Noosfero/noosfero

View on GitHub
plugins/custom_forms/po/fr/custom_forms.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3~rc2-1-ga15645d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 20:53+0000\n"
"Last-Translator: Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/noosfero/"
"plugin-custom-forms/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"

msgid "There is no data to be downloaded"
msgstr ""

msgid "%s was successfully created"
msgstr ""

msgid "%s was successfully updated"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The %s could not be updated"
msgstr "Ce fichier n'a pas pu être sauvegardé"

msgid "The %s was removed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The %s could not be removed"
msgstr "Ce fichier n'a pas pu être sauvegardé"

msgid "Maximum file size exceeded"
msgstr ""

msgid "Query Gallery"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Submission could not be saved"
msgstr "Bloc d'information de profil"

msgid "Older"
msgstr ""

msgid "Recent"
msgstr ""

msgid "All"
msgstr "Tout"

msgid "Opened"
msgstr ""

msgid "Closed"
msgstr ""

msgid "To come"
msgstr ""

msgid "Query"
msgstr ""

msgid "Enables the creation of custom queries like surveys or polls."
msgstr ""

msgid "Queries"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Admission survey"
msgstr "Membres : %s"

#, fuzzy
msgid "%{requestor} wants you to fill in some information before joining."
msgstr "%s veut être votre contact."

#, fuzzy
msgid ""
"Before joining %{requestor}, the administrators of this organization\n"
"      wants you to fill in some further information."
msgstr "%s veut être votre contact."

#, fuzzy
msgid "%{requestor} wants you to fill in some further information."
msgstr "%s veut être votre contact."

#, fuzzy
msgid "is mandatory."
msgstr "%{fn} est obligatoire"

msgid "alternative is not valid"
msgstr ""

msgid "do not accept multiple answers"
msgstr ""

msgid "View All"
msgstr ""

msgid "New Poll"
msgstr ""

msgid "New Survey"
msgstr ""

msgid "Timestamp"
msgstr ""

msgid " or "
msgstr ""

msgid ", or "
msgstr ""

msgid "Invalid alternative"
msgstr ""

msgid "Survey"
msgstr ""

msgid "Surveys"
msgstr ""

msgid "survey"
msgstr ""

msgid "surveys"
msgstr ""

msgid "Poll"
msgstr ""

msgid "Polls"
msgstr ""

msgid "poll"
msgstr ""

msgid "polls"
msgstr ""

msgid "%{value} is not a valid kind."
msgstr ""

msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgid "Slug"
msgstr ""

msgid "identifier"
msgstr ""

msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "The time range selected is invalid."
msgstr ""

msgid "can't be less than 2"
msgstr ""

msgid "Always"
msgstr ""

msgid "Until %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "From %s until %s"
msgstr "de %s à %s"

msgid "Logged users"
msgstr "Utilisateurs connectés"

msgid "Only after the query ends"
msgstr ""

msgid "Never"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "[Choisir...]"

msgid "Text field"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select field"
msgstr "Nouveau dossier"

msgid "Hold down Ctrl to select options"
msgstr ""

msgid "%s left to open"
msgstr ""

msgid "%s left to close"
msgstr ""

msgid "Always open"
msgstr ""

msgid "Open"
msgstr ""

msgid "Not yet open"
msgstr ""

msgid "Invalid status"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Membership survey"
msgstr "Membres : %s"

#, fuzzy
msgid "%{requestor} wants you to fill in some information."
msgstr "%s veut être votre contact."

msgid ""
"After joining %{requestor}, the administrators of this organization\n"
"      wants you to fill in some further information."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "%{requestor} wants to fill in some further information."
msgstr "%s veut être votre contact."

msgid "Polls list in profile"
msgstr ""

msgid "This block show last polls performed in profile."
msgstr ""

msgid "Multiple Choice"
msgstr ""

msgid "Single Choice"
msgstr ""

msgid "Surveys list in profile"
msgstr ""

msgid "This block show last surveys peformed in profile."
msgstr ""

msgid "View all"
msgstr "Voir tout"

msgid "No queries available"
msgstr ""

msgid "%s submission"
msgid_plural "%s submissions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "See partial results"
msgstr ""

msgid "See results"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "There are no results for this poll."
msgstr "Il n'existe pas de sous-catégorie pour %s."

msgid "This poll is closed."
msgstr ""

msgid "See final results"
msgstr ""

msgid "Custom Forms Plugin"
msgstr ""

msgid "Export environment queries"
msgstr ""

msgid "Export one file with several queries at once."
msgstr ""

msgid "Select the user fields to be included in the submissions report"
msgstr ""

msgid "Select which profiles you want to export the queries from."
msgstr ""

msgid "Filter profiles by name"
msgstr ""

msgid "%s form"
msgid_plural "%s forms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Deselect all"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "[Choisir...]"

msgid "Generate CSV"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Mandatory"
msgstr "Modérer les commentaires"

msgid "Remove field"
msgstr "Retirer le champ"

msgid "Address"
msgstr "Adresse"

msgid "Change picture"
msgstr "Modifier l'image"

msgid "Remove image"
msgstr "Retirer l'image"

msgid "Period"
msgstr ""

msgid "What is the time limit for this %s to be filled?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "Accepter"

msgid "Who will be able to see and answer your query?"
msgstr ""

msgid "When will the results of this query be displayed?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Membership Query"
msgstr "Membres : %s"

msgid "Triggered on membership request as requirement for approval"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Triggered after membership"
msgstr "Gérer les membres"

