Noosfero/noosfero

View on GitHub
po/es/noosfero-doc.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-08 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Rebeca Moura <bcasamo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/noosfero/"
"documentation/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:1
msgid "SendEmailPlugin"
msgstr "SendEmailPlugin"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:2
msgid "Allows to send e-mails through an e-mail form."
msgstr ""
"Permite enviar correos electrnicos a travs de un formulario de correo "
"electrnico."

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:3
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:3
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:3
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:3
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:5
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Create a <span class=\"caps\">HTML</span> form using RawHTMLBlock or "
#| "RawHTMLArticle that invokes the {sendemail} action"
msgid ""
"Create a <span class=\"caps\">HTML</span> form using RawHTMLBlock that "
"invokes the {sendemail} action"
msgstr ""
"Crear un formulario <span class=\"caps\">HTML</span> usando RawHTMLBlock o "
"RawHTMLArticle que invoquen la accin {sendemail}"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:6
msgid ""
"Add a &#8220;to&#8221; and &#8220;message&#8221; field and a submit button"
msgstr ""
"Aadir un campo &#8220;destinatario&#8221; y &#8220;mensaje&#8221; y un botn "
"de enviar."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:7
msgid ""
"Make sure to fill in allowed &#8216;to&#8217; addresses in plugin settings"
msgstr ""
"Asegrate de completar una direccin permitida en &#8216;destinatario&#8217; "
"en la configuracin de complementos."

#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:9
msgid "<span class=\"caps\">HTML</span> form"
msgstr "Formulario <span class=\"caps\">HTML</span>"

# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:10
msgid "Form action"
msgstr "Formulario de accin"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:11
msgid ""
"You should use {sendemail} macro as form action, it will be expanded as:"
msgstr ""
"Debes usar un macro {sendemail} como formulario de accin, que se ampliar "
"como:"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>/profile/&lt;identifier&gt;/plugins/send_email/deliver</strong> "
#| "in profile context"
msgid ""
"<strong>/profile/&lt;identifier&gt;/plugin/send_email/deliver</strong> in "
"profile context"
msgstr ""
"<strong>/profile/&lt;identifier&gt;/plugins/send_email/deliver</strong> en "
"el perfil de contexto."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:14
msgid "<strong>/plugin/send_email/deliver</strong> in environment context"
msgstr "<strong>/plugin/send_email/deliver</strong> en contexto del entorno"

# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:16
msgid "&#8216;Subject&#8217; field"
msgstr "Campo de &#8216;asunto&#8217;"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:17
msgid "Subject of message."
msgstr "Asunto del mensaje."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:18
msgid "(default: &#8216;New mail&#8217;)"
msgstr "(predefinido: &#8216;Nuevo correo&#8217;)"

# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:19
msgid "&#8216;Message&#8217; field"
msgstr "Campo del &#8216;Mensaje&#8217;"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:20
msgid "Body of message."
msgstr "Cuerpo del mensaje."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:24
msgid "(required)"
msgstr "(requerido)"

# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:22
msgid "&#8216;To&#8217; field"
msgstr "Campo &#8216;destinatario&#8217;"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:23
msgid "Target address. Accepts multiple addresses separated by comma."
msgstr "Direccin objetivo. Acepta mltiples direcciones separadas por comas."

# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:25
msgid "extra fields"
msgstr "campos extras"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:26
msgid ""
"Each other params in <span class=\"caps\">HTML</span> form will compose "
"message body in a format &#8220;key: value&#8221;"
msgstr ""
"Cada parmetro en el formulario <span class=\"caps\">HTML</span> compondr el "
"cuerpo del mensaje en un formato &#8220;clave: valor&#8221;"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:19
#, fuzzy
#| msgid "Example:"
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo:"

#. type: Content of: <pre>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:29
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "&lt;form action='{sendemail}' id='ajax-form'&gt;\n"
#| "   &lt;input type='text' name='to'/&gt;\n"
#| "   &lt;input type='text' name='subject'/&gt;\n"
#| "   &lt;input type='text' name='message'/&gt;\n"
#| "   &lt;input type='subject'/&gt;\n"
#| "&lt;/form&gt;\n"
msgid ""
"&lt;form action='{sendemail}' method='post'&gt;\n"
"   To: &lt;input type='text' name='to'/&gt;\n"
"   Subject: &lt;input type='text' name='subject'/&gt;\n"
"   Message: &lt;input type='text' name='message'/&gt;\n"
"   &lt;input type='submit'/&gt;\n"
"&lt;/form&gt;\n"
msgstr ""
"&lt;form action='{sendemail}' id='ajax-form'&gt;\n"
"   &lt;input type='text' name='to'/&gt;\n"
"   &lt;input type='text' name='subject'/&gt;\n"
"   &lt;input type='text' name='message'/&gt;\n"
"   &lt;input type='subject'/&gt;\n"
"&lt;/form&gt;\n"

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:36
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:37
msgid "Using ajax"
msgstr "Usando ajax"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:38
msgid ""
"Ajax is supported using #ajax-form as id of <span class=\"caps\">HTML</span> "
"form."
msgstr ""
"Ajax es soportado usando #ajax-form como id de un formuario <span class="
"\"caps\">HTML</span>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:39
msgid "Example:"
msgstr "Ejemplo:"

#. type: Content of: <pre>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:41
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "&lt;form action='{sendemail}' id='ajax-form'&gt;\n"
#| "   &lt;input type='text' name='to'/&gt;\n"
#| "   &lt;input type='text' name='subject'/&gt;\n"
#| "   &lt;input type='text' name='message'/&gt;\n"
#| "   &lt;input type='subject'/&gt;\n"
#| "&lt;/form&gt;\n"
msgid ""
"&lt;form action='{sendemail}' id='ajax-form'&gt;\n"
"   To: &lt;input type='text' name='to'/&gt;\n"
"   Subject: &lt;input type='text' name='subject'/&gt;\n"
"   Message: &lt;input type='text' name='message'/&gt;\n"
"   &lt;input type='submit'/&gt;\n"
"&lt;/form&gt;\n"
msgstr ""
"&lt;form action='{sendemail}' id='ajax-form'&gt;\n"
"   &lt;input type='text' name='to'/&gt;\n"
"   &lt;input type='text' name='subject'/&gt;\n"
"   &lt;input type='text' name='message'/&gt;\n"
"   &lt;input type='subject'/&gt;\n"
"&lt;/form&gt;\n"

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:48
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:19
msgid "Info"
msgstr "Informacin"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:49
msgid ""
"This plugin was inspired by <a href=\"http://foswiki.org/Extensions/"
"SendEmailPlugin\">Foswiki SendEmailPlugin</a>"
msgstr ""
"Este complemento fue inspirado por <a href=\"http://foswiki.org/Extensions/"
"SendEmailPlugin\">Foswiki SendEmailPlugin</a>"

#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:1
msgid "Variables Plugin"
msgstr ""

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:2
msgid "A set of simple variables to be used in a macro context."
msgstr ""
"Un conjunto de variables simples que se utilizarán en un contexto macro."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:5
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Create a <span class=\"caps\">HTML</span> form using RawHTMLBlock or "
#| "RawHTMLArticle that invokes the {sendemail} action"
msgid ""
"Create a <span class=\"caps\">HTML</span> content using TextArticle or other"
msgstr ""
"Crear un formulario <span class=\"caps\">HTML</span> usando RawHTMLBlock o "
"RawHTMLArticle que invoquen la accin {sendemail}"

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:6
#, fuzzy
#| msgid "<span class=\"caps\">HTML</span> form"
msgid "article with <span class=\"caps\">HTML</span> support"
msgstr "Formulario <span class=\"caps\">HTML</span>"

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:7
msgid ""
"Add a <span class=\"caps\">HTML</span> div tag with css class &#8220;"
"macro&#8221; (see Example)"
msgstr ""

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:8
msgid "Add inner that div tag the variable desired, like {profile}"
msgstr ""

#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:10
msgid "Usage with TextArticle"
msgstr ""

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:11
msgid "The Noosfero&#8217;s macros add a extra button in toolbar of the editor"
msgstr ""

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:12
msgid "to use macros in a single way, that way this plugin add a option"
msgstr ""

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:13
msgid "called &#8220;Variables&#8221; under this option."
msgstr ""

#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:14
msgid "Supported variables"
msgstr ""

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:16
msgid "{profile} &#8211; will be replaced by the identifier of the profile"
msgstr ""

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:17
msgid "{name} &#8211; will be replaced by the name of the profile"
msgstr ""

#. type: Content of: <pre>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:21
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;div class=\"macro\" data-macro=\"variables_plugin/profile\"&gt;\n"
"  the identifier of the profile = {profile}\n"
"  the name of the profile = {name}\n"
"&lt;/div&gt;\n"
msgstr ""

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:27
msgid "This plugin was inspired by the solution proposed by the Serpro in"
msgstr ""

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:28
msgid "the merge-request #419 on the Gitorious:"
msgstr ""

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:30
msgid "https://gitorious.org/noosfero/noosfero/merge_requests/419"
msgstr ""

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:32
msgid "And improved by the guys from the UnB."
msgstr ""

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/plugins/index.en.xhtml:1
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:1
msgid "GoogleCsePlugin"
msgstr "GoogleCsePlugin"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:2
msgid ""
"A plugin that uses the Google Custom Search as Noosfero general search "
"engine."
msgstr ""
"Un complemento que utiliza Google Custom Search como motor de búsqueda "
"general de Noosfero."

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:5
msgid "Register a Google Custom Search ID at http://www.google.com/cse"
msgstr "Registra un ID de Google Custom Search en http://www.google.com/cse"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:6
msgid ""
"Set at least basic config, site list and look and fell of your Google Cse ID"
msgstr ""
"Ajusta por lo menos la configuracin bsica, lista de sitios y el tema de tu "
"ID de Google Cse"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:7
msgid "Configure Noosfero environment with this ID"
msgstr "Configura el entorno de Noosfero con este ID"

#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:9
msgid "&gt;&gt; env = Environment.find( &#8230; )"
msgstr "&gt;&gt; env = Environment.find( &#8230; )"

#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:10
msgid ""
"&gt;&gt; env.settings[:google_cse_id] = &#8216;&lt;<span class=\"caps\">PUT</"
"span> ID <span class=\"caps\">HERE</span>&gt;&#8217;"
msgstr ""
"&gt;&gt; env.settings[:google_cse_id] = &#8216;&lt;<span class=\"caps\">PUT</"
"span> ID <span class=\"caps\">AQU</span>&gt;&#8217;"

#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:11
msgid "&gt;&gt; env.save!"
msgstr "&gt;&gt; env.save!"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:13
msgid ""
"That&#8217;s all! The top search text-field of Noosfero will be used to make "
"searches"
msgstr ""
"Eso es todo! El campo de texto de bsqueda hasta arriba de Noosfero se usar "
"para hacer bsquedas."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:1
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:2
msgid "Tracking and web analytics for people and communities."
msgstr "Seguimiento y anlisis web para las personas y las comunidades."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:4
msgid "Create and configure Google Analytics account following these steps:"
msgstr "Crea y configura una cuenta de Google Analytics siguiendo estos pasos:"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:6
msgid "Open <a href=\"http://www.google.com/analytics/\">Google Analytics</a>"
msgstr ""
"Abrir <a href=\"http://www.google.com/analytics/\">Google Analytics</a>"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:7
msgid "Google Setup - Step 1"
msgstr "Configuracin de Google - Paso 1"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:8
msgid "Sign in to Google Analytics"
msgstr "Ingresar en Google Analytics"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:9
msgid "Google Setup - Step 2"
msgstr "Configuracin de Google - Paso 2"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:10
msgid "Follow signup instructions"
msgstr "Siguiendo las instrucciones de ingreso"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:11
msgid "Google Setup - Step 3"
msgstr "Configuracin de Google - Paso 3"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:12
msgid ""
"Fill in <em>Website&#8217;s <span class=\"caps\">URL</span></em> with your "
"profile address (eg.: softwarelivre.org/joenio), <em>Account Name</em> with "
"your name and read and accept terms of use"
msgstr ""
"Rellenar la <em><span class=\"caps\">URL</span> del sitio web</em> con tu "
"direccin de perfil (ej.: softwarelivre.org/joenio), <em>Nombre de la cuenta</"
"em> con tu nombre, leer y aceptar los trminos de uso"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:13
msgid "Google Setup - Step 4"
msgstr "Configuracin de Google - Paso 4"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:14
msgid ""
"Accept default options, save and take note of your <em>Web Property ID</em> "
"(eg.: UA-23455430-3)"
msgstr ""
"Aceptar opciones predefinidas, guardar y tomar nota de tu <em>Web Property "
"ID</em> (ej.: UA-23455430-3)"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:15
msgid "Google Setup - Step 5"
msgstr "Configuracin de Google - Paso 5"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:16
msgid ""
"Login to Noosfero, go to your control panel, follow <em>Edit Profile</em> "
"and fill in <em>Google Analytics Profile ID</em> with ID above"
msgstr ""
"Ingresar en Noosfero, ir a tu panel de control, presiona <em>Editar Perfil</"
"em>y rellena <em>Google Analytics Profile ID</em> con tu ID"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:17
msgid "Google Setup - Step 6"
msgstr "Configuracin de Google - Paso 6"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:21
msgid ""
"<a href=\"http://support.google.com/analytics\">Google Analytics Support</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://support.google.com/analytics\">Soporte de Google Analytics</"
"a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:1
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carrito de compras"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:2
msgid "<em>Buy the products you want.</em>"
msgstr "<em>Compra los productos que quieras.</em>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:4
msgid "<a href=\"#how-to-access\">How to Access</a>"
msgstr "<a href=\"#how-to-access\">Cmo entrar</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:5
msgid "<a href=\"#adding-new-products\">Adding new products</a>"
msgstr "<a href=\"#adding-new-products\">Aadiendo nuevos productos</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:6
msgid "<a href=\"#editing-quantities\">Editing quantities</a>"
msgstr "<a href=\"#editing-quantities\">Edtiando cantidades</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:7
msgid "<a href=\"#removing-products\">Removing products</a>"
msgstr "<a href=\"#removing-products\">Eliminando productos</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:8
msgid "<a href=\"#cleaning-cart\">Cleaning the cart</a>"
msgstr "<a href=\"#cleaning-cart\">Limpiando el carrito</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:9
msgid "<a href=\"#show-and-hide\">Show and hide cart</a>"
msgstr "<a href=\"#show-and-hide\">Mostrar y ocultar carrito</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:10
msgid "<a href=\"#checkout\">Checking out</a>"
msgstr "<a href=\"#checkout\">Realizar pago</a>"

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:7
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:7
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:9 doc/noosfero/user/login.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:8
msgid "How to access"
msgstr "Cmo acceder"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:13
msgid ""
"First of all, you need to be at the page of the enterprise from which you "
"are going to buy your products:"
msgstr ""
"Primero que nada, necesitas estar en la pgina de la empresa desde donde vas "
"a comprar tus productos:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:14
msgid "Enterprise Homepage"
msgstr "Pgina de inicio de la empresa"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:15
msgid ""
"Now you are going to access the products&#8217; page of this enterprise. "
"Most of the enterprises has a link at the side bar directing you to their "
"products&#8217; list:"
msgstr ""
"Ahora vas a entrar a la pgina de los productos de esta empresa. La mayora de "
"las empresas tienen un enlace en la barra lateral direccionnandote a su "
"lista de productos:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:16
msgid "Link to the products list"
msgstr "Enlace a la lista de productos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:17
msgid ""
"If there is no link to the products, you can try accessing the list straight "
"through the url:"
msgstr ""
"Si no hay un enlace a los productos, puedes intentar entrar a la lista "
"directamente desde la url:"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:18
#, fuzzy
msgid "/catalog/enterprise-identifier."
msgstr "/catalog/enterprise-identifier."

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:19
msgid "Adding new products"
msgstr "Aadiendo nuevos productos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:20
msgid ""
"After reaching the products&#8217; list, if the enterprise enabled the "
"shopping-cart plugin, you will see the button &#8216;Add to cart&#8217; on "
"each product listed. This is how it looks like in the catalog:"
msgstr ""
"Despus de alcanzar la lista de productos, si la empresa habilit el plugin de "
"carrito de compras, vers el botn &#8216;Aadir al carrito&#8217; en cada "
"producto listado. As es como se ve en el catlogo:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:21
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:22
msgid "And here in the products search:"
msgstr "Y aqu en la bsqueda de productos:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:23
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:24
msgid ""
"If you press this button, you will see in the up-right corner your cart "
"sliding down with the new product added:"
msgstr ""
"Si presionas este botn, vers en la esquina superior derecha tu carrito "
"deslizarse hacia abajo con el nuevo producto aadido:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:25
msgid "First product"
msgstr "Primer producto"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:26
msgid ""
"From now on, your cart will always be there until it gets empty or you "
"choose to hide it."
msgstr ""
"A partit de ahora, tu carrito estar siempre ah hasta que se vace o decidas "
"ocultarlo."

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:27
msgid ""
"If you want to add new products just do the same thing. If you try to add a "
"product that&#8217;s already in your cart, it will add one to the quantity "
"of that product."
msgstr ""
"Si quieres aadir nuevos productos solo haz lo mismo. Si deseas aladir un "
"producto que se encuentra ya en tu carrito, aadir uno a la cantidad de ese "
"producto."

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:28
msgid "Cart with some products"
msgstr "Carrito con algunos productos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:29
msgid ""
"<span class=\"caps\">OBS</span>: you can only add products from the same "
"enterprise in the cart. If you want to buy products from different "
"enterprises, then you should finish the buy with one and then start the new "
"buy with the other."
msgstr ""
"<span class=\"caps\">OBS</span>: puedes solamente aadir productos de la "
"empresa al carrito. Si deseas comprar productos de diferentes empresas, "
"entonces debes finalizar la compra con una y comenzar la nueva compra con la "
"otra."

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:30
msgid "Editing quantities"
msgstr "Editando cantidades"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:31
msgid ""
"To edit the quantity of each product you have in your cart is really easy. "
"You just need to click on the quantity and write the quantity you want:"
msgstr ""
"Para editar la cantidad de cada producto que tienes en tu carrito es "
"verdaderamente sencillo. Solo necesitas hacer clic en la cantidad y escribir "
"la cantidad que deseas:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:32
msgid "Editing quantity"
msgstr "Editando cantidad"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:33
msgid "After leaving the field, the quantity will be automatically updated:"
msgstr ""
"Despus de abandonar este campo, la cantidad se actuaizar automticamente:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:34
msgid "Quantity updated"
msgstr "Cantidad actualizada"

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:35
msgid "Removing products"
msgstr "Eliminando productos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:36
msgid ""
"You can remove any product from your cart simply pressing the &#8216;"
"delete&#8217; button (which has a little thrash as icon):"
msgstr ""
"Puedes eliminar cualquier producto de tu carrito simplemente presionando el "
"botn &#82126;borrar&#8217; (el cual tiene un pequeo cono de basurero):"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:37
msgid "Deleting product"
msgstr "Eliminando un producto"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:38
msgid "After pressing this button you will be asked for a confirmation:"
msgstr "Despus de presionar este botn, se te preguntar por una confirmacin:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:39
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Borrar confirmacin"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:40
msgid ""
"And after confirming, the product will be removed. If the product removed is "
"the last one, the cart will disappear too."
msgstr ""
"Y despus de confirmar, el producto ser eliminado. Si el producto eliminado "
"es el ltimo, el carrito desaparecer tambin."

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:41
msgid "Cleaning the cart"
msgstr "Limpiando el carrito"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:42
msgid ""
"If you changed your mind about the products you added or you did too many "
"mistakes to keep going on, at any time you can clean your cart and start it "
"again. Just follow the link &#8220;Clean cart&#8221;:"
msgstr ""
"Si ambiaste de opinin sobre los productos que aadiste o hiciste muchos "
"errores para continuar, a cualquier hora puedes limpiar tu carrito y "
"comenzar de nuevo. Solo sigue el enlace &#8220;Limpiar carrito&%8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:43
msgid "Cleaning cart"
msgstr "Carrito de compras"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:44
msgid "After following this link you will be asked for a confirmation:"
msgstr "Despus de seguir este enlace, se te preguntar por una confirmcin:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:45
msgid "Cleaning confirmation"
msgstr "Confirmacin de limpieza"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:46
msgid "And after confirming, your carted is empty again."
msgstr "Y despus de confirmar, tu carrito est vaco de nuevo."

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:47
msgid "Show and hide cart"
msgstr "Mostrar y ocultar carrito"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:48
msgid ""
"The cart is a feature that is always over your page on the top-right corner, "
"so sometimes you might get nervous trying to see something that is under it. "
"Don&#8217;t worry! In you cart is a &#8220;Hide cart&#8221; button:"
msgstr ""
"El carrito es una caractersticas que est siempre sobre tu pgina en la "
"esquina superior derecha, as que en veces podras estr nervioso tratando de "
"ver algo que est debajo. No te preocupes! En tu carrito hay un botn &#8220;"
"Ocultar carrito&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:49
msgid "Cart hide"
msgstr "Ocultar carrito"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:50
msgid ""
"This button will slide up your cart when pressed leaving just a little "
"&#8220;Show cart&#8221; so that you can slide it down again:"
msgstr ""
"Este botn se desplazar hacia arriba tu carrito cuando lo presiones, dejando "
"un pequeo &#8220;Mostrar carrito&#8221; para que puedas desplazarlo hacia "
"abajo de nuevo:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:51
msgid "Cart hided"
msgstr "Carrito ocultado"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:52
msgid ""
"When you hide your cart nothing happens to the products you already added."
msgstr "Cuando ocultas tu carrito nada afecta a los productos que has aadido."

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:53
msgid ""
"If you miss your beatiful cart again just press &#8220;Show cart&#8221; and "
"it will slide down gracefully back to you.  ^^"
msgstr ""
"Si pierdes tu hermoso carrito de nuevo, solo presiona &#8220;Mostrar "
"carrito&#8221; y se desplazar hacia abajo de vuelta a ti. ^^"

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:54
msgid "Checking out"
msgstr "Relizando el pago"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:55
msgid ""
"So, now you already choosed your products and its quantities and want to "
"checkout your products."
msgstr ""
"As, ahora elegiste tus productos y sus cantidades y deseas realizar el pago "
"de los mismos."

