Noosfero/noosfero

View on GitHub
plugins/custom_forms/po/ru/custom_forms.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# Russian translation of noosfero.
# Copyright (C) 2009 Anton Caceres
# This file is distributed under the same license as the noosfero package.
# Josef Spillner <josef.spillner@tu-dresden.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3~rc2-1-ga15645d\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 19:01+0000\n"
"Last-Translator: NeverMine17 <dannevergame@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/noosfero/plugin-"
"custom-forms/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7\n"

msgid "There is no data to be downloaded"
msgstr ""

msgid "%s was successfully created"
msgstr ""

msgid "%s was successfully updated"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The %s could not be updated"
msgstr "Адрес не может быть сохранен"

msgid "The %s was removed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The %s could not be removed"
msgstr "Адрес не может быть сохранен"

msgid "Maximum file size exceeded"
msgstr ""

msgid "Query Gallery"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Submission could not be saved"
msgstr "Блок персональной информации"

msgid "Older"
msgstr ""

msgid "Recent"
msgstr ""

msgid "All"
msgstr ""

msgid "Opened"
msgstr ""

msgid "Closed"
msgstr ""

msgid "To come"
msgstr ""

msgid "Query"
msgstr ""

msgid "Enables the creation of custom queries like surveys or polls."
msgstr ""

msgid "Queries"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Admission survey"
msgstr "Участники: %s"

msgid "%{requestor} wants you to fill in some information before joining."
msgstr "%s хочет чтоб вы внесли информацию, прежде чем присоединиться."

#, fuzzy
msgid ""
"Before joining %{requestor}, the administrators of this organization\n"
"      wants you to fill in some further information."
msgstr "%s хочет быть вашим другом"

#, fuzzy
msgid "%{requestor} wants you to fill in some further information."
msgstr "%s хочет быть вашим другом"

#, fuzzy
msgid "is mandatory."
msgstr "%{fn} обязательное поле"

msgid "alternative is not valid"
msgstr ""

msgid "do not accept multiple answers"
msgstr ""

msgid "View All"
msgstr ""

msgid "New Poll"
msgstr ""

msgid "New Survey"
msgstr ""

msgid "Timestamp"
msgstr ""

msgid " or "
msgstr ""

msgid ", or "
msgstr ""

msgid "Invalid alternative"
msgstr ""

msgid "Survey"
msgstr ""

msgid "Surveys"
msgstr ""

msgid "survey"
msgstr ""

msgid "surveys"
msgstr ""

msgid "Poll"
msgstr ""

msgid "Polls"
msgstr ""

msgid "poll"
msgstr ""

msgid "polls"
msgstr ""

msgid "%{value} is not a valid kind."
msgstr ""

msgid "Name"
msgstr "Имя"

msgid "Slug"
msgstr ""

msgid "identifier"
msgstr ""

msgid "Description"
msgstr ""

msgid "The time range selected is invalid."
msgstr "Диапазон времени выбран неверно."

msgid "can't be less than 2"
msgstr ""

msgid "Always"
msgstr "Всегда"

msgid "Until %s"
msgstr "До %"

#, fuzzy
msgid "From %s until %s"
msgstr "с %s по %s"

#, fuzzy
msgid "Logged users"
msgstr "В системе как %s"

msgid "Only after the query ends"
msgstr ""

msgid "Never"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Выбрать..."

msgid "Text field"
msgstr "Поле текста"

msgid "Select field"
msgstr "Выбрать поле"

msgid "Hold down Ctrl to select options"
msgstr "Держать нажатой клавишу Ctrl для выбора опций"

msgid "%s left to open"
msgstr ""

msgid "%s left to close"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Always open"
msgstr "Всегда"

msgid "Open"
msgstr ""

msgid "Not yet open"
msgstr ""

msgid "Invalid status"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Membership survey"
msgstr "Участники: %s"

#, fuzzy
msgid "%{requestor} wants you to fill in some information."
msgstr "%s хочет быть вашим другом"

msgid ""
"After joining %{requestor}, the administrators of this organization\n"
"      wants you to fill in some further information."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "%{requestor} wants to fill in some further information."
msgstr "%s хочет быть вашим другом"

msgid "Polls list in profile"
msgstr ""

msgid "This block show last polls performed in profile."
msgstr ""

msgid "Multiple Choice"
msgstr ""

msgid "Single Choice"
msgstr ""

msgid "Surveys list in profile"
msgstr ""

msgid "This block show last surveys peformed in profile."
msgstr ""

msgid "View all"
msgstr ""

msgid "No queries available"
msgstr ""

msgid "%s submission"
msgid_plural "%s submissions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "See partial results"
msgstr ""

msgid "See results"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "There are no results for this poll."
msgstr "Нет подкатегорий %s."

msgid "This poll is closed."
msgstr ""

msgid "See final results"
msgstr ""

msgid "Custom Forms Plugin"
msgstr ""

msgid "Export environment queries"
msgstr ""

msgid "Export one file with several queries at once."
msgstr ""

msgid "Select the user fields to be included in the submissions report"
msgstr ""

msgid "Select which profiles you want to export the queries from."
msgstr ""

msgid "Filter profiles by name"
msgstr ""

msgid "%s form"
msgid_plural "%s forms"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Deselect all"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Выбрать поле"

msgid "Generate CSV"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Mandatory"
msgstr "Модератор"

#, fuzzy
msgid "Remove field"
msgstr "Удалить блок"

