비저닝 - 이미지 선택"

msgid "Provision Instances from Images"
msgstr "이미지에서 인스턴스 프로비저닝"

msgid "Provision Instances using selected Image"
msgstr "선택한 이미지를 사용하여 인스턴스 프로비저닝"

msgid "Provision Instances using this Image"
msgstr "이 이미지를 사용하여 인스턴스 프로비저닝"

msgid "Provision Message"
msgstr "프로비저닝 메시지"

msgid "Provision Order"
msgstr "프로비저닝 순서"

msgid "Provision Physical Server"
msgstr "물리적 서버 프로비저닝"

msgid "Provision Request Templates do not support the execute method."
msgstr "프로비저닝 요청 템플리트가 실행 메소드를 지원하지 않습니다."

msgid "Provision Request's Destination Name cannot be blank"
msgstr "프로비저닝 요청의 대상 이름이 공백이면 안됩니다."

msgid "Provision Selected Physical Servers"
msgstr "선택한 물리적 서버 프로비저닝"

msgid "Provision Task"
msgid_plural "Provision Tasks"
msgstr[0] "프로비저닝 태스크"

msgid "Provision Type"
msgstr "프로비저닝 유형"

msgid "Provision VMs"
msgstr "VM 프로비저닝"

msgid "Provision VMs using selected Template"
msgstr "선택한 템플리트를 사용하여 VM 프로비저닝"

msgid "Provision VMs using this Template"
msgstr "이 템플리트를 사용하여 VM 프로비저닝"

msgid "Provision Virtual Machines - Select a Template"
msgstr "가상 머신 프로비저닝 - 템플리트 선택"

msgid "Provision failed for the following reasons:\n%{errors}"
msgstr "다음과 같은 이유로 프로비저닝이 실패했습니다.\n%{errors}"

msgid "Provision workflow does not contain the expected method <%{method}>"
msgstr "프로비저닝 워크플로우에 예상한 메소드 <%{method}>이(가) 포함되지 않았습니다."

msgid "Provisioned From Template"
msgstr "템플리트에서 프로비저닝됨"

msgid "Provisioned From Templates"
msgstr "템플리트에서 프로비저닝됨"

msgid "Provisioned IOPS SSD (IO1)"
msgstr "프로비저닝된 IOPS SSD(IO1)"

msgid "Provisioned On"
msgstr "프로비저닝 시점"

msgid "Provisioned Size"
msgstr "프로비저닝된 크기"

msgid "Provisioned Space Percent of Total"
msgstr "총계의 프로비저닝된 공간 백분율"

msgid "Provisioned VMs"
msgstr "프로비저닝된 VM"

msgid "Provisioned VMs [%{description}]"
msgstr "프로비저닝된 VM [%{description}]"

msgid "Provisioning"
msgstr "프로비저닝"

msgid "Provisioning Activity - by Approver"
msgstr "프로비저닝 활동 - 승인자별"

msgid "Provisioning Activity - by Datastore"
msgstr "프로비저닝 활동 - 데이터 저장소별"

msgid "Provisioning Activity - by Requester"
msgstr "프로비저닝 활동 - 요청자별"

msgid "Provisioning Activity - by VM"
msgstr "프로비저닝 활동 - VM별"

msgid "Provisioning Activity - by VM Approved Date"
msgstr "프로비저닝 활동 - VM 승인 날짜별"

msgid "Provisioning Dialogs"
msgstr "프로비저닝 대화 상자"

msgid "Provisioning Dialogs Accordion"
msgstr "프로비저닝 대화 상자 아코디언"

msgid "Provisioning Entry Point"
msgstr "프로비저닝 시작점"

msgid "Provisioning Entry Point (NameSpace/Class/Instance)"
msgstr "프로비저닝 시작점(NameSpace/클래스/인스턴스)"

msgid "Provisioning Entry Point is required"
msgstr "프로비저닝 시작점은 필수입니다."

msgid "Provisioning Service [%{rsc_name}] for Service [%{svc_target_name}]"
msgstr "[%{svc_target_name}] 서비스에 대한 프로비저닝 서비스 [%{rsc_name}]"

msgid "Provisioning Service [%{svc_target_name}] from [%{prov_source_name}]"
msgstr "[%{prov_source_name}]에서 프로비저닝 서비스 [%{svc_target_name}]"

msgid "Provisioning State"
msgstr "프로비저닝 상태"

msgid "Provisioning VM [%{rsc_name}] for Service [%{svc_target_name}]"
msgstr "서비스 [%{svc_target_name}]에 대한 프로비저닝 VM [%{rsc_name}]"

msgid "Provisioning [%{rsc_name}] for Service [%{svc_target_name}]"
msgstr "[%{svc_target_name}] 서비스에 대한 [%{rsc_name}] 프로비저닝"

msgid "Provisioning is not supported for at least one of the selected systems"
msgstr "선택한 시스템 중 적어도 하나에 대해 프로비저닝이 지원되지 않습니다."

msgid "Provisions"
msgstr "프로비저닝"

msgid "Proxy"
msgstr "프록시"

msgid "Proxy Settings"
msgstr "프록시 설정"

msgid "Proxy Settings for connection to the provider"
msgstr "제공자에 연결하기 위한 프록시 설정"

msgid "Pub/Sub service is not enabled in this project"
msgstr "이 프로젝트에서 발행/구독 서비스를 사용할 수 없음"

msgid "Public"
msgstr "공용"

msgid "Public Key"
msgstr "공개 키"

msgid "Publicly Available"
msgstr "공용으로 사용 가능"

msgid "Publish"
msgstr "공개"

msgid "Publish %{vm_or_template}"
msgstr "%{vm_or_template} 공개"

msgid "Publish Instance to a Template"
msgstr "인스턴스를 템플리트에 공개"

msgid "Publish VMs to a Template"
msgstr "템플리트에 VM 공개"

msgid "Publish Virtual Machine"
msgstr "가상 머신 공개"

msgid "Publish not supported because VM is archived"
msgstr "VM이 아카이브되어 있으므로 공개가 지원되지 않음"

msgid "Publish not supported because VM is blank"
msgstr "VM이 비어 있으므로 공개가 지원되지 않음"

msgid "Publish not supported because VM is orphaned"
msgstr "VM이 분리되어 있으므로 공개가 지원되지 않음"

msgid "Publish operation in not supported"
msgstr "공개 오퍼레이션이 지원되지 않습니다."

msgid "Publish operation is not supported"
msgstr "공개 조작이 지원되지 않음"

msgid "Publish selected VM to a Template"
msgstr "템플리트에 선택한 VM 공개"

msgid "Publish this Instance to a Template"
msgstr "이 인스턴스를 템플리트에 공개"

msgid "Publish this VM to a Template"
msgstr "템플리트에 이 VM 공개"

msgid "Publish to a Template"
msgstr "템플리트에 공개"

msgid "Puppet Status"
msgstr "퍼핏 상태"

msgid "Purple Background"
msgstr "자주색 배경"

msgid "Purple Text"
msgstr "자주색 텍스트"

msgid "Put a Host into Maintenance Mode"
msgstr "호스트를 유지보수 모드에 두기"

msgid "Put this item into Maintenance Mode"
msgstr "이 항목을 유지보수 모드에 두기"

msgid "Put this item into Maintenance Mode?"
msgstr "이 항목을 유지보수 모드에 두기?"

msgid "Pw Complex"
msgstr "비밀번호 복잡도"

msgid "Pw Encrypt"
msgstr "비밀번호 암호화"

msgid "Pxe Image"
msgstr "Pxe 이미지"

msgid "Pxe image"
msgstr "Pxe 이미지"

msgid "Pxe image type"
msgstr "Pxe 이미지 유형"

msgid "Pxe menu"
msgstr "Pxe 메뉴"

msgid "Pxe server"
msgstr "Pxe 서버"

msgid "PxeImageType|Href slug"
msgstr "PxeImageType|Href slug"

msgid "PxeImageType|Name"
msgstr "PxeImageType|이름"

msgid "PxeImageType|Provision type"
msgstr "PxeImageType|프로비저닝 유형"

msgid "PxeImageType|Region description"
msgstr "PxeImageType|지역 설명"

msgid "PxeImageType|Region number"
msgstr "PxeImageType|지역 번호"

msgid "PxeImage|Default for windows"
msgstr "PxeImage|Windows의 기본값"

msgid "PxeImage|Description"
msgstr "PxeImage|설명"

msgid "PxeImage|Href slug"
msgstr "PxeImage|Href slug"

msgid "PxeImage|Initrd"
msgstr "PxeImage|Initrd"

msgid "PxeImage|Kernel"
msgstr "PxeImage|커널"

msgid "PxeImage|Kernel options"
msgstr "PxeImage|커널 옵션"

msgid "PxeImage|Name"
msgstr "PxeImage|이름"

msgid "PxeImage|Path"
msgstr "PxeImage|경로"

msgid "PxeImage|Region description"
msgstr "PxeImage|지역 설명"

msgid "PxeImage|Region number"
msgstr "PxeImage|지역 번호"

msgid "PxeMenu|Contents"
msgstr "PxeMenu|컨텐츠"

msgid "PxeMenu|File name"
msgstr "PxeMenu|파일 이름"

msgid "PxeMenu|Href slug"
msgstr "PxeMenu|Href slug"

msgid "PxeMenu|Region description"
msgstr "PxeMenu|지역 설명"

msgid "PxeMenu|Region number"
msgstr "PxeMenu|지역 번호"

msgid "PxeServer|Access url"
msgstr "PxeServer|액세스 url"

msgid "PxeServer|Authentication status"
msgstr "PxeServer|인증 상태"

msgid "PxeServer|Customization directory"
msgstr "PxeServer|사용자 정의 디렉토리"

msgid "PxeServer|Href slug"
msgstr "PxeServer|Href slug"

msgid "PxeServer|Last refresh on"
msgstr "PxeServer|마지막 새로 고치기 시점"

msgid "PxeServer|Name"
msgstr "PxeServer|이름"

msgid "PxeServer|Pxe directory"
msgstr "PxeServer|Pxe 디렉토리"

msgid "PxeServer|Region description"
msgstr "PxeServer|지역 설명"

msgid "PxeServer|Region number"
msgstr "PxeServer|지역 번호"

msgid "PxeServer|Uri"
msgstr "PxeServer|Uri"

msgid "PxeServer|Uri prefix"
msgstr "PxeServer|Uri 접두부"

msgid "PxeServer|Visibility"
msgstr "PxeServer|가시성"

msgid "PxeServer|Windows images directory"
msgstr "PxeServer|Windows 이미지 디렉토리"

msgid "Qos policy"
msgstr "Qos 정책"

msgid "Quantity"
msgstr "수량"

msgid "Quarter"
msgstr "분기"

msgid "Question Description"
msgstr "질문 설명"

msgid "Question Name"
msgstr "질문 이름"

msgid "Queue"
msgstr "큐"

msgid "Queue Depth"
msgstr "큐 깊이"

msgid "Queue Name"
msgstr "큐 이름"

msgid "Queue Report"
msgstr "큐 보고서"

msgid "Queue this Report to be generated"
msgstr "이 보고서를 생성되도록 큐에 대기"

msgid "Queue up Schedules to run now"
msgstr "스케줄을 지금 실행하도록 큐에서 위로 이동"

msgid "Queue up selected Schedules to run now"
msgstr "선택한 스케줄을 지금 실행하도록 큐에서 위로 이동"

msgid "Queue up this Schedule to run now"
msgstr "이 스케줄을 지금 실행하도록 큐에서 위로 이동"

msgid "Queued"
msgstr "큐에 대기됨"

msgid "Queued At"
msgstr "큐에 대기된 시점"

msgid "Queued evacuation of Instance \"%{name}\""
msgstr "인스턴스 \"%{name}\"의 비우기가 큐에 대기되었습니다."

msgid "Queued live migration of Instance \"%{name}\""
msgstr "인스턴스 \"%{name}\"의 라이브 마이그레이션이 큐에 대기되었습니다."

msgid "Quota Name"
msgstr "할당량 이름"

msgid "Quota exceeded for routers."
msgstr "라우터에 대한 할당량이 초과되었습니다."

msgid "Quotas"
msgstr "할당량"

msgid "Quotas for Tenant \"%s\" were saved"
msgstr "테넌트 \"%s\"에 대한 할당량이 저장됨"

msgid "RAM"
msgstr "RAM"

msgid "RAM Savings"
msgstr "RAM 절감"

msgid "RAM Size (MB)"
msgstr "RAM 크기(MB)"

msgid "RAM size (in MB)"
msgstr "RAM 크기(MB)"

msgid "REST API"
msgstr "REST API"

msgid "RSA Private Key"
msgstr "RSA 개인 키"

msgid "RSA key pair"
msgstr "RSA 키 쌍"

msgid "RSA or DSA private key to be used instead of password"
msgstr "비밀번호 대신에 사용할 RSA 또는 DSA 개인 키"

msgid "RSS"
msgstr "RSS"

msgid "RXTX factor"
msgstr "RXTX 요인"

msgid "Rack Name"
msgstr "랙 이름"

msgid "Rack name"
msgstr "랙 이름"

msgid "Racks"
msgstr "랙"

msgid "Radio Button"
msgstr "단일 선택 단추"

msgid "Rados Ceph Monitors"
msgstr "Rados Ceph 모니터"

msgid "Rados Image Name"
msgstr "Rados 이미지 이름"

msgid "Rados Keyring"
msgstr "Rados 키 링"

msgid "Rados Pool Name"
msgstr "Rados 풀 이름"

msgid "Rados User Name"
msgstr "Rados 사용자 이름"

msgid "Ram Size In Bytes"
msgstr "RAM 크기(바이트)"

msgid "Range"
msgstr "범위"

msgid "Range Finish"
msgstr "범위 완료"

msgid "Range Start"
msgstr "범위 시작"

msgid "Rate"
msgstr "비율"

msgid "Rate (in %{currency})"
msgstr "요율(%{currency})"

msgid "Rate Assignments saved"
msgstr "비율 지정이 저장되었습니다."

msgid "Rate Details"
msgstr "비율 세부사항"

msgid "Rate Fixed"
msgstr "비율 고정"

msgid "Rate Variable"
msgstr "비율 가변"

msgid "Rates"
msgstr "비율"

msgid "Raw Disk Mappings"
msgstr "원시 디스크 맵핑"

msgid "Raw Disk Mappings Supported"
msgstr "원시 디스크 맵핑 지원됨"

msgid "Raw Power State"
msgstr "원시 전원 상태"

msgid "Rbd Ceph Monitors"
msgstr "Rbd Ceph 모니터"

msgid "Rbd Image"
msgstr "Rbd 이미지"

msgid "Rbd Keyring"
msgstr "Rbd 키 링"

msgid "Rbd Pool"
msgstr "Rbd 풀"

msgid "Rbd Rados User"
msgstr "Rbd Rados 사용자"

msgid "Re-apply the previous change"
msgstr "이전 변경사항 재적용"

msgid "Re-check Authentication Status"
msgstr "인증 상태 재검사"

msgid "Re-check Authentication Status for the selected Cloud Providers"
msgstr "선택한 클라우드 제공자의 인증 상태 재검사"

msgid "Re-check Authentication Status for the selected Containers Providers "
msgstr "선택한 컨테이너 제공자의 인증 상태 재검사 "

msgid ""
"Re-check Authentication Status for the selected Infrastructure Providers"
msgstr "선택한 인프라 제공자의 인증 상태 재검사"

msgid ""
"Re-check Authentication Status for the selected Physical Infrastructure "
"Providers"
msgstr "선택한 물리적 인프라 제공자의 인증 상태 재검사"

msgid "Re-check Authentication Status for the selected storage manager"
msgstr "선택한 스토리지 관리자에 대한 인증 상태 다시 확인"

msgid "Re-check Authentication Status for this Cloud Provider"
msgstr "이 클라우드 제공자의 인증 상태 재검사"

msgid "Re-check Authentication Status for this Containers Provider"
msgstr "이 컨테이너 제공자의 인증 상태 재검사"

msgid "Re-check Authentication Status for this Infrastructure Provider"
msgstr "이 인프라 제공자의 인증 상태 재검사"

msgid ""
"Re-check Authentication Status for this Physical Infrastructure Provider"
msgstr "이 물리적 인프라 제공자의 인증 상태 재검사"

msgid "Re-check Authentication Status of Cloud Providers"
msgstr "클라우드 제공자의 인증 상태 재검사"

msgid "Re-check Authentication Status of Containers Providers"
msgstr "칸테이너 제공자의 인증 상태 재검사"

msgid "Re-check Authentication Status of Infrastructure Providers"
msgstr "인프라 제공자의 인증 상태 재검사"

msgid "Re-check Authentication Status of Physical Infrastructure Providers"
msgstr "물리적 인프라 제공자의 인증 상태 재검사"

msgid "Re-check Authentication Status of storage manager"
msgstr "스토리지 관리자의 인증 상태 다시 확인"

msgid ""
"Re-checking Authentication status for the selected %{controller_name} %{name} "
"was not successful: %{details}"
msgstr "선택된 %{controller_name} %{name}의 인증 상태 재검사에 실패함: %{details}"

msgid ""
"Re-checking Authentication status for this %{controller_name} was not "
"successful: %{details}"
msgstr "이 %{controller_name}의 인증 상태 재검사에 실패함: %{details}"

msgid "Read %"
msgstr "읽기 %"

msgid "Read (IOPS)"
msgstr "읽기(IOPS)"

msgid "Read (KBps)"
msgstr "읽음(KBps)"

msgid "Read Hit (IOPS)"
msgstr "읽기 히트(IOPS)"

msgid "Read Only"
msgstr "읽기 전용"

msgid "Read Only %{model} \"%{name}\" can not be edited"
msgstr "읽기 전용 %{model} \"%{name}\"을(를) 편집할 수 없습니다."

msgid "Read Only Automate Domain \"%{name}\" cannot be deleted"
msgstr "읽기 전용 자동화 도메인 \"%{name}\"을(를) 삭제할 수 없습니다."

msgid "Read Only Automate Domain \"%{name}\" cannot be edited"
msgstr "읽기 전용 자동화 도메인 \"%{name}\"을(를) 편집할 수 없습니다."

msgid "Read Only Domain cannot be deleted."
msgstr "읽기 전용 도메인을 삭제할 수 없습니다."

msgid "Read Only Domain cannot be edited"
msgstr "읽기 전용 도메인을 편집할 수 없습니다."

msgid "Read only"
msgstr "읽기 전용"

msgid "Read only %{model_name} cannot be deleted."
msgstr "읽기 전용 %{model_name}은(는) 삭제할 수 없습니다."

msgid "Read only condition cannot be edited"
msgstr "읽기 전용 조건은 편집할 수 없음"

msgid "Read-Only"
msgstr "읽기 전용"

msgid "Ready"
msgstr "준비"

msgid "Ready Condition Status"
msgstr "준비 조건 상태"

msgid "Ready Containers"
msgstr "컨테이너 준비"

msgid "Ready Status"
msgstr "준비 상태"

msgid "Real Time Performance"
msgstr "실시간 성능"

msgid "Realm"
msgstr "영역"

msgid "Reason"
msgstr "이유"

msgid "Reason:"
msgstr "이유:"

msgid "Recent Hosts"
msgstr "최신 호스트"

msgid "Recent Images"
msgstr "최신 이미지"

msgid "Recent Instances"
msgstr "최신 인스턴스"

msgid "Recent Servers"
msgstr "최신 서버"

msgid "Recent VMs"
msgstr "최신 VM"

msgid "Recent VMs and Templates"
msgstr "최신 VM 및 템플리트"

msgid "Recently Added Hosts"
msgstr "최근에 추가된 호스트"

msgid "Recently Discovered Physical Servers"
msgstr "최근에 발견한 물리적 서버"

msgid "Recently Discovered Pods"
msgstr "최근에 발견한 팟(Pod)"

msgid "Recently Discovered VMs"
msgstr "최근에 발견한 VM"

msgid "Reclaim Policy"
msgstr "재확보 정책"

msgid "Recognizer Driver"
msgstr "인식자 드라이버"

msgid "Recommended"
msgstr "권장됨"

msgid "Recommended CPU"
msgstr "권장 CPU"

msgid "Recommended RAM"
msgstr "권장 RAM"

msgid "Recommission"
msgstr "재위임"

msgid "Recommission Server"
msgstr "서버 재위임"

msgid "Recommission selected servers?"
msgstr "선택한 서버를 재위임하시겠습니까?"

msgid "Recommission server"
msgstr "서버 재위임"

msgid "Recommission this server?"
msgstr "이 서버를 재위임하시겠습니까?"

msgid "Reconfigurable"
msgstr "재구성 가능"

msgid "Reconfigure"
msgstr "재구성"

msgid "Reconfigure %{vm_or_template}"
msgstr "%{vm_or_template} 재구성"

msgid "Reconfigure CPU"
msgstr "CPU 재구성"

msgid "Reconfigure CPUs"
msgstr "CPU 재구성"

msgid "Reconfigure Entry Point"
msgstr "재구성 시작점"

msgid "Reconfigure Entry Point (NameSpace/Class/Instance)"
msgstr "재구성 시작점(NameSpace/클래스/인스턴스)"

msgid "Reconfigure Events by Department"
msgstr "부서별 재구성 이벤트"

msgid "Reconfigure Instance"
msgstr "인스턴스 재구성"

msgid "Reconfigure Instance '%{name}'"
msgstr "인스턴스 '%{name}' 재구성"

msgid "Reconfigure Memory"
msgstr "메모리 재구성"

msgid "Reconfigure Selected items"
msgstr "선택한 항목 재구성"

msgid "Reconfigure Service \"%{name}\""
msgstr "서비스 \"%{name}\" 재구성 중"

msgid "Reconfigure Services"
msgstr "서비스 재구성"

msgid "Reconfigure Services Options"
msgstr "서비스 옵션 재구성"

msgid "Reconfigure VM CPU"
msgstr "VM CPU 재구성"

msgid "Reconfigure VM Disks"
msgstr "VM 디스크 재구성"

msgid "Reconfigure VM Drives"
msgstr "VM 드라이브 재구성"

msgid "Reconfigure VM Memory"
msgstr "VM 메모리 재구성"

msgid "Reconfigure VM Memory/CPUs/..."
msgstr "VM 메모리/CPU 재구성..."

msgid "Reconfigure VM Networks"
msgstr "VM 네트워크 재구성"

msgid "Reconfigure VMs"
msgstr "VM 재구성"

msgid "Reconfigure VMs button"
msgstr "VM 단추 재구성"

msgid ""
"Reconfigure does not apply because you selected at least one VM Template"
msgstr "하나 이상의 VM 템플리트를 선택했기 때문에 재구성이 적용되지 않습니다."

msgid ""
"Reconfigure does not apply because you selected at least one un-reconfigurable"
" VM"
msgstr "하나 이상의 재구성 불가능 VM을 선택했기 때문에 재구성이 적용되지 않습니다."

msgid "Reconfigure selected Instance"
msgstr "선택한 인스턴스 재구성"

msgid "Reconfigure the Memory/CPU of this VM"
msgstr "이 VM의 메모리/CPU 재구성"

msgid "Reconfigure the Memory/CPUs of selected items"
msgstr "선택한 항목의 메모리/CPU 재구성"

msgid "Reconfigure the options of this Service"
msgstr "이 서비스의 옵션 재구성"

msgid "Reconfigure this Instance"
msgstr "이 인스턴스 재구성"

msgid "Reconfigure this Service"
msgstr "이 서비스 재구성"

msgid "Reconfigure this VM"
msgstr "이 VM 재구성"

msgid "Reconfigure unsupported"
msgstr "재구성이 지원되지 않음"

msgid "Reconfiguring %{vm_or_template} \"%{name}\""
msgstr "%{vm_or_template} \"%{name}\" 재구성 중"

msgid "Record ID"
msgstr "레코드 ID"

msgid "Record is not VmOrTemplate class"
msgstr "레코드가 VmOrTemplate 클래스가 아닙니다."

msgid "Record not found."
msgstr "레코드를 찾을 수 없습니다."

msgid "Records were successfully imported"
msgstr "레코드를 정상적으로 가져왔습니다."

msgid "Red Background"
msgstr "빨간색 배경"

msgid "Red Hat Virtualization"
msgstr "Red Hat Virtualization"

msgid "Red Hat Virtualization Provider"
msgstr "Red Hat 가상화 제공자"

msgid "Red Text"
msgstr "빨간색 텍스트"

msgid "Redfish Provider"
msgstr "Redfish 제공자"

msgid "Reference"
msgstr "참조"

msgid "Reference Code"
msgstr "참조 코드"

msgid "Referenced by Actions"
msgstr "조치에 참조됨"

msgid "Refresh"
msgstr "새로 고치기"

msgid "Refresh Audit Log"
msgstr "감사 로그 새로 고치기"

msgid "Refresh Block Storage Managers"
msgstr "Block Storage 관리자 새로 고치기"

msgid "Refresh Cloud Providers"
msgstr "클라우드 제공자 새로 고치기"

msgid "Refresh Cloud Volumes"
msgstr "클라우드 볼륨 새로 고침"

msgid "Refresh Configuration Manager Providers"
msgstr "구성 관리자 제공자 새로 고치기"

msgid "Refresh Containers Providers"
msgstr "컨테이너 제공자 새로 고치기"

msgid "Refresh Credentials"
msgstr "인증 정보 새로 고치기"

msgid "Refresh EVM Log"
msgstr "EVM 로그 새로 고치기"

msgid "Refresh Git-based domain"
msgstr "Git 기반 도메인 새로 고치기"

msgid "Refresh Infrastructure Providers"
msgstr "인프라 제공자 새로 고치기"

msgid "Refresh Items and Relationships"
msgstr "항목 및 관계 새로 고치기"

msgid "Refresh Items and Relationships for all Containers Providers"
msgstr "모든 컨테이너 제공자에 대한 항목 및 관계 새로 고치기"

msgid "Refresh Items and Relationships related to Containers Providers?"
msgstr "컨테이너 제공자에 관련된 항목 및 관계 새로 고치기?"

msgid "Refresh Network Providers"
msgstr "네트워크 제공자 새로 고치기"

msgid "Refresh Object Storage Managers"
msgstr "Object Storage 관리자 새로 고치기"

msgid "Refresh Physical Infrastructure Providers"
msgstr "물리적 인프라 제공자 새로 고치기"

msgid "Refresh Playbooks"
msgstr "플레이북 새로 고치기"

msgid "Refresh Production Log"
msgstr "프로덕션 로그 새로 고치기"

msgid "Refresh Provider"
msgstr "제공자 새로 고치기"

msgid "Refresh Providers"
msgstr "제공자 새로 고치기"

msgid "Refresh Relationships"
msgstr "관계 새로 고치기"

msgid "Refresh Relationships and Power States"
msgstr "관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid "Refresh Relationships and Power states"
msgstr "관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid "Refresh Relationships for selected ISO Datastores"
msgstr "선택한 ISO 데이터 저장소의 관계 새로 고치기"

msgid "Refresh Relationships for selected ISO Datastores?"
msgstr "선택한 ISO 데이터 저장소의 관계 새로 고치기?"

msgid "Refresh Relationships for selected PXE Servers"
msgstr "선택한 PXE 서버의 관계 새로 고치기"

msgid "Refresh Relationships for selected PXE Servers?"
msgstr "선택한 PXE 서버의 관계 새로 고치기?"

msgid "Refresh Relationships for this ISO Datastore"
msgstr "이 ISO 데이터 저장소의 관계 새로 고치기"

msgid "Refresh Relationships for this ISO Datastore?"
msgstr "이 ISO 데이터 저장소의 관계 새로 고치기?"

msgid "Refresh Relationships for this PXE Server"
msgstr "이 PXE 서버의 관계 새로 고치기"

msgid "Refresh Relationships for this PXE Server?"
msgstr "이 PXE 서버의 관계 새로 고치기?"

msgid "Refresh Repositories"
msgstr "저장소 새로 고치기"

msgid "Refresh Selected Ansible Repositories"
msgstr "선택한 Ansible 저장소 새로 고치기"

msgid "Refresh Selected Workflow Repositories"
msgstr "선택한 워크플로우 저장소 새로 고치기"

msgid "Refresh Storage Managers"
msgstr "스토리지 관리자 새로 고치기"

msgid "Refresh Widgets"
msgstr "위젯 새로 고치기"

msgid "Refresh Worker for Provider: %{name}"
msgstr "제공자에 대한 새로 고치기 작업자: %{name}"

msgid "Refresh field"
msgstr "새로 고치기 필드"

msgid "Refresh items and relationships"
msgstr "항목 및 관계 새로 고치기"

msgid "Refresh items and relationships related to this Containers Provider"
msgstr "이 컨테이너 제공자에 관련된 항목 및 관계 새로 고치기"

msgid "Refresh items and relationships related to this Containers Provider?"
msgstr "이 컨테이너 제공자에 관련된 항목 및 관계 새로 고치기?"

msgid "Refresh of Repository \"%{name}\" was successfully initiated."
msgstr "저장소 \"%{name}\"의 새로 고치기가 정상적으로 시작되었습니다."

msgid "Refresh of recent C&U data has been initiated"
msgstr "최신 C&U 데이터 새로 고치기가 시작됨"

msgid "Refresh output"
msgstr "새로 고치기 결과물"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related of ISO Datastores"
msgstr "ISO 데이터 저장소에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid "Refresh relationships and power states for all items related of Images"
msgstr "이미지의 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related of Instances"
msgstr "인스턴스의 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related of PXE Servers"
msgstr "PXE 서버에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related of Templates"
msgstr "템플리트의 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid "Refresh relationships and power states for all items related of VMs"
msgstr "VM의 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to Host Initiator"
" Groups"
msgstr "호스트 이니시에이터 그룹과 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to Host "
"Initiators"
msgstr "호스트 이니시에이터와 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid "Refresh relationships and power states for all items related to Hosts"
msgstr "호스트에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to Physical "
"Chassis"
msgstr "물리적 섀시에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to Physical Rack"
msgstr "물리적 랙에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to Physical "
"Servers"
msgstr "물리적 서버에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to Physical "
"Storages"
msgstr "물리적 스토리지에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to Physical "
"Switches"
msgstr "물리적 스위치에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to Volume Mapping"
msgstr "볼륨 맵핑과 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to selected "
"Physical Racks?"
msgstr "선택한 물리적 랙에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to the selected "
"Cloud Providers"
msgstr "선택한 클라우드 제공자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to the selected "
"Cloud Providers?"
msgstr "선택한 클라우드 제공자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to the selected "
"Infrastructure Providers"
msgstr "선택한 인프라 제공자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to the selected "
"Infrastructure Providers?"
msgstr "선택한 인프라 제공자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to the selected "
"Network Providers"
msgstr "선택한 네트워크 제공자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to the selected "
"Network Providers?"
msgstr "선택한 네트워크 제공자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to the selected "
"Object Storage Managers"
msgstr "선택한 Object Storage 관리자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to the selected "
"Object Storage Managers?"
msgstr "선택한 Object Storage 관리자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to the selected "
"Physical Infrastructure Providers"
msgstr "선택한 물리적 인프라 제공자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to the selected "
"Physical Infrastructure Providers?"
msgstr "선택한 물리적 인프라 제공자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to the selected "
"Physical Servers"
msgstr "선택한 물리적 서버에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to the selected "
"Physical Servers?"
msgstr "선택한 물리적 서버에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to the selected "
"Storage Managers"
msgstr "선택한 스토리지 관리자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to the selected "
"Storage Managers?"
msgstr "선택한 스토리지 관리자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to the selected "
"Templates"
msgstr "선택한 템플리트에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to the selected "
"Templates?"
msgstr "선택한 템플리트에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to the selected "
"items"
msgstr "선택한 항목에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to the selected "
"items?"
msgstr "선택한 항목에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to these Physical"
" Switches"
msgstr "이 물리적 스위치에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to these Physical"
" Switches?"
msgstr "이 물리적 스위치에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this Cloud "
"Provider"
msgstr "이 클라우드 제공자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this Cloud "
"Provider?"
msgstr "이 클라우드 제공자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this Image"
msgstr "이 이미지에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this Image?"
msgstr "이 이미지에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this "
"Infrastructure Provider"
msgstr "이 인프라 제공자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this "
"Infrastructure Provider?"
msgstr "이 인프라 제공자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this Instance"
msgstr "이 인스턴스에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this Instance?"
msgstr "이 인스턴스에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this Network "
"Provider"
msgstr "이 네트워크 제공자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this Network "
"Provider?"
msgstr "이 네트워크 제공자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this Physical "
"Rack?"
msgstr "이 물리적 랙에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this Physical "
"Switch"
msgstr "이 물리적 스위치에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this Physical "
"Switch?"
msgstr "이 물리적 스위치에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this Storage "
"Manager"
msgstr "이 스토리지 관리자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this Storage "
"Manager?"
msgstr "이 스토리지 관리자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this Template"
msgstr "이 템플리트에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this Template?"
msgstr "이 템플리트에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid "Refresh relationships and power states for all items related to this VM"
msgstr "이 VM에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this VM?"
msgstr "이 VM에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this item"
msgstr "이 항목에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships and power states for all items related to this item?"
msgstr "이 항목에 관련된 모든 항목에 대한 관계 및 전원 상태 새로 고치기?"

msgid "Refresh relationships for all items related of Provider"
msgstr "제공자의 관련된 모든 항목에 대한 관계 새로 고치기"

msgid ""
"Refresh relationships for all items related to Configuration Manager Provider"
msgstr "구성 관리자 제공자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 새로 고치기"

msgid "Refresh relationships for all items related to the selected items"
msgstr "선택한 항목에 관련된 모든 항목에 대한 관계 새로 고치기"

msgid "Refresh relationships for all items related to the selected items?"
msgstr "선택한 항목에 관련된 모든 항목에 대한 관계 새로 고치기?"

msgid "Refresh relationships for all items related to this Provider"
msgstr "이 제공자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 새로 고치기"

msgid "Refresh relationships for all items related to this Provider?"
msgstr "이 제공자에 관련된 모든 항목에 대한 관계 새로 고치기?"

msgid "Refresh selected Ansible Repositories?"
msgstr "선택한 Ansible 저장소 새로 고치기?"

msgid "Refresh selected Host Initiator Groups"
msgstr "선택한 호스트 이니시에이터 그룹 새로 고치기"

msgid "Refresh selected Host Initiators"
msgstr "선택한 호스트 이니시에이터 새로 고치기"

msgid "Refresh selected Physical Storages"
msgstr "선택한 물리적 스토리지 새로 고치기"

msgid "Refresh selected Reports"
msgstr "저장된 보고서 새로 고치기"

msgid "Refresh selected Storage Services"
msgstr "선택한 스토리지 서비스 새로 고치기"

msgid "Refresh selected Workflow Repositories?"
msgstr "선택한 워크플로우 저장소를 새로 고치시겠습니까?"

msgid "Refresh selected cloud Volumes"
msgstr "선택한 클라우드 볼륨 새로 고치기"

msgid "Refresh successfully initiated for the selected records"
msgstr "선택한 레코드에 대해 새로 고치기가 시작됨"

msgid "Refresh the list"
msgstr "목록 새로 고치기"

msgid "Refresh the selected Host Initiator Groups?"
msgstr "선택한 호스트 이니시에이터 그룹을 새로 고치시겠습니까?"

msgid "Refresh the selected Host Initiators?"
msgstr "선택한 호스트 이니시에이터를 새로 고치시겠습니까?"

msgid "Refresh the selected Physical Storages?"
msgstr "선택한 물리적 스토리지를 새로 고치시겠습니까?"

msgid "Refresh the selected Storage Services?"
msgstr "선택한 스토리지 서비스를 새로 고치시겠습니까?"

msgid "Refresh the selected Volume Mappings"
msgstr "선택한 볼륨 맵핑 새로 고치기"

msgid "Refresh the selected Volume Mappings?"
msgstr "선택한 볼륨 맵핑을 새로 고치시겠습니까?"

msgid "Refresh the selected cloud Volumes?"
msgstr "선택한 클라우드 볼륨을 새로 고치시겠습니까?"

msgid "Refresh this Cloud Volume"
msgstr "이 클라우드 볼륨 새로 고치기"

msgid "Refresh this Cloud Volume?"
msgstr "이 클라우드 볼륨을 새로 고치시겠습니까?"

msgid "Refresh this Host Initiator"
msgstr "이 호스트 이니시에이터 새로 고치기"

msgid "Refresh this Host Initiator Group"
msgstr "이 호스트 이니시에이터 그룹 새로 고치기"

msgid "Refresh this Host Initiator Group?"
msgstr "이 호스트 이니시에이터 그룹을 새로 고치시겠습니까?"

msgid "Refresh this Host Initiator?"
msgstr "이 호스트 이니시에이터를 새로 고치시겠습니까?"

msgid "Refresh this Physical Storage"
msgstr "이 물리적 스토리지 새로 고치기"

msgid "Refresh this Physical Storage?"
msgstr "이 물리적 스토리지를 새로 고치시겠습니까?"

msgid "Refresh this Repository"
msgstr "이 저장소 새로 고치기"

msgid "Refresh this Repository?"
msgstr "이 저장소 새로 고치기?"

msgid "Refresh this Storage Service"
msgstr "이 스토리지 서비스 새로 고치기"

msgid "Refresh this Storage Service?"
msgstr "이 스토리지 서비스를 새로 고치시겠습니까?"

msgid "Refresh this Volume Mapping"
msgstr "이 볼륨 맵핑 새로 고치기"

msgid "Refresh this Volume Mapping?"
msgstr "이 볼륨 맵핑을 새로 고치시겠습니까?"

msgid "Refresh this Widget"
msgstr "이 위젯 새로 고치기"

msgid "Refresh this page"
msgstr "이 페이지 새로 고치기"

msgid "Refresh with a new branch or tag"
msgstr "새 분기 또는 태그로 새로 고치기"

msgid "Refreshing branch/tag for Git-based Domain"
msgstr "Git 기반 도메인의 분기/태그 새로 고치기"

msgid "Refusing to delete a VCB Snapshot"
msgstr "VCB 스냅샷 삭제가 거부됨"

msgid "Refusing to delete snapshot when there is a Consolidate Helper snapshot"
msgstr "통합 헬퍼 스냅샷이 있는 경우 스냅샷 삭제가 거부됨"

msgid "Region"
msgstr "지역"

msgid "Region Description"
msgstr "지역 설명"

msgid "Region Number"
msgstr "지역 번호"

msgid "Region Remote"
msgid_plural "Region Remotes"
msgstr[0] "원격 지역"

msgid "Region [%{region_id}] does not match the database's region [%{db_id}]"
msgstr "[%{region_id}] 지역이 데이터베이스의 지역 [%{db_id}]과(와) 일치하지 않습니다."

msgid "Region based nodes shown as %{dimmed} text."
msgstr "지역 기반 노드가 %{dimmed} 텍스트로 표시됩니다."

msgid "Region was saved"
msgstr "지역이 저장되었습니다."

msgid "Region:"
msgstr "지역:"

msgid "RegionOne"
msgstr "RegionOne"

msgid "Regions"
msgstr "지역"

msgid "Register"
msgstr "레지스터"

msgid "Register Hosts"
msgstr "호스트 등록"

msgid "Register Nodes"
msgstr "노드 등록"

msgid "Register new Hosts"
msgstr "새 호스트 등록"

msgid "Registered"
msgstr "등록됨"

msgid "Registered On"
msgstr "등록 날짜"

msgid "Registered VMs by Free Space"
msgstr "여유 공간별 등록된 VM"

msgid "Registered VMs with Free Space < 35%"
msgstr "여유 공간 < 35%의 등록된 VM"

msgid "Registered VMs with Free Space <35%"
msgstr "여유 공간 < 35%의 등록된 VM"

msgid "Registration failed for server %{server_name}"
msgstr "서버 %{server_name}의 등록 실패"

msgid "Registries"
msgstr "레지스트리"

msgid "Registry"
msgstr "레지스트리"

msgid "Registry Entries"
msgstr "레지스트리 항목"

msgid "Registry Entry"
msgstr "레지스트리 항목"

msgid "Registry Entry is required"
msgstr "레지스트리 항목은 필수입니다."

msgid "Registry Hive"
msgstr "레지스트리 하이브"

msgid "Registry Item"
msgid_plural "Registry Items"
msgstr[0] "레지스트리 항목"

msgid "Registry Item Data"
msgstr "레지스트리 항목 데이터"

msgid "Registry Item Date Created"
msgstr "레지스트리 항목 날짜가 작성됨"

msgid "Registry Item Date Updated"
msgstr "레지스트리 항목 날짜가 업데이트됨"

msgid "Registry Item Format"
msgstr "레지스트리 항목 형식"

msgid "Registry Item Name"
msgstr "레지스트리 항목 이름"

msgid "Registry Item Value Name"
msgstr "레지스트리 항목 값 이름"

msgid "Registry Items"
msgstr "레지스트리 항목"

msgid "Registry Key"
msgstr "레지스트리 키"

msgid "Registry Key Value"
msgstr "레지스트리 키 값"

msgid "Registry Keys"
msgstr "레지스트리 키"

msgid "Registry Type"
msgstr "레지스트리 유형"

msgid "Registry Value"
msgstr "레지스트리 값"

msgid "Registry Value Error: %{msg}"
msgstr "레지스트리 값 오류: %{msg}"

msgid "Registry Values"
msgstr "레지스트리 값"

msgid "Registry item"
msgstr "레지스트리 항목"

msgid "Registry to provide the image inspector repository. example: docker.io"
msgstr "이미지 검사기 저장소를 제공하는 레지스트리. 예: docker.io"

msgid "RegistryItem|Created on"
msgstr "RegistryItem|작성일"

msgid "RegistryItem|Data"
msgstr "RegistryItem|데이터"

msgid "RegistryItem|Format"
msgstr "RegistryItem|형식"

msgid "RegistryItem|Href slug"
msgstr "RegistryItem|Href slug"

msgid "RegistryItem|Name"
msgstr "RegistryItem|이름"

msgid "RegistryItem|Region description"
msgstr "RegistryItem|지역 설명"

msgid "RegistryItem|Region number"
msgstr "RegistryItem|지역 번호"

msgid "RegistryItem|Updated on"
msgstr "RegistryItem|업데이트 날짜"

msgid "RegistryItem|Value name"
msgstr "RegistryItem|값 이름"

msgid "Regular expression '%{value}' is invalid, '%{error_message}'"
msgstr "정규식 '%{value}'이(가) 올바르지 않음, '%{error_message}'"

msgid "Relationship"
msgid_plural "Relationships"
msgstr[0] "관계"

msgid "Relationships"
msgstr "관계"

msgid "Relationship|Ancestry"
msgstr "관계|계통"

msgid "Relationship|Href slug"
msgstr "관계|Href slug"

msgid "Relationship|Region description"
msgstr "관계|지역 설명"

msgid "Relationship|Region number"
msgstr "관계|지역 번호"

msgid "Relationship|Relationship"
msgstr "관계|관계"

msgid "Relationship|Resource type"
msgstr "관계|리소스 유형"

msgid "Relative Date"
msgstr "상대적 날짜"

msgid "Release"
msgstr "릴리스"

msgid "Reload"
msgstr "재로드"

msgid "Reload Configuration jobs"
msgstr "구성 작업 다시 로드"

msgid "Reload Current Display"
msgstr "현재 표시 다시 로드"

msgid "Reload Requests"
msgstr "재로드 요청"

msgid "Reload Saved Reports"
msgstr "저장된 보고서 다시 로드"

msgid "Reload Workers Display"
msgstr "작업자 표시 다시 로드"

msgid "Reload charts"
msgstr "차트 다시 로드"

msgid "Reload current display"
msgstr "현재 표시 다시 로드"

msgid "Reload the charts from the most recent C&U data"
msgstr "최신 C&U 데이터에서 차트 다시 로드"

msgid "Reload the current display"
msgstr "현재 표시 다시 로드"

msgid "Relocate not supported because VM is not active"
msgstr "VM이 활성 상태가 아니므로 재배치가 지원되지 않음"

msgid "Remote"
msgstr "원격"

msgid "Remote Access"
msgstr "원격 액세스"

msgid "Remote Console Workers"
msgstr "원격 콘솔 작업자"

msgid "Remote Login"
msgstr "원격 로그인"

msgid "Remote Region"
msgstr "원격 지역"

msgid "Remote Security Group (name - ref)"
msgstr "원격 보안 그룹(이름 - ref)"

msgid "Removal of Host has been successfully queued."
msgstr "호스트의 제거가 큐에 지정되었습니다."

msgid "Removal of Host was cancelled by the user."
msgstr "사용자가 호스트의 제거를 취소했습니다."

msgid "Removal of security group was canceled by the user."
msgstr "사용자가 보안 그룹 제거를 취소했습니다."

msgid "Remove"
msgstr "제거"

msgid "Remove %{email}"
msgstr "%{email} 제거"

msgid "Remove All"
msgstr "모두 제거"

msgid "Remove Block Storage Manager"
msgstr "Block Storage 관리자 제거"

msgid "Remove Catalog"
msgstr "카탈로그 제거"

msgid "Remove Catalog Item"
msgstr "카탈로그 항목 제거"

msgid "Remove Catalog Items"
msgstr "카탈로그 항목 제거"

msgid "Remove Catalogs"
msgstr "카탈로그 제거"

msgid "Remove Cloud Network"
msgstr "클라우드 네트워크 제거"

msgid "Remove Cloud Providers"
msgstr "클라우드 제공자 제거"

msgid "Remove Cloud Providers from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 클라우드 제공자 제거"

msgid "Remove Clusters"
msgstr "클러스터 제거"

msgid "Remove Condition from specified Policy"
msgstr "지정된 정책에서 조건 제거"

msgid "Remove Configuration Job"
msgstr "구성 작업 제거"

msgid "Remove Configuration Manager Provider"
msgstr "구성 관리자 제공자 제거"

msgid "Remove Configuration Manager Providers"
msgstr "구성 관리자 제공자 제거"

msgid "Remove Containers Provider"
msgstr "컨테이너 제공자 제거"

msgid "Remove Containers Providers from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 컨테이너 제공자 제거"

msgid "Remove Customization Templates"
msgstr "사용자 정의 템플리트 제거"

msgid "Remove Datastore Clusters"
msgstr "데이터 저장소 클러스터 제거"

msgid "Remove Datastore from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 데이터 저장소 제거"

msgid "Remove Datastores"
msgstr "데이터 저장소 제거"

msgid "Remove Datastores from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 데이터 저장소 제거"

msgid "Remove Dialog"
msgstr "대화 상자 제거"

msgid "Remove Disks"
msgstr "디스크 제거"

msgid "Remove Disks: %{value}"
msgstr "디스크 제거: %{value}"

msgid "Remove Domains"
msgstr "도메인 제거"

msgid "Remove Firmware Registries from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 펌웨어 레지스트리 제거"

msgid "Remove Firmware Registry from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 펌웨어 레지스트리 제거"

msgid "Remove Flavor"
msgstr "플레이버 제거"

msgid "Remove Floating IPs"
msgstr "유동 IP 제거"

msgid "Remove Generic Object Classes"
msgstr "일반 오브젝트 클래스 제거"

msgid "Remove Generic Objects"
msgstr "일반 오브젝트 제거"

msgid "Remove Group"
msgstr "그룹 제거"

msgid "Remove Host"
msgstr "호스트 제거"

msgid "Remove Host Aggregates"
msgstr "호스트 집계 제거"

msgid "Remove Host from Host Aggregate"
msgstr "호스트 집계에서 호스트 제거"

msgid "Remove Host from Host Aggregate \"%{name}\""
msgstr "호스트 집계 \"%{name}\"에서 호스트 제거"

msgid "Remove Host from Host Aggregate \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 호스트 집계 \"%{name}\"에서 호스트 제거를 취소했습니다."

msgid "Remove Host from Selected Host Aggregate"
msgstr "선택한 호스트 집계에서 호스트 제거"

msgid "Remove Host not supported by Host Aggregate \"%{name}\""
msgstr "호스트 집계 \"%{name}\"에서 호스트 제거가 지원되지 않습니다."

msgid "Remove Host to Host Aggregate \"%{name}\" failed: Task start failed"
msgstr "호스트 집계 \"%{name}\"에서 호스트 제거 실패: 태스크 시작 실패"

msgid "Remove Hosts"
msgstr "호스트 제거"

msgid "Remove ISO Datastores"
msgstr "ISO 데이터 저장소 제거"

msgid "Remove ISO Datastores from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 ISO 데이터 저장소 제거"

msgid "Remove Image"
msgstr "이미지 제거"

msgid "Remove Image from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이미지 제거"

msgid "Remove Infrastructure Providers"
msgstr "인프라 제공자 제거"

msgid "Remove Infrastructure Providers from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 인프라 제공자 제거"

msgid "Remove Instance"
msgstr "인스턴스 제거"

msgid "Remove Instance from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 인스턴스 제거"

msgid "Remove Instances"
msgstr "인스턴스 제거"

msgid "Remove Interface"
msgstr "인터페이스 제거"

msgid "Remove Interface from Router"
msgstr "라우터에서 인터페이스 제거"

msgid "Remove Interface from Router \"%{name}\""
msgstr "라우터 \"%{name}\"에서 인터페이스 제거"

msgid "Remove Interface from this Router"
msgstr "이 라우터에서 인터페이스 제거"

msgid "Remove Interface not supported by Router \"%{name}\""
msgstr "라우터 \"%{name}\"에서 인터페이스 제거가 지원되지 않습니다."

msgid ""
"Remove Interface on Subnet from Router \"%{name}\" failed: Task start failed"
msgstr "라우터 \"%{name}\"에서 서브넷의 인터페이스 제거 실패: 태스크 시작 실패"

msgid ""
"Remove Interface on Subnet from Router \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 라우터 \"%{name}\"에서 서브넷의 인터페이스 제거를 취소했습니다."

msgid "Remove Jobs"
msgstr "작업 제거"

msgid "Remove Key Pairs"
msgstr "키 쌍 제거"

msgid "Remove Methods"
msgstr "메소드 제거"

msgid "Remove Namespaces"
msgstr "네임스페이스 제거"

msgid "Remove Network Adapters"
msgstr "네트워크 어댑터 제거"

msgid "Remove Network Adapters: %{value}"
msgstr "네트워크 어댑터 제거: %{value}"

msgid "Remove Network Provider"
msgstr "네트워크 제공자 제거"

msgid "Remove Network Providers from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 네트워크 제공자 제거"

msgid "Remove Network Service Entry"
msgstr "네트워크 서비스 항목 제거"

msgid "Remove Networks"
msgstr "네트워크 제거"

msgid "Remove Object Storage Container from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 Object Storage 컨테이너 제거"

msgid "Remove Object Storage Containers from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 Object Storage 컨테이너 제거"

msgid "Remove Object Storage Manager"
msgstr "Object Storage 관리자 제거"

msgid "Remove Object Storage Managers from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 Object Storage 관리자 제거"

msgid "Remove Object Storage Object from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 Object Storage 오브젝트 제거"

msgid "Remove Object Storage Objects from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 Object Storage 오브젝트 제거"

msgid "Remove Orchestration Stack"
msgstr "오케스트레이션 스택 제거"

msgid "Remove Orchestration Stacks from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 오케스트레이션 스택 제거"

msgid "Remove Orchestration Template"
msgstr "오케스트레이션 템플리트 제거"

msgid "Remove PXE Servers"
msgstr "PXE 서버 제거"

msgid "Remove PXE Servers from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 PXE 서버 제거"

msgid "Remove Persistent Volume"
msgstr "지속 볼륨 제거"

msgid "Remove Physical Infrastructure Providers"
msgstr "물리적 인프라 제공자 제거"

msgid "Remove Physical Infrastructure Providers from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 물리적 인프라 제공자 제거"

msgid "Remove Physical Server(s)"
msgstr "물리적 서버 제거"

msgid "Remove Providers"
msgstr "제공자 제거"

msgid "Remove Provier"
msgstr "제공자 제거"

msgid "Remove Repository"
msgstr "저장소 제거"

msgid "Remove Resource Pool from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 리소스 풀 제거"

msgid "Remove Resource Pools"
msgstr "리소스 풀 제거"

msgid "Remove Resource Pools from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 리소스 풀 제거"

msgid "Remove Routers"
msgstr "라우터 제거"

msgid "Remove Security Group"
msgstr "보안 그룹 제거"

msgid "Remove Security Group from %{model} \"%{name}\""
msgstr "%{model} \"%{name}\"에서 보안 그룹 제거"

msgid "Remove Security Group from Instance"
msgstr "인스턴스에서 보안 그룹 제거"

msgid "Remove Security Group to '%{name}'"
msgstr "'%{name}'에 보안 그룹 제거"

msgid "Remove Security Groups"
msgstr "보안 그룹 제거"

msgid "Remove Security Policies"
msgstr "보안 정책 제거"

msgid "Remove Security Policy"
msgstr "보안 정책 제거"

msgid "Remove Security Policy (NSX-T)"
msgstr "보안 정책 제거(NSX-T)"

msgid "Remove Security Policy Rule"
msgstr "보안 정책 규칙 제거"

msgid "Remove Security Policy Rule (NSX-T)"
msgstr "보안 정책 규칙 제거(NSX-T)"

msgid "Remove Security Policy Rules"
msgstr "보안 정책 규칙 제거"

msgid "Remove Selected items from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 항목 제거"

msgid "Remove Service from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 서비스 제거"

msgid "Remove Services"
msgstr "서비스 제거"

msgid "Remove Storage Manager"
msgstr "스토리지 관리자 제거"

msgid "Remove Storage Managers from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 스토리지 관리자 제거"

msgid "Remove Subnets"
msgstr "서브넷 제거"

msgid "Remove System Image Types"
msgstr "시스템 이미지 유형 제거"

msgid "Remove Tags"
msgstr "태그 제거"

msgid "Remove Tags Settings"
msgstr "태그 설정 제거"

msgid "Remove Template from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 템플리트 제거"

msgid "Remove Templates"
msgstr "템플리트 제거"

msgid "Remove Templates from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 템플리트 제거"

msgid "Remove Templates from the TemplateDB"
msgstr "TemplateDB에서 템플리트 제거"

msgid "Remove Tenants"
msgstr "테넌트 제거"

msgid "Remove VM"
msgstr "VM 제거"

msgid "Remove VM from  Placement Group"
msgstr "배치 그룹에서 VM 제거"

msgid "Remove Virtual Machine from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 가상 머신 제거"

msgid "Remove Volumes"
msgstr "볼륨 제거"

msgid "Remove Widget"
msgstr "위젯 제거"

msgid "Remove a Host Initiator"
msgstr "호스트 이니시에이터 제거"

msgid "Remove a Host Initiator Group"
msgstr "호스트 개시자 그룹 삭제"

msgid "Remove a Network Service"
msgstr "네트워크 서비스 제거"

msgid "Remove a Physical Storage"
msgstr "물리적 스토리지 제거"

msgid "Remove a Repository"
msgstr "저장소 제거"

msgid "Remove a Security Group from this Instance"
msgstr "이 인스턴스에서 보안 그룹 제거"

msgid "Remove a Storage Service"
msgstr "스토리지 서비스 제거"

msgid "Remove a Volume Snapshot"
msgstr "볼륨 스냅샷 삭제"

msgid "Remove all"
msgstr "모두 제거"

msgid "Remove all Actions from this Event"
msgstr "모든 조치를 이 이벤트에서 제거"

msgid "Remove all Conditions from this Policy"
msgstr "모든 조건을 이 정책에서 제거"

msgid "Remove cloud database"
msgstr "클라우드 데이터베이스 제거"

msgid "Remove from Dashboard"
msgstr "대시보드에서 제거"

msgid "Remove from Policy"
msgstr "정책에서 제거"

msgid "Remove from the VMDB"
msgstr "VMDB에서 제거"

msgid "Remove item from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 항목 제거"

msgid "Remove items from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 항목 제거"

msgid "Remove resources?"
msgstr "리소스 제거?"

msgid "Remove selected Actions from this Event"
msgstr "선택한 조치를 이 이벤트에서 제거"

msgid "Remove selected Catalogs"
msgstr "선택한 카탈로그 제거"

msgid "Remove selected Chargeback Rates from the VMDB"
msgstr "VMDB에서 선택한 비용 상환율 제거"

msgid "Remove selected Cloud Providers from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 클라우드 제공자 제거"

msgid "Remove selected Conditions from this Policy"
msgstr "선택한 조건을 이 정책에서 제거"

msgid "Remove selected Containers Providers from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 컨테이너 제공자 제거"

msgid "Remove selected Credentials from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 인증 정보 제거"

msgid "Remove selected Customization Templates"
msgstr "선택한 사용자 정의 템플리트 제거"

msgid "Remove selected Datastores from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 데이터 저장소 제거"

msgid "Remove selected Dialogs"
msgstr "선택한 대화 상자 제거"

msgid "Remove selected Domains"
msgstr "선택한 도메인 제거"

msgid "Remove selected Firmware Registries from Inventory?"
msgstr "인벤토리에서 선택된 펌웨어 레지스트리를 제거하시겠습니까?"

msgid "Remove selected Flavors"
msgstr "선택한 플레이버 제거"

msgid "Remove selected Generic Object Definitions from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 일반 오브젝트 정의 제거"

msgid "Remove selected ISO Datastores from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 ISO 데이터 저장소 제거"

msgid "Remove selected Infrastructure Providers from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 인프라 제공자 제거"

msgid "Remove selected Instances"
msgstr "선택한 인스턴스 제거"

msgid "Remove selected Items"
msgstr "선택한 항목 제거"

msgid "Remove selected Jobs"
msgstr "선택한 작업 제거"

msgid "Remove selected Key Pairs from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 키 쌍 제거"

msgid "Remove selected Methods"
msgstr "선택한 메소드 제거"

msgid "Remove selected Namespaces"
msgstr "선택한 네임스페이스 제거"

msgid "Remove selected Network Providers from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 네트워크 제공자 제거"

msgid "Remove selected Object Storage Containers from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 Object Storage 컨테이너 제거"

msgid "Remove selected Object Storage Managers from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 Object Storage 관리자 제거"

msgid "Remove selected Object Storage Objects from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 Object Storage 오브젝트 제거"

msgid "Remove selected Orchestration Stacks from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 오케스트레이션 스택 제거"

msgid "Remove selected Orchestration Templates from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 오케스트레이션 템플리트 제거"

msgid "Remove selected Orchestration Templates from Inventory?"
msgstr "인벤토리에서 선택한 오케스트레이션 템플리트 제거?"

msgid "Remove selected PXE Servers from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 PXE 서버 제거"

msgid "Remove selected Physical Infrastructure Providers from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 물리적 인프라 제공자 제거"

msgid "Remove selected Repositories from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 저장소 제거"

msgid "Remove selected Resource Pools from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 리소스 풀 제거"

msgid "Remove selected Storage Managers from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 스토리지 관리자 제거"

msgid "Remove selected System Image Types"
msgstr "선택한 시스템 이미지 유형 제거"

msgid "Remove selected Templates"
msgstr "선택한 템플리트 제거"

msgid "Remove selected Templates from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 템플리트 제거"

msgid "Remove selected items from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 선택한 항목 제거"

msgid "Remove services"
msgstr "서비스 제거"

msgid "Remove the current filter"
msgstr "현재 필터 제거"

msgid "Remove the tier"
msgstr "티어 제거"

msgid "Remove this %{title} from the comparison"
msgstr "이 %{title}을(를) 비교에서 제거"

msgid "Remove this Button"
msgstr "이 단추 제거"

msgid "Remove this Button Group"
msgstr "이 단추 그룹 제거"

msgid "Remove this Button Group from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 단추 그룹 제거"

msgid "Remove this Button from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 단추 제거"

msgid "Remove this Catalog"
msgstr "이 카탈로그 제거"

msgid "Remove this Chargeback Rate from the VMDB"
msgstr "VMDB에서 이 비용 상환율 제거"

msgid "Remove this Class"
msgstr "이 클래스 제거"

msgid "Remove this Cloud Provider from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 클라우드 제공자 제거"

msgid "Remove this Containers Provider from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 컨테이너 제공자 제거"

msgid "Remove this Credential from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 인증 정보 제거"

msgid "Remove this Custom Image"
msgstr "이 사용자 정의 이미지 제거"

msgid "Remove this Customization Template"
msgstr "이 사용자 정의 템플리트 제거"

msgid "Remove this Datastore from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 데이터 저장소 제거"

msgid "Remove this Dialog"
msgstr "이 대화 상자 제거"

msgid "Remove this Domain"
msgstr "이 도메인 제거"

msgid "Remove this Firmware Registry from Inventory?"
msgstr "인벤토리에서 이 펌웨어 레지스트리를 제거하시겠습니까?"

msgid "Remove this Generic Object Definitions from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 일반 오브젝트 정의 제거"

msgid "Remove this ISO Datastore from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 ISO 데이터 저장소 제거"

msgid "Remove this Image from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 이미지 제거"

msgid "Remove this Infrastructure Provider from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 인프라 제공자 제거"

msgid "Remove this Instance"
msgstr "이 인스턴스 제거"

msgid "Remove this Instance from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 인스턴스 제거"

msgid "Remove this Job"
msgstr "이 작업 제거"

msgid "Remove this Key Pair from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 키 쌍 제거"

msgid "Remove this Method"
msgstr "이 메소드 제거"

msgid "Remove this Namespace"
msgstr "이 네임스페이스 제거"

msgid "Remove this Network Provider from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 네트워크 제공자 제거"

msgid "Remove this Orchestration Stack from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 오케스트레이션 스택 제거"

msgid "Remove this Orchestration Template from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 오케스트레이션 템플리트 제거"

msgid "Remove this Orchestration Template from Inventory?"
msgstr "인벤토리에서 이 오케스트레이션 템플리트 제거?"

msgid "Remove this PXE Server from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 PXE 서버 제거"

msgid "Remove this Policy Profile"
msgstr "이 정책 프로파일 제거"

msgid "Remove this Provider from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 제공자 제거"

msgid "Remove this Provisioning Entry Point"
msgstr "이 프로비저닝 시작점 제거"

msgid "Remove this Reconfigure Entry Point"
msgstr "이 재구성 시작점 제거"

msgid "Remove this Repository from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 저장소 제거"

msgid "Remove this Resource Pool from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 리소스 풀 제거"

msgid "Remove this Security Group (NSX-T)"
msgstr "이 보안 그룹 제거(NSX-T)"

msgid "Remove this Service from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 서비스 제거"

msgid "Remove this Shortcut"
msgstr "이 바로 가기 제거"

msgid "Remove this Storage Manager from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 스토리지 관리자 제거"

msgid "Remove this System Image Type"
msgstr "이 시스템 이미지 유형 제거"

msgid "Remove this Template from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 템플리트 제거"

msgid "Remove this Virtual machine from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 가상 머신 제거"

msgid "Remove this expression element"
msgstr "이 표현식 요소 제거"

msgid "Remove this item from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 이 항목 제거"

msgid "Remove this widget"
msgstr "이 위젯 제거"

msgid "Removing all snapshots is currently not supported"
msgstr "모든 스냅샷 제거는 현재 지원되지 않습니다."