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:56
msgid ""
"As you can see in your cart, there is a &#8220;Shopping Checkout&#8221; "
"button:"
msgstr ""
"Como puedes ver en tu carrito, hay un botn &#8220; Realizar pago de la "
"compra&#8221:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:57
msgid "Checkout"
msgstr "Caja"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:58
msgid ""
"After pressing this button, a box will appear with some fields for you to "
"fill and your cart review:"
msgstr ""
"Después de presionar este botón, una caja aparecerá con algunos campos para "
"que los rellenes y revises tu carrito:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:59
msgid "Filling informations"
msgstr "Llenando informacin"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:60
msgid ""
"If you are already a member of the social network your informations will be "
"filled automatically:"
msgstr ""
"Si eres ya un miembro de la red social, tu informacin ser llenada "
"automticamente:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:61
msgid "Informations automatically filled"
msgstr "Informacin llenada automticamente"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:62
msgid ""
"If due to some reason you fill a field erroneously or do not fill a required "
"field, a little message will appear under the field indicating the problem "
"so that you can fill your informations correctly:"
msgstr ""
"Si, debido a alguna razn, llenas un campo errneamente o no llenas un campo "
"requerido, un pequeo mensaje aparecer bajo el campo indicando el problema "
"para que puedas llenarlo con la informacin correcta:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:63
msgid "Invalid fields"
msgstr "Campos invlidos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:64
msgid ""
"After filling your information press the button &#8220;Send buy "
"request&#8221;:"
msgstr ""
"Después de llenar tu información presiona el botón &#8220;Enviar solicitud "
"de compra&#8221:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:65
msgid "Send request"
msgstr "Enviar solicitud"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:66
msgid ""
"This button will send your request to the enterprise and will also send you "
"an email with your request so that you can confirm the products and your "
"informations. Now the enterprise might contact you to discuss further "
"details."
msgstr ""
"Este botn enviar tu solicitud a la empresa y te enviar un correo electrnico "
"con tu solicitud para que puedas confirmar los productos y tu informacin. "
"Ahora la empresa podra contactarte para discutir detalles adicionales."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:67
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:33
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:41
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:66
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:34
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:57
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:35
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:53
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:65
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:80
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:33
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:68
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:36
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:40
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:57
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:38
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:38
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:24 doc/noosfero/user/login.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:67
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:55
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:29
msgid "<a href=\"#online-doc-text\">Back to top</a>"
msgstr "<a href=\"#online-doc-text\">Volver arriba</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:1
msgid "Sending e-mail to members"
msgstr "Enviando un correo electrnico a los miembros"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you are an environment administrator, you can send e-mail to all "
"members of your environment.</em>"
msgstr ""
"<em>Si ests en un entorno de administrador, puedes enviar correos "
"electrnicos a todos los miembros de tu entorno.</em>"

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:5 doc/noosfero/user/login.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:4
msgid "<a href=\"#howaccess\">How to access</a>"
msgstr "<a href=\"#howaccess\">Cmo acceder</a>"

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:7
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:6 doc/noosfero/user/login.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:5
msgid "<a href=\"#description\">Description</a>"
msgstr "<a href=\"#description\">Descripcin</a>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:10
msgid "Find your user menu on top bar:"
msgstr "Encuentra tu men de usuario en la barra superior:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/login.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:10
msgid "Top menu"
msgstr "Men superior"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:10
msgid "In user menu, click on Administration:"
msgstr "En el men usuario, clic en Administracin:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:11
msgid "Control panel on menu"
msgstr "Panel de control en el men"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:11
msgid "Then, click on &#8220;Manage users&#8221; link:"
msgstr "Luego, clic en el enlace &#8220;Administrar usuarios&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:11
msgid "Manage users in admin panel"
msgstr "Administrar usuarios en el panel de administrador"

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:13 doc/noosfero/user/login.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:13
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:15
msgid ""
"In &#8220;Manage users&#8221;, click on &#8220;Send e-mail to users&#8221; "
"link:"
msgstr ""
"En &#8220;Administrar usuarios&#8221;, clic en el enlace &#8220;Enviar "
"correo electrnico a los usuarios&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:15
msgid "Send e-mail link on manage users"
msgstr "Enviar enlace de correo electrnico para adminisrar usuarios"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:20
msgid ""
"Fill in the &#8220;Subject&#8221; field with the subject of the e-mail and "
"the &#8220;Body&#8221; field with the content of the e-mail you want to "
"send. Then, click on &#8220;Send&#8221;"
msgstr ""
"Rellena el campo &#8220;Asunto&#8221; con el asunto del correo electrnico y "
"el campo &#8220;Cuerpo&#8221; con el contenido de el correo electrnico que "
"deseas enviar. Despus, clic en &#8220;Enviar&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:16
msgid "Sending e-mail to environment members"
msgstr "Enviando correo electrnico a los miembros del entorno"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/admin/index.en.xhtml:1
msgid "Admin features"
msgstr "Caractersticas administrativas"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:1
msgid "Export the list of users"
msgstr "Exportar la lista de usuarios"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you are an environment administrator, you can export the list of all "
"users in <span class=\"caps\">XML</span> or <span class=\"caps\">CSV</span> "
"formats.</em>"
msgstr ""
"<em>Si estas en un entorno de administrador, puedes exportar la lista de "
"todos los usuarios en formatos <span class=\"cap\">XML</span> o <span class="
"\"caps\">CSV</span>.</em>"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:14
msgid ""
"In &#8220;Manage users&#8221;, choose which format you want to export the "
"list. There are 2 options, &#8220;<span class=\"caps\">CSV</span>&#8221; and "
"&#8220;<span class=\"caps\">XML</span>&#8221;."
msgstr ""
"En &#8220;Administrar usuarios&#8221;, elige en cul formato quieres exportar "
"la lista. Hay 2 opciones, &#8220;<span class=\"caps\">CSV</span>&#8221; y "
"&#8220;<span class=\"caps\">XML</span>&#8221;."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:15
msgid "Click on the link of the format you choosed and download it:"
msgstr "Clic en el enlace del formato que elegiste y descrgalo:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:15
msgid "Download list of users link on manage users"
msgstr "Descarga la lista del enlace de usuarios en administrar usuarios"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:1
#, fuzzy
#| msgid "Manage Friends"
msgid "Manage Upload Quotas"
msgstr "Administrar amigos"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:2
msgid ""
"You can set a quota value for profiles based on its type, or individually "
"for each profile."
msgstr ""

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:3
msgid ""
"To manage upload quotas, go to the administration panel and follow the "
"&#8220;quotas&#8221; link."
msgstr ""

#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:4
msgid "Managing quotas by type"
msgstr ""

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:7
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/quotas/index.en.xhtml:3
msgid "Upload quotas"
msgstr "Cargar cuotas"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:6
msgid ""
"You can edit quotas for the default types (Person, Community, and "
"Enterprise), but you can also edit quotas for the custom types created in "
"the administration panel. If there is at least one custom type, it will be "
"possible to display it by clicking in the toggle button in the line of its "
"super type."
msgstr ""

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:8
msgid ""
"To edit the quota for this type, click in the edit button at the end of its "
"line."
msgstr ""

#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:9
msgid "Managing quotas by profile"
msgstr ""

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:10
msgid ""
"You can also edit the quota of a specific profile. Just go to the second tab "
"of the manage upload quotas page."
msgstr ""

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:12
msgid ""
"You can search for a specific profile in the search box, and filter by "
"profile type using the dropdown menu."
msgstr ""

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:14
msgid ""
"After you found the desired profile, just click in the edit button at the "
"end of its line."
msgstr ""

#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:15
msgid "Setting the quota value"
msgstr ""

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:16
msgid ""
"You can set any numeric value as the upload of the quota, but note that the "
"value will be interpreted as Megabytes. Zero is a valid value, but will mean "
"that the profile cannot upload any files."
msgstr ""

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:17
msgid ""
"If you left the field blank, the profile will have an unlimited upload "
"quota. That is the default value for all profiles."
msgstr ""

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:19
#, fuzzy
#| msgid "After filling the fields, click on &#8220;Create&#8221; button."
msgid "After choosing the quota value, just click &#8220;Save&#8221;."
msgstr "Despus de llenar los campos, clic en el botn &#8220;Crear&#8221;."

#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:20
msgid "Precedence of upload quotas"
msgstr ""

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:21
msgid ""
"The default quota for a profile is unlimited, unless a custom value was set "
"to its type. If the profile has several types with different quota values, "
"the biggest quota will be considered. If a custom quota was set directly for "
"the profile, this value will always be used, and the quotas for its types "
"will always be overwritten."
msgstr ""

#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/quotas/index.en.xhtml:1
msgid "Upload Quotas"
msgstr ""

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/index.en.xhtml:2
msgid ""
"Upload quotas are a feature that enables the environment administrator to "
"control the amount of data that profiles can consume by uploading files to "
"the server."
msgstr ""

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/index.en.xhtml:4
msgid ""
"If a profile exceeds its upload quota, it will not be able to upload more "
"files to the system. The files already uploaded will remain available. The "
"profile will only be able to upload new files if its quota is increased, or "
"if old files are deleted in order to free some of the used space."
msgstr ""

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:1
msgid "Searching on the system"
msgstr "Buscando en el sistema"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To find articles, communities, people, enterprises or products and "
"services, an user in the system, can do a search.</em>"
msgstr ""
"<em>Para encontrar artculos, comunidades, personas, empresas o productos y "
"servicios, un usuario en el sistema, puedes realizar una bsqueda.</em>"

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:6
msgid "<a href=\"#relatedtopics\">Related topics</a>"
msgstr "<a href=\"#relatedtopics\">Temas relacionados</a>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:9
msgid "Find on top bar the term &#8220;Search&#8221; and click on it:"
msgstr ""
"Encuentra en la barra superior el trmino &#8220;Buscar&#8221; y haz clic en "
"l:"

# type: Attribute 'alt' of: <div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:10
msgid "Search on top menu"
msgstr "Bsqueda en el men superior"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:13
msgid ""
"Fill in the search field with what you want to look for and press &#8220;"
"Enter&#8221; on keyboard"
msgstr ""
"Rellena el campo de bsqueda con aquello que deseas buscar y presiona &#8220;"
"Enter&#8221; en el teclado"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:14
msgid ""
"Then you will see a screen with the search result. Each box brings one kind "
"of information with a limited number of results. To see more results of a "
"box, click on &#8220;See all&#8221; link below the box."
msgstr ""
"Luego vers una pantalla con el resultado de la bsqueda. Cada bloque muestra "
"un tipo de informacin con un nmero limitado de resultados. Para ver ms "
"resultados de una caja, haz clic en el enlace &#8220;Ver todos&#8221; debajo "
"del bloque."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:14
msgid "Search results with example"
msgstr "Buscar resultados con un ejemplo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:15
msgid ""
"Clicking on &#8220;See all&#8221; link of community&#8217;s box, then you "
"will see all the articles found on search."
msgstr ""
"Presionando el enlance &#8220;Ver todos&#8221; de un bloque de comunidad, "
"vers despus todos los artculos encontrados en la bsqueda."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:15
msgid "View all results on search with example"
msgstr "Ver todos los resultados de la bsqueda con un ejemplo"

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:35
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:61
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:52
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:49
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:60
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:75
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:63
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:35
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:52
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:33
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:33
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:20 doc/noosfero/user/login.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:62
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:50
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:25
msgid "Related topics"
msgstr "Temas relacionados"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:4
msgid "<a href=\"/doc/navigation/searching-people\">Finding people</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/navigation/searching-people\">Encontrando personas</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:3
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/searching-communities\">Finding communities</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/searching-communities\">Buscando Comunidades</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:16
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/searching-enterprises\">Finding enterprises</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/searching-enterprises\">Encontrando empresas</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:15
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/searching-products-services\">Finding products and "
"services</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/searching-products-services\">Encontrando "
"productos y servicios</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:13
msgid "<a href=\"/doc/navigation/advanced-search\">Advanced search</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/navigation/advanced-search\">Bsqueda avanzada</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:1
msgid "Person balloon"
msgstr "Globo de personas"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>When an user is navigating on the system, he can see details of a person "
"and become a friend quickly.</em>"
msgstr ""
"<em>Cuando un usuario est navegando en el sistema, puede ver detalles de una "
"persona y convertirse en su amigo rpidamente.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:9
msgid ""
"If enabled on environment, wherever a person appears you can click on the "
"top-left corner to see the person balloon"
msgstr ""
"Si est disponible en el sistema, en cualquier lugar que aparezca una persona "
"puedes hacer clic en la esquina superior izquierda para ver el globo de "
"personas"

# type: Attribute 'alt' of: <p><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:9
msgid "Person balloon link"
msgstr "Enlace de globo de persona"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:11
msgid ""
"The person balloon has links to allow direct access to some person&#8217;s "
"pages"
msgstr ""
"El globo de persona cuenta con enlaces que permiten el acceso directo a las "
"pginas de una persona"

# type: Attribute 'alt' of: <p><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:11
msgid "person balloon links"
msgstr "enlaces de globos de persona"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:13
msgid "Wall: lists scraps sent to this person"
msgstr "Muro: muestra los recortes enviados a esta persona"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:14
msgid "Friends: lists the person&#8217;s friends"
msgstr "Amigos: enlista los amigos de la persona"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:15
msgid "Communities: lists the person&#8217;s communities"
msgstr "Comunidades: enlista las comunidades de la persona"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:16
msgid ""
"Add: if you are not friend of the person, you can quickly ask to add her "
"clicking on this link"
msgstr ""
"Agregar: si no eres amigo de la persona, puedes rpidamente solicitar aadirla "
"haciendo clic en este link"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:17
msgid ""
"Send an e-mail: if you are a friend of the person, you can send an e-mail to "
"the her clicking on this link"
msgstr ""
"Enva un correo electrnico: si eres amigo de la persona, pueden enviarle un "
"correo electrnico presionando este enlace"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:1
msgid "Community balloon"
msgstr "Globo de la comunidad"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>When an user is navigating on the system, he can see details of a "
"community and become a member quickly.</em>"
msgstr ""
"<em>Cuando un usario est navegado en el sistema, puede ver los detalles de "
"una comunidad u convertirse en miembro rpidamente.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:9
msgid ""
"If enabled on environment, wherever a community appears you can click on the "
"top-left corner to see the community balloon"
msgstr ""
"Si est disponible en el sistema, donde sea que una comunidad aparezca puedes "
"hacer clic en la esquina superior izquierda para ver el globo de la comunidad"

# type: Attribute 'alt' of: <p><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:9
msgid "Community balloon link"
msgstr "Enlace de globo de la comunidad"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:11
msgid ""
"The community balloon has links to allow direct access to some "
"community&#8217;s pages"
msgstr ""
"El globo de la comunidad tiene enlaces para permitir el acceso directo a "
"ciertas pginas de la comunidad"

# type: Attribute 'alt' of: <p><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:11
msgid "Community balloon links"
msgstr "Enlaces del globo de la comunidad"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:13
msgid "Wall: lists scraps sent to this community"
msgstr "Muro: muestra los recortes enviados a esta comunidad"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:14
msgid "Members: lists the community&#8217;s members"
msgstr "Miembros: lista a los miembros de los comunidad"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:15
msgid "Agenda: lists the events created on community"
msgstr "Agenda: lista los eventos creados en la comunidad"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:16
msgid ""
"Join: if you are not a member of community, you can quickly join it clicking "
"on this link"
msgstr ""
"Unirse: si no eres miembro de la comunidad, puedes rpidamente unirte "
"presionando este enlace"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:17
msgid ""
"Leave: if you are a member of community, you can quickly leave it clicking "
"on this link"
msgstr ""
"Abandonar: si eres un miembro de la comunidad, puedes rpidamente abandonarla "
"presionando este enlace"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:18
msgid ""
"Send an e-mail: if you are a member of community, you can send an e-mail to "
"the community admins clicking on this link"
msgstr ""
"Enviar un correo electrnico: si eres un miembro de la comunidad, puedes "
"enivar un correo electrnico a los administradores de la misma presionando "
"este enalce"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:1
msgid "Finding more popular people"
msgstr "Encontrando personas ms populares"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:2
msgid "<em>To find the people who has more friends.</em>"
msgstr "<em>Para encontrar las personas con ms amgios.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:9
msgid ""
"Find on top of page the term &#8220;People&#8221; and click on the arrow "
"below it:"
msgstr ""
"Encontrar encima de la pgina el trmino &#8220;Personas&#8221; y haciendo "
"clic en la flecha debajo de l:"

# type: Attribute 'alt' of: <div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:10
msgid "More popular people on top menu"
msgstr "Personas ms populares en el men superior"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:13
msgid ""
"The people will be listed ordered by number of friends with most popular "
"first. Below the profile&#8217;s picture, you will see the number of friends "
"the person has"
msgstr ""
"Las personas sera listadas ordenadas por nmero de amigos con las ms "
"populares primero. Debajo de la imagen de perfil, vers el nmero de amigos "
"que la persona tiene"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:13
msgid "Profile with number of friends"
msgstr "Perfil con nmero de amigos"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:13
msgid ""
"Fill in the search field with what you want to look for and click on &#8220;"
"Search&#8221;"
msgstr ""
"Rellena el campo de bsqueda con aquello que quieres buscar y haz clic en "
"&#8220;Buscar&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:14
msgid "More popular people search field"
msgstr "Campo de bsqueda de personas ms populares"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:15
msgid ""
"Then you will see the search results ordered by the number of friends the "
"person has on environment"
msgstr ""
"Luego vers los resultados de bsqueda ordenados por el nmero de amigos que la "
"persona tiene en el entorno"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:15
msgid "More popular people search results with example"
msgstr "Resultado de bsqueda para personas ms populares con ejemplo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:15
msgid ""
"Clicking on one of the search results, you will be redirected to the "
"homepage of choosen person."
msgstr ""
"Presionando uno de los resultados de la bsqueda, sers redigirido a la pgina "
"de inicio de la persona elegida."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:23
msgid "<a href=\"/doc/navigation/searching\">Searching</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/navigation/searching\">Buscando</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:5
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-recent-people\">Finding more recent "
"people</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-recent-people\">Encontrando personas "
"ms recientes</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:22
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-people\">Finding more popular "
"people</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-people\">Encontrando personas "
"ms populares</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:1
msgid "Finding more active people"
msgstr "Buscando personas ms activas"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:2
msgid "<em>To find the people who create more content.</em>"
msgstr "<em>Encontrar personas que crean ms contenido.</em>"

# type: Attribute 'alt' of: <div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:10
msgid "More active people on top menu"
msgstr "Personas ms activas en el men superior"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:13
msgid ""
"The people will be listed ordered by number of content created with most "
"active first. Below the profile&#8217;s picture, you will see the number of "
"articles created by the person"
msgstr ""
"Las personas sern ordenados por nmero de contenidos creados con las ms "
"activas primero. Debajo de la imagen de perfil, vers el nmero de artculos "
"creados por la persona."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:13
msgid "Profile with number of articles"
msgstr "Perfil con nmero de artculos"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:14
msgid "More active people search field"
msgstr "Personas ms activas en la caja de busqueda"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:15
msgid ""
"Then you will see the search results ordered by the number of content "
"created by the person"
msgstr ""
"Luego, vers los resultados de la bsqueda ordenados por el nmero de "
"contenidos creados por la persona"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:15
msgid "More active people search results with example"
msgstr "Resultados de bsqueda de personas ms activas con ejemplo"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:9
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-popular-people\">Finding more popular "
"people</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navegation/finding-more-popular-people\">Buscando personas ms "
"populares</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:1
msgid "Finding more recent people"
msgstr "Ecnontrando personas ms recientes"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:2
msgid "<em>To find the people who joined the system in recent times.</em>"
msgstr "<em> Encontrar personas que se unieron al sistema recientemente. </em>"

# type: Attribute 'alt' of: <div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:10
msgid "More recent people on top menu"
msgstr "Personas ms recientes en el men superior"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:13
msgid ""
"The people will be listed ordered by creation date with most recent first. "
"Below the profile&#8217;s picture, you will see the date that the person "
"joined the network"
msgstr ""
"Las personas se mostrarn ordenadas por fecha de creacin con las ms recientes "
"en primer lugar.Debajo de la imagen del perfil, se ver la fecha en que la "
"persona se uni a la red."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:13
msgid "Profile with creation date"
msgstr "Perfil con fecha de creacin"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:14
msgid "More recent people search field"
msgstr "Campo de bsqueda de personas ms recientes"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:15
msgid "Then you will see the search results ordered by creation date"
msgstr "Luego vers los resultados de la bsqueda ordenador por fecha de creacin"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:15
msgid "More recent people search results with example"
msgstr "Resultados de bsqueda de personas ms recientes con ejemplo"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:21
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-people\">Finding more recent "
"people</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navegation/finding-more-active-people\"> Encontrando ms "
"personas recientes. </a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/index.en.xhtml:1
msgid "Navigation"
msgstr "Navegacin"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:1
msgid "Advanced search"
msgstr "Bsqueda avanzada"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>When an user is navigating on the system, he can do a search to find "
"articles, communities, people, enterprises or products.</em>"
msgstr ""
"<em>Cuando un usuario est navegando en el sistema, puede realizar una "
"bsqueda para encontrar artculos, comunidades, personas, empresas o productos."
"</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:9
msgid ""
"Do a search as explained in <a href=\"/doc/navigation/searching\">Searching</"
"a>"
msgstr ""
"Realizar una bsqueda como se explica en <a href=\"/doc/navigation/searching"
"\">Buscando</a>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:12
msgid "Click on &#8220;More options&#8221; to specify the search"
msgstr "Haz clic en &#8220;Ms ocpiones&#8221; para especificar la bsqueda"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:12
msgid "More options button on search"
msgstr "Botn ms ocpiones en la bsqueda"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:13
msgid "Type what you want to search on the system"
msgstr "Ingresa qu es lo que quieres buscar en el sistema"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:13
msgid "More options on search"
msgstr "Ms opciones en la bsqueda"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:15
msgid "Select the State where you want to find what you are looking for"
msgstr "Selecciona el Estado donde quieres encontrar lo que ests buscando"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:16
msgid "Select the City where you want to find what you are looking for"
msgstr "Selecciona la ciudad donde quieres encontrar lo que ests buscando"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:17
msgid ""
"The distance that you define in this field will be used to find what you "
"want. The system will search the articles/people/communities/events/"
"enterprises/products that are up to that distance from the city specified"
msgstr ""
"La distancia que defines en este campo ser utilizada para encontrar lo que "
"quieres. El sistema buscar los artculos/personas/comunidades/eventos/"
"empresas/productos que estn dentro de esta distancia desde la ciudad "
"especificada"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:18
msgid "Choose what you are looking for"
msgstr "Elige aquello que ests buscando"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:19
msgid "Click on &#8220;Search&#8221; button to do the search."
msgstr "Presiona el botn &#8220;Buscar&#8221; para realizar la bsqueda."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:21
msgid ""
"In this example, we searched for &#8220;free software&#8221; in articles/"
"people/communities/events/enterprises/products. Then you will see a screen "
"with the search result. Each box brings one kind of information with a "
"limited number of results. To see more results of a box, click on &#8220;See "
"all&#8221; link below the box."
msgstr ""
"En este ejemplo, buscamos &#8220;software gratuito&#8221; en artculos/"
"personas/comunidades/eventos/empresas/productos. Luego vers una pantalla con "
"el resultado de la bsqueda. Cada bloque muestra uun tipo de informacin con "
"un nmero limitado de resultados. Para ver ms resultados de un bloque, haz "
"clic en el enalce &#8220;Ver todos&#8221; debajo del bloque."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:21
msgid "Advanced search results with example"
msgstr "Resultados de bsqueda avanzada con un ejemplo"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:26
msgid "<a href=\"/doc/navigation/searching-people\">Findind people</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/navigation/searching-people\">Encontrando personas</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:1
msgid "Finding more recent communities"
msgstr "Encontrando comunidades ms recientes"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:2
msgid "<em>To find the communities created on the system in recent times.</em>"
msgstr "<em>Encontrar las comunidades creadas ltimamente en el sistema.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:9
msgid ""
"Find on top of page the term &#8220;communities&#8221; and click on the "
"arrow below it:"
msgstr ""
"Encuentra en la parte superior de la pgina el trmino &#8220;"
"comunidades&#8221; y presiona la flecha debajo de l:"

