Noosfero/noosfero

View on GitHub
plugins/mailing_list/po/pt/mailing_list.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# Portuguese translations for  package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3~rc2-1-ga15645d\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-10 05:31+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/noosfero/"
"plugin-mailing_list/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"

msgid "The settings were saved successfully"
msgstr "As configurações foram salvas com sucesso"

msgid "There were some problems saving the settings"
msgstr "Houveram alguns problemas salvando as configurações"

msgid "Could not connect to the Sympa API"
msgstr "Não foi possível conectar com a API do Sympa"

msgid "The mailing list is now sending emails!"
msgstr "Essa lista de discussão está enviando emails agora!"

msgid "The mailing list could not be activated"
msgstr "A lista de discussão não pôde ser ativada"

msgid "All %s mailing lists are activated"
msgstr "Todas as listas de discussão de %s estão ativadas"

msgid "The mailing list is not sending any emails now"
msgstr "A lista de discussão não está enviando emails agora"

msgid "The mailing list could not be deactivated"
msgstr "A lista de discussão não pôde se desativada"

msgid "All %s mailing lists are deactivated"
msgstr "Todas as listas de discussão de %s estão desativadas"

msgid "The mailing list is now deployed!"
msgstr "A lista de discussão está implantada agora!"

msgid "The mailing list could not be deployed"
msgstr "A lista de discussão no pôde ser implantada"

msgid "The mailing lists are being deployed. This may take several minutes."
msgstr ""
"As listas de discussão estão a ser implantadas. Isso pode levar alguns "
"minutos."

msgid "The mailing list external server is offline."
msgstr "O servidor externo de lista de discussão está offline."

msgid "%s was subscribed on this mailing list"
msgstr "%s foi inscrita(o) nessa lista de discussão"

msgid "%s request to be subscribed on this mailing list was accepted"
msgstr ""
"A requisição de %s para ser inscrita(o) nessa lista de discussão foiaceita"

msgid "%s was asked to join this mailing list"
msgstr "%s foi convidada(o) a participar dessa lista de discussão"

msgid "%s was already asked to join this mailing list"
msgstr "%s já foi convidada(o) a participar dessa lista de discussão"

msgid "%s was unsubscribed from this mailing list"
msgstr "%s foi desinscrita(o) dessa lista de discussão"

msgid "%s could not be unsubscribed from this mailing list"
msgstr "%s não pôde ser desinscrita(o) dessa lista de discussão"

msgid "You just subscribed to %s's mailing list"
msgstr "Você acabou de se inscrever na lista de discussão de %s"

msgid ""
"The request from %s's to subscribe you to it's mailing list was accepted"
msgstr ""
"A requisição de %s para te inscrever em sua lista de discussão foiaceita"

msgid "%s was asked to accept your subscription to the mailing list"
msgstr "%s foi requisitada(o) a aceitar a sua inscrição na lista de discussão"

msgid "%s was already asked to accept your subscription to the mailing list"
msgstr ""
"%s já foi requisitada(o) a aceitar a sua inscrição na lista de discussão"

msgid "You were unsubscribed from %s's mailing list"
msgstr "Você foi desinscrita(o) da lista de discussão de %s"

msgid "You could not be unsubscribed from %s's mailing list"
msgstr "Você não pôde se desinscrita(o) da lista de discussão de %s"

msgid ""
"The operation was scheduled, you will be unsubscribed from all lists shortly"
msgstr ""
"A operação foi programada. Você será desinscrita(o) de todas as listasem "
"breve"

msgid "Mailing List"
msgstr "Lista de Discussão"

msgid ""
"Integrates Noosfero groups with sympa mailing lists through foruns and blogs."
msgstr ""
"Integra grupos do Noosfero com listas de discussão do Sympa através defóruns "
"e blogs."

msgid "Mailing list subscription"
msgstr "Inscrição na lista de discussão"

msgid "Member asking to join the group mailing list."
msgstr "Membro pedindo para participar da lista de discussão do grupo."

msgid "%{linked_subject} wants to subscribe to the mailing list."
msgstr "%{linked_subject} quer se inscrever na lista de discussão."

msgid "%{person} wants to subscribe to %{group}'s mailing list."
msgstr "%{person} quer se inscrever na lista de discussão de %{group}."

msgid "Mailing list of %s"
msgstr "Lista de discussão de %s"

msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listas de Discussão"

msgid "Re:"
msgstr "Re:"

msgid "Group asking member to join the mailing list."
msgstr "Group pedindo que um membro participe da lista de discussão."

msgid "%{requestor} wants to subscribe you to %{linked_subject} mailing list."
msgstr ""
"%{requestor} quer inscrever você na lista de discussão de %{linked_subject}."

msgid "%{requestor} wants to subscribe you on %{group}'s mailing list."
msgstr "%{requestor} quer inscrever você na lista de discussão de %{group}."

msgid "This message was sent automatically by %s from the Mailing List Plugin."
msgstr ""
"Essa mensagem foi enviada automaticamente por %s através do Plugin deLista "
"de Discussão."

msgid "You can create a reply comment on %s just by replying this e-mail."
msgstr ""
"Você pode criar um comentário de reposta em %s apenas respondendo essee-mail."