msgid "Removing of interface was cancelled by the user."
msgstr "사용자가 인터페이스 제거를 취소했습니다."

msgid "Rename Cloud Database"
msgstr "클라우드 데이터베이스 이름 변경"

msgid "Rename VM"
msgstr "VM 이름 바꾸기"

msgid "Rename this VM"
msgstr "이 VM 이름 바꾸기"

msgid "Renaming VM \"%{name}\""
msgstr "VM \"%{name}\" 이름 바꾸는 중"

msgid "Renaming selected VM \"%{name}\" is not supported"
msgstr "선택된 VM \"%{name}\"의 이름 바꾸기가 지원되지 않습니다."

msgid "Reorder"
msgstr "다시 주문"

msgid "Reorder Button Groups"
msgstr "단추 그룹 재정렬"

msgid "Reorder Buttons Groups"
msgstr "단추 그룹 재정렬"

msgid "Reorder Buttons and Groups"
msgstr "단추 및 그룹 재정렬"

msgid "Reorder Custom Buttons and Groups"
msgstr "사용자 정의 단추 및 그룹 다시 정렬"

msgid "Replace items if they already exist?"
msgstr "이미 존재하는 경우 항목 대체?"

msgid "Replace me."
msgstr "대체"

msgid "Replicas"
msgstr "복제본"

msgid "Replication"
msgstr "복제"

msgid ""
"Replication configuration save initiated. Check status of task \"%{task_name}"
"\" on My Tasks screen"
msgstr "복제 구성 저장이 시작되었습니다. 내 태스크 화면에서 태스크 \"%{task_name}\"의 상태를 확인하십시오."

msgid "Replication will be disabled for this region"
msgstr "이 지역에는 복제가 사용되지 않습니다."

msgid "Replicator"
msgstr "복제자"

msgid "Replicator Compliance Check"
msgstr "복제자 준수 확인"

msgid "Replicator Compliance Failed"
msgstr "복제자 준수 실패"

msgid "Replicator Compliance Passed"
msgstr "복제자 준수 통과"

msgid "Replicator Failed Creating Pod"
msgstr "복제자가 팟(Pod)을 작성하는 데 실패함"

msgid "Replicator Successfully Created Pod"
msgstr "복제자가 팟(Pod)을 작성함"

msgid "Replicators"
msgstr "복제자"

msgid "Replicators Count"
msgstr "복제자 개수"

msgid "Report"
msgstr "보고서"

msgid "Report \"%{name}\""
msgstr "보고서 \"%{name}\""

msgid "Report \"%{name}\" was added"
msgstr "보고서 \"%{name}\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Report \"%{name}\" was saved"
msgstr "보고서 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Report \"%{name}\": Delete successful"
msgstr "보고서 \"%{name}\": 삭제 성공"

msgid "Report \"%{name}\": Error during 'miq_report_delete': %{message}"
msgstr "보고서 \"%{name}\": 'miq_report_delete' 중 오류: %{message}"

msgid "Report Admin"
msgstr "보고서 관리자"

msgid "Report Creation Timeout"
msgstr "보고서 작성 제한시간"

msgid "Report Filter"
msgstr "보고서 필터"

msgid "Report Generation Date"
msgstr "보고서 생성 날짜"

msgid "Report Info"
msgstr "보고서 정보"

msgid "Report Interval Range"
msgstr "보고서 간격 범위"

msgid "Report Menu for role \"%{role}\" was saved"
msgstr "역할 \"%{role}\"에 대한 보고서 메뉴가 저장되었습니다."

msgid "Report Menu set to default"
msgstr "보고서 메뉴가 기본값으로 설정됨"

msgid "Report Options"
msgstr "보고서 옵션"

msgid "Report Preview (up to 50 rows)"
msgstr "보고서 미리보기(최대 50개 행)"

msgid "Report Result"
msgid_plural "Report Results"
msgstr[0] "보고서 결과"

msgid "Report Result Detail"
msgid_plural "Report Result Details"
msgstr[0] "보고서 결과 세부사항"

msgid "Report Results by User"
msgstr "사용자별 결과 보고"

msgid "Report Selection"
msgstr "보고서 선택사항"

msgid "Report Widget \"%{name}\""
msgstr "보고서 위젯 \"%{name}\""

msgid "Report Widgets"
msgstr "보고서 위젯"

msgid ""
"Report can not be saved unless sort field has been configured for Charts"
msgstr "차트에 대한 정렬 필드가 구성되어 있지 않으면 보고서를 저장할 수 없습니다."

msgid "Report cannot be deleted if it's being used by one or more Widgets"
msgstr "보고서가 하나 이상의 위젯에 사용 중인 경우 보고서를 삭제할 수 없습니다."

msgid "Report date: %{report_date}"
msgstr "보고서 날짜: %{report_date}"

msgid "Report doesn't belong to Widgets."
msgstr "보고서가 위젯에 속하지 않습니다."

msgid "Report generation returned: Status [%{status}] Message [%{message}]"
msgstr "보고서 생성이 리턴됨: 상태 [%{status}] 메시지 [%{message}]"

msgid "Report has been successfully queued to run"
msgstr "보고서가 실행하도록 큐에 대기되었습니다."

msgid "Report is not Scheduled."
msgstr "보고서의 스케줄이 지정되어 있지 않습니다."

msgid "Report is not authorized for the logged in user"
msgstr "보고서는 로그인한 사용자에 대한 권한이 없습니다."

msgid "Report name"
msgstr "보고서 이름"

msgid "Report no longer exists"
msgstr "보고서가 더 이상 존재하지 않습니다."

msgid ""
"Report preview generation returned: Status [%{status}] Message [%{message}]"
msgstr "보고서 미리보기 생성이 리턴됨: 상태 [%{status}] 메시지 [%{message}]"

msgid "Report runs"
msgstr "보고서 실행"

msgid "Report table is nil"
msgstr "보고서 테이블이 0입니다."

msgid "Reporting Workers"
msgstr "보고 작업자"

msgid "Reports"
msgstr "보고서"

msgid "Reports Currently Using This Time Profile"
msgstr "이 시간 프로파일을 현재 사용 중인 보고서"

msgid "Repositories"
msgstr "저장소"

msgid "Repositories (Embedded Ansible)"
msgstr "저장소(임베디드 Ansible)"

msgid "Repositories (Embedded Workflows)"
msgstr "저장소(임베디드 워크플로우)"

msgid "Repository"
msgstr "저장소"

msgid ""
"Repository '%{repository_name}' not found in database. Please try and import "
"this repo into this appliance and retry the import. If the repository has been"
" deleted this import will never succeed."
msgstr ""
"데이터베이스에서 '%{repository_name}' 저장소를 찾을 수 없습니다. 이 저장소를 이 어플라이언스로 가져온 후 가져오기를 "
"재시도하십시오. 저장소가 삭제된 경우에는 이 가져오기가 실패합니다."

msgid "Repository (Embedded Ansible)"
msgid_plural "Repositories (Embedded Ansible)"
msgstr[0] "저장소(임베디드 Ansible)"

msgid "Repository (Embedded Workflows)"
msgid_plural "Repositories (Embedded Workflows)"
msgstr[0] "저장소(임베디드 워크플로우)"

msgid "Repository Options"
msgstr "저장소 옵션"

msgid "Request"
msgstr "요청"

msgid "Request \"%{name}\" was %{task}"
msgstr "요청 \"%{name}\"은(는) %{task}입니다."

msgid "Request \"%{name}\": Delete successful"
msgstr "요청 \"%{name}\": 삭제 성공"

msgid "Request \"%{name}\": Error during 'destroy': %{message}"
msgstr "요청 \"%{name}\": '영구 삭제' 중 오류: %{message}"

msgid "Request %{subject} has been approved."
msgstr "%{subject} 요청이 승인되었습니다."

msgid "Request %{subject} has been denied."
msgstr "%{subject} 요청이 거부되었습니다."

msgid "Request Approval"
msgstr "요청 승인"

msgid "Request CPU Cores"
msgstr "CPU 코어 요청"

msgid "Request CPU cores"
msgstr "CPU 코어 요청"

msgid "Request Date"
msgstr "요청 날짜"

msgid "Request Date:"
msgstr "요청 날짜:"

msgid "Request Denial"
msgstr "요청 거부"

msgid "Request Details"
msgstr "요청 세부사항"

msgid "Request Event"
msgid_plural "Request Events"
msgstr[0] "요청 이벤트"

msgid "Request ID"
msgstr "요청 ID"

msgid "Request Info"
msgstr "요청 정보"

msgid "Request Information"
msgstr "요청 정보"

msgid "Request Log"
msgid_plural "Request Logs"
msgstr[0] "요청 로그"

msgid "Request Logs"
msgstr "요청 로그"

msgid "Request Memory Bytes"
msgstr "메모리 바이트 요청"

msgid "Request Memory bytes"
msgstr "메모리 바이트 요청"

msgid "Request State"
msgstr "요청 상태"

msgid "Request Task"
msgid_plural "Request Tasks"
msgstr[0] "요청 태스크"

msgid "Request Type"
msgstr "요청 유형"

msgid "Request Type Display"
msgstr "요청 유형 표시"

msgid "Request and Limits"
msgstr "요청 및 한계"

msgid "Request approval was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 요청 승인을 취소했습니다."

msgid "Request denial was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 요청 거부를 취소했습니다."

msgid "Request is missing for selected item"
msgstr "선택한 항목에 대한 요청이 누락되었습니다."

msgid "Request is required"
msgstr "요청은 필수입니다."

msgid "Request log"
msgstr "요청 로그"

msgid "Request to Archive Services"
msgstr "서비스 아카이브에 대한 요청"

msgid "Request to Order Services"
msgstr "서비스 주문 요청"

msgid "Request to Provision"
msgstr "프로비저닝하도록 요청"

msgid "Request to Provision Instances"
msgstr "인스턴스를 프로비저닝하도록 요청"

msgid "Request to Provision Instances from Images"
msgstr "이미지에서 인스턴스 프로비저닝 요청"

msgid "Request to Provision VMs"
msgstr "VM을 프로비저닝하도록 요청"

msgid "Request to Publish Instance to a Template"
msgstr "템플리트로 인스턴스 공개 요청"

msgid "Request to Publish VMs to a Template"
msgstr "템플리트에 VM 공개 요청"

msgid "Request to Unarchive Services"
msgstr "서비스 아카이브 해제에 대한 요청"

msgid "Request:"
msgstr "요청:"

msgid "RequestLog|Href slug"
msgstr "RequestLog|Href slug"

msgid "RequestLog|Message"
msgstr "RequestLog|메시지"

msgid "RequestLog|Region description"
msgstr "RequestLog|지역 설명"

msgid "RequestLog|Region number"
msgstr "RequestLog|지역 번호"

msgid "RequestLog|Severity"
msgstr "RequestLog|심각도"

msgid "Requested %s of selected item."
msgstr "선택한 항목의 %s이(가) 요청되었습니다."

msgid "Requested %s of selected items."
msgstr "선택한 항목의 %s이(가) 요청되었습니다."

msgid "Requested VM snapshot not found, unable to RevertTo snapshot"
msgstr "요청한 VM 스냅샷을 찾을 수 없음, 스냅샷으로 되돌릴 수 없습니다."

msgid "Requested VM snapshot not found, unable to remove snapshot"
msgstr "요청한 VM 스냅샷을 찾을 수 없음, 스냅샷을 제거할 수 없습니다."

msgid "Requested by"
msgstr "요청자"

msgid "Requested pods"
msgstr "요청된 팟(Pod)"

msgid "Requester"
msgstr "요청자"

msgid "Requester Name"
msgstr "요청자 이름"

msgid "Requester:"
msgstr "요청자:"

msgid "Requests"
msgstr "요청"

msgid "Required"
msgstr "필수"

msgid "Required Capabilities"
msgstr "필수 기능"

msgid "Required if SSH login is disabled for the Default account."
msgstr "기본 계정의 SSH 로그인이 사용 안함으로 설정되어 있을 경우에 필요합니다."

msgid "Required key not specified: [%{key}]"
msgstr "필수 키가 지정되지 않음: [%{key}]"

msgid "Required tag(s): %{names}"
msgstr "필수 태그: %{names}"

msgid "Reserve"
msgstr "예약"

msgid "Reserved"
msgstr "예약됨"

msgid "Reserve|Reserved"
msgstr "예약|예약됨"

msgid "Reserve|Resource type"
msgstr "예약|리소스 유형"

msgid "Reset"
msgstr "재설정"

msgid "Reset All menus to %{product} defaults"
msgstr "모든 메뉴를 %{product} 기본값으로 재설정"

msgid "Reset All menus to defaults"
msgstr "모든 메뉴를 기본값으로 재설정"

msgid "Reset Changes"
msgstr "변경사항 재설정"

msgid "Reset Dashboard Widgets"
msgstr "대시보드 위젯 재설정"

msgid "Reset Dashboard Widgets to the defaults"
msgstr "대시보드 위젯을 기본값으로 재설정"

msgid "Reset Dashboard upon login"
msgstr "로그인 시 대시보드 재설정"

msgid "Reset Instance"
msgstr "인스턴스 재설정"

msgid "Reset Lockout Counter"
msgstr "잠금 카운터 재설정"

msgid "Reset VM"
msgstr "VM 재설정"

msgid "Reset a Host"
msgstr "호스트 재설정"

msgid "Reset all Policy Simulation options"
msgstr "정책 시뮬레이션 옵션 모두 재설정"

msgid "Reset all components in the following domains: %{domains}"
msgstr "다음 도메인의 모든 컴포넌트 재설정: %{domains}"

msgid "Reset all options"
msgstr "옵션 모두 재설정"

msgid "Reset the filter"
msgstr "필터 재설정"

msgid "Reset the selected items"
msgstr "선택한 항목 재설정"

msgid "Reset the selected items?"
msgstr "선택한 항목 재설정?"

msgid "Reset this Shortcut's text"
msgstr "이 바로 가기의 텍스트 재설정"

msgid "Reset this VM"
msgstr "이 VM 재설정"

msgid "Reset this VM?"
msgstr "이 VM 재설정?"

msgid "Reset this item"
msgstr "이 항목 재설정"

msgid "Reset this item?"
msgstr "이 항목 재설정?"

msgid "Reset to Default"
msgstr "기본값으로 재설정"

msgid "Resides on VM"
msgstr "VM에 상주함"

msgid "Resize"
msgstr "크기 조정"

msgid "Resize Cloud VM"
msgstr "클라우드 VM 크기 조정"

msgid "Resize Disk"
msgstr "디스크 크기 조정"

msgid "Resize Disks"
msgstr "디스크 크기 조정"

msgid "Resize Disks: %{value}"
msgstr "디스크 크기 조정: %{value}"

msgid "Resize VM"
msgstr "VM 크기 조정"

msgid "Resize VM %{subject} failed: %{error}"
msgstr "VM %{subject} 크기 조정 실패: %{error}"

msgid "Resize of VM has been successfully queued."
msgstr "VM의 크기 조정이 큐에 대기되었습니다."

msgid "Resize of VM was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 VM 크기 조정을 취소했습니다."

msgid "Resolve"
msgstr "분석"

msgid "Resolve conflicts to import the file"
msgstr "충돌을 해결하여 파일 가져오기"

msgid "Resource"
msgid_plural "Resources"
msgstr[0] "리소스"

msgid ""
"Resource %{resource_name} is not an eligible resource for this provisioning "
"instance."
msgstr "%{resource_name} 리소스는 이 프로비저닝 인스턴스에 적합한 리소스가 아닙니다."

msgid "Resource Action"
msgid_plural "Resource Actions"
msgstr[0] "리소스 조치"

msgid "Resource Category"
msgstr "리소스 카테고리"

msgid "Resource Entity"
msgstr "리소스 엔티티"

msgid "Resource File Path"
msgstr "자원 파일 경로"

msgid "Resource Group"
msgstr "리소스  그룹"

msgid "Resource Instance Id"
msgstr "자원 인스턴스 ID"

msgid "Resource Label"
msgstr "리소스 레이블"

msgid "Resource Pool"
msgstr "리소스 풀"

msgid "Resource Pool \"%{name}\": %{task} successfully initiated"
msgstr "리소스 풀 \"%{name}\": %{task}이(가) 정상적으로 시작되었습니다."

msgid "Resource Pool \"%{name}\": Error during '%{task}': %{error_message}"
msgstr "리소스 풀 \"%{name}\": '%{task}' 중 오류: %{error_message}"

msgid "Resource Pool is required, please select one from the list"
msgstr "리소스 풀은 필수입니다. 목록에서 하나를 선택하십시오."

msgid "Resource Pools"
msgstr "리소스 풀"

msgid "Resource Pools Summary"
msgstr "리소스 풀 요약"

msgid "Resource Quota"
msgstr "리소스 할당량"

msgid "Resource Status"
msgstr "리소스 상태"

msgid "Resource Status Reason"
msgstr "리소스 상태 이유"

msgid "Resource Type"
msgstr "리소스 유형"

msgid "Resource Version"
msgstr "리소스 버전"

msgid "Resource action"
msgstr "리소스 조치"

msgid "Resource entity and label"
msgstr "리소스 엔티티 및 레이블"

msgid "Resource group"
msgstr "리소스 그룹"

msgid "Resource must be selected"
msgstr "리소스를 선택해야 합니다."

msgid "Resource pool"
msgstr "리소스 풀"

msgid "Resource pool is required for content library item deployment."
msgstr "리소스 풀은 컨텐츠 라이브러리 항목 배치에 필수입니다."

msgid "ResourceAction|Action"
msgstr "ResourceAction|조치"

msgid "ResourceAction|Ae attributes"
msgstr "ResourceAction|Ae 속성"

msgid "ResourceAction|Ae class"
msgstr "ResourceAction|Ae 클래스"

msgid "ResourceAction|Ae instance"
msgstr "ResourceAction|Ae 인스턴스"

msgid "ResourceAction|Ae message"
msgstr "ResourceAction|Ae 메시지"

msgid "ResourceAction|Ae namespace"
msgstr "ResourceAction|Ae 네임스페이스"

msgid "ResourceAction|Configuration template type"
msgstr "ResourceAction|구성 템플리트 유형"

msgid "ResourceAction|Href slug"
msgstr "ResourceAction|Href slug"

msgid "ResourceAction|Region description"
msgstr "ResourceAction|지역 설명"

msgid "ResourceAction|Region number"
msgstr "ResourceAction|지역 번호"

msgid "ResourceAction|Resource type"
msgstr "ResourceAction|리소스 유형"

msgid "ResourceGroup|Ems ref"
msgstr "ResourceGroup|Ems 참조"

msgid "ResourceGroup|Href slug"
msgstr "ResourceGroup|Href slug"

msgid "ResourceGroup|Name"
msgstr "ResourceGroup|이름"

msgid "ResourceGroup|Region description"
msgstr "ResourceGroup|지역 설명"

msgid "ResourceGroup|Region number"
msgstr "ResourceGroup|지역 번호"

msgid "ResourcePool|Aggregate cpu speed"
msgstr "ResourcePool|cpu 속도 집계"

msgid "ResourcePool|Aggregate cpu total cores"
msgstr "ResourcePool|cpu 총 코어 수 집계"

msgid "ResourcePool|Aggregate disk capacity"
msgstr "ResourcePool|디스크 용량 집계"

msgid "ResourcePool|Aggregate memory"
msgstr "ResourcePool|메모리 집계"

msgid "ResourcePool|Aggregate physical cpus"
msgstr "ResourcePool|물리적 cpu 집계"

msgid "ResourcePool|Aggregate vm cpus"
msgstr "ResourcePool|vm cpu 집계"

msgid "ResourcePool|Aggregate vm memory"
msgstr "ResourcePool|vm 메모리 집계"

msgid "ResourcePool|Cpu cores available"
msgstr "ResourcePool|사용 가능한 CPU 코어"

msgid "ResourcePool|Cpu cores limit"
msgstr "ResourcePool|CPU 코어 한계"

msgid "ResourcePool|Cpu cores reserve"
msgstr "ResourcePool| CPU 코어 예비량"

msgid "ResourcePool|Cpu limit"
msgstr "ResourcePool|Cpu 한계"

msgid "ResourcePool|Cpu reserve"
msgstr "ResourcePool|Cpu 예약"

msgid "ResourcePool|Cpu reserve expand"
msgstr "ResourcePool|Cpu 예약 연장"

msgid "ResourcePool|Cpu shares"
msgstr "ResourcePool|Cpu 공유"

msgid "ResourcePool|Cpu shares level"
msgstr "ResourcePool|Cpu 공유 레벨"

msgid "ResourcePool|Created on"
msgstr "ResourcePool|작성일"

msgid "ResourcePool|Ems ref"
msgstr "ResourcePool|Ems 참조"

msgid "ResourcePool|Ems ref type"
msgstr "ResourcePool|Ems 참조 유형"

msgid "ResourcePool|Has policies"
msgstr "ResourcePool|정책 있음"

msgid "ResourcePool|Href slug"
msgstr "ResourcePool|Href slug"

msgid "ResourcePool|Is default"
msgstr "ResourcePool|기본값임"

msgid "ResourcePool|Memory limit"
msgstr "ResourcePool|메모리 한계"

msgid "ResourcePool|Memory reserve"
msgstr "ResourcePool|메모리 예약"

msgid "ResourcePool|Memory reserve expand"
msgstr "ResourcePool|메모리 예약 연장"

msgid "ResourcePool|Memory shares"
msgstr "ResourcePool|메모리 공유"

msgid "ResourcePool|Memory shares level"
msgstr "ResourcePool|메모리 공유 레벨"

msgid "ResourcePool|Name"
msgstr "ResourcePool|이름"

msgid "ResourcePool|Region description"
msgstr "ResourcePool|지역 설명"

msgid "ResourcePool|Region number"
msgstr "ResourcePool|지역 번호"

msgid "ResourcePool|Uid ems"
msgstr "ResourcePool|Uid ems"

msgid "ResourcePool|Updated on"
msgstr "ResourcePool|업데이트 날짜"

msgid "ResourcePool|V direct miq templates"
msgstr "ResourcePool|V 직접 miq 템플리트"

msgid "ResourcePool|V direct vms"
msgstr "ResourcePool|V 직접 vm"

msgid "ResourcePool|V parent cluster"
msgstr "ResourcePool|V 상위 클러스터"

msgid "ResourcePool|V parent datacenter"
msgstr "ResourcePool|V 상위 데이터 센터"

msgid "ResourcePool|V parent folder"
msgstr "ResourcePool|V 상위 폴더"

msgid "ResourcePool|V parent host"
msgstr "ResourcePool|V 상위 호스트"

msgid "ResourcePool|V parent resource pool"
msgstr "ResourcePool|V 상위 리소스 풀"

msgid "ResourcePool|V total miq templates"
msgstr "ResourcePool|V miq 템플리트 총계"

msgid "ResourcePool|V total vms"
msgstr "ResourcePool|V vm 총계"

msgid "ResourcePool|Vapp"
msgstr "ResourcePool|Vapp"

msgid "Resourceless Server Template"
msgstr "리소스가 없는 서버 템플리트"

msgid "Resourceless Server Templates"
msgstr "리소스가 없는 서버 템플리트"

msgid "Resources"
msgstr "리소스"

msgid "Resources (Pools)"
msgstr "리소스(풀)"

msgid "Response Time (Seconds)"
msgstr "응답 시간(초)"

msgid "Rest API Depot"
msgstr "Rest API 저장소"

msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"

msgid "Restart Count"
msgstr "재시작 횟수"

msgid "Restart Guest"
msgstr "게스트 다시 시작"

msgid "Restart Host"
msgstr "호스트 재시작"

msgid "Restart Immediately"
msgstr "즉시 재시작"

msgid "Restart Management Controller"
msgstr "관리 제어기 다시 시작"

msgid "Restart Needed"
msgstr "다시 시작해야 함"

msgid "Restart Physical Switch"
msgstr "물리적 스위치 다시 시작"

msgid "Restart Policy"
msgstr "재시작 정책"

msgid "Restart Server"
msgstr "서버 재시작"

msgid "Restart Server Immediately"
msgstr "서버 즉시 재시작"

msgid "Restart Server to System Setup"
msgstr "시스템 설정으로 서버 다시 시작"

msgid "Restart Servers Immediately"
msgstr "서버 즉시 재시작"

msgid "Restart Servers to System Setup"
msgstr "시스템 설정으로 서버 다시 시작"

msgid "Restart Worker"
msgstr "작업자 다시 시작"

msgid "Restart a Host"
msgstr "호스트 다시 시작"

msgid "Restart management controller for the selected servers?"
msgstr "선택한 서버의 관리 제어기 다시 시작?"

msgid "Restart management controller?"
msgstr "관리 제어기 다시 시작?"

msgid "Restart selected worker"
msgstr "선택한 작업자 다시 시작"

msgid "Restart server"
msgstr "서버 재시작"

msgid "Restart the Guest OS on Instances"
msgstr "인스턴스의 게스트 OS 다시 시작"

msgid "Restart the Guest OS on VMs"
msgstr "VM의 게스트 OS 다시 시작"

msgid "Restart the Guest OS on the selected items"
msgstr "선택한 항목의 게스트 OS 다시 시작"

msgid "Restart the Guest OS on the selected items?"
msgstr "선택한 항목의 게스트 OS 다시 시작?"

msgid "Restart the Guest OS on this VM"
msgstr "이 VM의 게스트 OS 다시 시작"

msgid "Restart the Guest OS on this VM?"
msgstr "이 VM의 게스트 OS 다시 시작?"

msgid "Restart the selected items"
msgstr "선택한 항목 다시 시작"

msgid "Restart the selected items?"
msgstr "선택한 항목 다시 시작?"

msgid "Restart the selected servers"
msgstr "선택한 서버 다시 시작"

msgid "Restart the selected servers?"
msgstr "선택한 서버 다시 시작?"

msgid "Restart the selected switches"
msgstr "선택한 스위치 다시 시작"

msgid "Restart the selected switches?"
msgstr "선택한 스위치 다시 시작?"

msgid "Restart the server"
msgstr "서버 다시 시작"

msgid "Restart the server immediately?"
msgstr "서버 즉시 재시작?"

msgid "Restart the server to UEFI settings?"
msgstr "UEFI 설정으로 서버 다시 시작?"

msgid "Restart the server?"
msgstr "서버 다시 시작?"

msgid "Restart the servers immediately?"
msgstr "서버 즉시 재시작?"

msgid "Restart the servers to system setup?"
msgstr "시스템 설정으로 서버 다시 시작?"

msgid "Restart the switch"
msgstr "스위치 다시 시작"

msgid "Restart the switch?"
msgstr "스위치 다시 시작?"

msgid "Restart this item"
msgstr "이 항목 다시 시작"

msgid "Restart this item?"
msgstr "이 항목 다시 시작?"

msgid "Restart to System Setup"
msgstr "시스템 설정으로 다시 시작"

msgid "Restore Backup"
msgstr "백업 복원"

msgid "Restore Backup to Volume"
msgstr "볼륨으로 백업 복원"

msgid "Restore Cloud Volume \"%{name}\" from a Backup"
msgstr "백업에서 클라우드 볼륨 \"%{name}\" 복원"

msgid "Restore Cloud Volume Backup \"%{name}\""
msgstr "클라우드 볼륨 백업 \"%{name}\" 복원"

msgid "Restore backup to Cloud Volume"
msgstr "클라우드 볼륨에 백업 복원"

msgid "Restore from a Backup"
msgstr "백업에서 복원"

msgid "Restore from a Backup of selected Cloud Volume"
msgstr "선택한 클라우드 볼륨의 백업에서 복원"

msgid "Restore from a Backup of this Cloud Volume"
msgstr "이 클라우드 볼륨의 백업에서 복원"

msgid "Restore from a Volume Backup"
msgstr "볼륨 백업에서 복원"

msgid "Restore from backup of Cloud Volume \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 클라우드 볼륨 \"%s\"의 백업에서의 복원을 취소했습니다."

msgid "Restore of Cloud Volume \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 클라우드 볼륨 \"%s\"의 복원을 취소했습니다."

msgid "Restore previous changes?"
msgstr "이전 변경사항 복구?"

msgid "Restore to Cloud Volume \"%{name}\" was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 클라우드 볼륨 \"%{name}\"(으)로의 복원을 취소했습니다."

msgid ""
"Restoring Backup %{subject} of Volume %{volume_name} completed successfully."
msgstr "볼륨 %{volume_name}의 백업 %{subject} 복원이 정상적으로 완료되었습니다."

msgid ""
"Restoring Backup %{subject} of Volume %{volume_name} failed: %{error_message}"
msgstr "볼륨 %{volume_name}의 백업 %{subject} 복원 실패: %{error_message}"

msgid "Restoring Cloud Volume \"%s\" from backup"
msgstr "백업에서 \"%s\" 클라우드 볼륨 복원"

msgid "Restoring Cloud Volume \"%{name}\""
msgstr "클라우드 볼륨 \"%{name}\" 복원 중"

msgid "Result"
msgstr "결과"

msgid "Result type %{result_type} not supported"
msgstr "결과 유형 %{result_type}이(가) 지원되지 않음"

msgid "Results"
msgstr "결과"

msgid "Results %s"
msgstr "결과 %s"

msgid "Resume"
msgstr "재개"

msgid "Resume Instance"
msgstr "인스턴스 재개"

msgid "Resume Physical Infrastructure Providers"
msgstr "물리적 인프라 제공자 재개"

msgid "Resume a Provider"
msgstr "제공자 재개"

msgid "Retire"
msgstr "폐기"

msgid "Retire %{name}"
msgstr "%{name} 폐기"

msgid "Retire Instances"
msgstr "인스턴스 폐기"

msgid "Retire Orchestration Stack"
msgstr "오케스트레이션 스택 폐기"

msgid "Retire Service"
msgstr "서비스 폐기"

msgid "Retire Services"
msgstr "서비스 폐기"

msgid "Retire Task"
msgid_plural "Retire Tasks"
msgstr[0] "폐기 태스크"

msgid "Retire VM"
msgstr "VM 폐기"

msgid "Retire VM or Instance"
msgstr "VM 또는 인스턴스 폐기"

msgid "Retire VMs"
msgstr "VM 폐기"

msgid "Retire selected Orchestration Stacks"
msgstr "선택한 오케스트레이션 스택 폐기"

msgid "Retire selected items"
msgstr "선택한 항목 폐기"

msgid "Retire the selected Orchestration Stacks?"
msgstr "선택한 오케스트레이션 스택 폐기?"

msgid "Retire the selected items"
msgstr "선택한 항목 폐기"

msgid "Retire the selected items?"
msgstr "선택한 항목 폐기?"

msgid "Retire this Instance"
msgstr "이 인스턴스 폐기"

msgid "Retire this Instance?"
msgstr "이 인스턴스 폐기?"

msgid "Retire this Orchestration Stack"
msgstr "이 오케스트레이션 스택 폐기"

msgid "Retire this Service"
msgstr "이 서비스 폐기"

msgid "Retire this Service?"
msgstr "이 서비스 폐기?"

msgid "Retire this VM"
msgstr "이 VM 폐기"

msgid "Retire this VM?"
msgstr "이 VM 폐기?"

msgid "Retired"
msgstr "폐기됨"

msgid "Retired Services"
msgstr "폐기된 서비스"

msgid "Retired?"
msgstr "폐기?"

msgid "Retirement"
msgstr "폐기"

msgid "Retirement Date"
msgstr "폐기 날짜"

msgid "Retirement Entry Point"
msgstr "폐기 시작점"

msgid "Retirement Entry Point (NameSpace/Class/Instance)"
msgstr "폐기 시작점(NameSpace/클래스/인스턴스)"

msgid "Retirement Last Warn"
msgstr "폐기 마지막 경고"

msgid "Retirement Requester"
msgstr "폐기 요청자"

msgid "Retirement State"
msgstr "폐기 상태"

msgid "Retirement Time"
msgstr "폐기 시간"

msgid "Retirement Warn"
msgstr "폐기 경고"

msgid "Retirement Warning"
msgstr "폐기 경고"

msgid "Retirement date removed"
msgstr "폐기 날짜가 제거됨"

msgid "Retirement date set to %s"
msgstr "퇴직일이 %s(으)로 설정됨"

msgid "Retires On"
msgstr "폐기일"

msgid "Retrieve fc wwpn candidate for parent storage"
msgstr "상위 스토리지에 대한 fc wwpn 후보 검색"

msgid "Retry"
msgstr "재시도"

msgid "Retry state machine simulation, with preserved attributes"
msgstr "속성을 보존한 채 상태 머신 시뮬레이션 재시도"

msgid "Revert is allowed only when vm is down. Current state is %{state}"
msgstr "되돌리기는 vm이 작동 중지되었을 때에만 허용됩니다. 현재 상태는 %{state}입니다."

msgid "Revert is not allowed for a snapshot that is the active one"
msgstr "활성 상태의 스냅샷은 되돌리기가 허용되지 않습니다."

msgid "Revert to a Snapshot"
msgstr "스냅샷으로 되돌리기"

msgid "Revert to selected snapshot"
msgstr "선택한 스냅샷으로 되돌리기"

msgid "Revert to selected snapshot on Templates"
msgstr "템플리트의 선택한 스냅샷으로 되돌리기"

msgid "Revert to selected snapshot on VMs"
msgstr "VM의 선택한 스냅샷으로 되돌리기"

msgid "Revoke Sessions of Other Users"
msgstr "다른 사용자의 세션 취소"

msgid "Right Size Recommendation for %{vm_or_template} \"%{name}\""
msgstr "%{vm_or_template} \"%{name}\"에 대한 적정 크기 권장사항"

msgid "Right Size VM '%{name}'"
msgstr "적정 크기 VM '%{name}'"

msgid "Right-Size Recommendations"
msgstr "적정 크기 권장사항"

msgid "Right-Size Recommendations does not apply to selected VM Template"
msgstr "적정 크기 권장사항이 선택한 VM 템플리트에 적용되지 않습니다."

msgid "Right-Size VMs"
msgstr "적정 크기 VM"

msgid "Right-Sizing (Aggressive - derived from Average NORM)"
msgstr "적정 크기 조정(공격적 - 평균 NORM에서 파생됨)"

msgid "Right-Sizing (Conservative - derived from Absolute Maximum)"
msgstr "적정 크기 조정(보수적 - 절대 최대값에서 파생됨)"

msgid "Right-Sizing (Moderate - derived from High NORM)"
msgstr "적정 크기 조정(중간 - 높은 NORM에서 파생됨)"

msgid "Right-Sizing Recommendations"
msgstr "적정 크기 권장사항"

msgid "Role"
msgstr "역할"

msgid "Role \"%{name}\""
msgstr "역할 \"%{name}\""

msgid "Role Access"
msgstr "역할 액세스"

msgid "Role Information"
msgstr "역할 정보"

msgid "Role Settings"
msgstr "역할 설정"

msgid "Role: %{description} (%{status})"
msgstr "역할: %{description}(%{status})"

msgid "Roles"
msgstr "역할"

msgid "Roles (%{roles_count})"
msgstr "역할(%{roles_count})"

msgid "Roles <%{names}> not defined"
msgstr "<%{names}> 역할이 정의되지 않음"

msgid "Roles by Servers"
msgstr "서버별 역할"

msgid "Roll Up Daily Performance"
msgstr "일일 성능 롤업"

msgid "Roll Up Performance"
msgstr "성능 롤업"

msgid "Room"
msgstr "사무실"

msgid "Root Device Type"
msgstr "루트 디바이스 유형"

msgid "Root Disk Size"
msgstr "루트 디스크 크기"

msgid "Route"
msgstr "라우트"

msgid "Route Propagation"
msgstr "전파 라우트"

msgid "Router Information"
msgstr "라우터 정보"

msgid "Router Name"
msgstr "라우터 이름"

msgid "Routers"
msgstr "라우터"

msgid "Routes"
msgstr "라우트"

msgid "Routes Count"
msgstr "라우트 개수"

msgid "Row Count"
msgstr "행 개수"

msgid "Rows"
msgstr "행"

msgid "Rsc Type"
msgstr "Rsc 유형"

msgid "Ruby Script"
msgstr "Ruby 스크립트"

msgid ""
"Ruby scripts are no longer supported in expressions, please change or remove "
"them."
msgstr "Ruby 스크립트가 표현식에서 더 이상 지원되지 않음, 이 스크립트를 변경하거나 제거하십시오."

msgid "Rule Name"
msgstr "규칙 이름"

msgid "Rules"
msgstr "규칙"

msgid "Run"
msgstr "실행"

msgid "Run %{interval} every %{value} %{unit} starting on %{start_time}"
msgstr "%{start_time}에서 %{value} %{unit}을(를) 시작할 때마다 %{interval} 실행"

msgid "Run %{interval} on %{start_time}"
msgstr "%{start_time}에서 %{interval} 실행"

msgid "Run %{interval} starting on %{start_time}"
msgstr "%{start_time}에서 %{interval} 시작 실행"

msgid "Run Ansible Playbook"
msgstr "Ansible 플레이북 실행"

msgid "Run As Non Root"
msgstr "비루트로 실행"

msgid "Run As User"
msgstr "사용자로 실행"

msgid "Run At"
msgstr "실행 시간"

msgid "Run Now"
msgstr "지금 실행"

msgid "Run On"
msgstr "실행 위치"

msgid "Run a selected Report"
msgstr "선택한 보고서 실행"

msgid "Run an Ansible Playbook"
msgstr "Ansible 플레이북 실행"

msgid "Run on localhost"
msgstr "로컬 호스트에서 실행"

msgid "Run on the target of the Policy Event"
msgstr "정책 이벤트의 대상에서 실행"

msgid "Running"
msgstr "실행 중"

msgid "Running (%{number})"
msgstr "실행 중(%{number})"

msgid "Running Containers Summary"
msgstr "실행 컨테이너 요약"

msgid "Running Hosts"
msgstr "실행 중인 호스트"

msgid "Running Instances"
msgstr "실행 중인 인스턴스"

msgid "Running Process"
msgid_plural "Running Processes"
msgstr[0] "실행 중인 프로세스"

msgid "Running Processes"
msgstr "실행 프로세스"

msgid "Running VMs"
msgstr "실행 중인 VM"

msgid "Running system services of %{name}"
msgstr "%{name}의 실행 중인 시스템 서비스"

msgid "Runtime Version"
msgstr "런타임 버전"

msgid "SAN Addresses"
msgstr "SAN 주소"

msgid "SAP VM resize not supported"
msgstr "SAP VM 크기 조정이 지원되지 않음"

msgid "SCM Branch"
msgstr "SCM 분기"

msgid "SCM Credentials"
msgstr "SCM 인증 정보"

msgid "SCM URL"
msgstr "SCM URL"

msgid "SCSI LUN"
msgid_plural "SCSI LUNs"
msgstr[0] "SCSI LUN"

msgid "SCSI LUNs"
msgstr "SCSI LUN"

msgid "SCSI Target"
msgid_plural "SCSI Targets"
msgstr[0] "SCSI 대상"

msgid "SCSI Target %{target}"
msgstr "SCSI 대상 %{target}"

msgid "SCSI Target %{target} (%{name})"
msgstr "SCSI 대상 %{target}(%{name})"

msgid "SELinux Level"
msgstr "SELinux 레벨"

msgid "SELinux Role"
msgstr "SELinux 역할"

msgid "SELinux Type"
msgstr "SELinux 유형"

msgid "SELinux User"
msgstr "SELinux 사용자"

msgid ""
"SMTP E-mail Server settings and Test E-mail Address are needed to send test "
"email"
msgstr "테스트 이메일을 발송하려면 SMTP 이메일 서버 설정과 테스트 이메일 주소가 필요합니다."

msgid "SNMP"
msgstr "SNMP"

msgid "SNMP Trap"
msgstr "SNMP 트랩"

msgid "SNMP Trap Settings"
msgstr "SNMP 트랩 설정"

msgid "SPID"
msgstr "SPID"

msgid "SSH Key Pair"
msgstr "SSH 키 쌍"

msgid "SSH Keypair"
msgstr "SSH 키 쌍"

msgid "SSH Root"
msgstr "SSH 루트"

msgid "SSH Root Access"
msgstr "SSH 루트 액세스"

msgid "SSH key"
msgstr "SSH 키"

msgid "SSL"
msgstr "SSL"

msgid "SSL Verify Mode"
msgstr "SSL 확인 모드"

msgid "SSL trusting custom CA"
msgstr "사용자 정의 CA를 신뢰하는 SSL"

msgid "SSL verification"
msgstr "SSL 확인"

msgid "SSL without validation"
msgstr "유효성 검증 없는 SSL"

msgid "SSO Log In"
msgstr "SSO 로그인"

msgid "STF"
msgstr "STF"

msgid "STS Token"
msgstr "STS 토큰"

msgid "Safe Remove"
msgstr "안전 제거"

msgid "Safely Remove Volumes"
msgstr "안전하게 볼륨 제거"

msgid "Samba"
msgid_plural "Sambas"
msgstr[0] "Sambas"

msgid "Sambas"
msgstr "Sambas"

msgid "Same as previous"
msgstr "이전과 동일"

msgid "Sample"
msgstr "샘플"

msgid "Sample Analysis Profile \"%{name}\" can not be edited"
msgstr "샘플 분석 프로파일 \"%{name}\"을(를) 편집할 수 없습니다."

msgid "Sample Analysis Profile cannot be deleted"
msgstr "샘플 분석 프로파일을 삭제할 수 없습니다."

msgid "Sample Analysis Profile cannot be edited"
msgstr "샘플 분석 프로파일을 편집할 수 없습니다."

msgid "Sample Dashboard"
msgstr "샘플 대시보드"

msgid "San Address"
msgid_plural "San Addresses"
msgstr[0] "San Addresses"

msgid "San address"
msgstr "SAN 주소"

msgid "SanAddress|Chap name"
msgstr "SanAddress|CHAP 이름"

msgid "SanAddress|Chap secret"
msgstr "SanAddress|CHAP 시크릿"

msgid "SanAddress|Ems ref"
msgstr "SanAddress|Ems 참조"

msgid "SanAddress|Href slug"
msgstr "SanAddress|Href slug"

msgid "SanAddress|Iqn"
msgstr "SanAddress|Iqn"

msgid "SanAddress|Owner type"
msgstr "SanAddress|소유자 유형"

msgid "SanAddress|Region description"
msgstr "SanAddress|지역 설명"

msgid "SanAddress|Region number"
msgstr "SanAddress|지역 번호"

msgid "SanAddress|Wwnn"
msgstr "SanAddress|Wwnn"

msgid "SanAddress|Wwpn"
msgstr "SanAddress|Wwpn"

msgid "Satellite 6 Host"
msgstr "Satellite 6 호스트"

msgid "Satellite6"
msgstr "Satellite6"

msgid "Saturday"
msgstr "토요일"

msgid "Save"
msgstr "저장"

msgid "Save Changes"
msgstr "변경사항 저장"

msgid "Save the current filter"
msgstr "현재 필터 저장"

msgid "Save the current search"
msgstr "현재 검색 저장"

msgid "Save this %{model} search as:"
msgstr "이 %{model} 검색을 다른 이름으로 저장:"

msgid "Saved Chargeback Report [%{name}]"
msgstr "저장된 비용 상환 보고서 [%{name}]"

msgid "Saved Items"
msgstr "저장된 항목"

msgid "Saved Report \"%{name} - %{timestamp}\""
msgstr "저장된 보고서 \"%{name} - %{timestamp}\""

msgid "Saved Report \"%{name}\""
msgstr "저장된 보고서 \"%{name}\""

msgid "Saved Report \"%{time}\" not found, Schedule may have failed"
msgstr "저장된 보고서 \"%{time}\"을(를) 찾을 수 없습니다. 스케줄이 실패했을 수 있습니다."

msgid "Saved Report no longer exists"
msgstr "저장된 보고서가 더 이상 존재하지 않습니다."

msgid "Saved Report: %{report_name}"
msgstr "저장된 보고서: %{report_name}"

msgid "Saved Reports"
msgstr "저장된 보고서"

msgid "Saved Reports Accordion"
msgstr "저장된 보고서 아코디언"

msgid "Savings"
msgstr "절감"

msgid "Scale"
msgstr "스케일"

msgid "Scale Down"
msgstr "스케일 축소"

msgid "Scale Infrastructure Provider"
msgstr "인프라 제공자 스케일링"

msgid "Scale Infrastructure Provider Down"
msgstr "인프라 제공자 스케일링 축소"

msgid "Scale an Infrastructure Provider"
msgstr "인프라 제공자 스케일링"

msgid "Scale an Infrastructure Provider down"
msgstr "인프라 제공자 스케일링 축소"

msgid "Scale this Infrastructure Provider"
msgstr "이 인프라 제공자 스케일링"

msgid "Scale this Infrastructure Provider down"
msgstr "이 인프라 제공자 스케일링 축소"

msgid "Scaling"
msgstr "스케일링"

msgid ""
"Scaling down is not supported. New value for %{name} %{new_value} is lower "
"than current value %{current_value}."
msgstr ""
"스케일링 축소는 지원되지 않습니다. %{name} %{new_value}의 새 값이 현재 값 %{current_value}보다 낮습니다."

msgid "Scan History"
msgid_plural "Scan History"
msgstr[0] "스캔 히스토리"

msgid "Scan Item"
msgid_plural "Scan Items"
msgstr[0] "스캔 항목"

msgid "Scan Items"
msgstr "스캔 항목"

msgid "Scan Result"
msgid_plural "Scan Results"
msgstr[0] "스캔 결과"

msgid "Scan and Compliance check not supported for %{class_name} objects"
msgstr "%{class_name} 오브젝트에 대한 스캔 및 규제 준수 검사가 지원되지 않음"

msgid "Scan history"
msgstr "스캔 히스토리"

msgid "Scan item"
msgstr "스캔 항목"

msgid "Scan item set"
msgstr "스캔 항목 세트"

msgid "Scan result"
msgstr "스캔 결과"

msgid "ScanHistory|Created on"
msgstr "ScanHistory|작성일"

msgid "ScanHistory|Finished on"
msgstr "ScanHistory|완료일"

msgid "ScanHistory|Href slug"
msgstr "ScanHistory|Href slug"

msgid "ScanHistory|Message"
msgstr "ScanHistory|메시지"

msgid "ScanHistory|Region description"
msgstr "ScanHistory|지역 설명"

msgid "ScanHistory|Region number"
msgstr "ScanHistory|지역 번호"

msgid "ScanHistory|Started on"
msgstr "ScanHistory|시작일"

msgid "ScanHistory|Status"
msgstr "ScanHistory|상태"

msgid "ScanHistory|Status code"
msgstr "ScanHistory|상태 코드"

msgid "ScanHistory|Updated on"
msgstr "ScanHistory|업데이트 날짜"

msgid "ScanItemSet"
msgstr "ScanItemSet"

msgid "ScanItemSet|Created on"
msgstr "ScanItemSet|작성일"

msgid "ScanItemSet|Description"
msgstr "ScanItemSet|설명"

msgid "ScanItemSet|Guid"
msgstr "ScanItemSet|Guid"

msgid "ScanItemSet|Href slug"
msgstr "ScanItemSet|Href slug"

msgid "ScanItemSet|Mode"
msgstr "ScanItemSet|모드"

msgid "ScanItemSet|Name"
msgstr "ScanItemSet|이름"

msgid "ScanItemSet|Owner type"
msgstr "ScanItemSet|소유자 유형"

msgid "ScanItemSet|Read only"
msgstr "ScanItemSet|읽기 전용"

msgid "ScanItemSet|Region description"
msgstr "ScanItemSet|지역 설명"

msgid "ScanItemSet|Region number"
msgstr "ScanItemSet|지역 번호"

msgid "ScanItemSet|Set data"
msgstr "ScanItemSet|세트 데이터"

msgid "ScanItemSet|Set type"
msgstr "ScanItemSet|세트 유형"

msgid "ScanItemSet|Updated on"
msgstr "ScanItemSet|업데이트 날짜"

msgid "ScanItemSet|Userid"
msgstr "ScanItemSet|사용자 ID"

msgid "ScanItem|Created on"
msgstr "ScanItem|작성일"

msgid "ScanItem|Definition"
msgstr "ScanItem|정의"

msgid "ScanItem|Description"
msgstr "ScanItem|설명"

msgid "ScanItem|File mtime"
msgstr "ScanItem|파일 mtime"

msgid "ScanItem|Filename"
msgstr "ScanItem|파일 이름"

msgid "ScanItem|Guid"
msgstr "ScanItem|Guid"

msgid "ScanItem|Href slug"
msgstr "ScanItem|Href slug"

msgid "ScanItem|Item type"
msgstr "ScanItem|항목 유형"

msgid "ScanItem|Mode"
msgstr "ScanItem|모드"

msgid "ScanItem|Name"
msgstr "ScanItem|이름"

msgid "ScanItem|Prod default"
msgstr "ScanItem|Prod 기본값"

msgid "ScanItem|Region description"
msgstr "ScanItem|지역 설명"

msgid "ScanItem|Region number"
msgstr "ScanItem|지역 번호"

msgid "ScanItem|Updated on"
msgstr "ScanItem|업데이트 날짜"

msgid "ScanResult|Href slug"
msgstr "ScanResult|Href slug"

msgid "ScanResult|Region description"
msgstr "ScanResult|지역 설명"

msgid "ScanResult|Region number"
msgstr "ScanResult|지역 번호"

msgid "ScanResult|Resource type"
msgstr "ScanResult|리소스 유형"

msgid "ScanResult|Scan result message"
msgstr "ScanResult|스캔 결과 메시지"

msgid "ScanResult|Scan status"
msgstr "ScanResult|스캔 상태"

msgid "ScanResult|Scan type"
msgstr "ScanResult|스캔 유형"

msgid "Scanning"
msgstr "스캔 중"

msgid "Schedule"
msgstr "스케줄"

msgid "Schedule \"%{name}\""
msgstr "스케줄 \"%{name}\""

msgid "Schedule \"%{name}\" was added"
msgstr "스케줄 \"%{name}\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Schedule \"%{name}\" was saved"
msgstr "스케줄 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Schedule %{name} was deleted"
msgstr "%{name} 스케줄이 삭제되었습니다."

msgid "Schedule Info"
msgstr "스케줄 정보"

msgid "Schedule no longer exists"
msgstr "스케줄이 더 이상 존재하지 않습니다."

msgid ""
"Schedule: [%{id}] [%{name}], cannot calculate next run with past start_time "
"using: %{path}"
msgstr ""
"스케줄: [%{id}] [%{name}], 다음을 사용하여 지난 start_time으로 다음 번 실행을 계산할 수 없음: %{path}"

msgid "Schedules"
msgstr "스케줄"

msgid "Schedules Accordion"
msgstr "스케줄 아코디언"

msgid "Scheduling Disabled"
msgstr "스케줄링 사용 안함"

msgid "Schema"
msgstr "스키마"

msgid "Schema for Automate Class \"%{name}\" was saved"
msgstr "자동화 클래스 \"%{name}\"에 대한 스키마가 저장되었습니다."

msgid "Scm"
msgstr "Scm"

msgid "Scope"
msgstr "범위"

msgid "Scopes / Expressions"
msgstr "범위/표현식"

msgid "Script"
msgstr "스크립트"

msgid "Search"
msgstr "검색"

msgid "Search \"%{name}\": Error during 'delete': %{error_message}"
msgstr "검색 \"%{name}\": '삭제' 중 오류: %{error_message}"

msgid "Search Expression"
msgstr "검색 표현식"

msgid "Search Expression Preview"
msgstr "검색 표현식 미리보기"

msgid "Search Name is required"
msgstr "검색 이름은 필수입니다."

msgid "Search by Name within results"
msgstr "결과 내에서 이름별 검색"

msgid "Search is referenced in a schedule and cannot be deleted"
msgstr "검색이 스케줄에 참조되어서 검색을 삭제할 수 없습니다."

msgid "Search selection..."
msgstr "선택사항 검색..."

msgid "Searches"
msgstr "검색"

msgid "Second"
msgstr "초"

msgid "Secondary (Display) Filter"
msgstr "보조(표시) 필터"

msgid ""
"Secondary (Display) Filter - Filters the rows based on child table fields"
msgstr "보조(표시) 필터 - 하위 테이블 필드에 기반하여 행을 필터링함"

msgid "Secondary Menu"
msgstr "보조 메뉴"

msgid "Secret Access Key"
msgstr "시크릿 액세스 키"

msgid "Secret Key"
msgstr "비밀 키"

msgid "Secret Name"
msgstr "시크릿 이름"

msgid "Section"
msgstr "섹션"

msgid "Section %s"
msgstr "섹션 %s"

msgid "Section Information"
msgstr "섹션 정보"

msgid "Secure boot"
msgstr "보안 부트"

msgid "Security"
msgstr "보안"

msgid "Security Context"
msgid_plural "Security Contexts"
msgstr[0] "보안 컨텍스트"

msgid "Security Group"
msgstr "보안 그룹"

msgid "Security Group \"%{name}\" created"
msgstr "보안 그룹 \"%{name}\"이(가) 작성되었습니다."

msgid "Security Group (Amazon)"
msgid_plural "Security Groups (Amazon)"
msgstr[0] "보안 그룹(Amazon)"

msgid "Security Group (Google)"
msgid_plural "Security Groups (Google)"
msgstr[0] "보안 그룹(Google)"

msgid "Security Group (IBM)"
msgid_plural "Security Groups (IBM)"
msgstr[0] "보안 그룹(IBM)"

msgid "Security Group (Microsoft Azure)"
msgstr "보안 그룹(Microsoft Azure)"

msgid "Security Group (NSX-T)"
msgid_plural "Security Groups (NSX-T)"
msgstr[0] "보안 그룹(NSX-T)"

msgid "Security Group (OpenStack)"
msgid_plural "Security Groups (OpenStack)"
msgstr[0] "보안 그룹(OpenStack)"

msgid "Security Group Description"
msgstr "보안 그룹 설명"

msgid "Security Group Information"
msgstr "보안 그룹 정보"

msgid "Security Group Name"
msgstr "보안 그룹 이름"

msgid "Security Group creation: Task start failed"
msgstr "보안 그룹 작성: 태스크 시작 실패"

msgid "Security Groups"
msgstr "보안 그룹"

msgid "Security Groups (Amazon)"
msgstr "보안 그룹(Amazon)"

msgid "Security Groups (Google)"
msgstr "보안 그룹(Google)"

msgid "Security Groups (Microsoft Azure)"
msgstr "보안 그룹(Microsoft Azure)"

msgid "Security Groups (OpenStack)"
msgstr "보안 그룹(OpenStack)"

msgid "Security Policies"
msgstr "보안 정책"

msgid "Security Policy"
msgstr "보안 정책"

msgid "Security Policy (NSX-T)"
msgid_plural "Security Policies (NSX-T)"
msgstr[0] "보안 정책(NSX-T)"

msgid "Security Policy Rule"
msgstr "보안 정책 규칙"

msgid "Security Policy Rule (NSX-T)"
msgid_plural "Security Policy Rules (NSX-T)"
msgstr[0] "보안 정책 규칙(NSX-T)"

msgid "Security Policy Rule Destination Security Group"
msgid_plural "Security Policy Rule Destination Security Groups"
msgstr[0] "Security Policy Rule Destination Security Groups"

msgid "Security Policy Rule Network Service"
msgid_plural "Security Policy Rule Network Services"
msgstr[0] "Security Policy Rule Network Services"

msgid "Security Policy Rule Source Security Group"
msgid_plural "Security Policy Rule Source Security Groups"
msgstr[0] "Security Policy Rule Source Security Groups"

msgid "Security Policy Rules"
msgstr "보안 정책 규칙"

msgid "Security Protocol"
msgstr "보안 프로토콜"

msgid "Security Token Service(STS) Token for this credential"
msgstr "이 인증 정보에 대한 STS(Security Token Service) 토큰"

msgid "Security Zone"
msgstr "보안 구역"

msgid "Security Zone is required"
msgstr "보안 구역은 필수임"

msgid "Security Zone of the Cloud Network"
msgstr "클라우드 네트워크의 보안 구역"

msgid "Security context"
msgstr "보안 컨텍스트"

msgid "Security group"
msgstr "보안 그룹"

msgid "Security group description"
msgstr "보안 그룹 설명"

msgid "Security group name"
msgstr "보안 그룹 이름"

msgid "Security group rules"
msgstr "보안 그룹 규칙"

msgid "Security policy"
msgstr "보안 정책"

msgid "Security policy rule"
msgstr "보안 정책 규칙"

msgid "Security policy rule destination security group"
msgstr "보안 정책 규칙 대상 보안 그룹"

msgid "Security policy rule network service"
msgstr "보안 정책 규칙 네트워크 서비스"

msgid "Security policy rule source security group"
msgstr "보안 정책 규칙 소스 보안 그룹"

msgid "SecurityContext|Href slug"
msgstr "SecurityContext|Href slug"

msgid "SecurityContext|Region description"
msgstr "SecurityContext|지역 설명"

msgid "SecurityContext|Region number"
msgstr "SecurityContext|지역 번호"

msgid "SecurityContext|Resource type"
msgstr "SecurityContext|리소스 유형"

msgid "SecurityContext|Se linux level"
msgstr "SecurityContext|Se linux 레벨"

msgid "SecurityContext|Se linux role"
msgstr "SecurityContext|Se linux 역할"

msgid "SecurityContext|Se linux type"
msgstr "SecurityContext|Se linux 유형"

msgid "SecurityContext|Se linux user"
msgstr "SecurityContext|Se linux 사용자"

msgid "SecurityGroup"
msgstr "SecurityGroup"

msgid "SecurityGroup|Description"
msgstr "SecurityGroup|설명"

msgid "SecurityGroup|Ems ref"
msgstr "SecurityGroup|Ems 참조"

msgid "SecurityGroup|Href slug"
msgstr "SecurityGroup|Href slug"

msgid "SecurityGroup|Name"
msgstr "SecurityGroup|이름"

msgid "SecurityGroup|Region description"
msgstr "SecurityGroup|지역 설명"

msgid "SecurityGroup|Region number"
msgstr "SecurityGroup|지역 번호"

msgid "SecurityGroup|Total security policy rules as destination"
msgstr "SecurityGroup|대상으로의 보안 정책 규칙 총계"

msgid "SecurityGroup|Total security policy rules as source"
msgstr "SecurityGroup|소스로의 보안 정책 규칙 총계"

msgid "SecurityGroup|Total vms"
msgstr "SecurityGroup|vm 총계"

msgid "SecurityPolicy"
msgstr "SecurityPolicy"

msgid "SecurityPolicyRule"
msgstr "SecurityPolicyRule"

msgid "SecurityPolicyRuleDestinationSecurityGroup|Href slug"
msgstr "SecurityPolicyRuleDestinationSecurityGroup|Href slug"

msgid "SecurityPolicyRuleDestinationSecurityGroup|Region description"
msgstr "SecurityPolicyRuleDestinationSecurityGroup|지역 설명"

msgid "SecurityPolicyRuleDestinationSecurityGroup|Region number"
msgstr "SecurityPolicyRuleDestinationSecurityGroup|지역 번호"

msgid "SecurityPolicyRuleNetworkService|Href slug"
msgstr "SecurityPolicyRuleNetworkService|Href slug"

msgid "SecurityPolicyRuleNetworkService|Region description"
msgstr "SecurityPolicyRuleNetworkService|지역 설명"

msgid "SecurityPolicyRuleNetworkService|Region number"
msgstr "SecurityPolicyRuleNetworkService|지역 번호"

msgid "SecurityPolicyRuleSourceSecurityGroup|Href slug"
msgstr "SecurityPolicyRuleSourceSecurityGroup|Href slug"

msgid "SecurityPolicyRuleSourceSecurityGroup|Region description"
msgstr "SecurityPolicyRuleSourceSecurityGroup|지역 설명"

msgid "SecurityPolicyRuleSourceSecurityGroup|Region number"
msgstr "SecurityPolicyRuleSourceSecurityGroup|지역 번호"

msgid "SecurityPolicyRule|Action"
msgstr "SecurityPolicyRule|조치"

msgid "SecurityPolicyRule|Description"
msgstr "SecurityPolicyRule|설명"

msgid "SecurityPolicyRule|Destination security groups count"
msgstr "SecurityPolicyRule|대상 보안 그룹 수"

msgid "SecurityPolicyRule|Destinations excluded"
msgstr "SecurityPolicyRule|대상이 제외됨"

msgid "SecurityPolicyRule|Direction"
msgstr "SecurityPolicyRule|방향"

msgid "SecurityPolicyRule|Ems ref"
msgstr "SecurityPolicyRule|Ems 참조"

msgid "SecurityPolicyRule|Href slug"
msgstr "SecurityPolicyRule|Href slug"

msgid "SecurityPolicyRule|Ip protocol"
msgstr "SecurityPolicyRule|Ip 프로토콜"

msgid "SecurityPolicyRule|Name"
msgstr "SecurityPolicyRule|이름"

msgid "SecurityPolicyRule|Network services count"
msgstr "SecurityPolicyRule|네트워크 서비스 수"

msgid "SecurityPolicyRule|Region description"
msgstr "SecurityPolicyRule|지역 설명"

msgid "SecurityPolicyRule|Region number"
msgstr "SecurityPolicyRule|지역 번호"

msgid "SecurityPolicyRule|Sequence number"
msgstr "SecurityPolicyRule|순서 번호"

msgid "SecurityPolicyRule|Source security groups count"
msgstr "SecurityPolicyRule|소스 보안 그룹 수"

msgid "SecurityPolicyRule|Sources excluded"
msgstr "SecurityPolicyRule|소스가 제외됨"

msgid "SecurityPolicyRule|Status"
msgstr "SecurityPolicyRule|상태"

msgid "SecurityPolicy|Description"
msgstr "SecurityPolicy|설명"

msgid "SecurityPolicy|Ems ref"
msgstr "SecurityPolicy|Ems 참조"

msgid "SecurityPolicy|Href slug"
msgstr "SecurityPolicy|Href slug"

msgid "SecurityPolicy|Name"
msgstr "SecurityPolicy|이름"

msgid "SecurityPolicy|Region description"
msgstr "SecurityPolicy|지역 설명"

msgid "SecurityPolicy|Region number"
msgstr "SecurityPolicy|지역 번호"

msgid "SecurityPolicy|Rules count"
msgstr "SecurityPolicy|규칙 수"

msgid "SecurityPolicy|Sequence number"
msgstr "SecurityPolicy|순서 번호"

msgid "See other user's reports"
msgstr "기타 사용자의 보고서 참조"

msgid "Segmentation ID"
msgstr "세그먼트 ID"

msgid "Select"
msgstr "선택"

msgid "Select Alerts to be Evaluated"
msgstr "평가할 경보 선택"

msgid "Select All Days"
msgstr "모든 요일 선택"

msgid "Select All Hours"
msgstr "모든 시간 선택"

msgid "Select Classes to copy"
msgstr "복사할 클래스 선택"

msgid "Select Dialogs to import"
msgstr "가져올 대화 상자 선택"

msgid "Select Embedded Workflow - %s Entry Point"
msgstr "임베디드 워크플로우 선택 - %s 엔트리포인트"

msgid "Select Entry Point %{entry_point}"
msgstr "시작점 %{entry_point} 선택"

msgid "Select Format"
msgstr "형식 선택"

msgid "Select Group"
msgstr "그룹 선택"

msgid "Select Instances to copy"
msgstr "복사할 인스턴스 선택"

msgid "Select Methods to copy"
msgstr "복사할 메소드 선택"

msgid "Select Policy Profiles"
msgstr "정책 프로파일 선택"

msgid "Select Server:"
msgstr "서버 선택:"

msgid "Select Start date and End date to Collect C & U Data"
msgstr "C & U 데이터를 수집하려면 시작 날짜 및 종료 날짜를 선택하십시오."