# type: Attribute 'alt' of: <div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:10
msgid "More recent communities on top menu"
msgstr "Comunidades ms recientes en el men superior"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:13
msgid ""
"The communities will be listed ordered by creation date with most recent "
"first. Below the profile&#8217;s picture, you will see the date that the "
"community was created"
msgstr ""
"Las comunidades se enlistarn ordenadas por fecha de creacin con la ms "
"reciente primero. Debajo de la imagen de perfil, vers la fecha en la que la "
"comunidad fue creada"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:14
msgid "More recent communities search field"
msgstr "Campo de bsqueda de las comunidades ms recientes"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:15
msgid "More recent communities search results with example"
msgstr "Resultados de la bsqueda de comunidades ms recientes con ejemplo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:16
msgid ""
"Clicking on one of the search results, you will be redirected to the "
"homepage of choosen community."
msgstr ""
"Presionando sobre alguno de los resultados de la bsqueda, sers redirigido a "
"la pgina de inicio de la comunidad elegida."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:21
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-communities\">Finding more "
"recent communities</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-communities\">Encontrando "
"comunidades ms recientes</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:10
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-popular-communities\">Finding more "
"popular communities</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-popular-communities\">Encontrando "
"comunidades ms populares</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:1
msgid "Finding people"
msgstr "Encontrando personas"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To find an user in the system, you can use the search specific for "
"people.</em>"
msgstr ""
"<em>Para encontrar un usuario en el sistema, puedes usar el buscador "
"especfico para personas.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:9
msgid "Find on top of page the term &#8220;People&#8221; and click on it:"
msgstr ""
"Encontrar en la parte superior de la pgina el termino &#8220;Personas&#8221; "
"y haz clic en l:"

# type: Attribute 'alt' of: <div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:10
msgid "People on top menu"
msgstr "Personas en el men superior"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:13
msgid "People search field"
msgstr "Campo de bsqueda de personas"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:14
msgid ""
"Then you will see the search results. To see more results, click on the "
"pages below the search results."
msgstr ""
"Luego vers los resultados de la bsqueda. Para ver ms resultados, haz clic en "
"las pginas debajo de los resultados de bsqueda."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:14
msgid "Communities search results with example"
msgstr "Rsultados de bsqueda de comunidades con ejemplo"

# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:17
msgid "More options"
msgstr "Ms opciones"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:18
msgid ""
"In all kind of search you can specify the search clicking on &#8220;More "
"options&#8221; link. The options displayed are explained in <a href=\"/doc/"
"navigation/advanced-search\">Advanced search</a>"
msgstr ""
"En todo tipo de bsqueda, puedes especificarla presionando el enlace &#8220;"
"Ms ocpiones&#8221;. Las ocpiones mostradas son explicadas en <a href=\"/doc/"
"navigation/advances-search\">Bsqueda avanzada</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:1
msgid "Finding communities"
msgstr "Encontrando comunidades"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To find a community in the system, you can use the search specific for "
"communities.</em>"
msgstr ""
"<em> Encontrar una comunidad en el sistema, puedes usar la bsqueda especfica "
"para comunidades.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:9
msgid "Find on top of page the term &#8220;Communities&#8221; and click on it:"
msgstr ""
"Encuentra en la parte superior de la pgina el trmino &#8220;"
"Comunidades&#8221; y haz clic en l:"

# type: Attribute 'alt' of: <div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:10
msgid "Communities on top menu"
msgstr "Comunidades en el men superior"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:13
msgid "Communities search field"
msgstr "Campo de bsqueda de comunidades"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:1
msgid "Finding more popular communities"
msgstr "Encontrando comunidades ms populares"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:2
msgid "<em>To find the communities who has more members.</em>"
msgstr "<em>Encontrar las comunidades que tienen ms miembros.</em>"

# type: Attribute 'alt' of: <div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:10
msgid "More popular communities on top menu"
msgstr "Comunidades ms populares en el men superior"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:13
msgid ""
"The communities will be listed ordered by number of members with most "
"popular first. Below the profile&#8217;s picture, you will see the number of "
"members the community has"
msgstr ""
"Las comunidades sern enlistadas ordenadas por nmero de miembros con la ms "
"popular primero. Debajo de la imagen de perfil, vers el nmero de miembros "
"con los que cuenta la comunidad"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:13
msgid "Profile with number of members"
msgstr "Perfil con nmero de miembros"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:14
msgid "More popular communities search field"
msgstr "Campo de bsqueda de comunidades ms populares"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:15
msgid ""
"Then you will see the search results ordered by the number of members the "
"community has"
msgstr ""
"Luego vers los resultados de la bsqueda ordenados por el nmero de miembros "
"que tiene la comunidad"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:15
msgid "More popular communities search results with example"
msgstr "Resultados de la bsqueda de comunidades ms populares con ejemplo"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:6
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-recent-communities\">Finding more "
"recent communities</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-recent-communities\">Encontrando "
"comunidades ms recientes</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:22
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-communities\">Finding more "
"popular communities</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-communities\">Encontrando "
"comunidades ms populares</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:1
msgid "Finding products and services"
msgstr "Encontrando productos y servicios"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To find a product or service in the system, you can use the search "
"specific for products and services.</em>"
msgstr ""
"<em>Para encontrar un producto o servicio en el sistema, puedes usar la "
"bsqueda especfica por productos y servicios.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:9
msgid "Find on top of page the term &#8220;Products&#8221; and click on it"
msgstr ""
"Encuentra en la parte superior de la pgina el trmino &#8220;Productos&#8221; "
"y presinalo"

# type: Attribute 'alt' of: <div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:10
msgid "Products on top menu"
msgstr "Productos en el men superior"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:13
msgid "Products search field"
msgstr "Campo de bsqueda de productos"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:14
msgid "Products search results with example"
msgstr "Resultados de bsqueda de productos con ejemplo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:15
msgid ""
"Clicking on one of the search results, you will be redirected to the "
"homepage of the enterprise that has the product/service."
msgstr ""
"Presionando en alguno de los resultados de bsqueda, sers redirigido a la "
"pgina de inicio de la empresa que tiene el producto/servicio."

# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:19
msgid "Display on map"
msgstr "Mostrar en el mapa"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:20
msgid ""
"If available on the system, when you are searching for products, services or "
"enterprises and the system allows, you will see the &#8220;Display on "
"map&#8221; button. Clicking on this button, the search results will be "
"displayed on a map, with house icons indicating the location of enterprises."
msgstr ""
"Si se encuentra disponible en el sistema, cuando busques por produtos, "
"servicios o empresas y el sistema lo permita, vers el botn &#8220;Mostrar en "
"el mapa&#8221;. Presionando este botn, la bsqueda de resultados ser mostrada "
"en un mapa, con conos de casa indicando la localizacin de las empresas."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:1
msgid "Finding more active communities"
msgstr "Encontrando comunidades ms activas"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:2
msgid "<em>To find the communities who create more content.</em>"
msgstr "<em>Encontrar las comunidades que crean ms contenido.</em>"

# type: Attribute 'alt' of: <div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:10
msgid "More active communities on top menu"
msgstr "Comunidades ms activas en el men superior"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:13
msgid ""
"The communities will be listed ordered by number of content created with "
"most active first. Below the profile&#8217;s picture, you will see the "
"number of articles created by the community"
msgstr ""
"Las comunidades se enlistarn ordenadas por nmero de contenidos creados con "
"las ms activas primero. Debajo de la imagen de perfil, vers el nmero de "
"artculos creados por la comunidad"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:14
msgid "More active communities search field"
msgstr "Campo de bsqueda de comunidades ms activas"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:15
msgid ""
"Then you will see the search results ordered by the number of content "
"created by the community"
msgstr ""
"Luego vers los resultados de la bsqueda ordenados por el nmero de contenidos "
"creados por la comunidad"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:15
msgid "More active communities search results with example"
msgstr "Resultados de bsqueda de comunidades ms activas con ejemplo"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:1
msgid "Finding enterprises"
msgstr "Encontrando empresas"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To find an enterprise in the system, you can use the search specific for "
"enterprises.</em>"
msgstr ""
"<em>Para encontrar una empresa en el sistema, puedes usar la bsqueda "
"especfica para empresas.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:9
msgid "Find on top of page the term &#8220;Enterprises&#8221; and click on it:"
msgstr ""
"Encuentra en la parte de arriba de la pgina el trmino &#8220;Empresas&#8221; "
"y presinalo:"

# type: Attribute 'alt' of: <div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:10
msgid "Enterprises on top menu"
msgstr "Empresas en el men superior"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:13
msgid "Enterprises search field"
msgstr "Campo de bsqueda de empresas"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:14
#, fuzzy
#| msgid "Enteprises search results with example"
msgid "Enterprises search results with example"
msgstr "Resultados de bsqueda de empresas con ejemplo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:15
msgid ""
"Clicking on one of the search results, you will be redirected to the "
"homepage of choosen enterprise."
msgstr ""
"Presionando uno de los resultados de bsqeuda, sers redirigido a la pgina de "
"inicio de la empresa elegida."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:1
msgid "Joining a community"
msgstr "Unindose a una comunidad"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can be part of a community and interact with its others members. To "
"do that, you can join a community, as explained below.</em>"
msgstr ""
"<em>Puedes ser parte de una comunidad e interactuar con los otros miembros. "
"Para hacer eso, puedes unirte a una comunidad, como se explica a continuacin."
"</em>"

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:7
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:7 doc/noosfero/user/login.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:6
msgid "<a href=\"#relatedtopics\">Related Topics</a>"
msgstr "<a href=\"#relatedtopics\">Temas Relacionados</a>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:9
msgid ""
"To join a community, first you need to access its page. Enter the community "
"address on address bar or search for the community in the system and click "
"to view it."
msgstr ""
"Para unirte a una comunidad, primero necesitas acceder a su pgina. Ingresa "
"la direccin de la comunidad en la barra de direcciones o busca la comunidad "
"en el sistema y haz clic para verla."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:10
msgid ""
"To learn how you can find community in the system, read: <a href=\"/doc/"
"navigation/searching-communities\">Finding communities</a>."
msgstr ""
"Para aprender cmo puedes encontrar una comunidad en el sistema, lee: <a href="
"\"/doc/navigation/searching-communities\">Buscando Comunidades</a>."

#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:13
msgid ""
"In community&#8217;s page, click on &#8220;+ Join&#8221; button below "
"community&#8217;s image."
msgstr ""
"En la pgina de la comunidad, clic en el botn &#8220;+ Unirse&#8221; debajo "
"de la imagen de la comunidad."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:13
msgid "Community with join button"
msgstr "Comunidad con botn unirse"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:14
msgid ""
"After clicking on &#8220;Yes, I want to join&#8221; button, you will already "
"be member of the community if it is not moderated."
msgstr ""
"Despus de dar clic en el botn &#8220;S, quiero unirme&#8221;, estars listo "
"para ser miembro de la comunidad si sta no es moderada."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:14
msgid "Confirmation after asking to join a community"
msgstr "La confirmacin despus de pedir unirse a una comunidad"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:15
msgid ""
"If the community is moderated, the administrator will need to approve your "
"request before you start interacting."
msgstr ""
"Si la comunidad es moderada, el administrador necesita aprobar tu solicitud "
"antes de que comiences a interactuar."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you are a community administrator, you can send e-mail to all members "
"of your community.</em>"
msgstr ""
"<em>Si tu eres un administrador de una comunidad, puedes enviar un correo "
"electrnico a todos los miembros de tu comunidad.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:11
msgid "In user menu, click on Control Panel:"
msgstr "En el men de usuario, haz clic en Panel de control:"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:12
msgid "Then, click on &#8220;Manage my groups&#8221; button:"
msgstr "Despus, haga clic en el botn &#8220;Administrar mis grupos&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:12
msgid "Manage groups in control panel"
msgstr "Administrar grupos en el panel de control"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:13
msgid ""
"You will see the list of groups (communities/enterprises) that you are a "
"member. The groups that you can manage are listed with a link &#8220;"
"Manage&#8221;. Assuming that you are a community administrator, click on "
"&#8220;Manage&#8221; link."
msgstr ""
"Vers la lista de grupos (comunidades/empresas) de los cuales eres miembro. "
"Los grupos que puedes administrar sern listados con el enlace &#8220;"
"Administrar&#8221;. Suponiendo que usted es un administrador de una "
"comunidad, clic &#8220;Administrar&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:13
msgid "Groups list with permission to manage enterprise"
msgstr "Grupos con permiso para administrar empresas"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:17
msgid "In community control panel, click on &#8220;Manage members&#8221;"
msgstr "En el panel de control, clic en &#8220;Administrar miembros&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:17
msgid "Manage members in control panel"
msgstr "Administrar miembros en el panel de control"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:18
msgid ""
"You will see the members list of community and the send e-mail button. Click "
"on the button."
msgstr ""
"Vers la lista de miembros de la comunidad y el botn de enviar correo "
"electrnico. Clic en el botn."

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:19
msgid "Community&#39;s members list"
msgstr "Lista de los miembros de la comunidad"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:20
msgid "Sending e-mail to community members"
msgstr "Enviando correo electrnico a los miembros de la comunidad"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:37
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/community/toc.en.xhtml:4
msgid "<a href=\"/doc/community/creating-community\">Creating a community</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/community/creating-community\">Creando una comunidad</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:38
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:32
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/community/toc.en.xhtml:3
msgid "<a href=\"/doc/community/joining-community\">Joining a community</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/community/joining-community\">Unindose a una comunidad</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:39
msgid "<a href=\"/doc/community/accepting-members\">Accepting members</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/community/accepting-members\">Aceptando miembros</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:1
msgid "Editing appearance"
msgstr "Editando apariencia"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can customize the page of your community, changing the template of "
"it.</em>"
msgstr ""
"<em>Puedes personalizar la pgina de tu comunidad, cambiando su plantilla</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:10
msgid "Find you user menu on top bar:"
msgstr "Busca tu men de usuario en la barra superior:"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:12
msgid "Click on &#8220;Manage my groups&#8221; button:"
msgstr "Clic en el botón &#8220;Administrar mis grupos&#8221:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:13
msgid "Groups list with permission to manage community"
msgstr "Grupos con permisos para administrar la comunidad"

#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:12
msgid "Then, click on &quot;Edit Appearance:"
msgstr "Luego, clic en &quot;Editar apariencia:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:12
msgid "Edit appearance on user control panel"
msgstr "Editar la apariencia del panel de control del usuario"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:16
msgid "You will see the available templates:"
msgstr "Vers las plantillas disponibles:"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:18
msgid "<strong>default:</strong> This template uses 3 columns."
msgstr "<strong>predefinida:</strong> Esta plantilla usa 3 columnas."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:19
msgid ""
"<strong>rightbar:</strong> In this template, your pages will have 2 columns. "
"Your blocks will be displayed on the collumn on the right."
msgstr ""
"<strong>Barra derecha:</strong> En esta plantilla, tus pginas tienen 2 "
"columnas. Sus bloques se muestran en la columna a la derecha."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:20
msgid ""
"<strong>lefttbar:</strong> In this template, your pages will have 2 columns. "
"Your blocks will be displayed on the collumn on the left."
msgstr ""
"<strong>Barra izquierda:</strong> En esta plantilla, tus pginas tendrn 2 "
"columnas. Tus bloques se mostrarn en la columna a la izquierda."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:22
msgid ""
"You can change your template clicking on the link &#8220;Use this "
"template&#8221;"
msgstr ""
"Puedes cambiar tu plantilla haciendo clic en el enlace &#8220;Usa esta "
"plantilla&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:23
msgid "Edit appearance"
msgstr "Editar apariencia"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:54
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:37
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:54
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:52
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:5
msgid "<a href=\"/doc/user/login\">Login into the system</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/login\">Iniciar sesin en el sistema</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:55
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:55
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/user/login.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:53
msgid "<a href=\"/doc/user/logout\">Logout of the system</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/logout\">Salir del sistema</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:63
#: doc/noosfero/community/toc.en.xhtml:11
msgid ""
"<a href=\"/doc/community/editing-header-footer\">Editing header and footer</"
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/community/editing-header-footer\">Editando el encabezado y "
"pie de pgina</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:1
msgid "Inviting contacts from e-mail"
msgstr "Invitar a contactos del correo electrnico."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you are a community administrator, you can invite e-mail contacts to "
"join your community. If the e-mail is registered on the system, the user "
"will receive an invitation through the system. If it is not registered, the "
"user will receive an invitation on his e-mail.</em>"
msgstr ""
"<em>Si eres administrador de una comunidad, puedes invitar a contactos del "
"correo electrnico a unirse a tu comunidad. Si el correo electrnico est "
"registrado en el sistema, el usuario recibir una invitacin a travs del "
"sistema. Si no est registrado, el usuario recibir la invitacin en su correo "
"electrnico.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:18
msgid ""
"You will see the members list of community and the invitation button. Click "
"on the button."
msgstr ""
"Vers la lista de miembros de la comunidad y el botn de invitacin. Clic en el "
"botn."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:18
msgid ""
"You can invite your contacts manually inserting their e-mails or importing "
"the e-mails from your e-mail contacts."
msgstr ""
"Puedes invitar a tus contactos manualmente insertando sus correos "
"electrnicos o importndolos desde tus contactos."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:20
msgid ""
"<strong>Manually</strong>: Choose the option &#8220;Manually&#8221; and "
"click on &#8220;Next&#8221;"
msgstr ""
"<strong>Manualmente</strong>: Selecciona la opcin &#8220;Manualmente&#8221; "
"y clic en &#8220;Siguiente&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:22
msgid "Manually invitation for community. Step 1"
msgstr "Invitacin manual para la comunidad. Paso 1"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:22
msgid ""
"Type the e-mail adresses in the first field. You should type only one e-mail "
"in each line."
msgstr ""
"Escribe la direccin de correo electrnico en el primer campo. Solamente debes "
"escribir una cuenta en cada lnea."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:29
msgid ""
"Clicking on &#8220;Personalize invitation mail&#8221;, you can edit the text "
"that will be sent. Then, click on &#8220;Invite my friends&#8221;"
msgstr ""
"Dando clic &#8220;Personalice la invitacin de correo&#8221;, puedes editar "
"el texto que se enviar. Despus, clic en &#8220;Invitar mis amigos&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:25
msgid "Manually invitation for community. Step 2"
msgstr "Invitacin manual para la comunidad. Paso 2"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:25
msgid ""
"<strong>Importing</strong>: Choose one of the other options to import you "
"contacts from your e-mail. Fill in the fields with the username and password "
"you use to access your e-mail and click on &#8220;Next&#8221;."
msgstr ""
"<strong>Importando</strong>: Selecciona una de las otras opciones para "
"importar tus contactos desde tu correo electrnico. Completa los campos con "
"tu nombre de usuario y contrasea que usas para accesar a tu cuenta y clic en "
"&#8220;Siguiente&#8221;."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:27
msgid "Import invitation for community. Step 1"
msgstr "Importar invitacin para la comunidad. Paso 1"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:27
msgid ""
"You can type e-mail adresses in the first field, only one e-mail in each "
"line."
msgstr ""
"Puedes escribir las direcciones de correo electrnico en el primer campo, "
"solamente una cuenta por lnea."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:28
msgid ""
"You will also see your list of e-mails. Check the e-mails that you want to "
"send an invitation."
msgstr ""
"Tambin vers tu lista de correos electrnicos. Verifica las cuentas a las que "
"deseas enviar una invitacin."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:31
msgid "Import invitation for community. Step 2"
msgstr "Importar invitacin para la comunidad. Paso 2"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/community/index.en.xhtml:1
msgid "Community features"
msgstr "Caractersticas de la comunidad"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:1
msgid "Editing sideboxes"
msgstr "Editando cajas laterales"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can customize the page of your community, changing the blocks that "
"will be displayed on it.</em>"
msgstr ""
"<em>Puedes personalizar la pgina de tu comunidad, cambiando los bloques que "
"se desplegarn en ella.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:12
msgid "Then, click on &#8220;Edit Sideboxes&#8221;:"
msgstr "Luego, clic en &#8220;Editar bandejas laterales&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:14
msgid "Edit sideboxes on community control panel"
msgstr "Editar bandejas laterales en el panel de control de la comunidad."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:16
msgid ""
"The model of the page will be displayed, always with 3 columns. If you want "
"to add a new block, click on &#8220;Add a block&#8221;:"
msgstr ""
"El modelo de la pgina se mostrar, siempre con 3 columnas. Si deseas aadir un "
"nuevo bloque, clic en &#8220;Aadir Bloque&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:16
msgid "Edit sideboxes"
msgstr "Editar bandejas Laterales"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:17
msgid "You will see the blocks that you can add to your page:"
msgstr "Vers los bloques que puedes aadir a tu pgina:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:17
msgid "Add a block"
msgstr "Añadir un bloque"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:19
msgid ""
"Select where you want to add the new block. You have only two options, "
"&#8220;Area 2&#8221; (left side) and &#8220;Area 3&#8221; (right side). You "
"cannot add a new block in the middle of your page."
msgstr ""
"Selecciona dnde deseas aadir el nuevo bloque. Tienes solamente dos opciones, "
"&#8220;rea 2&#8221; (lado izquierdo) y &#8220;rea 3&#8221; (lado derecho). "
"No puedes aadir un nuevo bloque al centro de tu pgina."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:20
msgid "Choose which block will be added."
msgstr "Selecciona cul bloque ser aadido."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:21
msgid ""
"After clicking on &#8220;Add&#8221; button, the new block will be displayed "
"on the bottom of the area you selected."
msgstr ""
"Despus de dar clic en el botn &#8220;Aadir&#8221;, el nuevo bloque ser "
"desplegado en la parte inferior del rea seleccionada."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:23
msgid "Types of blocks:"
msgstr "Tipos de bloques:"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:27
msgid ""
"<strong>Display one of your contents:</strong> This block displays one of "
"the community&#8217;s articles. You can edit the block to select which "
"article is going to be displayed in the block."
msgstr ""
"<strong>Mostrar uno de tus contenidos:</strong> Este bloque muestra uno de "
"los artculos de la comunidad. Puedes editar el bloque y seleccionar cul "
"artculo ser visto en el bloque."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:46
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:48
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:47
msgid "block"
msgstr "bloque"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:28
msgid ""
"<strong>Last updates:</strong> Display the most recents contents created on "
"the community. You can choose how many articles will be listed."
msgstr ""
"<strong>ltimas actualizaciones:</strong> Muestra los contenidos ms recientes "
"en la comunidad. Puedes seleccionar cuntos artculos sern listados."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:26
msgid "Recent content block"
msgstr "Contenido reciente del bloque"