#, fuzzy
msgid "Submissions"
msgstr "Permissions"

msgid "Actions"
msgstr "Actions"

msgid "View %s"
msgstr ""

msgid "Review submisisons"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Tâches en attente"

#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this query?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir ôter cet élément ?"

msgid "There are no %s yet. Why not create one now?"
msgstr ""

msgid "Create a new %s"
msgstr ""

msgid "Question"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Type"

msgid "Type in your question"
msgstr ""

msgid "Multiple choice"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Checkboxes"
msgstr "Tout cocher"

#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Actions"

#, fuzzy
msgid "Preselected"
msgstr "Rejeté"

msgid "Remove"
msgstr "Retirer"

msgid "Add option"
msgstr "Ajouter une option"

msgid "This field will be added automatically to your survey"
msgstr ""

msgid "Email"
msgstr "Courriel"

# (second try of this knid of contents)
#, fuzzy
msgid "Add a new text field"
msgstr "Une entreprise"

# (second try of this knid of contents)
#, fuzzy
msgid "Add a new select field"
msgstr "Une entreprise"

#, fuzzy
msgid "Remove alternative"
msgstr "Ôter le membre"

#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Type"

msgid "Radio"
msgstr ""

msgid "Checkbox"
msgstr "Vérification"

msgid "Drop down"
msgstr ""

msgid "Multiple Select"
msgstr ""

msgid "Alternative"
msgstr ""

# (second try of this knid of contents)
#, fuzzy
msgid "Add a new alternative"
msgstr "Une entreprise"

msgid "One-line text"
msgstr ""

msgid "Multiline text"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Default text:"
msgstr "Langues"

msgid "Maximum of 255 characters"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Edit form"
msgstr "Éditer le dossier"

#, fuzzy
msgid "Import submissions for %s"
msgstr "Statistiques pour %s"

msgid ""
"You must choose a CSV file that follows a specific structure. It is "
"recommended that you follow the generated template. Note that a file with "
"header is expected."
msgstr ""

msgid "Download Template"
msgstr ""

msgid "Take note"
msgstr ""

msgid ""
"Select fields are identified as single or multiple choice in the template."
msgstr ""

msgid ""
"A semicolon (;) should be used to separate multiple answers for multiple "
"choice fields."
msgstr ""

msgid "Choose a CSV file to import submissions from"
msgstr ""

msgid "Maximum file size: %s"
msgstr ""

msgid "Go back"
msgstr "Retour"

msgid "Import file"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Manage queries"
msgstr "Gérer"

msgid "Back"
msgstr "Retour"

msgid "New %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Pending submissions for %s"
msgstr "Statistiques pour %s"

#, fuzzy
msgid "There are no pending submissions for this form."
msgstr "Il n'existe pas de sous-catégorie pour %s."

msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

msgid "Sort by"
msgstr "Classer par"

msgid "Time"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Back to forms"
msgstr "Retour à la galerie"

msgid "Report for submissions import"
msgstr ""

msgid "One submission was successfully imported."
msgid_plural "%s submissions were successfully imported."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "One entry could not be imported."
msgid_plural "%s entries could not be imported."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"The failed rows are listed below, and the columns with errors have been "
"highlighted. Move the cursor over the highlighted cells to see more details."
msgstr ""

msgid "Row"
msgstr ""

msgid "Download failed entries"
msgstr ""

msgid "Failed %s Entries.csv"
msgstr ""

msgid "Import another file"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Submission date"
msgstr "Permissions"

#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

msgid "Unauthenticated"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Back to submissions"
msgstr "Retour à la galerie"

#, fuzzy
msgid "Submissions for %s"
msgstr "Statistiques pour %s"

#, fuzzy
msgid "There are no submissions for this form."
msgstr "Il n'existe pas de sous-catégorie pour %s."

msgid "imported submissions"
msgstr ""

msgid "%{count} submission"
msgid_plural "%{count} submissions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Final results"
msgstr ""

msgid "Partial results"
msgstr ""

msgid "No queries found! Try different search terms or filters."
msgstr ""

msgid "Answers"
msgstr ""

msgid "Answer"
msgstr ""

msgid "Download %s Answers"
msgstr ""

msgid "Thank you, your submission was received"
msgstr ""

msgid ""
"Your answers will be shown along with the other submissions, as soon as the "
"results are avaiable."
msgstr ""

msgid "Go back to the profile"
msgstr ""

msgid "%s's queries"
msgstr ""

msgid "Jump to question"
msgstr ""

msgid "There is no answers for this question"
msgstr ""

msgid "View all queries"
msgstr ""

msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

msgid "Sorry, you can't fill this form yet"
msgstr ""

msgid "Sorry, you can't fill this form anymore"
msgstr ""

msgid "%s limit"
msgstr ""

msgid "Display %s:"
msgstr ""

msgid "Use the filter below to display specific queries."
msgstr ""

msgid "If only one query is chosen, it will be displayed in detail."
msgstr ""

msgid "Find queries by name"
msgstr ""

msgid "Your e-mail will be visible to this form's owners."
msgstr ""

msgid "Vote!"
msgstr ""

msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

msgid "Are you sure your want to submit your vote?"
msgstr ""

msgid "This was your answer."
msgstr ""