msgid "Select Tags to apply"
msgstr "적용할 태그 선택"

msgid "Select a Customization Template"
msgstr "사용자 정의 템플리트 선택"

msgid "Select a Firmware Binary"
msgstr "펌웨어 2진 선택"

msgid "Select a Group:"
msgstr "그룹 선택:"

msgid "Select a Host to validate against"
msgstr "유효성을 검증할 호스트를 선택합니다"

msgid "Select a PXE Image"
msgstr "PXE 이미지 선택"

msgid "Select a PXE Server"
msgstr "PXE 서버 선택"

msgid "Select a Policy Profile to add:"
msgstr "추가할 정책 프로파일 선택:"

msgid "Select a VM to Submit the Simulation Options"
msgstr "시뮬레이션 옵션을 제출할 VM 선택"

msgid "Select a customer tag to assign"
msgstr "지정할 고객 태그 선택"

msgid "Select a filter to set it as my default"
msgstr "내 기본값으로 설정할 필터 선택"

msgid "Select a node on the left to view Utilization information."
msgstr "사용률 정보를 보려면 왼쪽에서 노드를 선택하십시오."

msgid "Select a node on the left to view Utilization report."
msgstr "사용률 보고서를 보려면 왼쪽에서 노드를 선택하십시오."

msgid "Select a single Cloud Provider to edit"
msgstr "편집할 단일 클라우드 제공자 선택"

msgid "Select a single Cloud Tenant to edit"
msgstr "편집할 단일 클라우드 테넌트 선택"

msgid "Select a single Containers Provider to edit"
msgstr "편집할 단일 컨테이너 제공자 선택"

msgid "Select a single Customization Templates to copy"
msgstr "복사할 단일 사용자 정의 템플리트 선택"

msgid "Select a single Customization Templates to edit"
msgstr "편집할 단일 사용자 정의 템플리트 선택"

msgid "Select a single Dashboard to copy"
msgstr "복사할 단일 대시보드 선택"

msgid "Select a single Domain to edit"
msgstr "편집할 단일 도메인 선택"

msgid "Select a single Group to edit"
msgstr "편집할 단일 그룹 선택"

msgid "Select a single Host Aggregate to Add Host"
msgstr "호스트를 추가할 단일 호스트 집계 선택"

msgid "Select a single Host Aggregate to Remove Host"
msgstr "호스트를 제거할 단일 호스트 집계 선택"

msgid "Select a single Host Aggregate to edit"
msgstr "편집할 단일 호스트 집계 선택"

msgid "Select a single Image to Provision Instances"
msgstr "인스턴스를 프로비저닝할 단일 이미지 선택"

msgid "Select a single Infrastructure Provider to edit"
msgstr "편집할 단일 인프라 제공자 선택"

msgid "Select a single Instance to edit"
msgstr "편집할 단일 인스턴스 선택"

msgid "Select a single Item to copy"
msgstr "복사할 단일 항목 선택"

msgid "Select a single Item to edit"
msgstr "편집할 단일 항목 선택"

msgid "Select a single Method to edit"
msgstr "편집할 단일 메소드 선택"

msgid "Select a single Namespace to edit"
msgstr "편집할 단일 네임스페이스 선택"

msgid "Select a single Network Provider to edit"
msgstr "편집할 단일 네트워크 제공자 선택"

msgid "Select a single PXE Servers to edit"
msgstr "편집할 단일 PXE 서버 선택"

msgid "Select a single Physical Infrastructure Provider to edit"
msgstr "편집할 단일 물리적 인프라 제공자 선택"

msgid "Select a single Provider to edit"
msgstr "편집할 단일 제공자 선택"

msgid "Select a single Role to copy"
msgstr "복사할 단일 역할 선택"

msgid "Select a single Role to edit"
msgstr "편집할 단일 역할 선택"

msgid "Select a single Storage Manager to edit"
msgstr "편집할 단일 스토리지 관리자 선택"

msgid "Select a single System Image Type to edit"
msgstr "편집할 단일 시스템 이미지 유형 선택"

msgid "Select a single Template to Provision VMs"
msgstr "VM을 프로비저닝할 단일 템플리트 선택"

msgid "Select a single Template to edit"
msgstr "편집할 단일 템플리트 선택"

msgid "Select a single Time Profile to copy"
msgstr "복사할 단일 시간 프로파일 선택"

msgid "Select a single Time Profile to edit"
msgstr "편집할 단일 시간 프로파일 선택"

msgid "Select a single User to copy"
msgstr "복사할 단일 사용자 선택"

msgid "Select a single User to edit"
msgstr "편집할 단일 사용자 선택"

msgid "Select a single cloud database edit "
msgstr "단일 클라우드 데이터베이스 편집 선택 "

msgid "Select a single item to edit"
msgstr "편집할 단일 항목 선택"

msgid "Select a single item to manage quotas"
msgstr "할당량을 관리할 단일 항목 선택"

msgid "Select a single service to edit"
msgstr "편집할 단일 서비스 선택"

msgid "Select a valid date"
msgstr "올바른 날짜를 선택하십시오."

msgid "Select a worker to restart"
msgstr "다시 시작할 작업자 선택"

msgid "Select an Owner:"
msgstr "소유자 선택:"

msgid "Select an expression element type"
msgstr "표현식 요소 유형 선택"

msgid "Select an icon"
msgstr "아이콘 선택"

msgid "Select credentials"
msgstr "인증 정보 선택"

msgid "Select currency"
msgstr "통화 선택"

msgid "Select currency: "
msgstr "통화 선택: "

msgid "Select domain you wish to import from:"
msgstr "가져오려는 도메인 선택:"

msgid "Select existing domain to import into:"
msgstr "가져올 기존 도메인 선택:"

msgid "Select max 3 columns"
msgstr "최대 3개 열 선택"

msgid "Select namespaces you wish to import:"
msgstr "가져오려는 네임스페이스 선택:"

msgid "Select one or more Groups to delete"
msgstr "삭제할 하나 이상의 그룹 선택"

msgid "Select one or more Users to delete"
msgstr "삭제할 하나 이상의 사용자 선택"

msgid "Select one or more items to delete"
msgstr "삭제할 하나 이상의 항목 선택"

msgid "Select one or more searchable fields..."
msgstr "하나 이상의 검색 가능 필드 선택..."

msgid "Select only one or consecutive %{member} to move down"
msgstr "아래로 이동시킬 %{member}을(를) 하나만 또는 연속으로 선택하십시오."

msgid "Select only one or consecutive %{member} to move up"
msgstr "위로 이동시킬 %{member}을(를) 하나만 또는 연속으로 선택하십시오."

msgid "Select only one or consecutive %{name} to move down"
msgstr "아래로 이동시킬 %{name}을(를) 하나만 또는 연속으로 선택하십시오."

msgid "Select only one or consecutive %{name} to move up"
msgstr "위로 이동시킬 %{name}을(를) 하나만 또는 연속으로 선택하십시오."

msgid "Select only one or consecutive fields to move down"
msgstr "아래로 이동시킬 필드를 하나만 또는 연속으로 선택하십시오."

msgid "Select only one or consecutive fields to move to the bottom"
msgstr "맨 아래로 이동시킬 필드를 하나만 또는 연속으로 선택하십시오."

msgid "Select only one or consecutive fields to move to the top"
msgstr "맨 위로 이동시킬 필드를 하나만 또는 연속으로 선택하십시오."

msgid "Select only one or consecutive fields to move up"
msgstr "위로 이동시킬 필드를 하나만 또는 연속으로 선택하십시오."

msgid "Select options for image labels"
msgstr "이미지 레이블에 대한 옵션 선택"

msgid "Select rate"
msgstr "요금 선택"

msgid "Select rate for selections"
msgstr "선택에 대한 요금 선택"

msgid ""
"Select storage resources to attach to the service. The new Volume(s) will be "
"created on these resources."
msgstr "서비스에 첨부할 스토리지 리소스를 선택합니다. 이 리소스에 새 볼륨이 생성됩니다."

msgid ""
"Select storage resources to attach to the service. Volumes for this service "
"will be created on these resources."
msgstr "서비스에 첨부할 스토리지 리소스를 선택합니다. 이 서비스용 볼륨이 이 리소스에 생성됩니다."

msgid "Select tag category"
msgstr "태그 카테고리 선택"

msgid "Select tag value"
msgstr "태그 값 선택"

msgid "Select term of service type"
msgstr "서비스 유형의 기간 선택"

msgid ""
"Select the format type above to apply syntax highlighting for better "
"readability"
msgstr "읽기 쉽도록 구문 강조표시를 적용하려면 위의 형식 유형을 선택하십시오."

msgid "Select this Cloud Database"
msgstr "이 클라우드 데이터베이스 선택"

msgid "Select this Host Aggregate"
msgstr "이 호스트 집계 선택"

msgid "Select two or more Templates to compare"
msgstr "비교할 둘 이상의 템플리트 선택"

msgid "Select two or more items to compare"
msgstr "비교할 둘 이상의 항목 선택"

msgid "Select up to 10 timestamps for Drift Analysis"
msgstr "드리프트 분석을 위한 최대 10개의 시간소인 선택"

msgid "Selected"
msgstr "선택됨"

msgid "Selected Alerts:"
msgstr "선택된 경보:"

msgid "Selected Clusters"
msgstr "선택한 클러스터"

msgid "Selected Custom Button Group cannot be deleted"
msgstr "선택한 사용자 정의 단추 그룹을 삭제할 수 없습니다."

msgid "Selected Custom Button Group cannot be edited"
msgstr "선택한 사용자 정의 단추 그룹을 편집할 수 없습니다."

msgid "Selected Datastores"
msgstr "선택한 데이터 저장소"

msgid "Selected Day"
msgstr "선택한 일"

msgid "Selected Day Percent Utilization"
msgstr "선택일의 사용률 퍼센트"

msgid "Selected Fields"
msgstr "선택한 필드"

msgid "Selected Fields:"
msgstr "선택된 필드:"

msgid "Selected Folders"
msgstr "선택한 폴더"

msgid "Selected Groups"
msgstr "선택된 그룹"

msgid "Selected Hosts"
msgstr "선택한 호스트"

msgid "Selected Item"
msgstr "선택된 항목"

msgid "Selected Providers"
msgstr "선택한 제공자"

msgid "Selected Reports:"
msgstr "선택된 보고서:"

msgid "Selected Resource Pools"
msgstr "선택한 리소스 풀"

msgid "Selected Resources"
msgstr "선택된 리소스"

msgid "Selected Servers"
msgstr "선택한 서버"

msgid "Selected Template Contents"
msgstr "선택된 템플리트 컨텐츠"

msgid "Selected VM"
msgstr "선택된 VM"

msgid "Selected VM\\'s"
msgstr "선택한 VM\\"

msgid "Selected VM\\'s of the Security Group"
msgstr "보안 그룹의 선택한 VM\\"

msgid ""
"Selected item can not be copied. Because it\\'s Ansible Playbook or not valid."
msgstr "선택된 항목을 복사할 수 없습니다. 해당 항목이 Ansible 플레이북이거나 유효하지 않기 때문입니다."

msgid "Selected:"
msgstr "선택됨:"

msgid "Selection"
msgstr "선택사항"

msgid "Selections"
msgstr "선택사항"

msgid "Selector"
msgstr "선택기"

msgid "Send CTRL+ALT+DEL"
msgstr "CTRL+ALT+DEL 전송"

msgid "Send E-mail"
msgstr "이메일 발송"

msgid "Send Management Event"
msgstr "관리 이벤트 전송"

msgid "Send SNMP Trap"
msgstr "SNMP 트랩 보내기"

msgid "Send a Management Event"
msgstr "관리 이벤트 전송"

msgid "Send an E-mail"
msgstr "이메일 발송"

msgid "Send an SNMP Trap"
msgstr "SNMP 트랩 보내기"

msgid "Send if Report is Empty"
msgstr "보고서가 비어 있는 경우에 전송"

msgid "Send test email"
msgstr "테스트 이메일 발송"

msgid "Sequence"
msgstr "순서"

msgid "Sequence Number"
msgstr "순서 번호"

msgid "Serial Number"
msgstr "일련 번호"

msgid "Server"
msgstr "서버"

msgid "Server \"%{name}\": Delete successful"
msgstr "서버 \"%{name}\": 삭제 성공"

msgid "Server \"%{name}\": Error during 'destroy': "
msgstr "서버 \"%{name}\": '영구 삭제' 중에 오류 발생: "

msgid ""
"Server %{server_name} [%{server_id}] can only be deleted if it is stopped or "
"has not responded for a while"
msgstr "서버 %{server_name} [%{server_id}]은(는) 중지되거나 잠시 동안 응답하지 않은 경우에만 삭제할 수 있음"

msgid "Server Control"
msgstr "서버 제어"

msgid "Server Database Backup Insufficient Space"
msgstr "서버 데이터베이스 백업 공간이 충분하지 않음"

msgid "Server Exceeded Memory Limit"
msgstr "서버 초과된 메모리 한계"

msgid "Server High /boot Disk Usage"
msgstr "서버 높은 /boot 디스크 사용량"

msgid "Server High /home Disk Usage"
msgstr "서버 높은 /home 디스크 사용량"

msgid "Server High /tmp Disk Usage"
msgstr "서버 높은 /tmp 디스크 사용량"

msgid "Server High /var Disk Usage"
msgstr "서버 높은 /var 디스크 사용량"

msgid "Server High /var/log Disk Usage"
msgstr "서버 높은 /var/log 디스크 사용량"

msgid "Server High /var/log/audit Disk Usage"
msgstr "서버 /var/log/audit 디스크 사용량"

msgid "Server High /var/www/miq/vmdb/log Disk Usage"
msgstr "서버 높은 /var/www/miq/vmdb/log 디스크 사용량"

msgid "Server High DB Disk Usage"
msgstr "서버 높은 DB 디스크 사용량"

msgid "Server High System Disk Usage"
msgstr "서버 높은 시스템 디스크 사용량"

msgid "Server High Temp Storage Disk Usage"
msgstr "서버 높은 임시 스토리지 디스크 사용량"

msgid "Server License"
msgstr "서버 라이센스"

msgid "Server Name"
msgstr "서버 이름"

msgid "Server Not Responding"
msgstr "서버가 응답하지 않음"

msgid "Server Profile"
msgstr "서버 프로파일"

msgid ""
"Server Profile %{profile} <%{name}> with Id: <%{id}> is not associated with a "
"provider."
msgstr "Id: <%{id}>의 서버 프로파일 %{profile} <%{name}>이(가) 제공자와 연관되지 않았습니다."

msgid "Server Profile Template"
msgstr "서버 프로파일 템플리트"

msgid "Server Role"
msgid_plural "Server Roles"
msgstr[0] "서버 역할"

msgid "Server Roles"
msgstr "서버 역할"

msgid "Server Start"
msgstr "서버 시작"

msgid "Server Stop"
msgstr "서버 중지"

msgid ""
"Server information, Username and matching password fields are needed to "
"perform verification of credentials"
msgstr "인증 정보의 유효성 검증을 수행하려면 서버 정보, 사용자 이름, 일치하는 비밀번호 필드가 필요합니다."

msgid "Server is Master"
msgstr "서버가 마스터임"

msgid "Server name"
msgstr "서버 이름"

msgid "Server restart is only supported on Linux"
msgstr "서버 재시작은 Linux에서만 지원됩니다."

msgid "Server role"
msgstr "서버 역할"

msgid "ServerRole|Created on"
msgstr "ServerRole|작성일"

msgid "ServerRole|Description"
msgstr "ServerRole|설명"

msgid "ServerRole|External failover"
msgstr "ServerRole|외부 장애 복구"

msgid "ServerRole|Href slug"
msgstr "ServerRole|Href slug"

msgid "ServerRole|Max concurrent"
msgstr "ServerRole|최대 동시"

msgid "ServerRole|Name"
msgstr "ServerRole|이름"

msgid "ServerRole|Region description"
msgstr "ServerRole|지역 설명"

msgid "ServerRole|Region number"
msgstr "ServerRole|지역 번호"

msgid "ServerRole|Role scope"
msgstr "ServerRole|역할 범위"

msgid "ServerRole|Updated on"
msgstr "ServerRole|업데이트 날짜"

msgid "Servers"
msgstr "서버"

msgid "Servers Available"
msgstr "서버 사용 가능"

msgid "Servers Data"
msgstr "서버 데이터"

msgid "Servers Health"
msgstr "서버 성능 상태"

msgid "Servers by Roles"
msgstr "역할별 서버"

msgid "Service"
msgstr "서비스"

msgid "Service \"%s\"  was saved\""
msgstr "\"%s\" 서비스가 저장되었습니다.\""

msgid "Service %{subject} has been provisioned."
msgstr "%{subject} 서비스가 프로비저닝되었습니다."

msgid "Service %{subject} has been retired."
msgstr "%{subject} 서비스가 폐기되었습니다."

msgid "Service %{subject} has started retirement."
msgstr "%{subject} 서비스 폐기가 시작되었습니다."

msgid "Service Account"
msgstr "서비스 계정"

msgid "Service Account Email Address"
msgstr "서비스 계정 이메일 주소"

msgid "Service Account JSON"
msgstr "서비스 계정 JSON"

msgid "Service Adapter"
msgstr "서비스 어댑터"

msgid "Service Ansible Playbook"
msgid_plural "Service Ansible Playbooks"
msgstr[0] "서비스 Ansible 플레이북"

msgid "Service Ansible Tower"
msgid_plural "Service Ansible Towers"
msgstr[0] "서비스 Ansible Tower"

msgid "Service Awx"
msgid_plural "Service Awxes"
msgstr[0] "Service Awxes"

msgid "Service Catalog"
msgstr "서비스 카탈로그"

msgid "Service Catalog Item"
msgid_plural "Service Catalog Items"
msgstr[0] "서비스 카탈로그 항목"

msgid "Service Catalog Item \"%{name}\" was added"
msgstr "서비스 카탈로그 항목 \"%{name}\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Service Catalog Item \"%{name}\" was saved"
msgstr "서비스 카탈로그 항목 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Service Catalog Items"
msgstr "서비스 카탈로그 항목"

msgid "Service Catalog features"
msgstr "서비스 카탈로그 기능"

msgid "Service Catalogs"
msgstr "서비스 카탈로그"

msgid "Service Container Template"
msgid_plural "Service Container Templates"
msgstr[0] "서비스 컨테이너 템플리트"

msgid "Service Dialog \"%s\" was successfully created"
msgstr "서비스 대화 상자 \"%s\"이(가) 정상적으로 작성되었습니다."

msgid "Service Dialog \"%{name}\" was successfully created"
msgstr "서비스 대화 상자 \"%{name}\"이(가) 정상적으로 작성되었습니다."

msgid "Service Dialog Import / Export"
msgstr "서비스 대화 상자 가져오기/내보내기"

msgid "Service Dialog Import/Export"
msgstr "서비스 대화 상자 가져오기/내보내기"

msgid "Service Dialog Name"
msgstr "서비스 대화 상자 이름"

msgid "Service Dialogs"
msgstr "서비스 대화 상자"

msgid "Service Display Name"
msgstr "서비스 표시 이름"

msgid "Service Generic"
msgid_plural "Service Generics"
msgstr[0] "서비스 일반"

msgid "Service ID"
msgstr "서비스 ID"

msgid "Service Instance"
msgid_plural "Service Instances"
msgstr[0] "서비스 인스턴스"

msgid "Service Level"
msgstr "서비스 레벨"

msgid "Service Lifecycle"
msgstr "서비스 라이프사이클"

msgid "Service Linking Workflow"
msgid_plural "Service Linking Workflows"
msgstr[0] "서비스 연계 워크플로우"

msgid "Service Name"
msgstr "서비스 이름"

msgid "Service Names"
msgstr "서비스 이름"

msgid "Service Offering"
msgid_plural "Service Offerings"
msgstr[0] "서비스 오퍼링"

msgid "Service Offerings"
msgstr "서비스 오퍼링"

msgid "Service Operations"
msgstr "서비스 오퍼레이션"

msgid "Service Orchestration"
msgid_plural "Service Orchestrations"
msgstr[0] "서비스 오케스트레이션"

msgid "Service Order"
msgid_plural "Service Orders"
msgstr[0] "서비스 순서"

msgid "Service Order Cart"
msgid_plural "Service Order Carts"
msgstr[0] "Service Order Carts"

msgid "Service Order was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 서비스 주문을 취소했습니다."

msgid "Service Pack"
msgstr "서비스 팩"

msgid "Service Parameters Set"
msgid_plural "Service Parameters Sets"
msgstr[0] "서비스 매개변수 세트"

msgid "Service Parameters Sets"
msgstr "서비스 매개변수 세트"

msgid "Service Provision"
msgstr "서비스 프로비저닝"

msgid "Service Provision Complete"
msgstr "서비스 프로비저닝 완료"

msgid "Service Reconfigure"
msgstr "서비스 재구성"

msgid "Service Resource"
msgid_plural "Service Resources"
msgstr[0] "서비스 리소스"

msgid "Service Retire"
msgstr "서비스 폐기"

msgid "Service Retire Request"
msgstr "서비스 폐기 요청"

msgid "Service Retired"
msgstr "서비스가 폐기됨"

msgid "Service Retirement Warning"
msgstr "서비스 폐기 경고"

msgid "Service Running"
msgstr "서비스 실행 중"

msgid "Service Selection"
msgstr "서비스 선택사항"

msgid "Service Start Request"
msgstr "서비스 시작 요청"

msgid "Service Started"
msgstr "서비스가 시작됨"

msgid "Service Stop Request"
msgstr "서비스 중지 요청"

msgid "Service Stopped"
msgstr "서비스가 중지됨"

msgid "Service Tag"
msgstr "서비스 태그"

msgid "Service Template Tenant"
msgid_plural "Service Template Tenants"
msgstr[0] "서비스 템플리트 테넌트"

msgid "Service Time (Seconds)"
msgstr "서비스 시간(초)"

msgid "Service Type"
msgstr "서비스 유형"

msgid "Service UI"
msgstr "서비스 UI"

msgid "Service Version"
msgstr "서비스 버전"

msgid "Service dialog import cancelled"
msgstr "서비스 대화 상자 가져오기가 취소되었습니다."

msgid "Service dialogs imported successfully"
msgstr "서비스 대화 상자 가져오기 성공"

msgid "Service instance"
msgstr "서비스 인스턴스"

msgid "Service is already retired"
msgstr "서비스가 이미 폐기되었습니다."

msgid "Service offering"
msgstr "서비스 오퍼링"

msgid "Service order"
msgstr "서비스 순서"

msgid "Service parameters set"
msgstr "서비스 매개변수 세트"

msgid "Service resource"
msgstr "서비스 리소스"

msgid "Service tag"
msgstr "서비스 태그"

msgid "Service template"
msgstr "서비스 템플리트"

msgid "Service template catalog"
msgstr "서비스 템플리트 카탈로그"

msgid "Service template tenant"
msgstr "서비스 템플리트 테넌트"

msgid "ServiceInstance|Deleted on"
msgstr "ServiceInstance|삭제일"

msgid "ServiceInstance|Ems ref"
msgstr "ServiceInstance|Ems 참조"

msgid "ServiceInstance|Extra"
msgstr "ServiceInstance|추가"

msgid "ServiceInstance|Href slug"
msgstr "ServiceInstance|Href slug"

msgid "ServiceInstance|Name"
msgstr "ServiceInstance|이름"

msgid "ServiceInstance|Region description"
msgstr "ServiceInstance|지역 설명"

msgid "ServiceInstance|Region number"
msgstr "ServiceInstance|지역 번호"

msgid "ServiceOffering|Deleted on"
msgstr "ServiceOffering|삭제일"

msgid "ServiceOffering|Description"
msgstr "ServiceOffering|설명"

msgid "ServiceOffering|Ems ref"
msgstr "ServiceOffering|Ems 참조"

msgid "ServiceOffering|Extra"
msgstr "ServiceOffering|추가"

msgid "ServiceOffering|Href slug"
msgstr "ServiceOffering|Href slug"

msgid "ServiceOffering|Name"
msgstr "ServiceOffering|이름"

msgid "ServiceOffering|Region description"
msgstr "ServiceOffering|지역 설명"

msgid "ServiceOffering|Region number"
msgstr "ServiceOffering|지역 번호"

msgid "ServiceOrder|Href slug"
msgstr "ServiceOrder|Href slug"

msgid "ServiceOrder|Name"
msgstr "ServiceOrder|이름"

msgid "ServiceOrder|Placed at"
msgstr "ServiceOrder|배치된 위치"

msgid "ServiceOrder|Region description"
msgstr "ServiceOrder|지역 설명"

msgid "ServiceOrder|Region number"
msgstr "ServiceOrder|지역 번호"

msgid "ServiceOrder|State"
msgstr "ServiceOrder|상태"

msgid "ServiceOrder|User name"
msgstr "ServiceOrder|사용자 이름"

msgid "ServiceParametersSet|Deleted on"
msgstr "ServiceParametersSet|삭제일"

msgid "ServiceParametersSet|Description"
msgstr "ServiceParametersSet|설명"

msgid "ServiceParametersSet|Ems ref"
msgstr "ServiceParametersSet|Ems 참조"

msgid "ServiceParametersSet|Extra"
msgstr "ServiceParametersSet|추가"

msgid "ServiceParametersSet|Href slug"
msgstr "ServiceParametersSet|Href slug"

msgid "ServiceParametersSet|Name"
msgstr "ServiceParametersSet|이름"

msgid "ServiceParametersSet|Region description"
msgstr "ServiceParametersSet|지역 설명"

msgid "ServiceParametersSet|Region number"
msgstr "ServiceParametersSet|지역 번호"

msgid "ServiceResource|Group idx"
msgstr "ServiceResource|그룹 idx"

msgid "ServiceResource|Href slug"
msgstr "ServiceResource|Href slug"

msgid "ServiceResource|Name"
msgstr "ServiceResource|이름"

msgid "ServiceResource|Options"
msgstr "ServiceResource|옵션"

msgid "ServiceResource|Provision index"
msgstr "ServiceResource|프로비저닝 인덱스"

msgid "ServiceResource|Region description"
msgstr "ServiceResource|지역 설명"

msgid "ServiceResource|Region number"
msgstr "ServiceResource|지역 번호"

msgid "ServiceResource|Resource description"
msgstr "ServiceResource|리소스 설명"

msgid "ServiceResource|Resource name"
msgstr "ServiceResource|리소스 이름"

msgid "ServiceResource|Resource type"
msgstr "ServiceResource|리소스 유형"

msgid "ServiceResource|Scaling max"
msgstr "ServiceResource|스케일링 최대"

msgid "ServiceResource|Scaling min"
msgstr "ServiceResource|스케일링 최소"

msgid "ServiceResource|Source type"
msgstr "ServiceResource|소스 유형"

msgid "ServiceResource|Start action"
msgstr "ServiceResource|시작 조치"

msgid "ServiceResource|Start delay"
msgstr "ServiceResource|시작 지연"

msgid "ServiceResource|Status"
msgstr "ServiceResource|상태"

msgid "ServiceResource|Stop action"
msgstr "ServiceResource|중지 조치"

msgid "ServiceResource|Stop delay"
msgstr "ServiceResource|중지 지연"

msgid "ServiceTemplateAnsiblePlaybook cannot be copied."
msgstr "ServiceTemplateAnsiblePlaybook을 복사할 수 없습니다."

msgid "ServiceTemplateCatalog|Description"
msgstr "ServiceTemplateCatalog|설명"

msgid "ServiceTemplateCatalog|Href slug"
msgstr "ServiceTemplateCatalog|Href slug"

msgid "ServiceTemplateCatalog|Name"
msgstr "ServiceTemplateCatalog|이름"

msgid "ServiceTemplateCatalog|Region description"
msgstr "ServiceTemplateCatalog|지역 설명"

msgid "ServiceTemplateCatalog|Region number"
msgstr "ServiceTemplateCatalog|지역 번호"

msgid "ServiceTemplateTenant|Href slug"
msgstr "ServiceTemplateTenant|Href slug"

msgid "ServiceTemplateTenant|Region description"
msgstr "ServiceTemplateTenant|지역 설명"

msgid "ServiceTemplateTenant|Region number"
msgstr "ServiceTemplateTenant|지역 번호"

msgid "ServiceTemplate|Active"
msgstr "ServiceTemplate|활성"

msgid "ServiceTemplate|Archived"
msgstr "ServiceTemplate|아카이브됨"

msgid "ServiceTemplate|Deleted on"
msgstr "ServiceTemplate|삭제일"

msgid "ServiceTemplate|Description"
msgstr "ServiceTemplate|설명"

msgid "ServiceTemplate|Display"
msgstr "ServiceTemplate|표시"

msgid "ServiceTemplate|Evm owner email"
msgstr "ServiceTemplate|Evm 소유자 이메일"

msgid "ServiceTemplate|Evm owner name"
msgstr "ServiceTemplate|Evm 소유자 이름"

msgid "ServiceTemplate|Evm owner userid"
msgstr "ServiceTemplate|Evm 소유자 ID"

msgid "ServiceTemplate|Generic subtype"
msgstr "ServiceTemplate|일반 하위 유형"

msgid "ServiceTemplate|Guid"
msgstr "ServiceTemplate|Guid"

msgid "ServiceTemplate|Href slug"
msgstr "ServiceTemplate|Href slug"

msgid "ServiceTemplate|Internal"
msgstr "ServiceTemplate|내부"

msgid "ServiceTemplate|Long description"
msgstr "ServiceTemplate|자세한 설명"

msgid "ServiceTemplate|Name"
msgstr "ServiceTemplate|이름"

msgid "ServiceTemplate|Options"
msgstr "ServiceTemplate|옵션"

msgid "ServiceTemplate|Owned by current ldap group"
msgstr "ServiceTemplate|현재 ldap 그룹에 소유됨"

msgid "ServiceTemplate|Owned by current user"
msgstr "ServiceTemplate|현재 사용자가 소유함"

msgid "ServiceTemplate|Owning ldap group"
msgstr "ServiceTemplate|소유한 ldap 그룹"

msgid "ServiceTemplate|Price"
msgstr "ServiceTemplate|가격"

msgid "ServiceTemplate|Prov type"
msgstr "ServiceTemplate|Prov 유형"

msgid "ServiceTemplate|Provision cost"
msgstr "ServiceTemplate|프로비저닝 비용"

msgid "ServiceTemplate|Region description"
msgstr "ServiceTemplate|지역 설명"

msgid "ServiceTemplate|Region number"
msgstr "ServiceTemplate|지역 번호"

msgid "ServiceTemplate|Service type"
msgstr "ServiceTemplate|서비스 유형"

msgid "ServiceTemplate|Template valid"
msgstr "ServiceTemplate|템플리트 유효"

msgid "ServiceTemplate|Template valid error message"
msgstr "ServiceTemplate|템플리트 유효 오류 메시지"

msgid "ServiceTemplate|Type display"
msgstr "ServiceTemplate|유형 표시"

msgid "Service_Template_Provisioning"
msgstr "Service_Template_Provisioning"

msgid "Services"
msgstr "서비스"

msgid "Services Count"
msgstr "서비스 개수"

msgid "Services in Catalog \"%{name}\""
msgstr "카탈로그 \"%{name}\"의 서비스"

msgid "Services in Catalog \"Unassigned\""
msgstr "카탈로그 \"지정되지 않음\"의 서비스"

msgid "Service|Aggregate all vm cpus"
msgstr "서비스|모든 vm cpu 집계"

msgid "Service|Aggregate all vm disk count"
msgstr "서비스|모든 vm 디스크 개수 집계"

msgid "Service|Aggregate all vm disk space allocated"
msgstr "서비스|할당된 모든 vm 디스크 공간 집계"

msgid "Service|Aggregate all vm disk space used"
msgstr "서비스|사용한 모든 vm 디스크 공간 집계"

msgid "Service|Aggregate all vm memory"
msgstr "서비스|모든 vm 메모리 집계"

msgid "Service|Aggregate all vm memory on disk"
msgstr "서비스|디스크의 모든 vm 메모리 집계"

msgid "Service|Aggregate direct vm cpus"
msgstr "서비스|직접 vm cpu 집계"

msgid "Service|Aggregate direct vm disk count"
msgstr "서비스|직접 vm 디스크 개수 집계"

msgid "Service|Aggregate direct vm disk space allocated"
msgstr "서비스|할당된 직접 vm 디스크 공간 집계"

msgid "Service|Aggregate direct vm disk space used"
msgstr "서비스|사용한 직접 vm 디스크 공간 집계"

msgid "Service|Aggregate direct vm memory"
msgstr "서비스|직접 vm 메모리 집계"

msgid "Service|Aggregate direct vm memory on disk"
msgstr "서비스|디스크의 직접 vm 메모리 집계"

msgid "Service|Ancestry"
msgstr "서비스|계통"

msgid "Service|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "서비스|기간 중의 Cpu 사용률 평균 평균"

msgid "Service|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "서비스|기간 중의 Cpu 사용률 평균 높음"

msgid "Service|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "서비스|기간 중의 Cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "Service|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "서비스|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 평균"

msgid "Service|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "서비스|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 높음"

msgid "Service|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "서비스|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 낮음"

msgid "Service|Custom 1"
msgstr "서비스|사용자 정의 1"

msgid "Service|Custom 2"
msgstr "서비스|사용자 정의 2"

msgid "Service|Custom 3"
msgstr "서비스|사용자 정의 3"

msgid "Service|Custom 4"
msgstr "서비스|사용자 정의 4"

msgid "Service|Custom 5"
msgstr "서비스|사용자 정의 5"

msgid "Service|Custom 6"
msgstr "서비스|사용자 정의 6"

msgid "Service|Custom 7"
msgstr "서비스|사용자 정의 7"

msgid "Service|Custom 8"
msgstr "서비스|사용자 정의 8"

msgid "Service|Custom 9"
msgstr "서비스|사용자 정의 9"

msgid "Service|Derived memory used avg over time period"
msgstr "서비스|기간 중 사용한 파생 메모리 평균"

msgid "Service|Derived memory used high over time period"
msgstr "서비스|기간 중 사용한 파생 메모리 높음"

msgid "Service|Derived memory used low over time period"
msgstr "서비스|기간 중 사용한 파생 메모리 낮음"

msgid "Service|Description"
msgstr "서비스|설명"

msgid "Service|Display"
msgstr "서비스|표시"

msgid "Service|Evm owner email"
msgstr "서비스|Evm 소유자 이메일"

msgid "Service|Evm owner name"
msgstr "서비스|Evm 소유자 이름"

msgid "Service|Evm owner userid"
msgstr "서비스|Evm 소유자 사용자 ID"

msgid "Service|Guid"
msgstr "서비스|Guid"

msgid "Service|Has parent"
msgstr "서비스|상위가 있음"

msgid "Service|Href slug"
msgstr "서비스|Href slug"

msgid "Service|Initiator"
msgstr "서비스|이니시에이터"

msgid "Service|Lifecycle state"
msgstr "서비스|라이프사이클 상태"

msgid "Service|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "서비스|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid ""
"Service|Max cpu usage rate average avg over time period without overhead"
msgstr "서비스|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid "Service|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "서비스|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid ""
"Service|Max cpu usage rate average high over time period without overhead"
msgstr "서비스|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid "Service|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "서비스|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid ""
"Service|Max cpu usage rate average low over time period without overhead"
msgstr "서비스|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "Service|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "서비스|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid ""
"Service|Max mem usage absolute average avg over time period without overhead"
msgstr "서비스|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "Service|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "서비스|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid ""
"Service|Max mem usage absolute average high over time period without overhead"
msgstr "서비스|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "Service|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "서비스|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid ""
"Service|Max mem usage absolute average low over time period without overhead"
msgstr "서비스|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "Service|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "서비스|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "Service|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "서비스|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "Service|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "서비스|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "Service|Name"
msgstr "서비스|이름"

msgid "Service|Options"
msgstr "서비스|옵션"

msgid "Service|Owned by current ldap group"
msgstr "서비스|현재 ldap 그룹에 소유됨"

msgid "Service|Owned by current user"
msgstr "서비스|현재 사용자가 소유함"

msgid "Service|Owning ldap group"
msgstr "서비스|소유한 ldap 그룹"

msgid "Service|Power state"
msgstr "서비스|전원 상태"

msgid "Service|Power status"
msgstr "서비스|전원 상태"

msgid "Service|Price"
msgstr "서비스|가격"

msgid "Service|Region description"
msgstr "서비스|지역 설명"

msgid "Service|Region number"
msgstr "서비스|지역 번호"

msgid "Service|Retired"
msgstr "서비스|폐기됨"

msgid "Service|Retirement last warn"
msgstr "서비스|폐기 마지막 경고"

msgid "Service|Retirement requester"
msgstr "서비스|폐기 요청자"

msgid "Service|Retirement state"
msgstr "서비스|폐기 상태"

msgid "Service|Retirement warn"
msgstr "서비스|폐기 경고"

msgid "Service|Retires on"
msgstr "서비스|폐기일"

msgid "Service|V total vms"
msgstr "서비스|V vm 총계"

msgid "Service|Visible"
msgstr "Service|표시 가능"

msgid "Session"
msgid_plural "Sessions"
msgstr[0] "Sessions"

msgid "Session Affinity"
msgstr "세션 선호도"

msgid "Session Timeout"
msgstr "세션 제한시간"

msgid "Session was timed out due to inactivity. Please log in again."
msgstr "세션이 비활동으로 인해 제한시간 초과되었습니다. 다시 로그인하십시오."

msgid "Set Custom Attribute Settings"
msgstr "사용자 정의 속성 설정값 설정"

msgid "Set Default"
msgstr "기본값 설정"

msgid "Set Hosts to Manageable State"
msgstr "호스트를 관리 가능 상태로 설정"

msgid "Set Node to Manageable"
msgstr "노드를 관리 가능으로 설정"

msgid "Set Nodes to Manageable"
msgstr "노드를 관리 가능으로 설정"

msgid "Set Ownership"
msgstr "소유권 설정"

msgid "Set Ownership for Image"
msgstr "이미지의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership for Instance"
msgstr "인스턴스의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership for Service"
msgstr "서비스의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership for Template"
msgstr "템플리트의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership for Virtual Machine"
msgstr "가상 머신의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership for selected items"
msgstr "선택한 항목의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership for the selected Catalog Item"
msgstr "선택한 카탈로그 항목의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership for the selected Services"
msgstr "선택한 서비스의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership for the selected Templates"
msgstr "선택한 템플리트의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership for the selected items"
msgstr "선택한 항목의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership for this Catalog Item"
msgstr "이 카탈로그 항목의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership for this Image"
msgstr "이 이미지의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership for this Instance"
msgstr "이 인스턴스의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership for this Service"
msgstr "이 서비스의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership for this Template"
msgstr "이 템플리트의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership for this VM"
msgstr "이 VM의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership of Catalog Item"
msgstr "카탈로그 항목의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership of Images"
msgstr "이미지의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership of Instances"
msgstr "인스턴스의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership of Keys Pairs"
msgstr "키 쌍의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership of Services"
msgstr "서비스의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership of Templates"
msgstr "템플리트의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership of VMs"
msgstr "VM의 소유권 설정"

msgid "Set Ownership was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 소유권 설정을 취소했습니다."

msgid "Set Retirement Date"
msgstr "폐기 날짜 설정"

msgid "Set Retirement Date does not apply to selected VM Template"
msgstr "선택한 VM 템플리트에 폐기 날짜 설정이 적용되지 않습니다."

msgid "Set Retirement Date for Instances"
msgstr "인스턴스의 폐기 날짜 설정"

msgid "Set Retirement Date for Services"
msgstr "서비스의 폐기 날짜 설정"

msgid "Set Retirement Date for VMs"
msgstr "VM의 폐기 날짜 설정"

msgid "Set Retirement Dates"
msgstr "폐기 날짜 설정"

msgid "Set Retirement Dates for the selected Orchestration Stacks"
msgstr "선택한 오케스트레이션 스택의 폐기 날짜 설정"

msgid "Set Retirement Dates for the selected items"
msgstr "선택한 항목의 폐기 날짜 설정"

msgid "Set Retirement Dates for this Instance"
msgstr "이 인스턴스의 폐기 날짜 설정"

msgid "Set Retirement Dates for this Orchestration Stack"
msgstr "이 오케스트레이션 스택의 폐기 날짜 설정"

msgid "Set Retirement Dates for this Service"
msgstr "이 서비스의 폐기 날짜 설정"

msgid "Set Retirement Dates for this VM"
msgstr "이 VM의 폐기 날짜 설정"

msgid "Set a Custom Attribute in vCenter"
msgstr "vCenter에 사용자 정의 속성 설정"

msgid "Set selected Actions to Asynchronous"
msgstr "선택한 조치를 비동기로 설정"

msgid "Set selected Actions to Synchronous"
msgstr "선택한 조치를 동기로 설정"

msgid "Set selected items to manageable state."
msgstr "선택한 항목을 관리 가능 상태로 설정"

msgid "Set selected items to manageable state?"
msgstr "선택한 항목을 관리 가능 상태로 설정?"

msgid "Set service ownership"
msgstr "서비스 소유권 설정"

msgid "Set services retire date"
msgstr "서비스 폐기 날짜 설정"

msgid "Set the current filter as my default"
msgstr "현재 필터를 내 기본값으로 설정"

msgid "Set this item to manageable state"
msgstr "이 항목을 관리 가능 상태로 설정"

msgid "Set this item to manageable?"
msgstr "이 항목을 관리 가능으로 설정?"

msgid "Set/Remove Retirement Date"
msgstr "폐기 날짜 설정/제거"

msgid "Set/Remove retirement date for %{vm_or_template}"
msgstr "%{vm_or_template}의 폐기 날짜 설정/제거"

msgid "Set/Remove retirement date for Service"
msgstr "서비스의 폐기 날짜 설정/제거"

msgid "Set/remove retirement date was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 폐기 날짜 설정/제거를 취소했습니다."

msgid "Setting priority is not allowed for the selected item"
msgstr "선택한 항목에 대해 설정 우선순위가 허용되지 않습니다."

msgid "Setting tracing to true may cause excessive log lines to be written"
msgstr "추적을 true로 설정하면 과도한 로그 행이 기록될 수 있습니다."

msgid "Settings"
msgstr "설정"

msgid "Settings %{model} \"%{name}\""
msgstr "설정 %{model} \"%{name}\""

msgid "Settings %{model} \"%{name}\" (current)"
msgstr "설정 %{model} \"%{name}\"(현재)"

msgid "Settings %{text}"
msgstr "설정 %{text}"

msgid "Settings Accordion"
msgstr "설정 아코디언"

msgid "Settings Analysis Profile \"%{name}\""
msgstr "설정 분석 프로파일 \"%{name}\""

msgid "Settings Analysis Profiles"
msgstr "설정 분석 프로파일"

msgid "Settings Change"
msgid_plural "Settings Changes"
msgstr[0] "설정 변경"

msgid "Settings Schedule \"%{name}\""
msgstr "설정 스케줄 \"%{name}\""

msgid "Settings Schedules"
msgstr "설정 스케줄"

msgid "Settings Zones"
msgstr "설정 구역"

msgid "Settings change"
msgstr "설정 변경"

msgid "Settings for Image Inspector tool"
msgstr "이미지 검사기 도구를 위한 설정"

msgid "SettingsChange|Href slug"
msgstr "SettingsChange|Href slug"

msgid "SettingsChange|Key"
msgstr "SettingsChange|키"

msgid "SettingsChange|Region description"
msgstr "SettingsChange|지역 설명"

msgid "SettingsChange|Region number"
msgstr "SettingsChange|지역 번호"

msgid "SettingsChange|Resource type"
msgstr "SettingsChange|리소스 유형"

msgid "SettingsChange|Value"
msgstr "SettingsChange|값"

msgid "Severity"
msgstr "심각도"

msgid "Severity must be selected"
msgstr "심각도를 선택해야 합니다."

msgid "Share"
msgid_plural "Shares"
msgstr[0] "공유"

msgid "Shareable"
msgstr "공유 가능"

msgid "Shared"
msgstr "공유"

msgid "Shared Processor Pools"
msgstr "공유 프로세서 풀"

msgid "Shared capped"
msgstr "공유 제한"

msgid "Shared processor pool"
msgstr "공유 프로세서 풀"

msgid "Shared uncapped"
msgstr "공유 비제한"

msgid "Shared weight"
msgstr "공유 가중치"

msgid "Share|Allow tenant inheritance"
msgstr "공유|테넌트 상속 허용"

msgid "Share|Href slug"
msgstr "공유|Href slug"

msgid "Share|Region description"
msgstr "공유|지역 설명"

msgid "Share|Region number"
msgstr "공유|지역 번호"

msgid "Share|Resource type"
msgstr "공유|리소스 유형"

msgid "Sharing mode"
msgstr "공유 모드"

msgid "Shelve"
msgstr "보류"

msgid "Shelve Instance"
msgstr "인스턴스 보류"

msgid "Shelve Offload"
msgstr "오프로드 보류"

msgid "Shelve Offload Instance"
msgstr "인스턴스 오프로드 보류"

msgid "Shelve Offload the selected items"
msgstr "선택한 항목 오프로드 보류"

msgid "Shelve Offload the selected items?"
msgstr "선택한 항목 오프로드 보류?"

msgid "Shelve Offload this Instance"
msgstr "이 인스턴스 오프로드 보류"

msgid "Shelve Offload this Instance?"
msgstr "이 인스턴스 오프로드 보류?"

msgid "Shelve the selected items"
msgstr "선택한 항목 보류"

msgid "Shelve the selected items?"
msgstr "선택한 항목 보류?"

msgid "Shelve this Instance"
msgstr "이 인스턴스 보류"

msgid "Shelve this Instance?"
msgstr "이 인스턴스 보류?"

msgid "Shopping Cart"
msgstr "장바구니"

msgid "Shopping Cart features"
msgstr "장바구니 기능"

msgid "Shopping Cart operations"
msgstr "장바구니 오퍼레이션"

msgid "Shortcut"
msgid_plural "Shortcuts"
msgstr[0] "바로 가기"

msgid "Shortcut description is required"
msgstr "바로 가기 설명은 필수입니다."

msgid "Shortcuts"
msgstr "바로 가기"

msgid "Shortcuts that can be set as a startpage"
msgstr "시작 페이지로 설정할 수 있는 바로 가기"

msgid "Should have privileged access, such as administrator."
msgstr "권한 있는 액세스여야 합니다(예: 관리자)."

msgid "Should have privileged access, such as root or administrator."
msgstr "루트 또는 관리자와 같은 권한 액세스가 있어야 합니다."

msgid "Show"
msgstr "표시"

msgid "Show %{label} '%{value}'"
msgstr "%{label} '%{value}' 표시"

msgid "Show %{name}"
msgstr "%{name} 표시"

msgid "Show %{object_name} Summary"
msgstr "%{object_name} 요약 표시"

msgid "Show %{plural_linked_name}"
msgstr "%{plural_linked_name} 표시"

msgid "Show Alerts List"
msgstr "경보 목록 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data for this Availability Zone"
msgstr "이 가용성 구역의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data for this Container"
msgstr "이 컨테이너의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data for this Datastore"
msgstr "이 데이터 저장소의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data for this Instance"
msgstr "이 인스턴스의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data for this Node"
msgstr "이 노드의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data for this Pod"
msgstr "이 팟(Pod)의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data for this Project"
msgstr "이 프로젝트의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data for this Provider"
msgstr "이 제공자의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data for this Replicator"
msgstr "이 복제자의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data for this Service"
msgstr "이 서비스의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data for this Template"
msgstr "이 템플리트의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data for this VM"
msgstr "이 VM의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data for this item"
msgstr "이 항목의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data of Availability Zones"
msgstr "가용성 구역의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data of Clusters"
msgstr "클러스터의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data of Containers"
msgstr "컨테이너의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data of Datastores"
msgstr "데이터 저장소의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data of Host Aggregates"
msgstr "호스트 집계의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data of Hosts"
msgstr "호스트의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data of Images"
msgstr "이미지의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data of Instances"
msgstr "인스턴스의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data of Nodes"
msgstr "노드의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data of Pods"
msgstr "팟(Pod)의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data of Project"
msgstr "프로젝트의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data of Providers"
msgstr "제공자의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data of Replicators"
msgstr "복제자의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data of Service"
msgstr "서비스의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data of Templates"
msgstr "템플리트의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data of Tenants"
msgstr "테넌트의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Capacity & Utilization data of VMs"
msgstr "VM의 용량 & 사용률 데이터 표시"

msgid "Show Chargeback Preview for a VM"
msgstr "VM의 비용 상환 미리보기 표시"

msgid "Show Chargeback preview"
msgstr "비용 상환 미리보기 표시"

msgid "Show Cloud Volumes"
msgstr "클라우드 볼륨 표시"

msgid "Show Cluster drift history"
msgstr "클러스터 드리프트 히스토리 표시"

msgid "Show Compliance History of this %{model} (Last 10 Checks)"
msgstr "이 %{model}의 규제 준수 히스토리 표시(최근 10개 검사)"

msgid "Show Compliance History of this Container Image (Last 10 Checks)"
msgstr "이 컨테이너 이미지의 규제 준수 히스토리 표시(최근 10개 검사)"

msgid "Show Compliance History of this Host (Last 10 Checks)"
msgstr "이 호스트의 규제 준수 히스토리 표시(최근 10개 검사)"

msgid "Show Compliance History of this Node (Last 10 Checks)"
msgstr "이 노드의 규제 준수 히스토리 표시(최근 10개 검사)"

msgid "Show Compliance History of this Provider (Last 10 Checks)"
msgstr "이 제공자의 규제 준수 히스토리 표시(최근 10개 검사)"

msgid "Show Compliance History of this Replicator (Last 10 Checks)"
msgstr "이 복제자의 규제 준수 히스토리 표시(최근 10개 검사)"

msgid "Show Compliance History of this VM (Last 10 Checks)"
msgstr "이 VM의 규제 준수 히스토리 표시(최근 10개 검사)"

msgid "Show Costs by"
msgstr "비용 표시 기준"

msgid "Show Costs by must be selected"
msgstr "비용 표시 기준을 선택해야 합니다."

msgid "Show Credential"
msgstr "인증 정보 표시"

msgid "Show Credential's SCM URL"
msgstr "인증 정보의 SCM URL 표시"

msgid "Show Credential's SCM branch"
msgstr "인증 정보의 SCM 분기 표시"

msgid "Show Details of Compliance Check on %{date}"
msgstr "%{date}에 대한 규제 준수 검사의 세부사항 표시"

msgid "Show Event Log on this VM"
msgid_plural "Show Event Logs on this VM"
msgstr[0] "이 VM의 이벤트 로그 표시"

msgid "Show Full Screen Report"
msgstr "전체 화면 보고서 표시"

msgid "Show Generic Object Instances for this Service"
msgstr "이 서비스에 대한 일반 오브젝트 인스턴스 표시"

msgid "Show Host Network"
msgstr "호스트 네트워크 표시"

msgid "Show Host Storage Adapters"
msgstr "호스트 스토리지 어댑터 표시"

msgid "Show Input Parameters"
msgstr "입력 매개변수 표시"

msgid "Show Instance"
msgstr "인스턴스 표시"

msgid "Show MiqAction"
msgstr "MiqAction 표시"

msgid "Show Most Recent Alerts"
msgstr "최신 경보 표시"

msgid "Show Non-VM Files installed on this Datastore"
msgstr "이 데이터 저장소에 설치된 비VM 파일 표시"

msgid "Show OS information"
msgstr "OS 정보 표시"

msgid "Show Other VM Files installed on this Datastore"
msgstr "이 데이터 저장소에 설치된 기타 VM 파일 표시"

msgid "Show Parent Cluster '%{name}'"
msgstr "상위 클러스터 표시 '%{name}'"

msgid "Show Parent Host '%{name}'"
msgstr "상위 호스트 표시 '%{name}'"

msgid "Show Past Dates"
msgstr "지난 날짜 표시"

msgid "Show Placement Group"
msgstr "배치 그룹 표시"

msgid "Show Policy Alert"
msgstr "정책 경보 표시"

msgid "Show Policy Event"
msgstr "정책 이벤트 표시"

msgid "Show Policy Profile"
msgstr "정책 프로파일 표시"

msgid "Show Refresh Button"
msgstr "새로 고치기 단추 표시"

msgid "Show Report Data"
msgstr "보고서 데이터 표시"

msgid "Show Report Graph"
msgstr "보고서 그래프 표시"

msgid "Show Report Hybrid"
msgstr "보고서 하이브리드 표시"

msgid "Show Report Tabular"
msgstr "보고서 테이블 표시"

msgid "Show Repository"
msgstr "저장소 표시"

msgid "Show Running Processes on this VM"
msgstr "이 VM의 실행 중인 프로세스 표시"

msgid "Show Service Catalog"
msgstr "서비스 카탈로그 표시"

msgid "Show Sort Breaks"
msgstr "정렬 중단 표시"

msgid "Show Timelines for this Availability Zone"
msgstr "이 가용성 구역의 타임라인 표시"

msgid "Show Timelines for this Cloud Provider"
msgstr "이 클라우드 제공자의 타임라인 표시"

msgid "Show Timelines for this Container"
msgstr "이 컨테이너의 타임라인 표시"

msgid "Show Timelines for this Containers Provider"
msgstr "이 컨테이너 제공자의 타임라인 표시"

msgid "Show Timelines for this Infrastructure Provider"
msgstr "이 인프라 제공자의 타임라인 표시"

msgid "Show Timelines for this Instance"
msgstr "이 인스턴스의 타임라인 표시"

msgid "Show Timelines for this Network Provider"
msgstr "이 네트워크 제공자의 타임라인 표시"

msgid "Show Timelines for this Node"
msgstr "이 노드의 타임라인 표시"

msgid "Show Timelines for this Physical Infrastructure Provider"
msgstr "이 물리적 인프라 제공자의 타임라인 표시"

msgid "Show Timelines for this Physical Server"
msgstr "이 물리적 서버의 타임라인 표시"

msgid "Show Timelines for this Physical Storage Provider"
msgstr "이 실제 스토리지 제공자에 대한 타임라인 표시"

msgid "Show Timelines for this Pod"
msgstr "이 팟(Pod)의 타임라인 표시"

msgid "Show Timelines for this Project"
msgstr "이 프로젝트의 타임라인 표시"

msgid "Show Timelines for this Replicator"
msgstr "이 복제자의 타임라인 표시"

msgid "Show Timelines for this Storage Manager"
msgstr "이 스토리지 관리자의 타임라인 표시"

msgid "Show Timelines for this Template"
msgstr "이 템플리트의 타임라인 표시"

msgid "Show Timelines for this VM"
msgstr "이 VM의 타임라인 표시"

msgid "Show Timelines for this item"
msgstr "이 항목의 타임라인 표시"

msgid "Show VM Memory Files installed on this Datastore"
msgstr "이 데이터 저장소에 설치된 VM 메모리 파일 모두 표시"

msgid "Show VM Provisioned Disk Files installed on this Datastore"
msgstr "이 데이터 저장소에 설치된 VM 프로비저닝된 디스크 파일 표시"

msgid "Show VM Snapshot Files installed on this Datastore"
msgstr "이 데이터 저장소에 설치된 VM 스냅샷 파일 모두 표시"

msgid "Show VM Types"
msgstr "VM 유형 표시"

msgid "Show VMM container information"
msgstr "VMM 컨테이너 정보 표시"

msgid "Show VMM information"
msgstr "VMM 정보 표시"

msgid "Show VMs devices"
msgstr "VM 디바이스 표시"

msgid "Show VMs in this Cluster, but not in Resource Pools below"
msgstr "이 클러스터에 있지만 아래의 리소스 풀에는 없는 VM 표시"

msgid "Show VMs in this Resource Pool, but not in Resource Pools below"
msgstr "이 리소스 풀에 있지만 아래의 리소스 풀에는 없는 VM 표시"

msgid "Show all %{associated_models}"
msgstr "%{associated_models} 모두 표시"

msgid "Show all %{label}"
msgstr "%{label} 모두 표시"

msgid "Show all %{names}"
msgstr "%{names} 모두 표시"

msgid "Show all (may take a while)"
msgstr "모두 표시(시간이 소요됨)"

msgid "Show all Child Orchestration Stacks"
msgstr "하위 오케스트레이션 스택 모두 표시"

msgid "Show all Cloud Databases"
msgstr "모든 클라우드 데이터베이스 표시"

msgid "Show all Cloud Networks"
msgstr "클라우드 네트워크 모두 표시"

msgid "Show all Cloud Object Store Containers"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너 모두 표시"

msgid "Show all Cloud Subnets"
msgstr "클라우드 서브넷 모두 표시"

msgid "Show all Cloud Volume Backups"
msgstr "클라우드 볼륨 백업 모두 표시"

msgid "Show all Cloud Volume Snapshots"
msgstr "클라우드 볼륨 스냅샷 모두 표시"

msgid "Show all Cloud Volumes"
msgstr "클라우드 볼륨 모두 표시"

msgid "Show all Cloud Volumes attached to this VM."
msgstr "이 VM에 접속된 클라우드 볼륨 모두 표시"

msgid "Show all Cloud Volumes based on this Snapshot."
msgstr "이 스냅샷에 기반한 클라우드 볼륨 모두 표시"

msgid "Show all Configuration Profiles"
msgstr "모든 구성 프로파일 표시"

msgid "Show all Configured Systems"
msgstr "모든 구성된 시스템 표시"

msgid "Show all Destination Virtual Machines"
msgstr "모든 대상 가상 머신 표시"

msgid "Show all Floating IPs"
msgstr "유동 IP 모두 표시"

msgid "Show all Hosts"
msgstr "호스트 모두 표시"

msgid "Show all Images"
msgstr "이미지 모두 표시"

msgid "Show all Instances"
msgstr "인스턴스 모두 표시"

msgid "Show all Managed VM Templates"
msgstr "관리 VM 템플리트 모두 표시"

msgid "Show all Managed/Registered VMs"
msgstr "관리/등록된 VM 모두 표시"

msgid "Show all Managed/Unregistered VMs"
msgstr "관리/등록 취소된 VM 모두 표시"

msgid "Show all Network Ports"
msgstr "네트워크 포트 모두 표시"

msgid "Show all Network Routers"
msgstr "네트워크 라우터 모두 표시"

msgid "Show all Placement Groups"
msgstr "모든 배치 그룹 표시"

msgid "Show all Playbooks"
msgstr "플레이북 모두 표시"

msgid "Show all Repositories"
msgstr "저장소 모두 표시"

msgid "Show all Resource Pools"
msgstr "리소스 풀 모두 표시"

msgid "Show all Security Groups"
msgstr "보안 그룹 모두 표시"

msgid "Show all Source Virtual Machines"
msgstr "모든 소스 가상 머신 표시"

msgid "Show all Storage Managers"
msgstr "스토리지 관리자 모두 표시"

msgid "Show all Templates in this Cluster"
msgstr "이 클러스터의 템플리트 모두 표시"

msgid "Show all VMs in this Cluster"
msgstr "이 클러스터의 VM 모두 표시"

msgid "Show all VMs in this Resource Pool"
msgstr "이 리소스 풀의 VM 모두 표시"

msgid "Show all Volumes"
msgstr "볼륨 모두 표시"

msgid "Show all Workflows"
msgstr "모든 워크플로우 표시"

msgid "Show all attached Instances"
msgstr "접속된 인스턴스 모두 표시"

msgid "Show all files installed on this Datastore"
msgstr "이 데이터 저장소에 설치된 파일 모두 표시"

msgid "Show all outputs"
msgstr "출력 모두 표시"

msgid "Show all parameters"
msgstr "매개변수 모두 표시"

msgid "Show all resources"
msgstr "리소스 모두 표시"

msgid "Show daily data from"
msgstr "일일 데이터 표시"

msgid "Show disk on this VM"
msgid_plural "Show disks on this VM"
msgstr[0] "이 VM의 디스크 표시"

msgid "Show full screen Report"
msgstr "전체 화면 보고서 표시"

msgid "Show full screen report"
msgstr "전체 화면 보고서 표시"

msgid "Show host initiators mapped to this volume"
msgstr "이 볼륨에 맵핑된 호스트 이니시에이터 표시"

msgid "Show hourly data from"
msgstr "시간별 데이터 표시"

msgid "Show in Console"
msgstr "콘솔에 표시"

msgid "Show in console"
msgstr "콘솔에 표시"

msgid "Show list of all %{name}"
msgstr "모든 %{name}의 목록 표시"

msgid "Show list of configuration files of %{name}"
msgstr "%{name}의 구성 파일 목록 표시"

msgid "Show list of failed %{name}"
msgstr "실패한 %{name}의 목록 표시"

msgid "Show list of hosts with %{name}"
msgstr "%{name}이(가) 있는 호스트 목록 표시"

msgid "Show list of hosts with failed %{name}"
msgstr "실패한 %{name}이(가) 있는 호스트 목록 표시"

msgid "Show list of hosts with running %{name}"
msgstr "실행 중인 %{name}이(가) 있는 호스트 목록 표시"

msgid "Show list of running %{name}"
msgstr "실행 중인 %{name}의 목록 표시"

msgid "Show on Timeline"
msgstr "타임라인에 표시"

msgid "Show only the first %s"
msgstr "첫 번째 %s만 표시"

msgid "Show out of scope items:"
msgstr "범위를 벗어난 항목 표시:"

msgid "Show parent and child VMs"
msgstr "상위 및 하위 VM 표시"

msgid "Show policies:"
msgstr "정책 표시:"

msgid "Show refresh output"
msgstr "새로 고치기 출력 표시"

msgid "Show resources of this VM"
msgstr "이 VM의 리소스 표시"

msgid "Show services"
msgstr "서비스 표시"

msgid "Show shopping cart"
msgstr "장바구니 표시"

msgid "Show the %{label} installed on this VM"
msgstr "이 VM에 설치된 %{label} 표시"

msgid "Show the About Information"
msgstr "제품 정보 표시"

msgid "Show the Advanced Setting installed on this Host"
msgid_plural "Show the Advanced Settings installed on this Host"
msgstr[0] "이 호스트에 설치된 고급 설정 표시"

msgid "Show the File System Driver installed on this VM"
msgid_plural "Show the File System Drivers installed on this VM"
msgstr[0] "이 VM에 설치된 파일 시스템 드라이버 표시"

msgid "Show the File installed on this Host"
msgid_plural "Show the Files installed on this Host"
msgstr[0] "이 호스트에 설치된 파일 표시"

msgid "Show the File installed on this VM"
msgid_plural "Show the Files installed on this VM"
msgstr[0] "이 VM에 설치된 파일 표시"

msgid "Show the Firewall Rule defined on this Host"
msgid_plural "Show the Firewall Rules defined on this Host"
msgstr[0] "이 호스트에 정의된 방화벽 규칙 표시"

msgid "Show the Group defined on this Host"
msgid_plural "Show the Groups defined on this Host"
msgstr[0] "이 호스트에 정의된 그룹 표시"

msgid "Show the Group defined on this VM"
msgid_plural "Show the Groups defined on this VM"
msgstr[0] "이 VM에 정의된 그룹 표시"

msgid "Show the Init Process installed on this VM"
msgid_plural "Show the Init Processes installed on this VM"
msgstr[0] "이 VM에 설치된 초기화 프로세스 표시"

msgid "Show the Kernel Driver installed on this VM"
msgid_plural "Show the Kernel Drivers installed on this VM"
msgstr[0] "이 VM에 설치된 커널 드라이버 표시"

msgid "Show the Package installed on this Host"
msgid_plural "Show the Packages installed on this Host"
msgstr[0] "이 호스트에 설치된 패키지 표시"

msgid "Show the Patch defined on this Host"
msgid_plural "Show the Patches defined on this Host"
msgstr[0] "이 호스트에 정의된 패치 표시"

msgid "Show the Patch defined on this VM"
msgid_plural "Show the Patches defined on this VM"
msgstr[0] "이 VM에 정의된 패치 표시"

msgid "Show the Registry Item installed on this VM"
msgid_plural "Show the Registry Items installed on this VM"
msgstr[0] "이 VM에 설치된 레지스트리 항목 표시"

msgid "Show the Service installed on this Host"
msgid_plural "Show the Services installed on this Host"
msgstr[0] "이 호스트에 설치된 서비스 표시"

msgid "Show the User defined on this VM"
msgid_plural "Show the Users defined on this VM"
msgstr[0] "이 VM에 정의된 사용자 표시"

msgid "Show the Win32 Service installed on this VM"
msgid_plural "Show the Win32 Services installed on this VM"
msgstr[0] "이 VM에 설치된 Win32 서비스 표시"

msgid "Show the advanced settings on this VM"
msgstr "이 VM의 고급 설정 표시"

msgid "Show the provider of this Mapping"
msgstr "이 맵핑의 제공자 표시"

msgid "Show the snapshot info for this VM"
msgstr "이 VM에 대한 스냅샷 정보 표시"

msgid "Show this %{entity_name}'s parent %{linked_entity_name}"
msgstr "이 %{entity_name}'의 상위 %{linked_entity_name} 표시"

msgid "Show this Backup's Cloud Tenants"
msgstr "이 백업의 클라우드 테넌트 표시"

msgid "Show this Cloud Object Store's child Cloud Object Store Objects"
msgstr "이 클라우드 오브젝트 저장소의 하위 클라우드 오브젝트 저장소 오브젝트 표시"

msgid "Show this Cloud Object Store's parent Cloud Tenant"
msgstr "이 클라우드 오브젝트 저장소의 상위 클라우드 테넌트 표시"

msgid "Show this Cloud Object's parent Cloud Object Store Container"
msgstr "이 클라우드 오브젝트의 상위 클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너 표시"

msgid "Show this Cloud Object's parent Cloud Tenant"
msgstr "이 클라우드 오브젝트의 상위 클라우드 테넌트 표시"

msgid "Show this Configuration Profile's Configuration Manager"
msgstr "이 구성 프로파일의 구성 관리자 표시"

msgid "Show this Configured System's Configuration Manager"
msgstr "이 구성된 시스템의 구성 관리자 표시"

msgid "Show this Configured System's Configuration Profile"
msgstr "이 구성된 시스템의 구성 프로파일 표시"

msgid "Show this Host's Availability Zone"
msgstr "이 호스트의 가용성 구역 표시"

msgid "Show this Host's Cluster"
msgstr "이 호스트의 클러스터 표시"

msgid "Show this Image's parent"
msgstr "이 이미지의 상위 표시"

msgid "Show this Orchestration Template"
msgstr "이 오케스트레이션 템플리트 표시"

msgid "Show this Parent Provider"
msgstr "이 상위 제공자 표시"

msgid "Show this Service"
msgstr "이 서비스 표시"

msgid "Show this Service's Job"
msgstr "이 서비스의 작업 표시"

msgid "Show this Service's Parent Service"
msgstr "이 서비스의 상위 서비스 표시"

msgid "Show this Service's Parent Service Catalog"
msgstr "이 서비스의 상위 서비스 카탈로그 표시"

msgid "Show this Snapshot's Cloud Tenants"
msgstr "이 스냅샷의 클라우드 테넌트 표시"

msgid "Show this VM's Availability Zone"
msgstr "이 VM의 가용성 구역 표시"

msgid "Show this VM's Cloud Tenants"
msgstr "이 VM의 클라우드 테넌트 표시"

msgid "Show this VM's Cluster"
msgstr "이 VM의 클러스터 표시"

msgid "Show this VM's Datastores"
msgstr "이 VM의 데이터 저장소 표시"

msgid "Show this VM's Flavor"
msgstr "이 VM의 플레이버 표시"

msgid "Show this VM's Host"
msgstr "이 VM의 호스트 표시"

msgid "Show this VM's Orchestration Stack '%{name}'"
msgstr "이 VM의 오케스트레이션 스택 '%{name}' 표시"

msgid "Show this VM's Resource Pool"
msgstr "이 VM의 리소스 풀 표시"

msgid "Show this VM's Template"
msgstr "이 VM의 템플리트 표시"

msgid "Show this Volume's Availability Zone"
msgstr "이 볼륨의 가용성 구역 표시"

msgid "Show this Volume's Base Snapshot"
msgstr "이 볼륨의 기본 스냅샷 표시"

msgid "Show this Volume's Cloud Tenants"
msgstr "이 볼륨의 클라우드 테넌트 표시"

msgid "Show usage by"
msgstr "사용 표시 기준"

msgid "Show virtual machine analysis history"
msgstr "가상 머신 분석 히스토리 표시"

msgid "Show virtual machine drift history"
msgstr "가상 머신 드리프트 히스토리 표시"

msgid "Show virtual machine genealogy"
msgstr "가상 머신 계보 표시"

msgid "Show volumes mapped to this host initiator"
msgstr "이 호스트 이니시에이터에 맵핑된 볼륨 표시"

msgid "Showback"
msgstr "쇼백"

msgid "Showing %s items out of %s total."
msgstr "총 %s에서 %s 항목 표시"

msgid "Showing all %s items."
msgstr "모든 %s 항목 표시"

msgid "Shutdown"
msgstr "시스템 종료"

msgid "Shutdown Guest"
msgstr "게스트 종료"

msgid "Shutdown Host"
msgstr "호스트 시스템 종료"

msgid "Shutdown Host to Standby"
msgstr "호스트를 대기로 시스템 종료"

msgid "Shutdown a Host"
msgstr "호스트 시스템 종료"

msgid "Shutdown a Host to Standby Mode"
msgstr "호스트를 대기 모드로 시스템 종료"

msgid "Shutdown the Guest OS on VMs"
msgstr "VM의 게스트 OS 시스템 종료"

msgid "Shutdown the Guest OS on the selected items"
msgstr "선택한 항목의 게스트 OS 시스템 종료"

msgid "Shutdown the Guest OS on the selected items?"
msgstr "선택한 항목의 게스트 OS 시스템 종료?"