#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:29
msgid ""
"<strong>Links (static menu):</strong> You can use it to create a menu of "
"links. You can add, remove and update the links as you wish. If you want a "
"link to the community&#8217;s blog, for example, you should type &#8220;/"
"{profile}/blog&#8221; on the field &#8220;Address&#8221;. The &#8220;"
"{profile}&#8221; will be replaced by your identifier."
msgstr ""
"<strong>Enlaces (men esttico):</strong> Puedes usarlo para crear un men de "
"enlaces. Aade, elimina y actualiza los enlaces como lo desees. Si quieres un "
"enlace al blog de la comunidad, por ejemplo, debes escribir &#8220;/"
"{profile}/blog&#8221; en el campo &#8220;Direccin&#8221;. El &#8220;{profile}"
"&#8221; ser remplazado por tu identificador."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:27
msgid "Links block"
msgstr "Bloque de enlaces"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:28
msgid ""
"<strong>Feed reader:</strong> This block can be used to list the latest news "
"from any site you want. You just need to inform the address of a <span class="
"\"caps\">RSS</span> feed clicking on &#8220;Edit&#8221; button. You also can "
"select the number of items that will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Lector de noticias:</strong> Este bloque puede ser usado para listar "
"las ltimas noticias de cualquier sitio que quieras. Solo necesitas informar "
"de un <span class=\"caps\">RSS</span> feed dando clic en el botn &#8220;"
"Editar&#8221;. Tambin puedes seleccionar el nmero de elementos que sern "
"desplegados."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:28
msgid "Feed reader block"
msgstr "Bloque de lector de noticias"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:31
msgid ""
"<strong>Location map:</strong> Shows where the community is on the material "
"world."
msgstr ""
"<strong>Mapa de localizacin:</strong> Muestra dnde se encuentra la comunidad "
"en el mundo."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:29
msgid "Location map block"
msgstr "Bloque del mapa de localizacin"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:32
msgid ""
"<strong>Members:</strong> Displays the members of the community. You can "
"choose how many members will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Miembros:</strong> Muestra los miembros de una comunidad. Puedes "
"seleccionar cuntos miembros se desplegarn."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:32
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:32
msgid "Members block"
msgstr "Bloque de miembros"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:33
msgid ""
"<strong>Tags:</strong> Tags are created when a person add some of them to "
"the contents created on the community. This block will display the tags used "
"on the contents. You can choose how many tags will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Etiquetas:</strong> Las etiquetas son creadas cuando una persona "
"aade algunas al contenido creado en la comunidad. Este bloque desplegar las "
"etiquetas usadas en los contenidos. Puedes seleccionar cuntas etiquetas se "
"mostrarn."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:33
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:34
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:32
msgid "Tags block"
msgstr "Bloque de etiquetas"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:34
msgid ""
"<strong>Profile Information:</strong> It has a picture and some basic "
"information about the community, like how long the profile is part of the "
"environment and useful links."
msgstr ""
"<strong>Informacin del Perfil:</strong> Tiene una imagen y alguna informacin "
"bsica acerca de la comunidad, como el tiempo que el perfil h sido parte del "
"entorno y enlaces tiles."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:34
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:35
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:33
msgid "Profile info block"
msgstr "Bloque de informacin del perfil"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:35
msgid ""
"<strong>My network:</strong> This block displays some information about the "
"community&#8217;s networking."
msgstr ""
"<strong>Mi red:</strong> Este bloque muestra informacin acerca de la red de "
"la comunidad."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:35
msgid "Community network block"
msgstr "Bloque de la red de la comunidad"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:36
msgid ""
"<strong>Profile Image:</strong> This block presents the community image."
msgstr ""
"<strong>Imagen de perfil:</strong> Este bloque presenta la imagen de la "
"comunidad."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:36
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:37
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:35
msgid "Profile image block"
msgstr "Bloque de imagen del perfil"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:37
msgid ""
"<strong>Slideshow:</strong> This block displays the images of one of the "
"community&#8217;s image galleries as a slideshow. You can edit the block to "
"select which image gallery will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Presentacin:</strong> Este bloque muestra las imgenes de una de las "
"galeras de la comunidad como una presentacin. Puedes editar el bloque para "
"seleccionar cual galera se mostrar."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:37
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:38
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:36
msgid "Slideshow block"
msgstr "Bloque de la presentacin"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:39
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:41
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:40
msgid ""
"In the bottom of each block you will see some buttons. Passing mouse over "
"the button, the name of the button function is displayed."
msgstr ""
"En la parte inferior de cada bloque vers algunos botones. Pasando el puntero "
"sobre cada uno, el nombre de su funcin ser mostrado."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:39
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:41
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:40
msgid "Buttons from block"
msgstr "Botones del bloque"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:41
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:33
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:43
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:42
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:19
msgid "From the left to right:"
msgstr "De izquierda a derecha:"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:43
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:45
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:44
msgid ""
"<strong>Move block up:</strong> The block will change place with the block "
"on the top of it."
msgstr ""
"<strong>Mover el bloque hacia arriba:</strong> El bloque cambiar de posicin "
"con el bloque superior."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:44
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:46
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:45
msgid ""
"<strong>Move block down:</strong> The block will change place with the block "
"on the bottom of it."
msgstr ""
"<strong>Mover el bloque hacia abajo:</strong> El bloque cambiar de lugar con "
"el bloque inferior."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:45
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:47
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:46
msgid ""
"<strong>Move to the opposite side:</strong> The block is moved to the other "
"side of your page, on the bottom of the column. If it is on the left, it is "
"moved to the right side. If it is on the right, it is moved to the left side."
msgstr ""
"<strong>Mover al lado opuesto:</strong> El bloque es movido al otro lado de "
"tu pgina, hasta abajo de la columna. Si est en la izquierda, ser movido a la "
"derecha. Si est en la derecha, ser movido a la izquierda."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:46
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:48
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:47
msgid ""
"<strong>Edit:</strong> This button will only be displayed if the block is "
"editable. Click on this button to configure the block. Some blocks have "
"specific configuration."
msgstr ""
"<strong>Editar:</strong> Este botn solamente ser mostrado si el bloque es "
"editable. Clic en este botn para configurar el bloque. Algunos bloques "
"tienen una configuracin especfica."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:48
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:50
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:49
msgid ""
"Custom title of this block: Each block has a default title. If you want to "
"change it, type your title in this field."
msgstr ""
"Personalizar el ttulo de este bloque: Cada bloque tiene un ttulo "
"predefinido. Si deseas cambiarlo, ingresa el nuevo ttulo en este campo."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:49
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:51
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:50
msgid ""
"Display this block: Select how you want this block to be displayed. There "
"are 3 options:"
msgstr ""
"Mostrar este bloque: Selecciona cmo quieres que sea desplegado este bloque. "
"Hay 3 opciones:"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:51
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:53
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:52
msgid "In all pages: The block will be displayed in all pages of your profile."
msgstr ""
"En todas las pginas: El bloque ser desplegado en todas las pginas de tu "
"perfil."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:52
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:54
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:53
msgid ""
"Only in the home page: The block will only be displayed on your homepage."
msgstr ""
"Solo en la pgina de inicio: El bloque solamente ser desplegado en tu pgina "
"de inicio."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:53
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:55
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:54
msgid "Don&#8217;t display: The block will not be displayed."
msgstr "No mostrar: El bloque no ser mostrado."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:56
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:58
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:57
msgid "<strong>Remove block:</strong> Remove the block from your page."
msgstr "<strong>Eliminar bloque:</strong> Eliminar el bloque de tu pgina."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:57
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:59
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:58
msgid ""
"<strong>Help on this block:</strong> Display a message with a small "
"description of the block."
msgstr ""
"<strong>Ayuda en este bloque:</strong> Desplegar un mensaje con una pequea "
"descripcin del bloque."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:64
#: doc/noosfero/community/toc.en.xhtml:9
msgid "<a href=\"/doc/community/editing-appearance\">Editing appearance</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/community/editing-appearance\">Editando la apariencia</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:1
msgid "Creating a community"
msgstr "Creando una comunidad"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:2
msgid "<em>You can create communities to interact to others users</em>"
msgstr "<em>Puedes crear comunidades para interactuar con otros usuarios</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:11
msgid "In user menu, click on Control Panel"
msgstr "En el men de usuario, clic en el panel de control."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:12
msgid "Then, click on &#8220;Manage my groups&#8221;:"
msgstr "Despus, clic en &#8220;Administrar mis grupos&#8221;:"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:16
msgid "Find the button &#8220;Create a new community&#8221; and click on it."
msgstr "Buscar y dar clic en el botn &#8220;Crear una nueva comunidad&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:16
msgid "Groups list"
msgstr "Lista de grupos"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:17
msgid "You will see a form to be filled with the community information."
msgstr "Vers un formulario para completar con la informacin de la comunidad."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:17
msgid "Form for creation of a community"
msgstr "Formulario para la reacin de una comunidad"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:19
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Fill in with the name of the community you want to "
"create."
msgstr ""
"<strong>Nombre:</strong> Rellena con el nombre de la comunidad que quieras "
"crear."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:20
msgid ""
"<strong>Tag list:</strong> Fill in with tags. Tags are keywords or terms "
"associated to your community."
msgstr ""
"<strong>Lista de etiquetas:</strong> Completa con etiquetas. Las etiquetas "
"son claves o trminos asociados a tu comunidad."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:21
msgid ""
"<strong>Image:</strong> Insert a picture. It will be the image of your "
"community. Click on &#8220;File&#8230;&#8221; and choose the image in your "
"computer. The image must have a maximum of 500Kb and should be .jpg , .gif "
"or .png."
msgstr ""
"<strong>Imagen:</strong> Inserta una imagen. Ser la imagen de tu comunidad. "
"Clic en &#8220;Archivo&#8230;&#8221; y seleccinala de tucomputadora. La "
"imgen debe tener un mximo de 500kb y debe ser .jpg, .gif o .png."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:22
msgid ""
"<strong>New members must be approved:</strong> You should choose if the "
"community should be moderated. Choosing the first option, a moderator needs "
"to approve when a person asks to join the community. Choosing the second "
"option, no moderation is needed."
msgstr ""
"<strong>Los nuevos miembros deben ser aprobados:</strong> Debes seleccionar "
"si lacomunidad debe ser moderada. Seleccionando la primera opcin, un "
"moderador necesita aprobar cuando una persona solicita unirse a la "
"comunidad. Seleccionando la segunda opcin, no se necesita moderacin."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:23
msgid "After filling the fields, click on &#8220;Create&#8221; button."
msgstr "Despus de llenar los campos, clic en el botn &#8220;Crear&#8221;."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:25
msgid ""
"If allowed by the environment, the community will be already created. "
"Otherwise, the environment administrator will need to approve/deny the new "
"community."
msgstr ""
"Si el entorno lo permite, la comunidad ya estar creada. De lo contrario, el "
"administrador del entorno necesitar aprobar/denegar la nueva comunidad."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:1
msgid "Moderating articles"
msgstr "Moderando artculos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>Community&#8217;s members can publish articles on community. If the "
"community is moderated, the administrator/moderator needs to approve or deny "
"the publication.</em>"
msgstr ""
"<em>Los miembros de la comunidad pueden publicar artculos en la misma. Si "
"lacomunidad es moderada, el administrador/moderador necesitan aprobar o "
"negar la publicacin.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:17
msgid ""
"If the community has pending requests, you will see a box with the list of "
"pending tasks on your control panel. In order to accept or deny, you should "
"click on &#8220;Process requests&#8221; button"
msgstr ""
"Si la comunidad tiene solicitudes pendientes, necesitas ver la bandeja con "
"la lista detareas pendientes en tu panel de control. Con el fin de aceptar o "
"negar, debes dar clic en el botn &#8220;Procesar solicitudes&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:18
msgid "Community control panel with pending tasks"
msgstr "Panel de control de la comunidad con tareas pendientes"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:19
msgid "You will see the tasks list."
msgstr "Vers la lista de tareas."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:20
msgid "Community tasks list"
msgstr "Lista de tareas de la comunidad"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:21
msgid ""
"If you want to accept, choose the option &#8220;Accept&#8221;. If you want "
"to ignore the request, choose &#8220;Ignore&#8221;."
msgstr ""
"Si deseas aceptar, selecciona la opcin &#8220;Aceptar&#8221;. Si deseas "
"ignorar la solicitud, selecciona &#8220;Ignorar&#8221;."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:22
msgid ""
"<strong>Name for publishing</strong>: When an article is approved, it will "
"be listed as content of the community. If you think the article should have "
"its original name, leave this field blank. If you want to change it, fill in "
"with the name you want."
msgstr ""
"<strong>Nombre para la publicacin</strong>: Cuando un artculo es aprobado, "
"ser listado como contenido de la comunidad. Si piensas que el artculo debe "
"tener el nombre original, deja este espacio en blanco. Si deseas cambiarlo, "
"rellnalo con el nombre que deseas."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:23
msgid ""
"<strong>Choose the folder where the article must be published</strong>: You "
"can choose the folder where the article will be listed."
msgstr ""
"<strong>Selecciona los pasos donde el artculo debe ser publicado</strong>: "
"Puedes seleccionar la carpeta donde el artculo ser listado."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:24
msgid ""
"<strong>Highlight this article</strong>: If the community is the news source "
"of the environment, you can check this option to highlight the article on "
"environment&#8217;s homepage."
msgstr ""
"<strong>Resaltar este artculo</strong>: Si la comunidad es la fuente de "
"noticias del entorno, puedes marcar esta opcin para resaltar el artculo en "
"la pgina principal del entorno."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:25
msgid ""
"<strong>Comment for author</strong>: The text written here will be sent to "
"the requestor after your decision."
msgstr ""
"<strong>Comentario por autor</strong>: El texto escrito aqu ser enviado al "
"solicitante despus de tu decisin."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:28
msgid ""
"After clicking on button &#8220;Ok!&#8221;, your decision will be processed. "
"If you accepted the article, it will be listed as community&#8217;s content."
msgstr ""
"Despus de hacer clic en el botn &#8220;Ok!&#8221;, tu decisin ser procesada. "
"Si aceptaste el artculo, ser listado como contenido de la comunidad."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:1
msgid "Accepting new members"
msgstr "Aceptando nuevos miembros"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If a community is moderated, the administrator/moderator needs to "
"approve the requests of new members.</em>"
msgstr ""
"<em>Si una comunidades es moderada, el administrador/moderador necesita "
"aprobar las solicitudes de nuevos miembros.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:19
msgid ""
"If you want to accept, choose the option &#8220;Accept&#8221;. You also need "
"to choose wich roles the new member should have. Each role has some "
"permissions, that are defined by the environment administrator."
msgstr ""
"Si quieres aceptar, selecciona la opcin &#8220;Aceptar&#8221;. Tambin "
"necesitas seleccionar cul rol debe tener el nuevo miembro. Cada rol tiene "
"algunos permisos, que son definidos por el administrador del entorno."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:50
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:50
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:48
msgid "Editing header and footer"
msgstr "Editar encabezado y pie de página"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can customize the page of your community, adding some text or image "
"on header or footer.</em>"
msgstr ""
"<em>Puedes perzonalizar la pgina de tu comunidad, aadiendo algo de texto o "
"imgenes en el encabezado o pie de pgina.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:12
msgid "Then, click on &#8220;Edit Header and Footer&#8221;:"
msgstr "Luego, clic en &#8220;Editar Encabezado y Pie de Pgina&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:14
msgid "Edit header and footer on community control panel"
msgstr ""
"Editar encabezado y pie de pgina en el panel de control de la comunidad"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:16
msgid ""
"You will see 2 boxes. In the first box, add the content of your header, that "
"will be displayed on the top of your page. In the second box, add the "
"content of your footer, that will be displayed on the bottom of your page."
msgstr ""
"Vers 2 bandejas. En la primer bandeja, agrega el contenido de tu encabezado, "
"que ser desplegado en la parte superior de tu pgina. En la segunda bandeja, "
"agrega el contenido de tu pie de pgina, que ser desplegado en la parte "
"inferior de tu pgina."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:17
msgid ""
"On the top of both boxes you will see some buttons, that will help you "
"formatting your text. Passing mouse over the button, the name of the button "
"function is displayed."
msgstr ""
"En la parte superior de ambas bandejas vers algunos botones, que te ayudarn "
"a aplicarle un formato a tu texto. Pasando el puntero sobre ellos, el nombre "
"de su funcin ser desplegada."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:17
msgid "WYSIWYG buttons"
msgstr "Botones WYSIWYG"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:21
msgid ""
"<strong>Print:</strong> use this button if you want to print your the box "
"content"
msgstr ""
"<strong>Imprimir: </strong> utiliza este botn si deseas imprimir el "
"contenido de tu bandeja."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:36
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:22
msgid ""
"<strong>Copy:</strong> select a section of the text and click on this button "
"to copy it"
msgstr ""
"<strong>Copiar:</strong> selecciona una seccin del texto y haz clic en este "
"botn para copiarla"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:37
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:23
msgid ""
"<strong>Paste:</strong> if you copied something, then use this button to "
"paste it on your text. The text will be pasted into the place where the "
"cursor is"
msgstr ""
"<strong>Pegar:</strong> si copiaste algo, entonces utiliza este botn para "
"pegarlo en tu texto. Ser pegado en la posicin actual del cursor."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:38
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:24
msgid ""
"<strong>Undo:</strong> click on this button after writing or formatting some "
"text and want to undo the action"
msgstr ""
"<strong>Deshacer:</strong> clic en este botn despus de escribir o dar "
"formato a un texto y desea deshacer la accin."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:39
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:25
msgid ""
"<strong>Redo:</strong> click on this button if you clicked on button &#8220;"
"undo&#8221; and want to redo your last action"
msgstr ""
"<strong>Rehacer:</strong> clic en este botn si oprimiste el botn de &#8220;"
"deshacer&#8221; y deseas rehacer tu ltima accin."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:40
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:26
msgid ""
"<strong>Find:</strong> click on this button to find some word or phrase in "
"your text"
msgstr ""
"<strong>Buscar:</strong> clic en este botn para buscar alguna palabra o "
"frase en tu texto."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:41
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:27
msgid ""
"<strong>Find/Replace:</strong> click on this button to find some word or "
"phrase in your text and replace it for other"
msgstr ""
"<strong>Buscar/Remplazar:</strong> clic en este botn para buscar alguna "
"palabra o frase en tu texto y remplazarlo por otra."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:42
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:28
msgid ""
"<strong>Font size:</strong> used to define the size of characters. Select "
"the text/word and change the size clicking on this button"
msgstr ""
"<strong>Tamao de fuente:</strong> usado para definir el tamao de los "
"caracteres. Selecciona el texto/palabra y cambia el tamao oprimiendo este "
"botn."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:43
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:29
msgid ""
"<strong>Format:</strong> if you want to use one of the pre-configured "
"formats, select text/word, click on this button and select the desired "
"format."
msgstr ""
"<strong>Formato:</strong> Si deseas usar uno de los formatos "
"preconfigurados, selecciona texto/palabra, clic en este botn y escoge el "
"formato deseado."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:32
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:44
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:32
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:30
msgid ""
"<strong>Bold:</strong> it formats your text/word with a line thicker than "
"usual. This format is used to emphasize the words. Example: <strong>home</"
"strong> . To use it, first you should select the text/word and then click on "
"button"
msgstr ""
"<strong>Negrita:</strong> Da formato a tu texto/palabras con una lnea ms "
"gruesa que lo normal usual. Es usado para enfatizar palabras. Por ejemplo: "
"<strong>Inicio</strong>. Para usarlo, primero debes seleccionar el texto/"
"palabras y despues clic en este botn."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:33
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:45
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:33
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:31
msgid ""
"<strong>Italic</strong> it formats your text/word as oblique. This format is "
"also used to emphasize the words. Example: <em>home</em> . To use it, first "
"you should select the text/word and then click on button"
msgstr ""
"<strong>Cursiva</strong> Da formato a tu texto/palabras como oblicua. Este "
"formato tambin es usado para enfatizar palabras. Ejemplo: <em>home</em>. "
"Para usarlo, primero debes seleccionar el texto/palabras y despues clic en "
"este botn."

#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:34
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:46
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:34
msgid ""
"<strong>Underline:</strong> it is also used to emphasize a word/phrase. One "
"line is drawn under the word. Example: <span style=\"text-decoration:"
"underline;\">home</span> . To use it, first you should select the word/"
"phrase and then click on button"
msgstr ""
"<strong>Subrayado:</strong> Tambin usado para enfatizar palabras/frases. Una "
"lnea es dibujada bajo la palabra. Ejemplo: <span style=\"text-decoration: "
"underline;\">Inicio</span> . Para usarlo, primero debes seleccionar el texto/"
"palabras y despues clic en este botn."

