Noosfero/noosfero

View on GitHub
plugins/shopping_cart/po/pt/shopping_cart.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# translation of noosfero.po to
# Krishnamurti Lelis Lima Vieira Nunes <krishna@colivre.coop.br>, 2007.
# noosfero - Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007,
# Forum Brasileiro de Economia Solidaria <http://www.fbes.org.br/>
# Copyright (C) 2007,
# Ynternet.org Foundation <http://www.ynternet.org/>
# This file is distributed under the same license as noosfero itself.
# Joenio Costa <joenio@colivre.coop.br>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3~rc2-1-ga15645d\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-05 12:12+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/noosfero/"
"plugin-shopping-cart/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"

msgid ""
"Your order has been sent successfully! You will receive a confirmation e-"
"mail shortly."
msgstr ""
"Seu pedido foi enviado com sucesso! Você receberá uma confirmação em breve."

msgid "Basket displayed."
msgstr "Cesto exibido."

msgid "Basket hidden."
msgstr "Cesto escondido."

msgid "Delivery option updated."
msgstr "Opção de entrega atualizada."

msgid ""
"Your basket contains items from '%{profile_name}'. Please empty the basket "
"or checkout before adding items from here."
msgstr ""
"Seu cesto de compras contém itens de '%{profile_name}'. Por favor esvazie o "
"seu cesto ou então finalize a outra compra antes de adicionar itens daqui."

msgid "There is no basket."
msgstr "Não há cesto."

msgid "This enterprise doesn't have this product."
msgstr "Este empreendimento não tem esse produto."

msgid "The basket doesn't have this product."
msgstr "O cesto não tem esse produto."

msgid "Invalid quantity."
msgstr "Quantidade inválida."

msgid "Undefined product"
msgstr "Produto não definido"

msgid "Wrong product id"
msgstr "Id errado do produto"

msgid "A shopping basket feature for enterprises"
msgstr "Funcionalidade de cesto de compras para empreendimentos"

msgid "Shopping"
msgstr "Compras"

msgid "Add to basket"
msgstr "Adicionar ao cesto"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

msgid "[%s] Your buy request was performed successfully."
msgstr "[%s] Seu pedido de compra foi realizado com sucesso."

msgid "[%s] You have a new buy request from %s."
msgstr "[%s] Você tem um novo pedido de compra de %s."

msgid "Shopping checkout"
msgstr "Finalizar pedido"

msgid "Basket is empty"
msgstr "Cesto está vazio"

msgid "Basket"
msgstr "Cesto"

msgid "Clean basket"
msgstr "Limpar cesto"

msgid "Total:"
msgstr "Total:"

msgid "Show basket"
msgstr "Mostrar cesto"

msgid "Hide basket"
msgstr "Esconder cesto"

msgid "Ups... I had a problem to load the basket list."
msgstr "Opa... Eu achei um problem ao carregar o cesto de compras."

msgid "Did you want to reload this page?"
msgstr "Você quer recarregar essa página?"

msgid "Sorry, you can't have more then 100 kinds of items on this basket."
msgstr "Desculpe, você não pode ter mais de 100 tipos de itens no cesto."

msgid "Oops, you must wait your last request to finish first!"
msgstr "Opa, você deve esperar a sua última requisição finalizar primeiro!"

msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Tem certeza de que quer apagar este ítem?"

msgid "Are you sure you want to clean your basket?"
msgstr "Tem certeza que quer limpar seu cesto?"

msgid "repeat order"
msgstr "repetir pedido"

msgid "Item"
msgstr "Item"

msgid "Qtty"
msgstr "Qtde"

msgid "Unit price"
msgstr "Preço unitário"

msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "haven't finished yet: back to shopping"
msgstr "ainda não concluí: voltar às compras"

msgid "Your Order"
msgstr "Seu Pedido"

msgid "Personal identification"
msgstr "Identificação pessoal"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "Contact phone"
msgstr "Telefone de contato"

msgid "Payment's method"
msgstr "Forma de pagamento"

msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

msgid "shopping_cart|Change"
msgstr "Troco para"

msgid "Delivery or pickup method"
msgstr "Forma de entrega ou retirada"

msgid "Send buy request"
msgstr "Enviar pedido de compra"

msgid "Hi %s!"
msgstr "Olá %s!"

msgid ""
"This is a notification e-mail about your buy request on the enterprise %s."
msgstr ""
"Esse é um email de notificação sobre o seu pedido de compra no "
"empreendimento %s."

msgid ""
"The enterprise already received your buy request and will contact you for "
"confirmation."
msgstr ""
"O empreendimento já recebeu o seu pedido de compra e entrará em contato para "
"confirmação.confirmação."

msgid "If you have any doubts about your order, write to us at: %s."
msgstr "Se você tem alguma dúvida sobre o seu pedido, nos escreva: %s."

msgid "Review below the informations of your order:"
msgstr "Abaixo, revise as informações do seu pedido:"

msgid "Phone number"
msgstr "Telefone"

msgid "Delivery or pickup"
msgstr "Forma de retirada ou entrega"

msgid "Here are the products you bought:"
msgstr "Aqui estão os produtos que você pediu:"

msgid "Thanks for buying with us!"
msgstr "Obrigado por comprar conosco!"

msgid "A service of %s."
msgstr "Um serviço de %s."

msgid "This is a buy request made by %s."
msgstr "Esse é um pedido de compra feito por %s."

msgid "Below follows the customer informations:"
msgstr "Abaixo seguem as informações do consumidor:"

msgid "And here are the items bought by this customer:"
msgstr "E aqui estão os itens pedidos por esse consumidor:"

msgid "If there are any problems with this email contact the admin of %s."
msgstr ""
"Se houver algum problema com esse email contacte o administrador de %s."

msgid "Basket options"
msgstr "Opções do cesto"

msgid "Enable shopping basket"
msgstr "Habilitar cesto de compras"

msgid "Deliveries or pickups"
msgstr "Formas de retirada ou entrega"

msgid "Back to control panel"
msgstr "Voltar ao painel de controle"