msgid "Shutdown the Guest OS on this VM"
msgstr "이 VM의 게스트 OS 시스템 종료"

msgid "Shutdown the Guest OS on this VM?"
msgstr "이 VM의 게스트 OS 시스템 종료?"

msgid "Shutdown the selected items"
msgstr "선택한 항목 삭제"

msgid "Shutdown the selected items to Standby Mode"
msgstr "선택한 항목을 대기 모드로 시스템 종료"

msgid "Shutdown the selected items to Standy Mode?"
msgstr "선택한 항목을 대기 모드로 시스템 종료?"

msgid "Shutdown the selected items?"
msgstr "선택한 항목 시스템 종료?"

msgid "Shutdown this item"
msgstr "이 항목 시스템 종료"

msgid "Shutdown this item to Standby Mode"
msgstr "이 항목을 대기 모드로 시스템 종료"

msgid "Shutdown this item to Standby Mode?"
msgstr "이 항목을 대기 모드로 시스템 종료?"

msgid "Shutdown this item?"
msgstr "이 항목 시스템 종료?"

msgid "Shutdown to Standby Mode"
msgstr "대기 모드로 시스템 종료"

msgid "Signal"
msgstr "신호"

msgid "SignatureMismatch - check your AWS Secret Access Key and signing method"
msgstr "SignatureMismatch - AWS 시크릿 액세스 키 및 서명 방법 확인"

msgid "Simplified Remote Restart Capability"
msgstr "단순화된 원격 다시 시작 기능"

msgid "Simplified Remote Restart State"
msgstr "단순화된 원격 다시 시작 상태"

msgid "Simulate"
msgstr "시뮬레이션"

msgid "Simulate using Button details"
msgstr "단추를 사용한 시뮬레이션 세부사항"

msgid "Simulation"
msgstr "시뮬레이션"

msgid "Simulation Parameters"
msgstr "시뮬레이션 매개변수"

msgid "Simulation unavailable: Required Class \"System/Process\" is missing"
msgstr "시뮬레이션 사용 불가능: 필수 클래스 \"System/Process\"가 누락되었습니다."

msgid "Single Entity"
msgstr "단일 엔티티"

msgid "Single VM/Instance"
msgstr "단일 VM/인스턴스"

msgid "Single Value"
msgstr "단일 값"

msgid "Single and List"
msgstr "단일 및 목록"

msgid "Single and list"
msgstr "단일 및 목록"

msgid "Single entity"
msgstr "단일 엔티티"

msgid "Single value"
msgstr "단일 값"

msgid "Size"
msgstr "크기"

msgid "Size (Bytes)"
msgstr "크기(바이트)"

msgid "Size (GiB)"
msgstr "크기(GiB)"

msgid "Size (bytes)"
msgstr "크기(바이트)"

msgid "Size (in bytes)"
msgstr "크기(바이트)"

msgid "Size On Disk"
msgstr "디스크의 크기"

msgid "Size must be greater than or equal to .25"
msgstr "크기는 .25 이상이어야 함"

msgid "Size must be greater than or equal to 0"
msgstr "크기는 0보다 크거나 같아야 함"

msgid "Size must be greater than or equal to 1"
msgstr "크기는 1보다 크거나 같아야 함"

msgid "Size must be greater than or equal to 10"
msgstr "크기는 10보다 크거나 같아야 함"

msgid "Size must be greater than or equal to 2"
msgstr "크기는 2 이상이어야 함"

msgid "Size must be lower than or equal to 2000"
msgstr "크기는 2000보다 작거나 같아야 함"

msgid "Size of Non-VM Files"
msgstr "비VM 파일의 크기"

msgid "Size of Other VM Files"
msgstr "기타 VM 파일의 크기"

msgid "Size of VM Memory Files"
msgstr "VM 메모리 파일의 크기"

msgid "Size of VM Provisioned Disk Files"
msgstr "VM 프로비저닝 디스크 파일의 크기"

msgid "Size of VM Snapshot Files"
msgstr "VM 스냅샷 파일의 크기"

msgid "Slope"
msgstr "경사"

msgid "Smart"
msgstr "스마트"

msgid "Smart Management"
msgstr "스마트 관리"

msgid "SmartProxies"
msgstr "SmartProxies"

msgid "SmartProxy"
msgstr "SmartProxy"

msgid "SmartProxy Affinity"
msgstr "SmartProxy 선호도"

msgid "SmartProxy Builds"
msgstr "SmartProxy 빌드"

msgid "SmartProxy Server IP"
msgstr "SmartProxy 서버 IP"

msgid "SmartState Analysis"
msgstr "SmartState 분석"

msgid "SmartState Docker"
msgstr "SmartState Docker"

msgid "Smartstate Analysis cannot be performed on selected Datastore"
msgstr "Smartstate 분석을 선택한 데이터 저장소에 대해 수행할 수 없습니다."

msgid "Smartstate Analysis unsupported for storage type %{store_type}"
msgstr "SmartState 분석은 %{store_type} 스토리지 유형에 지원되지 않음"

msgid "Snapshot"
msgid_plural "Snapshots"
msgstr[0] "스냅샷"

msgid "Snapshot Age Settings"
msgstr "스냅샷 사용 기한 설정"

msgid "Snapshot Age must be selected"
msgstr "스냅샷 사용 기한을 선택해야 합니다."

msgid "Snapshot Analysis Info Date Created"
msgstr "스냅샷 분석 정보 날짜 작성됨"

msgid "Snapshot Analysis Info Updated"
msgstr "스냅샷 분석 정보 업데이트됨"

msgid "Snapshot Create"
msgstr "스냅샷 작성"

msgid "Snapshot Create Time"
msgstr "스냅샷 작성 시간"

msgid "Snapshot Current"
msgstr "스냅샷 현재"

msgid "Snapshot Delete"
msgstr "스냅샷 삭제"

msgid "Snapshot Description"
msgstr "스냅샷 설명"

msgid "Snapshot File Storage"
msgstr "스냅샷 파일 스토리지"

msgid "Snapshot Files"
msgstr "스냅샷 파일"

msgid "Snapshot Files Percent of Used"
msgstr "사용한 스냅샷 파일 백분율"

msgid "Snapshot Files Space by Type"
msgstr "유형별 스냅샷 파일 공간"

msgid "Snapshot Name"
msgstr "스냅샷 이름"

msgid "Snapshot Newest Discription"
msgstr "스냅샷 최신 설명"

msgid "Snapshot Newest Name"
msgstr "스냅샷 최신 이름"

msgid "Snapshot Newest Timestamp"
msgstr "스냅샷 최신 시간소인"

msgid "Snapshot Newest Total Size"
msgstr "스냅샷 최신 총 크기"

msgid "Snapshot Oldest Discription"
msgstr "가장 오래된 스냅샷 설명"

msgid "Snapshot Oldest Name"
msgstr "가장 오래된 스냅샷 이름"

msgid "Snapshot Oldest Timestamp"
msgstr "가장 오래된 스냅샷 시간소인"

msgid "Snapshot Oldest Total Size"
msgstr "가장 오래된 스냅샷 총 크기"

msgid "Snapshot Settings"
msgstr "스냅샷 설정"

msgid "Snapshot Size"
msgstr "스냅샷 크기"

msgid "Snapshot VM '%{name}'"
msgstr "스냅샷 VM '%{name}'"

msgid "Snapshot VM memory"
msgstr "스냅샷 VM 메모리"

msgid "Snapshot for Cloud Volume \"%s\" created"
msgstr "클라우드 볼륨 \"%s\"의 스냅샷이 작성됨"

msgid "Snapshot for Cloud Volume \"%s\" was canceled by the user."
msgstr "사용자가 클라우드 볼륨 \"%s\"의 스냅샷 작성을 취소했습니다."

msgid "Snapshot information"
msgstr "스냅샷 정보"

msgid "Snapshots"
msgstr "스냅샷"

msgid "Snapshotting the memory is only available if the VM is powered on."
msgstr "메모리 스냅샷 작성은 VM 전원이 켜져 있는 경우에만 사용할 수 있습니다."

msgid "Snapshot|Create time"
msgstr "스냅샷|작성 시간"

msgid "Snapshot|Created on"
msgstr "스냅샷|작성일"

msgid "Snapshot|Current"
msgstr "스냅샷|현재"

msgid "Snapshot|Description"
msgstr "스냅샷|설명"

msgid "Snapshot|Disks"
msgstr "스냅샷|디스크"

msgid "Snapshot|Ems ref"
msgstr "스냅샷|Ems 참조"

msgid "Snapshot|Ems ref type"
msgstr "스냅샷|Ems 참조 유형"

msgid "Snapshot|Filename"
msgstr "스냅샷|파일 이름"

msgid "Snapshot|Href slug"
msgstr "스냅샷|Href slug"

msgid "Snapshot|Name"
msgstr "스냅샷|이름"

msgid "Snapshot|Parent uid"
msgstr "스냅샷|상위 uid"

msgid "Snapshot|Region description"
msgstr "스냅샷|지역 설명"

msgid "Snapshot|Region number"
msgstr "스냅샷|지역 번호"

msgid "Snapshot|Total size"
msgstr "스냅샷|총 크기"

msgid "Snapshot|Uid"
msgstr "스냅샷|Uid"

msgid "Snapshot|Uid ems"
msgstr "스냅샷|Uid ems"

msgid "Snapshot|Updated on"
msgstr "스냅샷|업데이트 날짜"

msgid "Sockets"
msgstr "소켓"

msgid "Soft"
msgstr "소프트"

msgid "Soft Reboot"
msgstr "소프트 재부팅"

msgid "Soft Reboot the selected items"
msgstr "선택한 항목 소프트 재부팅"

msgid "Soft Reboot the selected items?"
msgstr "선택한 항목 소프트 재부팅?"

msgid "Soft Reboot this Instance"
msgstr "이 인스턴스 소프트 재부팅"

msgid "Soft Reboot this Instance?"
msgstr "이 인스턴스 소프트 재부팅?"

msgid "Software"
msgstr "소프트웨어"

msgid "Software Licenses"
msgstr "소프트웨어 라이센스"

msgid "Sort By"
msgstr "정렬 기준"

msgid "Sort Criteria"
msgstr "정렬 기준"

msgid "Sort Order"
msgstr "정렬 순서"

msgid "Sort by"
msgstr "정렬 기준"

msgid "Sort order"
msgstr "정렬 순서"

msgid "Sort the Report By"
msgstr "보고서 정렬 기준"

msgid "Source"
msgstr "소스"

msgid "Source Binary"
msgstr "소스 2진"

msgid "Source Context Dir"
msgstr "소스 컨텍스트 디렉토리"

msgid "Source Dockerfile"
msgstr "소스 Docker 파일"

msgid "Source Git"
msgstr "소스 Git"

msgid "Source Groups"
msgstr "소스 그룹"

msgid "Source Host"
msgstr "소스 호스트"

msgid "Source Host Name"
msgstr "소스 호스트 이름"

msgid "Source NAT"
msgstr "소스 NAT"

msgid "Source Ports"
msgstr "소스 포트"

msgid "Source Secret"
msgstr "소스 시크릿"

msgid "Source Security Groups"
msgstr "소스 보안 그룹"

msgid "Source Security Groups of the Security Policy Rule"
msgstr "보안 정책 규칙의 소스 보안 그룹"

msgid "Source Template"
msgstr "소스 템플리트"

msgid "Source Type"
msgstr "소스 유형"

msgid "Source VM"
msgstr "소스 VM"

msgid "Source VM Location"
msgstr "소스 VM 위치"

msgid "Source VM Name"
msgstr "소스 VM 이름"

msgid "Source VM [%{name}] does not belong to a Provider"
msgstr "소스 VM [%{name}]이(가) 제공자에 속하지 않습니다."

msgid "Source VM not provided"
msgstr "소스 VM이 제공되지 않음"

msgid "Source Virtual Machines"
msgstr "소스 가상 머신"

msgid "Source of Security Policy Rules"
msgstr "보안 정책 규칙의 소스"

msgid "Source template [%{name}] was not found"
msgstr "소스 템플리트 [%{name}]을(를) 찾을 수 없습니다."

msgid "Spaces are prohibited"
msgstr "공백은 금지됨"

msgid "Specific Date and Time"
msgstr "특정 날짜 및 시간"

msgid "Specific Hosts"
msgstr "특정 호스트"

msgid "Specific Hosts "
msgstr "특정 호스트 "

msgid "Specific Tags"
msgstr "특정 태그"

msgid ""
"Specified Resource Pool <%{pool_name}> for Host <%{name}> is invalid, unable "
"to migrate VM"
msgstr ""
"호스트 <%{name}>의 지정된 리소스 풀 <%{pool_name}>이(가) 올바르지 않음, VM을 마이그레이션할 수 없습니다."

msgid "Specify Calculations for Summary Rows"
msgstr "요약 행에 대해 계산 지정"

msgid "Specify Calculations of Numeric Values for Grouped Records"
msgstr "그룹화된 레코드의 숫자 값 계산 지정"

msgid "Specify Column Headers and Formats"
msgstr "열 헤더 및 형식 지정"

msgid "Specify Column Styles"
msgstr "열 스타일 지정"

msgid "Specify host values"
msgstr "호스트 값 지정"

msgid "Sql Spid"
msgstr "Sql Spid"

msgid "Stack"
msgstr "스택"

msgid "Stacks"
msgstr "스택"

msgid "Stamped Approvals"
msgstr "소인이 있는 승인"

msgid "Stamped On"
msgstr "소인이 찍힌 날짜"

msgid "Standard Output:"
msgstr "표준 출력:"

msgid "Standby Action"
msgstr "대기 조치"

msgid "Standby Guest"
msgstr "게스트 대기"

msgid "Start"
msgstr "시작"

msgid "Start Connected"
msgstr "시작 연결됨"

msgid "Start Connected?"
msgstr "시작 연결됨?"

msgid "Start Date"
msgstr "시작 날짜"

msgid "Start Date must come before End Date"
msgstr "시작 날짜는 종료 날짜보다 이전이어야 합니다."

msgid "Start Page"
msgstr "시작 페이지"

msgid "Start Role"
msgstr "역할 시작"

msgid "Start TLS Automatically"
msgstr "TLS 자동 시작"

msgid "Start Time"
msgstr "시작 시각"

msgid "Start Timestamp"
msgstr "시작 시간소인"

msgid "Start VM"
msgstr "VM 시작"

msgid "Start is not allowed for the selected item"
msgstr "선택한 항목에 대해 시작이 허용되지 않습니다."

msgid "Start services"
msgstr "서비스 시작"

msgid "Start successfully initiated"
msgstr "시작이 정상적으로 시작됨"

msgid ""
"Start the %{server_role_description} Role on Server %{server_name} [%{"
"server_id}]"
msgstr "서버 %{server_name} [%{server_id}]의 %{server_role_description} 역할 시작"

msgid ""
"Start the %{server_role_description} Role on Server %{server_name} [%{"
"server_id}]?"
msgstr "서버 %{server_name} [%{server_id}]의 %{server_role_description} 역할 시작?"

msgid "Start the selected items"
msgstr "선택한 항목 시작"

msgid "Start the selected items?"
msgstr "선택한 항목 시작?"

msgid "Start this Instance"
msgstr "이 인스턴스 시작"

msgid "Start this Instance?"
msgstr "이 인스턴스 시작?"

msgid "Start time must be earlier than End time"
msgstr "시작 시간은 종료 시간 이전이어야 합니다."

msgid "Start value of interval is greater than end value"
msgstr "간격의 시작 값이 종료 값보다 큽니다."

msgid "Start with adding a section"
msgstr "섹션 추가로 시작"

msgid "Started"
msgstr "시작됨"

msgid "Started At"
msgstr "시작 시간"

msgid "Started On"
msgstr "시작일"

msgid "Starting Class must be selected"
msgstr "시작 클래스를 선택해야 합니다."

msgid "Starting Date"
msgstr "시작 날짜"

msgid "Starting IP Address"
msgstr "시작 IP 주소"

msgid "Starting Message"
msgstr "메시지 시작"

msgid "Starting Process is required"
msgstr "시작 프로세스는 필수입니다."

msgid "Starting Time"
msgstr "시작 시간"

msgid "Starting process must be specified"
msgstr "시작 프로세스를 지정해야 합니다."

msgid "Starting the VMRC application ..."
msgstr "VMRC 애플리케이션 시작 중 ..."

msgid "Starting values"
msgstr "시작 값"

msgid "Stat Container Group Create Rate"
msgstr "Stat 컨테이너 그룹 작성 비율"

msgid "Stat Container Group Delete Rate"
msgstr "Stat 컨테이너 그룹 삭제 비율"

msgid "Stat Container Image Registration Rate"
msgstr "Stat 컨테이너 이미지 등록 비율"

msgid "State"
msgstr "상태"

msgid "State - Min Number of Hosts Powered Off  - Hourly Count / Daily Avg"
msgstr "상태 - 전원이 꺼진 호스트의 최소 수  - 시간별 개수 / 일별 평균"

msgid "State - Min Number of Hosts Powered On  - Hourly Count / Daily Avg"
msgstr "상태 - 전원이 켜진 호스트의 최소 수  - 시간별 개수 / 일별 평균"

msgid "State - Min Number of VMs Powered Off  - Hourly Count / Daily Avg"
msgstr "상태 - 전원이 꺼진 VM의 최소 수  - 시간별 개수 / 일별 평균"

msgid "State - Min Number of VMs Powered On  - Hourly Count / Daily Avg"
msgstr "상태 - 전원이 켜진 VM의 최소 수  - 시간별 개수 / 일별 평균"

msgid "State - Number of Hosts  - Hourly Count / Daily Avg"
msgstr "상태 - 호스트 수  - 시간별 개수 / 일별 평균"

msgid "State - Number of Hosts Powered Off  - Hourly Count / Daily Avg"
msgstr "상태 - 전원이 꺼진 호스트 수  - 시간별 개수 / 일별 평균"

msgid "State - Number of Hosts Powered On  - Hourly Count / Daily Avg"
msgstr "상태 - 전원이 켜진 호스트 수  - 시간별 개수 / 일별 평균"

msgid "State - Peak Avg VMs - Hourly Count / Daily Avg"
msgstr "상태 - VM 수 최대 평균 - 시간별 개수 / 일별 평균"

msgid "State - Peak Avg VMs Powered-On - Hourly Count / Daily Avg"
msgstr "상태 - 전원이 켜진 VM 수 최대 평균 - 시간별 개수 / 일별 평균"

msgid "State - Peak Avg VMs Powered-off - Hourly Count / Daily Avg"
msgstr "상태 - 전원이 꺼진 VM 수 최대 평균 - 시간별 개수 / 일별 평균"

msgid "State - Peak Number of Hosts Powered Off  - Hourly Count / Daily Avg"
msgstr "상태 - 전원이 꺼진 호스트의 최대 수  - 시간별 개수 / 일별 평균"

msgid "State - Peak Number of Hosts Powered On  - Hourly Count / Daily Avg"
msgstr "상태 - 전원이 켜진 호스트의 최대 수  - 시간별 개수 / 일별 평균"

msgid "State - Peak Number of VMs Powered Off  - Hourly Count / Daily Avg"
msgstr "상태 - 전원이 꺼진 VM의 최대 수  - 시간별 개수 / 일별 평균"

msgid "State - Peak Number of VMs Powered On  - Hourly Count / Daily Avg"
msgstr "상태 - 전원이 켜진 VM의 최대 수  - 시간별 개수 / 일별 평균"

msgid "State Changed On"
msgstr "상태 변경일"

msgid "States of Root Orchestration Stacks"
msgstr "루트 오케스트레이션 스택의 상태"

msgid "Status"
msgstr "상태"

msgid "Status Details"
msgstr "상태 세부사항"

msgid "Status Message"
msgstr "상태 메시지"

msgid "Status Phase"
msgstr "상태 단계(Phase)"

msgid "Status Reason"
msgstr "상태 이유"

msgid "Status of Regional Roles for Servers in %{kind} %{description}"
msgstr "%{kind} %{description}의 서버에 대한 지역 역할의 상태"

msgid "Status of Roles for Servers in %{kind} %{description}"
msgstr "%{kind} %{description}의 서버에 대한 역할의 상태"

msgid "Stdout"
msgstr "표준 출력"

msgid "Stop"
msgstr "중지"

msgid "Stop VM"
msgstr "VM 중지"

msgid "Stop services"
msgstr "서비스 중지"

msgid "Stop the selected items"
msgstr "선택한 항목 중지"

msgid "Stop the selected items?"
msgstr "선택한 항목 중지?"

msgid "Stop this Instance"
msgstr "이 인스턴스 중지"

msgid "Stop this Instance?"
msgstr "이 인스턴스 중지?"

msgid "Stopped Hosts"
msgstr "중지된 호스트"

msgid "Stopped Instances"
msgstr "중지된 인스턴스"

msgid "Stopped On"
msgstr "중지일"

msgid "Stopped VMs"
msgstr "중지된 VM"

msgid "Storage"
msgstr "스토리지"

msgid "Storage (in Gigabytes)"
msgstr "스토리지(GB)"

msgid "Storage Adapter Controller Type"
msgstr "스토리지 어댑터 제어기 유형"

msgid "Storage Adapter Device Name"
msgstr "스토리지 어댑터 디바이스 이름"

msgid "Storage Adapter Device Type"
msgstr "스토리지 어댑터 디바이스 유형"

msgid "Storage Adapter Iscsi Alias"
msgstr "스토리지 어댑터 Iscsi 별명"

msgid "Storage Adapter Iscsi Name"
msgstr "스토리지 어댑터 Iscsi 이름"

msgid "Storage Adapter Location"
msgstr "스토리지 어댑터 위치"

msgid "Storage Adapter Model"
msgstr "스토리지 어댑터 모델"

msgid "Storage Adapter Present"
msgstr "스토리지 어댑터 존재함"

msgid "Storage Adapter Start Connected"
msgstr "스토리지 어댑터 시작 연결됨"

msgid "Storage Adapters"
msgstr "스토리지 어댑터"

msgid "Storage Allocated"
msgstr "할당된 스토리지"

msgid "Storage Allocated Cost"
msgstr "할당된 스토리지 비용"

msgid "Storage Allocated Gp2 Cost"
msgstr "할당된 스토리지(Gp2) 비용"

msgid "Storage Allocated Gp2 Metric"
msgstr "할당된 스토리지(Gp2) 메트릭"

msgid "Storage Allocated Gp2 Rate"
msgstr "할당된 스토리지(Gp2) 비율"

msgid "Storage Allocated Pd"
msgstr "할당된 스토리지 PD"

msgid "Storage Allocated Rate"
msgstr "스토리지 할당 비율"

msgid "Storage Allocated Unclassified Cost"
msgstr "할당된 스토리지(미분류) 비용"

msgid "Storage Allocated Unclassified Metric"
msgstr "할당된 스토리지(미분류) 메트릭"

msgid "Storage Allocated Unclassified Rate"
msgstr "할당된 스토리지(미분류) 비율"

msgid "Storage Capacity"
msgstr "스토리지 용량"

msgid "Storage Clusters"
msgstr "스토리지 클러스터"

msgid "Storage Devices"
msgstr "스토리지 디바이스"

msgid "Storage Domain Type"
msgstr "스토리지 도메인 유형"

msgid "Storage Manager"
msgstr "스토리지 관리자"

msgid "Storage Manager (Cinder)"
msgstr "스토리지 관리자(Cinder)"

msgid "Storage Manager (Swift)"
msgid_plural "Storage Managers (Swift)"
msgstr[0] "스토리지 관리자(Swift)"

msgid "Storage Managers"
msgstr "스토리지 관리자"

msgid "Storage Managers (Cinder)"
msgstr "스토리지 관리자(Cinder)"

msgid "Storage Managers (Swift)"
msgstr "스토리지 관리자(Swift)"

msgid "Storage Medium Type"
msgstr "스토리지 중간 유형"

msgid "Storage Name"
msgstr "스토리지 이름"

msgid "Storage Pool"
msgstr "스토리지 풀"

msgid "Storage Profile"
msgstr "스토리지 프로파일"

msgid "Storage Profile Storage"
msgid_plural "Storage Profile Storages"
msgstr[0] "스토리지 프로파일 스토리지"

msgid "Storage Providers"
msgstr "스토리지 제공자"

msgid "Storage Resource"
msgstr "스토리지 자원"

msgid "Storage Resource(s)"
msgstr "스토리지 리소스"

msgid "Storage Resources"
msgstr "스토리지 리소스"

msgid "Storage Service"
msgstr "스토리지 서비스"

msgid "Storage Service Resource Attachment"
msgid_plural "Storage Service Resource Attachments"
msgstr[0] "Storage Service Resource Attachments"

msgid "Storage Services"
msgstr "스토리지 서비스"

msgid "Storage Size (in Terabytes)"
msgstr "스토리지 크기(TB)"

msgid "Storage System"
msgstr "스토리지 시스템"

msgid "Storage System Name"
msgstr "스토리지 시스템 이름"

msgid "Storage Total"
msgstr "스토리지 총계"

msgid "Storage Total Cost"
msgstr "스토리지 총 비용"

msgid "Storage Used"
msgstr "사용한 스토리지"

msgid "Storage Used Cost"
msgstr "사용한 스토리지 비용"

msgid "Storage Used Rate"
msgstr "스토리지 사용 비율"

msgid "Storage file"
msgstr "스토리지 파일"

msgid "Storage profile"
msgstr "스토리지 프로파일"

msgid "Storage profile storage"
msgstr "스토리지 프로파일 스토리지"

msgid "Storage resource"
msgstr "스토리지 리소스"

msgid "Storage service"
msgstr "스토리지 서비스"

msgid "Storage service \"%s\" has no attached storage resources"
msgstr "\"%s\" 스토리지 서비스에 연결된 스토리지 리소스가 없습니다."

msgid "Storage service resource attachment"
msgstr "스토리지 서비스 리소스 첨부 파일"

msgid "Storage: [%{name}] is not connected to an EMS."
msgstr "스토리지: [%{name}]이(가) EMS에 연결되지 않았습니다."

msgid "StorageFile|Base name"
msgstr "StorageFile|기본 이름"

msgid "StorageFile|Ext name"
msgstr "StorageFile|Ext 이름"

msgid "StorageFile|Href slug"
msgstr "StorageFile|Href slug"

msgid "StorageFile|Mtime"
msgstr "StorageFile|Mtime"

msgid "StorageFile|Name"
msgstr "StorageFile|이름"

msgid "StorageFile|Region description"
msgstr "StorageFile|지역 설명"

msgid "StorageFile|Region number"
msgstr "StorageFile|지역 번호"

msgid "StorageFile|Rsc type"
msgstr "StorageFile|Rsc 유형"

msgid "StorageFile|Size"
msgstr "StorageFile|크기"

msgid "StorageFile|V size numeric"
msgstr "StorageFile|V 크기 수치"

msgid "StorageManager"
msgstr "스토리지 관리자"

msgid "StorageProfileStorage|Href slug"
msgstr "StorageProfileStorage|Href slug"

msgid "StorageProfileStorage|Region description"
msgstr "StorageProfileStorage|지역 설명"

msgid "StorageProfileStorage|Region number"
msgstr "StorageProfileStorage|지역 번호"

msgid "StorageProfile|Ems ref"
msgstr "StorageProfile|Ems 참조"

msgid "StorageProfile|Href slug"
msgstr "StorageProfile|Href slug"

msgid "StorageProfile|Name"
msgstr "StorageProfile|이름"

msgid "StorageProfile|Profile type"
msgstr "StorageProfile|프로파일 유형"

msgid "StorageProfile|Region description"
msgstr "StorageProfile|지역 설명"

msgid "StorageProfile|Region number"
msgstr "StorageProfile|지역 번호"

msgid "StorageResource"
msgstr "StorageResource"

msgid "StorageResource|Capabilities"
msgstr "StorageResource|기능"

msgid "StorageResource|Ems ref"
msgstr "StorageResource|Ems 참조"

msgid "StorageResource|Href slug"
msgstr "StorageResource|Href slug"

msgid "StorageResource|Logical free"
msgstr "StorageResource|논리적 사용 가능"

msgid "StorageResource|Logical total"
msgstr "StorageResource|논리적 총계"

msgid "StorageResource|Name"
msgstr "StorageResource|이름"

msgid "StorageResource|Region description"
msgstr "StorageResource|지역 설명"

msgid "StorageResource|Region number"
msgstr "StorageResource|지역 번호"

msgid "StorageResource|Uid ems"
msgstr "StorageResource|Uid ems"

msgid "StorageService"
msgstr "StorageService"

msgid "StorageServiceResourceAttachment|Ems ref"
msgstr "StorageServiceResourceAttachment|Ems 참조"

msgid "StorageServiceResourceAttachment|Href slug"
msgstr "StorageServiceResourceAttachment|Href slug"

msgid "StorageServiceResourceAttachment|Region description"
msgstr "StorageServiceResourceAttachment|지역 설명"

msgid "StorageServiceResourceAttachment|Region number"
msgstr "StorageServiceResourceAttachment|지역 번호"

msgid "StorageService|Capabilities"
msgstr "StorageService|기능"

msgid "StorageService|Description"
msgstr "StorageService|설명"

msgid "StorageService|Ems ref"
msgstr "StorageService|Ems 참조"

msgid "StorageService|Href slug"
msgstr "StorageService|Href slug"

msgid "StorageService|Name"
msgstr "StorageService|이름"

msgid "StorageService|Region description"
msgstr "StorageService|지역 설명"

msgid "StorageService|Region number"
msgstr "StorageService|지역 번호"

msgid "StorageService|Uid ems"
msgstr "StorageService|Uid ems"

msgid "StorageService|Version"
msgstr "StorageService|버전"

msgid "Storages"
msgstr "스토리지"

msgid "Storage|Count of vmdk disk files"
msgstr "스토리지|vmdk 디스크 파일 개수"

msgid "Storage|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "스토리지|기간 중의 Cpu 사용률 평균 평균"

msgid "Storage|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "스토리지|기간 중의 Cpu 사용률 평균 높음"

msgid "Storage|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "스토리지|기간 중의 Cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "Storage|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "스토리지|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 평균"

msgid "Storage|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "스토리지|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 높음"

msgid "Storage|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "스토리지|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 낮음"

msgid "Storage|Created on"
msgstr "스토리지|작성일"

msgid "Storage|Debris size"
msgstr "스토리지|Debris 크기"

msgid "Storage|Derived memory used avg over time period"
msgstr "스토리지|기간 중 사용한 파생 메모리 평균"

msgid "Storage|Derived memory used high over time period"
msgstr "스토리지|기간 중 사용한 파생 메모리 높음"

msgid "Storage|Derived memory used low over time period"
msgstr "스토리지|기간 중 사용한 파생 메모리 낮음"

msgid "Storage|Directory hierarchy supported"
msgstr "스토리지|디렉토리 계층 구조 지원됨"

msgid "Storage|Disk size"
msgstr "스토리지|디스크 크기"

msgid "Storage|Ems ref"
msgstr "스토리지|Ems 참조"

msgid "Storage|Ems ref type"
msgstr "스토리지|Ems 참조 유형"

msgid "Storage|Free space"
msgstr "스토리지|여유 공간"

msgid "Storage|Href slug"
msgstr "스토리지|Href slug"

msgid "Storage|Last perf capture on"
msgstr "스토리지|마지막 성능 캡처 시점"

msgid "Storage|Last scan on"
msgstr "스토리지|마지막 스캔 시점"

msgid "Storage|Location"
msgstr "스토리지|위치"

msgid "Storage|Maintenance"
msgstr "스토리지|유지보수"

msgid "Storage|Maintenance reason"
msgstr "스토리지|유지보수 이유"

msgid "Storage|Master"
msgstr "스토리지|마스터"

msgid "Storage|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "스토리지|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid ""
"Storage|Max cpu usage rate average avg over time period without overhead"
msgstr "스토리지|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid "Storage|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "스토리지|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid ""
"Storage|Max cpu usage rate average high over time period without overhead"
msgstr "스토리지|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid "Storage|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "스토리지|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid ""
"Storage|Max cpu usage rate average low over time period without overhead"
msgstr "스토리지|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "Storage|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "스토리지|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid ""
"Storage|Max mem usage absolute average avg over time period without overhead"
msgstr "스토리지|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "Storage|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "스토리지|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid ""
"Storage|Max mem usage absolute average high over time period without overhead"
msgstr "스토리지|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "Storage|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "스토리지|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid ""
"Storage|Max mem usage absolute average low over time period without overhead"
msgstr "스토리지|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "Storage|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "스토리지|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "Storage|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "스토리지|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "Storage|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "스토리지|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "Storage|Multiplehostaccess"
msgstr "스토리지|Multiplehostaccess"

msgid "Storage|Name"
msgstr "스토리지|이름"

msgid "Storage|Raw disk mappings supported"
msgstr "스토리지|원시 디스크 맵핑 지원됨"

msgid "Storage|Region description"
msgstr "스토리지|지역 설명"

msgid "Storage|Region number"
msgstr "스토리지|지역 번호"

msgid "Storage|Snapshot size"
msgstr "스토리지|스냅샷 크기"

msgid "Storage|Status"
msgstr "스토리지|상태"

msgid "Storage|Storage domain type"
msgstr "스토리지|스토리지 도메인 유형"

msgid "Storage|Store type"
msgstr "스토리지|저장소 유형"

msgid "Storage|Thin provisioning supported"
msgstr "스토리지|씬 프로비저닝 지원됨"

msgid "Storage|Total managed registered vms"
msgstr "스토리지|관리 등록된 vm 총계"

msgid "Storage|Total managed unregistered vms"
msgstr "스토리지|관리 등록되지 않은 vm 총계"

msgid "Storage|Total space"
msgstr "스토리지|총 공간"

msgid "Storage|Total unmanaged vms"
msgstr "스토리지|관리되지 않는 vm 총계"

msgid "Storage|Uncommitted"
msgstr "스토리지|커미트 안됨"

msgid "Storage|Updated on"
msgstr "스토리지|업데이트 날짜"

msgid "Storage|V debris percent of used"
msgstr "스토리지|V debris 사용 백분율"

msgid "Storage|V disk percent of used"
msgstr "스토리지|V 디스크 사용 백분율"

msgid "Storage|V free space percent of total"
msgstr "스토리지|V 총계의 여유 공간 백분율"

msgid "Storage|V memory percent of used"
msgstr "스토리지|V 메모리 사용 백분율"

msgid "Storage|V provisioned percent of total"
msgstr "스토리지|V 총계의 프로비저닝 백분율"

msgid "Storage|V snapshot percent of used"
msgstr "스토리지|V 스냅샷 사용 백분율"

msgid "Storage|V total debris size"
msgstr "스토리지|V 총 debris 크기"

msgid "Storage|V total hosts"
msgstr "스토리지|V 호스트 총계"

msgid "Storage|V total memory size"
msgstr "스토리지|V 총 메모리 크기"

msgid "Storage|V total provisioned"
msgstr "스토리지|V 프로비저닝 총계"

msgid "Storage|V total snapshot size"
msgstr "스토리지|V 총 스냅샷 크기"

msgid "Storage|V total vm misc size"
msgstr "스토리지|V 총 vm misc 크기"

msgid "Storage|V total vms"
msgstr "스토리지|V vm 총계"

msgid "Storage|V used space"
msgstr "스토리지|V 사용한 공간"

msgid "Storage|V used space percent of total"
msgstr "스토리지|V 총계의 사용한 공간 백분율"

msgid "Storage|V vm misc percent of used"
msgstr "스토리지|V vm misc 사용 백분율"

msgid "Storage|Vm misc size"
msgstr "스토리지|Vm misc 크기"

msgid "Storage|Vm ram size"
msgstr "스토리지|Vm ram 크기"

msgid "Store Type"
msgstr "저장소 유형"

msgid "Storing the custom help menu configuration was not successful."
msgstr "사용자 정의 도움말 메뉴 구성 저장에 실패했습니다."

msgid "Streaming refresh not enabled"
msgstr "스트리밍 새로 고치기가 사용으로 설정되어 있지 않음"

msgid "String"
msgstr "문자열"

msgid "String List"
msgstr "문자열 목록"

msgid "String Truncated to 50 Characters with Elipses (...)"
msgstr "문자열이 50자로 잘림, 말줄임표 사용(...)"

msgid "Style"
msgstr "스타일"

msgid "Styling"
msgstr "스타일링"

msgid "Styling for '%{item}', first value is in error: %{message}"
msgstr "'%{item}'에 대한 스타일링, 첫 번째 값에 오류가 있음: %{message}"

msgid "Styling for '%{item}', second value is in error: %{message}"
msgstr "'%{item}'에 대한 스타일링, 두 번째 값에 오류가 있음: %{message}"

msgid "Styling for '%{item}', third value is in error: %{message}"
msgstr "'%{item}'에 대한 스타일링, 세 번째 값에 오류가 있음: %{message}"

msgid "Styling tab is not available until at least 1 field has been selected"
msgstr "하나 이상의 필드가 선택될 때까지는 스타일링 탭을 사용할 수 없습니다."

msgid "Sub"
msgstr "하위"

msgid "Sub Metric"
msgstr "서브 메트릭"

msgid "Subdomain"
msgstr "하위 도메인"

msgid "Submit"
msgstr "제출"

msgid "Submit Automation Simulation with the specified options"
msgstr "지정된 옵션과 함께 관리 시뮬레이션 제출"

msgid "Submit Policy Simulation for the selected VMs"
msgstr "선택된 VM의 정책 시뮬레이션 제출"

msgid "Submit all"
msgstr "모두 제출"

msgid "Submit this provisioning request"
msgstr "이 프로비저닝 요청 제출"

msgid "Subnet"
msgid_plural "Subnets"
msgstr[0] "Subnets"

msgid "Subnet \"%{subnetname}\" added to Router \"%{name}\""
msgstr "라우터 \"%{name}\"에 서브넷 \"%{subnetname}\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "Subnet \"%{subnetname}\" removed from Router \"%{name}\""
msgstr "라우터 \"%{name}\"에서 서브넷 \"%{subnetname}\"이(가) 제거되었습니다."

msgid "Subnet ID cannot be nil"
msgstr "서브넷 ID가 0이면 안됩니다."

msgid "Subnet Mask"
msgstr "서브넷 마스크"

msgid "Subnet Name"
msgstr "서브넷 이름"

msgid "Subnet Required"
msgstr "서브넷 필수"

msgid "Subnet cannot be found"
msgstr "서브넷을 찾을 수 없습니다."

msgid "Subnetpool"
msgstr "서브넷 풀"

msgid "Subnets"
msgstr "서브넷"

msgid "Subnet|Cidr"
msgstr "서브넷|Cidr"

msgid "Subnet|Ems ref"
msgstr "서브넷|Ems 참조"

msgid "Subnet|Href slug"
msgstr "서브넷|Href slug"

msgid "Subnet|Name"
msgstr "서브넷|이름"

msgid "Subnet|Region description"
msgstr "서브넷|지역 설명"

msgid "Subnet|Region number"
msgstr "서브넷|지역 번호"

msgid "Subscription"
msgstr "구독"

msgid "Subscription Credentials validated successfully"
msgstr "구독 인증 정보의 유효성 검증 성공"

msgid "Subscription ID"
msgstr "구독 ID"

msgid "Subscription Manager failed to enable repo %{repo_name}"
msgstr "구독 관리자가 repo %{repo_name} 사용에 실패함"

msgid "Subscriptions"
msgstr "구독"

msgid "Substitution:"
msgstr "대체:"

msgid "Subtype"
msgstr "하위 유형"

msgid "Subtype is required."
msgstr "하위 유형은 필수입니다."

msgid "Success"
msgstr "성공"

msgid "Successful"
msgstr "성공"

msgid "Successfully deleted Saved Report from the %{product} Database"
msgid_plural "Successfully deleted Saved Reports from the %{product} Database"
msgstr[0] "%{product} 데이터베이스에서 저장된 보고서가 정상적으로 삭제되었습니다."

msgid "Successfully refreshed!"
msgstr "새로 고치기 성공!"

msgid "Suffixed Bytes (B, KB, MB, GB)"
msgstr "접미부 바이트(B, KB, MB, GB)"

msgid "Suffixed Gigabytes (GB)"
msgstr "접미부 기가바이트(GB)"

msgid "Suffixed Kilobytes (KB, MB, GB)"
msgstr "접미부 킬로바이트(KB, MB, GB)"

msgid "Suffixed Megabytes (MB, GB)"
msgstr "접미부 메가바이트(MB, GB)"

msgid "Sum 'Other' values"
msgstr "'기타' 값 합계"

msgid "Summary"
msgstr "요약"

msgid "Summary - VMs NOT migration ready"
msgstr "요약 - VM 마이그레이션 준비 안됨"

msgid "Summary - VMs NOT migration ready - CD/DVD/Floppy connected"
msgstr "요약 - VM 마이그레이션 준비 안됨 - CD/DVD/플로피 연결됨"

msgid "Summary - VMs migration ready"
msgstr "요약 - VM 마이그레이션 준비"

msgid "Summary - VMs migration ready - no CD/DVD/Floppy connected"
msgstr "요약 - VM 마이그레이션 준비 - 연결된 CD/DVD/플로피 없음"

msgid "Summary Screens"
msgstr "요약 화면"

msgid "Summary View"
msgstr "요약 보기"

msgid "Summary of VC Snapshot Events by User"
msgstr "사용자별 VC 스냅샷 이벤트 요약"

msgid "Summary of VM Create and Deletes"
msgstr "VM 작성 및 삭제 요약"

msgid "Summary of all VC Events for VM prod_webserver"
msgstr "VM prod_webserver의 모든 VC 이벤트 요약"

msgid "Summary tab is not available until at least 1 field has been selected"
msgstr "하나 이상의 필드가 선택될 때까지는 요약 탭을 사용할 수 없습니다."

msgid "Sunday"
msgstr "일요일"

msgid "Super Administrator can not be copied"
msgstr "수퍼 관리자를 복사할 수 없습니다."

msgid "Support Case must be provided to collect logs"
msgstr "로그를 수집하려면 지원 케이스를 제공해야 합니다."

msgid "Support contact"
msgstr "지원 담당자"

msgid "Supports 32 Bit"
msgstr "32비트 지원"

msgid "Supports 64 Bit"
msgstr "64비트 지원"

msgid "Supports Block Storage"
msgstr "Block Storage 지원"

msgid "Supports Cinder Volume Types"
msgstr "Cinder 볼륨 유형 지원"

msgid "Supports Cloud Object Store Container Create"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너 작성 지원"

msgid "Supports Create Security Group"
msgstr "보안 그룹 작성 지원"

msgid "Supports Hvm"
msgstr "Hvm 지원"

msgid "Supports Paravirtual"
msgstr "준가상화 지원"

msgid "Supports Storage Services"
msgstr "스토리지 서비스 지원"

msgid "Supports Volume Availability Zones"
msgstr "볼륨 가용성 구역 지원"

msgid "Supports Volume Multiattachment"
msgstr "볼륨 멀티 접속 지원"

msgid "Supports Volume Resizing"
msgstr "볼륨 크기 조정 지원"

msgid "Surveys"
msgstr "설문조사"

msgid "Suspend"
msgstr "일시중단"

msgid "Suspend Instance"
msgstr "인스턴스 일시중단"

msgid "Suspend Role"
msgstr "역할 일시중단"

msgid "Suspend VM"
msgstr "VM 일시중단"

msgid "Suspend is not allowed for the selected item"
msgstr "선택한 항목에 대해 일시중단이 허용되지 않습니다."

msgid "Suspend services"
msgstr "서비스 일시중단"

msgid "Suspend successfully initiated"
msgstr "일시중단이 정상적으로 시작됨"

msgid ""
"Suspend the %{server_role_description} Role on Server %{server_name} [%{"
"server_id}]"
msgstr "서버 %{server_name} [%{server_id}]의 %{server_role_description} 역할 일시중단"

msgid ""
"Suspend the %{server_role_description} Role on Server %{server_name} [%{"
"server_id}]?"
msgstr "서버 %{server_name} [%{server_id}]의 %{server_role_description} 역할 일시중단?"

msgid "Suspend the selected items"
msgstr "선택한 항목 일시중단"

msgid "Suspend the selected items?"
msgstr "선택한 항목 일시중단?"

msgid "Suspend this Instance"
msgstr "이 인스턴스 일시중단"

msgid "Suspend this Instance?"
msgstr "이 인스턴스 일시중단?"

msgid "Suspend this VM"
msgstr "이 VM 일시중단"

msgid "Suspend this VM?"
msgstr "이 VM 일시중단?"

msgid "Swap Disk Size"
msgstr "스왑 디스크 크기"

msgid "Swap size (in MB)"
msgstr "스왑 크기(MB)"

msgid "Switch"
msgstr "스위치"

msgid "Switch Language"
msgstr "언어 전환"

msgid "Switch Slot Count"
msgstr "스위치 슬롯 개수"

msgid "Switch Uuid"
msgstr "스위치 Uuid"

msgid "Switch: "
msgstr "스위치: "

msgid "Switch: %{name}"
msgstr "스위치: %{name}"

msgid "Switches"
msgstr "스위치"

msgid "Switches for %{model} \"%{name}\""
msgstr "%{model} \"%{name}\"의 스위치"

msgid "Switch|Allow promiscuous"
msgstr "스위치|무작위 허용"

msgid "Switch|Created on"
msgstr "스위치|작성일"

msgid "Switch|Forged transmits"
msgstr "스위치|위조 전송"

msgid "Switch|Health state"
msgstr "스위치|성능 상태"

msgid "Switch|Href slug"
msgstr "스위치|Href slug"

msgid "Switch|Mac changes"
msgstr "스위치|Mac 변경"

msgid "Switch|Mtu"
msgstr "스위치|Mtu"

msgid "Switch|Name"
msgstr "스위치|이름"

msgid "Switch|Ports"
msgstr "스위치|포트"

msgid "Switch|Power state"
msgstr "스위치|전원 상태"

msgid "Switch|Region description"
msgstr "스위치|지역 설명"

msgid "Switch|Region number"
msgstr "스위치|지역 번호"

msgid "Switch|Shared"
msgstr "스위치|공유"

msgid "Switch|Switch uuid"
msgstr "스위치|스위치 uuid"

msgid "Switch|Uid ems"
msgstr "스위치|Uid ems"

msgid "Switch|Updated on"
msgstr "스위치|업데이트 날짜"

msgid "Sync"
msgstr "동기화"

msgid "Sync Users"
msgstr "사용자 동기화"

msgid "Sync Users from Cloud Provider"
msgstr "클라우드 제공자에서 사용자 동기화"

msgid "Sync users queued."
msgstr "사용자 동기화가 큐에 대기되었습니다."

msgid "Sync/Async"
msgstr "동기/비동기"

msgid "Synchronizing"
msgstr "동기화 중"

msgid "Syntax error in YAML file: %{error_message}"
msgstr "YAML 파일의 구문 오류: %{error_message}"

msgid "Sysprep \"%{params}\" upload was successful"
msgstr "Sysprep \"%{params}\" 업로드가 정상적으로 완료되었습니다."

msgid "System"
msgstr "시스템"

msgid "System BIOS UUID"
msgstr "시스템 BIOS UUID"

msgid "System Console"
msgid_plural "System Consoles"
msgstr[0] "시스템 콘솔"

msgid "System Default"
msgstr "시스템 기본값"

msgid "System Distribution"
msgstr "시스템 분배"

msgid "System Image Type"
msgstr "시스템 이미지 유형"

msgid "System Image Type \"%s\" was added."
msgstr "시스템 이미지 유형 \"%s\"이(가) 추가되었습니다."

msgid "System Image Type \"%{name}\""
msgstr "시스템 이미지 유형 \"%{name}\""

msgid "System Image Types"
msgstr "시스템 이미지 유형"

msgid "System Image Types \"%{name}\""
msgstr "시스템 이미지 유형 \"%{name}\""

msgid "System Memory Free"
msgstr "여유 시스템 메모리"

msgid "System Memory Used"
msgstr "사용된 시스템 메모리"

msgid "System Service"
msgid_plural "System Services"
msgstr[0] "시스템 서비스"

msgid "System Start"
msgstr "시스템 시작"

msgid "System Swap Free"
msgstr "여유 시스템 스왑"

msgid "System Swap Used"
msgstr "사용된 시스템 스왑"

msgid "System Type"
msgstr "시스템 유형"

msgid "System Type:"
msgstr "시스템 유형:"

msgid "System console"
msgstr "시스템 콘솔"

msgid "System default (about 1 hour)"
msgstr "시스템 기본값(약 1시간)"

msgid "System domain import is not supported."
msgstr "시스템 도메인 가져오기가 지원되지 않습니다."

msgid "System service"
msgstr "시스템 서비스"

msgid "System/Process"
msgstr "시스템/프로세스"

msgid "System/Process/"
msgstr "시스템/프로세스/"

msgid "SystemConsole|Host name"
msgstr "SystemConsole|호스트 이름"

msgid "SystemConsole|Href slug"
msgstr "SystemConsole|Href slug"

msgid "SystemConsole|Opened"
msgstr "SystemConsole|열림"

msgid "SystemConsole|Port"
msgstr "SystemConsole|포트"

msgid "SystemConsole|Protocol"
msgstr "SystemConsole|프로토콜"

msgid "SystemConsole|Proxy pid"
msgstr "SystemConsole|프록시 pid"

msgid "SystemConsole|Proxy status"
msgstr "SystemConsole|프록시 상태"

msgid "SystemConsole|Region description"
msgstr "SystemConsole|지역 설명"

msgid "SystemConsole|Region number"
msgstr "SystemConsole|지역 번호"

msgid "SystemConsole|SSL"
msgstr "SystemConsole|SSL"

msgid "SystemConsole|Secret"
msgstr "SystemConsole|시크릿"

msgid "SystemConsole|Url"
msgstr "SystemConsole|Url"

msgid "SystemConsole|Url secret"
msgstr "SystemConsole|Url 시크릿"

msgid "SystemService|Depend on group"
msgstr "SystemService|그룹에 종속"

msgid "SystemService|Depend on service"
msgstr "SystemService|서비스에 종속"

msgid "SystemService|Dependencies"
msgstr "SystemService|종속성"

msgid "SystemService|Description"
msgstr "SystemService|설명"

msgid "SystemService|Disable run levels"
msgstr "SystemService|실행 레벨 사용 안함"

msgid "SystemService|Display name"
msgstr "SystemService|표시 이름"

msgid "SystemService|Enable run levels"
msgstr "SystemService|실행 레벨 사용"

msgid "SystemService|Href slug"
msgstr "SystemService|Href slug"

msgid "SystemService|Image path"
msgstr "SystemService|이미지 경로"

msgid "SystemService|Name"
msgstr "SystemService|이름"

msgid "SystemService|Object name"
msgstr "SystemService|오브젝트 이름"

msgid "SystemService|Region description"
msgstr "SystemService|지역 설명"

msgid "SystemService|Region number"
msgstr "SystemService|지역 번호"

msgid "SystemService|Running"
msgstr "SystemService|실행 중"

msgid "SystemService|Start"
msgstr "SystemService|시작"

msgid "SystemService|Svc type"
msgstr "SystemService|Svc 유형"

msgid "SystemService|Systemd active"
msgstr "SystemService|Systemd 활성"

msgid "SystemService|Systemd load"
msgstr "SystemService|Systemd 로드"

msgid "SystemService|Systemd sub"
msgstr "SystemService|Systemd sub"

msgid "SystemService|Typename"
msgstr "SystemService|Typename"

msgid "Systemd Active"
msgstr "Systemd 활성"

msgid "Systemd Load"
msgstr "Systemd 로드"

msgid "Systemd Sub"
msgstr "Systemd 서브"

msgid "TCP"
msgstr "TCP"

msgid "THROUGH"
msgstr "THROUGH"

msgid "Tab %s"
msgstr "탭 %s"

msgid "Tab %{tab_label} / %{error_message}"
msgstr "탭 %{tab_label}/%{error_message}"

msgid "Tab %{tab_label} must have at least one Box"
msgstr "탭 %{tab_label}에 하나 이상의 상자가 있어야 합니다."

msgid "Tab Information"
msgstr "탭 정보"

msgid "Tab Title"
msgstr "탭 제목"

msgid "Tab Title must be unique for this group"
msgstr "이 그룹의 탭 제목이 고유해야 합니다."

msgid "Tab details not found."
msgstr "탭 세부사항을 찾을 수 없습니다."

msgid "Tabular View"
msgstr "테이블 보기"

msgid "Tag"
msgstr "태그"

msgid "Tag %{tag} is not a category entry"
msgstr "%{tag} 태그는 카테고리 항목이 아닙니다."

msgid "Tag Assignment"
msgstr "태그 지정"

msgid "Tag Assignment (Tags common to all selected items)"
msgstr "태그 지정(선택된 모든 항목에 공통된 태그)"

msgid "Tag Category"
msgstr "태그 카테고리"

msgid "Tag Complete"
msgstr "태그 지정 완료"

msgid "Tag Control"
msgstr "태그 제어"

msgid "Tag Edit was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 태그 편집을 취소했습니다."

msgid "Tag Name"
msgstr "태그 이름"

msgid "Tag Parent Cluster Complete"
msgstr "상위 클러스터 태그 지정 완료"

msgid "Tag Parent Datastore Complete"
msgstr "상위 데이터 저장소 태그 지정 완료"

msgid "Tag Parent Host Complete"
msgstr "상위 호스트 태그 지정 완료"

msgid "Tag Parent Resource Pool Complete"
msgstr "상위 자원 풀 태그 지정 완료"

msgid "Tag Request"
msgstr "요청 태그 지정"

msgid "Tag edits were successfully saved"
msgstr "태그 편집이 정상적으로 저장되었습니다."