#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:35
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:47
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:35
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:33
msgid ""
"<strong>Strikethrough:</strong> one line in drawn in the middle of word/"
"phrase Example: <span style=\"text-decoration:line-through;\">home</span> . "
"To use it, first you should select the word/phrase and then click on button"
msgstr ""
"<strong>Tachado:</strong> Una lnea es dibujada en medio de la palabra/frase. "
"Ejemplo: <span style=\"text-decoration:line-through;\">Inicio</span> . Para "
"usarlo, primero debes seleccionar el texto/palabras y despues clic en este "
"botn."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:36
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:48
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:36
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:34
msgid ""
"<strong>Unordered list:</strong> it creates a list, inserting a small ball "
"before each item."
msgstr ""
"<strong>Lista desordenada:</strong> crea una lista, insertando una pequea "
"vieta antes de cada elemento."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:37
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:49
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:37
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:35
msgid ""
"<strong>Ordered list</strong> it creates a numbered list, adding a number "
"before each item."
msgstr ""
"<strong>Lista ordenada</strong> crea una lista numerada, insertando un nmero "
"antes de cada elemento."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:38
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:50
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:38
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:36
msgid ""
"<strong>Align left:</strong> use this button if you want your text to be "
"left aligned. In this case, the right border of each line will be misaligned"
msgstr ""
"<strong>Alineacin a la izquierda:</strong> Usa este botn si deseas que tu "
"texto est alineado a la izquierda. En este caso, el borde derecho de cada "
"lnea estar desalineado."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:39
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:51
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:39
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:37
msgid ""
"<strong>Align center</strong> the alignment of the text is based on the "
"center of the text. In this case, the left and right borders will be "
"misaligned"
msgstr ""
"<strong>Alinear al centro</strong> La alineacin del texto est basada en el "
"centro. En este caso, los bordes izquierdo y derecho estarn desalineados."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:40
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:52
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:40
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:38
msgid ""
"<strong>Align right:</strong> use this button if you want your text to be "
"right aligned. In this case, the left border of each line will be misaligned"
msgstr ""
"<strong>Alineacin a la derecha:</strong> usa este botn si deseas que tu "
"texto est alineado a la derecha. En este caso, el borde izquierdo de cada "
"lnea estar desalineado."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:41
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:53
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:41
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:39
msgid ""
"<strong>Align full:</strong> use this button if you want your text to be "
"aligned in both sides. In this case, the left and right borders of each line "
"will be aligned"
msgstr ""
"<strong>Justificar:</strong> usa este botn si deseas que tu texto est "
"alineado por ambos lados. En este caso los bordes izquierdo y derecho de "
"cada lnea estarn alineados."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:42
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:54
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:42
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:40
msgid ""
"<strong>Insert/edit link:</strong> use it when you want to insert or edit a "
"link to some address"
msgstr ""
"<strong>Insertar/editar enlace:</strong> usa sto cuando quieras insertar o "
"editar un enlace hacia alguna direccin."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:43
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:55
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:43
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:41
msgid ""
"<strong>Unlink:</strong> if you have a link in your text, click on this "
"button to remove the link"
msgstr ""
"<strong>Desvincular:</strong> Si tienes un enlace en tu texto, clic en este "
"botn para remover el vnculo."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:44
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:56
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:44
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:42
msgid ""
"<strong>Insert/edit image:</strong> use it if you want to insert an image or "
"to edit an image that is in your text"
msgstr ""
"<strong>Insertar/editar imagen:</strong> Usa esto si deseas insertar o "
"editar una imagen que se encuentra en el texto."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:45
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:57
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:45
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:43
msgid ""
"<strong>Inserts a new table:</strong> use it to insert a table in your text"
msgstr ""
"<strong>Inserta una nueva tabla:</strong> usa sto para insertar una tabla en "
"tu texto"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:46
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:58
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:46
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:44
msgid ""
"<strong>Cleanup messy code:</strong> click on this button to remove bad "
"<span class=\"caps\">HTML</span> code. You should use it after pasting a "
"formatted text from another place"
msgstr ""
"<strong>Limpieza de cdigo desordenado:</strong> clic en este botn para "
"remover el cdigo malo de <span class=\"caps\">HTML</span>. Debes usarlo "
"despus de pegar un texto con formato desde otro lugar."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:47
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:47
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:45
msgid ""
"<strong>Edit <span class=\"caps\">HTML</span> source:</strong> the text "
"written in this editor is transformed in <span class=\"caps\">HTML</span> "
"code, to be viewed on browsers. Use this button to view/edit the <span class="
"\"caps\">HTML</span> code of your header/footer."
msgstr ""
"<strong>Editar fuente <span class=\"caps\">HTML</span>:</strong> el texto "
"escrito en este editor es transformado en cdigo <span class=\"caps\">HTML</"
"span> para ser visto en los navegadores. Usa este botn para ver/editar el "
"cdigo <span class=\"caps\">HTML</span> de tu encabezado/pie de pgina."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:50
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:50
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:48
msgid ""
"After editing your header and footer, click on &#8220;Save&#8221; button"
msgstr ""
"Despus de editar el encabezado y pie de pgina, haga clic en el botn &#8220;"
"Guardar&#8221;"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/index.en.xhtml:1
msgid "Noosfero online manual"
msgstr "Manual en lnea de Noosfero"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/index.en.xhtml:2
msgid ""
"This is the Noosfero online manual. In these pages you will find useful "
"information on how to use Noosfero, manage a Noosfero environment and "
"customize Noosfero in several ways."
msgstr ""
"Este es el manual en lnea de noosfero. En estas pginas encontrars informacin "
"til de como usar Noosfero, administrar su entorno y personalizarlo de "
"diferentes maneras."

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/index.en.xhtml:3
msgid ""
"To display the manual about a given topic, first choose a section in the "
"left menu, and then choose a topic within the section."
msgstr ""
"Para visualizar el manual acerca de un tema determinado, haga clic a la "
"seccin en el men de la izquierda y, a continuacin, elija un tema dentro de "
"la seccin."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:1
msgid "Posting on blog"
msgstr "Publicando en el blog"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:2
msgid "<em>You can have a blog and publish posts on it.</em>"
msgstr "<em>Puedes tener un blog y publicar en l.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:10
msgid ""
"If you don&#8217;t have a blog yet, you can create yours following "
"instructions on <a href=\"/doc/cms/creating-blog\">Creating a blog</a> ."
msgstr ""
"Si no tienes un blog aun, puedes crear el tuyo siguiendo las instrucciones "
"en <a href=\"/doc/cms/creating-blog\">Creando un blog</a>."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:11
msgid "To find your blog, first find you user menu on top bar:"
msgstr ""
"Para encontrar tu blog, primero encuentra el menú de usuario en la barra "
"superior:"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:12
msgid "Then, click on &#8220;Manage content&#8221;:"
msgstr "Luego presiona sobre &#8220;Administrar contenido:&#8221:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:12
msgid "Manage content in control panel"
msgstr "Administrar contenido en el panel de control"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:17
msgid "Find your blog on the list and click to view it."
msgstr "Encuentra tu blog en la lista y haz clic para verlo."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:17
msgid "Public visualization of blog in CMS"
msgstr "Visualizacin pblica del blog en CMS."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:18
msgid "You will see your blog. Click on &#8220;New post&#8221; button:"
msgstr "Vers tu blog. Presiona el botn &#8220;Nueva publicacin&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:18
msgid "Blog button on visualization mode"
msgstr "Botn de blog en el modo de visualizacin"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:19
msgid ""
"Then, write an article following instructions on <a href=\"/doc/cms/writing-"
"article\">Writing an article</a> ."
msgstr ""
"Luego, escribe un artculo siguiendo las isntrucciones en <a href=\"/doc/cms/"
"writing-article\">Escribiendo un artculo</a>."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:23 doc/noosfero/cms/toc.en.xhtml:6
msgid "<a href=\"/doc/cms/creating-blog\">Creating a blog</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/cms/creating-blog\">Creando un blog</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:28 doc/noosfero/cms/toc.en.xhtml:9
msgid "<a href=\"/doc/cms/managing-content\">Managing your content</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/cms/managing-content\">Administrando tu contenido</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:1
msgid "Spreading articles"
msgstr "Difundiendo artculos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>With an article already created, you can spread it in the communities "
"that you participate.</em>"
msgstr ""
"<em>Con un artculo ya creado, puedes difundirlo en las comunidades en las "
"que participas.</em>"

# type: Content of: outside any tag (error?)
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:9
msgid "To spread your articles there are two options that you can follow:"
msgstr "Para difundir tu artculo hay dos opciones que puedes seguir:"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:11
msgid "Through the Content Manager"
msgstr "A travs de Gestor de Contenido"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:10
msgid "Find your menu on top bar:"
msgstr "Encuentra tu men en la arra superior:"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:15
msgid "Click on &#8220;Manage content&#8221;:"
msgstr "Presiona en &#8220;Administrar contenido&#8221:"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:16
msgid "Then click on the &#8220;Spread this&#8221; button:"
msgstr "Luego, haz clic en el botn &#8220;Difunde sto&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ul><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:23
msgid "Spread article"
msgstr "Difundir artculo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:20
msgid "Through the article&#8217;s view page"
msgstr "A travs de la pgina de visualizacin del artculo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:22
msgid "Access your article and press the &#8220;Spread this&#8221; button:"
msgstr "Accesa a tu artculo y presiona el botn &#8220;Difunde sto&#8221;:"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:27
msgid ""
"Check the communities where you want to spread your article and fill in the "
"name that you want to spread it."
msgstr ""
"Verifica las comunidades donde deseas difundir tu artculo y rellena con el "
"nombre con el cual deseas difundirlo."

# type: Attribute 'alt' of: <div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:28
msgid "Choose the communities"
msgstr "Elige las comunidades"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:29
msgid ""
"After choosing the communities and the respective names, you just need to "
"press &#8220;Spread this&#8221;. Note that there are communities where the "
"publication needs the moderation of the administrator."
msgstr ""
"Despus de elegir las comunidades y sus respectivos nombres, solo necesitas "
"presionar &#8220;Difunde sto&#8221;. Nota que hay comunidades donde la "
"publicacin necesita la moderacin del administrador."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:32
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:51
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:63
#: doc/noosfero/cms/toc.en.xhtml:3
msgid "<a href=\"/doc/cms/writing-article\">Writing an article</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/cms/writing-article\">Escribiendo un artculo</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:33
msgid ""
"<a href=\"/doc/cms/writing-advanced-article\">Writing an advanced article</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/cms/writing-advanced-article\">Escribiendo un artculo "
"avanzado</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:1
msgid "Managing your content"
msgstr "Administrando tu contenido"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>Folder is a structure used to organize files in a computer and can also "
"be called a directory. It may contain other files and folders, which may "
"also contain other directories</em>"
msgstr ""
"<em>La carpeta es una estructura usada para organizar archivos en una "
"computadora y puede ser llamada tambin directorio. Puede contener otros "
"archivos y carpetas, las cuales pueden tambin contener otros directorios</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:3
msgid ""
"<em>It is usually used to organize files from the same category, like music, "
"videos, poems, recipes, payments or the way the user prefers.</em>"
msgstr ""
"<em>Se usa regularmente para organizar archivos de una misma categora, como "
"msica, videos, poemas, recetas, pagos o las formas que el usuario prefiera.</"
"em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:4
msgid ""
"<em>To organize your texts/images/files, you should manage your content.</em>"
msgstr ""
"<em>Para organizar tus textos/imgenes/archivos, debes administrar tu "
"contenido.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:18
msgid ""
"You will see some buttons and the list of your content. The folders are "
"listed first and then your files/articles. Clicking on your folders, you "
"will see the files/folders inside them."
msgstr ""
"Vers algunos botones y la lista de tu contenido. Las carpetas son listadas "
"primero y luego tus archivos/artculos. Haciendo clic en tus carpetas, vers "
"los archivos/carpetas dentro de ellas."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:18
msgid "CMS with marks on buttons"
msgstr "CMS con marcas en los botones"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:19
msgid ""
"Click to create a new folder. To understand categories and tags, read <a "
"href=\"/doc/cms/writing-article\">Writing an article</a> from item 7."
msgstr ""
"Haz clic para crear una nueva carpeta. Para entender las categoras y "
"etiquetas, lee <a href=\"/doc/cms/writing-article\">Escribiendo un artculo</"
"a> del elemento 7."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:19
msgid "Creating a new folder"
msgstr "Creando una nueva carpeta"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:21
msgid "Fill in with the name you want for your folder"
msgstr "Rellena con el nombre que quieras paa tu carpeta"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:22
msgid ""
"Select the type of the folder you want to create. If you want to use it to "
"organize pictures, choose the type &#8220;Image gallery&#8221;"
msgstr ""
"Selecciona el tipo de carpeta que deseas crear. Si deseas usarla para "
"organizar imgenes, elige el tipo &#8220;Galera de imgenes&#8221;"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:23
msgid "Fill in with some information about the folder"
msgstr "Rellena con alguna informacin sobre la carpeta"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:25
msgid "Click to upload files"
msgstr "Haz clic para subir archivos"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:25
msgid "Uploading files from CMS"
msgstr "Subiendo archivos desde CMS"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:35
msgid "Select the folder where the file will be uploaded"
msgstr "Selecciona la carpeta donde el archivo ser subido"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:36
msgid "Select the file in your computer"
msgstr "Selecciona el archivo en tu computadora"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:37
msgid ""
"If you want to upload more files at once, click on &#8220;More files&#8221;"
msgstr ""
"Si deseas subir ms arvhivos a la vez, presiona en &#8220;Ms archivos&#8221;"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:38
msgid "Click on &#8220;Upload&#8221;"
msgstr "Presiona en &#8220;Subir&#8221;"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:32
msgid ""
"Clicking on this button, you will create a new article. To learn how to "
"write an article, read <a href=\"/doc/cms/writing-article\">Writing an "
"article</a>"
msgstr ""
"Presionando este botn, crears un nuevo artculo. Para aprender cmo escribir "
"un artculo, lee <a href=\"/doc/cms/writing-article\">Escribiendo un artculo</"
"a>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:33
msgid "Folder options. From left to right:"
msgstr "Opciones de la carpeta. De izquierda a derecha:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:33
msgid "Folder icons on CMS"
msgstr "conos de carpeta en CMS"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:35
msgid ""
"<strong>Edit:</strong> It allows you to change folder&#8217;s information"
msgstr ""
"<strong>Editar:</strong> Te permite cambiar la informacin de la carpeta"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:36
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:43
msgid ""
"<strong>Public view:</strong> It shows how the folder will be displayed to "
"the others users"
msgstr ""
"<strong>Vista pblica:</strong> Muestra cmo la carpeta ser mostrada a los "
"dems usuarios"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:37
msgid "<strong>Use as homepage:</strong> Set the folder as your homepage"
msgstr ""
"<strong>Usar como pgina de inicio:</strong> Ajusta la carpeta como tu pgina "
"de inicio"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:38
msgid "<strong>Delete:</strong> Delete the folder"
msgstr "<strong>Eliminar:</strong> Elimina la carpeta"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:40
msgid "Files options. From left to right:"
msgstr "Opciones de carpeta. De izquierda a derecha:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:40
msgid "Article icons on CMS"
msgstr "conos de artculo en CMS"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:42
msgid "<strong>Edit:</strong> It allows you to change the article"
msgstr "<strong>Editar:</strong> Te permite cambiar el artculo"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:44
msgid ""
"<strong>Publish:</strong> It should be used to publish your articles in "
"communities or enterprises that you are member"
msgstr ""
"<strong>Publicar:</strong> Debe usarse para publicar tus artculos en las "
"comunidades o empresas de donde eres miembro"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:45
msgid "<strong>Use as homepage:</strong> Set the article as your homepage"
msgstr ""
"<strong>Usar como pgina de inicio:</strong> Ajusta el artculo como pgina de "
"inicio"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:46
msgid "<strong>Delete:</strong> Delete the article"
msgstr "<strong>Eliminar:</strong> Elimina este artculo"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:1
msgid "Adding pictures to gallery"
msgstr "Aadiendo imgenes a la galera"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:2
msgid "<em>You can publish pictures on your image gallery</em>"
msgstr "<em>Puedes publicar imgenes en tu galera</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:10
msgid ""
"If you don&#8217;t have an image gallery yet, you can create yours following "
"instructions on <a href=\"/doc/cms/managing-content\">Managing content</a> "
"until item 1 of description. When creating the folder, choose &#8220;Image "
"gallery&#8221; in &#8220;Folder type&#8221;."
msgstr ""
"Si no tienes una galera de imgenes aun, puedes crear la tuya siguiendo las "
"instrucciones en <a href=\"/doc/cms/managing-content\">Administrar "
"contenido</a> hasta el elemento 1 de la descripcin. Cuando creas la carpeta, "
"elige &#8220;Galera de imgenes&#8221; en &#8220;Tipo de carpeta&#8221;."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:11
msgid "To find your image gallery, first find your user menu on top bar:"
msgstr ""
"Para encontrar tu galera de imgenes, primero encuentrs tu men de usuario en "
"la barra superior:"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:17
msgid "Find your gallery on the list and click to view it."
msgstr "Encuentra tu galera en la lista y haz clic para verla."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:17
msgid "Public visualization of gallery in CMS"
msgstr "Visualizacin pblica de la galera en CMS"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:18
msgid ""
"You will see your image gallery. Click on &#8220;Upload files&#8221; button"
msgstr ""
"Vers tu galera de imgenes. Presiona el botn &#8220;Subir archivos&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:18
msgid "Gallery buttons on visualization mode"
msgstr "Botones de galera en modo de visualizacin"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:19
msgid ""
"Select the pictures you want to upload and click on &#8220;Upload&#8221; "
"button. If you want to upload more than 3 pictures at once, click on &#8220;"
"More files&#8221;button and more fields will appear."
msgstr ""
"Selecciona las imgenes que quieres subir y presiona en el botn &#8220;"
"Subir&#8221;. Si deseas subir ms de tres imgenes a la vez, presiona en el "
"botn &#8220;Ms archivos&#8221; y ms compos aparecern."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:19
msgid "uploading files to gallery"
msgstr "subiendo archivos a la galera"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:1
msgid "Creating a blog"
msgstr "Creando un blog"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:2
msgid "<em>You can have a blog in your system.</em>"
msgstr "<em>Puedes tener un blog en tu sistema.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:12
msgid "Then click on &#8220;Create blog&#8221;:"
msgstr "Luego presiona en &#8220;Crear blog&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:12
msgid "Create a blog in control panel"
msgstr "Crear un blog en el panel de control"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:15
msgid "Fill in the form and click on Save"
msgstr "Llena el formulario y haz clic en Guardar"

# type: Attribute 'alt' of: <p><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:15
msgid "Creation of a blog"
msgstr "Creaci de un blog"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:17
msgid "Fill in with the name you want for your blog"
msgstr "Llena con el nombre que quieres para tu blog"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:18
msgid ""
"By default, blog address is based on blog&#8217;s name. If you want, you can "
"change it in this field."
msgstr ""
"Por defecto, la direccin del blog est basada en el nombre del mismo. Si "
"deseas, puedes cambiarlo en este campo."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:19
msgid "Type some description about your blog."
msgstr "Ingresa una descripcin sobre tu blog."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:20
msgid ""
"Select the number of posts that will be listed in each blog&#8217;s page."
msgstr ""
"Selecciona el nmero de publicaciones que sern listadas en cada pgina del "
"blog."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:21
msgid ""
"Select the number of posts that will be listed in blog&#8217;s <span class="
"\"caps\">RSS</span> feed."
msgstr ""
"Selecciona el nmero de publicaciones que sern listadas en el canal <span "
"class=\"caps\">RSS</span> de noticias en el blog."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:22
msgid ""
"Select the content that will be displayed in post description on blog&#8217;"
"s <span class=\"caps\">RSS</span> feed."
msgstr ""
"Selecciona el contenido que ser mostrado en la descripcin de la publicacin "
"en el canal de noticias <span class=\"caps\">RSS</span> del blog."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:23
msgid ""
"Select this option if you want to import your posts from an external feed. "
"If you selected the option, you should fill in the field with the feed "
"address and choose if you want to import the posts periodically or just once."
msgstr ""
"Selecciona esta opcin si quieres importar tus publicaciones desde un canal "
"noticias externo. Si seleccionaste la opcin,debes llenar el campo con la "
"direccin del canal de noticias y elige si deseas importar las publicaciones "
"peridicamente o solo una vez."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:24
msgid "Fill in with the blog&#8217;s tags."
msgstr "Rellena el campo con las etiquetas del blog."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:29 doc/noosfero/cms/toc.en.xhtml:7
msgid "<a href=\"/doc/cms/posting-on-blog\">Posting on blog</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/cms/posting-on-blog\">Publicando en un blog</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/cms/index.en.xhtml:1
msgid "Content Management"
msgstr "Administracin de contenido"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:1
msgid "Writing an advanced article (inserting images, links, videos and audio)"
msgstr ""
"Escribiendo un artculo avanzado (insertando imgenes, enlaces, videos y audio)"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can add images and links to the articles created on the system to "
"make it more interesting.</em>"
msgstr ""
"<em>Puedes aadir imgenes y enlaces a los artculos creados en el sistema para "
"hacerlo ms interesante.</em>"

#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:7
msgid "<a href=\"#insertinglinks\">Inserting links</a>"
msgstr "<a href=\"#insertinglinks\">Insertando enlaces</a>"

#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:8
msgid "<a href=\"#insertingimages\">Inserting images</a>"
msgstr "<a href=\"#insertingimages\">Insertando imgenes</a>"

#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:9
msgid "<a href=\"#insertingvideosaudio\">Inserting videos and audio</a>"
msgstr "<a href=\"#insertingvideosaudio\">Insertando videos y audio</a>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:14
msgid ""
"Read <a href=\"/doc/cms/writing-article\">Writing an article</a> to learn "
"how to access article edition page."
msgstr ""
"Lee <a href=\"/doc/cms/writing-article\">Escribiendo un artculo</a> para "
"aprender cmo accesar a la pgina de edicin del artculo."

#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:16
msgid "Inserting links"
msgstr "Insertando enlaces"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:18
msgid "Write the text that will be displayed"
msgstr "Escribe el texto que ser mostrado"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:25
msgid "Text on an article"
msgstr "Texto sobre un artculo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:19
msgid "Select the text and click on &#8220;Insert/edit link&#8221; button"
msgstr ""
"Selecciona el texto y presiona el botn &#8220;Insertar/editar enlace&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:19
msgid "Insert links on an article"
msgstr "Insertar enlaces en un artculo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:20
msgid "You will see a small window with a form to be filled."
msgstr "Vers una pequea ventana con un formulario a ser llenado."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:22
msgid ""
"<strong>Link <span class=\"caps\">URL</span>:</strong> fill in with the link "
"address"
msgstr ""
"<strong><span class=\"caps\">URL</span> de enlace:</strong> rellena con la "
"direccin del enlace"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:23
msgid ""
"<strong>Target:</strong> choose waht will happen when one person click on "
"the link, if it will open in the same window or in a new one."
msgstr ""
"<strong>Objetivo:</strong> elige qu pasar cuando una persona presiona el "
"enlace, si se abrir en la misma ventana o en una nueva."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:24
msgid ""
"<strong>Title:</strong> fill in what will be displayed when a person pass "
"mouse over the link."
msgstr ""
"<strong>Ttulo:</strong> rellena con lo que ser mostrado a la persona que "
"pase el ratn sobre el enlace."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:25
msgid "Insert link popup on an article"
msgstr "Inserta un enlace popup en un artculo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:27
msgid ""
"After filling in the form, click on &#8220;Insert&#8221; and the link will "
"be inserted on article."
msgstr ""
"Despus de rellenar el formulario, presiona &#8220;Insertar&#8221; y el "
"enlace ser insertado en el artculo."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:28
msgid "Created link on an article"
msgstr "Se cre un enlace en un artculo"

#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:30
msgid "Inserting images"
msgstr "Insertando imgenes"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:31
msgid "When creating/editing an article, you will see a box in the right side."
msgstr "Cuando se crea/edita un artculo, vers una caja en el lado derecho."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:33
msgid ""
"In the top of it, you can choose files from your computer and upload them as "
"files from your profile."
msgstr ""
"En la parte de arriba, puedes elegir los archivos desde tu computadora y "
"sbelos como archivos de tu perfil."

