Noosfero/noosfero

View on GitHub
plugins/shopping_cart/po/de/shopping_cart.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# German translation of noosfero.
# Copyright (C) 2009-2013 Josef Spillner
# Copyright (C) 2009, 2011 Ronny Kursawe
# This file is distributed under the same license as the noosfero package.
# Josef Spillner <josef.spillner@tu-dresden.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3~rc2-1-ga15645d\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 14:43+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/noosfero/plugin-"
"shopping-cart/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"

msgid ""
"Your order has been sent successfully! You will receive a confirmation e-"
"mail shortly."
msgstr ""
"Ihre Bestellung wurde erfolgreich abgeschickt! Sie erhalten in Kürze eine "
"Bestätigungs-E-Mail."

msgid "Basket displayed."
msgstr "Warenkorb angezeigt."

msgid "Basket hidden."
msgstr "Warenkorb versteckt."

msgid "Delivery option updated."
msgstr "Lieferoptionen aktualisiert."

msgid ""
"Your basket contains items from '%{profile_name}'. Please empty the basket "
"or checkout before adding items from here."
msgstr ""
"Ihr Warenkorb enthält Artikel von '%{profile_name}'. Bitte leeren Sie den "
"Warenkorb oder schließen Sie die Bestellung ab, bevor Sie Artikel von hier "
"hinzufügen."

msgid "There is no basket."
msgstr "Es gibt keinen Warenkorb."

msgid "This enterprise doesn't have this product."
msgstr "Dieses Unternehmen besitzt das gewählte Produkt nicht."

msgid "The basket doesn't have this product."
msgstr "Der Warenkorb beinhaltet das gewählte Produkt nicht."

msgid "Invalid quantity."
msgstr "Ungültige Menge."

msgid "Undefined product"
msgstr "Nicht definiertes Produkt"

msgid "Wrong product id"
msgstr "Falsche Produkt ID"

msgid "A shopping basket feature for enterprises"
msgstr "Eine Warenkorbs-Funktion für Unternehmen"

msgid "Shopping"
msgstr "Einkaufen"

msgid "Add to basket"
msgstr "Zum Warenkorb hinzufügen"

msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

msgid "[%s] Your buy request was performed successfully."
msgstr "[%s] Ihr beabsichtigter Kauf wurde erfolgreich durchgeführt."

msgid "[%s] You have a new buy request from %s."
msgstr "[%s] Sie haben eine neue Kaufanfrage von %s."

msgid "Shopping checkout"
msgstr "Einkauf beenden"

msgid "Basket is empty"
msgstr "Warenkorb ist leer"

msgid "Basket"
msgstr "Warenkorb"

msgid "Clean basket"
msgstr "Warenkorb leeren"

msgid "Total:"
msgstr "Gesamt:"

msgid "Show basket"
msgstr "Warenkorb anzeigen"

msgid "Hide basket"
msgstr "Warenkorb verstecken"

msgid "Ups... I had a problem to load the basket list."
msgstr "Ups... Es gab ein Problem, den Warenkorb zu laden."

msgid "Did you want to reload this page?"
msgstr "Wolltest du diese Seite neu laden?"

msgid "Sorry, you can't have more then 100 kinds of items on this basket."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber Sie können nicht mehr als 100 Arten von Artikeln in "
"diesem Warenkorb haben."

msgid "Oops, you must wait your last request to finish first!"
msgstr "Ups, Sie müssen warten, bis Ihre letzte Anfrage abgeschlossen ist!"

msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag entfernen möchten?"

msgid "Are you sure you want to clean your basket?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Warenkorb leeren möchten?"

msgid "repeat order"
msgstr "Bestellung wiederholen"

msgid "Item"
msgstr "Artikel"

msgid "Qtty"
msgstr "Menge"

msgid "Unit price"
msgstr "Stückpreis"

msgid "Total"
msgstr "Gesamt"

msgid "haven't finished yet: back to shopping"
msgstr "noch nicht fertig: weiter einkaufen"

msgid "Your Order"
msgstr "Ihre Bestellung"

msgid "Personal identification"
msgstr "Persönliche Identifikation"

msgid "Name"
msgstr "Name"

msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

msgid "Contact phone"
msgstr "Kontakt-Telefonnummer"

msgid "Payment's method"
msgstr "Zahlungsmethode"

msgid "Payment"
msgstr "Bezahlung"

msgid "shopping_cart|Change"
msgstr "shopping_cart|Ändern"

msgid "Delivery or pickup method"
msgstr "Lieferungs- oder Abholungsmethode"

msgid "Send buy request"
msgstr "Kaufanfrage senden"

msgid "Hi %s!"
msgstr "Hallo %s!"

msgid ""
"This is a notification e-mail about your buy request on the enterprise %s."
msgstr ""
"Dies ist eine Benachrichtigungs-E-Mail über Ihre Kaufanfrage an das "
"Unternehmen %s."

msgid ""
"The enterprise already received your buy request and will contact you for "
"confirmation."
msgstr ""
"Das Unternehmen hat Ihre Kaufanfrage bereits erhalten und wird Sie für eine "
"Bestätigung kontaktieren."

msgid "If you have any doubts about your order, write to us at: %s."
msgstr "Wenn Sie Fragen zu Ihrer Bestellung haben, wenden Sie sich an uns: %s."

msgid "Review below the informations of your order:"
msgstr "Prüfen Sie die folgenden Informationen Ihrer Bestellung:"

msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"

msgid "Delivery or pickup"
msgstr "Lieferung oder Abholung"

msgid "Here are the products you bought:"
msgstr "Hier sind die von Ihnen gekauften Produkte:"

msgid "Thanks for buying with us!"
msgstr "Vielen Dank für Ihren Einkauf bei uns!"

msgid "A service of %s."
msgstr "Eine Dienstleistung von %s."

msgid "This is a buy request made by %s."
msgstr "Dies ist eine Anfrage von %s."

msgid "Below follows the customer informations:"
msgstr "Nachfolgend die Informationen über den Kunden:"

msgid "And here are the items bought by this customer:"
msgstr "Dies sind die durch den Kunden eingekauften Dinge:"

msgid "If there are any problems with this email contact the admin of %s."
msgstr ""
"Falls es Probleme mit dieser E-Mail gibt, wenden Sie sich bitte an den "
"Administrator von %s."

msgid "Basket options"
msgstr "Optionen zum Warenkorb"

msgid "Enable shopping basket"
msgstr "Warenkorb aktivieren"

msgid "Deliveries or pickups"
msgstr "Lieferungen oder Abholungen"

msgid "Back to control panel"
msgstr "Zurück zum Bedienfeld"