msgid "Tag in Dashboard"
msgstr "대시보드의 태그"

msgid "Tag to Apply"
msgstr "적용할 태그"

msgid "Tagged Clusters"
msgstr "태그가 지정된 클러스터"

msgid "Tagged Configured Systems"
msgstr "태그가 지정된 구성된 시스템"

msgid "Tagged Container Images"
msgstr "태그가 지정된 컨테이너 이미지"

msgid "Tagged Datastores"
msgstr "태그가 지정된 데이터 저장소"

msgid "Tagged Hosts"
msgstr "태그가 지정된 호스트"

msgid "Tagged Providers"
msgstr "태그가 지정된 제공자"

msgid "Tagged Resource Pools"
msgstr "태그가 지정된 리소스 풀"

msgid "Tagged VMs and Instances"
msgstr "태그가 지정된 VM 및 인스턴스"

msgid "Tagging"
msgid_plural "Taggings"
msgstr[0] "Taggings"

msgid "Tagging|Href slug"
msgstr "태그 지정|Href slug"

msgid "Tagging|Region description"
msgstr "태그 지정|지역 설명"

msgid "Tagging|Region number"
msgstr "태그 지정|지역 번호"

msgid "Tagging|Taggable type"
msgstr "태그 지정|태그 지정 가능 유형"

msgid "Tags"
msgstr "태그"

msgid "Tags Based On Expression"
msgstr "표현식에 기반한 태그"

msgid "Tag|Href slug"
msgstr "태그|Href slug"

msgid "Tag|Name"
msgstr "태그|이름"

msgid "Tag|Region description"
msgstr "태그|지역 설명"

msgid "Tag|Region number"
msgstr "태그|지역 번호"

msgid "Take a Host out of Maintenance Mode"
msgstr "호스트를 유지보수 모드에서 꺼내기"

msgid "Take this item out of Maintenance Mode"
msgstr "이 항목을 유지보수 모드에서 꺼내기"

msgid "Take this item out of Maintenance Mode?"
msgstr "이 항목을 유지보수 모드에서 꺼내기?"

msgid "Target"
msgstr "대상"

msgid "Target Class"
msgstr "대상 클래스"

msgid "Target Machine"
msgstr "대상 머신"

msgid "Target Name"
msgstr "대상 이름"

msgid "Target Platform"
msgstr "대상 플랫폼"

msgid "Target Port"
msgstr "대상 포트"

msgid "Target Type"
msgstr "대상 유형"

msgid "Target: %{text}"
msgstr "대상: %{text}"

msgid "Task"
msgid_plural "Tasks"
msgstr[0] "태스크"

msgid "Task %{id} not found"
msgstr "%{id} 태스크를 찾을 수 없음"

msgid "Task Details"
msgstr "태스크 세부사항"

msgid "Task ID"
msgstr "태스크 ID"

msgid "Task Name"
msgstr "태스크 이름"

msgid "Task State"
msgstr "태스크 상태"

msgid "Task Status"
msgstr "태스크 상태"

msgid "Task state"
msgstr "태스크 상태"

msgid "Tasks"
msgstr "태스크"

msgid "Tasks for %{name}"
msgstr "%{name}의 태스크"

msgid "Template"
msgid_plural "Templates"
msgstr[0] "템플리트"

msgid "Template %{subject} has been published."
msgstr "%{subject} 템플리트가 공개되었습니다."

msgid "Template (Ansible Tower)"
msgstr "템플리트(Ansible Tower)"

msgid "Template (Kubevirt)"
msgid_plural "Templates (Kubevirt)"
msgstr[0] "템플리트(Kubevirt)"

msgid "Template Access Rules"
msgstr "템플리트 액세스 규칙"

msgid "Template Analysis"
msgstr "템플리트 분석"

msgid "Template Name"
msgstr "템플리트 이름"

msgid "Template Type"
msgstr "템플리트 유형"

msgid "Template Valid"
msgstr "템플리트 유효"

msgid "Template Valid Error Message"
msgstr "템플리트 유효 오류 메시지"

msgid "Template and Image"
msgid_plural "Templates and Images"
msgstr[0] "템플리트 및 이미지"

msgid "Template is required, please select one from the list"
msgstr "템플리트는 필수입니다. 목록에서 하나를 선택하십시오."

msgid "Template not orderable"
msgstr "템플리트를 정렬할 수 없음"

msgid "Template sealing is supported only for non-Windows OS."
msgstr "Windows 이외의 OS에 대해서만 템플리트 봉인이 지원됩니다."

msgid "Templates"
msgstr "템플리트"

msgid "Templates & Images"
msgstr "템플리트 & 이미지"

msgid "Templates & Images Accordion"
msgstr "템플리트 & 이미지 아코디언"

msgid "Templates (Ansible Tower)"
msgstr "템플리트(Ansible Tower)"

msgid "Templates Accordion"
msgstr "템플리트 아코디언"

msgid "Tenancy"
msgstr "테넌시"

msgid "Tenant"
msgstr "테넌트"

msgid "Tenant ID"
msgstr "테넌트 ID"

msgid "Tenant Mapping Enabled"
msgstr "테넌트 맵핑 사용"

msgid "Tenant Name"
msgstr "테넌트 이름"

msgid "Tenant Quota"
msgstr "테넌트 할당량"

msgid "Tenant Quotas"
msgstr "테넌트 할당량"

msgid "Tenant mapping is disabled on the Provider"
msgstr "제공자에서 테넌트 맵핑이 사용 안함으로 설정되어 있습니다."

msgid ""
"Tenant mapping is supported only when CloudTenant exists on the CloudManager"
msgstr "테넌트 맵핑은 CloudTenant가 CloudManager에 존재할 때에만 지원됩니다."

msgid "Tenant quota"
msgstr "테넌트 할당량"

msgid "TenantQuota|Allocated"
msgstr "TenantQuota|할당됨"

msgid "TenantQuota|Available"
msgstr "TenantQuota|사용 가능"

msgid "TenantQuota|Description"
msgstr "TenantQuota|설명"

msgid "TenantQuota|Href slug"
msgstr "TenantQuota|Href slug"

msgid "TenantQuota|Name"
msgstr "TenantQuota|이름"

msgid "TenantQuota|Region description"
msgstr "TenantQuota|지역 설명"

msgid "TenantQuota|Region number"
msgstr "TenantQuota|지역 번호"

msgid "TenantQuota|Total"
msgstr "TenantQuota|총계"

msgid "TenantQuota|Unit"
msgstr "TenantQuota|단위"

msgid "TenantQuota|Used"
msgstr "TenantQuota|사용함"

msgid "TenantQuota|Value"
msgstr "TenantQuota|값"

msgid "TenantQuota|Warn value"
msgstr "TenantQuota|경고 값"

msgid "Tenants"
msgstr "테넌트"

msgid "Tenants (%{tenants_count})"
msgstr "테넌트(%{tenants_count})"

msgid "Tenant|Allocated memory"
msgstr "테넌트|할당된 메모리"

msgid "Tenant|Allocated storage"
msgstr "테넌트|할당된 스토리지"

msgid "Tenant|Allocated vcpu"
msgstr "테넌트|할당된 vcpu"

msgid "Tenant|Ancestry"
msgstr "테넌트|계통"

msgid "Tenant|Description"
msgstr "테넌트|설명"

msgid "Tenant|Display type"
msgstr "테넌트|표시 유형"

msgid "Tenant|Divisible"
msgstr "테넌트|분할 가능"

msgid "Tenant|Domain"
msgstr "테넌트|도메인"

msgid "Tenant|Href slug"
msgstr "테넌트|Href slug"

msgid "Tenant|Login logo content type"
msgstr "테넌트|로그인 로고 컨텐츠 유형"

msgid "Tenant|Login logo file name"
msgstr "테넌트|로그인 로고 파일 이름"

msgid "Tenant|Login logo file size"
msgstr "테넌트|로그인 로고 파일 크기"

msgid "Tenant|Login logo updated at"
msgstr "테넌트|로그인 로고 업데이트 시점"

msgid "Tenant|Login text"
msgstr "테넌트|로그인 텍스트"

msgid "Tenant|Logo content type"
msgstr "테넌트|로고 컨텐츠 유형"

msgid "Tenant|Logo file name"
msgstr "테넌트|로고 파일 이름"

msgid "Tenant|Logo file size"
msgstr "테넌트|로고 파일 크기"

msgid "Tenant|Logo updated at"
msgstr "테넌트|로고 업데이트 시점"

msgid "Tenant|Name"
msgstr "테넌트|이름"

msgid "Tenant|Parent name"
msgstr "테넌트|상위 이름"

msgid "Tenant|Provisioned storage"
msgstr "테넌트|프로비저닝된 스토리지"

msgid "Tenant|Region description"
msgstr "테넌트|지역 설명"

msgid "Tenant|Region number"
msgstr "테넌트|지역 번호"

msgid "Tenant|Source type"
msgstr "테넌트|소스 유형"

msgid "Tenant|Subdomain"
msgstr "테넌트|하위 도메인"

msgid "Tenant|Use config for attributes"
msgstr "테넌트|속성에 대한 구성 사용"

msgid "Terminate"
msgstr "종료"

msgid "Terminate the Guest OS on Instances"
msgstr "인스턴스의 게스트 OS 종료"

msgid "Test E-mail Address"
msgstr "테스트 이메일 주소"

msgid "Text"
msgstr "텍스트"

msgid "Text (REGEX)"
msgstr "텍스트(REGEX)"

msgid "Text Area"
msgstr "텍스트 영역"

msgid "Text Area Box"
msgstr "텍스트 영역 상자"

msgid "Text Box"
msgstr "텍스트 상자"

msgid "Textual"
msgstr "텍스트"

msgid ""
"The %{product} Server is still starting, you have been redirected to the "
"diagnostics page for problem determination"
msgstr "%{product} 서버가 여전히 시작 중임, 문제점 판별을 위해 진단 페이지로 경로가 재지정되었습니다."

msgid ""
"The %{product} Server is still starting. If this message persists, please "
"contact your %{product} administrator."
msgstr "%{product} 서버가 여전히 시작 중입니다. 이 메시지가 지속되면 %{product} 관리자에게 문의하십시오."

msgid "The Client ID for the Microsoft Azure account"
msgstr "Microsoft Azure 계정의 클라이언트 ID"

msgid "The Client Secret for the Microsoft Azure account"
msgstr "Microsoft Azure 계정의 클라이언트 시크릿"

msgid "The Cloud Network is not connected to an active %{table}"
msgstr "클라우드 네트워크가 활성 %{table}에 연결되지 않았습니다."

msgid "The Cloud Volume is not connected to an active %{table}"
msgstr "클라우드 볼륨이 활성 %{table}에 연결되지 않음"

msgid "The Enterprise"
msgstr "엔터프라이즈"

msgid "The Floating Ip is not connected to an active %{table}"
msgstr "유동 IP가 활성 %{table}에 연결되지 않았습니다."

msgid ""
"The GCE assigned identification. It is constructed as two words followed by a "
"three digit number, such as: squeamish-ossifrage-123"
msgstr ""
"GCE 지정 ID입니다. 두 개의 단어 뒤에 세 자리 숫자가 오는 방식으로 구성됩니다(예를 들어, squeamish-ossifrage-123"
")"

msgid "The Host has invalid IPMI credentials"
msgstr "호스트에 올바르지 않은 IPMI 인증 정보가 있습니다."

msgid "The Host has no IPMI credentials"
msgstr "호스트에 IPMI 인증 정보가 없습니다."

msgid "The Host is not configured for IPMI"
msgstr "IPMI에 대한 호스트가 구성되어 있지 않습니다."

msgid "The Host is not connected to an active Provider"
msgstr "호스트가 활성 제공자에 연결되지 않았습니다."

msgid "The Host is not connected to an active provider"
msgstr "호스트가 활성 제공자에 연결되지 않았습니다."

msgid "The Host is not in maintenance mode"
msgstr "호스트가 유지보수 모드가 아님"

msgid "The Host is not in power state off"
msgstr "호스트가 전원 꺼짐 상태가 아닙니다."

msgid "The Host is not in power state off or standby"
msgstr "호스트가 전원 꺼짐 또는 대기 상태가 아닙니다."

msgid "The Host is not in powered on"
msgstr "호스트의 전원이 켜져 있지 않음"

msgid "The Host is not powered on"
msgstr "호스트 전원이 켜져 있지 않음"

msgid "The IBM VPC instance has been provisioned and has a running status."
msgstr "IBM VPC 인스턴스가 프로비저닝되었으며 실행 중 상태입니다."

msgid "The IBM VPC instance is being provisioned."
msgstr "IBM VPC 인스턴스를 프로비저닝하는 중입니다."

msgid ""
"The IQN should have the format: iqn.yyyy-mm.naming-authority:unique name"
msgstr "IQN은 iqn.yyyy-mm.naming-authority:고유 이름 형식이어야 함"

msgid "The IQN should have up to 223 characters."
msgstr "IQN은 최대 223자여야 합니다."

msgid "The Image is not connected to an active %{table}"
msgstr "이미지가 활성 %{table}에 연결되지 않았습니다."

msgid ""
"The Instance cannot be resized, current state has to be active or shutoff."
msgstr "인스턴스의 크기를 조정할 수 없음, 현재 상태가 활성 또는 정지여야 합니다."

msgid "The LPAR is not connected to an active Provider"
msgstr "LPAR이 활성 제공자에 연결되어 있지 않음"

msgid "The Network Router is not connected to an active %{table}"
msgstr "네트워크 라우터가 활성 %{table}에 연결되지 않았습니다."

msgid "The Network has active VMIs related to it"
msgstr "네트워크에 관련된 활성 VMI가 있음"

msgid "The Physical Storage is not connected to an active Manager"
msgstr "물리적 스토리지가 활성 관리자에 연결되어 있지 않습니다."

msgid "The PowerVM management master of this host is a HMC."
msgstr "이 호스트의 PowerVM 관리 마스터는 HMC입니다."

msgid "The Security Group is not connected to an active %{table}"
msgstr "보안 그룹이 활성 %{table}에 연결되지 않았습니다."

msgid "The Storage Container is already empty"
msgstr "스토리지 컨테이너가 이미 비어 있음"

msgid "The Storage Container is not connected to an active %{table}"
msgstr "스토리지 컨테이너가 활성 %{table}에 연결되지 않았습니다."

msgid "The Storage Object is not connected to an active %{table}"
msgstr "스토리지 오브젝트가 활성 %{table}에 연결되지 않았습니다."

msgid "The Subscription ID for the Microsoft Azure account"
msgstr "Microsoft Azure 계정의 구독 ID"

msgid "The Subscription UUID for the Microsoft Azure account"
msgstr "Microsoft Azure 계정의 구독 UUID"

msgid "The Template is not connected to an active Provider"
msgstr "템플리트가 활성 제공자에 연결되어 있지 않음"

msgid "The Tenant ID for the Microsoft Azure account"
msgstr "Microsoft Azure 계정의 테넌트 ID"

msgid "The URL is blank or not a String"
msgstr "URL이 공백이거나 문자열이 아닙니다."

msgid ""
"The VM '%{name}' can not be migrated to the same host it is already running on"
"."
msgstr "VM '%{name}'을(를) VM이 이미 실행 중인 동일한 호스트로 마이그레이션할 수 없습니다."

msgid ""
"The VM '%{name}' is already running on the same folder as the destination."
msgstr "VM '%{name}'이(가) 대상과 동일한 폴더에서 이미 실행 중입니다."

msgid "The VM can't be shelved offload, current state has to be shelved"
msgstr "VM을 오프로드 보류할 수 없으므로 현재 상태가 보류됨이어야 함"

msgid ""
"The VM can't be shelved, current state has to be powered on, off, suspended or"
" paused"
msgstr "VM을 보류할 수 없으므로 현재 상태가 전원 켜짐, 꺼짐, 일시중단됨 또는 일시정지됨이어야 함"

msgid "The VM does not have a valid connection state"
msgstr "VM의 유효한 연결 상태가 없습니다."

msgid "The VM is a template"
msgstr "VM이 템플리트입니다."

msgid "The VM is archived"
msgstr "VM이 아카이브됨"

msgid "The VM is not connected to a Host"
msgstr "VM이 호스트에 연결되지 않았습니다."

msgid "The VM is not connected to a provider"
msgstr "VM이 제공자에 연결되어 있지 않음"

msgid "The VM is not connected to an active Provider"
msgstr "VM이 활성 제공자에 연결되지 않았습니다."

msgid "The VM is not powered off"
msgstr "VM의 전원이 꺼지지 않음"

msgid "The VM is not powered on"
msgstr "VM의 전원이 켜져 있지 않습니다."

msgid "The VM is orphaned"
msgstr "VM이 사용되지 않음"

msgid "The VM is powered on"
msgstr "VM의 전원이 켜져 있습니다."

msgid "The VM is retired"
msgstr "VM이 폐기되었습니다."

msgid "The VM is terminated"
msgstr "VM이 종료되었습니다."

msgid "The VM tools is not installed"
msgstr "VM 도구가 설치되지 않았습니다."

msgid ""
"The VM's Host system is unavailable to remove the snapshot. VM id:[%{id}] "
"Snapshot description:[%{description}]"
msgstr "VM의 호스트 시스템이 스냅샷 제거에 사용 불가능합니다. VM ID:[%{id}] 스냅샷 설명:[%{description}]"

msgid "The Volume is not connected to an active Provider"
msgstr "볼륨이 활성 제공자에 연결되어 있지 않습니다."

msgid "The Volume mapping is not connected to an active Manager"
msgstr "볼륨 맵핑이 활성 관리자에 연결되지 않음"

msgid "The WWPN should be a hexadecimal expression (0-9, A-F)"
msgstr "WWPN은 16진 표현식(0 - 9, A - F)이어야 함"

msgid ""
"The appliance has no access to the assets required to run the WebMKS console. "
"For more info please see the documentation."
msgstr "WebMKS 콘솔을 실행하는 데 필요한 자산에 대한 액세스 권한이 어플라이언스에 없습니다. 자세한 정보는 문서를 참조하십시오."

msgid "The catalog bundle is linked to the following services:"
msgstr "카탈로그 번들이 다음과 같은 서비스에 링크되었습니다."

msgid "The catalog item \"%s\" has been successfully deleted"
msgstr "카탈로그 항목 \"%s\"이(가) 정상적으로 삭제되었습니다."

msgid "The catalog item is linked to the following services:"
msgid_plural "The following catalog items are linked to services:"
msgstr[0] "다음 카탈로그 항목이 서비스에 링크됩니다."

msgid ""
"The check count value must be an integer to commit this expression element"
msgstr "이 표현식 요소를 커미트하려면 검사 개수 값이 정수여야 합니다."

msgid "The copied item will not be displayed in the catalog by default"
msgstr "복사된 항목은 기본적으로 카탈로그에 표시되지 않습니다."

msgid "The current search details have been reset"
msgstr "현재 검색 세부사항이 재설정됨"

msgid "The email address assigned to the Google Compute Engine service account"
msgstr "Google 컴퓨팅 엔진 서비스 계정에 지정된 이메일 주소"

msgid "The entity is not available or user is not authorized to access it."
msgstr "엔티티를 사용할 수 없거나 사용자에게 엔티티에 대한 액세스 권한이 부여되지 않았습니다."

msgid "The group has users assigned that do not belong to any other group"
msgstr "기타 그룹에 속하지 않은 사용자가 그룹에 지정되었습니다."

msgid "The host is not in maintenance mode"
msgstr "호스트가 유지보수 모드가 아님"

msgid "The host is not in standby"
msgstr "호스트가 대기 상태가 아님"

msgid "The host is not running"
msgstr "호스트가 실행 중이 아님"

msgid "The host to authenticate with"
msgstr "인증에 사용할 호스트"

msgid ""
"The host to authenticate with. For example, https://openstack.business.com/"
"v2.0"
msgstr "인증에 사용할 호스트(예를 들어, https://openstack.business.com/v2.0)"

msgid "The hostname or IP address of the vCenter Host"
msgstr "vCenter 호스트의 호스트 이름 또는 IP 주소"

msgid "The item \"%s\" has been successfully deleted"
msgstr "항목 \"%s\"이(가) 정상적으로 삭제되었습니다."

msgid "The length of the WWPN should be exactly 16 characters."
msgstr "WWPN의 길이는 정확히 16자여야 합니다."

msgid "The logical partition number"
msgstr "논리 파티션 번호"

msgid "The logical partition reference code"
msgstr "논리 파티션 참조 코드"

msgid "The login group cannot be deleted"
msgstr "로그인 그룹을 삭제할 수 없습니다."

msgid "The name \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "\"%s\" 이름은 이미 \"%s\"에 있음"

msgid ""
"The name can contain letters, numbers, spaces, periods, colons, dashes and "
"underscores"
msgstr "이름에는 문자, 숫자, 공백, 마침표, 콜론, 대시 및 밑줄이 포함될 수 있습니다."

msgid ""
"The name can contain letters, numbers, spaces, periods, dashes and underscores"
msgstr "이름에는 문자, 숫자, 공백, 마침표, 대시 및 밑줄이 포함될 수 있음"

msgid "The name must begin with a letter or an underscore"
msgstr "이름은 문자 또는 밑줄로 시작해야 함"

msgid "The name must not begin or end with a space"
msgstr "이름은 공백으로 시작하거나 끝날 수 없음"

msgid "The name should have up to 15 characters."
msgstr "이름은 최대 15자여야 합니다."

msgid "The number of entitled processors assigned to the VM"
msgstr "VM에 지정된 권한 있는 프로세서의 수"

msgid "The operation %{method} on %{target_name} completed successfully."
msgstr "%{target_name}에서 %{method} 오퍼레이션이 정상적으로 완료되었습니다."

msgid "The operation %{method} on %{target_name} failed: %{error}"
msgstr "%{target_name}에서 오퍼레이션 %{method} 실패: %{error}"

msgid "The operation %{op_name} %{op_arg} on %{tower} completed successfully."
msgstr "%{tower}의 %{op_name} %%{op_arg} 오퍼레이션이 정상적으로 완료되었습니다."

msgid ""
"The operation %{op_name} %{op_arg} on %{tower} has failed to complete. Please "
"check the logs for further details."
msgstr "%{tower}의 %{op_name} %{op_arg} 오퍼레이션이 완료에 실패했습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하십시오."

msgid ""
"The operation %{snapshot_op} on snapshot of %{subject} completed successfully."
msgstr "%{subject}에서 스냅샷에 대한 %{snapshot_op} 오퍼레이션이 정상적으로 완료되었습니다."

msgid "The password or API key to use to connect to OpenStack"
msgstr "OpenStack에 연결하는 데 사용할 비밀번호 또는 API 키"

msgid "The password to use to connect to Satellite 6"
msgstr "Satellite 6에 연결하는 데 사용할 비밀번호"

msgid "The password to use to connect to the Microsoft Azure account"
msgstr "Microsoft Azure 계정에 연결하는 데 사용할 비밀번호"

msgid "The provider does not support reconfigure disks"
msgstr "제공자가 디스크 재구성을 지원하지 않습니다."

msgid "The role %{role_name} has been activated on server %{server_name}"
msgstr "%{role_name} 역할이 서버 %{server_name}에서 활성화되었습니다."

msgid "The role %{role_name} has started activation on server %{server_name}"
msgstr "%{role_name} 역할이 서버 %{server_name}에서 활성화를 시작했습니다."

msgid "The selected %{label} is not in the current region"
msgstr "선택된 %{label}이(가) 현재 지역에 있지 않음"

msgid "The selected %{record} was deleted"
msgstr "선택한 %{record}이(가) 삭제되었습니다."

msgid "The selected Automate Domain were marked as %{action}"
msgstr "선택한 자동화 도메인이 %{action}(으)로 표시됨"

msgid "The selected Cloud Network was deleted"
msgstr "선택한 클라우드 네트워크가 삭제되었습니다."

msgid "The selected Cloud Subnet was deleted"
msgstr "선택한 클라우드 서브넷이 삭제되었습니다."

msgid "The selected Cloud Volume Snapshot was deleted"
msgstr "선택한 클라우드 볼륨 스냅샷이 삭제되었습니다."

msgid "The selected EVM Server was deleted"
msgstr "선택한 EVM 서버가 삭제되었습니다."

msgid ""
"The selected Filter can not be set as Default because it requires user input"
msgstr "사용자 입력이 필요해서 선택한 필터를 기본값으로 설정할 수 없음"

msgid "The selected Filter record was not found"
msgstr "선택한 필터 레코드를 찾을 수 없음"

msgid "The selected Floating IP was deleted"
msgstr "선택한 유동 IP가 삭제되었습니다."

msgid "The selected Namespace is empty"
msgstr "선택한 네임스페이스가 비어 있습니다."

msgid "The selected Report Schedules were disabled"
msgstr "선택한 보고서 스케줄이 사용 안함으로 설정되었습니다."

msgid "The selected Report Schedules were enabled"
msgstr "선택한 보고서 스케줄이 사용 가능하게 설정되었습니다."

msgid "The selected Request was deleted"
msgstr "선택한 요청이 삭제되었습니다."

msgid "The selected Requests were deleted"
msgstr "선택한 요청이 삭제되었습니다."

msgid "The selected Saved Report was deleted"
msgstr "선택한 저장된 보고서가 삭제되었습니다."

msgid "The selected Schedule has been queued to run"
msgid_plural "The selected Schedules have been queued to run"
msgstr[0] "선택된 스케줄이 실행을 위해 큐에 대기되었습니다."

msgid "The selected Schedules have been queued to run"
msgstr "선택한 스케줄이 실행하도록 큐에 대기되었습니다."

msgid "The selected Schedules were deleted"
msgstr "선택한 스케줄이 삭제되었습니다."

msgid "The selected Schedules were disabled"
msgstr "선택한 스케줄이 사용 안함으로 설정되었습니다."

msgid "The selected Schedules were enabled"
msgstr "선택한 스케줄이 사용 가능하게 설정되었습니다."

msgid "The selected Task was cancelled"
msgstr "선택한 태스크가 취소되었습니다."

msgid "The selected domain is empty"
msgstr "선택한 도메인이 비어 있습니다."

msgid ""
"The selected snapshot will be permanently deleted. Are you sure you want to "
"delete the selected snapshot?"
msgstr "선택한 스냅샷이 영구적으로 삭제됩니다. 선택한 스냅샷을 삭제하시겠습니까?"

msgid ""
"The selected task no longer exists, Delete all older Tasks was not completed"
msgstr "선택한 태스크가 더 이상 존재하지 않음, 오래된 태스크 모두 삭제가 완료되지 않았습니다."

msgid ""
"The server %{name} memory usage %{memory_usage} exceeded limit %{"
"memory_threshold}.  The server process %{pid} exited and will be restarted."
msgstr ""
"서버 %{name} 메모리 사용 %{memory_usage}이(가) %{memory_threshold} 한계를 초과했습니다.  서버 프로세스"
" %{pid}이(가) 종료되었으며 다시 시작됩니다."

msgid ""
"The server is initializing; access is being retried every 10 seconds . . ."
msgstr "서버가 초기화되고 있음; 10초마다 액세스 재시도 중 . . ."

msgid "The server zone cannot be changed when running in containers"
msgstr "컨테이너에서 실행 중인 동안에는 서버 구역을 변경할 수 없습니다."

msgid "The subnet has an active %{table}"
msgstr "서브넷에 활성 %{table}이(가) 있습니다."

msgid "The subnet is not connected to an active %{table}"
msgstr "서브넷이 활성 %{table}에 연결되지 않았습니다."

msgid "The task associated with this report is no longer available"
msgstr "이 보고서와 연관된 태스크가 더 이상 사용 가능하지 않습니다."

msgid ""
"The test email is being delivered, check \"%{email}\" to verify it was "
"successful"
msgstr "테스트 이메일을 전달하는 중입니다. \"%{email}\"에서 전달에 성공했는지 확인하십시오."

msgid "The user is not authorized for this task or item"
msgstr "사용자에게 이 작업 또는 항목에 대한 권한이 없습니다."

msgid "The user is not authorized for this task or item."
msgstr "사용자에게 이 태스크 또는 항목에 대한 권한이 부여되지 않았습니다."

msgid ""
"The user's current group cannot be changed because the user does not belong to"
" any other group"
msgstr "사용자가 다른 그룹에 속해 있지 않아서 사용자의 현재 그룹을 변경할 수 없습니다."

msgid ""
"The user's role is not authorized for any access, please contact the "
"administrator!"
msgstr "사용자의 역할에 액세스 권한이 부여되지 않음, 관리자에게 문의하십시오!"

msgid "The username or password you entered is incorrect."
msgstr "입력한 사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."

msgid "The username to use to connect to OpenStack"
msgstr "OpenStack에 연결하는 데 사용할 사용자 이름"

msgid "The username to use to connect to Satellite 6"
msgstr "Satellite 6에 연결하는 데 사용할 사용자 이름"

msgid "The username to use to connect to the Microsoft Azure account"
msgstr "Microsoft Azure 계정에 연결하는 데 사용할 사용자 이름"

msgid "The virtual machine is not associated with a provider"
msgstr "가상 머신이 제공자와 연관되지 않았습니다."

msgid "The virtual machine must be down"
msgstr "가상 머신이 작동 중지되어야 함"

msgid ""
"The web-based HTML5 Console is not available because the VM is not powered on"
msgstr "VM의 전원이 켜져 있지 않아서 웹 기반 HTML5 콘솔을 사용할 수 없습니다."

msgid "The web-based HTML5 Console is not supported"
msgstr "웹 기반 HTML5 콘솔이 지원되지 않습니다."

msgid ""
"The web-based VNC console is not available because the VM is not powered on"
msgstr "VM의 전원이 켜져 있지 않아서 웹 기반 VNC 콘솔을 사용할 수 없습니다."

msgid "The widget \"%{widget_name}\" is already part of the edited dashboard"
msgstr "위젯 \"%{widget_name}\"은(는) 이미 편집된 대시보드에 속해 있습니다."

msgid "There are no %{floating_ips} available to this %{instance}."
msgstr "이 %{instance}에 사용 가능한 %{floating_ips}이(가) 없습니다."

msgid "There are no %{security_groups} available to this %{instance}."
msgstr "이 %{instance}에 사용 가능한 %{security_groups}이(가) 없습니다."

msgid "There are no Cloud Volumes available to attach to this Instance."
msgstr "이 인스턴스에 접속 가능한 클라우드 볼륨이 없습니다."

msgid ""
"There are no EMSs with valid credentials connected to Storage: [%{name}] in "
"Zone: [%{zone}]."
msgstr "다음 스토리지에 연결된 유효한 인증 정보가 있는 EMS가 없음: [%{name}], 구역: [%{zone}]."

msgid "There are no EMSs with valid credentials for this Datastore"
msgstr "이 데이터 저장소에 대한 유효한 인증 정보가 있는 EMS가 없습니다."

msgid "There are no Floating IPs available to this Instance."
msgstr "이 인스턴스에 사용 가능한 유동 IP가 없습니다."

msgid "There are not tags assigned to this group."
msgstr "이 그룹에 지정된 태그가 없습니다."

msgid ""
"There is an error in the selected expression element, perhaps it was imported "
"or edited manually."
msgstr "선택된 표현식 요소에 오류가 있음, 이 요소를 수동으로 편집했거나 가져온 것 같습니다."

msgid "There is no server with the %{role_name} role enabled"
msgstr "%{role_name} 역할이 사용 가능하게 설정된 서버가 없습니다."

msgid "There should be at least 2 Dashboards to Edit Sequence"
msgstr "순서를 편집하려면 적어도 2개의 대시보드가 있어야 합니다."

msgid "There was an error editing this dialog: "
msgstr "이 대화 상자 편집 중 오류가 발생함: "

msgid "These VMs can not be migrated together."
msgstr "이 VM을 함께 마이그레이션할 수 없습니다."

msgid "Thin Provisioned"
msgstr "씬 프로비저닝됨"

msgid "Thin Provisioning"
msgstr "씬 프로비저닝"

msgid "Thin Provisioning Supported"
msgstr "씬 프로비저닝 지원"

msgid "Thin Provisioning Used"
msgstr "씬 프로비저닝이 사용됨"

msgid "This %{instance} does not have any associated %{floating_ips}"
msgstr "이 %{instance}에는 연관된 %{floating_ips}이(가) 없습니다."

msgid "This %{instance} does not have any associated %{security_groups}"
msgstr "이 %{instance}에는 연관된 %{security_groups}이(가) 없습니다."

msgid "This %{klass} is read only and cannot be modified"
msgstr "이 %{klass}은(는) 읽기 전용이어서 수정할 수 없습니다."

msgid "This Action is not assigned to any Policies."
msgstr "이 조치가 어느 정책에도 지정되어 있지 않습니다."

msgid "This Alert is not assigned to any Alert Profiles."
msgstr "이 경보는 어느 경보 정책에도 지정되어 있지 않습니다."

msgid "This Alert is not referenced by any Actions."
msgstr "이 경보는 어느 조치에도 참조되지 않습니다."

msgid "This Condition is not assigned to any Policies."
msgstr "이 조건은 어느 정책에도 지정되어 있지 않습니다."

msgid "This Event belongs to a read only Policy and cannot be modified"
msgstr "이 이벤트는 읽기 전용 정책에 속해 있어서 수정할 수 없습니다."

msgid "This Event is not assigned to any Policies."
msgstr "이 이벤트는 어느 정책에도 지정되어 있지 않습니다."

msgid "This Group is Read Only and can not be deleted"
msgstr "이 그룹은 읽기 전용이어서 삭제할 수 없습니다."

msgid "This Group is Read Only and can not be edited"
msgstr "이 그룹은 읽기 전용이어서 편집할 수 없습니다."

msgid "This Host does not support editing"
msgstr "이 호스트는 편집을 지원하지 않습니다."

msgid "This Hour"
msgstr "이번 시간"

msgid "This Instance has no attached Cloud Volumes."
msgstr "이 인스턴스에는 접속된 클라우드 볼륨이 없습니다."

msgid "This Item cannot be copied"
msgstr "이 항목을 복사할 수 없습니다."

msgid "This Month"
msgstr "이번 달"

msgid "This Month (partial)"
msgstr "이번 달(부분)"

msgid "This Policy is not assigned to any Profiles."
msgstr "이 정책은 어느 프로파일에도 지정되어 있지 않습니다."

msgid "This Policy is read only and cannot be modified"
msgstr "이 정책은 읽기 전용이므로 수정할 수 없습니다."

msgid "This Quarter"
msgstr "이번 분기"

msgid "This Role is Read Only and can not be deleted"
msgstr "이 역할은 읽기 전용이어서 삭제할 수 없습니다."

msgid "This Role is Read Only and can not be edited"
msgstr "이 역할은 읽기 전용이어서 편집할 수 없습니다."

msgid "This Role is already active on this Server"
msgstr "이 역할은 이 서버에서 이미 활성 상태입니다."

msgid "This Role is in use by one or more Groups and can not be deleted"
msgstr "이 역할은 하나 이상의 그룹에 사용 중이어서 삭제할 수 없습니다."

msgid "This Service cannot be ordered"
msgstr "이 서비스를 순서 지정할 수 없음"

msgid "This Template is already orderable"
msgstr "이 템플리트는 이미 주문 가능합니다."

msgid "This Template is not orderable"
msgstr "이 템플리트는 주문 가능하지 않습니다."

msgid ""
"This VM will revert to selected snapshot. Are you sure you want to revert to "
"the selected snapshot?"
msgstr "이 VM을 선택한 스냅샷으로 되돌립니다. 선택한 스냅샷으로 되돌리시겠습니까?"

msgid "This Week"
msgstr "이번 주"

msgid "This Week (partial)"
msgstr "이번 주(부분)"

msgid "This Widget content generation is already running or queued up"
msgstr "위젯 컨텐츠 생성이 이미 실행 중이거나 큐에 대기되어 있습니다."

msgid "This Year"
msgstr "올해"

msgid ""
"This Zone do not have Log Depot settings configured, collection not allowed"
msgstr "이 구역에는 로그 저장소(Depot) 설정이 구성되어 있지 않음, 수집이 허용되지 않습니다."

msgid ""
"This element should be removed and recreated or you can report the error to "
"your %{product} administrator."
msgstr "이 요소를 제거하거나 재작성해야 합니다. 또는 %{product} 관리자에게 오류를 보고할 수 있습니다."

msgid "This embedded method is already selected"
msgstr "이 임베디드 메소드는 이미 선택되어 있습니다."

msgid "This feature is not supported by the api version of the provider"
msgstr "제공자의 api 버전에서 이 기능이 지원되지 않습니다."

msgid "This field is required"
msgstr "이 필드는 필수입니다."

msgid "This is a group of events that happened on %s."
msgstr "이는 %s에 발생한 이벤트 그룹입니다."

msgid "This is the tenant name. This value is usually the same as the username"
msgstr "테넌트 이름입니다. 이 값은 일반적으로 사용자 이름과 동일합니다."

msgid "This item is invalid"
msgstr "이 항목이 올바르지 않음"

msgid "This item is not valid and cannot be copied."
msgstr "이 항목은 유효하지 않아서 복사할 수 없습니다."

msgid "This object already exists in the database with the same name"
msgstr "이 오브젝트는 동일한 이름의 데이터베이스에 이미 존재합니다."

msgid "This object has policies assigned."
msgstr "이 오브젝트에는 정책이 지정되어 있습니다."

msgid "This policy does not currently respond to any Events."
msgstr "이 정책은 현재 어느 이벤트에도 응답하지 않습니다."

msgid "This report isn't generated yet. It cannot be rendered."
msgstr "이 보고서는 아직 생성되지 않아서 렌더링할 수 없습니다."

msgid "This role can only be managed at the Region level"
msgstr "이 역할은 지역 레벨에서만 관리할 수 있습니다."

msgid "This task can not be canceled"
msgstr "이 태스크를 취소할 수 없습니다."

msgid "This user is limited to "
msgstr "이 사용자는 제한됨 "

msgid "This user is limited to items with the selected tags."
msgstr "이 사용자는 선택된 태그가 있는 항목으로 제한됩니다."

msgid "This user is limited to the selected folders and their children."
msgstr "이 사용자는 선택된 폴더 및 하위로 제한됩니다."

msgid "This user is limited to the selected items and their children."
msgstr "이 사용자는 선택된 항목 및 하위로 제한됩니다."

msgid "This virtual machine requires restart."
msgstr "이 가상 머신을 다시 시작해야 합니다."

msgid ""
"This will show the chart and the entire report (all rows) in your browser. Do "
"you want to proceed?"
msgstr "브라우저에 차트와 전체 보고서(모든 행)를 표시합니다. 계속하시겠습니까?"

msgid ""
"This will show the entire report (all rows) in your browser.  Do you want to "
"proceed?"
msgstr "브라우저에 전체 보고서(모든 행)를 표시합니다.  계속하시겠습니까?"

msgid ""
"This will show the entire report (all rows) in your browser. Do you want to "
"proceed?"
msgstr "브라우저에 전체 보고서(모든 행)를 표시합니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "Three"
msgstr "3"

msgid "Throughput Optimized HDD (ST1)"
msgstr "처리량 최적화 HDD(ST1)"

msgid "Thursday"
msgstr "목요일"

msgid "Tier"
msgstr "티어"

msgid "Time"
msgstr "시간"

msgid "Time (H:M:S Z)"
msgstr "시간(H:M:S Z)"

msgid "Time Delay"
msgstr "시간 지연"

msgid "Time Delay from Now"
msgstr "현재로부터의 시간 지연"

msgid "Time Format"
msgstr "시간 형식"

msgid "Time Profile"
msgstr "시간 프로파일"

msgid "Time Profiles"
msgstr "시간 프로파일"

msgid "Time Stamp"
msgstr "시간소인"

msgid "Time Zone"
msgstr "시간대"

msgid "Time profile"
msgstr "시간 프로파일"

msgid "Time threshold for the field criteria must be selected"
msgstr "필드 기준의 시간 임계값을 선택해야 합니다."

msgid "TimeProfile|Created on"
msgstr "TimeProfile|작성일"

msgid "TimeProfile|Description"
msgstr "TimeProfile|설명"

msgid "TimeProfile|Href slug"
msgstr "TimeProfile|Href slug"

msgid "TimeProfile|Profile"
msgstr "TimeProfile|프로파일"

msgid "TimeProfile|Profile key"
msgstr "TimeProfile|프로파일 키"

msgid "TimeProfile|Profile type"
msgstr "TimeProfile|프로파일 유형"

msgid "TimeProfile|Region description"
msgstr "TimeProfile|지역 설명"

msgid "TimeProfile|Region number"
msgstr "TimeProfile|지역 번호"

msgid "TimeProfile|Rollup daily metrics"
msgstr "TimeProfile|일일 메트릭 롤업"

msgid "TimeProfile|Updated on"
msgstr "TimeProfile|업데이트 날짜"

msgid "Timed Out"
msgstr "제한시간이 초과됨"

msgid "Timeline"
msgstr "타임라인"

msgid "Timeline All Bottleneck Events"
msgstr "타임라인 모든 병목 현상 이벤트"

msgid "Timeline All Events"
msgstr "타임라인 모든 이벤트"

msgid "Timeline All Policy Events"
msgstr "타임라인 모든 정책 이벤트"

msgid "Timeline Data"
msgstr "타임라인 데이터"

msgid "Timeline Event"
msgstr "타임라인 이벤트"

msgid "Timeline Events Hourly"
msgstr "시간별 타임라인 이벤트"

msgid "Timeline Policy Events Hourly"
msgstr "시간별 타임라인 정책 이벤트"

msgid "Timeline component has been loaded."
msgstr "타임라인 컴포넌트가 로드되었습니다."

msgid "Timeline not supported for this region"
msgstr "이 지역에 대해 타임라인이 지원되지 않음"

msgid ""
"Timeline tab is not available until at least 1 time-field from Columns tab has"
" been selected."
msgstr "열 탭에서 하나 이상의 시간 필드가 선택될 때까지는 타임라인 탭을 사용할 수 없습니다."

msgid "Timelines"
msgstr "타임라인"

msgid "Timelines for %{table} \"%{name}\""
msgstr "%{table} \"%{name}\"의 타임라인"

msgid "Timelines for %{virtual_machine} \"%{name}\""
msgstr "%{virtual_machine} \"%{name}\"의 타임라인"

msgid "Timeout"
msgstr "제한시간"

msgid "Timeout (ms)"
msgstr "제한시간(ms)"

msgid "Timeout reached when accessing %{url}"
msgstr "%{url}에 액세스할 때 제한시간에 도달함"

msgid "Timepicker"
msgstr "시간 선택기"

msgid "Timer"
msgstr "타이머"

msgid "Timestamp"
msgstr "시간소인"

msgid "Timezone"
msgstr "시간대"

msgid "Title"
msgstr "제목"

msgid "Title is required"
msgstr "제목은 필수입니다."

msgid "To"
msgstr "대상"

msgid "To All"
msgstr "모든 수신인"

msgid "To All Users"
msgstr "모든 사용자에게"

msgid "To Domain"
msgstr "수신 도메인"

msgid "To E-mail"
msgstr "이메일 수신인"

msgid "To E-mail Address"
msgstr "수신인 이메일 주소"

msgid "To port"
msgstr "종료 포트"

msgid "To port required"
msgstr "종료 포트는 필수입니다."

msgid ""
"To reset back to the Regions's setting or to delete a setting, set the value "
"to <<reset>>."
msgstr "지역의 설정으로 다시 재설정하거나 설정을 삭제하려면 값을 <<reset>>으로 설정하십시오."

msgid ""
"To reset back to the Zone's setting or to delete a setting, set the value to <"
"<reset>>."
msgstr "구역의 설정으로 다시 재설정하거나 설정을 삭제하려면 값을 <<reset>>으로 설정하십시오."

msgid ""
"To reset back to the template's setting or to delete a setting, set the value "
"to <<reset>>."
msgstr "템플리트의 설정으로 다시 재설정하거나 설정을 삭제하려면 값을 <<reset>>으로 설정하십시오."

msgid "Today"
msgstr "오늘"

msgid "Today (partial)"
msgstr "오늘(부분)"

msgid "Toggle"
msgstr "전환"

msgid "Toggle All/None"
msgstr "모두/없음 전환"

msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "전체 화면 전환"

msgid "Toggle Maintenance"
msgstr "유지보수 전환"

msgid "Toggle Maintenance Mode"
msgstr "유지보수 모드 전환"

msgid "Toggle Scheduling"
msgstr "스케줄링 전환"

msgid "Toggle Scheduling for Cloud Service"
msgstr "클라우드 서비스에 대한 스케줄링 전환"

msgid "Toggle Scheduling for this Cloud Service?"
msgstr "이 클라우드 서비스에 대한 스케줄링 전환?"

msgid "Toggle a Host into Maintenance Mode"
msgstr "호스트를 유지보수 모드로 전환"

msgid "Toggle maintenance mode for this item"
msgstr "이 항목에 대한 유지보수 모드 전환"

msgid "Toggle maintenance mode for this item?"
msgstr "이 항목에 대한 유지보수 모드 전환?"

msgid "Token"
msgstr "토큰"

msgid "Tools Status"
msgstr "도구 상태"

msgid "Top CPU Consumers (weekly)"
msgstr "최상위 CPU 이용자(주간)"

msgid "Top Level"
msgstr "최상위 레벨"

msgid "Top Memory Consumers (weekly)"
msgstr "최상위 메모리 이용자(주간)"

msgid "Top Storage Consumers"
msgstr "최상위 스토리지 이용자"

msgid "Top values to show"
msgstr "표시할 맨 위 값"

msgid "Total"
msgstr "총계"

msgid "Total (IOPS)"
msgstr "총계(IOPS)"

msgid "Total Allocation"
msgstr "할당 총계"

msgid "Total CPU Resources"
msgstr "총 CPU 리소스"

msgid "Total CPU Speed"
msgstr "총 CPU 속도"

msgid "Total CPUs"
msgstr "CPU 총계"

msgid "Total Cloud Memory"
msgstr "클라우드 메모리 총계"

msgid "Total Cloud Networks"
msgstr "클라우드 네트워크 총계"

msgid "Total Cloud Vcpus"
msgstr "Cloud Vcpu 총계"

msgid "Total Clusters"
msgstr "클러스터 총계"

msgid "Total Configuration Profiles"
msgstr "총 구성 프로파일"

msgid "Total Configured CPUs"
msgstr "구성된 CPU 총계"

msgid "Total Configured Memory"
msgstr "구성된 메모리 총계"

msgid "Total Configured Systems"
msgstr "구성된 시스템 총계"

msgid "Total Configured VM CPUs"
msgstr "구성된 VM CPU 총계"

msgid "Total Configured VM Memory"
msgstr "구성된 VM 메모리 총계"

msgid "Total Containers"
msgstr "컨테이너 총계"

msgid "Total Cost"
msgstr "총 비용"

msgid "Total Datastore Used Space"
msgstr "데이터 저장소 사용한 공간 총계"

msgid "Total Datastores"
msgstr "데이터 저장소 총계"

msgid "Total Direct Miq Templates"
msgstr "직접 Miq 템플리트 총계"

msgid "Total Direct Vms"
msgstr "직접 Vm 총계"

msgid "Total Disk"
msgstr "총 디스크"

msgid "Total Disk Capacity (bytes)"
msgstr "총 디스크 용량(바이트)"

msgid "Total Events"
msgstr "총 이벤트 수"

msgid "Total Host CPU Cores"
msgstr "총 호스트 CPU 코어 수"

msgid "Total Host CPU Resources"
msgstr "총 호스트 CPU 리소스 수"

msgid "Total Host CPUs"
msgstr "총 호스트 CPU 수"

msgid "Total Host Memory"
msgstr "총 호스트 메모리"

msgid "Total Hosts"
msgstr "총 호스트 수"

msgid "Total Images"
msgstr "이미지 총계"

msgid "Total Instances"
msgstr "인스턴스 총계"

msgid "Total Logical Space"
msgstr "총 논리 공간"

msgid "Total Managed Registered Vms"
msgstr "등록된 관리 Vm 총계"

msgid "Total Managed Unregistered Vms"
msgstr "등록되지 않은 관리 Vm 총계"

msgid "Total Matches"
msgstr "일치 총계"

msgid "Total Memory"
msgstr "메모리 총계"

msgid "Total Miq Templates"
msgstr "Miq 템플리트 총계"

msgid "Total Number of Logical CPUs"
msgstr "논리적 CPU 수 총계"

msgid "Total Number of Physical CPUs"
msgstr "물리적 CPU 수 총계"

msgid "Total Processors"
msgstr "프로세서 총계"

msgid "Total Processors: %{value}"
msgstr "총 프로세서 수: %{value}"

msgid "Total Provisioned Space"
msgstr "프로비저닝된 공간 총계"

msgid "Total Provisioned Space (Includes RAM)"
msgstr "프로비저닝된 공간 총계(RAM 포함)"

msgid "Total Quota"
msgstr "할당량 총계"

msgid "Total Security Groups"
msgstr "보안 그룹 총계"

msgid "Total Security Policy Rules As Destination"
msgstr "보안 정책 규칙 총계(대상)"

msgid "Total Security Policy Rules As Source"
msgstr "보안 정책 규칙 총계(소스)"

msgid "Total Size"
msgstr "총 크기"

msgid "Total Snapshots"
msgstr "스냅샷 총계"

msgid "Total Space"
msgstr "공간 총계"

msgid "Total Storage"
msgstr "스토리지 총계"

msgid "Total Storages"
msgstr "스토리지 총계"

msgid "Total Subnets"
msgstr "서브넷 총계"

msgid "Total Templates"
msgstr "템플리트 총계"

msgid "Total Unmanaged Vms"
msgstr "비관리 VM 총계"

msgid "Total Used Disk Space"
msgstr "사용한 디스크 공간 총계"

msgid "Total VM Disk Count"
msgstr "총 VM 디스크 개수"

msgid "Total VM Disk Space Allocated"
msgstr "할당된 VM 디스크 공간 총계"

msgid "Total VM Disk Space Used"
msgstr "사용한 VM 디스크 공간 총계"

msgid "Total VM Memory on Disk"
msgstr "디스크의 총 VM 메모리"

msgid "Total VMs"
msgstr "VM 총계"

msgid "Total VMs Power Suspended"
msgstr "전원이 일시중단된 VM 총계"

msgid "Total VMs Powered Never"
msgstr "전원을 켠 적이 없는 VM 총계"

msgid "Total VMs Powered Off"
msgstr "전원이 꺼진 VM 총계"

msgid "Total VMs Powered On"
msgstr "전원이 켜진 VM 총계"

msgid "Total VMs Powered Unknown"
msgstr "전원 상태를 알 수 없는 VM 총계"

msgid "Total Value"
msgstr "총계"

msgid "Total Vcpus"
msgstr "Vcpu 총계"

msgid "Total Vms"
msgstr "Vm 총계"

msgid "Total Vms and Templates"
msgstr "VM 및 템플리트 총계"

msgid "Total addresses"
msgstr "주소 총계"

msgid "Total memory (mb)"
msgstr "메모리 총계(mb)"

msgid "Total processors value larger than the maximum allowed value"
msgstr "최대 허용 값보다 큰 총 프로세서 값"

msgid "Totals"
msgstr "총계"

msgid "Totals for Availability Zone"
msgstr "가용성 구역의 총계"

msgid "Totals for Hosts"
msgstr "호스트의 총계"

msgid "Totals for Service VMs"
msgstr "서비스 VM의 총계"

msgid "Totals for VMs"
msgstr "VM의 총계"

msgid "Transferred (KBps)"
msgstr "전송됨(KBps)"

msgid "Transform"
msgstr "변환"

msgid "Transform VM"
msgstr "VM 변환"

msgid "Transform tagged VMs"
msgstr "태그가 지정된 VM 변환"

msgid "Trap Number"
msgstr "트랩 번호"

msgid "Trap Number is required"
msgstr "트랩 번호는 필수입니다."

msgid "Trap Object ID"
msgstr "트랩 오브젝트 ID"

msgid "Trap Object ID is required"
msgstr "트랩 오브젝트 ID는 필수입니다."

msgid "Tree Large"
msgstr "대형 트리"

msgid "Tree Small"
msgstr "소형 트리"

msgid "Tree View"
msgstr "트리 보기"

msgid "Trend"
msgstr "동향"

msgid "Trend Avg Used"
msgstr "동향 평균 사용"

msgid "Trend Interval"
msgstr "동향 간격"

msgid "Trend Max % Used"
msgstr "동향 최대 사용 %"

msgid "Trend Max I/O"
msgstr "동향 최대 I/O"

msgid "Trend Max Used"
msgstr "동향 최대 사용"

msgid "Trend Steepness must be an integer"
msgstr "동향 가파름 값은 정수여야 합니다."

msgid "Trend Target Limit"
msgstr "동향 대상 한계"

msgid "Trend Target Limit must be configured"
msgstr "동향 대상 한계를 구성해야 합니다."

msgid "Trend Target Limit must be numeric"
msgstr "동향 대상 한계는 숫자여야 합니다."

msgid "Trend Target Limit: Value must be numeric"
msgstr "동향 대상 한계: 값은 숫자여야 합니다."

msgid "Trend Target Percents"
msgstr "동향 대상 백분율"

msgid "Trend of CPU Used (Mhz)"
msgstr "CPU 사용 동향(Mhz)"

msgid "Trend of Memory Used (MB)"
msgstr "메모리 사용 동향(MB)"

msgid "Trend of Used Disk Space"
msgstr "디스크 공간 사용 동향"

msgid "Trending Down"
msgstr "동향 하향"

msgid "Trending for"
msgstr "동향"

msgid "Trending for is required"
msgstr "동향은 필수입니다."

msgid "Trends for past"
msgstr "과거의 동향"

msgid "True"
msgstr "True"

msgid "Trusted CA Certificates"
msgstr "신뢰할 수 있는 CA 인증서"

msgid "Trusted Forest Settings"
msgstr "신뢰할 수 있는 포레스트 설정"

msgid "Trying to change a read-only widget"
msgstr "읽기 전용 위젯 변경 시도"

msgid "Tuesday"
msgstr "화요일"

msgid "Turn Off LED"
msgstr "LED 끄기"

msgid "Turn Off Loc LED"
msgstr "Loc LED 끄기"

msgid "Turn Off Server"
msgstr "서버 끄기"

msgid "Turn Off Server Immediately"
msgstr "서버 즉시 끄기"

msgid "Turn On LED"
msgstr "LED 켜기"

msgid "Turn On Loc LED"
msgstr "Loc LED 켜기"

msgid "Turn On Server"
msgstr "서버 켜기"

msgid "Turn off the Identify LED"
msgstr "식별 LED 끄기"

msgid "Turn off the Identify LED?"
msgstr "식별 LED 끄기?"

msgid "Turn on the Idenfity LED"
msgstr "식별 LED 켜기"

msgid "Turn on the Identify LED?"
msgstr "식별 LED 켜기?"

msgid "Two"
msgstr "2"

msgid "Two Date/Time values must be specified"
msgstr "두 개의 날짜/시간 값을 지정해야 합니다."

msgid "Type"
msgstr "유형"

msgid "Type Description"
msgstr "유형 설명"

msgid "Type Display"
msgstr "유형 표시"

msgid "Type Name"
msgstr "유형 이름"

msgid "Type missing for %{field}"
msgstr "%{field}의 유형이 누락됨"

msgid "Type:"
msgstr "유형:"

msgid "UDP"
msgstr "UDP"

msgid "UI Tasks"
msgstr "UI 태스크"

msgid "UI Worker"
msgstr "UI 작업자"

msgid "UID"
msgstr "UID"

msgid "UNUSED?"
msgstr "UNUSED?"

msgid "URI"
msgstr "URI"

msgid "URI / Queue Name"
msgstr "URI/큐 이름"

msgid "URI Prefix"
msgstr "URI 접두부"

msgid ""
"URI should begin with s3:// for Amazon Web Services, nfs:// for Network File "
"System, swift:// for OpenStack Swift or smb:// for Samba"
msgstr ""
"URI는 Amazon Web Services의 경우 s3://, 네트워크 파일 시스템의 경우 nfs://, OpenStack Swift의 "
"경우 swift://, Samba의 경우 smb://로 시작되어야 합니다."

msgid "URI should begin with s3://, nfs://, swift:// or smb://"
msgstr "URI는 s3://, nfs://, swift:// 또는 smb://로 시작되어야 합니다."