# type: Attribute 'alt' of: <ul><li><ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ul><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:39
msgid "Upload images when writing an article"
msgstr "Subir imgenes cuando escribes un artculo"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:41
msgid ""
"In the bottom of it, you will see the list of your files, that can be "
"inserted in your article."
msgstr ""
"Debajo, vers la lista de tus archivos, que pueden insertarse en tu artculo."

# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:43
msgid ""
"In the left column, you will see the images and in the right column, others "
"files, below &#8220;Documents&#8221;."
msgstr ""
"En la columna a la izquierda, vers la imgenes y en la columna derecha, otros "
"archivos, debajo de &#8220;Documentos&#8221;."

# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:44
msgid ""
"When you add a document to your article, a link is created on it to download "
"the file. When you add an image, it will be displayed as an image in the "
"article. But both can be added in the same way:"
msgstr ""
"Cuando agregar un documento a tu artculo, un enlace es creado en l para "
"descargar el archivo. Cuando agregas una imagen, ser mostrada como tal en el "
"artculo. Pero ambos puedes ser agregados de la misma manera:"

# type: Content of: <ul><li><ul><li><ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:46
msgid "Choose the folder that has the image you want to insert"
msgstr "Elige la carpeta que tiene la imagen que deseas insertar"

# type: Content of: <ul><li><ul><li><ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:47
msgid ""
"You will see a list with thumbnails of the images in the folder of your "
"choice"
msgstr ""
"Vers una lista con miniaturas de las imgenes en la carpeta de tu eleccin"

# type: Content of: <ul><li><ul><li><ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:48
msgid ""
"Using your mouse, click and drag the image to the part of the text where it "
"will be inserted."
msgstr ""
"Usando el ratn, presiona y arrastra la imagen a la parte del texto donde ser "
"insertada."

# type: Attribute 'alt' of: <ul><li><ul><li><ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ul><li><ul><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:49
msgid "Archives list when writing an article"
msgstr "La lista de archivos cuando se escribe un artculo"

#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:53
msgid "Inserting videos and audio"
msgstr "Insertando videos y audio"

#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:55
msgid "Click on &#8220;<span class=\"caps\">HTML</span>&#8221; button"
msgstr "Presiona el botn &#8220;<span class=\"caps\">HTML</span>&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:55
msgid "Insert html on an article"
msgstr "Insertar html en un artculo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:56
msgid "Insert the code of the video or audio an click on &#8220;Update&#8221;"
msgstr ""
"Insertar el cdigo del video o audio y presiona en  &#8220;Actualizar&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:56
msgid "Insert html popup on an article"
msgstr "Insertar popup html en un artculo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:57
msgid "You will see a square with a &#8220;play&#8221; image on your text"
msgstr "Vers un cuadradocon la imgen &#8220;reproducir&#8221; en tu texto"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:57
msgid "Created object on an article"
msgstr "Objeto creado en un artculo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:58
msgid ""
"After clicking on &#8220;Save&#8221; button, the video or audio will be "
"displayed on your text."
msgstr ""
"Despus de presionar el botn &#8220;Guardar&#8221;, el video o audio se "
"mostrar en tu texto."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:62
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:77
msgid "<a href=\"/doc/cms/spreading-articles\">Spreading an article</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/cms/spreading-artiles\">Esparciendo un artculo</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:1
msgid "Writing an article"
msgstr "Escribiendo un artculo"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To publish your articles you can create an aticle, as explained below.</"
"em>"
msgstr ""
"<em>Para publicar tus artculos, puedes crear un artculo como se explica "
"debajo.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:16
msgid "Click on &#8220;New article&#8221; button:"
msgstr "Presiona el botn &#8220;Nuevo artculo&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:16
msgid "New article on CMS"
msgstr "Nuevo artculo en CMS"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:17
msgid ""
"There are four options of article that you can create after clicking on "
"&#8220;New article&#8221; button:"
msgstr ""
"Hay cuatro opciones de artculo que puedes crear despus de presionar el botn "
"&#8220;Nuevo artculo&#8221;:"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:19
msgid ""
"<strong>Text article with visual editor:</strong> the screen for "
"article&#8217;s edition is similar to most text editors"
msgstr ""
"<strong>Artculo de texto con un editor visual:</strong> la pantalla para la "
"edicin del artculo es similar a la mayora de los editores de texto"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:20
msgid ""
"<strong>Text article with Textile markup language:</strong> this option "
"helps edition of articles by people with visual impairments. To format the "
"text, is used the markup language <a href=\"http://textile.thresholdstate."
"com/\">Textile</a>"
msgstr ""
"<strong>Artculo de texto con el lenguaje de marcado Textile:</strong> esta "
"opcin ayuda a la edicin de artculos por personas con impedimento visual. "
"Para dar formato al texto, se usa el lenguaje <a href=\"http://textile."
"thresholdstate.com/\">Textile</a>"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:21
msgid ""
"<strong>Event:</strong> creates an event, that will be listed on calendar"
msgstr ""
"<strong>Evento:</strong> crea un evento, que ser listado en el calendario"

#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:22
msgid ""
"<strong>Feed <span class=\"caps\">RSS</span>:</strong> provides a <a href="
"\"http://pt.wikipedia.org/wiki/Feed\">feed</a> <a href=\"http://pt.wikipedia."
"org/wiki/RSS\"><span class=\"caps\">RSS</span></a> of your recent articles"
msgstr ""
"<strong>Un canal <span class=\"caps\">RSS</span>:</strong> proporciona un <a "
"href=\"http://pt.wikipedia.org/wiki/Feed\">canal</a> <a href=\"http://pt."
"wikipedia.org/wiki/RSS\"><span class=\"caps\">RSS</span></a> de tus artculos "
"recientes"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:23
msgid ""
"In this example, we will create an article with visual editor. Click on "
"&#8220;Text article with visual editor&#8221;"
msgstr ""
"En este ejemplo, crearemos un artculo con el editor visual. Haz clic en "
"&#8220;Artculo de texto con editor visual&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:23
msgid "List of article types"
msgstr "Lista de tipos de artculo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:25
msgid "Create your article"
msgstr "Crea tu artculo"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:27
msgid ""
"Fill in the field &#8220;Title&#8221; with the name of the article you want "
"to create."
msgstr ""
"Rellena el campo &#8220;Ttulo&#8221; con el nombre del artculo que quieres "
"crear."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:28
msgid ""
"Sometimes you need an introduction of the article, like when your blog is "
"configured to display only the initial part of the post. If you need a "
"shorter version click on &#8220;Lead&#8221; button and write the "
"introduction."
msgstr ""
"Algunas veces necesitas una introduccin del artculo, como cuando tu blog est "
"configurado para mostrar solo la parte incial de la publicacin. Si necesitas "
"una versin ms corta, presiona el botn &#8220;Lead&#8221; y escribe una "
"introduccin."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:28
msgid "Lead text on an article"
msgstr "Cargar texto en el artculo"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:29
msgid ""
"Below, there is a space for text, where you will write the content of your "
"article. You can write your text the same way you write in others text "
"editors."
msgstr ""
"Debajo hay un espacio para texto, donde escribirs el contenido de tu "
"artculo. Puedes escribir tu texto de la misma manera en que escribes en "
"otros editores de texto."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:30
msgid ""
"After the text box, there are two buttons: &#8220;Save&#8221; (saves the "
"article and display it) and &#8220;Save an continue&#8221; (saves the "
"article and keeps on the same edition page)"
msgstr ""
"Despus de la caja de texto, hay dos botones: &#8220;Guardar&#8221; (guarda "
"el artculo y lo muestra) y &#8220;Guardar y continuar&#8221; (guarda el "
"artculo y mantiene la misma pgina de edicin)"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:31
msgid ""
"In the top of the box where you type your article you will see some buttons, "
"that will help you formatting your text. Passing mouse over the button, the "
"name of the button function is displayed."
msgstr ""
"En la parte de arriba de la caja, donde ingresas tu artculo, vers algunos "
"botones, que te ayudarn a dar formato al texto. Pasando el ratn encima del "
"botn, el nombre de la funcin del botn ser mostrada."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:35
msgid ""
"<strong>Print:</strong> use this button if you want to print your article"
msgstr "<strong>Imprimir:</strong> usa este botn si deseas imprimir tu artculo"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:59
msgid ""
"<strong>Edit <span class=\"caps\">HTML</span> source:</strong> the text "
"written in this editor is transformed in <span class=\"caps\">HTML</span> "
"code, to be viewed on browsers. Use this button to view/edit the <span class="
"\"caps\">HTML</span> code of your article."
msgstr ""
"<strong>Editar fuente<span class=\"caps\">HTML</span>:</strong> el texto "
"escrito en este editor se transforma en cdigo <span class=\"caps\">HTML </"
"span>, para verse en los navegadores. Usa este botn para ver/editar el cdigo "
"<span class=\"caps\">HTML</span> de tu artculo."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:63
msgid ""
"If categorization is enabled in the system, you can categorize your article, "
"increasing the possibility of others to access it. To view and select the "
"categories, click on the arrow:"
msgstr ""
"Si la categorizacin est habilitada en el sistema, puedes catalogar tu "
"artculo, incrementado la posibilidad de que los dems accesen a l. Para ver y "
"seleccionar las categoras, presiona la flecha:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:63
msgid "Categorization of an article on creation"
msgstr "Categorizacin de un artculo en creacin"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:64
msgid "You can select as many categories as you want."
msgstr "Puedes seleccionar tantas categoras como quieras."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:64
msgid "Category choosen on an article creation"
msgstr "Categora elegida de un artculo en creacin"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:65
msgid ""
"Tags list: fill in with tags. Tags are keywords or terms associated to your "
"article. It is also used to increase the possibility of others to access it, "
"because it will be listed when an user clicks in one of the tags your "
"article has."
msgstr ""
"Lista de etiquetas: rellena con etiquetas. Las etiquetas son palabras clave "
"o trminos asociados a tu artculo. Tambin se usa para incrementar la "
"posibilidad de que los dems accesen a l, porque ser enlistado cuando un "
"usuaio presione una de las etiquetas que tiene tu artculo."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:65
msgid "Tag on an article creation"
msgstr "Etiqueta en la creacin de un artculo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:66
msgid "When creating an article, you should check the options you want."
msgstr "Cuando se crea un artculo, debers verificar las opciones que deseas."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:66
msgid "Options on an article creation"
msgstr "Opciones en la creacin de un artculo"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:68
msgid "Everybody will be able to view the article"
msgstr "Todos sern capaces de ver el artculo"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:69
msgid "Everybody who view your article will be able to comment on it"
msgstr "Todos quienes ven tu artculo sern capaces de comentar en l"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:70
msgid "Sends an e-mail to you when a person comments on your article"
msgstr "Te enva un correo electrnico cuando una persona comenta tu artculo"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:71
msgid "Display the number of article&#8217;s visualizations"
msgstr "Muestra el nmero de visualizaciones del artculo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:73
msgid ""
"Then, click on &#8220;Save&#8221; button and the article will be created."
msgstr ""
"Luego, presiona en el botn &#8220;Guardar&#8221; y el artculo ser creado."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:78
msgid ""
"<a href=\"/doc/cms/writing-advanced-article\">Writing advanced articles</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/cms/writing-advanced-article\">Escribiendo artculos "
"avanzados</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:1
msgid "Disabling an enterprise"
msgstr "Deshabilitando una empresa"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you are an administrator of any enterprise and you don&#8217;t want "
"that it appears in the system anymore, you can disable it by following this "
"steps.</em>"
msgstr ""
"<em>Si eres administrador de una empresa y no quieres que ya no aparezca en "
"el sistema, puedes deshabilitarla siguiendo estos pasos.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:13
msgid ""
"You will see the list of groups (communities/enterprises) that you are a "
"member. The groups that you can manage are listed with a link &#8220;"
"Manage&#8221;. Assuming that you are administrator of enterprise &#8220;My "
"enterprise&#8221;, click on &#8220;Manage&#8221; link."
msgstr ""
"Vers la lista de grupos (comunidades/empresas) de las cuales eres miembro. "
"Los grupos que puedes administrar se enlistan con un enlace &#8220;"
"Administrar&#8221;. Suponiendo que eres el administrador de la emprea &#8220;"
"Mi empresa&#8221;, clic en el enlace &#8220; Administrar&#8221;"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:17
msgid ""
"In enterprise&#8217;s control panel, click on &#8220;Disable "
"Enterprise&#8221;"
msgstr ""
"En panel de control de la empresa, clic en &#8220;Deshabilitar empresa%#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:18
msgid "Control panel with disable enterprise"
msgstr "Panel de control con deshabilitar empresa"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:19
msgid ""
"You will see the confirmation screen. If you are sure that you want to "
"disable the enterprise, click on &#8220;Yes, I want to disable&#8221;."
msgstr ""
"Vers la pantalla de confirmacin. Si ests seguro que quieres deshabilitar la "
"empresa, clic en &#8220;S, quiero deshabilitarla&#8221;."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:20
msgid "Enterprise disabling confirmation"
msgstr "Confirmacin de deshabilitacin de empresa"

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:20
msgid "Related Topics"
msgstr "Temas relacionados"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:38
msgid ""
"<a href=\"/doc/enterprise/activating-enterprise\">Activating enterprise</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/enterprise/activating-enterprise\">Activando empresa</a>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can customize the page of your enterprise, changing the template of "
"it.</em>"
msgstr ""
"<em>Puedes personalizar la pgina de tu empresa, cambiando su plantilla.</em>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:65
#: doc/noosfero/enterprise/toc.en.xhtml:9
msgid ""
"<a href=\"/doc/enterprise/editing-header-footer\">Editing header and footer</"
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/enterprise/editing-header-footer\">Edición de encabezado y "
"pie de página</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:1
msgid "Activating your enterprise"
msgstr "Activando tu empresa"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you have an enterprise that is registered in the system, you might "
"have the activation code of the enterprise.</em>"
msgstr ""
"<em>Si tienes una empresa que est registrada en el sistema, deberas tener el "
"cdigo de activacin de la empresa.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:3
msgid ""
"<em>This article shows how you can activate your enterprise in the system. "
"After that, you can update information, add members, products and much more."
"</em>"
msgstr ""
"<em> Este artculo muestra cmo puedes activar tu empresa en el sistema. "
"Despus, puedes actualizar su informacin, aadir miembros, productos y mucho "
"ms.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:16
msgid ""
"Below the control panel actions, you will see a box. Fill in the field with "
"the enterprise activation code and click on &#8220;Activate&#8221;."
msgstr ""
"Debajo de las acciones del panel de control, vers una caja. Llena el campo "
"con el cdigo de activacin de la empresa y haz clic en &#820;Activar&#8221;."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:17
msgid "Control panel and enterprise activation box"
msgstr "Panel de control y bandeja de activacin de la empresa"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:18
msgid ""
"You will see a screen with the first activations step, the question about "
"the enterprise. You must fill in the field with the correct answer, or your "
"enterprise will be blocked. If you are sure that your answer is right, click "
"on &#8220;Continue&#8221; button."
msgstr ""
"Vers una pantalla con el primer paso de la activacin, la pregunta acerca de "
"la empresa. Debes llenar el campo con la respuesta correcta, o tu empresa "
"ser bloqueada. Si ests seguro que la respuesta es correcta, clic en el botn "
"&#8220;Continuar&#8221;."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:18
msgid "Activation question"
msgstr "Pregunta de activacin"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:19
msgid ""
"If the answer is wrong, the enterprise will be blocked and you need to "
"contact the system admin to unblock it. If the answer is right, you will go "
"to step 2. In this step, you should read the terms of use and, if you agree "
"with it, choose the option &#8220;I read the terms of use and accepted them."
"&#8221;. After that, click on &#8220;Continue&#8221; button."
msgstr ""
"Si la respuesta es errnea, la empresa ser bloqueada y necesitars contactar "
"al administrador del sistema para desbloquearla. Si la respuesta es "
"correcta, irs al segundo paso. En ste, debes leer los trminos de uso y "
"aceptarlos y, si los aceptas, elige la opcin &#8220;Le los trminos de uso y "
"los acepto.&#8221;. Despus, haz clic en el botn &#8220;Continuar&#8221;."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:20
msgid "Enterprise terms of use"
msgstr "Trminos de uso de la empresa"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:21
msgid ""
"Then, you will receive a confirmation that your enterprise was activated. In "
"this screen, you can go to enterprise&#8217;s control panel and update it or "
"go to your control panel."
msgstr ""
"Luego, recibirs una confirmacin que tu empresa fue activada. En esta "
"pantalla, puedes ir a panel de control de tu empresa y actualizarla o ir a "
"tu panel de control."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:21
msgid "Conclusion of enterprise activation"
msgstr "Conclusin de activacin de tu empresa"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:33
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:35
#: doc/noosfero/enterprise/toc.en.xhtml:6
msgid ""
"<a href=\"/doc/enterprise/editing-enterprise-info\">Editing enterprise "
"settings</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/enterprise/editing-enterprise-info\">Editando configuracin de "
"la empresa</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:3
msgid "<a href=\"/doc/user/registering-new-user\">Registering a new user</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/user/registering-new-user\"> Registrando un nuevo usuario</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/enterprise/index.en.xhtml:1
msgid "Enterprise features"
msgstr "Caractersticas de la empresa"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can customize the page of your enterprise, changing the blocks that "
"will be displayed on it.</em>"
msgstr ""
"<em> Puedes personalizar la pgina de tu empresa, cambiando los bloques que "
"sern mostrados.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:13
msgid ""
"You will see the list of groups (communities/enterprises) that you are a "
"member. The groups that you can manage are listed with a link &#8220;"
"Manage&#8221;. Assuming that you are an enterprise administrator, click on "
"&#8220;Manage&#8221; link."
msgstr ""
"Vers la lista de grupos (comunidades/empresas) de las cuales eres miembro. "
"Los grupos que puedes administrar estn listados con un enlace &#8220;"
"Administrar&#8221; Suponiendo que eres administrador de la empresa, clic en "
"el enlace &#8220;Administrar&#8221;."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:14
msgid "Edit sideboxes on enterprise control panel"
msgstr "Editar cjas laterales en panel de control de la empresa"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:27
msgid ""
"<strong>Display one of your contents:</strong> This block displays one of "
"the enterprise&#8217;s articles. You can edit the block to select which "
"article is going to be displayed in the block."
msgstr ""
"<strong> Muestra uno de tus contenidos:</strong> Este bloque muestra uno de "
"los artculos de la empresa. Puedes editar el bloque al seleccionar cul "
"artculo va a ser mostrado en el bloque."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:28
msgid ""
"<strong>Last updates:</strong> Display the most recents contents created on "
"the enterprise. You can choose how many articles will be listed."
msgstr ""
"<strong>ltimas actualizaciones:</strong> Muestra los contenidos ms recientes "
"creados en la empresa. Puedes elegir cuntos artculos sern listados."