msgid ""
"Write your reply above the quoted original message to ensure a proper "
"comment creation!"
msgstr ""
"Escreva a sua resposta acima da mensagem original citada para garantir que "
"seu comentário seja criado corretamente!"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid "Deployed?"
msgstr "Implantado?"

msgid "Actions"
msgstr "Ações"

msgid "Review mailing list settings"
msgstr "Revisar configurações da lista de discussão"

msgid "Yes"
msgstr "Sim"

msgid "No"
msgstr "Não"

msgid "Activate email sending"
msgstr "Ativa envio de email"

msgid "Deactivate email sending"
msgstr "Desativar envio de email"

msgid "Deploy mailing list"
msgstr "Impantar lista de discussão"

msgid "Edit Mailing List Settings"
msgstr "Editar Configurações da Lista de Discussão"

msgid "API url"
msgstr "Url da API"

msgid "Web interface url"
msgstr "Url da interface web"

msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"

msgid "Back"
msgstr "Voltar"

msgid "Save"
msgstr "Salvar"

msgid "Mailing List Settings"
msgstr "Configurações da Lista de Discussão"

msgid "API Url"
msgstr "Url da API"

msgid "Web Interface"
msgstr "Interface Web"

msgid "Connection"
msgstr "Conexão"

msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgid "Manage communities"
msgstr "Gerir comunidades"

msgid "Manage enterprises"
msgstr "Gerir empreendimentos"

msgid "Manage %s"
msgstr "Gerir %s"

msgid ""
"We are creating mailing lists for every %s on the network. This process may "
"take several minutes, so you may come back later to manage the lists."
msgstr ""
"Estamos a criar listas de discussão para cada %s na rede. Esse processo pode "
"levar alguns minutos, então pode voltar aqui mais tarde para gerir as listas."

msgid "Deploying..."
msgstr "Implantando..."

msgid "Deploy all"
msgstr "Implantar todos"

msgid ""
"This will create a mailing list for every %s on this network. It might take "
"several minutes. This action isn't reversible. Are you sure you want to "
"deploy the mailing list on ALL %s?"
msgstr ""
"Isso irá criar uma lista de discussão para cada %s nessa rede. Isso pode "
"levaralguns minutos. Essa ação não é reversível. Tem certeza que você "
"querimplantar a lista de discussão em TODOS os grupos?"

msgid "Activate all"
msgstr "Ativar todos"

msgid ""
"Are you sure you want to activate the e-mail sending for mailing list on ALL "
"%s?"
msgstr ""
"Tem certeza que você quer ativar o envio de e-mail para a lista de "
"discussãode TODOS os grupos?"

msgid "Deactivate all"
msgstr "Desativar todos"

msgid ""
"Are you sure you want to deactivate the e-mail sending for mailing list on "
"ALL %s?"
msgstr ""
"Tem certeza que você quer desativar o envio de e-mail para a lista de "
"discussão de TODOS os grupos?"

msgid "Subscribed?"
msgstr "Inscrito?"

msgid "List is not deployed yet."
msgstr "A lista não foi implantada ainda."

msgid "Subscription waiting approval"
msgstr "Inscrição esperando aprovação"

msgid "View profile"
msgstr "Ver perfil"

msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desinscrever"

msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Você realmente quer se desinscrever?"

msgid "Define which blogs or forums should send e-mails to the mailing list"
msgstr ""
"Defina quais blogs ou fóruns devem enviar e-mails para a lista dediscussão"

msgid "Type in a search term for blogs or forums"
msgstr "Escreva um termo de busca para blogs ou fóruns"

msgid "Mailing list options"
msgstr "Opções da lista de discussão"

msgid "Send e-mails?"
msgstr "Enviar e-mails?"

msgid "Members"
msgstr "Membros"

msgid ""
"This feature will allow you to integrate forums from this group\n"
"           into a mailing list. After you deploy this feature, a new "
"mailing\n"
"           list will be autmatically created and every member of this group\n"
"           will be subscribed to this mailing list. After the feature is\n"
"           deployed, you will be allowed to select which foruns should be\n"
"           integrated with your mailing list and then every topic created "
"on\n"
"           these selected forums will autmatically send e-mails to the "
"mailing\n"
"           list. The same will happen to comments on the topics and replies "
"to\n"
"           comments."
msgstr ""
"Essa funcionalidade irá permitir que você integre os fóruns e blogs desse "
"grupo com uma lista de discussão. Depois de implantar essa funcionalidade, "
"uma nova lista de discussão será criada automaticamente e todos os membros "
"desse grupo serão inscritos nessa lista de discussão. Após a funcionalidade "
"ser implantada, você poderá selecionar quais fóruns ou blogs devem ser "
"integrados com a sua lista de discussão e então todos os tópicos e postagens "
"criados nesses fóruns e blogs selecionados serão enviados por e-mail para a "
"lista de discussão. O mesmo irá acontecer com comentários nos conteúdos e "
"respostas aos comentários."

msgid "Deploy"
msgstr "Implantar"

msgid "Unsubscribe from all lists: "
msgstr "Desinscrever-se de todas as listas: "

msgid "Unsubscribe from all"
msgstr "Desinscrever-se de todas"

msgid "Do you really want to unsubscribe from all lists?"
msgstr "Você realmente quer se desinscrever de todas as listas?"

msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

msgid "Recieve e-mails?"
msgstr "Receber e-mails?"