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL (i.e. www.mypage.com)"
msgstr "URL(즉, www.mypage.com)"

msgid "URL can be opened only by buttons for a single entity"
msgstr "단일 엔티티의 경우 단추로만 URL을 열 수 있습니다."

msgid "URL has to be HTTPS"
msgstr "URL이 HTTPS여야 함"

msgid "US Executive - 7.25in x 10.5in"
msgstr "US Executive - 7.25in x 10.5in"

msgid "US Folio - 8.5in x 13.0in"
msgstr "US Folio - 8.5in x 13.0in"

msgid "US Government - 8.0in x 11.0in"
msgstr "US Government - 8.0in x 11.0in"

msgid "US Ledger - 17.0in x 11.0in"
msgstr "US Ledger - 17.0in x 11.0in"

msgid "US Legal - 8.5in x 14.0in"
msgstr "US Legal - 8.5in x 14.0in"

msgid "US Letter - 8.5in x 11.0in"
msgstr "US Letter - 8.5in x 11.0in"

msgid "US Statement - 5.5in x 8.5in"
msgstr "US Statement - 5.5in x 8.5in"

msgid "US Tabloid - 11.0in x 17.0in"
msgstr "US Tabloid - 11.0in x 17.0in"

msgid "UUID"
msgstr "UUID"

msgid "Uid Ems"
msgstr "Uid Ems"

msgid "Un-Tag Complete"
msgstr "태그 해제 완료"

msgid "Un-Tag Parent Cluster Complete"
msgstr "상위 클러스터 태그 해제 완료"

msgid "Un-Tag Parent Datastore Complete"
msgstr "상위 데이터 저장소 태그 해제 완료"

msgid "Un-Tag Parent Host Complete"
msgstr "상위 호스트 태그 해제 완료"

msgid "Un-Tag Parent Resource Pool Complete"
msgstr "상위 자원 풀 태그 해제 완료"

msgid "Un-Tag Request"
msgstr "요청 태그 해제"

msgid "Unable to %{action} %{resource}: %{details}"
msgstr "%{action} %{resource} 불가능: %{details}"

msgid "Unable to add Repository \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 저장소를 추가할 수 없음: %s"

msgid "Unable to add Security Group to Instance \"%{name}\": %{details}"
msgstr "인스턴스 \"%{name}\"에 보안 그룹을 추가할 수 없음: %{details}"

msgid "Unable to add Subnet \"%{name}\": %{details}"
msgstr "서브넷 \"%{name}\"을(를) 추가할 수 없음: %{details}"

msgid "Unable to add nodes: %{error}"
msgstr "노드를 추가할 수 없음: %{error}"

msgid "Unable to associate Floating IP with Instance \"%{name}\": %{details}"
msgstr "유동 IP를 인스턴스 \"%{name}\"과(와) 연관시킬 수 없음: %{details}"

msgid "Unable to attach volume: %{error_message}"
msgstr "볼륨에 접속할 수 없음: %{error_message}"

msgid ""
"Unable to auto-create user because LDAP search returned no data for user: [%{"
"name}]"
msgstr "LDAP 검색이 사용자에 대한 데이터를 리턴하지 않아서 사용자를 자동 작성할 수 없음: [%{name}]"

msgid "Unable to create Cloud Network \"%{name}\": %{details}"
msgstr "클라우드 네트워크 \"%{name}\"을(를) 작성할 수 없음: %{details}"

msgid "Unable to create Cloud Volume \"%{name}\": %{details}"
msgstr "클라우드 볼륨 \"%{name}\"을(를) 작성할 수 없음: %{details}"

msgid "Unable to create Floating IP \"%{address}\": %{details}"
msgstr "유동 IP \"%{address}\"을(를) 작성할 수 없음: %{details}"

msgid "Unable to create Security Group \"%{name}\": %{details}"
msgstr "보안 그룹 \"%{name}\"을(를) 작성할 수 없음: %{details}"

msgid ""
"Unable to create a new template copy \"%{name}\": new template content cannot "
"be empty."
msgstr "새 템플리트 사본 \"%{name}\"을(를) 작성할 수 없음: 새 템플리트 컨텐츠가 비어 있어서는 안됩니다."

msgid ""
"Unable to create a new template copy \"%{name}\": old and new template content"
" have to differ."
msgstr "새 템플리트 사본 \"%{name}\"을(를) 작성할 수 없음: 이전 및 신규 템플리트 컨텐츠가 서로 달라야 합니다."

msgid ""
"Unable to create a new template copy %s: old and new template content have to "
"differ."
msgstr "새 템플리트 사본 %s을(를) 작성할 수 없음: 이전 및 새 템플리트 컨텐츠는 서로 달라야 합니다."

msgid "Unable to delete \"%{name}\" because it has associated ports."
msgstr "연관된 포트가 있으므로 \"%{name}\"을(를) 삭제할 수 없습니다."

msgid "Unable to delete Backup \"%{name}\": %{details}"
msgstr "백업 \"%{name}\"을(를) 삭제할 수 없음: %{details}"

msgid "Unable to delete Flavor \"%{name}\": %{details}"
msgstr "플레이버 \"%{name}\"을(를) 삭제할 수 없음: %{details}"

msgid "Unable to delete read-only WidgetSet"
msgstr "읽기 전용 위젯 세트를 삭제할 수 없음"

msgid "Unable to detach volume: %{error_message}"
msgstr "볼륨을 분리할 수 없음: %{error_message}"

msgid ""
"Unable to disassociate Floating IP from Instance \"%{name}\": %{details}"
msgstr "인스턴스 \"%{name}\"에서 유동 IP를 연관 해제할 수 없음: %{details}"

msgid "Unable to edit Repository \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 저장소를 편집할 수 없음: %s"

msgid "Unable to evacuate Instance \"%{name}\": %{details}"
msgstr "인스턴스 \"%{name}\"을(를) 비울 수 없음: %{details}"

msgid "Unable to find %{class} with name %{name}"
msgstr "%{name} 이름의 %{class}을(를) 찾을 수 없음"

msgid "Unable to find Host with Id: [%{id}]"
msgstr "다음 ID의 호스트를 찾을 수 없음: [%{id}]"

msgid "Unable to find VM with Id: [%{vm_id}]"
msgstr "다음 ID의 VM을 찾을 수 없음: [%{vm_id}]"

msgid "Unable to find Vm"
msgstr "Vm을 찾을 수 없음"

msgid "Unable to find object with class: [%{class_name}], Id: [%{number}]"
msgstr "다음 클래스가 있는 오브젝트를 찾을 수 없음: [%{class_name}], ID: [%{number}]"

msgid "Unable to find source Template/Vm with id [%{number}]"
msgstr "[%{number}] ID의 소스 템플리트/Vm을 찾을 수 없음"

msgid "Unable to find strategy for Configured Systems selection"
msgstr "구성된 시스템 선택사항에 대한 전략을 찾을 수 없음"

msgid "Unable to find strategy for VM selection"
msgstr "VM 선택사항에 대한 전략을 찾을 수 없습니다."

msgid "Unable to find task with id: [%{task_id}]"
msgstr "다음 ID의 태스크를 찾을 수 없음: [%{task_id}]"

msgid "Unable to find user %{user_name} in directory"
msgstr "디렉토리에서 %{user_name} 사용자를 찾을 수 없음"

msgid "Unable to find user '%{name}'"
msgstr "'%{name}' 사용자를 찾을 수 없음"

msgid "Unable to find user '%{user}'"
msgstr "'%{user}' 사용자를 찾을 수 없음"

msgid "Unable to find user with userid 'options[:userid]'"
msgstr "사용자 ID 'options[:userid]'의 사용자를 찾을 수 없음"

msgid ""
"Unable to find user_role 'EvmRole-%{role_name}' for group '%{group_name}'"
msgstr "그룹 '%{group_name}'에 대한 user_role 'EvmRole-%{role_name}'을(를) 찾을 수 없음"

msgid "Unable to generate report if a task with id [%{number}] is not found!"
msgstr "ID [%{number}]의 태스크를 찾을 수 없는 경우 보고서를 생성할 수 없습니다!"

msgid "Unable to get attributes for external user %{user_name} - %{error}"
msgstr "외부 사용자 %{user_name}에 대한 속성을 가져올 수 없음 - %{error}"

msgid "Unable to get groups for user %{user_name} - %{error}"
msgstr "사용자 %{user_name}에 대한 그룹을 가져올 수 없음 - %{error}"

msgid "Unable to initiate scale down: %{message}"
msgstr "스케일링 축소를 시작할 수 없음: %{message}"

msgid "Unable to initiate scale up: %{message}"
msgstr "스케일링 확대를 시작할 수 없음: %{message}"

msgid "Unable to list COS bucket data from the endpoint: %{error_message}"
msgstr "엔드포인트에서 COS 버킷 데이터를 나열할 수 없음: %{error_message}"

msgid "Unable to live migrate Instance \"%{name}\": %{details}"
msgstr "인스턴스 \"%{name}\"을(를) 라이브 마이그레이션할 수 없음: %{details}"

msgid "Unable to process data for job with id %{job_id}"
msgstr "ID %{job_id}>의 작업에 대한 데이터를 처리할 수 없음"

msgid "Unable to process data for job with id <%{number}>. Job not found."
msgstr "ID <%{number}>의 작업에 대한 데이터를 처리할 수 없습니다. 작업을 찾을 수 없습니다."

msgid "Unable to reconfigure Instance \"%{name}\": %{details}"
msgstr "인스턴스 \"%{name}\"을(를) 재구성할 수 없음: %{details}"

msgid "Unable to refresh Repository \"%{name}\": %{details}"
msgstr "저장소 \"%{name}\"을(를) 새로 고칠 수 없음: %{details}"

msgid "Unable to refresh the provider while it is suspended"
msgstr "제공자가 일시중단된 동안에는 제공자를 새로 고칠 수 없습니다."

msgid "Unable to relocate VM: Specified Datastore is not a valid object"
msgstr "VM을 재배치할 수 없음: 지정된 데이터 저장소가 유효한 오브젝트가 아닙니다."

msgid "Unable to relocate VM: Specified Host is not a valid object"
msgstr "VM을 재배치할 수 없음: 지정된 호스트가 유효한 오브젝트가 아닙니다."

msgid "Unable to relocate VM: Specified Resource Pool is not a valid object"
msgstr "VM을 재배치할 수 없음: 지정된 리소스 풀이 유효한 오브젝트가 아닙니다."

msgid "Unable to remove Security Group from Instance \"%{name}\": %{details}"
msgstr "인스턴스 \"%{name}\"에서 보안 그룹을 제거할 수 없음: %{details}"

msgid "Unable to remove Subnet \"%{name}\": %{details}"
msgstr "서브넷 \"%{name}\"을(를) 제거할 수 없음: %{details}"

msgid "Unable to restore Cloud Volume \"%{name}\": %{details}"
msgstr "클라우드 볼륨 \"%{name}\"을(를) 복원할 수 없음: %{details}"

msgid "Unable to sync data for job with id %{job_id}"
msgstr "ID %{job_id}>의 작업에 대한 데이터를 동기화할 수 없음"

msgid "Unable to update Cloud Network \"%{name}\": %{details}"
msgstr "클라우드 네트워크 \"%{name}\"을(를) 업데이트할 수 없음: %{details}"

msgid "Unable to update Cloud Volume \"%{name}\": %{details}"
msgstr "클라우드 볼륨 \"%{name}\"을(를) 업데이트할 수 없음: %{details}"

msgid "Unable to update Host Aggregate \"%{name}\": %{details}"
msgstr "호스트 집계 \"%{name}\"을(를) 업데이트할 수 없음: %{details}"

msgid "Unallocated Space"
msgstr "할당되지 않은 공간"

msgid "Unarchive Services"
msgstr "서비스 아카이브 해제"

msgid "Unassign"
msgstr "지정 해제"

msgid "Unassign Server"
msgstr "서버 지정 해제"

msgid "Unassign Server Profile"
msgstr "서버 프로파일 지정 해제"

msgid "Unassigned"
msgstr "지정되지 않음"

msgid "Unassigned:"
msgstr "미지정:"

msgid "Unattended GUI"
msgstr "무인 GUI"

msgid "Unauthorized object or action"
msgstr "권한이 없는 오브젝트 또는 조치"

msgid "Uncommitted"
msgstr "커미트 안됨"

msgid "Uncommitted Space"
msgstr "커미트되지 않은 공간"

msgid "Underlying %{name}"
msgstr "기본 %{name}"

msgid "Undo the last change"
msgstr "마지막 변경사항 실행 취소"

msgid "Unexpected error encountered"
msgstr "예기치 않은 오류가 발생했습니다."

msgid "Unexpected response returned from system, see log for details"
msgstr "시스템에서 예기치 않은 응답이 리턴됨, 자세한 내용은 로그를 참조하십시오."

msgid "Unexpected response returned from system: %{error_message}"
msgstr "시스템에서 예기치 않은 응답이 리턴됨: %{error_message}"

msgid "Unexpected type: <self.required_roles.class.name>"
msgstr "예기치 않은 유형: <self.required_roles.class.name>"

msgid "Unique Name"
msgstr "고유 이름"

msgid "Unique Set Size"
msgstr "고유 세트 크기"

msgid "Unique reference for this credential"
msgstr "이 신임 정보에 대한 고유 참조"

msgid "Unit"
msgstr "단위"

msgid "Units"
msgstr "단위"

msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

msgid "Unknown API error"
msgstr "알 수 없는 API 오류"

msgid "Unknown Action"
msgstr "알 수 없는 조치"

msgid "Unknown Image"
msgstr "알 수 없는 이미지"

msgid "Unknown Project"
msgstr "알 수 없는 프로젝트"

msgid "Unknown Zone"
msgstr "알 수 없는 구역"

msgid "Unknown constraint %{constraint}"
msgstr "알 수 없는 제한조건 %{constraint}"

msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"

msgid "Unknown error has occurred"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생함"

msgid "Unknown format function '%{name}'"
msgstr "알 수 없는 형식 기능 '%{name}'"

msgid "Unknown image source"
msgstr "알 수 없는 이미지 소스"

msgid "Unknown option, '%{name}'"
msgstr "알 수 없는 옵션, '%{name}'"

msgid "Unknown resource %{name}"
msgstr "알 수 없는 리소스 %{name}"

msgid "Unknown target API set: '%{service_type}'"
msgstr "알 수 없는 대상 API 세트: '%{service_type}'"

msgid "Unknown task, %{task}"
msgstr "알 수 없는 태스크, %{task}"

msgid "Unlimited"
msgstr "무제한"

msgid "Unlock"
msgstr "잠금 해제"

msgid "Unlock Domain"
msgstr "도메인 잠금 해제"

msgid "Unlock this Domain"
msgstr "이 도메인 잠금 해제"

msgid "Unlocked"
msgstr "잠금 해제됨"

msgid "Unmanaged VMs"
msgstr "비관리 VM"

msgid "Unmanaged VMs are no longer available"
msgstr "비관리 VM은 더 이상 사용할 수 없습니다."

msgid "Unnamed Dialog"
msgstr "이름 없는 대화 상자"

msgid "Unnamed Field"
msgstr "이름 없는 필드"

msgid "Unnamed Section"
msgstr "이름 없는 섹션"

msgid "Unnamed Tab"
msgstr "이름 없는 탭"

msgid "Unregistered VMs"
msgstr "등록되지 않은 VM"

msgid "Unregistered VMs Free Space <35%"
msgstr "여유 공간 < 35%의 등록되지 않은 VM"

msgid "Unregistered VMs with Free Space < 35%"
msgstr "여유 공간 < 35%의 등록되지 않은 VM"

msgid "Unsupported API version: %{api_version}"
msgstr "지원되지 않는 API 버전: %{api_version}"

msgid "Unsupported Mode (%{mode}) for %{class} %{type} options"
msgstr "%{class} %{type} 옵션에 대해 지원되지 않는 모드(%{mode})"

msgid "Unsupported OpenShift version"
msgstr "지원되지 않는 OpenShift 버전"

msgid "Unsupported endpoint"
msgstr "지원되지 않는 엔드포인트"

msgid "Unsupported interval '%{interval}'"
msgstr "지원되지 않는 간격 '%{interval}'"

msgid "Unsupported log depot protocol: %{protocol}"
msgstr "지원되지 않는 로그 저장소(Depot) 프로토콜: %{protocol}"

msgid "Unsupported property type [%{property}]"
msgstr "지원되지 않는 특성 유형 [%{property}]"

msgid "Unsupported report type '%{type}'"
msgstr "지원되지 않는 보고서 유형 '%{type}'"

msgid ""
"Unsupported resource type <%{class_name}> passed to set_resource for "
"provisioning."
msgstr "지원되지 않는 리소스 유형 <%{class_name}>이(가) 프로비저닝을 위해 set_resource에 전달되었습니다."

msgid "Unsupported service: %{service}"
msgstr "지원되지 않는 서비스: %{service}"

msgid "Unused/Overcommited Allocation"
msgstr "사용하지 않은/초과 커미트된 할당"

msgid "Up"
msgstr "작동"

msgid "Update"
msgstr "업데이트"

msgid "Update Cloud Network"
msgstr "클라우드 네트워크 업데이트"

msgid "Update Firmware of Physical Server"
msgstr "물리적 서버의 펌웨어 업데이트"

msgid "Update Firmware of Physical Servers"
msgstr "물리적 서버의 펌웨어 업데이트"

msgid "Update Password"
msgstr "비밀번호 업데이트"

msgid "Update Physical Server Firmware"
msgstr "물리적 서버 펌웨어 업데이트"

msgid "Update Physical Servers' Firmware"
msgstr "물리적 서버의 펌웨어 업데이트"

msgid "Update Security Group (NSX-T)"
msgstr "보안 그룹 업데이트(NSX-T)"

msgid "Update Security Policy Rule (NSX-T)"
msgstr "보안 정책 규칙 업데이트(NSX-T)"

msgid "Update password"
msgstr "비밀번호 업데이트"

msgid "Update this entry"
msgstr "이 항목 업데이트"

msgid "Updated"
msgstr "업데이트됨"

msgid "Updated - %{time}"
msgstr "업데이트됨 - %{time}"

msgid "Updated - %{update_time}, Last valid connection - %{valid_time}"
msgstr "업데이트됨 - %{update_time}, 마지막 유효 연결 - %{valid_time}"

msgid "Updated On"
msgstr "업데이트 날짜"

msgid "Updated On "
msgstr "업데이트 날짜 "

msgid "Updating Volume %{subject} completed successfully."
msgstr "볼륨 %{subject} 업데이트가 정상적으로 완료되었습니다."

msgid "Updating Volume %{subject} failed: %{error_message}"
msgstr "볼륨 %{subject} 업데이트 실패: %{error_message}"

msgid "Upload"
msgstr "업로드"

msgid "Upload %{customer_name} Tag Assignments for VMs"
msgstr "VM에 대한 %{customer_name} 태그 지정 업로드"

msgid "Upload Custom Variable Values"
msgstr "사용자 정의 변수값 업로드"

msgid "Upload File"
msgstr "파일 업로드"

msgid "Upload Script"
msgstr "스크립트 업로드"

msgid "Uploaded File '%{filename}'"
msgstr "업로드한 파일 '%{filename}'"

msgid "Uploaded Image"
msgstr "업로드된 이미지"

msgid ""
"Uptime - Minimum Time Between Startups for Collected Intervals (Seconds)"
msgstr "가동 시간 - 수집된 간격의 시동 간 최소 시간(초)"

msgid "Uptime - Peak Uptime for Collected Intervals (Seconds)"
msgstr "가동 시간 - 수집된 간격의 최대 가동 시간(초)"

msgid "Uri"
msgstr "Uri"

msgid "Uri Or Queue Name"
msgstr "URI 또는 큐 이름"

msgid "Usage (All) - Bytes Written per Second"
msgstr "사용(모두) - 초당 쓴 바이트 수"

msgid "Usage (All) - Bytes Written per Second Max"
msgstr "사용(모두) - 초당 최대 쓴 바이트 수"

msgid "Usage (All) - Bytes Written per Second Min"
msgstr "사용(모두) - 초당 최소 쓴 바이트 수"

msgid "Usage (All) - Latency in MicroSeconds for All Operations Avg"
msgstr "사용량(전체) - 모든 오퍼레이션 평균의 대기 시간(마이크로초)"

msgid "Usage (All) - Latency in MicroSeconds for All Operations Avg Max"
msgstr "사용량(전체) - 모든 오퍼레이션 평균 최대의 대기 시간(마이크로초)"

msgid "Usage (All) - Latency in MicroSeconds for All Operations Avg Min"
msgstr "사용량(전체) - 모든 오퍼레이션 평균 최소의 대기 시간(마이크로초)"

msgid "Usage (All) - Number of Operations per Second"
msgstr "사용(모두) - 초당 오퍼레이션 수"

msgid "Usage (All) - Number of Operations per Second Max"
msgstr "사용(모두) - 초당 최대 오퍼레이션 수"

msgid "Usage (All) - Number of Operations per Second Min"
msgstr "사용(모두) - 초당 최소 오퍼레이션 수"

msgid "Usage (All) - Number of Writes per Second"
msgstr "사용(모두) - 초당 쓰기 수"

msgid "Usage (All) - Number of Writes per Second Max"
msgstr "사용(모두) - 초당 최대 쓰기 수"

msgid "Usage (All) - Number of Writes per Second Min"
msgstr "사용(모두) - 초당 최소 쓰기 수"

msgid "Usage (All) - Time for Writes Avg"
msgstr "사용(모두) - 평균 쓰기 시간"

msgid "Usage (All) - Time for Writes Avg Max"
msgstr "사용(모두) - 평균 최대 쓰기 시간"

msgid "Usage (All) - Time for Writes Avg Min"
msgstr "사용(모두) - 평균 최소 쓰기 시간"

msgid "Usage (Block Protocol) - Bytes Read per Second"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 초당 읽은 바이트 수"

msgid "Usage (Block Protocol) - Bytes Read per Second Max"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 초당 최대 읽은 바이트 수"

msgid "Usage (Block Protocol) - Bytes Read per Second Min"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 초당 최소 읽은 바이트 수"

msgid "Usage (Block Protocol) - Bytes Written per Second"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 초당 쓴 바이트 수"

msgid "Usage (Block Protocol) - Bytes Written per Second Max"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 초당 최대 쓴 바이트 수"

msgid "Usage (Block Protocol) - Bytes Written per Second Min"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 초당 최소 쓴 바이트 수"

msgid "Usage (Block Protocol) - Number of Other Operations per Second"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 초당 기타 오퍼레이션 수"

msgid "Usage (Block Protocol) - Number of Other Operations per Second Max"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 초당 최대 기타 오퍼레이션 수"

msgid "Usage (Block Protocol) - Number of Other Operations per Second Min"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 초당 최소 기타 오퍼레이션 수"

msgid "Usage (Block Protocol) - Number of Reads per Second"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 초당 읽기 수"

msgid "Usage (Block Protocol) - Number of Reads per Second Max"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 초당 최대 읽기 수"

msgid "Usage (Block Protocol) - Number of Reads per Second Min"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 초당 최소 읽기 수"

msgid "Usage (Block Protocol) - Number of Writes per Second"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 초당 쓰기 수"

msgid "Usage (Block Protocol) - Number of Writes per Second Max"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 초당 최대 쓰기 수"

msgid "Usage (Block Protocol) - Number of Writes per Second Min"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 초당 최소 쓰기 수"

msgid "Usage (Block Protocol) - Time for Reads Avg"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 평균 읽기 시간"

msgid "Usage (Block Protocol) - Time for Reads Avg Max"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 평균 최대 읽기 시간"

msgid "Usage (Block Protocol) - Time for Reads Avg Min"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 평균 최소 읽기 시간"

msgid "Usage (Block Protocol) - Time for Writes Avg"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 평균 쓰기 시간"

msgid "Usage (Block Protocol) - Time for Writes Avg Max"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 평균 최대 쓰기 시간"

msgid "Usage (Block Protocol) - Time for Writes Avg Min"
msgstr "사용(블록 프로토콜) - 평균 최소 쓰기 시간"

msgid "Usage (CIFS) - Bytes Read per Second"
msgstr "사용(CIFS) - 초당 읽은 바이트 수"

msgid "Usage (CIFS) - Bytes Read per Second Max"
msgstr "사용(CIFS) - 초당 최대 읽은 바이트 수"

msgid "Usage (CIFS) - Bytes Read per Second Min"
msgstr "사용(CIFS) - 초당 최소 읽은 바이트 수"

msgid "Usage (CIFS) - Bytes Written per Second"
msgstr "사용(CIFS) - 초당 쓴 바이트 수"

msgid "Usage (CIFS) - Bytes Written per Second Max"
msgstr "사용(CIFS) - 초당 최대 쓴 바이트 수"

msgid "Usage (CIFS) - Bytes Written per Second Min"
msgstr "사용(CIFS) - 초당 최소 쓴 바이트 수"

msgid "Usage (CIFS) - Number of Other Operations per Second"
msgstr "사용(CIFS) - 초당 기타 오퍼레이션 수"

msgid "Usage (CIFS) - Number of Other Operations per Second Max"
msgstr "사용(CIFS) - 초당 최대 기타 오퍼레이션 수"

msgid "Usage (CIFS) - Number of Other Operations per Second Min"
msgstr "사용(CIFS) - 초당 최소 기타 오퍼레이션 수"

msgid "Usage (CIFS) - Number of Reads per Second"
msgstr "사용(CIFS) - 초당 읽기 수"

msgid "Usage (CIFS) - Number of Reads per Second Max"
msgstr "사용(CIFS) - 초당 최대 읽기 수"

msgid "Usage (CIFS) - Number of Reads per Second Min"
msgstr "사용(CIFS) - 초당 최소 읽기 수"

msgid "Usage (CIFS) - Number of Writes per Second"
msgstr "사용(CIFS) - 초당 쓰기 수"

msgid "Usage (CIFS) - Number of Writes per Second Max"
msgstr "사용(CIFS) - 초당 최대 쓰기 수"

msgid "Usage (CIFS) - Number of Writes per Second Min"
msgstr "사용(CIFS) - 초당 최소 쓰기 수"

msgid "Usage (CIFS) - Time for Other Operations Avg"
msgstr "사용(CIFS) - 기타 오퍼레이션 평균의 시간"

msgid "Usage (CIFS) - Time for Other Operations Avg Max"
msgstr "사용(CIFS) - 기타 오퍼레이션 평균 최대의 시간"

msgid "Usage (CIFS) - Time for Other Operations Avg Min"
msgstr "사용(CIFS) - 기타 오퍼레이션 평균 최소의 시간"

msgid "Usage (CIFS) - Time for Reads Avg"
msgstr "사용(CIFS) - 평균 읽기 시간"

msgid "Usage (CIFS) - Time for Reads Avg Max"
msgstr "사용(CIFS) - 평균 최대 읽기 시간"

msgid "Usage (CIFS) - Time for Reads Avg Min"
msgstr "사용(CIFS) - 평균 최소 읽기 시간"

msgid "Usage (CIFS) - Time for Writes Avg"
msgstr "사용(CIFS) - 평균 쓰기 시간"

msgid "Usage (CIFS) - Time for Writes Avg Max"
msgstr "사용(CIFS) - 평균 최대 쓰기 시간"

msgid "Usage (CIFS) - Time for Writes Avg Min"
msgstr "사용(CIFS) - 평균 최소 쓰기 시간"

msgid "Usage (NFS) - Bytes Read per Second"
msgstr "사용(NFS) - 초당 읽은 바이트 수"

msgid "Usage (NFS) - Bytes Read per Second Max"
msgstr "사용(NFS) - 초당 최대 읽은 바이트 수"

msgid "Usage (NFS) - Bytes Read per Second Min"
msgstr "사용(NFS) - 초당 최소 읽은 바이트 수"

msgid "Usage (NFS) - Bytes Written per Second"
msgstr "사용(NFS) - 초당 쓴 바이트 수"

msgid "Usage (NFS) - Bytes Written per Second Max"
msgstr "사용(NFS) - 초당 최대 쓴 바이트 수"

msgid "Usage (NFS) - Bytes Written per Second Min"
msgstr "사용(NFS) - 초당 최소 쓴 바이트 수"

msgid "Usage (NFS) - Number of Other Operations per Second"
msgstr "사용(NFS) - 초당 기타 오퍼레이션 수"

msgid "Usage (NFS) - Number of Other Operations per Second Max"
msgstr "사용(NFS) - 초당 최대 기타 오퍼레이션 수"

msgid "Usage (NFS) - Number of Other Operations per Second Min"
msgstr "사용(NFS) - 초당 최소 기타 오퍼레이션 수"

msgid "Usage (NFS) - Number of Reads per Second"
msgstr "사용(NFS) - 초당 읽기 수"

msgid "Usage (NFS) - Number of Reads per Second Max"
msgstr "사용(NFS) - 초당 최대 읽기 수"

msgid "Usage (NFS) - Number of Reads per Second Min"
msgstr "사용(NFS) - 초당 최소 읽기 수"

msgid "Usage (NFS) - Number of Writes per Second"
msgstr "사용(NFS) - 초당 쓰기 수"

msgid "Usage (NFS) - Number of Writes per Second Max"
msgstr "사용(NFS) - 초당 최대 쓰기 수"

msgid "Usage (NFS) - Number of Writes per Second Min"
msgstr "사용(NFS) - 초당 최소 쓰기 수"

msgid "Usage (NFS) - Time for Other Operations Avg"
msgstr "사용(NFS) - 기타 오퍼레이션 평균의 시간"

msgid "Usage (NFS) - Time for Other Operations Avg Max"
msgstr "사용(NFS) - 기타 오퍼레이션 평균 최대의 시간"

msgid "Usage (NFS) - Time for Other Operations Avg Min"
msgstr "사용(NFS) - 기타 오퍼레이션 평균 최소의 시간"

msgid "Usage (NFS) - Time for Reads Avg"
msgstr "사용(NFS) - 평균 읽기 시간"

msgid "Usage (NFS) - Time for Reads Avg Max"
msgstr "사용(NFS) - 평균 최대 읽기 시간"

msgid "Usage (NFS) - Time for Reads Avg Min"
msgstr "사용(NFS) - 평균 최소 읽기 시간"

msgid "Usage (NFS) - Time for Writes Avg"
msgstr "사용(NFS) - 평균 쓰기 시간"

msgid "Usage (NFS) - Time for Writes Avg Max"
msgstr "사용(NFS) - 평균 최대 쓰기 시간"

msgid "Usage (NFS) - Time for Writes Avg Min"
msgstr "사용(NFS) - 평균 최소 쓰기 시간"

msgid "Usage (Other) - Bytes Read per Second"
msgstr "사용(기타) - 초당 읽은 바이트 수"

msgid "Usage (Other) - Bytes Read per Second Max"
msgstr "사용(기타) - 초당 최대 읽은 바이트 수"

msgid "Usage (Other) - Bytes Read per Second Min"
msgstr "사용(기타) - 초당 최소 읽은 바이트 수"

msgid "Usage (Other) - Number of Other Operations per Second"
msgstr "사용(기타) - 초당 기타 오퍼레이션 수"

msgid "Usage (Other) - Number of Other Operations per Second Max"
msgstr "사용(기타) - 초당 최대 기타 오퍼레이션 수"

msgid "Usage (Other) - Number of Other Operations per Second Miin"
msgstr "사용(기타) - 초당 최소 기타 오퍼레이션 수"

msgid "Usage (Other) - Number of Reads per Second"
msgstr "사용(기타) - 초당 읽기 수"

msgid "Usage (Other) - Number of Reads per Second Max"
msgstr "사용(기타) - 초당 최대 읽기 수"

msgid "Usage (Other) - Number of Reads per Second Min"
msgstr "사용(기타) - 초당 최소 읽기 수"

msgid "Usage (Other) - Time for Other Block Protocol Operations Avg"
msgstr "사용(기타) - 기타 블록 프로토콜 오퍼레이션 평균의 시간"

msgid "Usage (Other) - Time for Other Block Protocol Operations Avg Max"
msgstr "사용(기타) - 기타 블록 프로토콜 오퍼레이션 평균 최대의 시간"

msgid "Usage (Other) - Time for Other Block Protocol Operations Avg Min"
msgstr "사용(기타) - 기타 블록 프로토콜 오퍼레이션 평균 최소의 시간"

msgid "Usage (Other) - Time for Other Operations Avg"
msgstr "사용(기타) - 기타 오퍼레이션 평균의 시간"

msgid "Usage (Other) - Time for Other Operations Avg Max"
msgstr "사용(기타r) - 기타 오퍼레이션 평균 최대의 시간"

msgid "Usage (Other) - Time for Other Operations Avg Min"
msgstr "사용(기타) - 기타 오퍼레이션 평균 최소의 시간"

msgid "Usage (Other) - Time for Reads Avg"
msgstr "사용(기타) - 평균 읽기 시간"

msgid "Usage (Other) - Time for Reads Avg Max"
msgstr "사용(기타) - 평균 최대 읽기 시간"

msgid "Usage (Other) - Time for Reads Avg Min"
msgstr "사용(기타) - 평균 최소 읽기 시간"

msgid "Usage: %d%% in use of %d %s "
msgstr "사용법: %d %s 사용의 %d%% "

msgid "Usage: Unknown"
msgstr "사용: 알 수 없음"

msgid "Use Alias"
msgstr "별명 사용"

msgid "Use Config For Attributes"
msgstr "속성에 대한 구성 사용"

msgid "Use Custom Brand Image"
msgstr "사용자 정의 브랜드 이미지 사용"

msgid "Use Custom Favicon"
msgstr "사용자 정의 파비콘 사용"

msgid "Use Custom Login & 'About' Screen Background Image"
msgstr "사용자 정의 로그인 & '정보' 화면 배경 이미지 사용"

msgid "Use Custom Login Text"
msgstr "사용자 정의 로그인 텍스트 사용"

msgid "Use Custom Logo Image"
msgstr "사용자 정의 로고 이미지 사용"

msgid "Use Existing"
msgstr "기존 사용"

msgid "Use different name"
msgstr "다른 이름 사용"

msgid "Use the Choose file button to locate .%{image_type} image file"
msgstr ".%{image_type} 이미지 파일을 찾으려면 파일 선택 단추를 사용하십시오."

msgid "Use the Choose file button to locate CSV file"
msgstr "CSV 파일을 찾으려면 파일 선택 단추를 사용하십시오."

msgid "Use the Choose file button to locate a .png or .jpg image file"
msgstr ".png 또는 .jpg 이미지 파일을 찾으려면 파일 선택 단추를 사용하십시오."

msgid "Use the Choose file button to locate an Import file"
msgstr "가져오기 파일을 찾으려면 파일 선택 단추를 사용하십시오."

msgid "Use the Choose file button to locate an Upload file"
msgstr "업로드 파일을 찾으려면 파일 선택 단추를 사용하십시오."

msgid "Use the Choose file button to locate an import file"
msgstr "가져오기 파일을 찾으려면 파일 선택 단추를 사용하십시오."

msgid "Used"
msgstr "사용함"

msgid "Used + Uncommitted Space"
msgstr "사용한 + 커미트되지 않은 공간"

msgid "Used CPU"
msgstr "사용된 CPU"

msgid "Used CPU Cores"
msgstr "사용된 CPU 코어"

msgid "Used Capacity [%]"
msgstr "사용된 용량 [%]"

msgid "Used Disk I/O"
msgstr "사용된 디스크 I/O"

msgid "Used Disk Space"
msgstr "사용한 디스크 공간"

msgid "Used Disk Storage"
msgstr "사용된 디스크 스토리지"

msgid "Used Memory"
msgstr "사용된 메모리"

msgid "Used Network I/O"
msgstr "사용된 네트워크 I/O"

msgid "Used Size"
msgstr "사용한 크기"

msgid "Used Space"
msgstr "사용한 공간"

msgid "Used Space Percent of Total"
msgstr "총계의 사용한 공간 백분율"

msgid "Used Space by Type"
msgstr "유형별 사용한 공간"

msgid "Used Storage"
msgstr "사용한 스토리지"

msgid ""
"Used for Docker Registry credentials required to perform SmartState Analysis "
"on AWS."
msgstr "AWS에 대한 SmartState 분석을 수행하는 데 필요한 Docker 레지스트리 인증 정보에 사용됩니다."

msgid "Used for SSH login."
msgstr "SSH 로그인에 사용됩니다."

msgid "Used for access to Web Services."
msgstr "웹 서비스에 액세스하는 데 필요합니다."

msgid "Used to authenticate with Nuage AMQP Messaging Bus for event handling."
msgstr "이벤트 핸들링을 위해 Nuage AMQP 메시징 버스에 인증하는 데 사용됩니다."

msgid "User"
msgid_plural "Users"
msgstr[0] "사용자"

msgid "User '%{username}' is not authorized to access '%{controller_name}'"
msgstr "사용자 '%{username}'에게 '%{controller_name}'에 액세스할 권한이 부여되지 않았습니다."

msgid "User Account ID"
msgstr "사용자 계정 ID"

msgid "User Account Type"
msgstr "사용자 계정 유형"

msgid "User Accounts"
msgstr "사용자 계정"

msgid "User Accounts - Linux"
msgstr "사용자 계정 - Linux"

msgid "User Accounts - Windows"
msgstr "사용자 계정 - Windows"

msgid "User Assigned Os"
msgstr "사용자 지정 Os"

msgid "User Comment"
msgstr "사용자 의견"

msgid "User Count"
msgstr "사용자 수"

msgid "User Data"
msgstr "사용자 데이터"

msgid "User Display Name"
msgstr "사용자 표시 이름"

msgid "User Domain"
msgstr "사용자 도메인"

msgid "User Enabled"
msgstr "사용자 사용"

msgid "User Expires"
msgstr "사용자가 만료됨"

msgid "User Group Sequence was saved"
msgstr "사용자 그룹 순서가 저장되었습니다."

msgid "User Group Sequencing for LDAP Look Up:"
msgstr "LDAP 검색을 위한 사용자 그룹 순서 지정:"

msgid "User ID"
msgstr "사용자 ID"

msgid "User Information"
msgstr "사용자 정보"

msgid "User Interface Configuration"
msgstr "사용자 인터페이스 구성"

msgid "User Interface settings saved"
msgstr "사용자 인터페이스 설정이 저장됨"

msgid "User Local"
msgstr "사용자 로컬"

msgid "User Name"
msgstr "사용자 이름"

msgid "User Password must be entered to perform LDAP Group Look Up"
msgstr "LDAP 그룹 검색을 수행하려면 사용자 비밀번호를 입력해야 합니다."

msgid "User Role"
msgstr "사용자 역할"

msgid "User Roles"
msgstr "사용자 역할"

msgid ""
"User authenticated but not defined in EVM, please contact your EVM "
"administrator"
msgstr "사용자가 인증했지만 EVM에 정의되지 않음, EVM 관리자에게 문의하십시오."

msgid "User created"
msgstr "사용자가 작성됨"

msgid "User isn't allowed to use the Embedded Ansible provider."
msgstr "사용자가 임베디드 Ansible 제공자를 사용하도록 허용되지 않습니다."

msgid "User isn't allowed to use the Embedded Workflows provider."
msgstr "사용자가 임베디드 워크플로우 제공자를 사용할 수 없습니다."

msgid "User must be defined"
msgstr "사용자를 지정해야 합니다."

msgid "User must be entered to perform LDAP Group Look Up"
msgstr "LDAP 그룹 검색을 수행하려면 사용자를 입력해야 합니다."

msgid "User name"
msgstr "사용자 이름"

msgid "User no longer exists"
msgstr "사용자가 더 이상 존재하지 않습니다."

msgid "User script \"%{params}\" upload was successful"
msgstr "사용자 스크립트 \"%{params}\" 업로드가 정상적으로 완료되었습니다."

msgid "User to Look Up"
msgstr "검색할 사용자"

msgid "User will input the value"
msgstr "사용자가 값을 입력함"

msgid "User:"
msgstr "사용자:"

msgid "UserID"
msgstr "사용자 ID"

msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"

msgid "Username (optional):"
msgstr "사용자 이름(선택사항):"

msgid "Username for this credential"
msgstr "이 인증 정보의 사용자 이름"

msgid "Username must be entered to perform LDAP Group Look Up"
msgstr "LDAP 그룹 검색을 수행하려면 사용자 이름을 입력해야 합니다."

msgid "Username or password is not valid"
msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."

msgid "Users"
msgstr "사용자"

msgid "Users (%{users_count})"
msgstr "사용자(%{users_count})"

msgid "Users are only allowed to delete their own requests"
msgstr "사용자는 자신의 요청만 삭제할 수 있습니다."

msgid "Users in this Group"
msgstr "이 그룹의 사용자"

msgid "User|Allocated memory"
msgstr "사용자|할당된 메모리"

msgid "User|Allocated storage"
msgstr "사용자|할당된 스토리지"

msgid "User|Allocated vcpu"
msgstr "사용자|할당된 vcpu"

msgid "User|Created on"
msgstr "사용자|작성일"

msgid "User|Custom 1"
msgstr "사용자|사용자 정의 1"

msgid "User|Custom 2"
msgstr "사용자|사용자 정의 2"

msgid "User|Custom 3"
msgstr "사용자|사용자 정의 3"

msgid "User|Custom 4"
msgstr "사용자|사용자 정의 4"

msgid "User|Custom 5"
msgstr "사용자|사용자 정의 5"

msgid "User|Custom 6"
msgstr "사용자|사용자 정의 6"

msgid "User|Custom 7"
msgstr "사용자|사용자 정의 7"

msgid "User|Custom 8"
msgstr "사용자|사용자 정의 8"

msgid "User|Custom 9"
msgstr "사용자|사용자 정의 9"

msgid "User|Email"
msgstr "사용자|이메일"

msgid "User|Failed login attempts"
msgstr "User|로그인 시도가 실패함"

msgid "User|First name"
msgstr "사용자|이름"

msgid "User|Href slug"
msgstr "사용자|Href slug"

msgid "User|Icon"
msgstr "사용자|아이콘"

msgid "User|Last name"
msgstr "사용자|성"

msgid "User|Lastlogoff"
msgstr "사용자|마지막 로그오프"

msgid "User|Lastlogon"
msgstr "사용자|마지막 로그온"

msgid "User|Ldap group"
msgstr "사용자|Ldap 그룹"

msgid "User|Lower email"
msgstr "사용자|하위 이메일"

msgid "User|Lower userid"
msgstr "사용자|하위 사용자 ID"

msgid "User|Miq group description"
msgstr "사용자|Miq 그룹 설명"

msgid "User|Miq user role name"
msgstr "사용자|Miq 사용자 역할 이름"

msgid "User|Name"
msgstr "사용자|이름"

msgid "User|Password digest"
msgstr "사용자|비밀번호 다이제스트"

msgid "User|Provisioned storage"
msgstr "사용자|프로비저닝된 스토리지"

msgid "User|Region description"
msgstr "사용자|지역 설명"

msgid "User|Region number"
msgstr "사용자|지역 번호"

msgid "User|Settings"
msgstr "사용자|설정"

msgid "User|Updated on"
msgstr "사용자|업데이트 날짜"

msgid "User|Userid"
msgstr "사용자|사용자 ID"

msgid "Utilization"
msgstr "사용률"

msgid "Utilization %"
msgstr "사용률 %"

msgid "Utilization Summary"
msgstr "사용률 요약"

msgid "Utilization Trend Summary for"
msgstr "사용률 동향 요약"

msgid "Utilization Type"
msgstr "활용 유형"

msgid "Utilization for a Day"
msgstr "하루 사용률"

msgid "VC Custom Attribute"
msgstr "VC 사용자 정의 속성"

msgid "VC Custom Attributes"
msgstr "VC 사용자 정의 속성"

msgid "VC Events initiated by username EVM86"
msgstr "사용자 이름 EVM86가 VC 이벤트를 시작함"

msgid "VC Snapshot Events by User"
msgstr "사용자별 VC 스냅샷 이벤트"

msgid "VC User Name"
msgstr "VC 사용자 이름"

msgid "VCPUs"
msgstr "VCPU"

msgid "VCores"
msgstr "VCores"

msgid "VCpus"
msgstr "VCpu"

msgid "VIM Performance Daily"
msgstr "일별 VIM 성능"

msgid "VIM Performance Daily by Tag"
msgstr "태그별 일별 VIM 성능"

msgid "VIM Performance Hourly"
msgstr "시간별 VIM 성능"

msgid "VIM Performance Hourly by Tag"
msgstr "태그별 시간별 VIM 성능"

msgid "VIM Performance Real Time"
msgstr "VIM 성능 실시간"

msgid "VIM Performance Top (Day)"
msgstr "VIM 성능 상위(일)"

msgid "VIM Performance Top (Hour)"
msgstr "VIM 성능 상위(시간)"

msgid "VIM Utilization Daily"
msgstr "일별 VIM 사용률"

msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"

msgid "VM"
msgstr "VM"

msgid "VM \"%{name}\""
msgstr "VM \"%{name}\""

msgid "VM & Template Access Restriction"
msgstr "VM & 템플리트 액세스 제한"

msgid "VM : Memory"
msgstr "VM : 메모리"

msgid "VM Access Rules"
msgstr "VM 액세스 규칙"

msgid "VM Account Groups for Linux"
msgstr "Linux의 VM 계정 그룹"

msgid "VM Account Groups for Windows"
msgstr "Windows의 VM 계정 그룹"

msgid "VM Analysis"
msgstr "VM 분석"

msgid "VM Analysis Collectors"
msgstr "VM 분석 콜렉터"

msgid "VM Analysis Complete"
msgstr "VM 분석 완료"

msgid "VM Analysis Failure"
msgstr "VM 분석 실패"

msgid "VM Analysis Request"
msgstr "VM 분석 요청"

msgid "VM Analysis Start"
msgstr "VM 분석 시작"

msgid "VM Annotations - Notes"
msgstr "VM 어노테이션 - 참고사항"

msgid "VM Attribute"
msgstr "VM 속성"

msgid "VM Boot Time"
msgstr "VM 부팅 시간"

msgid "VM C & U Processing Complete"
msgstr "VM C & U 처리 완료"

msgid "VM CPUs"
msgstr "VM CPU"

msgid "VM Clone"
msgstr "VM 복제"

msgid "VM Clone Complete"
msgstr "VM 복제 완료"

msgid "VM Clone Start"
msgstr "VM 복제 시작"

msgid "VM Cloud Reconfigure"
msgstr "VM 클라우드 재구성"

msgid "VM Compare Template"
msgstr "VM 비교 템플리트"

msgid "VM Compliance Check"
msgstr "VM 규제 준수 검사"

msgid "VM Compliance Failed"
msgstr "VM 준수 실패"

msgid "VM Compliance Passed"
msgstr "VM 준수 통과"

msgid "VM Configuration"
msgstr "VM 구성"

msgid "VM Console"
msgstr "VM 콘솔"

msgid "VM Console not supported because VM is archived"
msgstr "VM이 아카이브되므로 VM 콘솔이 지원되지 않음"

msgid "VM Console not supported because VM is not powered on"
msgstr "VM에 전원이 공급되지 않으므로 VM 콘솔이 지원되지 않음"

msgid "VM Console not supported because VM is orphaned"
msgstr "VM이 분리되어 있으므로 VM 콘솔이 지원되지 않음"

msgid "VM Create Complete"
msgstr "VM 작성 완료"

msgid "VM Delete (from Disk)"
msgstr "VM 삭제(디스크에서)"

msgid "VM Delete (from Disk) Request"
msgstr "VM 삭제(디스크에서) 요청"

msgid "VM Disk Usage"
msgstr "VM 디스크 사용"

msgid "VM Download PDF"
msgstr "VM 다운로드 PDF"

msgid "VM Failed to start"
msgstr "VM 시작 실패"

msgid "VM Guest OS UUIDs"
msgstr "VM 게스트 OS UUID"

msgid "VM Guest Reboot"
msgstr "VM 게스트 재부팅"

msgid "VM Guest Reboot Request"
msgstr "VM 게스트 재부팅 요청"

msgid "VM Guest Shutdown"
msgstr "VM 게스트 종료"

msgid "VM Guest Shutdown Request"
msgstr "VM 게스트 종료 요청"

msgid "VM Hardware"
msgstr "VM 하드웨어"

msgid "VM Lifecycle"
msgstr "VM 라이프사이클"

msgid "VM Limits"
msgstr "VM 한계"

msgid "VM Live Migration (VMOTION)"
msgstr "VM 실시간 마이그레이션(VMOTION)"

msgid "VM Location"
msgstr "VM 위치"

msgid "VM Location and Size"
msgstr "VM 위치 및 크기"

msgid "VM Memory"
msgstr "VM 메모리"

msgid "VM Memory Files"
msgstr "VM 메모리 파일"

msgid "VM Memory Files Percent of Used"
msgstr "사용한 VM 메모리 파일 백분율"

msgid "VM Migrate"
msgstr "VM 마이그레이션"

msgid "VM Monitor Information"
msgstr "VM 모니터 정보"

msgid "VM NATIVE Console error: %{error}"
msgstr "VM NATIVE 콘솔 오류: %{error}"

msgid "VM NATIVE Console not supported"
msgstr "VM NATIVE 콘솔이 지원되지 않음"

msgid "VM Name"
msgstr "VM 이름"

msgid "VM Name already exists, Please select a different VM Name"
msgstr "VM 이름이 이미 있습니다. 다른 VM 이름을 선택하십시오."

msgid "VM Native Console error: %{error}"
msgstr "VM Native 콘솔 오류: %{error}"

msgid "VM Notes"
msgstr "VM 참고사항"

msgid "VM Number"
msgstr "VM 번호"

msgid "VM OS Name"
msgstr "VM OS 이름"

msgid "VM Operation"
msgstr "VM 조작"

msgid "VM Pause"
msgstr "VM 일시정지"

msgid "VM Pause Request"
msgstr "VM 일시정지 요청"

msgid "VM Performance - daily averages for last week"
msgstr "VM 성능 - 지난 주의 일일 평균"

msgid "VM Performance - daily over last week"
msgstr "VM 성능 - 지난 주의 일일"

msgid "VM Power Functions"
msgstr "VM 전원 기능"

msgid "VM Power Off"
msgstr "VM 전원 끄기"

msgid "VM Power Off Request"
msgstr "VM 전원 끄기 요청"

msgid "VM Power On"
msgstr "VM 전원 켜기"

msgid "VM Power On Request"
msgstr "요청 시 VM 전원 켜기"

msgid "VM Power State"
msgstr "VM 전원 상태"

msgid "VM Process collection is only available for Runnable VMs."
msgstr "VM 프로세스 콜렉션은 실행 가능한 VM에만 사용할 수 있습니다."

msgid "VM Process collection is only available for Windows VMs."
msgstr "VM 프로세스 콜렉션은 Windows VM에만 사용할 수 있습니다."

msgid "VM Process collection is only available while the VM is powered on."
msgstr "VM 프로세스 콜렉션은 VM 전원이 켜져 있는 동안에만 사용할 수 있습니다."

msgid "VM Process collection requires an IP address for the VM."
msgstr "VM 프로세스 콜렉션에 VM의 IP 주소가 필요합니다."

msgid "VM Process collection requires credentials set at the Zone level."
msgstr "VM 프로세스 콜렉션에 구역 레벨에서 설정된 인증 정보가 필요합니다."

msgid "VM Properties"
msgstr "VM 특성"

msgid "VM Provision"
msgstr "VM 프로비저닝"

msgid "VM Provision Complete"
msgstr "VM 프로비저닝 완료"

msgid "VM Provisioned Disk Files"
msgstr "VM 프로비저닝 디스크 파일"

msgid "VM Provisioning"
msgstr "VM 프로비저닝"

msgid "VM Publish"
msgstr "VM 공개"

msgid "VM Reconfigure"
msgstr "VM 재구성"

msgid "VM Reconfigure Request was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 VM 재구성 요청을 취소했습니다."

msgid "VM Reconfigure Request was saved"
msgstr "VM 재구성 요청이 저장되었습니다."

msgid "VM Relationships"
msgstr "VM 관계"

msgid "VM Remote Access"
msgstr "VM 원격 액세스"

msgid "VM Remote Console Connected"
msgstr "VM 원격 콘솔에 연결됨"

msgid "VM Removal from Inventory"
msgstr "인벤토리에서 VM 제거"

msgid "VM Removal from Inventory Request"
msgstr "인벤토리에서 VM 제거 요청"

msgid "VM Renamed Event"
msgstr "VM 이름 변경 이벤트"

msgid "VM Reservations"
msgstr "VM 예약"

msgid "VM Reset"
msgstr "VM 재설정"

msgid "VM Reset Request"
msgstr "VM 재설정 요청"

msgid "VM Resource"
msgstr "VM 리소스"

msgid "VM Resource Utilization"
msgstr "VM 리소스 사용률"

msgid "VM Resource features"
msgstr "VM 리소스 기능"

msgid "VM Resume"
msgstr "VM 재개"

msgid "VM Retire"
msgstr "VM 폐기"

msgid "VM Retire Request"
msgstr "VM 폐기 요청"

msgid "VM Retired"
msgstr "VM이 폐기됨"

msgid "VM Retirement Warning"
msgstr "VM 폐기 경고"

msgid "VM Retires On"
msgstr "VM 폐기일"

msgid "VM Right-sizing"
msgstr "VM 적정 크기 조정"

msgid "VM Selection"
msgstr "VM 선택사항"

msgid "VM Settings Change"
msgstr "VM 설정 변경"

msgid "VM Shelve"
msgstr "VM 보류"

msgid "VM Shelve Offload"
msgstr "VM 오프로드 보류"

msgid "VM Shelve Offload Request"
msgstr "VM 오프로드 보류 요청"

msgid "VM Shelve Request"
msgstr "VM 보류 요청"

msgid "VM Size"
msgstr "VM 크기"

msgid "VM Snapshot Create Complete"
msgstr "VM 스냅샷 작성 완료"

msgid "VM Snapshot Create Request"
msgstr "VM 스냅샷 작성 요청"

msgid "VM Snapshot Create Started"
msgstr "VM 스냅샷 작성이 시작됨"

msgid "VM Snapshot Files"
msgstr "VM 스냅샷 파일"

msgid "VM Standby of Guest"
msgstr "게스트의 VM 대기"

msgid "VM Standby of Guest Request"
msgstr "게스트의 VM 대기 요청"

msgid "VM Suspend"
msgstr "VM 일시중단"

msgid "VM Suspend Request"
msgstr "VM 일시중단 요청"

msgid "VM Template"
msgstr "VM 템플리트"

msgid "VM Template Create Complete"
msgstr "VM 템플리트 작성 완료"

msgid "VM Template and Image"
msgstr "VM 템플리트 및 이미지"

msgid "VM Templates"
msgstr "VM 템플리트"

msgid "VM Templates and Images"
msgstr "VM 템플리트 및 이미지"

msgid "VM Total Snapshots"
msgstr "VM 스냅샷 총계"

msgid "VM UUID"
msgstr "VM UUID"

msgid "VM UUIDs"
msgstr "VM UUID"

msgid "VM Uptime (based on last boot, sorted by VM uptime)"
msgstr "VM 가동 시간(마지막 부팅 기반, VM 가동 시간별로 정렬됨)"

msgid "VM Uptime - longest running"
msgstr "VM 가동 시간 - 최장 실행"

msgid "VM Usage"
msgstr "VM 사용"

msgid "VM User Accounts for Linux"
msgstr "Linux의 VM 사용자 계정"

msgid "VM User Accounts for Windows"
msgstr "Windows의 VM 사용자 계정"

msgid "VM VMRC Console error: %{error}"
msgstr "VM VMRC 콘솔 오류: %{error}"

msgid "VM Value changed"
msgstr "VM 값이 변경됨"

msgid "VM Vendor and Type"
msgstr "VM 벤더 및 유형"

msgid "VM and Instance"
msgid_plural "VMs and Instances"
msgstr[0] "VM 및 인스턴스"

msgid ""
"VM and Instance \"%{name}\" successfully added to Service \"%{to_name}\""
msgstr "VM 및 인스턴스 \"%{name}\"이(가) 정상적으로 서비스 \"%%{to_name}\"에 추가되었습니다."

msgid ""
"VM data will be collected for VMs under selected Hosts only. Data is collected"
" for a Cluster and all of its Hosts when at least one Host is selected."
msgstr ""
"선택된 호스트의 VM에 대해서만 VM 데이터가 수집됩니다. 하나 이상의 호스트가 선택된 경우 클러스터 및 모든 호스트에 대해 데이터가 "
"수집됩니다."

msgid "VM has no %{table}, unable to destroy VM"
msgstr "VM에 %{table}이(가) 없음, VM을 영구 삭제할 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to add disk"
msgstr "VM에 EMS 없음, 디스크를 추가할 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to apply reconfigure spec"
msgstr "VM에 EMS 없음, 재구성 스펙을 적용할 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to attach volume"
msgstr "VM에 EMS 없음, 볼륨을 접속할 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to clone"
msgstr "VM에 EMS 없음, 복제할 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to clone volume"
msgstr "VM에는 EMS가 없으므로 볼륨을 복제할 수 없음"

msgid "VM has no EMS, unable to connect CD-ROM devices"
msgstr "VM에 EMS 없음, CD-ROM 디바이스에 연결할 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to connect Floppy devices"
msgstr "VM에 EMS 없음, 플로피 디바이스에 연결할 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to connect all devices"
msgstr "VM에 EMS 없음, 모든 디바이스에 연결할 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to detach volume"
msgstr "VM에 EMS 없음, 볼륨을 분리할 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to disconnect CD-ROM devices"
msgstr "VM에 EMS 없음, CD-ROM 디바이스에 대한 연결을 끊을 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to disconnect Floppy devices"
msgstr "VM에 EMS 없음, 플로피 디바이스에 대한 연결을 끊을 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to disconnect all devices"
msgstr "VM에 EMS 없음, 모든 디바이스에 대한 연결을 끊을 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to mark as template"
msgstr "VM에 EMS 없음, 템플리트로 표시할 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to mark as vm"
msgstr "VM에 EMS 없음, vm으로 표시할 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to migrate VM"
msgstr "VM에 EMS 없음, VM을 마이그레이션할 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to move VM into a new folder"
msgstr "VM에 EMS 없음, VM을 새 폴더로 이동시킬 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to reconfigure CPUs"
msgstr "VM에 EMS 없음, CPU를 재구성할 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to reconfigure memory"
msgstr "VM에 EMS 없음, 메모리를 재구성할 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to relocate VM"
msgstr "VM에 EMS 없음, VM을 재배치할 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to remove disk"
msgstr "VM에 EMS 없음, 디스크를 제거할 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to resize disk"
msgstr "VM에 EMS 없음, 디스크를 크기 조정할 수 없습니다."

msgid "VM has no EMS, unable to set custom attribute"
msgstr "VM에 EMS 없음, 사용자 정의 속성을 설정할 수 없습니다."

msgid "VM has no Provider, unable to destroy VM"
msgstr "VM에 제공자가 없음, VM을 영구 삭제할 수 없습니다."

msgid "VM has no Provider, unable to reboot guest OS"
msgstr "VM에 제공자가 없음, 게스트 OS를 다시 부팅할 수 없습니다."

msgid "VM has no Provider, unable to rename VM"
msgstr "VM에 제공자가 없음, VM의 이름을 바꿀 수 없습니다."

msgid "VM has no Provider, unable to reset VM"
msgstr "VM에 제공자가 없음, VM을 재설정할 수 없습니다."

msgid "VM has no Provider, unable to shutdown guest OS"
msgstr "VM에 제공자가 없음, 게스트 OS를 시스템 종료할 수 없습니다."

msgid "VM has no Provider, unable to standby guest OS"
msgstr "VM에 제공자가 없음, 게스트 OS를 대기시킬 수 없습니다."

msgid "VM has no Provider, unable to unregister VM"
msgstr "VM에 제공자가 없음, VM을 등록 취소할 수 없습니다."

msgid "VM has too many parents."
msgstr "VM에 너무 많은 상위가 있습니다."

msgid "VM is Retired?"
msgstr "VM 폐기됨?"

msgid "VM is a Template"
msgstr "VM이 템플리트임"

msgid "VM is already retired"
msgstr "VM이 이미 폐기되었습니다."

msgid "VM operations"
msgstr "VM 오퍼레이션"

msgid "VM or Template"
msgid_plural "VMs or Templates"
msgstr[0] "VM 또는 템플리트"

msgid "VM or Templates"
msgstr "VM 또는 템플리트"

msgid "VM pinning policy can only be none, soft, or hard"
msgstr "VM 고정 정책은 없음, 소프트 또는 하드만 가능함"

msgid "VM pinning policy to use [none, soft, hard]"
msgstr "사용할 VM 고정 정책[없음, 소프트, 하드]"

msgid "VM successfully removed from service \"%{name}\""
msgstr "서비스 \"%{name}\"에서 VM이 정상적으로 제거되었습니다."

msgid "VM's Chargeback"
msgstr "VM의 비용 상환"

msgid ""
"VM/Template <%{name}> with Id: <%{id}> is not associated with a provider."
msgstr "ID: <%{id}>의 VM/템플리트 <%{name}>이(가) 제공자와 연관되지 않았습니다."

msgid "VM/Template <%{name}> with Id: <%{id}>: Provider authentication failed."
msgstr "ID: <%{id}>의 VM/템플리트 <%{name}>: 제공자 인증이 실패했습니다."

msgid "VM: %{name} (Click to view)"
msgstr "VM: %{name}(보려면 클릭)"

msgid "VMM Build"
msgstr "VMM 빌드"

msgid "VMM Build Number"
msgstr "VMM 빌드 번호"

msgid "VMM Information"
msgstr "VMM 정보"

msgid "VMM Platform"
msgstr "VMM 플랫폼"

msgid "VMM Product"
msgstr "VMM 제품"

msgid "VMM Vendor"
msgstr "VMM 벤더"

msgid "VMM Version"
msgstr "VMM 버전"

msgid "VMRC Console"
msgstr "VMRC 콘솔"

msgid "VMRC Console not supported"
msgstr "VMRC 콘솔이 지원되지 않음"

msgid "VMRC remote console is not supported on %{vendor}."
msgstr "VMRC 원격 콘솔이 %{vendor}에서 지원되지 않습니다."

msgid "VMs"
msgstr "VM"

msgid "VMs & Hosts"
msgstr "VM & 호스트"

msgid "VMs & Instances"
msgstr "VM & 인스턴스"

msgid "VMs & Instances Accordion"
msgstr "VM & 인스턴스 아코디언"

msgid "VMs & Templates"
msgstr "VM & 템플리트"

msgid "VMs & Templates Accordion"
msgstr "VM & 템플리트 아코디언"

msgid "VMs Accordion"
msgstr "VM 아코디언"

msgid "VMs And Templates"
msgstr "VM 및 템플리트"

msgid "VMs Not Powered On"
msgstr "VM의 전원이 켜져 있지 않음"

msgid "VMs Powered Off but registered to Host (sorted by boot time)"
msgstr "전원이 꺼져 있지만 호스트에 등록된 VM(부팅 시간별로 정렬됨)"

msgid "VMs Powered Off registered to a Host"
msgstr "전원이 꺼져 있고 호스트에 등록된 VM"

msgid "VMs Snapshot Summary"
msgstr "VM 스냅샷 요약"

msgid "VMs and Instances"
msgstr "VM 및 인스턴스"

msgid "VMs and Templates"
msgstr "VM 및 템플리트"

msgid "VMs by MAC Address"
msgstr "MAC 주소별 VM"

msgid "VMs by MAC Addresses"
msgstr "MAC 주소별 VM"

msgid "VMs in EVM that have been deleted from VC"
msgstr "VC에서 발견된 EVM의 VM"

msgid ""
"VMs must be scanned from an EVM server whose host is attached to the same\n  "
"storage as the VM unless overridden via SmartProxy affinity.\n  Please verify "
"that:\n  1) Direct LUNs are attached to ManageIQ appliance\n  2) Management "
"Relationship is set for the ManageIQ appliance"
msgstr ""
"SmartProxy 선호도를 통해 대체되지 않을 경우 해당 호스트가 VM과 동일한 스토리지에\n  연결되어 있는 EVM 서버에서 VM을 "
"스캔해야 합니다.\n  다음 내용을 확인하십시오.\n  1) 직접 LUN이 ManageIQ 어플라이언스에 접속됨\n  2) ManageIQ "
"어플라이언스에 대한 관리 관계가 설정됨"

msgid "VMs not Powered On"
msgstr "VM의 전원이 켜져 있지 않음"

msgid "VMs on Datastore but not registered to a Host"
msgstr "데이터 저장소에 있지만 호스트에 등록되지 않은 VM"

msgid "VMs pending Retirement"
msgstr "폐기 보류 중인 VM"

msgid "VMs that are Retired"
msgstr "폐기된 VM"

msgid "VMs that are pending Retirement"
msgstr "폐기 보류 중인 VM"

msgid "VMs that have been Retired (past retirement date)"
msgstr "폐기된 VM(과거 폐기 날짜)"

msgid "VMs w/Free Space > 75% by Function"
msgstr "기능별 w/여유 공간이 > 75%인 VM"

msgid "VMs w/Free Space > 75% by LOB"
msgstr "LOB별 w/여유 공간이 > 75%인 VM"

msgid "VMs with Average Daily CPU Usage > 85% over last month"
msgstr "지난 달에 평균 일일 CPU 사용이 > 85%인 VM"

msgid "VMs with Average Daily Memory Usage < 50% over last month"
msgstr "지난 달에 평균 일일 메모리 사용이 < 50%인 VM"

msgid "VMs with Average Daily Memory Usage > 95% over last month"
msgstr "지난 달에 평균 일일 메모리 사용이 > 95%인 VM"

msgid "VMs with Avg Daily CPU > 85% (past mo.)"
msgstr "평균 일일 CPU가 > 85%(지난 달)인 VM"

msgid "VMs with Avg Daily Mem < 50% (past mo.)"
msgstr "평균 일일 메모리가 < 50%(지난 달)인 VM"

msgid "VMs with Avg Daily Mem > 95% (past mo.)"
msgstr "평균 일일 메모리가 > 95%(지난 달)인 VM"

msgid "VMs with Consolidate Helper Snapshots"
msgstr "통합 헬퍼 스냅샷이 있는 VM"

msgid "VMs with EVM Snapshots"
msgstr "EVM 스냅샷이 있는 VM"

msgid "VMs with Free Space > 50% by Department"
msgstr "부서별 여유 공간이 > 50%인 VM"

msgid "VMs with Max Daily CPU > 85% (past mo.)"
msgstr "최대 일일 CPU가 > 85%(지난 달)인 VM"

msgid "VMs with Max Daily Mem > 50%  (past mo.)"
msgstr "최대 일일 메모리가 > 50%(지난 달)인 VM"

msgid "VMs with Maximum Daily CPU Usage > 85% over last month"
msgstr "지난 달에 최대 일일 CPU 사용이 > 85%인 VM"

msgid "VMs with Maximum Daily Memory Burst > 50% over past month"
msgstr "지난 달에 최대 일일 메모리 버스트가 > 50%인 VM"

msgid "VMs with Volume Free Space <= 20%"
msgstr "볼륨 여유 공간이 <= 20%인 VM"

msgid "VMs with Volume Free Space > 50% by Department"
msgstr "부서별 볼륨 여유 공간이 > 50%인 VM"

msgid "VMs with Volume Free Space > 75% by Function"
msgstr "기능별 볼륨 여유 공간이 > 75%인 VM"

msgid "VMs with Volume Free Space > 75% by Line of Business"
msgstr "비즈니스 라인별 볼륨 여유 공간이 > 75%인 VM"

msgid "VMs with Volume Free Space >= 75%"
msgstr "볼륨 여유 공간이 >= 75%인 VM"

msgid "VMs with Volume Free Space >= 75% (sorted by Datastore)"
msgstr "볼륨 여유 공간이 >= 75%인 VM(데이터 저장소별로 정렬됨)"

msgid "VMs with Volume Free Space >= 80%"
msgstr "볼륨 여유 공간이 >= 80%인 VM"

msgid "VMs with disk free space > 5GB"
msgstr "디스크 여유 공간이 > 5GB인 VM"

msgid "VMs with disk free space > 5GB (sorted by disk free space)"
msgstr "디스크 여유 공간이 > 5GB인 VM(디스크 여유 공간별로 정렬됨)"

msgid "VMs with invalid allocation of RAM"
msgstr "RAM 할당이 올바르지 않은 VM"

msgid "VMs with invalid allocation of RAM (32-bit > 4GB allocated)"
msgstr "RAM 할당이 올바르지 않은 VM(32비트 > 4GB 할당됨)"

msgid "VMs with no UUID"
msgstr "UUID가 없는 VM"

msgid "VMs with old VMware tools"
msgstr "오래된 VMware 도구가 있는 VM"

msgid "VMs without VMware tools"
msgstr "VMware 도구가 없는 VM"

msgid "VMs without VMware tools after SmartState Analysis"
msgstr "SmartState 분석 후 VMware 도구가 없는 VM"

msgid "VMs: Compare Template"
msgstr "VM: 비교 템플리트"

msgid "VMsafe"
msgstr "VMsafe"

msgid "VMsafe Agent Address"
msgstr "VMsafe 에이전트 주소"

msgid "VMsafe Agent Port"
msgstr "VMsafe 에이전트 포트"

msgid "VMsafe Enable"
msgstr "VMsafe 사용"

msgid "VMsafe Fail Open"
msgstr "VMsafe 열기 실패"

msgid "VMsafe Immutable VM"
msgstr "VMsafe 불변 VM"

msgid "VMsafe Timeout (ms)"
msgstr "VMsafe 제한시간(ms)"

msgid "VMware"
msgstr "VMware"

msgid "VMware Alarm"
msgstr "VMware 알람"

msgid "VMware Content Library OVF Template"
msgstr "VMware 컨텐츠 라이브러리 OVF 템플리트"

msgid "VMware Environment Summary"
msgstr "VMware 환경 요약"

msgid "VMware NSX-T Provider"
msgstr "VMware NSX-T 제공자"

msgid "VMware Provider"
msgstr "VMware 제공자"

msgid "VMware Tools Release"
msgstr "VMware 도구 릴리스"

msgid "VMware Tools Status"
msgstr "VMware 도구 상태"

msgid "VMware Tools Version"
msgstr "VMware 도구 버전"

msgid "VMware Tools Versions"
msgstr "VMware 도구 버전"

msgid "VMware VM Summary"
msgstr "VMware VM 요약"

msgid "VNC Console Ports"
msgstr "VNC 콘솔 포트"

msgid "VNF Orchestration Template"
msgstr "VNF 오케스트레이션 템플리트"

msgid "VNF Orchestration Templates"
msgstr "VNF 오케스트레이션 템플리트"

msgid "VNF Template"
msgid_plural "VNF Templates"
msgstr[0] "VNF 템플리트"

msgid "VNF Templates"
msgstr "VNF 템플리트"

msgid "VPC Id"
msgstr "VPC ID"

msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"

msgid "Valid"
msgstr "유효"

msgid "Validate"
msgstr "유효성 검증"

msgid "Validate a Physical Storage"
msgstr "물리적 스토리지 유효성 검증"

msgid "Validate the Amazon Settings"
msgstr "Amazon 설정 유효성 검증"

msgid "Validate the LDAP Settings by binding with the Host"
msgstr "호스트와 바인딩해서 LDAP 설정 유효성 검증"

msgid "Validate the credentials by logging into the Server"
msgstr "서버에 로그인하여 인증 정보의 유효성 검증"

msgid "Validate the credentials by logging into the selected Host"
msgstr "선택된 호스트에 로그인해서 인증 정보 유효성 검증"

msgid "Validating"
msgstr "유효성 검증 중"

msgid "Validation"
msgstr "유효성 검증"

msgid "Validation Required"
msgstr "유효성 검증 필수"

msgid ""
"Validation expression (%s) is not supported in this version of your browser: %"
"s"
msgstr "유효성 검증 표현식(%s)은 이 버전의 브라우저에서 지원되지 않음: %s"

msgid "Validation failed"
msgstr "유효성 검증 실패"

msgid "Validation failed because region %{region_name} has already been used"
msgstr "%{region_name} 지역이 이미 사용되어서 유효성 검증에 실패함"

msgid "Validation failed due to missing port"
msgstr "포트 누락으로 인해 유효성 검증에 실패함"

msgid "Validation failed due to missing region"
msgstr "지역 누락으로 인해 유효성 검증에 실패함"

msgid "Validation failed with error: '%{error_message}"
msgstr "다음 오류로 유효성 검증 실패: '%{error_message}"

msgid "Validation failed:"
msgstr "유효성 검증 실패:"

msgid "Validation failed: unknown error"
msgstr "유효성 검증 실패: 알 수 없는 오류"

msgid "Validation successful"
msgstr "유효성 검증 성공"

msgid "Validator"
msgstr "유효성 검증기"

msgid "Value"
msgstr "값"

msgid "Value '%{value}' is not a valid %{value_name}"
msgstr "'%{value}' 값이 올바른 %{value_name}이(가) 아닙니다."