#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:29
msgid ""
"<strong>Links (static menu):</strong> You can use it to create a menu of "
"links. You can add, remove and update the links as you wish. If you want a "
"link to the enterprise&#8217;s blog, for example, you should type &#8220;/"
"{profile}/blog&#8221; on the field &#8220;Address&#8221;. The &#8220;"
"{profile}&#8221; will be replaced by your identifier."
msgstr ""
"<strong> Enlaces (men estatico):</strong> Puedes usarlos para crear un men "
"de enlaces. Puedes aadir, eliminar y actualizar los enlaces cuando lo "
"desees. Si quieres un enlace al blog de tu empresa, por ejemplo, deberas "
"escribir &#8220;/{profile}/blog&#8221; en el campo &#8220;direccin&#8221;. "
"El &#8220;{profile}&#8221; ser remplazado por su identificador."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:30
msgid ""
"<strong>Feed reader:</strong> This block can be used to list the latest news "
"from any site you want. You just need to inform the address of a <span class="
"\"caps\">RSS</span> feed clicking on &#8220;Edit button&#8221;. You also can "
"select the number of items that will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Lector de noticias:</strong> Este bloque puede ser usado para "
"mostrar una lista de las ltimas noticias desde cualquier sitio que quieras. "
"Solamente necesitas la informacin de la direccin de una fuente <span class="
"\"caps\">RSS</span> dando clic en &#8220;Editar botn&#8221;. Tambin puedes "
"seleccionar el nmero de artculos que sern mostrados."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:31
msgid ""
"<strong>Location map:</strong> Shows where the enterprise is on the material "
"world."
msgstr ""
"<strong>Mapa de ubicacin:</strong> Muestra dnde se encuentra la empresa en "
"el mundo."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:32
msgid ""
"<strong>Members:</strong> Displays the members of the enterprise. You can "
"choose how many members will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Miembros:</strong> Muestra los miembros de la empresa. Puedes elegir "
"cuntos miembros sern mostrados."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:33
msgid ""
"<strong>Products:</strong> Displays the products of the enterprise. You can "
"choose how many products will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Productos:</strong> Muestra los productos de la empresa. Puedes "
"elegir cuntos productos sern mostrados."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:33
msgid "Products block"
msgstr "Bloque de productos"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:34
msgid ""
"<strong>Tags:</strong> Tags are created when a person add some of them to "
"the contents created on the enterprise. This block will display the tags "
"used on the contents. You can choose how many tags will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Etiquetas:</strong> Las etiquetas son creadas cuando una persona "
"agrega algunas de ellas a los contenidos creados en la empresa. Este bloque "
"mostrar las etiquetas usadas en los contenidos. Puedes elegir cuntas "
"etiquetas sern mostradas."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:35
msgid ""
"<strong>Profile Information:</strong> It has a picture and some basic "
"information about the enterprise, like how long the profile is part of the "
"environment and useful links."
msgstr ""
"<strong>Informacin de perfil:</strong> Tiene una imagen y alguna informacin "
"bsica sobre la empresa, como cunto tiempo el perfil ha sido parte del "
"entorno y enlaces tiles."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:36
msgid "<strong>My network:</strong> This block displays some links."
msgstr "<strong>Mi red:</strong> Este bloque muestra algunos enlaces."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:36
msgid "enterprise network block"
msgstr "bloque de red de la empresa"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:37
msgid ""
"<strong>Profile Image:</strong> This block presents the enterprise image."
msgstr ""
"<strong>Imagen de perfil:</strong> Este bloque presenta la imagen de la "
"empresa."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:38
msgid ""
"<strong>Slideshow:</strong> This block displays the images of one of the "
"enterprise&#8217;s image galleries as a slideshow. You can edit the block to "
"select which image gallery will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Presentacin:</strong> Este bloque muestra las imgenes de una de las "
"galeras como una presentacin. Puedes editar el bloque seleccionando cul "
"imagen de la galeria ser mostrada."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:39
msgid ""
"<strong>&#8220;Disabled enterprise&#8221; message:</strong> Shows a message "
"for disabled enterprises."
msgstr ""
"<strong>Mensahe de &#8220;empresas deshabilitadas&#8221;:</strong> Muestra "
"un mensaje para las empresas deshabilitadas."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:39
msgid "Disabled enterprise block"
msgstr "Bloque de empresa deshabilitada"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:66
#: doc/noosfero/enterprise/toc.en.xhtml:8
msgid "<a href=\"/doc/enterprise/editing-appearance\">Editing appearance</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/enterprise/editing-appearance\">Editando apariencia</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:1
msgid "Managing and adding members to an enterprise"
msgstr "Administrando y aadiendo miembros a la empresa"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you are an enterprise administrator, you can add or remove members "
"from enterprise and also define which permissions each member will have</em>"
msgstr ""
"<em> Si eres administrador de una empresa, puedes aadir o eliminar miembros "
"de la empresa y tambin definir los permisos que cada miembro tendr</em>"

#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:13
msgid ""
"You will see the list of groups (communities/enterprises) that you are a "
"member. The groups that you can manage are listed with a link &#8220;"
"Manage&#8221;. Assuming that you are administrator of an enterprise&quot;, "
"click on &#8220;Manage&#8221; link."
msgstr ""
"Vers la lista de grupos (comunidades/empresas) de los cuales eres miembro. "
"Los grupos que puedes administrar estn listados con un enlace &#8220;"
"Administrar&#8221;. Suponiendo que eres administrador de una empresa, clic "
"en el enlace &#820Administrar&#21;."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:17
msgid ""
"In enterprise&#8217;s control panel, click on &#8220;Manage members&#8221;"
msgstr ""
"En panel de control de la empresa, clic en &#8220; Administrar "
"miembros&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:18
msgid "Control panel with manage members"
msgstr "Panel de control con adminsitrar miembros"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:19
msgid ""
"You will see the list of people who are members of the enterprise and some "
"buttons that will be explained in parts:"
msgstr ""
"Vers la lista de personas que son miembros de la empresa y algunos botones "
"que sern explicados por partes:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:19
msgid "Members list of enterprise on manage members"
msgstr "Lista de miembros de la empresa en administrar miembros"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:21
msgid ""
"<strong>Edit user role:</strong> Choose the role the member will have in the "
"enterprise. Each role is associated to some permissions."
msgstr ""
"<strong> Editar rol de usuario:</strong> Elige el rol que el miembro tendr "
"en la empresa. Cada rol est asociado con algunos permisos."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:21
msgid "Changing role of an enterprise member"
msgstr "Cambiando el rol de un miembro de la empresa"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:22
msgid ""
"<strong>Remove user:</strong> Clicking on the button, the user will be "
"removed from the enterprise."
msgstr ""
"<strong> Eliminar usuario:</strong> Haciendo clic en el botn, el usuario ser "
"elimindado de la empresa."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:23
msgid ""
"<strong>Add members:</strong> You will see a screen to add new members to "
"the enterprise. The members you add will have administrator role by default, "
"with all permissions."
msgstr ""
"<strong>Aadir miembros:</strong> Vers una pantalla para aadir nuevos "
"miembros a la empresa. Los miembros que aadas tendrn un rol de administrador "
"por defecto, con todos los permisos."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:25
msgid ""
"Type in search field the name of the user system you want to add to the "
"enterprise. The table in the left side (&#8220;Users&#8221;) will display "
"the search results."
msgstr ""
"Ingresa en el campo de bsqueda el nombre del usuario del sistema que quieres "
"aadir a la empresa. La tabla del lado izquierdo (&#8220;Usuarios&#8221;) "
"mostrar los resultados de la bsqueda."

#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:26
msgid ""
"Click on &#8220;+&#8221; button to add the user. After clicking the button, "
"the table on the right side (&#8220;Current members&#8221;) will be updated "
"with the new member."
msgstr ""
"Clic en el botn &#8220;+&#8221; para aadir al usuario. Despus de presionar "
"el botn, la tabla del lado derecho (&#8220;Miembros actuales&#8221;) ser "
"actualizada con el nuevo miembro."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:27
msgid "Add member on manage member"
msgstr "Aadir miembro en Administrar miembros"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:34
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:36
#: doc/noosfero/enterprise/toc.en.xhtml:3
msgid ""
"<a href=\"/doc/enterprise/activating-enterprise\">Activating your "
"enterprise</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/enterprise/activating-enterprise\"> Activando tu empresa</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:1
msgid "Editing enterprise settings"
msgstr "Editando configuracin de la empresa"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you are administrator of an enterprise, you can edit its settings.</"
"em>"
msgstr ""
"<em> Si eres el administrador de una empresa, puedes editar sus "
"configuraciones.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:17
msgid ""
"In enterprise&#8217;s control panel, click on &#8220;Enterprise Info and "
"settings&#8221;"
msgstr ""
"En el panel de control de la empresa, clic en &#8220;Informacin y "
"configuraciones de la empresa&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:18
msgid "Control panel with edit profile info"
msgstr "Panel de control con edicin de informacin de perfil"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:19
msgid ""
"Then you will see a form with the information and settings of the "
"enterprise. This screen will be explained in parts"
msgstr ""
"Luego vers un formulario con la informacin y configuraciones de la empresa. "
"Esta pantalla se explicar en partes"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:20
msgid ""
"<strong>General information:</strong> Fill in with your enterprise&#8217;s "
"data. If you want the &#8220;Contact&#8221; button to be displayed when a "
"person visit your enterprise&#8217;s page, select &#8220;Enable &#8216;"
"contact us&#8217;&#8221;."
msgstr ""
"<strong>Informacin general:</strong> Llena con los datos de tu empresa.Si "
"quieres que el botn &#8220;Contacto&#8221; se muestre cuando una persona "
"visite la pgina de tu empresa, selecciona &#8220;Habilitar&#8216; contctanos "
"&#8217;&#8221;."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:21
msgid "General information when editing enterprise profile info"
msgstr "Informacin general al editar la informacin del perfil de la empresa"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:22
msgid ""
"<strong>Moderation options:</strong> Choose how the article&#8217;s "
"moderation on enterprise will be. Choose the first option if you want the "
"enterprise&#8217;s administrators to approve/deny the articles published and "
"choose the second if approval is not needed."
msgstr ""
"<strong> Opciones de moderacin:</strong> Elige cmo ser la moderacin de "
"artculos en la empresa. Elige la primera opcin si quieres que los "
"administradores de la empresa aprueben/deneguen los artculos publicados y "
"elige la segunda si la aprobacin no es necesaria."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:23
msgid "Moderation options when editing enterprise profile info"
msgstr "Opciones de moderacin al editar informacin del perfil de la empresa"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:24
msgid ""
"<strong>Change picture:</strong> Insert a picture or change enterprise&#8217;"
"s picture. Click on &#8220;File&#8230;&#8221; and choose the image in your "
"computer. The image must have a maximum of 500Kb e be <em>.jpg</em> , <em>."
"gif</em> or <em>.png</em> ."
msgstr ""
"<strong>Cambiar imagen:</strong> Inserta una imagen o cambia la imagen de la "
"empresa. Clic en &#8220;Archivo&#8230;&#8221 y elige la imagen de tu "
"computadora. La imagen debe pesar mximo 500kb y ser <em>.jpg</em>, <em>.gif</"
"em> o <em>.png</em>."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:26
msgid "Add picture when editing enterprise profile info"
msgstr "Aade una imagen al editar la informacin de perfil de la empresa"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:27
msgid "Change picture when editing enterprise profile info"
msgstr "Cambia la imagen al editar la informacin de perfil de la empresa"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:29
msgid ""
"<strong>Privacy options:</strong> Choose if enterprise profile will be "
"public or private. When an enterprise is private, the users that are not "
"friends and tries to view the enterprise&#8217;s profile or its contents "
"will be redirected to a page that show only general information."
msgstr ""
"<strong>Opciones de privacidad:</strong> Elige si el perfil de la empresa "
"ser pblico o privado. Cuando una empresa es privada, los usuarios que no son "
"amigos e intentan ver el perfil de la empresa o sus contenidos sern "
"redireccionados a una pgina que solamente muestre informacin general."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:32
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:20
msgid "Privacy options when editing enterprise profile info"
msgstr "Opciones de privacidad al editar la informacin de perfil de la empresa"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:31
msgid ""
"<strong>Categories:</strong> If enabled on the system, you can choose the "
"categories that the enterprise will have."
msgstr ""
"<strong>Categoras:</strong> Si se encuentran habilitadas en el sistema, "
"puedes elegir las categoras que la empresa tendr."

#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:33
msgid ""
"Then, click on &#8220;Save&#8221; button&quot; and the profile will be "
"updated."
msgstr ""
"Luego, clic en el botn &#8220;Guardar&#8221; y el perfil ser actualizado."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can customize the page of your enterprise, adding some text or image "
"on header or footer.</em>"
msgstr ""
"<em>Puedes personalizar la pgina de tu empresa, aadiendo algo de texto o "
"imgenes en el encabezado o pie de pgina."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:14
msgid "Edit header and footer on enterprise control panel"
msgstr "Ediar encabezado y pie de pgina en el panel de control de la empresa"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:1
msgid "Adding products to an enterprise"
msgstr "Aadiendo productos a una empresa"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you are an enterprise administrator, you can add products to the "
"enterprise.</em>"
msgstr ""
"<em> Si eres un adiministrador de empresa, puedes aadir productos a la misma."
"</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:10
msgid ""
"Go to the enterprise&#8217;s page. Use the <a href=\"/doc/navigation/"
"searching-enterprises\">search</a> and click on the enterprise you want to "
"add a product."
msgstr ""
"Ir a la pgina de la empresa. Usa el <a href=\"/doc/navegation/searching-"
"enterprises\">buscar</a> y clic en la empresa que quieres aadir un producto."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:14
msgid ""
"In enterprise&#8217;s control panel, click on &#8220;Manage products and "
"services&#8221;"
msgstr ""
"En panel de control de la empresa, clic en &#8220;Administrar productos y "
"servicios&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:14
msgid "Control panel with manage products"
msgstr "Panel de control con administrador de productos"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:15
msgid ""
"You will see the list of products already registered. To add a new product/"
"service click on &#8220;New product or service&#8221; button"
msgstr ""
"Vers la lista de productos ya registrados. para aadir un nuevo producto/"
"servicio clic en el botn &#8220; Nuevo producto o servicio&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:15
msgid "Product list of enterprise on manage products"
msgstr "Lista de productos de la empresa en Administrar productos"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:16
msgid ""
"Choose the category of your product. The button &#8220;Save and "
"continue&#8221; will become active if you are allowed to add a product on "
"the choosen category. Otherwise, you should keep browsing through the "
"category&#8217;s children until you choose a category that allows "
"registration of products. When you finish choosing the category, press the "
"&#8220;Save and continue button&#8221;:"
msgstr ""
"Seleciona la categora de tu producto. El botn &#8220;Guardar y "
"continuar&#8221; se activar si se te permite aadir un producto en la "
"categora elegida. De lo contrario, debes seguir navegando a travs de las "
"subcategorias hasta que elijas una que permita el regisro de productos."
"Cuando termines de elegir la categora, pulsa el botn &#8220;Guardar y "
"continuar:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:17
msgid "First category of product"
msgstr "Primer categora del producto"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:18
msgid "Second category of product"
msgstr "Segunda categora del producto"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:19
msgid "Last category of product"
msgstr "tima categora del producto"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:20
msgid ""
"Then you will see the product you have just created. By default, the "
"product&#8217;s name is the same as the product&#8217;s category. In this "
"page you can change the product&#8217;s category, name, unit, image, basic "
"information and add inputs clicking on the link indicated by numbers"
msgstr ""
"A continuacin, vers el producto que acabas de crear. Por defecto, el nombre "
"del producto es el mismo que la categora del producto. En esta pgina puedes "
"cambiar la categora del producto, nombre, unidad, imagen, informacin bsica y "
"aadir entradas haciendo clic en el enlace indicado por nmeros."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:20
msgid "Product created"
msgstr "Producto creado"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:22
msgid ""
"&#8220;Edit name and unit&#8221;: Fill in the form with the name of your "
"product and choose the unit of it (unit, litre, kilo) and press the &#8220;"
"Save&#8221; button"
msgstr ""
"&#8220;Editar nombre y unidad&#8221;: Rellena el formulario con el nombre "
"del producto y elige la unidad de la misma (unidad, litro, kilo) y pulsa el "
"botn &#8220Guardar&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:22
msgid "Edit name form"
msgstr "Editar nombre del formulario"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:23
msgid ""
"&#8220;Change image&#8221;: Choose an image and press the &#8220;Save&#8221; "
"button"
msgstr ""
"&#8220;Cambiar imagen&#8221;: Elige una imagen y presiona el botn "
"&#8220Guardar&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:23
msgid "Change image form"
msgstr "Cambiar formulario de imagen"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:24
msgid ""
"&#8220;Add price and other basic information&#8221;: Fill in the form with "
"the information about your product and press the &#8220;Save&#8221; button"
msgstr ""
"&#8220;Aadir precio y otra informacin bsica&#8221;: Llena el formulario con "
"la informacin sobre tu producto y presiona el botn &#8220;Guardar&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:24
msgid "Edit basic info form"
msgstr "Editar formulario de informacin bsica"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:25
msgid ""
"&#8220;Add some description about your product&#8221;: Write some "
"information about your product and press the &#8220;Save&#8221; button"
msgstr ""
"&#8220; Aade alguna descripcin sobre tu producto&#8221;: Escribe alguna "
"informacin sobre tu producto y presiona el botn &#8220;Guardar&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:25
msgid "Edit description form"
msgstr "Editar formulario de descripcin"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:26
msgid ""
"&#8220;Input and raw material&#8221;: Click on the tab and then press the "
"button to add a new input"
msgstr ""
"&#8220;Entrada y material llano&#8221;: Clic en la etiqueta y a continuacin "
"presiona el botn aadir nueva entrada"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:28
msgid "Inputs tab"
msgstr "Pestaa de entradas"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:28
msgid ""
"Fill in the form with the category of the input you are adding and press the "
"&#8220;Save and continue&#8221; button"
msgstr ""
"Llena en el formulario con la categora de la entrada que ests aadiendo y "
"presiona el botn &#8220;Guardar y continuar&#8221;"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:31
msgid "Now the product is ready to be displayed"
msgstr "Ahora el producto est listo para ser mostrado"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:31
msgid "Product created final"
msgstr "Producto final creado"

# type: Attribute 'alt' of: <div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:15
msgid "Changing password"
msgstr "Cambiando contrasea"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:2
msgid "<em>Whenever you want, you can change your password.</em>"
msgstr "<em>Cuando quieras, puedes cambiar tu contrasea.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:12
msgid "Then, click on &#8220;Change Password&#8221;:"
msgstr "Despus, clic en &#8220;Cambiar Contrasea&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:12
msgid "Change password in control panel"
msgstr "Cambiar contrasea en panel de control"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:17
msgid "Fill in with your password."
msgstr "Introduce tu contrasea."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:18
msgid "Fill in with your new password."
msgstr "Introduce tu nueva contrasea."

#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:19
msgid "Retype your new password, to confirm it."
msgstr "Repite tu nueva contrasea, para confirmarla."

#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:20
msgid "Then, click on &#8220;Change password&#8221;."
msgstr "Despus, clic en &#8220;Cambiar contrasea&#8221;."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:1
msgid "Removing comments"
msgstr "Eliminando comentarios"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you are the author of an article or if you have permission to "
"moderate the comments of a profile (community/enterprise), you can remove "
"the unwanted comments posted on it.</em>"
msgstr ""
"<em> Si t eres el autor de un artculo o si tienes permisos para moderar los "
"comentarios de un perfil (comunidad/empresa), puedes eliminar los "
"comentarios publicados no deseados.<em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:9
msgid ""
"Visit an article that you created or that you have permission to moderate "
"the comments. The comments are listed below the article/picture/event"
msgstr ""
"Visita un artculo que creaste o donde tienes permisos para moderar los "
"comentarios. Se encuentran listados debajo del artculo/imagen/evento"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:12
msgid ""
"Next to each comment of the article, photo or event you will see a trash "
"icon. To delete one, click on the trash icon."
msgstr ""
"Junto a cada comentario del artculo, foto o evento vers el cono de papelera. "
"Para borrar uno, da clic en cono."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:12
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:13
msgid ""
"You will be asked to confirm exclusion. Clickiing on &#8220;Ok&#8221; "
"button, the comment will be removed"
msgstr ""
"Se te preguntar para confirmar la exclusin. Dando clic en el botn &#8220;"
"Aceptar&#8221; los comentarios sern eliminados"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:13
msgid "Remove comment confirmation"
msgstr "Confirmacin para eliminar comentarios"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:18
msgid ""
"<a href=\"/doc/user/commenting\">Commenting articles, pictures and events</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/user/commenting\">Comentando artculos, imgenes y eventos</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:1
msgid "Removing friends"
msgstr "Eliminando amigos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:2
msgid "<em>How you can remove one friend from your contact list.</em>"
msgstr "<em>Cmo puedes eliminar un amigo de tu lista de contacto.</em>"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:11
msgid "Control panel menu"
msgstr "Men de panel de control"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:12
msgid "Then, click on &#8220;Manage friends&#8221;"
msgstr "Despus, da clic en &#8220;Administrar amigos&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:12
msgid "Manage Friends"
msgstr "Administrar amigos"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:16
msgid ""
"In manage friends screen, you will see your friends list. Find the friend "
"you want to remove from your contact list and click on trash icon next to "
"the picture of the person you want to remove."
msgstr ""
"En la pantalla administrar amigos, vers la lista de tus amigos. Encuentra al "
"amigo que quieres eliminar de tu lista de contactos y da clic en el cono de "
"papelera de la imagen de la persona que quieres eliminar."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:17
msgid "Remove Friend"
msgstr "Eliminar amigo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:18
msgid ""
"You will be asked to confirm the exclusion. Confirm that you want to remove "
"your friend."
msgstr ""
"Se te pedir que confirmes la exlcusin. Confirma que quieres eliminar a tu "
"amigo."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:19
msgid "Remove friend confirmation"
msgstr "Confirmacin para eliminar amigo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:20
msgid ""
"After confirmation, the user will not be listed on your friends list anymore."
msgstr ""
"Despus de confirmar, el usuario ya no ser mostrado en tu lista de amigos."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:9
msgid "<a href=\"/doc/user/adding-friends\">Adding friends</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/adding-friends\">Aadiendo amigos</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:35
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:12
msgid "<a href=\"/doc/user/accepting-friends\">Accepting friends</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/accepting-friends\">Aceptando amigos</a>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:2
msgid "<em>You can customize your page, changing the template of it.</em>"
msgstr "<em>Puedes personalizar tu pgina, cambiando su plantilla.</em>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:64
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:21
msgid ""
"<a href=\"/doc/user/editing-header-footer\">Editing header and footer</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/user/editing-header-footer\">Editando encabezado y pie de "
"pgina</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:1
msgid "Leaving the system"
msgstr "Abandonando el sistema"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>After finishing your navigation, we recommend leaving the system.</em>"
msgstr ""
"<em>Despus de terminar tu navegacin, te recomendamos abandonar el sistema</"
"em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:11
msgid "In user menu, click on &#8220;Logout&#8221;"
msgstr "En el men de usuario, clic en &#8220;Cerrar sesin&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:11
msgid "Menu with logout"
msgstr "Men con Cerrar sesin"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:14
msgid "After clicking the button, you will be logged out of the system"
msgstr "Despus de pesionar el botn, cerrars sesin en el sistema"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:1
msgid "Sending scraps to friends"
msgstr "Enviando recortes a tus amigos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To keep in touch with your friends you can send scraps to them.</em>"
msgstr ""
"<em>Para mantenerte en contacto con tus amigos puedes enviarles recortes.</"
"em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:9
msgid ""
"If you have a friend in this system, you can find her/him with the system "
"search. Use the <a href=\"/doc/navigation/searching-people\">search</a> and "
"click on your friend picture to visite her/his page."
msgstr ""
"Si tienes un amigo en este sistema, puedes encontrarlo con el buscador del "
"sistema. Usa el <a href=\"/doc/navegation/searching-people\"buscador</a> y "
"haz clic en la imagen de tu amigo para visitar su pgina."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:11
msgid ""
"In the person page you will see the &#8220;View profile&#8221; link near her "
"picture."
msgstr ""
"En la pgina de la persona vers el enlace &#8220;Ver perfil&#8221; cerca de "
"su imagen."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:11
msgid "Link to view profile"
msgstr "Enlace para ver el perfil"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:15
msgid ""
"On profile&#8217;s page, when you click on &#8220;Wall&#8221; tab, the "
"scraps sent to the user will be listed. To leave your scrap, fill in the "
"field and press the &#8220;Leave a scrap&#8221; button"
msgstr ""
"En la pgina de perfil, cuando das clic en en la pestaa &#8220;Muro&#8221; "
"los recortes enviados a los usuarios sern listados. Para dejar tu recorte, "
"llena las cajas de texto presiona el botn &#8220;Dejar recorte&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:17
msgid "Wall tab"
msgstr "Pestaa muro"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:16
msgid "Then, your scrap will be listed on profile&#8217;s wall"
msgstr "Despus, tu recorte ser mostrado en el muro de tu perfil"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:11
msgid ""
"<a href=\"/doc/user/answering-scraps\">Answering scraps sent by friends</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/user/answering-scraps\">Responder recortes enviados por "
"amigos</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:36
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:19
msgid "<a href=\"/doc/user/removing-friends\">Removing friends</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/removing-friends\">Eliminando amigos</a>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can invite e-mail contacts to be your friend on the system. If the e-"
"mail is registered on the system, the user will receive an invitation "
"through the system. If it is not registered, the user will receive an "
"invitation on his e-mail.</em>"
msgstr ""
"<em>Puedes inivitar a tus contactos del correo electrnico para tus amigos "
"dentro del sitema. Si el correo electrnico est registrado en el sistema, el "
"usuario recibir una invitacin a travs del sistema. Si no est registrado, el "
"usuario recibir una invitacin en su correo electrnico.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:16
#, fuzzy
msgid ""
"You will your list of friends and the invitation button. Click on the button."
msgstr "Vas a invitar a tu lista de amigos. Pulsa sobre el botón."