#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Подтвердить"

msgid "Change picture"
msgstr ""

msgid "Remove image"
msgstr ""

msgid "Period"
msgstr ""

msgid "What is the time limit for this %s to be filled?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "Подтвердить"

msgid "Who will be able to see and answer your query?"
msgstr ""

msgid "When will the results of this query be displayed?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Membership Query"
msgstr "Участники: %s"

msgid "Triggered on membership request as requirement for approval"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Triggered after membership"
msgstr "Управление членствами"

#, fuzzy
msgid "Submissions"
msgstr "Разрешения"

msgid "Actions"
msgstr "Действия"

msgid "View %s"
msgstr ""

msgid "Review submisisons"
msgstr ""

msgid "Pending"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this query?"
msgstr "Вы уверены что хотите удалить этот элемент?"

msgid "There are no %s yet. Why not create one now?"
msgstr ""

msgid "Create a new %s"
msgstr ""

msgid "Question"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Тип:"

msgid "Type in your question"
msgstr ""

msgid "Multiple choice"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Checkboxes"
msgstr "Выбрать все"

#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Действия"

#, fuzzy
msgid "Preselected"
msgstr "Отклонено"

msgid "Remove"
msgstr ""

msgid "Add option"
msgstr ""

msgid "This field will be added automatically to your survey"
msgstr ""

msgid "Email"
msgstr "Email"

#, fuzzy
msgid "Add a new text field"
msgstr "Одна компания"

#, fuzzy
msgid "Add a new select field"
msgstr "Одна компания"

#, fuzzy
msgid "Remove alternative"
msgstr "Удалить участника"

msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

msgid "Radio"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Checkbox"
msgstr "Выбрать все"

msgid "Drop down"
msgstr ""

msgid "Multiple Select"
msgstr ""

msgid "Alternative"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Add a new alternative"
msgstr "Одна компания"

msgid "One-line text"
msgstr ""

msgid "Multiline text"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Default text:"
msgstr "Языки"

msgid "Maximum of 255 characters"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Edit form"
msgstr "Редактировать папку"

#, fuzzy
msgid "Import submissions for %s"
msgstr "Статистика для %s"

msgid ""
"You must choose a CSV file that follows a specific structure. It is "
"recommended that you follow the generated template. Note that a file with "
"header is expected."
msgstr ""

msgid "Download Template"
msgstr ""

msgid "Take note"
msgstr ""

msgid ""
"Select fields are identified as single or multiple choice in the template."
msgstr ""

msgid ""
"A semicolon (;) should be used to separate multiple answers for multiple "
"choice fields."
msgstr ""

msgid "Choose a CSV file to import submissions from"
msgstr ""

msgid "Maximum file size: %s"
msgstr ""

msgid "Go back"
msgstr ""

msgid "Import file"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Manage queries"
msgstr "Управлять%s"

msgid "Back"
msgstr ""

msgid "New %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Pending submissions for %s"
msgstr "Статистика для %s"

#, fuzzy
msgid "There are no pending submissions for this form."
msgstr "Нет подкатегорий %s."

msgid "User"
msgstr "Пользователь"

#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr "Отправлено %s."

msgid "Time"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Back to forms"
msgstr "Назад к %s"

msgid "Report for submissions import"
msgstr ""

msgid "One submission was successfully imported."
msgid_plural "%s submissions were successfully imported."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "One entry could not be imported."
msgid_plural "%s entries could not be imported."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"The failed rows are listed below, and the columns with errors have been "
"highlighted. Move the cursor over the highlighted cells to see more details."
msgstr ""

msgid "Row"
msgstr ""

msgid "Download failed entries"
msgstr ""

msgid "Failed %s Entries.csv"
msgstr ""

msgid "Import another file"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Submission date"
msgstr "Разрешения"

#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Автор"

msgid "Unauthenticated"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Back to submissions"
msgstr "Назад к %s"

#, fuzzy
msgid "Submissions for %s"
msgstr "Статистика для %s"

#, fuzzy
msgid "There are no submissions for this form."
msgstr "Нет подкатегорий %s."

msgid "imported submissions"
msgstr ""

msgid "%{count} submission"
msgid_plural "%{count} submissions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Final results"
msgstr ""

msgid "Partial results"
msgstr ""

msgid "No queries found! Try different search terms or filters."
msgstr ""

msgid "Answers"
msgstr ""

msgid "Answer"
msgstr ""

msgid "Download %s Answers"
msgstr ""

msgid "Thank you, your submission was received"
msgstr ""

msgid ""
"Your answers will be shown along with the other submissions, as soon as the "
"results are avaiable."
msgstr ""

msgid "Go back to the profile"
msgstr ""

msgid "%s's queries"
msgstr ""

msgid "Jump to question"
msgstr ""

msgid "There is no answers for this question"
msgstr ""

msgid "View all queries"
msgstr ""

msgid "Edit"
msgstr ""

msgid "Sorry, you can't fill this form yet"
msgstr ""

msgid "Sorry, you can't fill this form anymore"
msgstr ""

msgid "%s limit"
msgstr ""

msgid "Display %s:"
msgstr ""

msgid "Use the filter below to display specific queries."
msgstr ""

msgid "If only one query is chosen, it will be displayed in detail."
msgstr ""

msgid "Find queries by name"
msgstr ""

msgid "Your e-mail will be visible to this form's owners."
msgstr ""

msgid "Vote!"
msgstr ""

msgid "Send"
msgstr ""

msgid "Are you sure your want to submit your vote?"
msgstr ""

msgid "This was your answer."
msgstr ""