msgid "Value '%{value}' is not valid"
msgstr "'%{value}' 값이 올바르지 않습니다."

msgid "Value Interpolated"
msgstr "값이 삽입됨"

msgid "Value Name"
msgstr "값 이름"

msgid "Value Threshold"
msgstr "값 임계값"

msgid "Value Threshold must be an integer"
msgstr "값 임계값은 정수여야 합니다."

msgid "Value missing for %{field}"
msgstr "%{field}의 값이 누락됨"

msgid "Value must be a positive integer"
msgstr "값은 양의 정수여야 함"

msgid "Value must be a positive number"
msgstr "값은 양수여야 함"

msgid "Value must be true or false"
msgstr "값은 true 또는 false여야 합니다."

msgid "Value to Set"
msgstr "설정할 값"

msgid "Value type"
msgstr "값 유형"

msgid "Value type is set as Integer, but the value entered is not a number"
msgstr "값 유형이 정수로 설정되었지만 입력한 값이 숫자가 아닙니다."

msgid "Value:"
msgstr "값:"

msgid "Values"
msgstr "값"

msgid "Vapp"
msgstr "Vapp"

msgid "Variable"
msgstr "변수"

msgid "Variable Object ID"
msgstr "변수 오브젝트 ID"

msgid "Variable name must be unique"
msgstr "변수 이름은 고유해야 합니다."

msgid "Variables"
msgstr "변수"

msgid "Variables & Default Values"
msgstr "변수 & 기본값"

msgid "Vault"
msgstr "저장소(Vault)"

msgid "Vault Credential"
msgstr "저장소(Vault) 인증 정보"

msgid ""
"Vault Credential '%{vault_credential_name}' doesn't exist in the appliance "
"please add this credential and retry the import."
msgstr ""
"저장소(Vault) 인증 정보 '%{vault_credential_name}'이(가) 어플라이언스에 없음, 이 인증 정보를 추가한 후 "
"가져오기를 재시도하십시오."

msgid "Vault password"
msgstr "저장소(Vault) 비밀번호"

msgid "Vendor"
msgstr "벤더"

msgid "Vendor Display"
msgstr "벤더 표시"

msgid "Vendor and Guest OS"
msgstr "벤더 및 게스트 OS"

msgid "Vendor and Guest OS Chart"
msgstr "공급업체 및 게스트 OS 차트"

msgid "Vendor and Type"
msgstr "벤더 및 유형"

msgid "Verbosity"
msgstr "상세"

msgid "Verify"
msgstr "확인"

msgid "Verify Password"
msgstr "비밀번호 확인"

msgid "Verify Peer Certificate"
msgstr "피어 인증서 확인"

msgid "Verify SSL"
msgstr "SSL 확인"

msgid "Version"
msgstr "버전"

msgid "Version / Build"
msgstr "버전/빌드"

msgid "Version 3.2"
msgstr "버전 3.2"

msgid "Version 4.0"
msgstr "버전 4.0"

msgid "Version 5.0"
msgstr "버전 5.0"

msgid "View"
msgstr "보기"

msgid "View %{name} Folder"
msgstr "%{name} 폴더 보기"

msgid "View '%{name}' Cluster"
msgstr "'%{name}' 클러스터 보기"

msgid "View '%{name}' Folder"
msgstr "'%{name}' 폴더 보기"

msgid "View Alert Definition Profiles"
msgstr "경보 정의 프로파일 보기"

msgid "View Alert Definitions"
msgstr "경보 정의 보기"

msgid "View Alerts Statuses"
msgstr "경보 상태 보기"

msgid "View All Customization Templates"
msgstr "사용자 정의 템플리트 모두 보기"

msgid "View All ISO Datastores"
msgstr "ISO 데이터 저장소 보기"

msgid "View All PXE Servers"
msgstr "모든 PXE 서버 보기"

msgid "View All Services"
msgstr "서비스 모두 보기"

msgid "View All System Image Types"
msgstr "시스템 이미지 유형 모두 보기"

msgid "View Analysis Profiles"
msgstr "분석 프로파일 보기"

msgid "View Availability Zones"
msgstr "가용성 구역 보기"

msgid "View Backups"
msgstr "백업 보기"

msgid "View Block Storage Managers"
msgstr "Block Storage 관리자 보기"

msgid "View Catalog Items"
msgstr "카탈로그 항목 보기"

msgid "View Catalogs"
msgstr "카탈로그 보기"

msgid "View Chargeback Rates"
msgstr "비용 상환율 보기"

msgid "View Cloud Database Flavors"
msgstr "클라우드 데이터베이스 플레이버 보기"

msgid "View Cloud Databases"
msgstr "클라우드 데이터베이스 보기"

msgid "View Cloud Networks"
msgstr "클라우드 네트워크 보기"

msgid "View Cloud Object Store Containers"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 컨테이너 보기"

msgid "View Cloud Object Store Objects"
msgstr "클라우드 오브젝트 저장소 오브젝트 보기"

msgid "View Cloud Providers"
msgstr "클라우드 제공자 보기"

msgid "View Cloud Subnets"
msgstr "클라우드 서브넷 보기"

msgid "View Cloud Topology"
msgstr "클라우드 토폴로지 보기"

msgid "View Clusters"
msgstr "클러스터 보기"

msgid "View Compute Rates"
msgstr "컴퓨팅 비율 보기"

msgid "View Conditions"
msgstr "조건 보기"

msgid "View Configuration Jobs"
msgstr "구성 작업 보기"

msgid "View Configuration Manager Providers"
msgstr "구성 관리자 제공자 보기"

msgid "View Configuration Profiles"
msgstr "구성 프로파일 보기"

msgid "View Configured Systems"
msgstr "구성된 시스템 보기"

msgid "View Container Build"
msgstr "컨테이너 빌드 보기"

msgid "View Container Image Registries"
msgstr "컨테이너 이미지 레지스트리 보기"

msgid "View Container Images"
msgstr "컨테이너 이미지 보기"

msgid "View Container Nodes"
msgstr "컨테이너 노드 보기"

msgid "View Container Project Topology"
msgstr "컨테이너 프로젝트 토폴로지 보기"

msgid "View Container Projects"
msgstr "컨테이너 프로젝트 보기"

msgid "View Container Replicators"
msgstr "컨테이너 복제자 보기"

msgid "View Container Routes"
msgstr "컨테이너 라우트 보기"

msgid "View Container Services"
msgstr "컨테이너 서비스 보기"

msgid "View Container Template"
msgstr "컨테이너 템플리트 보기"

msgid "View Containers"
msgstr "컨테이너 보기"

msgid "View Containers Dashboard"
msgstr "컨테이너 대시보드 보기"

msgid "View Containers Providers"
msgstr "컨테이너 제공자 보기"

msgid "View Containers Topology"
msgstr "컨테이너 토폴로지 보기"

msgid "View Credentials"
msgstr "인증 정보 보기"

msgid "View Customization Script"
msgstr "사용자 정의 스크립트 보기"

msgid "View Dashboard"
msgstr "대시보드 보기"

msgid "View Data"
msgstr "데이터 보기"

msgid "View Datacenters"
msgstr "데이터 센터 보기"

msgid "View Datastores"
msgstr "데이터 저장소 보기"

msgid "View Datastores Clusters"
msgstr "데이터 저장소 클러스터 보기"

msgid "View Event Streams"
msgstr "이벤트 스트림 보기"

msgid "View Examples (read only)' Folder"
msgstr "예제(읽기 전용)' 폴더 보기"

msgid "View Firmware"
msgstr "펌웨어 보기"

msgid "View Flavors"
msgstr "플레이버 보기"

msgid "View Floating IPs"
msgstr "유동 IP 보기"

msgid "View Generic Object Classes"
msgstr "일반 오브젝트 클래스 보기"

msgid "View Generic Objects"
msgstr "일반 오브젝트 보기"

msgid "View Graph"
msgstr "그래프 보기"

msgid "View Grid"
msgstr "눈금 보기"

msgid "View Groups"
msgstr "그룹 보기"

msgid "View Guest Device"
msgstr "게스트 디바이스 보기"

msgid "View Host Aggregates"
msgstr "호스트 집계 보기"

msgid "View Host Initiator Groups"
msgstr "호스트 이니시에이터 그룹 보기"

msgid "View Host Initiators"
msgstr "호스트 이니시에이터 보기"

msgid "View Hosts"
msgstr "호스트 보기"

msgid "View Hybrid"
msgstr "하이브리드 보기"

msgid "View ISO Images on ISO Datastores"
msgstr "ISO 데이터 저장소의 ISO 이미지 보기"

msgid "View Images"
msgstr "이미지 보기"

msgid "View Infra Providers Dashboard"
msgstr "인프라 제공자 대시보드 보기"

msgid "View Infra Topology"
msgstr "인프라 토폴로지 보기"

msgid "View Infrastructure Providers"
msgstr "인프라 제공자 보기"

msgid "View Instances"
msgstr "인스턴스 보기"

msgid "View Key Pairs"
msgstr "키 쌍 보기"

msgid "View Less"
msgstr "간단히 보기"

msgid "View List"
msgstr "목록 보기"

msgid "View Load Balancers"
msgstr "로드 밸런서 보기"

msgid "View Metrics"
msgstr "메트릭 보기"

msgid "View More"
msgstr "자세히 보기"

msgid "View My Settings"
msgstr "내 설정 보기"

msgid "View Network Ports"
msgstr "네트워크 포트 보기"

msgid "View Network Providers"
msgstr "네트워크 제공자 보기"

msgid "View Network Routers"
msgstr "네트워크 라우터 보기"

msgid "View Network Service Entries"
msgstr "네트워크 서비스 항목 보기"

msgid "View Network Services"
msgstr "네트워크 서비스 보기"

msgid "View Network Topology"
msgstr "네트워크 토폴로지 보기"

msgid "View Networking Elements"
msgstr "네트워킹 요소 보기"

msgid "View Object Storage Managers"
msgstr "Object Storage 관리자 보기"

msgid "View Orchestration Stacks"
msgstr "오케스트레이션 스택 보기"

msgid "View Orchestration Templates"
msgstr "오케스트레이션 템플리트 보기"

msgid "View Orders"
msgstr "주문 보기"

msgid "View Parent Tenant"
msgstr "상위 테넌트 보기"

msgid "View Persistent Volumes"
msgstr "지속 볼륨 보기"

msgid "View Physical Chassis"
msgstr "물리적 섀시 보기"

msgid "View Physical Infra Providers Overview"
msgstr "물리적 인프라 제공자 개요 보기"

msgid "View Physical Infra Topology"
msgstr "물리적 인프라 토폴로지 보기"

msgid "View Physical Infrastructure Providers"
msgstr "물리적 인프라 제공자 보기"

msgid "View Physical Rack"
msgstr "물리적 랙 보기"

msgid "View Physical Server"
msgstr "물리적 서버 보기"

msgid "View Physical Server Profile"
msgstr "물리적 서버 프로파일 보기"

msgid "View Physical Storage"
msgstr "물리적 스토리지 보기"

msgid "View Physical Storage Families"
msgstr "물리적 스토리지 제품군 보기"

msgid "View Physical Switch"
msgstr "물리적 스위치 보기"

msgid "View Placement Group"
msgstr "배치 그룹 보기"

msgid "View Playbooks"
msgstr "플레이북 보기"

msgid "View Pods"
msgstr "팟(Pod) 보기"

msgid "View Policies"
msgstr "정책 보기"

msgid "View Policy Actions"
msgstr "정책 조치 보기"

msgid "View Policy Alert Profiles"
msgstr "정책 경보 프로파일 보기"

msgid "View Policy Alerts"
msgstr "정책 경보 보기"

msgid "View Policy Profiles"
msgstr "정책 프로파일 보기"

msgid "View Policy Simulation for the selected Templates"
msgstr "선택한 템플리트의 정책 시뮬레이션 보기"

msgid "View Policy Simulation for the selected items"
msgstr "선택한 항목의 정책 시뮬레이션 보기"

msgid "View Policy Simulation for this Image"
msgstr "이 이미지의 정책 시뮬레이션 보기"

msgid "View Policy Simulation for this Instance"
msgstr "이 인스턴스의 정책 시뮬레이션 보기"

msgid "View Policy Simulation for this Template"
msgstr "이 템플리트의 정책 시뮬레이션 보기"

msgid "View Policy Simulation for this VM"
msgstr "이 VM의 정책 시뮬레이션 보기"

msgid "View Policy Simulation of Images"
msgstr "이미지의 정책 시뮬레이션 보기"

msgid "View Policy Simulation of Instances"
msgstr "인스턴스의 정책 시뮬레이션 보기"

msgid "View Policy Simulation of Physical Server"
msgstr "물리적 서버의 정책 시뮬레이션 보기"

msgid "View Policy Simulation of Templates"
msgstr "템플리트의 정책 시뮬레이션 보기"

msgid "View Policy Simulation of VMs"
msgstr "VM의 정책 시뮬레이션 보기"

msgid "View Providers"
msgstr "제공자 보기"

msgid "View Reports"
msgstr "보고서 보기"

msgid "View Repositories"
msgstr "저장소 보기"

msgid "View Requests"
msgstr "요청 보기"

msgid "View Roles"
msgstr "역할 보기"

msgid "View Saved Reports"
msgstr "저장된 보고서 보기"

msgid "View Schedules"
msgstr "스케줄 보기"

msgid "View Security Groups"
msgstr "보안 그룹 보기"

msgid "View Security Policies"
msgstr "보안 정책 보기"

msgid "View Security Policy Rules"
msgstr "보안 정책 규칙 보기"

msgid "View Servers"
msgstr "서버 보기"

msgid "View Service Offerings"
msgstr "서비스 오퍼링 보기"

msgid "View Service Parameters Sets"
msgstr "서비스 매개변수 세트 보기"

msgid "View Services"
msgstr "서비스 보기"

msgid "View Snapshots"
msgstr "스냅샷 보기"

msgid "View Storage Managers"
msgstr "스토리지 관리자 보기"

msgid "View Storage Rates"
msgstr "스토리지 비율 보기"

msgid "View Storage Resources"
msgstr "스토리지 리소스 보기"

msgid "View Storage Services"
msgstr "스토리지 서비스 보기"

msgid "View Summary"
msgstr "요약 보기"

msgid "View Tabular"
msgstr "테이블 보기"

msgid "View Tasks"
msgstr "태스크 보기"

msgid "View Template Snapshots"
msgstr "템플리트 스냅샷 보기"

msgid "View Templates"
msgstr "템플리트 보기"

msgid "View Tenants"
msgstr "테넌트 보기"

msgid "View This Alert"
msgstr "이 경보 보기"

msgid "View Tile"
msgstr "타일 보기"

msgid "View Topology"
msgstr "토폴로지 보기"

msgid "View Users"
msgstr "사용자 보기"

msgid "View VM"
msgstr "VM 보기"

msgid "View VM Snapshots"
msgstr "VM 스냅샷 보기"

msgid "View VMs"
msgstr "VM 보기"

msgid "View Volume Mappings"
msgstr "볼륨 맵핑 보기"

msgid "View Volume Types"
msgstr "볼륨 유형 보기"

msgid "View Volumes"
msgstr "볼륨 보기"

msgid "View Zones"
msgstr "구역 보기"

msgid "View details"
msgstr "세부사항 보기"

msgid "View services"
msgstr "서비스 보기"

msgid "View shopping cart"
msgstr "장바구니 보기"

msgid "View the %{title} Guide"
msgstr "%{title} 안내서 보기"

msgid "View the list of relevant Automate Domains"
msgstr "관련 자동화 도메인 목록 보기"

msgid "View the list of relevant Catalog Items and Bundles"
msgstr "관련 카탈로그 항목 및 번들 목록 보기"

msgid "View the list of relevant Providers"
msgstr "관련 제공자 목록 보기"

msgid "View the table"
msgstr "테이블 보기"

msgid "View this %{model} Policy"
msgstr "이 %{model} 정책 보기"

msgid "View this Action"
msgstr "이 조치 보기"

msgid "View this Alert"
msgstr "이 경보 보기"

msgid "View this Alert Profile"
msgstr "이 경보 프로파일 보기"

msgid "View this Event"
msgstr "이 이벤트 보기"

msgid "View this Group"
msgstr "이 그룹 보기"

msgid "View this MiqServer"
msgstr "이 MiqServer 보기"

msgid "View this Orchestration Template in Catalogs"
msgstr "카탈로그에서 이 오케스트레이션 템플리트 보기"

msgid "View this PXE Image"
msgstr "이 PXE 이미지 보기"

msgid "View this Policy Profile"
msgstr "이 정책 프로파일 보기"

msgid "View this Project"
msgstr "이 프로젝트 보기"

msgid "View this Report"
msgstr "이 보고서 보기"

msgid "View this Role"
msgstr "이 역할 보기"

msgid "View this Schedule"
msgstr "이 스케줄 보기"

msgid "View this Service"
msgstr "이 서비스 보기"

msgid "View this Tenant"
msgstr "이 테넌트 보기"

msgid "View this User"
msgstr "이 사용자 보기"

msgid "View this Widget"
msgstr "이 위젯 보기"

msgid "View this Windows Image"
msgstr "이 Windows 이미지 보기"

msgid "View this item"
msgstr "이 항목 보기"

msgid "Vim Performance Daily"
msgid_plural "Vim Performance Dailies"
msgstr[0] "Vim 성능 일별"

msgid "Vim Performance Operating Range"
msgid_plural "Vim Performance Operating Ranges"
msgstr[0] "Vim 성능 작동 범위"

msgid "Vim Performance State"
msgid_plural "Vim Performance States"
msgstr[0] "Vim 성능 상태"

msgid "Vim Performance Tag"
msgid_plural "Vim Performance Tags"
msgstr[0] "Vim 성능 태그"

msgid "Vim Performance Tag Daily"
msgid_plural "Vim Performance Tag Dailies"
msgstr[0] "Vim 성능 태그 일별"

msgid "Vim performance operating range"
msgstr "Vim 성능 작동 범위"

msgid "Vim performance state"
msgstr "Vim 성능 상태"

msgid "VimPerformanceOperatingRange|Days"
msgstr "VimPerformanceOperatingRange|일 수"

msgid "VimPerformanceOperatingRange|Href slug"
msgstr "VimPerformanceOperatingRange|Href slug"

msgid "VimPerformanceOperatingRange|Region description"
msgstr "VimPerformanceOperatingRange|지역 설명"

msgid "VimPerformanceOperatingRange|Region number"
msgstr "VimPerformanceOperatingRange|지역 번호"

msgid "VimPerformanceOperatingRange|Resource type"
msgstr "VimPerformanceOperatingRange|리소스 유형"

msgid "VimPerformanceOperatingRange|Values"
msgstr "VimPerformanceOperatingRange|값"

msgid "VimPerformanceState|Capture interval"
msgstr "VimPerformanceState|캡처 간격"

msgid "VimPerformanceState|Href slug"
msgstr "VimPerformanceState|Href slug"

msgid "VimPerformanceState|Region description"
msgstr "VimPerformanceState|지역 설명"

msgid "VimPerformanceState|Region number"
msgstr "VimPerformanceState|지역 번호"

msgid "VimPerformanceState|Resource type"
msgstr "VimPerformanceState|리소스 유형"

msgid "VimPerformanceState|State data"
msgstr "VimPerformanceState|상태 데이터"

msgid "VimPerformanceState|Timestamp"
msgstr "VimPerformanceState|시간소인"

msgid "Virtual Black Box synchronization"
msgstr "Virtual Black Box 동기화"

msgid "Virtual Center Events initiated by username EVM"
msgstr "사용자 이름 EVM이 가상 센터 이벤트를 시작함"

msgid "Virtual Hardware Version"
msgstr "가상 하드웨어 버전"

msgid "Virtual I/O Server"
msgid_plural "Virtual I/O Servers"
msgstr[0] "가상 입/출력 서버"

msgid "Virtual Infra Switch"
msgstr "가상 인프라 스위치"

msgid "Virtual Infrastructure Platform"
msgstr "가상 인프라 플랫폼"

msgid "Virtual Infrastructure Platforms"
msgstr "가상 인프라 플랫폼"

msgid "Virtual Instance Ref"
msgstr "가상 인스턴스 참조"

msgid "Virtual Machine"
msgstr "가상 머신"

msgid "Virtual Machine %{subject} has been provisioned."
msgstr "가상 머신 %{subject}이(가) 프로비저닝되었습니다."

msgid "Virtual Machine %{subject} has been retired."
msgstr "가상 머신 %{subject}이(가) 폐기되었습니다."

msgid "Virtual Machine %{subject} has started retirement."
msgstr "가상 머신 %{subject} 폐기가 시작되었습니다."

msgid "Virtual Machine (Kubevirt)"
msgid_plural "Virtual Machines (Kubevirt)"
msgstr[0] "가상 머신(Kubevirt)"

msgid "Virtual Machine (Microsoft)"
msgstr "가상 머신(Microsoft)"

msgid "Virtual Machine (Red Hat)"
msgid_plural "Virtual Machines (Red Hat)"
msgstr[0] "가상 머신(Red Hat)"

msgid "Virtual Machine (VMware)"
msgid_plural "Virtual Machines (VMware)"
msgstr[0] "가상 머신(VMware)"

msgid "Virtual Machine (oVirt)"
msgid_plural "Virtual Machines (oVirt)"
msgstr[0] "가상 머신(oVirt)"

msgid "Virtual Machine CPU Ready (Percent)"
msgstr "가상 머신 CPU 준비(백분율)"

msgid "Virtual Machine CPU States"
msgstr "가상 머신 CPU 상태"

msgid "Virtual Machine Views"
msgstr "가상 머신 보기"

msgid "Virtual Machines"
msgstr "가상 머신"

msgid "Virtual Machines (Microsoft)"
msgstr "가상 머신(Microsoft)"

msgid "Virtual Machines (Red Hat)"
msgstr "가상 머신(Red Hat)"

msgid "Virtual Machines (VMware)"
msgstr "가상 머신(VMware)"

msgid "Virtual Network"
msgstr "가상 네트워크"

msgid "Virtual Private Cloud"
msgstr "가상 프라이빗 클라우드"

msgid "Virtual machines added"
msgstr "가상 머신 추가됨"

msgid "Virtualization"
msgstr "가상화"

msgid "Virtualization Type"
msgstr "가상화 유형"

msgid "Visibility"
msgstr "가시성"

msgid "Visibility Expression"
msgstr "가시성 표현식"

msgid "Visible"
msgstr "표시 가능"

msgid "Visual"
msgstr "시각적"

msgid "Vlan Transparent"
msgstr "Vlan 투명"

msgid "Vm"
msgstr "Vm"

msgid "Vm Ems Ref"
msgstr "Vm Ems 참조"

msgid "Vm Guid"
msgstr "Vm Guid"

msgid "Vm Location"
msgstr "Vm 위치"

msgid "Vm Metric"
msgid_plural "Vm Metrics"
msgstr[0] "Vm 메트릭"

msgid "Vm Misc Size"
msgstr "Vm 기타 크기"

msgid "Vm Name"
msgstr "Vm 이름"

msgid "Vm Power State"
msgstr "Vm 전원 상태"

msgid "Vm Ram Size"
msgstr "VM RAM 크기"

msgid "Vm Scan"
msgid_plural "Vm Scans"
msgstr[0] "Vm 스캔"

msgid "Vm Uid"
msgstr "Vm Uid"

msgid "Vm or template"
msgstr "VM 또는 템플리트"

msgid "VmOrTemplate|Active"
msgstr "VmOrTemplate|활성"

msgid "VmOrTemplate|Aggressive mem recommended change"
msgstr "VmOrTemplate|공격적 메모리 권장 변경"

msgid "VmOrTemplate|Aggressive mem recommended change pct"
msgstr "VmOrTemplate|공격적 메모리 권장 변경 백분율"

msgid "VmOrTemplate|Aggressive recommended mem"
msgstr "VmOrTemplate|공격적 권장 메모리"

msgid "VmOrTemplate|Aggressive recommended vcpus"
msgstr "VmOrTemplate|공격적 권장 vcpu"

msgid "VmOrTemplate|Aggressive vcpus recommended change"
msgstr "VmOrTemplate|공격적 vcpu 권장 변경"

msgid "VmOrTemplate|Aggressive vcpus recommended change pct"
msgstr "VmOrTemplate|공격적 vcpu 권장 변경 백분율"

msgid "VmOrTemplate|Allocated disk storage"
msgstr "VmOrTemplate|할당된 디스크 스토리지"

msgid "VmOrTemplate|Ancestry"
msgstr "VmOrTemplate|계통"

msgid "VmOrTemplate|Archived"
msgstr "VmOrTemplate|아카이브됨"

msgid "VmOrTemplate|Autostart"
msgstr "VmOrTemplate|자동 시작"

msgid "VmOrTemplate|Boot time"
msgstr "VmOrTemplate|부팅 시간"

msgid "VmOrTemplate|Busy"
msgstr "VmOrTemplate|사용 중"

msgid "VmOrTemplate|Cloud"
msgstr "VmOrTemplate|클라우드"

msgid "VmOrTemplate|Config xml"
msgstr "VmOrTemplate|구성 xml"

msgid "VmOrTemplate|Connection state"
msgstr "VmOrTemplate|연결 상태"

msgid "VmOrTemplate|Conservative mem recommended change"
msgstr "VmOrTemplate|보수적 메모리 권장 변경"

msgid "VmOrTemplate|Conservative mem recommended change pct"
msgstr "VmOrTemplate|보수적 메모리 권장 변경 백분율"

msgid "VmOrTemplate|Conservative recommended mem"
msgstr "VmOrTemplate|보수적 권장 메모리"

msgid "VmOrTemplate|Conservative recommended vcpus"
msgstr "VmOrTemplate|보수적 권장 vcpu"

msgid "VmOrTemplate|Conservative vcpus recommended change"
msgstr "VmOrTemplate|보수적 vcpu 권장 변경"

msgid "VmOrTemplate|Conservative vcpus recommended change pct"
msgstr "VmOrTemplate|보수적 vcpu 권장 변경 백분율"

msgid "VmOrTemplate|Cpu affinity"
msgstr "VmOrTemplate|Cpu 선호도"

msgid "VmOrTemplate|Cpu cores per socket"
msgstr "VmOrTemplate|소켓당 Cpu 코어"

msgid "VmOrTemplate|Cpu hot add enabled"
msgstr "VmOrTemplate|Cpu 핫 추가 사용"

msgid "VmOrTemplate|Cpu hot remove enabled"
msgstr "VmOrTemplate|Cpu 핫 제거 사용"

msgid "VmOrTemplate|Cpu limit"
msgstr "VmOrTemplate|Cpu 한계"

msgid "VmOrTemplate|Cpu reserve"
msgstr "VmOrTemplate|Cpu 예약"

msgid "VmOrTemplate|Cpu reserve expand"
msgstr "VmOrTemplate|Cpu 예약 연장"

msgid "VmOrTemplate|Cpu shares"
msgstr "VmOrTemplate|Cpu 공유"

msgid "VmOrTemplate|Cpu shares level"
msgstr "VmOrTemplate|Cpu 공유 레벨"

msgid "VmOrTemplate|Cpu total cores"
msgstr "VmOrTemplate|Cpu 코어 총계"

msgid "VmOrTemplate|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중의 Cpu 사용률 평균 평균"

msgid "VmOrTemplate|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중의 Cpu 사용률 평균 높음"

msgid "VmOrTemplate|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중의 Cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "VmOrTemplate|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 평균"

msgid "VmOrTemplate|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 높음"

msgid "VmOrTemplate|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 낮음"

msgid "VmOrTemplate|Cpu usagemhz rate average max over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 최대"

msgid "VmOrTemplate|Created on"
msgstr "VmOrTemplate|작성일"

msgid "VmOrTemplate|Custom 1"
msgstr "VmOrTemplate|사용자 정의 1"

msgid "VmOrTemplate|Custom 2"
msgstr "VmOrTemplate|사용자 정의 2"

msgid "VmOrTemplate|Custom 3"
msgstr "VmOrTemplate|사용자 정의 3"

msgid "VmOrTemplate|Custom 4"
msgstr "VmOrTemplate|사용자 정의 4"

msgid "VmOrTemplate|Custom 5"
msgstr "VmOrTemplate|사용자 정의 5"

msgid "VmOrTemplate|Custom 6"
msgstr "VmOrTemplate|사용자 정의 6"

msgid "VmOrTemplate|Custom 7"
msgstr "VmOrTemplate|사용자 정의 7"

msgid "VmOrTemplate|Custom 8"
msgstr "VmOrTemplate|사용자 정의 8"

msgid "VmOrTemplate|Custom 9"
msgstr "VmOrTemplate|사용자 정의 9"

msgid "VmOrTemplate|Debris size"
msgstr "VmOrTemplate|Debris 크기"

msgid "VmOrTemplate|Deprecated"
msgstr "VmOrTemplate|더 이상 사용되지 않음"

msgid "VmOrTemplate|Derived memory used avg over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중 사용한 파생 메모리 평균"

msgid "VmOrTemplate|Derived memory used high over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중 사용한 파생 메모리 높음"

msgid "VmOrTemplate|Derived memory used low over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중 사용한 파생 메모리 낮음"

msgid "VmOrTemplate|Derived memory used max over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중 사용한 파생 메모리 최대"

msgid "VmOrTemplate|Description"
msgstr "VmOrTemplate|설명"

msgid "VmOrTemplate|Disconnected"
msgstr "VmOrTemplate|연결 끊김"

msgid "VmOrTemplate|Disk 1 disk type"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 1 디스크 유형"

msgid "VmOrTemplate|Disk 1 mode"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 1 모드"

msgid "VmOrTemplate|Disk 1 partitions aligned"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 1 파티션 맞춤"

msgid "VmOrTemplate|Disk 1 size"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 1 크기"

msgid "VmOrTemplate|Disk 1 size on disk"
msgstr "VmOrTemplate|디스크의 디스크 1 크기"

msgid "VmOrTemplate|Disk 1 used percent of provisioned"
msgstr "VmOrTemplate|프로비저닝의 디스크 1 사용 백분율"

msgid "VmOrTemplate|Disk 2 disk type"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 2 디스크 유형"

msgid "VmOrTemplate|Disk 2 mode"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 2 모드"

msgid "VmOrTemplate|Disk 2 partitions aligned"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 2 파티션 맞춤"

msgid "VmOrTemplate|Disk 2 size"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 2 크기"

msgid "VmOrTemplate|Disk 2 size on disk"
msgstr "VmOrTemplate|디스크의 디스크 2 크기"

msgid "VmOrTemplate|Disk 2 used percent of provisioned"
msgstr "VmOrTemplate|프로비저닝의 디스크 2 사용 백분율"

msgid "VmOrTemplate|Disk 3 disk type"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 3 디스크 유형"

msgid "VmOrTemplate|Disk 3 mode"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 3 모드"

msgid "VmOrTemplate|Disk 3 partitions aligned"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 3 파티션 맞춤"

msgid "VmOrTemplate|Disk 3 size"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 3 크기"

msgid "VmOrTemplate|Disk 3 size on disk"
msgstr "VmOrTemplate|디스크의 디스크 3 크기"

msgid "VmOrTemplate|Disk 3 used percent of provisioned"
msgstr "VmOrTemplate|프로비저닝의 디스크 3 사용 백분율"

msgid "VmOrTemplate|Disk 4 disk type"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 4 디스크 유형"

msgid "VmOrTemplate|Disk 4 mode"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 4 모드"

msgid "VmOrTemplate|Disk 4 partitions aligned"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 4 파티션 맞춤"

msgid "VmOrTemplate|Disk 4 size"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 4 크기"

msgid "VmOrTemplate|Disk 4 size on disk"
msgstr "VmOrTemplate|디스크의 디스크 4 크기"

msgid "VmOrTemplate|Disk 4 used percent of provisioned"
msgstr "VmOrTemplate|프로비저닝의 디스크 4 사용 백분율"

msgid "VmOrTemplate|Disk 5 disk type"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 5 디스크 유형"

msgid "VmOrTemplate|Disk 5 mode"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 5 모드"

msgid "VmOrTemplate|Disk 5 partitions aligned"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 5 파티션 맞춤"

msgid "VmOrTemplate|Disk 5 size"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 5 크기"

msgid "VmOrTemplate|Disk 5 size on disk"
msgstr "VmOrTemplate|디스크의 디스크 5 크기"

msgid "VmOrTemplate|Disk 5 used percent of provisioned"
msgstr "VmOrTemplate|프로비저닝의 디스크 5 사용 백분율"

msgid "VmOrTemplate|Disk 6 disk type"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 6 디스크 유형"

msgid "VmOrTemplate|Disk 6 mode"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 6 모드"

msgid "VmOrTemplate|Disk 6 partitions aligned"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 6 파티션 맞춤"

msgid "VmOrTemplate|Disk 6 size"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 6 크기"

msgid "VmOrTemplate|Disk 6 size on disk"
msgstr "VmOrTemplate|디스크의 디스크 6 크기"

msgid "VmOrTemplate|Disk 6 used percent of provisioned"
msgstr "VmOrTemplate|프로비저닝의 디스크 6 사용 백분율"

msgid "VmOrTemplate|Disk 7 disk type"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 7 디스크 유형"

msgid "VmOrTemplate|Disk 7 mode"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 7 모드"

msgid "VmOrTemplate|Disk 7 partitions aligned"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 7 파티션 맞춤"

msgid "VmOrTemplate|Disk 7 size"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 7 크기"

msgid "VmOrTemplate|Disk 7 size on disk"
msgstr "VmOrTemplate|디스크의 디스크 7 크기"

msgid "VmOrTemplate|Disk 7 used percent of provisioned"
msgstr "VmOrTemplate|프로비저닝의 디스크 7 사용 백분율"

msgid "VmOrTemplate|Disk 8 disk type"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 8 디스크 유형"

msgid "VmOrTemplate|Disk 8 mode"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 8 모드"

msgid "VmOrTemplate|Disk 8 partitions aligned"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 8 파티션 맞춤"

msgid "VmOrTemplate|Disk 8 size"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 8 크기"

msgid "VmOrTemplate|Disk 8 size on disk"
msgstr "VmOrTemplate|디스크의 디스크 8 크기"

msgid "VmOrTemplate|Disk 8 used percent of provisioned"
msgstr "VmOrTemplate|프로비저닝의 디스크 8 사용 백분율"

msgid "VmOrTemplate|Disk 9 disk type"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 9 디스크 유형"

msgid "VmOrTemplate|Disk 9 mode"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 9 모드"

msgid "VmOrTemplate|Disk 9 partitions aligned"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 9 파티션 맞춤"

msgid "VmOrTemplate|Disk 9 size"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 9 크기"

msgid "VmOrTemplate|Disk 9 size on disk"
msgstr "VmOrTemplate|디스크의 디스크 9 크기"

msgid "VmOrTemplate|Disk 9 used percent of provisioned"
msgstr "VmOrTemplate|프로비저닝의 디스크 9 사용 백분율"

msgid "VmOrTemplate|Disk size"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 크기"

msgid "VmOrTemplate|Disks aligned"
msgstr "VmOrTemplate|디스크 맞춤"

msgid "VmOrTemplate|Ems cluster name"
msgstr "VmOrTemplate|Ems 클러스터 이름"

msgid "VmOrTemplate|Ems created on"
msgstr "VmOrTemplate|Ems 작성일"

msgid "VmOrTemplate|Ems ref"
msgstr "VmOrTemplate|Ems 참조"

msgid "VmOrTemplate|Ems ref type"
msgstr "VmOrTemplate|Ems 참조 유형"

msgid "VmOrTemplate|Entitled processors"
msgstr "VmOrTemplate|권한 있는 프로세서"

msgid "VmOrTemplate|Evm owner email"
msgstr "VmOrTemplate|Evm 소유자 이메일"

msgid "VmOrTemplate|Evm owner name"
msgstr "VmOrTemplate|Evm 소유자 이름"

msgid "VmOrTemplate|Evm owner userid"
msgstr "VmOrTemplate|Evm 소유자 ID"

msgid "VmOrTemplate|Fault tolerance"
msgstr "VmOrTemplate|결함 허용"

msgid "VmOrTemplate|First drift state timestamp"
msgstr "VmOrTemplate|첫 번째 드리프트 상태 시간소인"

msgid "VmOrTemplate|Format"
msgstr "VmOrTemplate|형식"

msgid "VmOrTemplate|Guid"
msgstr "VmOrTemplate|Guid"

msgid "VmOrTemplate|Has policies"
msgstr "VmOrTemplate|정책 있음"

msgid "VmOrTemplate|Has rdm disk"
msgstr "VmOrTemplate|rdm 디스크 있음"

msgid "VmOrTemplate|Host name"
msgstr "VmOrTemplate|호스트 이름"

msgid "VmOrTemplate|Hostname"
msgstr "VmOrTemplate|호스트 이름"

msgid "VmOrTemplate|Hostnames"
msgstr "VmOrTemplate|호스트 이름"

msgid "VmOrTemplate|Href slug"
msgstr "VmOrTemplate|Href slug"

msgid "VmOrTemplate|Ipaddresses"
msgstr "VmOrTemplate|IP 주소"

msgid "VmOrTemplate|Is evm appliance"
msgstr "VmOrTemplate|evm 어플라이언스임"

msgid "VmOrTemplate|Last compliance status"
msgstr "VmOrTemplate|마지막 규제 준수 상태"

msgid "VmOrTemplate|Last compliance timestamp"
msgstr "VmOrTemplate|마지막 규제 준수 시간소인"

msgid "VmOrTemplate|Last drift state timestamp"
msgstr "VmOrTemplate|마지막 드리프트 상태 시간소인"

msgid "VmOrTemplate|Last perf capture on"
msgstr "VmOrTemplate|마지막 성능 캡처 시점"

msgid "VmOrTemplate|Last scan attempt on"
msgstr "VmOrTemplate|마지막 스캔 시도 시점"

msgid "VmOrTemplate|Last scan on"
msgstr "VmOrTemplate|마지막 스캔 시점"

msgid "VmOrTemplate|Last sync on"
msgstr "VmOrTemplate|마지막 동기화 시점"

msgid "VmOrTemplate|Linked clone"
msgstr "VmOrTemplate|링크된 복제본"

msgid "VmOrTemplate|Location"
msgstr "VmOrTemplate|위치"

msgid "VmOrTemplate|Mac addresses"
msgstr "VmOrTemplate|Mac 주소"

msgid "VmOrTemplate|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid ""
"VmOrTemplate|Max cpu usage rate average avg over time period without overhead"
msgstr "VmOrTemplate|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid "VmOrTemplate|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid ""
"VmOrTemplate|Max cpu usage rate average high over time period without overhead"
msgstr "VmOrTemplate|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid "VmOrTemplate|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid ""
"VmOrTemplate|Max cpu usage rate average low over time period without overhead"
msgstr "VmOrTemplate|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "VmOrTemplate|Max cpu usage rate average max over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 최대"

msgid "VmOrTemplate|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid ""
"VmOrTemplate|Max mem usage absolute average avg over time period without "
"overhead"
msgstr "VmOrTemplate|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "VmOrTemplate|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid ""
"VmOrTemplate|Max mem usage absolute average high over time period without "
"overhead"
msgstr "VmOrTemplate|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "VmOrTemplate|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid ""
"VmOrTemplate|Max mem usage absolute average low over time period without "
"overhead"
msgstr "VmOrTemplate|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "VmOrTemplate|Max mem usage absolute average max over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 최대"

msgid "VmOrTemplate|Mem cpu"
msgstr "VmOrTemplate|메모리 cpu"

msgid "VmOrTemplate|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "VmOrTemplate|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "VmOrTemplate|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "VmOrTemplate|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "VmOrTemplate|Memory exceeds current host headroom"
msgstr "VmOrTemplate|메모리가 현재 호스트 헤드룸을 초과함"

msgid "VmOrTemplate|Memory hot add enabled"
msgstr "VmOrTemplate|메모리 핫 추가 사용"

msgid "VmOrTemplate|Memory hot add increment"
msgstr "VmOrTemplate|메모리 핫 추가 증분"

msgid "VmOrTemplate|Memory hot add limit"
msgstr "VmOrTemplate|메모리 핫 추가 한계"

msgid "VmOrTemplate|Memory limit"
msgstr "VmOrTemplate|메모리 한계"

msgid "VmOrTemplate|Memory reserve"
msgstr "VmOrTemplate|메모리 예약"

msgid "VmOrTemplate|Memory reserve expand"
msgstr "VmOrTemplate|메모리 예약 연장"

msgid "VmOrTemplate|Memory shares"
msgstr "VmOrTemplate|메모리 공유"

msgid "VmOrTemplate|Memory shares level"
msgstr "VmOrTemplate|메모리 공유 레벨"

msgid "VmOrTemplate|Moderate mem recommended change"
msgstr "VmOrTemplate|중간 메모리 권장 변경"

msgid "VmOrTemplate|Moderate mem recommended change pct"
msgstr "VmOrTemplate|중간 메모리 권장 변경 백분율"

msgid "VmOrTemplate|Moderate recommended mem"
msgstr "VmOrTemplate|중간 권장 메모리"

msgid "VmOrTemplate|Moderate recommended vcpus"
msgstr "VmOrTemplate|중간 권장 vcpu"

msgid "VmOrTemplate|Moderate vcpus recommended change"
msgstr "VmOrTemplate|중간 vcpu 권장 변경"

msgid "VmOrTemplate|Moderate vcpus recommended change pct"
msgstr "VmOrTemplate|중간 vcpu 권장 변경 백분율"

msgid "VmOrTemplate|Name"
msgstr "VmOrTemplate|이름"

msgid "VmOrTemplate|Normalized state"
msgstr "VmOrTemplate|정규화된 상태"

msgid "VmOrTemplate|Num cpu"
msgstr "VmOrTemplate|Num cpu"

msgid "VmOrTemplate|Num disks"
msgstr "VmOrTemplate|Num 디스크"

msgid "VmOrTemplate|Num hard disks"
msgstr "VmOrTemplate|Num 하드 디스크"

msgid "VmOrTemplate|Orphaned"
msgstr "VmOrTemplate|고아"

msgid "VmOrTemplate|Os image name"
msgstr "VmOrTemplate|Os 이미지 이름"

msgid "VmOrTemplate|Overallocated mem pct"
msgstr "VmOrTemplate|과할당된 메모리 백분율"

msgid "VmOrTemplate|Overallocated vcpus pct"
msgstr "VmOrTemplate|과할당된 vcpu 백분율"

msgid "VmOrTemplate|Owned by current ldap group"
msgstr "VmOrTemplate|현재 ldap 그룹에 소유됨"

msgid "VmOrTemplate|Owned by current user"
msgstr "VmOrTemplate|현재 사용자가 소유함"

msgid "VmOrTemplate|Owning ldap group"
msgstr "VmOrTemplate|소유한 ldap 그룹"

msgid "VmOrTemplate|Paravirtualization"
msgstr "VmOrTemplate|준가상화"

msgid "VmOrTemplate|Parent blue folder 1 name"
msgstr "VmOrTemplate|상위 파란색 폴더 1 이름"

msgid "VmOrTemplate|Parent blue folder 2 name"
msgstr "VmOrTemplate|상위 파란색 폴더 2 이름"

msgid "VmOrTemplate|Parent blue folder 3 name"
msgstr "VmOrTemplate|상위 파란색 폴더 3 이름"

msgid "VmOrTemplate|Parent blue folder 4 name"
msgstr "VmOrTemplate|상위 파란색 폴더 4 이름"

msgid "VmOrTemplate|Parent blue folder 5 name"
msgstr "VmOrTemplate|상위 파란색 폴더 5 이름"

msgid "VmOrTemplate|Parent blue folder 6 name"
msgstr "VmOrTemplate|상위 파란색 폴더 6 이름"

msgid "VmOrTemplate|Parent blue folder 7 name"
msgstr "VmOrTemplate|상위 파란색 폴더 7 이름"

msgid "VmOrTemplate|Parent blue folder 8 name"
msgstr "VmOrTemplate|상위 파란색 폴더 8 이름"

msgid "VmOrTemplate|Parent blue folder 9 name"
msgstr "VmOrTemplate|상위 파란색 폴더 9 이름"

msgid "VmOrTemplate|Platform"
msgstr "VmOrTemplate|플랫폼"

msgid "VmOrTemplate|Power state"
msgstr "VmOrTemplate|전원 상태"

msgid "VmOrTemplate|Previous state"
msgstr "VmOrTemplate|이전 상태"

msgid "VmOrTemplate|Processor pin policy"
msgstr "VmOrTemplate|프로세서 PIN 정책"

msgid "VmOrTemplate|Processor share type"
msgstr "VmOrTemplate|프로세서 공유 유형"

msgid "VmOrTemplate|Product name"
msgstr "VmOrTemplate|제품 이름"

msgid "VmOrTemplate|Provisioned storage"
msgstr "VmOrTemplate|프로비저닝된 스토리지"

msgid "VmOrTemplate|Publicly available"
msgstr "VmOrTemplate|공용으로 사용 가능"

msgid "VmOrTemplate|Ram size"
msgstr "VmOrTemplate|Ram 크기"

msgid "VmOrTemplate|Ram size in bytes"
msgstr "VmOrTemplate|Ram 크기(바이트)"

msgid "VmOrTemplate|Raw power state"
msgstr "VmOrTemplate|원시 전원 상태"

msgid "VmOrTemplate|Recommended mem"
msgstr "VmOrTemplate|권장 메모리"

msgid "VmOrTemplate|Recommended vcpus"
msgstr "VmOrTemplate|권장 vcpu"

msgid "VmOrTemplate|Region description"
msgstr "VmOrTemplate|지역 설명"

msgid "VmOrTemplate|Region number"
msgstr "VmOrTemplate|지역 번호"

msgid "VmOrTemplate|Registered"
msgstr "VmOrTemplate|등록됨"

msgid "VmOrTemplate|Restart needed"
msgstr "VmOrTemplate|다시 시작해야 함"

msgid "VmOrTemplate|Retired"
msgstr "VmOrTemplate|폐기됨"

msgid "VmOrTemplate|Retirement last warn"
msgstr "VmOrTemplate|폐기 마지막 경고"

msgid "VmOrTemplate|Retirement requester"
msgstr "VmOrTemplate|폐기 요청자"

msgid "VmOrTemplate|Retirement state"
msgstr "VmOrTemplate|폐기 상태"

msgid "VmOrTemplate|Retirement warn"
msgstr "VmOrTemplate|폐기 경고"

msgid "VmOrTemplate|Retires on"
msgstr "VmOrTemplate|폐기일"

msgid "VmOrTemplate|Smart"
msgstr "VmOrTemplate|스마트"

msgid "VmOrTemplate|Snapshot size"
msgstr "VmOrTemplate|스냅샷 크기"

msgid "VmOrTemplate|Software licenses"
msgstr "VmOrTemplate|소프트웨어 라이센스"

msgid "VmOrTemplate|Standby action"
msgstr "VmOrTemplate|대기 조치"

msgid "VmOrTemplate|State changed on"
msgstr "VmOrTemplate|상태 변경일"

msgid "VmOrTemplate|Storage name"
msgstr "VmOrTemplate|스토리지 이름"

msgid "VmOrTemplate|Template"
msgstr "VmOrTemplate|템플리트"

msgid "VmOrTemplate|Thin provisioned"
msgstr "VmOrTemplate|씬 프로비저닝됨"

msgid "VmOrTemplate|Tools status"
msgstr "VmOrTemplate|도구 상태"

msgid "VmOrTemplate|Uid ems"
msgstr "VmOrTemplate|Uid ems"

msgid "VmOrTemplate|Uncommitted storage"
msgstr "VmOrTemplate|커미트되지 않은 스토리지"

msgid "VmOrTemplate|Updated on"
msgstr "VmOrTemplate|업데이트 날짜"

msgid "VmOrTemplate|Used disk storage"
msgstr "VmOrTemplate|사용한 디스크 스토리지"

msgid "VmOrTemplate|Used storage"
msgstr "VmOrTemplate|사용한 스토리지"

msgid "VmOrTemplate|Used storage by state"
msgstr "VmOrTemplate|상태별 사용한 스토리지"

msgid "VmOrTemplate|V annotation"
msgstr "VmOrTemplate|V 어노테이션"

msgid "VmOrTemplate|V datastore path"
msgstr "VmOrTemplate|V 데이터 저장소 경로"

msgid "VmOrTemplate|V host vmm product"
msgstr "VmOrTemplate|V 호스트 vmm 제품"

msgid "VmOrTemplate|V is a template"
msgstr "VmOrTemplate|V 템플리트임"

msgid "VmOrTemplate|V owning blue folder"
msgstr "VmOrTemplate|V 소유한 파란색 폴더"

msgid "VmOrTemplate|V owning blue folder path"
msgstr "VmOrTemplate|V 소유한 파란색 폴더 경로"

msgid "VmOrTemplate|V owning cluster"
msgstr "VmOrTemplate|V 소유한 클러스터"

msgid "VmOrTemplate|V owning datacenter"
msgstr "VmOrTemplate|V 소유한 데이터 센터"

msgid "VmOrTemplate|V owning folder"
msgstr "VmOrTemplate|V 소유한 폴더"

msgid "VmOrTemplate|V owning folder path"
msgstr "VmOrTemplate|V 소유한 폴더 경로"

msgid "VmOrTemplate|V owning resource pool"
msgstr "VmOrTemplate|V 소유한 리소스 풀"

msgid "VmOrTemplate|V parent blue folder display path"
msgstr "VmOrTemplate|V 상위 파란색 폴더 표시 경로"

msgid "VmOrTemplate|V pct free disk space"
msgstr "VmOrTemplate|V 백분율 디스크 여유 공간"

msgid "VmOrTemplate|V pct used disk space"
msgstr "VmOrTemplate|V 백분율 사용한 디스크 공간"

msgid "VmOrTemplate|V snapshot newest description"
msgstr "VmOrTemplate|V 스냅샷 최신 설명"

msgid "VmOrTemplate|V snapshot newest name"
msgstr "VmOrTemplate|V 스냅샷 최신 이름"

msgid "VmOrTemplate|V snapshot newest timestamp"
msgstr "VmOrTemplate|V 스냅샷 최신 시간소인"

msgid "VmOrTemplate|V snapshot newest total size"
msgstr "VmOrTemplate|V 스냅샷 최신 총 크기"

msgid "VmOrTemplate|V snapshot oldest description"
msgstr "VmOrTemplate|V 스냅샷 가장 예전 설명"

msgid "VmOrTemplate|V snapshot oldest name"
msgstr "VmOrTemplate|V 스냅샷 가장 예전 이름"

msgid "VmOrTemplate|V snapshot oldest timestamp"
msgstr "VmOrTemplate|V 스냅샷 가장 예전 시간소인"

msgid "VmOrTemplate|V snapshot oldest total size"
msgstr "VmOrTemplate|V 스냅샷 가장 예전 총 크기"

msgid "VmOrTemplate|V total snapshots"
msgstr "VmOrTemplate|V 스냅샷 총계"

msgid "VmOrTemplate|Vendor"
msgstr "VmOrTemplate|벤더"

msgid "VmOrTemplate|Vendor display"
msgstr "VmOrTemplate|벤더 표시"

msgid "VmOrTemplate|Version"
msgstr "VmOrTemplate|버전"

msgid "VmOrTemplate|Vm misc size"
msgstr "VmOrTemplate|Vm misc 크기"

msgid "VmOrTemplate|Vm ram size"
msgstr "VmOrTemplate|Vm ram 크기"

msgid "VmOrTemplate|Vmsafe agent address"
msgstr "VmOrTemplate|Vmsafe 에이전트 주소"

msgid "VmOrTemplate|Vmsafe agent port"
msgstr "VmOrTemplate|Vmsafe 에이전트 포트"

msgid "VmOrTemplate|Vmsafe enable"
msgstr "VmOrTemplate|Vmsafe 사용"

msgid "VmOrTemplate|Vmsafe fail open"
msgstr "VmOrTemplate|Vmsafe 실패 열기"

msgid "VmOrTemplate|Vmsafe immutable vm"
msgstr "VmOrTemplate|Vmsafe 불변 vm"

msgid "VmOrTemplate|Vmsafe timeout ms"
msgstr "VmOrTemplate|Vmsafe 제한시간 ms"

msgid "VmOrTemplate|Vnc port"
msgstr "VmOrTemplate|Vnc 포트"

msgid "Vmm Vendor Display"
msgstr "Vmm 벤더 표시"

msgid "Vms"
msgstr "VM"

msgid "Vnc Port"
msgstr "Vnc 포트"

msgid "Volume"
msgstr "볼륨"

msgid "Volume %{index} %{field} is required."
msgstr "볼륨 %{index} %{field}은(는) 필수입니다."

msgid ""
"Volume %{index} name '%{value}' must be 3 characters or greater, all lower "
"case, start with two characters, followed by characters, numbers or dash."
msgstr ""
"볼륨 %{index} 이름 '%{value}'은(는) 3자 이상이어야 하고 모두 소문자여야 하며 2자로 시작하고 그 뒤에 문자, 숫자 또는 "
"대시가 와야 합니다."

msgid "Volume %{index} profile '%{value}' must be one of %{types}."
msgstr "볼륨 %{index} 프로파일 '%{value}'은(는) %{types} 중 하나여야 합니다."

msgid "Volume %{index} size '%{value}' must be between 10 and 2000."
msgstr "볼륨 %{index} 크기 '%{value}'은(는) 10 - 2000 사이여야 합니다."

msgid ""
"Volume <%{cloud_volume_name}> is mapped to Host Initiator <%{"
"host_initiator_name}>"
msgstr "<%{cloud_volume_name}> 볼륨이 호스트 이니시에이터 <%{host_initiator_name}>에 맵핑됨"

msgid ""
"Volume <%{cloud_volume_name}> is mapped to Host Initiator Group <%{"
"host_initiator_group_name}>"
msgstr ""
"<%{cloud_volume_name}> 볼륨이 호스트 이니시에이터 그룹 <%{host_initiator_group_name}>에 맵핑됨"

msgid "Volume Backups"
msgstr "볼륨 백업"

msgid "Volume Base Name"
msgstr "볼륨 기반 이름"

msgid "Volume Claim"
msgstr "볼륨 청구"

msgid "Volume Filesystem"
msgstr "볼륨 파일 시스템"

msgid "Volume Free Space"
msgstr "볼륨 여유 공간"

msgid "Volume Free Space (%)"
msgstr "볼륨 여유 공간(%)"

msgid "Volume Free Space (bytes)"
msgstr "볼륨 여유 공간(바이트)"

msgid "Volume Free Space Percent"
msgstr "볼륨 여유 공간 백분율"

msgid "Volume ID"
msgstr "볼륨 ID"

msgid "Volume Mapping"
msgid_plural "Volume Mappings"
msgstr[0] "볼륨 맵핑"

msgid "Volume Mappings"
msgstr "볼륨 맵핑"

msgid "Volume Name"
msgstr "볼륨 이름"

msgid "Volume Path"
msgstr "볼륨 경로"

msgid "Volume Size"
msgstr "볼륨 크기"

msgid "Volume Size (bytes)"
msgstr "볼륨 크기(바이트)"

msgid "Volume Snapshot"
msgstr "볼륨 스냅샷"

msgid "Volume Snapshot Template (Openstack)"
msgid_plural "Volume Snapshot Templates (Openstack)"
msgstr[0] "볼륨 스냅샷 템플리트(Openstack)"

msgid "Volume Snapshot Templates (Openstack)"
msgstr "볼륨 스냅샷 템플리트(Openstack)"

msgid "Volume Snapshots"
msgstr "볼륨 스냅샷"

msgid "Volume Template (Openstack)"
msgid_plural "Volume Templates (Openstack)"
msgstr[0] "볼륨 템플리트(Openstack)"

msgid "Volume Templates (Openstack)"
msgstr "볼륨 템플리트(Openstack)"

msgid "Volume Type"
msgstr "볼륨 유형"

msgid "Volume Types"
msgstr "볼륨 유형"

msgid "Volume Used Space"
msgstr "볼륨 사용한 공간"

msgid "Volume Used Space (%)"
msgstr "볼륨 사용한 공간(%)"

msgid "Volume Used Space (bytes)"
msgstr "볼륨 사용한 공간(바이트)"

msgid "Volume Used Space Percent"
msgstr "볼륨 사용한 공간 백분율"

msgid "Volume mapping"
msgstr "볼륨 맵핑"

msgid "Volume path"
msgstr "볼륨 경로"

msgid "Volume:"
msgstr "볼륨:"

msgid "VolumeMapping"
msgstr "볼륨 맵핑"

msgid "VolumeMapping|Ems ref"
msgstr "VolumeMapping|Ems 참조"

msgid "VolumeMapping|Href slug"
msgstr "VolumeMapping|Href slug"

msgid "VolumeMapping|Lun"
msgstr "VolumeMapping|Lun"

msgid "VolumeMapping|Region description"
msgstr "VolumeMapping|지역 설명"

msgid "VolumeMapping|Region number"
msgstr "VolumeMapping|지역 번호"

msgid "VolumeMapping|Uid ems"
msgstr "VolumeMapping|Uid ems"

msgid "Volumes"
msgstr "볼륨"

msgid "Volumes Attached Through Host Initiator Group"
msgstr "호스트 이니시에이터 그룹을 통해 연결된 볼륨"

msgid "Volume|Created on"
msgstr "볼륨|작성일"

msgid "Volume|Filesystem"
msgstr "볼륨|파일 시스템"

msgid "Volume|Free space"
msgstr "볼륨|여유 공간"

msgid "Volume|Free space percent"
msgstr "볼륨|여유 공간 백분율"

msgid "Volume|Href slug"
msgstr "볼륨|Href slug"

msgid "Volume|Name"
msgstr "볼륨|이름"

msgid "Volume|Region description"
msgstr "볼륨|지역 설명"

msgid "Volume|Region number"
msgstr "볼륨|지역 번호"

msgid "Volume|Size"
msgstr "볼륨|크기"

msgid "Volume|Typ"
msgstr "볼륨|Typ"

msgid "Volume|Uid"
msgstr "볼륨|Uid"

msgid "Volume|Updated on"
msgstr "볼륨|업데이트 날짜"

msgid "Volume|Used space"
msgstr "볼륨|사용한 공간"

msgid "Volume|Used space percent"
msgstr "볼륨|사용한 공간 백분율"

msgid "Volume|Volume group"
msgstr "볼륨|볼륨 그룹"

msgid "Vpc ID"
msgstr "Vpc ID"

msgid "WINS Server"
msgstr "WINS 서버"

msgid "WWPN Candidates"
msgstr "WWPN 후보"

msgid "WWPNs detected by the storage"
msgstr "스토리지에서 감지한 WWPN"

msgid "Wait Time (Seconds)"
msgstr "대기 시간(초)"

msgid "Warn"
msgstr "경고"

msgid "Warning"
msgstr "경고"

msgid ""
"Warning: ALL Objects will be permanently removed from the Object Storage "
"Container!"
msgstr "경고: 모든 오브젝트가 Object Storage 컨테이너에서 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: ALL Objects will be permanently removed from the selected Object "
"Storage Containers!"
msgstr "경고: 모든 오브젝트가 선택한 Object Storage 컨테이너에서 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: Finished tasks will be permanently removed from the database!"
msgstr "경고: 완료한 태스크가 데이터베이스에서 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: Selected node will be restarted, do you want to continue?"
msgstr "경고: 선택한 노드가 다시 시작됩니다. 계속하시겠습니까?"

msgid "Warning: Server will be restarted, do you want to continue?"
msgstr "경고: 서버가 다시 시작됩니다. 계속하시겠습니까?"

msgid ""
"Warning: Tasks that are older than selected task will be permanently removed "
"from the database!"
msgstr "경고: 선택한 태스크보다 오래된 태스크가 데이터베이스에서 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Analysis Profiles and ALL of their components will be "
"permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 분석 프로파일과 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: The selected Catalogs will be permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 카탈로그가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: The selected Chargeback Rate will be permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 비용 상환율이 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: The selected Cloud Database will be permanently deleted!"
msgstr "경고: 선택한 클라우드 데이터베이스가 영구적으로 삭제됩니다."

msgid ""
"Warning: The selected Cloud Providers and ALL related components will be "
"permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 클라우드 제공자 및 관련된 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: The selected Cloud Tenants will be permanently deleted!"
msgstr "경고: 선택한 클라우드 테넌트가 영구적으로 삭제됩니다!"

msgid "Warning: The selected Cloud Volume Backups will be removed!"
msgstr "경고: 선택한 클라우드 볼륨 백업이 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Containers Providers and ALL of their components will be"
" permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 컨테이너 제공자와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Customization Templates will be permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 사용자 정의 템플리트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Datastores and ALL of their components will be "
"permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 데이터 저장소와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Dialog will be permanently removed from the Virtual "
"Management Database!"
msgstr "경고: 선택한 대화 상자가 가상 관리 데이터베이스에서 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: The selected Dialog will be permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 대화 상자가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: The selected Flavor will be permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 플레이버가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: The selected Flavors will be permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 플레이버가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: The selected Host Aggregates will be permanently deleted!"
msgstr "경고: 선택한 호스트 집계가 영구적으로 삭제됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected ISO Datastores and ALL of their components will be "
"permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 ISO 데이터 저장소와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Infrastructure Providers and ALL of their components "
"will be permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 인프라 제공자와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Jobs and ALL of their components will be permanently "
"removed!"
msgstr "경고: 선택한 작업과 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Network Providers and ALL of their components will be "
"permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 네트워크 제공자와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Object Storage Container and ALL related Objects will be"
" permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 Object Storage 컨테이너와 관련된 모든 오브젝트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Object Storage Containers and ALL related Objects will "
"be permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 Object Storage 컨테이너와 관련된 모든 오브젝트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Object Storage Managers and ALL of their components will"
" be permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 Object Storage 관리자와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Object Storage Object will be permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 Object Storage 오브젝트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Orchestration Stacks and ALL of their components will be"
" permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 오케스트레이션 스택과 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected PXE Servers and ALL of their components will be "
"permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 PXE 서버와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Physical Infrastructure Providers and ALL of their "
"components will be permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 물리적 인프라 제공자와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Provider and ALL of their components will be permanently"
" removed!"
msgstr "경고: 선택한 제공자와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Reports will be permanently removed from the database!"
msgstr "경고: 선택한 보고서가 데이터베이스에서 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Resource Pools and ALL of their components will be "
"permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 리소스 풀과 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Saved Reports will be permanently removed from the "
"database!"
msgstr "경고: 선택한 저장된 보고서가 데이터베이스에서 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Schedules and ALL of their components will be "
"permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 스케줄과 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Storage Managers and ALL of their components will be "
"permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 스토리지 관리자와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: The selected System Image Types will be permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 시스템 이미지 유형이 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected Templates and ALL of their components will be "
"permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 템플리트와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: The selected Time Profiles will be permanently removed!"
msgstr "경고: 선택한 시간 프로파일이 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected items and ALL of their components will be permanently "
"removed!"
msgstr "경고: 선택한 항목과 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected items and ALL of their components will be permanently "
"removed!?"
msgstr "경고: 선택한 항목과 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: The selected task will be cancelled. Are you sure you want to cancel "
"the task?"
msgstr "경고: 선택한 태스크가 취소됩니다! 태스크를 취소하시겠습니까?"

msgid ""
"Warning: The selected tasks will be permanently removed from the database!"
msgstr "경고: 선택한 태스크가 데이터베이스에서 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This 'Run Once' timer is in the past and will never run as currently "
"configured"
msgstr "경고: 이 '한 번 실행' 타이머는 구식이어서 현재 구성된 대로 실행되지 않습니다."

msgid ""
"Warning: This Analysis Profile and ALL of its components will be permanently "
"removed!"
msgstr "경고: 이 분석 프로파일과 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: This Button will be permanently removed!"
msgstr "경고: 이 단추가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: This Catalog will be permanently removed!"
msgstr "경고: 이 카탈로그가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: This Chargeback Rate will be permanently removed!"
msgstr "경고: 이 비용 상환율이 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: This Cloud Network and ALL of its components will be removed!"
msgstr "경고: 이 클라우드 네트워크와 모든 컴포넌트가 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Cloud Provider and ALL of its components will be permanently "
"removed!"
msgstr "경고: 이 클라우드 제공자와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: This Cloud Subnet and ALL of its components will be removed!"
msgstr "경고: 이 클라우드 서브넷과 모든 컴포넌트가 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Containers Provider and ALL of its components will be "
"permanently removed!"
msgstr "경고: 이 컨테이너 제공자와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: This Custom Button Group will be permanently removed!"
msgstr "경고: 이 사용자 정의 단추 그룹이 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: This Customization Template will be permanently removed!"
msgstr "경고: 이 사용자 정의 템플리트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Dashboard and ALL of its components will be permanently removed!"
msgstr "경고: 이 대시보드와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Datastore and ALL of its components will be permanently removed!"
msgstr "경고: 이 데이터 저장소와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Dialog will be permanently removed from the Virtual Management "
"Database!"
msgstr "경고: 이 대화 상자가 가상 관리 데이터베이스에서 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: This Dialog will be permanently removed!"
msgstr "경고: 이 대화 상자가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: This Floating IP and ALL of its components will be removed!"
msgstr "경고: 이 유동 IP와 모든 컴포넌트가 제거됩니다!"

msgid "Warning: This Generic Object Definition will be permanently removed!"
msgstr "경고: 이 일반 오브젝트 정의가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This ISO Datastore and ALL of its components will be permanently "
"removed!"
msgstr "경고: 이 ISO 데이터 저장소와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Image and ALL of its components will be permanently removed!"
msgstr "경고: 이 이미지와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Infrastructure Provider and ALL of its components will be "
"permanently removed!"
msgstr "경고: 이 인프라 제공자와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Instance and ALL of its components will be permanently removed!"
msgstr "경고: 이 인스턴스와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Job and ALL of its components will be permanently removed!"
msgstr "경고: 이 작업과 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Network Provider and ALL of its components will be permanently "
"removed!"
msgstr "경고: 이 네트워크 제공자와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Orchestration Stack and ALL of its components will be "
"permanently removed!"
msgstr "경고: 이 오케스트레이션 스택과 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This PXE Server and ALL of its components will be permanently removed"
"!"
msgstr "경고: 이 PXE 서버와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Resource Pool and ALL of its components will be permanently "
"removed!"
msgstr "경고: 이 리소스 풀과 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: This Router and ALL of its components will be removed!"
msgstr "경고: 이 라우터와 모든 컴포넌트가 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Saved Report and ALL of its components will be permanently "
"removed!"
msgstr "경고: 이 저장된 보고서와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Schedule and ALL of its components will be permanently removed!"
msgstr "경고: 이 스케줄과 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: This Security Group and ALL of its components will be removed!"
msgstr "경고: 이 보안 그룹과 모든 컴포넌트가 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Security Policy Rule and ALL of its components will be removed!"
msgstr "경고: 이 보안 정책 규칙과 모든 컴포넌트가 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Security Policy and ALL of its components will be removed!"
msgstr "경고: 이 보안 정책과 모든 컴포넌트가 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Storage Manager and ALL of its components will be permanently "
"removed!"
msgstr "경고: 이 스토리지 관리자와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid "Warning: This System Image Type will be permanently removed!"
msgstr "경고: 이 시스템 이미지 유형이 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Template and ALL of its components will be permanently removed!"
msgstr "경고: 이 템플리트와 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Virtual Machine and ALL of its components will be permanently "
"removed!"
msgstr "경고: 이 가상 머신과 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This Widget and ALL of its components will be permanently removed!"
msgstr "경고: 이 위젯과 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This item and ALL of its components will be permanently removed!"
msgstr "경고: 이 항목과 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This item and ALL of its components will be permanently removed!?"
msgstr "경고: 이 항목과 모든 컴포넌트가 영구적으로 제거됩니다!"

msgid ""
"Warning: This provider is paused, no data is currently collected from it."
msgstr "경고: 이 제공자는 일시정지됨, 이 제공자로부터 현재 수집되는 데이터가 없습니다."

msgid ""
"Warning: You will lose all of your current retirement options if you continue "
"with this action"
msgstr "경고: 이 조치를 계속하는 경우 현재의 모든 폐기 옵션이 유실됩니다."

msgid "Web Service"
msgstr "웹 서비스"

msgid "Web Service Workers"
msgstr "웹 서비스 작업자"

msgid "Web Services"
msgstr "웹 서비스"

msgid "Web Services Listen Port must be numeric"
msgstr "웹 서비스 청취 포트는 숫자여야 합니다."

msgid "Web Services Port"
msgstr "웹 서비스 포트"

msgid "Web Services authentication is not supported for hosts of this type."
msgstr "이 유형의 호스트에 대해 웹 서비스 인증이 지원되지 않습니다."

msgid "Wedensday"
msgstr "수요일"

msgid "Week"
msgstr "주"

msgid "Week of Year (52)"
msgstr "해당 연도의 주(52)"

msgid "Week of Year (52nd)"
msgstr "해당 연도의 주(52주차)"

msgid "Week of the Year"
msgstr "해당 연도의 주"

msgid "Weekly"
msgstr "매주"

msgid "Weekly Utilization Overview"
msgstr "주간 사용률 개요"

msgid "Weeks"
msgstr "주"

msgid "What is evaluated"
msgstr "평가 내용"

msgid "What to Evaluate"
msgstr "평가할 대상"

msgid ""
"When the 'Linked Clone' option is set, disks and storage configuration cannot "
"be changed"
msgstr "'링크된 복제본' 옵션이 설정된 경우 디스크와 스토리지 구성을 변경할 수 없음"

msgid ""
"Whether or not the VM is 'preemptible'. See https://cloud.google.com/compute/"
"docs/instances/preemptible for more details."
msgstr ""
"VM이 '선점 가능'한지 여부입니다. 자세한 내용은 https://cloud.google.com/compute/docs/instances/"
"preemptible을 참조하십시오."

msgid "Whether to use the authorize mechanism"
msgstr "권한 부여 메커니즘을 사용할지 여부"

msgid "Widget"
msgid_plural "Widgets"
msgstr[0] "위젯"

msgid "Widget \"%s\" was refreshed"
msgstr "\"%s\" 위젯을 새로 고침"

msgid "Widget \"%{title}\" was saved"
msgstr "위젯 \"%{title}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Widget Content"
msgid_plural "Widget Contents"
msgstr[0] "위젯 컨텐츠"

msgid "Widget Shortcut"
msgid_plural "Widget Shortcuts"
msgstr[0] "위젯 바로 가기"

msgid "Widget content generation error: %{message}"
msgstr "위젯 컨텐츠 생성 오류: %{message}"

msgid "Widget has to be assigned to a dashboard to generate content"
msgstr "컨텐츠를 생성하려면 위젯을 대시보드에 지정해야 합니다."

msgid "Widget import cancelled"
msgstr "위젯 가져오기가 취소됨"

msgid "Widget name"
msgstr "위젯 이름"

msgid "Widgets"
msgstr "위젯"

msgid "Win32 Own Process"
msgstr "Win32 자체 프로세스"

msgid "Win32 Own Process, Interactive"
msgstr "Win32 자체 프로세스, 대화식"

msgid "Win32 Service"
msgid_plural "Win32 Services"
msgstr[0] "Win32 서비스"

msgid "Win32 Services"
msgstr "Win32 서비스"

msgid "Win32 Shared Process"
msgstr "Win32 공유 프로세스"

msgid "Win32 Shared Process, Interactive"
msgstr "Win32 공유 프로세스, 대화식"

msgid "Windows Boot Env"
msgstr "Windows 부팅 Env"

msgid "Windows Boot Environment"
msgstr "Windows 부팅 환경"

msgid "Windows Image"
msgstr "Windows 이미지"

msgid "Windows Image \"%{name}\""
msgstr "Windows 이미지 \"%{name}\""

msgid "Windows Image \"%{name}\" was saved"
msgstr "Windows 이미지 \"%{name}\"이(가) 저장되었습니다."

msgid "Windows Images"
msgstr "Windows 이미지"

msgid "Windows Images Directory"
msgstr "Windows 이미지 디렉토리"

msgid "Windows Options"
msgstr "Windows 옵션"

msgid "Windows image"
msgstr "Windows 이미지"

msgid "WindowsImage|Description"
msgstr "WindowsImage|설명"

msgid "WindowsImage|Href slug"
msgstr "WindowsImage|Href slug"

msgid "WindowsImage|Index"
msgstr "WindowsImage|인덱스"

msgid "WindowsImage|Name"
msgstr "WindowsImage|이름"

msgid "WindowsImage|Path"
msgstr "WindowsImage|경로"

msgid "WindowsImage|Region description"
msgstr "WindowsImage|지역 설명"

msgid "WindowsImage|Region number"
msgstr "WindowsImage|지역 번호"

msgid "Within Above Field, Sort By"
msgstr "위의 필드 이내, 정렬 기준"

msgid "Worker"
msgid_plural "Workers"
msgstr[0] "작업자"

msgid "Worker Exceeded Memory Limit"
msgstr "작업자가 메모리 한계를 초과함"

msgid "Worker Exceeded Uptime Limit"
msgstr "작업자가 작동 시간 한계를 초과함"

msgid "Worker Exit File"
msgstr "작업자 종료 파일"

msgid "Worker Killed"
msgstr "작업자가 강제 종료됨"

msgid "Worker Not Responding"
msgstr "작업자가 응답하지 않음"

msgid "Worker Started"
msgstr "작업자가 시작됨"

msgid "Worker Stopped"
msgstr "작업자가 중지됨"

msgid "Workers"
msgstr "작업자"

msgid "Workflow"
msgstr "워크플로우"

msgid "Workflow Class"
msgstr "워크플로우 클래스"

msgid "Workflow Credential"
msgstr "워크플로우 신임 정보"

msgid "Workflow States"
msgstr "워크플로우 상태"

msgid "Workflow Template"
msgstr "워크플로 템플리트"

msgid "Workflow Template (AWX)"
msgid_plural "Workflow Templates (AWX)"
msgstr[0] "워크플로우 템플리트(AWX)"

msgid "Workflow Template (Ansible Tower)"
msgid_plural "Workflow Templates (Ansible Tower)"
msgstr[0] "워크플로우 템플리트(Ansible Tower)"

msgid "Workflow Templates (Ansible Tower)"
msgstr "워크플로우 템플리트(Ansible Tower)"

msgid "Workflow does not have any credentials to map."
msgstr "워크플로우에 맵핑할 신임 정보가 없습니다."

msgid "Workflow max. timeout"
msgstr "워크플로우 최대 제한시간"

msgid "Workflows"
msgstr "워크플로우"

msgid "Workgroup Information"
msgstr "작업 그룹 정보"

msgid "Workload"
msgstr "워크로드"

msgid "Workloads"
msgstr "워크로드"

msgid "Workloads Views"
msgstr "워크로드 보기"

msgid "Wrap this expression element with a NOT"
msgstr "이 표현식 요소를 NOT으로 랩핑"

msgid "Write %"
msgstr "쓰기 %"

msgid "Write (IOPS)"
msgstr "쓰기(IOPS)"

msgid "Write Hit (IOPS)"
msgstr "쓰기 히트(IOPS)"

msgid "Written (KBps)"
msgstr "씀(KBps)"

msgid "Wwpn Candidate"
msgid_plural "Wwpn Candidates"
msgstr[0] "WWPN 후보"

msgid "Wwpn candidate"
msgstr "WWPN 후보"

msgid "WwpnCandidate|Candidate"
msgstr "WwpnCandidate|후보"

msgid "WwpnCandidate|Ems ref"
msgstr "WwpnCandidate|EMS 참조"

msgid "WwpnCandidate|Href slug"
msgstr "WwpnCandidate|Href 슬러그"

msgid "WwpnCandidate|Region description"
msgstr "WwpnCandidate|지역 설명"

msgid "WwpnCandidate|Region number"
msgstr "WwpnCandidate|지역 번호"

msgid "Xml View"
msgstr "XML 보기"

msgid "Year"
msgstr "년"

msgid "Year (YYYY)"
msgstr "연도(YYYY)"

msgid "Yearly"
msgstr "연간"

msgid "Yellow Background"
msgstr "노란색 배경"

msgid "Yellow Text"
msgstr "노란색 텍스트"

msgid "Yes"
msgstr "예"

msgid "Yes; VM will run at most 24 hours."
msgstr "예; VM이 최대 24시간 실행합니다."

msgid "Yesterday"
msgstr "어제"

msgid "You don't have any providers to display. Please add a Provider."
msgstr "표시할 제공자가 없습니다. 제공자를 추가하십시오."

msgid "You must select at least one namespace to import"
msgstr "가져올 네임스페이스를 하나 이상 선택해야 합니다."

msgid "You need two or more domains to edit domain priorities"
msgstr "도메인 특성을 편집하려면 둘 이상의 도메인이 필요합니다."

msgid ""
"Your account has been locked due to too many failed login attempts, please "
"contact the administrator."
msgstr "로그인 시도가 너무 많이 실패하여 사용자 계정이 잠겼습니다. 관리자에게 문의하십시오."

msgid "Zone"
msgstr "구역"

msgid "Zone \"%{name}\""
msgstr "구역 \"%{name}\""

msgid "Zone \"%{name}\": Delete successful"
msgstr "구역 \"%{name}\": 삭제 성공"

msgid "Zone Description"
msgstr "구역 설명"

msgid "Zone Information"
msgstr "구역 정보"

msgid "Zone*"
msgstr "구역*"

msgid "Zone:"
msgstr "구역:"

msgid "Zones"
msgstr "구역"

msgid "Zone|Aggregate cpu speed"
msgstr "구역|cpu 속도 집계"

msgid "Zone|Aggregate cpu total cores"
msgstr "구역|cpu 총 코어 수 집계"

msgid "Zone|Aggregate disk capacity"
msgstr "구역|디스크 용량 집계"

msgid "Zone|Aggregate memory"
msgstr "구역|메모리 집계"

msgid "Zone|Aggregate physical cpus"
msgstr "구역|물리적 cpu 집계"

msgid "Zone|Aggregate vm cpus"
msgstr "구역|vm cpu 집계"

msgid "Zone|Aggregate vm memory"
msgstr "구역|vm 메모리 집계"

msgid "Zone|Authentication status"
msgstr "구역|인증 상태"

msgid "Zone|Cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "구역|기간 중의 Cpu 사용률 평균 평균"

msgid "Zone|Cpu usage rate average high over time period"
msgstr "구역|기간 중의 Cpu 사용률 평균 높음"

msgid "Zone|Cpu usage rate average low over time period"
msgstr "구역|기간 중의 Cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "Zone|Cpu usagemhz rate average avg over time period"
msgstr "구역|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 평균"

msgid "Zone|Cpu usagemhz rate average high over time period"
msgstr "구역|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 높음"

msgid "Zone|Cpu usagemhz rate average low over time period"
msgstr "구역|기간 중의 Cpu usagemhz 비율 평균 낮음"

msgid "Zone|Created on"
msgstr "구역|작성일"

msgid "Zone|Derived memory used avg over time period"
msgstr "구역|기간 중 사용한 파생 메모리 평균"

msgid "Zone|Derived memory used high over time period"
msgstr "구역|기간 중 사용한 파생 메모리 높음"

msgid "Zone|Derived memory used low over time period"
msgstr "구역|기간 중 사용한 파생 메모리 낮음"

msgid "Zone|Description"
msgstr "구역|설명"

msgid "Zone|Href slug"
msgstr "구역|Href slug"

msgid "Zone|Max cpu usage rate average avg over time period"
msgstr "구역|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid "Zone|Max cpu usage rate average avg over time period without overhead"
msgstr "구역|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 평균"

msgid "Zone|Max cpu usage rate average high over time period"
msgstr "구역|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid "Zone|Max cpu usage rate average high over time period without overhead"
msgstr "구역|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 높음"

msgid "Zone|Max cpu usage rate average low over time period"
msgstr "구역|기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "Zone|Max cpu usage rate average low over time period without overhead"
msgstr "구역|오버헤드 없는 기간 중의 최대 cpu 사용률 평균 낮음"

msgid "Zone|Max mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "구역|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid ""
"Zone|Max mem usage absolute average avg over time period without overhead"
msgstr "구역|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "Zone|Max mem usage absolute average high over time period"
msgstr "구역|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid ""
"Zone|Max mem usage absolute average high over time period without overhead"
msgstr "구역|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "Zone|Max mem usage absolute average low over time period"
msgstr "구역|기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid ""
"Zone|Max mem usage absolute average low over time period without overhead"
msgstr "구역|오버헤드 없는 기간 중의 최대 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "Zone|Mem usage absolute average avg over time period"
msgstr "구역|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 평균"

msgid "Zone|Mem usage absolute average high over time period"
msgstr "구역|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 높음"

msgid "Zone|Mem usage absolute average low over time period"
msgstr "구역|기간 중의 메모리 사용 절대 평균 낮음"

msgid "Zone|Name"
msgstr "구역|이름"

msgid "Zone|Region description"
msgstr "구역|지역 설명"

msgid "Zone|Region number"
msgstr "구역|지역 번호"

msgid "Zone|Settings"
msgstr "구역|설정"

msgid "Zone|Updated on"
msgstr "구역|업데이트 날짜"

msgid "Zone|Visible"
msgstr "구역|표시 가능"

msgid "Zoom in"
msgstr "확대"

msgid "Zoom in on this chart"
msgstr "이 차트 확대"

msgid "[%{attrs}]: not searchable for Generic Object of %{name}"
msgstr "[%{attrs}]: %{name}의 일반 오브젝트를 검색 가능하지 않음"

msgid "[Region: %{description} [%{region}]]"
msgstr "[지역: %{description} [%{region}]]"

msgid "[Unassigned Buttons]"
msgstr "[미지정 단추]"

msgid "_post_my_logs not implemented for %{server_name}"
msgstr "_post_my_logs가 %{server_name}에 대해 구현되지 않음"

msgid "accept_all_eula is required for content library item deployment."
msgstr "accept_all_eula는 컨텐츠 라이브러리 항목 배치에 필수입니다."

msgid "active"
msgstr "활성"

msgid "add_host must be implemented in a subclass"
msgstr "add_host는 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "ae_state_max_retries is not set in automate field"
msgstr "ae_state_max_retries가 자동화 필드에 설정되어 있지 않음"

msgid "after 1 year"
msgstr "1년 후"

msgid "amqp"
msgstr "amqp"

msgid "approval is required for %{task}"
msgstr "%{task}에 대한 승인은 필수입니다."

msgid "assigned_company_tag"
msgstr "assigned_company_tag"

msgid "assigned_company_tag_parent_ems_cluster"
msgstr "assigned_company_tag_parent_ems_cluster"

msgid "assigned_company_tag_parent_host"
msgstr "assigned_company_tag_parent_host"

msgid "assigned_company_tag_parent_resource_pool"
msgstr "assigned_company_tag_parent_resource_pool"

msgid "assigned_company_tag_parent_storage"
msgstr "assigned_company_tag_parent_storage"

msgid "at"
msgstr "시기"

msgid "attribute_value_pair"
msgstr "attribute_value_pair"

msgid "auth_validation"
msgstr "auth_validation"

msgid "authentication"
msgstr "authentication"

msgid "authorization"
msgstr "authorization"

msgid "available"
msgstr "사용 가능"

msgid "available_vms must be implemented in a subclass"
msgstr "available_vms가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "back"
msgstr "이전"

msgid "bold"
msgstr "굵게"

msgid "cannot attach non-shareable volume that is in use."
msgstr "사용 중인 공유 불가능한 볼륨을 연결할 수 없음"

msgid "cannot be changed because the provider is paused"
msgstr "제공자가 일시정지되어 있어서 변경할 수 없음"

msgid "cannot be changed when running in containers"
msgstr "컨테이너에서 실행 중인 동안에는 변경할 수 없음"

msgid "cannot be maintenance zone"
msgstr "유지보수 구역일 수 없음"

msgid "cannot be the maintenance zone when provider is active"
msgstr "제공자가 활성 상태일 때에는 유지보수 구역일 수 없음"

msgid "cannot delete default zone"
msgstr "기본 구역을 삭제할 수 없음"

msgid "cannot delete maintenance zone"
msgstr "유지보수 구역을 삭제할 수 없음"

msgid "cannot delete volume that is in use."
msgstr "사용 중인 볼륨은 삭제할 수 없습니다."

msgid ""
"cannot have configuration_script_id and ae_namespace, ae_class, and "
"ae_instance present"
msgstr ""
"configuration_script_id, ae_namespace, ae_class 및 ae_instance는 있을 수 없습니다."

msgid "check_completed must be implemented in a subclass"
msgstr "check_completed가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "check_quota called with an invalid provisioning quota method <%{type}>"
msgstr "check_quota가 올바르지 않은 프로비저닝 할당량 메소드 <%{type}>과(와) 함께 호출됨"

msgid "check_refreshed must be implemented in a subclass"
msgstr "check_refreshed가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "class_name cannot be nil"
msgstr "class_name이 0이면 안됩니다."

msgid "clear"
msgstr "지우기"

msgid "cloud_volume cannot be nil"
msgstr "cloud_volume이 0이면 안됩니다."

msgid "compliance"
msgstr "compliance"

msgid "compliance check failed:"
msgstr "규정 준수 확인 실패:"

msgid ""
"condition '%{name}', include value \"%{value}\", is invalid. Should be one of "
"\"any, all or none\""
msgstr ""
"조건 '%{name}', 포함 값 \"%{value}\"이(가) 올바르지 않습니다. \"any, all 또는 none\" 중 하나여야 합니다"
"."

msgid "console_url must be implemented in a subclass"
msgstr "console_url은 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "container_operations"
msgstr "container_operations"

msgid "containergroup_compliance_check"
msgstr "containergroup_compliance_check"

msgid "containergroup_compliance_failed"
msgstr "containergroup_compliance_failed"

msgid "containergroup_compliance_passed"
msgstr "containergroup_compliance_passed"

msgid "containergroup_created"
msgstr "containergroup_created"

msgid "containergroup_deadlineexceeded"
msgstr "containergroup_deadlineexceeded"

msgid "containergroup_failed"
msgstr "containergroup_failed"

msgid "containergroup_failedscheduling"
msgstr "containergroup_failedscheduling"

msgid "containergroup_failedvalidation"
msgstr "containergroup_failedvalidation"

msgid "containergroup_hostportconflict"
msgstr "containergroup_hostportconflict"

msgid "containergroup_insufficientfreecpu"
msgstr "containergroup_insufficientfreecpu"

msgid "containergroup_insufficientfreememory"
msgstr "containergroup_insufficientfreememory"

msgid "containergroup_killing"
msgstr "containergroup_killing"

msgid "containergroup_nodeselectormismatching"
msgstr "containergroup_nodeselectormismatching"

msgid "containergroup_outofdisk"
msgstr "containergroup_outofdisk"

msgid "containergroup_scheduled"
msgstr "containergroup_scheduled"

msgid "containergroup_started"
msgstr "containergroup_started"

msgid "containergroup_stopped"
msgstr "containergroup_stopped"

msgid "containergroup_unhealthy"
msgstr "containergroup_unhealthy"

msgid "containerimage_compliance_check"
msgstr "containerimage_compliance_check"

msgid "containerimage_compliance_failed"
msgstr "containerimage_compliance_failed"

msgid "containerimage_compliance_passed"
msgstr "containerimage_compliance_passed"

msgid "containerimage_created"
msgstr "containerimage_created"

msgid "containerimage_scan_abort"
msgstr "containerimage_scan_abort"

msgid "containerimage_scan_complete"
msgstr "containerimage_scan_complete"

msgid "containernode_compliance_check"
msgstr "containernode_compliance_check"

msgid "containernode_compliance_failed"
msgstr "containernode_compliance_failed"

msgid "containernode_compliance_passed"
msgstr "containernode_compliance_passed"

msgid "containernode_failedmount"
msgstr "containernode_failedmount"

msgid "containernode_invaliddiskcapacity"
msgstr "containernode_invaliddiskcapacity"

msgid "containernode_nodenotready"
msgstr "containernode_nodenotready"

msgid "containernode_nodenotschedulable"
msgstr "containernode_nodenotschedulable"

msgid "containernode_nodeready"
msgstr "containernode_nodeready"

msgid "containernode_nodeschedulable"
msgstr "containernode_nodeschedulable"

msgid "containernode_rebooted"
msgstr "containernode_rebooted"

msgid "containerproject_compliance_check"
msgstr "containerproject_compliance_check"

msgid "containerproject_compliance_failed"
msgstr "containerproject_compliance_failed"

msgid "containerproject_compliance_passed"
msgstr "containerproject_compliance_passed"

msgid "containerproject_created"
msgstr "containerproject_created"

msgid "containerreplicator_compliance_check"
msgstr "containerreplicator_compliance_check"

msgid "containerreplicator_compliance_failed"
msgstr "containerreplicator_compliance_failed"

msgid "containerreplicator_compliance_passed"
msgstr "containerreplicator_compliance_passed"

msgid "containerreplicator_failedcreate"
msgstr "containerreplicator_failedcreate"

msgid "containerreplicator_successfulcreate"
msgstr "containerreplicator_successfulcreate"

msgid "cpu_affinity"
msgstr "cpu_affinity"

msgid "cpu_total_cores"
msgstr "cpu_total_cores"

msgid "create_aggregate must be implemented in a subclass"
msgstr "create_aggregate는 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "current"
msgstr "현재"

msgid "daily"
msgstr "매일"

msgid "days"
msgstr "일"

msgid "db_failover_executed"
msgstr "db_failover_executed"

msgid "debug"
msgstr "디버그"

msgid "dedicated: Dedicated, shared: Uncapped shared, capped: Capped shared"
msgstr "전용: 전용, 공유: 무제한 공유, 제한: 제한된 공유"

msgid "default"
msgstr "기본값"

msgid "defining of volume mapping was cancelled by the user"
msgstr "사용자가 볼륨 맵핑 정의를 취소했습니다."

msgid "delete_aggregate must be implemented in a subclass"
msgstr "delete_aggregate는 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "description:[%{session}] to [%{name}]"
msgstr "설명:[%{session}] - [%{name}]"

msgid "dimmed"
msgstr "희미해짐"

msgid "dir must be one of %{directory}"
msgstr "dir은 %{directory} 중 하나여야 합니다."

msgid "disable"
msgstr "사용 안함"

msgid "do not change the outcome of the scope or expression"
msgstr "범위 또는 표현식의 결과를 변경하지 않습니다."

msgid "down"
msgstr "아래로"

msgid "eligible_manager_types must be implemented in subclass"
msgstr "eligible_manager_types가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "ems cannot be found"
msgstr "ems를 찾을 수 없습니다."

msgid "ems cannot be nil"
msgstr "ems가 0이면 안됩니다."

msgid "ems_auth_changed"
msgstr "ems_auth_changed"

msgid "ems_auth_error"
msgstr "ems_auth_error"

msgid "ems_auth_incomplete"
msgstr "ems_auth_incomplete"

msgid "ems_auth_invalid"
msgstr "ems_auth_invalid"

msgid "ems_auth_unreachable"
msgstr "ems_auth_unreachable"

msgid "ems_auth_valid"
msgstr "ems_auth_valid"

msgid "ems_automation"
msgstr "ems_automation"

msgid "ems_configuration"
msgstr "ems_configuration"

msgid "ems_id cannot be nil"
msgstr "ems_id가 0이면 안됩니다."

msgid "ems_operations"
msgstr "ems_operations"

msgid "ems_performance_gap_detected"
msgstr "ems_performance_gap_detected"

msgid "end_time cannot be specified if start_time is nil"
msgstr "start_time이 0인 경우 end_time을 지정할 수 없습니다."

msgid "entries can only be added to classifications"
msgstr "항목은 분류에 추가만 가능합니다."

msgid "error"
msgstr "오류"

msgid "event_type must be set in event"
msgstr "event_type이 이벤트에 설정되어야 합니다."

msgid "every"
msgstr "모두"

msgid "evm_operations"
msgstr "evm_operations"

msgid "evm_server_boot_disk_high_usage"
msgstr "evm_server_boot_disk_high_usage"

msgid "evm_server_db_backup_low_space"
msgstr "evm_server_db_backup_low_space"

msgid "evm_server_db_disk_high_usage"
msgstr "evm_server_db_disk_high_usage"

msgid "evm_server_home_disk_high_usage"
msgstr "evm_server_home_disk_high_usage"

msgid "evm_server_is_master"
msgstr "evm_server_is_master"

msgid "evm_server_log_disk_high_usage"
msgstr "evm_server_log_disk_high_usage"

msgid "evm_server_memory_exceeded"
msgstr "evm_server_memory_exceeded"

msgid "evm_server_miq_tmp_disk_high_usage"
msgstr "evm_server_miq_tmp_disk_high_usage"

msgid "evm_server_not_responding"
msgstr "evm_server_not_responding"

msgid "evm_server_start"
msgstr "evm_server_start"

msgid "evm_server_stop"
msgstr "evm_server_stop"

msgid "evm_server_system_disk_high_usage"
msgstr "evm_server_system_disk_high_usage"

msgid "evm_server_tmp_disk_high_usage"
msgstr "evm_server_tmp_disk_high_usage"

msgid "evm_server_var_disk_high_usage"
msgstr "evm_server_var_disk_high_usage"

msgid "evm_server_var_log_audit_disk_high_usage"
msgstr "evm_server_var_log_audit_disk_high_usage"

msgid "evm_server_var_log_disk_high_usage"
msgstr "evm_server_var_log_disk_high_usage"

msgid "evm_worker_exit_file"
msgstr "evm_worker_exit_file"

msgid "evm_worker_killed"
msgstr "evm_worker_killed"

msgid "evm_worker_memory_exceeded"
msgstr "evm_worker_memory_exceeded"

msgid "evm_worker_not_responding"
msgstr "evm_worker_not_responding"

msgid "evm_worker_start"
msgstr "evm_worker_start"

msgid "evm_worker_stop"
msgstr "evm_worker_stop"

msgid "evm_worker_uptime_exceeded"
msgstr "evm_worker_uptime_exceeded"

msgid "execute is not enabled"
msgstr "이행을 사용할 수 없습니다"

msgid "execute must be implemented in a subclass"
msgstr "execute가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid ""
"expression malformed,  must contain one of 'checkall', 'checkany', 'checkcount"
"'"
msgstr ""
"표현식이 올바르지 않음,  must 'checkall', 'checkany', 'checkcount' 중 하나를 포함해야 합니다."

msgid "ext_management_system cannot be found"
msgstr "ext_management_system을 찾을 수 없습니다."

msgid "ext_management_system cannot be nil"
msgstr "ext_management_system이 0이면 안됩니다."

msgid "extmanagementsystem_compliance_check"
msgstr "extmanagementsystem_compliance_check"

msgid "extmanagementsystem_compliance_failed"
msgstr "extmanagementsystem_compliance_failed"

msgid "extmanagementsystem_compliance_passed"
msgstr "extmanagementsystem_compliance_passed"

msgid "false"
msgstr "false"

msgid "fatal"
msgstr "심각"

msgid "find must be implemented in a subclass"
msgstr "찾기가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "find_external_identity must be implemented in a subclass"
msgstr "find_external_identity가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "format is invalid."
msgstr "형식이 올바르지 않습니다."

msgid "get_source_and_targets must be implemented in a subclass"
msgstr "get_source_and_targets가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "going back"
msgstr "뒤로 이동"

msgid "h"
msgstr "h"

msgid "has been selected."
msgstr "선택됨"

msgid "has to be unique per provider type"
msgstr "제공자 유형별로 고유해야 함"

msgid "host cannot be blank"
msgstr "호스트가 공백이면 안됩니다."

msgid "host cannot be set to localhost if database matches the local database"
msgstr "데이터베이스가 로컬 데이터베이스와 일치하는 경우 호스트를 로컬 호스트에 설정할 수 없습니다."

msgid "host default"
msgstr "호스트 기본값"

msgid "host sample"
msgstr "호스트 샘플"

msgid "host_add_to_cluster"
msgstr "host_add_to_cluster"

msgid "host_auth_changed"
msgstr "host_auth_changed"

msgid "host_auth_error"
msgstr "host_auth_error"

msgid "host_auth_incomplete"
msgstr "host_auth_incomplete"

msgid "host_auth_invalid"
msgstr "host_auth_invalid"

msgid "host_auth_unreachable"
msgstr "host_auth_unreachable"

msgid "host_auth_valid"
msgstr "host_auth_valid"

msgid "host_compliance_check"
msgstr "host_compliance_check"

msgid "host_compliance_failed"
msgstr "host_compliance_failed"

msgid "host_compliance_passed"
msgstr "host_compliance_passed"

msgid "host_connect"
msgstr "host_connect"

msgid "host_disconnect"
msgstr "host_disconnect"

msgid "host_failure"
msgstr "host_failure"

msgid "host_operations"
msgstr "host_operations"

msgid "host_perf_complete"
msgstr "host_perf_complete"

msgid "host_remove_from_cluster"
msgstr "host_remove_from_cluster"

msgid "host_scan_complete"
msgstr "host_scan_complete"

msgid "hourly"
msgstr "매시간"

msgid "hours"
msgstr "시간"

msgid "http"
msgstr "http"

msgid "in the documentation."
msgstr "자세히 보기"

msgid "inbound"
msgstr "인바운드"

msgid "info"
msgstr "정보"

msgid "instances"
msgstr "인스턴스"

msgid "instantiate must be implemented in a subclass"
msgstr "인스턴스화가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "interval '%{interval}' is not supported"
msgstr "'%{interval}' 간격이 지원되지 않습니다."

msgid "invalid interval name %{name}"
msgstr "올바르지 않은 간격 이름 %{name}"

msgid "invalid interval_name '%{name}'"
msgstr "올바르지 않은 interval_name '%{name}'"

msgid "invalid method: %{options}"
msgstr "올바르지 않은 메소드: %{options}"

msgid "invalid tag: %{tag}"
msgstr "올바르지 않은 태그: %{tag}"

msgid "invoke"
msgstr "호출"

msgid "iqn"
msgid_plural "iqn"
msgstr[0] "iqn"

msgid "job template was not set"
msgstr "작업 템플리트가 설정되지 않음"

msgid "kubevirt"
msgstr "kubevirt"

msgid "ldap"
msgstr "LDAP"

msgid "ldaps"
msgstr "LDAP"

msgid "locale_name"
msgstr "한국어"

msgid "login"
msgstr "로그인"

msgid "login_failed"
msgstr "login_failed"

msgid "m"
msgstr "m"

msgid "may contain only alphanumeric and _ - characters"
msgstr "영숫자 및 _ - 문자만 포함할 수 있음"

msgid "may contain only alphanumeric and _ . - $ characters"
msgstr "영숫자와 _ . - $ 문자만 포함할 수 있습니다."

msgid "may contain only alphanumeric and _ . - characters"
msgstr "영숫자와 _ . - 문자만 포함할 수 있습니다."

msgid "may contain only alphanumeric and _ characters"
msgstr "영숫자와 _ 문자만 포함할 수 있습니다."

msgid "md5"
msgstr "md5"

msgid "md5 of %{name} id [%{number}] is incorrect"
msgstr "%{name} ID의 md5 [%{number}]이(가) 올바르지 않습니다."

msgid "memory_mb"
msgstr "memory_mb"

msgid "method is only available for an entry"
msgstr "메소드는 항목에만 사용 가능합니다."

msgid "minutely"
msgstr "1분마다"

msgid "minutes"
msgstr "분"

msgid "monthly"
msgstr "매월"

msgid "months"
msgstr "월"

msgid "must be an OperatingSystem"
msgstr "OperatingSystem이어야 함"

msgid "must be implemented in a subclass"
msgstr "서브클래스에 구현되어야 함"

msgid "must be implemented in subclass"
msgstr "서브클래스에 구현되어야 함"

msgid "must be implemented in subclass."
msgstr "서브클래스에 구현되어야 함"

msgid "must be unique for this group and userid"
msgstr "이 그룹 및 사용자 ID에 대해 고유해야 함"

msgid "must have a numeric id"
msgstr "숫자 ID가 있어야 함"

msgid ""
"must start at zero and not contain any gaps between start and prior end value."
msgstr "0에서 시작해야 하며 시작 및 종료 이전 값 사이에 차이가 있어선 안됩니다."

msgid "name:[%{session}] to [%{name}]"
msgstr "이름:[%{session}] - [%{name}]"

msgid "new element"
msgstr "새 요소"

msgid "no Provider credentials defined"
msgstr "제공자 인증 정보가 정의되지 않음"

msgid "no block given"
msgstr "주어진 블록 없음"

msgid "no category provided"
msgstr "카테고리가 제공되지 않음"

msgid "no connection source available"
msgstr "연결 소스를 사용할 수 없음"

msgid "no console credentials defined"
msgstr "정의된 콘솔 인증 정보가 없음"

msgid "no credentials defined"
msgstr "인증 정보가 정의되지 않음"

msgid "no credentials defined for %{type} %{name}"
msgstr "%{type} %{name}에 정의된 인증 정보 없음"

msgid "no parent_manager to ems"
msgstr "ems에 대한 parent_manager 없음"

msgid "no uid_ems_array defined for linking to service"
msgstr "서비스 링크를 위한 uid_ems_array가 정의되지 않음"

msgid "no value"
msgstr "값 없음"

msgid "none"
msgstr "없음"

msgid "not available yet"
msgstr "아직 사용할 수 없음"

msgid "not connected to ems"
msgstr "ems에 연결되지 않음"

msgid "not found"
msgstr "찾을 수 없음"

msgid "not implemented in %{class_name}"
msgstr "%{class_name}에 구현되지 않음"

msgid "oVirt"
msgstr "oVirt"

msgid "oVirt Provider"
msgstr "oVirt 제공자"

msgid "object %{name} is not one of %{items}"
msgstr "%{name} 오브젝트가 %{items} 중 하나가 아닙니다."

msgid "object_attribute"
msgstr "object_attribute"

msgid "object_details"
msgstr "object_details"

msgid "of %d page"
msgid_plural "of %d pages"
msgstr[0] "/ %d 페이지"

msgid "on %{date}"
msgstr "%{date}에"

msgid "on %{date} at %{time}"
msgstr "%{time}의 %{date}에"

msgid "open and close options"
msgstr "옵션 열기 및 닫기"

msgid "operator '%{operator_name}' is not supported"
msgstr "'%{operator_name}' 연산자가 지원되지 않습니다."

msgid "operator '%{operator}' is not supported"
msgstr "'%{operator}' 연산자가 지원되지 않습니다."

msgid "option :cat_model must have a value"
msgstr "옵션 :cat_model의 값이 있어야 합니다."

msgid "option :event_types is required"
msgstr "옵션 :event_types는 필수입니다."

msgid "option :freq_threshold is required"
msgstr "옵션 :freq_threshold는 필수입니다."

msgid "option :message_filter_type is required"
msgstr "옵션 :message_filter_type은 필수입니다."

msgid ""
"option :message_filter_type: %{options}, invalid, expected one of %{type}"
msgstr "옵션 :message_filter_type: %{options}, 올바르지 않음, %{type} 중 하나를 예상함"

msgid "option :message_filter_value is required"
msgstr "옵션 :message_filter_value는 필수입니다."

msgid "option :time_threshold is required"
msgstr "옵션 :time_threshold는 필수입니다."

msgid "options are invalid, all keys must be one of %{type}"
msgstr "옵션이 올바르지 않음, 모든 키는 %{type} 중 하나여야 합니다."

msgid "options are invalid, all values must be one of [true, false]"
msgstr "옵션이 올바르지 않음, 모든 값은 [true, false] 중 하나여야 합니다."

msgid "options should be a Hash of type => enabled"
msgstr "옵션은 유형의 해시여야 함 => 사용"

msgid "orchestration manager was not set"
msgstr "오케스트레이션 관리자가 설정되지 않음"

msgid "orchestration template was not set"
msgstr "오케스트레이션 템플리트가 설정되지 않음"

msgid "orchestration_process"
msgstr "orchestration_process"

msgid "outbound"
msgstr "아웃바운드"

msgid "parameter_groups must be implemented in subclass"
msgstr "parameter_groups가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "password change not allowed when authentication mode is %{name}"
msgstr "인증 모드가 %{name}일 때에는 비밀번호 변경이 허용되지 않음"

msgid "path, '%{path}', is malformed"
msgstr "'%{path}' 경로의 양식이 올바르지 않습니다."

msgid "perf_rollup_parents must be overridden in the mixed-in class"
msgstr "perf_rollup_parents는 혼합 클래스에 대체되어야 합니다."

msgid "physical_server_operations"
msgstr "physical_server_operations"

msgid "physical_server_reset"
msgstr "physical_server_reset"

msgid "physical_server_shutdown"
msgstr "physical_server_shutdown"

msgid "physical_server_start"
msgstr "physical_server_start"

msgid "physicalserver_compliance_check"
msgstr "physicalserver_compliance_check"

msgid "physicalserver_compliance_failed"
msgstr "physicalserver_compliance_failed"

msgid "physicalserver_compliance_passed"
msgstr "physicalserver_compliance_passed"

msgid "plain"
msgstr "일반"

msgid "poll method '%{value}' not defined"
msgstr "폴 메소드 '%{value}'이(가) 정의되지 않음"

msgid "poll_native_task must be implemented by a subclass"
msgstr "poll_native_task가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "primary, "
msgstr "1차, "

msgid "processor_type"
msgstr "processor_type"

msgid "prometheus"
msgstr "prometheus"

msgid "prov_type cannot be changed"
msgstr "prov_type을 변경할 수 없음"

msgid "provider_object must be implemented by a subclass"
msgstr "provider_object가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "provider_object_release must be implemented by a subclass"
msgstr "provider_object_release가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raise_created_event must be implemented in a subclass"
msgstr "raise_created_event가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_add_security_group must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_add_security_group이 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_associate_floating_ip must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_associate_floating_ip가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_check_compliant_resources must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_check_compliant_resources는 서브 클래스에서 구현되어야 합니다."

msgid "raw_create_cloud_database must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_create_cloud_database는 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "raw_create_cloud_tenant must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_create_cloud_tenant가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_create_host_initiator must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_create_host_initiator는 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_create_host_initiator_group must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_create_host_initiator_group은 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "raw_create_physical_storage must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_create_physical_storage가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_create_placement_group must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_create_placement_group은(는) 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "raw_create_snapshot must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_create_snapshot은 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "raw_create_stack must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_create_stack이 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_create_storage_service must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_create_storage_service는 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "raw_create_volume must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_create_volume이 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_create_volume_mapping must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_create_volume_mapping은 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_delete must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_delete_cloud_database must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_cloud_database는 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "raw_delete_cloud_network must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_cloud_network가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_delete_cloud_subnet must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_cloud_subnet이 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_delete_cloud_tenant must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_cloud_tenant가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_delete_flavor must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_flavor가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_delete_host_initiator must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_host_initiator는 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "raw_delete_host_initiator_group must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_host_initiator_group은 서브 클래스에서 구현되어야 합니다."

msgid "raw_delete_image must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_image가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_delete_key_pair must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_key_pair가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_delete_load_balancer must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_load_balancer가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_delete_physical_storage must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_physical_storage는 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_delete_placement_group must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_placement_group은(는) 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "raw_delete_security_group must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_security_group이 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_delete_security_policy must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_security_policy가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_delete_security_policy_rule must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_security_policy_rule이 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_delete_snapshot must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_snapshot이 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_delete_stack must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_stack이 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_delete_storage_service must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_storage_service는 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "raw_delete_volume must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_volume이 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_delete_volume_mapping must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_delete_volume_mapping은 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "raw_disassociate_floating_ip must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_disassociate_floating_ip가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_evacuate must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_evacuate가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_exists must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_exists가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_live_migrate must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_live_migrate가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_remove_security_group must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_remove_security_group이 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_restore must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_restore가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_safe_delete_volume must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_safe_delete_volume은 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_status must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_status가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_update_cloud_database must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_update_cloud_database는 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "raw_update_cloud_network must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_update_cloud_network가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_update_cloud_tenant must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_update_cloud_tenant가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_update_host_initiator_group must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_update_host_initiator_group은 서브 클래스에서 구현되어야 합니다."

msgid "raw_update_image must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_update_image가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_update_load_balancer must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_update_load_balancer가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_update_physical_storage must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_update_physical_storage는 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "raw_update_security_group must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_update_security_group이 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_update_security_policy must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_update_security_policy가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_update_security_policy_rule must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_update_security_policy_rule이 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_update_stack must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_update_stack이 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_update_storage_service must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_update_storage_service는 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "raw_update_volume must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_update_volume이 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "raw_validate_physical_storage must be implemented in a subclass"
msgstr "raw_validate_physical_storage는 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "red italics"
msgstr "빨간색 이탤릭체"

msgid "refresh must be implemented in a subclass"
msgstr "refresh가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "register_host must be implemented by a subclass"
msgstr "register_host가 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "remove_host must be implemented in a subclass"
msgstr "remove_host는 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "request_assign_company_tag"
msgstr "request_assign_company_tag"

msgid "request_containerimage_scan"
msgstr "request_containerimage_scan"

msgid "request_host_disable_vmotion"
msgstr "request_host_disable_vmotion"

msgid "request_host_enable_vmotion"
msgstr "request_host_enable_vmotion"

msgid "request_host_enter_maintenance_mode"
msgstr "request_host_enter_maintenance_mode"

msgid "request_host_exit_maintenance_mode"
msgstr "request_host_exit_maintenance_mode"

msgid "request_host_reboot"
msgstr "request_host_reboot"

msgid "request_host_reset"
msgstr "request_host_reset"

msgid "request_host_scan"
msgstr "request_host_scan"

msgid "request_host_shutdown"
msgstr "request_host_shutdown"

msgid "request_host_standby"
msgstr "request_host_standby"

msgid "request_host_start"
msgstr "request_host_start"

msgid "request_host_stop"
msgstr "request_host_stop"

msgid "request_orchestration_stack_retire"
msgstr "request_orchestration_stack_retire"

msgid "request_service_retire"
msgstr "request_service_retire"

msgid "request_service_start"
msgstr "request_service_start"

msgid "request_service_stop"
msgstr "request_service_stop"

msgid "request_storage_scan"
msgstr "request_storage_scan"

msgid "request_unassign_company_tag"
msgstr "request_unassign_company_tag"

msgid "request_vm_create_snapshot"
msgstr "request_vm_create_snapshot"

msgid "request_vm_destroy"
msgstr "request_vm_destroy"

msgid "request_vm_pause"
msgstr "request_vm_pause"

msgid "request_vm_poweroff"
msgstr "request_vm_poweroff"

msgid "request_vm_reboot_guest"
msgstr "request_vm_reboot_guest"

msgid "request_vm_reset"
msgstr "request_vm_reset"

msgid "request_vm_retire"
msgstr "request_vm_retire"

msgid "request_vm_scan"
msgstr "request_vm_scan"

msgid "request_vm_shelve"
msgstr "request_vm_shelve"

msgid "request_vm_shelve_offload"
msgstr "request_vm_shelve_offload"

msgid "request_vm_shutdown_guest"
msgstr "request_vm_shutdown_guest"

msgid "request_vm_standby_guest"
msgstr "request_vm_standby_guest"

msgid "request_vm_start"
msgstr "request_vm_start"

msgid "request_vm_suspend"
msgstr "request_vm_suspend"

msgid "request_vm_unregister"
msgstr "request_vm_unregister"

msgid "resize value options cannot be nil"
msgstr "크기 조정 옵션은 nil일 수 없음"

msgid "run is not enabled"
msgstr "실행을 사용할 수 없습니다"

msgid "run must be implemented in a subclass"
msgstr "실행은 서브 클래스에서 구현되어야 합니다."

msgid "run_button_summary"
msgstr "run_button_summary"

msgid "run_queue is not enabled"
msgstr "run_queue를 사용할 수 없습니다"

msgid "running"
msgstr "실행 중"

msgid "sample"
msgstr "샘플"

msgid "secondary, "
msgstr "보조, "

msgid "select Rate1"
msgstr "Rate1 선택"

msgid "select Rate2"
msgstr "Rate2 선택"

msgid "select rate for saved items"
msgstr "저장된 항목에 대한 요금 선택"

msgid "selected to copy"
msgstr "복사하도록 선택됨"

msgid "service_process"
msgstr "service_process"

msgid "service_provisioned"
msgstr "service_provisioned"

msgid "service_retire_warn"
msgstr "service_retire_warn"

msgid "service_retired"
msgstr "service_retired"

msgid "service_started"
msgstr "service_started"

msgid "service_stopped"
msgstr "service_stopped"

msgid "service_type cannot be changed"
msgstr "service_type을 변경할 수 없음"

msgid "should happen after start_time"
msgstr "start_time 이후에 발생해야 함"

msgid "size of %{name} id [%{number}] is incorrect"
msgstr "%{name} ID의 크기 [%{number}]이(가) 올바르지 않습니다."

msgid "sort field from Summary tab "
msgstr "요약 탭의 정렬 필드 "

msgid "started? not implemented for %{server_name}"
msgstr "시작됨? %{server_name}에 대해 구현되지 않음"

msgid "stopped"
msgstr "중지됨"

msgid "storage is missing"
msgstr "스토리지가 누락되었습니다."

msgid "storage_operational"
msgstr "storage_operational"

msgid "storage_scan_complete"
msgstr "storage_scan_complete"

msgid "success"
msgstr "성공"

msgid "sync must be implemented in a subclass"
msgstr "동기화는 서브 클래스에서 구현되어야 합니다."

msgid "tags"
msgstr "tags"

msgid "target_class must be a class not an instance"
msgstr "target_class는 인스턴스가 아닌 클래스여야 함"

msgid "the host initiator group is not connected to an active provider"
msgstr "호스트 개시자 그룹이 활성 제공자에 연결되지 않았습니다."

msgid "the volume is not connected to an active Provider"
msgstr "볼륨이 활성 제공자에 연결되지 않음"

msgid "the volume is not connected to an active provider"
msgstr "볼륨이 활성 제공자에 연결되지 않음"

msgid "the volume status is '%{status}' but should be 'available'"
msgstr "볼륨 상태가 '%{status}'이지만 '사용 가능'이어야 함"

msgid "the volume status is '%{status}' but should be 'in-use'"
msgstr "볼륨 상태가 '%{status}'이지만 '사용 중'이어야 함"

msgid "thick - Eager Zero"
msgstr "씩(thick) - Eager Zero"

msgid "thick - Lazy Zero"
msgstr "씩(thick) - Lazy Zero"

msgid "thin"
msgstr "씬(thin)"

msgid "time_profile must be passed if interval name is 'daily'"
msgstr "간격 이름이 'daily'인 경우 time_profile을 건너뛰어야 합니다."

msgid "to be determined"
msgstr "판별 예정"

msgid "to bottom"
msgstr "맨 아래로"

msgid "to top"
msgstr "맨 위로"

msgid "true"
msgstr "true"

msgid "true/false"
msgstr "true/false"

msgid "unable to determine IBM PowerVC release version number"
msgstr "IBM PowerVC 릴리스 버전 번호를 판별할 수 없음"

msgid "unable to execute script, file name [%{file_name}] does not exist"
msgstr "스크립트를 실행할 수 없음, 파일 이름 [%{file_name}]이(가) 없습니다."

msgid "unable to execute script, no file name specified"
msgstr "스크립트를 실행할 수 없음, 파일 이름을 지정하지 않음"

msgid "unable to find %{type} with id %{number}"
msgstr "ID %{number}의 %{type}을(를) 찾을 수 없음"

msgid "unable to find vCenter with id [%{id}]"
msgstr "ID [%{id}]의 vCenter를 찾을 수 없음"

msgid "unable to get storages for %{name}"
msgstr "%{name}에 대한 스토리지를 가져올 수 없음"

msgid "unable to retrieve IBM PowerVC release version number"
msgstr "IBM PowerVC 릴리스 버전 번호를 검색할 수 없음"

msgid "unassigned_company_tag"
msgstr "unassigned_company_tag"

msgid "unassigned_company_tag_parent_ems_cluster"
msgstr "unassigned_company_tag_parent_ems_cluster"

msgid "unassigned_company_tag_parent_host"
msgstr "unassigned_company_tag_parent_host"

msgid "unassigned_company_tag_parent_resource_pool"
msgstr "unassigned_company_tag_parent_resource_pool"

msgid "unassigned_company_tag_parent_storage"
msgstr "unassigned_company_tag_parent_storage"

msgid "unavailable"
msgstr "사용 불가능"

msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"

msgid "unknown interval name: [%{name}]"
msgstr "알 수 없는 간격 이름: [%{name}]"

msgid "unknown object type: %{class}"
msgstr "알 수 없는 오브젝트 유형: %{class}"

msgid "unknown zone %{zone_name}"
msgstr "알수 없는 구역 %{zone_name}"

msgid "unlimited"
msgstr "무제한"

msgid "up"
msgstr "위로"

msgid "update_aggregate must be implemented in a subclass"
msgstr "update_aggregate는 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "update_snapshot must be implemented in a subclass"
msgstr "update_snapshot은 서브클래스에서 구현되어야 함"

msgid "url cannot be nil"
msgstr "url은 nil일 수 없음"

msgid "user input"
msgstr "사용자 입력"

msgid "user_created"
msgstr "user_created"

msgid "vApp"
msgstr "vApp"

msgid "vApp Orchestration Template"
msgstr "vApp 오케스트레이션 템플리트"

msgid "vApp Orchestration Templates"
msgstr "vApp 오케스트레이션 템플리트"

msgid "vApp Template"
msgid_plural "vApp Templates"
msgstr[0] "vApp 템플리트"

msgid "vApp Templates"
msgstr "vApp 템플리트"

msgid "vCPUs"
msgstr "vCPU"

msgid "vCPUs Allocated Cost"
msgstr "할당된 vCPU 비용"

msgid "vCPUs Allocated Rate"
msgstr "할당된 vCPU 비율"

msgid "vCPUs Allocated over Time Period"
msgstr "기간 중 할당된 vCPU"

msgid "vCenter Host"
msgstr "vCenter 호스트"

msgid "vCenter time is too far out of sync with the system time"
msgstr "vCenter 시간이 시스템 시간과 너무 차이가 남"

msgid "vCenter version %{version} is unsupported"
msgstr "vCenter 버전 %{version}이(가) 지원되지 않음"

msgid "vLAN Name"
msgstr "vLAN 이름"

msgid "vLAN Tag"
msgstr "vLAN 태그"

msgid "vLANs"
msgstr "vLAN"

msgid "vLan"
msgstr "vLan"

msgid "vSphere Version"
msgstr "vSphere 버전"

msgid "vSwitch Name"
msgstr "vSwitch 이름"

msgid "vSwitch Ports"
msgstr "vSwitch 포트"

msgid "vSwitches"
msgstr "vSwitches"

msgid "validate_format must be implemented in subclass"
msgstr "validate_format이 서브클래스에 구현되어야 합니다."

msgid "value of min. supported PowerVC release is malformed"
msgstr "최소 지원 PowerVC 릴리스의 값에 형식상 오류가 있음"

msgid "vcpus"
msgstr "vcpu"

msgid "visibility"
msgstr "가시성"

msgid "visibility_expression"
msgstr "visibility_expression"

msgid "vm does not belong to any host"
msgstr "vm이 어느 호스트에도 속해 있지 않습니다."

msgid "vm_clone"
msgstr "vm_clone"

msgid "vm_clone_start"
msgstr "vm_clone_start"

msgid "vm_compliance_check"
msgstr "vm_compliance_check"

msgid "vm_compliance_failed"
msgstr "vm_compliance_failed"

msgid "vm_compliance_passed"
msgstr "vm_compliance_passed"

msgid "vm_configurational"
msgstr "vm_configurational"

msgid "vm_create"
msgstr "vm_create"

msgid "vm_destroy"
msgstr "vm_destroy"

msgid "vm_migrate"
msgstr "vm_migrate"

msgid "vm_operational"
msgstr "vm_operational"

msgid "vm_pause"
msgstr "vm_pause"

msgid "vm_perf_complete"
msgstr "vm_perf_complete"

msgid "vm_poweroff"
msgstr "vm_poweroff"

msgid "vm_process"
msgstr "vm_process"

msgid "vm_provisioned"
msgstr "vm_provisioned"

msgid "vm_reboot_guest"
msgstr "vm_reboot_guest"

msgid "vm_reconfigure"
msgstr "vm_reconfigure"

msgid "vm_remote_console_connected"
msgstr "vm_remote_console_connected"

msgid "vm_renamed_event"
msgstr "vm_renamed_event"

msgid "vm_reset"
msgstr "vm_reset"

msgid "vm_resume"
msgstr "vm_resume"

msgid "vm_retire_warn"
msgstr "vm_retire_warn"

msgid "vm_retired"
msgstr "vm_retired"

msgid "vm_scan_abort"
msgstr "vm_scan_abort"

msgid "vm_scan_complete"
msgstr "vm_scan_complete"

msgid "vm_scan_start"
msgstr "vm_scan_start"

msgid "vm_shelve"
msgstr "vm_shelve"

msgid "vm_shelve_offload"
msgstr "vm_shelve_offload"

msgid "vm_shutdown_guest"
msgstr "vm_shutdown_guest"

msgid "vm_snapshot"
msgstr "vm_snapshot"

msgid "vm_snapshot_complete"
msgstr "vm_snapshot_complete"

msgid "vm_standby_guest"
msgstr "vm_standby_guest"

msgid "vm_start"
msgstr "vm_start"

msgid "vm_suspend"
msgstr "vm_suspend"

msgid "vm_template"
msgstr "vm_template"

msgid "vm_unregister"
msgstr "vm_unregister"

msgid "warn"
msgstr "경고"

msgid "weekly"
msgstr "매주"

msgid "weeks"
msgstr "주"

msgid "which must be an Integer or one of %{priority}"
msgstr "정수 또는 %{priority} 중 하나여야 함"

msgid "ws-security"
msgstr "ws-security"

msgid "wwpn"
msgid_plural "wwpn"
msgstr[0] "wwpn"

msgid "zone name '%{name}' is used by a provider"
msgstr "구역 이름 '%{name}'이(가) 제공자에 사용됩니다."

msgid "zone name '%{name}' is used by a server"
msgstr "구역 이름 '%{name}'이(가) 서버에 사용됩니다."