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:17
msgid "User&#39;s friends list"
msgstr "Usuarios en tu lista de amigos"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:20
msgid "Manually invitation for user. Step 1"
msgstr "Invitacin manual para el usuario. Paso 1"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:23
msgid "Manually invitation for user. Step 2"
msgstr "Invitacin manual para el usuario. Paso 2"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:25
msgid "Import invitation for user. Step 1"
msgstr "Importar invitacin para el usuario. Paso 1"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:29
msgid "Import invitation for user. Step 2"
msgstr "Importar invitacin para el usuario. Paso 2"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:1
msgid "Commenting articles"
msgstr "Comentando artculos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>Articles, pictures and events of the system can be commented. When a "
"person creates an article or upload a picture, she can allow other people to "
"comment.</em>"
msgstr ""
"<em>Artculos, imgenes y eventos del sistema pueden ser comentados. Cuando "
"una persona crea un artculo o sube una imagen, puede permitir que otras "
"personas comenten.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:3
msgid ""
"<em>If comments are available, the option to comment will be displayed to "
"everyone who access the article or picture, authenticated or not. Now you "
"will learn how to comment pictures and articles.</em>"
msgstr ""
"<em>Si los comentarios son permitidos, la opcin de comentar ser mostrada "
"cada vez que accesas al artculo o imagen, autenticado o no. Ahora aprenders "
"cmo comentar imgenes y articulos.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:11
msgid ""
"When a person is viewing an article, picture or event, you will see a button "
"to send comments after the content:"
msgstr ""
"Cuando una persona est viendo un artculo, imagen o evento, vers un botn para "
"enviar comentarios despues del contenido:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:11
msgid "Box for comments closed"
msgstr "Caja para comentarios cerrados"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:15
msgid ""
"<strong>Logged in user:</strong> Click the button and a comment form will be "
"displayed. You will see the title and body comment fields:"
msgstr ""
"<strong>Usuario conectado:</strong> Da clic en el botn y un formulario de "
"comentario ser mostrado. Vers los campos de ttulo y cuerpo del comentario:"

# type: Attribute 'alt' of: <ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:15
msgid "Box for comments open when logged in"
msgstr "Caja para comentarios abierta cuando ests conectado"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:16
msgid ""
"<strong>Not logged in user:</strong> If you are not logged in, you will see "
"name and e-mail fields to identify yourself:"
msgstr ""
"<strong>Usuario no conectado:</strong>Si no has iniciado sesin, vers las "
"cajas de nombre y direccin de correo para identificarte:"

# type: Attribute 'alt' of: <ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:16
msgid "Box for comments open when not logged in"
msgstr "Caja para comentarios abierta cuando no ests conectado"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:17
msgid ""
"After filling the fields and clicking the &#8220;Send comment&#8221; button, "
"the comment will be displayed below the article."
msgstr ""
"Despus de llenar las cajas de texto da clic en el botn &#8220;Enviar "
"comentario&#8221;, el comentario se mostrar debajo del artculo."

# type: Attribute 'alt' of: <ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:18
msgid "Comment of a logged in person"
msgstr "Comentario de una persona conectada"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/login.en.xhtml:1
msgid "Login into the system"
msgstr "Iniciar sesin en el sistema"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/login.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>Some system features only can be used when the user is logged in.</em>"
msgstr ""
"<em>Algunas caractersticas del sistema solamente pueden ser usados por "
"usuarios que han iniciado sesin</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/login.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:10
msgid "In the system homepage you will see a box to get into the system."
msgstr ""
"En la pgina principal del sistema, vers una caja para entrar al sistema."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/login.en.xhtml:12
msgid ""
"Fill in the fields with the &#8216;login&#8217; and &#8216;password&#8217; "
"you choosed in your registration and click on &#8220;Log in&#8221; button."
msgstr ""
"Rellena los campos de texto con el &#8216;nombre de usuario&#8217; y &#82216;"
"contrasea&#8217; que elegiste al registrarte y da clic en el botn &#8220;"
"Iniciar Sesin&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/login.en.xhtml:12
msgid "Environment homepage with login button"
msgstr "Entorno de pgina de inicio con el botn Iniciar sesin"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/login.en.xhtml:13
msgid ""
"After clicking on &#8220;Log in&#8221; button you will be authenticated in "
"the system. You can verify that you are logged in because your menu will be "
"displayed in the top of page."
msgstr ""
"Despus de dar clic en el botn &#8220;Iniciar sesin&#8221; sers autenticado "
"en el sistema. Puedes verificar que has iniciado sesin porque tu men ser "
"mostrado en la parte superior de la pgina."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/login.en.xhtml:17
msgid "<a href=\"/doc/user/registering-new-user\">Registering new user</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/user/registering-new-user\">Registrando nuevo usuario</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:1
msgid "Answering scraps sent by friends"
msgstr "Responder recortes enviados por mis amigos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:2
msgid "<em>When a friend sends a scrap to you, you can answer it.</em>"
msgstr "<em> Cuando un amigo te envia un recorte, t puedes responderle.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:10
msgid "Visit your profile to see the scraps that your friends sent to you."
msgstr "Visita tu perfil para ver los recortes que tus amigos te enviaron."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:14
msgid ""
"On you profile, when you click on &#8220;Wall&#8221; tab, the scraps sent to "
"you will be listed."
msgstr ""
"En tu perfil, cuando das clic en la pestaa &#8220;Muro&#8221; los recortes "
"enviados sern listados."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:15
msgid ""
"When you hover the mouse on the scrap, click on the &#8220;Reply&#8221; "
"button that will be displayed"
msgstr ""
"Cuando pasas el ratn sobre el recorte, da clic en el botn &#8220;"
"Responder&#8221; que ser mostrado"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:16
msgid ""
"To answer the scrap, fill in the field and press the &#8220;Leave a "
"scrap&#8221; button"
msgstr ""
"Para responder el recorte, llena la caja de texto y presiona el botn &#8220;"
"Dejar un recorte&#8221;"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:17
msgid "Then, your reply will be listed on your profile&#8217;s wall"
msgstr "Luego, tu respuesta ser listada en el muro de tu perfil"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:10
msgid "<a href=\"/doc/user/sending-scraps\">Sending scraps to friends</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/user/sending-scraps\">Enviando recortes a mis amigos</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:1
msgid "Deleting a profile"
msgstr "Eliminando un perfil"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can delete your profile if you don&#8217;t want to be a member of "
"the environment anymore.</em>"
msgstr ""
"<em> Puedes eliminar tu perfil si ya no quieres ser miembro del entorno.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:15
msgid "In your control panel, click on &#8220;Profile Info and settings&#8221;"
msgstr ""
"En tu panel de control, da clic en &#8220;Informacin y configuracinde "
"perfil&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:15
msgid "Control panel with edit profile info of person"
msgstr "Panel de control con editar informacin del perfil de la persona"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:16
msgid ""
"You will see a form with your information and settings. Click on the &#8220;"
"Delete profile&#8221; button below the privacy options"
msgstr ""
"Vers un formulario con tu informacin y configuraciones. Da clic en el botn "
"&#8220;Eliminar perfil&#8221; debajo de las opciones de privacidad"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:16
msgid "Delete profile link"
msgstr "Enlace eliminar perfil"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:17
msgid ""
"You will see a confirmation page. If you are sure that you want to delete "
"the profile, click on &#8220;Yes, I am sure&#8221;"
msgstr ""
"Vers una pgina de confirmacin. Si ests seguro que quieres borrar el perfil, "
"da clic en &#8220; S, estoy seguro&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:17
msgid "Delete profile confirmation"
msgstr "Confirmacin para borrar perfil"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/index.en.xhtml:1
msgid "User features"
msgstr "Caractersticas de usuario"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:1
msgid "Registering a new user"
msgstr "Registrando un nuevo usuario"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To be part of the system, you need to register yourself. After "
"registering, you will be able to join communities, enterprises, add friends "
"and much more.</em>"
msgstr ""
"<em>Para ser parte del sistema, tienes que registrarte. Despus de "
"registrarte, sers capaz de unirte a las comunidades, empresas, aadir amigos "
"y mucho mas.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:11
msgid "Click on &#8220;New user&#8221;:"
msgstr "Clic en &#8220;Nuevo usuario&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:11
msgid "Register on box"
msgstr "Regstrate en la caja"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:15
msgid ""
"You will see registration form. Fill it with you information and read and "
"accept the system terms of use."
msgstr ""
"Vers el formulario de registro. Llnalo con tu informacin y lee y acepta los "
"trminos de uso del sistema."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:17
msgid ""
"The fields with red names are mandatory, so your registration won&#8217;t be "
"done if they are not filled in."
msgstr ""
"Los campos con nombres rojos son obligatorios, as que tu registro no ser "
"realizado si estn vacos."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:18
msgid ""
"Your e-mail and login must be unique within the system. So, if you fill in "
"with a login/e-mail that already exists in the system, a message will be "
"shown informing the error and you should choose another login/e-mail."
msgstr ""
"Tu correo electrnico y nombre de usuario deben ser nicos en el sistema. Si "
"llenas el nombre de usuario/correo electrnico con uno que ya existe en el "
"sistema, se mostrar un mensaje informando el error y debers elegir otro "
"nombre de usuario/correo electrnico."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:19
msgid ""
"After clicking the &#8220;Sign up&#8221; button you will be redirected to "
"your control panel, where you can change your settings and start using the "
"system."
msgstr ""
"Despus de dar clic en el botn &#8220;Registrarse&#8221; sers redireccionado "
"a tu panel de control, donde puedes cambiar tus configuracin e comenzar a "
"usar el sistema."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:20
msgid "Signup form"
msgstr "Formulario de registro"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:1
msgid "Viewing profile&#8217;s activities"
msgstr "Viendo actividades de perfil"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>Whenever you want to see what a profile is doing you can visit the "
"profile and view his activities.</em>"
msgstr ""
"<em>Cada vez que quieras ver qu est haciendo un perfil, puedes visitarlo y "
"ver sus actividades.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:14
msgid ""
"On profile&#8217;s page, when you click on &#8220;Activity&#8221; tab, the "
"most recent activities of the user will be listed"
msgstr ""
"En la pgina de perfil, cuando des clic en la pestaa &#8220;Actividad&#8221; "
"la actividad ms reciente del usuario ser enlistada"

# type: Attribute 'alt' of: <p><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:14
msgid "Activity tab"
msgstr "Pestaa de actividad"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can customize your page, changing the blocks that will be displayed "
"on it.</em>"
msgstr ""
"<em>Puedes personalizar tu pgina, cambiando el bloque que ser mostrado.</em>"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:12
msgid "Edit sideboxes on user control panel"
msgstr "Editar cajas laterales en panel de control de usuarios"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:25
msgid ""
"<strong>Display one of your contents:</strong> This block displays one of "
"your articles. You can edit the block to select which one of your articles "
"is going to be displayed in the block."
msgstr ""
"<strong> Mostrar uno de tus contenidos:</strong> Este bloque muestra uno de "
"tus artculos. Puedes editar el bloque para seleccionar cul de tus artculos "
"va a ser mostrado en el bloque."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:25
msgid "Article block"
msgstr "Bloque artculo"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:26
msgid ""
"<strong>Last updates:</strong> Display the most recents contents that you "
"created. You can choose how many articles will be listed."
msgstr ""
"<strong>ltimas actualizaciones:</strong> Muestra el contenido ms reciente "
"que has creado. Puedes elegir cuntos artculos sern listados."

#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:27
msgid ""
"<strong>Links (static menu):</strong> You can use it to create a menu of "
"links. You can add, remove and update the links as you wish. If you want a "
"link to your blog, for example, you should type &#8220;/{profile}/"
"blog&#8221; on the field &#8220;Address&#8221;. The &#8220;{profile}&#8221; "
"will be replaced by your identifier."
msgstr ""
"<strong> Enlaces (men esttico):</strong> Puedes usarlo para crear un men de "
"enlaces. Puedes aadir, elimnar o actualizar los enlaces cuando lo desees. Si "
"quieres un enlace para tu blog, por ejemplo, debers escribir &#8220;/"
"{profile}/blog&38221; en el campo &#8220;Direccin&#8221;. El &#8220;{profile}"
"&#8221; ser remplazado por tu identificador."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:29
msgid ""
"<strong>Location map:</strong> Shows where the profile is on the material "
"world."
msgstr ""
"<strong>Mapa de loclizacin:</strong> Muestra dnde se encuentra el perfil "
"mundo."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:30
msgid ""
"<strong>Friends:</strong> Displays your friends. You can choose how many "
"friends will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Amigos:</strong> Muestra a tus amigos. Puedes elegir cuntos amigos "
"sern mostrados."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:30
msgid "Friends block"
msgstr "Bloque de amigos"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:31
msgid ""
"<strong>Communities:</strong> Displays the communities in which the user is "
"a member. You can choose how many communities will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Comunidades:</strong> Muestra las comunidades de las cuales el "
"usuario es miembro. Puedes elegir cuntas comunidades sern mostradas."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:31
msgid "Communities block"
msgstr "Bloque de comunidades"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:32
msgid ""
"<strong>Tags:</strong> Tags are created when you add some of them to your "
"contents. This block will display the tags used on your contents. You can "
"choose how many tags will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Etiquetas:</strong> Las etiquetas son creadas cuando aades algunas a "
"tu contenido. Este bloque mostrar las etiquetas usadas en tus contenidos. "
"Puedes elegir cuntas etiquetas sern mostradas."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:33
msgid ""
"<strong>Profile Information:</strong> It has a picture and some basic "
"information about the profile, like how long the profile is part of the "
"environment and useful links."
msgstr ""
"<strong> Informacin de perfil:</strong> Cuenta con una imagen y alguna "
"informacin basica sobre el perfil, como desde hace cuanto tiempo el perfil "
"ha sido parte del entorno y enlaces tiles."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:34
msgid ""
"<strong>My network:</strong> This block displays some information about your "
"networking."
msgstr ""
"<strong>Mi red:</strong> Este bloque muestra alguna informacin acerca de tu "
"red."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:34
msgid "User network block"
msgstr "Bloque redes del usuario"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:35
msgid "<strong>Profile Image:</strong> This block presents the profile image."
msgstr ""
"<strong> Imagen del perfil:</strong> Este bloque presenta la imagen de "
"perfil."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:36
msgid ""
"<strong>Slideshow:</strong> This block displays the images of one of your "
"image galleries as a slideshow. You can edit the block to select which image "
"gallery will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Presentacin:</strong> Este bloque muestra las imgenes de una de tus "
"galerias de imgenes como una presentacin. Puedes editar el bloque para "
"selecionar cul imagen de la galera ser mostrada."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:37
msgid ""
"<strong>Favorite enterprises:</strong> Lists your favorite enterprises. You "
"can choose how many enterprises will be listed."
msgstr ""
"<strong>Empresas favoritas:</strong> Enlista tus empresas favoritas. Puedes "
"elegir cuántas empresas son listadas."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:37
msgid "Favorite enterprises block"
msgstr "Bloque de empresas favoritas"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:38
msgid ""
"<strong>Enterprises:</strong> This block displays the enterprises in which "
"the user is a member. You can choose how many enterprises will be listed."
msgstr ""
"<strong> Empresas:</strong> Este bloque muestra las empresas de las cuales "
"el usuario es miembro. Puedes elegir cuntas empresas sern listadas."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:38
msgid "Enterprises block"
msgstr "Bloque de empresas"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:65
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:20
msgid "<a href=\"/doc/user/editing-appearance\">Editing appearance</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/editing-appearance\">Editando apariencia</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:1
msgid "Sending messages"
msgstr "Enviando mensajes"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To interact with other system users, you can send messages through the "
"system. The messages will be received by email.</em>"
msgstr ""
"<em>Para interactuar con otros usuarios del sistema, puedes enviar mensajes "
"a travs del sistema. Los mensajes sern recibidos por correo electrnico.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:10
msgid ""
"Find the user you want to send a message using the <a href=\"/doc/navigation/"
"searching-people\">search</a> and click to view his/her profile."
msgstr ""
"Encuentra al usuario que quieres enviar un mensaje usando <a href=\"/doc/"
"navigation/searching-people\">buscar</a> y da clic para ver su perfil."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:11
msgid ""
"In the person page you will see the &#8220;Contact&#8221; button below her "
"picture if you are logged in and you are friend of the person in the system."
msgstr ""
"En la pgina de la persona vers el botn &#8220;Contacto&#8221; debajo de su "
"imagen si ests conectado y eres amigo de la persona en el sistema."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:12
msgid "Contact button"
msgstr "Botn de contacto"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:15
msgid ""
"Fill in the form. Note that the fields &#8220;Subject&#8221; and &#8220;"
"Message&#8221; are mandatory, so the message will not be sent if you "
"don&#8217;t fill them."
msgstr ""
"Rellena el formulario. Nota que los campos &#8220;Asunto&#8221; y &#8220;"
"Mensaje&#8221; son obligatorios, as que el mensaje no ser enviado si no los "
"llenas."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:16
msgid ""
"After clicking on &#8220;Send&#8221; button, the message will be sent to the "
"user e-mail and, if you want to receive a copy of the message, select the "
"option &#8220;I want to receive a copy of the message in my e-mail.&#8221;."
msgstr ""
"Despus de dar clic en botn &#8220;Enviar&#8221;, el mensaje ser enviado al "
"correo electrnico del usuario, si quieres recibir una copia del mensaje, "
"seleciona la opcin &#8220;Quiero recibir una copia de el mensaje en mi "
"correo electrnico.&#8221;."

# type: Attribute 'alt' of: <div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:17
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensaje"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:1
msgid "Accepting friends"
msgstr "Aceptando amigos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>When one person asks to be your friend, you should accept or reject the "
"request. This is what will be explained.</em>"
msgstr ""
"<em>Cuando una persona pide ser tu amigo, debers aceptar o rechazar la "
"solicitud. Esto ser explicado.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:15
msgid ""
"If you have pending requests, you will see a box with the list of pending "
"tasks on your control panel. In order to accept or deny, you should click on "
"&#8220;Process requests&#8221; button"
msgstr ""
"Si tienes solicitudes pendientes, vers una caja con la lista de tareas "
"pendientes en tu panel de control. Para aceptar o rechazar, debers dar clic "
"en en el botn &#8220;Procesar solicitud&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:16
msgid "Control panel with pending tasks"
msgstr "Panel de control con tareas pendientes"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:17
msgid ""
"If you want to accept, choose the option &#8220;Accept&#8221; and you also "
"can classify your new friend according to your relationship type you two "
"have. to confirm, click in &#8220;OK&#8221;. After that, your new friend "
"will be listed in your contact list."
msgstr ""
"Si quieres aceptar, elige la opcin &#8220;Aceptar&#8221; y tambin puedes "
"clasificar a tu nuevo amigo de acuerdo al tipo de relacin que hay entre los "
"dos. Para confirmar, clic en &#8220;OK&#8221; Despus, tu nuevo amigo se "
"mostrar en la lista de tus contactos."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:18
msgid "Tasks list"
msgstr "Lista de tareas"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:1
msgid "Adding friends"
msgstr "Aadiendo amigos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To interact with others system users, you can include them in your "
"contact list, adding them as friends.</em>"
msgstr ""
"<em>Para interactuar con otros usuarios del sistema, puedes incluirlos en tu "
"lista de contactos, aadindolos como amigos.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:12
msgid ""
"In the users page, click on &#8220;Add friend&#8221; button that you will "
"see below the user picture"
msgstr ""
"En la pgina de usuarios, haz clic en el botn &#8220;Aadir amigo&#8221; que "
"se mostrar debajo de la imagen del usuario"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:12
msgid "Button to add a profile as friend"
msgstr "Botn para aadir un perfil como amigo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:13
msgid ""
"After clicking the button, confirm that you want to add this user as a "
"friend. On this screen you can also classify your friend with your "
"relationship type."
msgstr ""
"Despus de dar clic en el botn, confirma que quieres aadir a este usuario "
"como amigo. En esta pantalla puedes clasificar tambin a tu amigo con algn "
"tipo de relacin."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:13
msgid "Confirmation when adding a friend"
msgstr "Confirmacin cuando ests aadiendo un amigo"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can customize your page, adding some text or image on header or "
"footer.</em>"
msgstr ""
"<em> Puedes personalizar tu pgina, aadiendo algn texto o imagen en el "
"encabezado o pie de pgina.</em>"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:12
msgid "Edit header and footer on user control panel"
msgstr "Editar encabezado y pie de pgina en panel de control de usuario"

#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:32
msgid ""
"<strong>Underline:</strong> it is also used to emphasize a word/phrase. One "
"line is drawn under the word. Example: <span style=\"text-decoration: "
"underline;\">home</span> . To use it, first you should select the word/"
"phrase and then click on button"
msgstr ""
"<sstrong>Subrayar:</strong> tambin se usa para destacar una palabra/frase.Se "
"dibuja una lnea abajo de la palabra. Ejemplo: <span style=\"text-decoration: "
"Subrayado;\">inicio</span>. Para usarlo, primero debes seleccionar la "
"palabra/frase y despus dar clic en el botn"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:1
msgid "Editing user settings"
msgstr "Editando configuraciones del usuario"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can change your profile information and settings in the system.</em>"
msgstr ""
"<em> Puedes cambiar la informacin de tu perfil y la configuracin del sistema."
"</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:16
msgid ""
"You will see a form with your information and settings. This will be "
"explained in parts"
msgstr ""
"Vers un formulario con tu informacin y configuraciones. Esto ser explicado "
"en partes"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:18
msgid "<strong>General information:</strong> Fill in with your data"
msgstr "<strong>Informacin general:</strong>Rellena con tus datos"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:18
msgid "General information when editing person profile info"
msgstr "Informacin general cuando editas informacin personal del perfil"

#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>Change picture:</strong> Insert or change your picture. Click "
#| "on&quot;File&quot; and choose the image in your computer. The image must "
#| "have a maximum of 500Kb e be <em>.jpg</em> , <em>.gif</em> or <em>.png</"
#| "em> ."
msgid ""
"<strong>Change picture:</strong> Insert or change your picture. Click "
"on&quot;File…&quot; and choose the image in your computer. The image must "
"have a maximum of 500Kb e be <em>.jpg</em> , <em>.gif</em> or <em>.png</em> ."
msgstr ""
"<strong>Cambiar imagen:</strong>Insertar o cambiar tu imagen. Da clic en "
"&quot;Archivo&quot; y elige la imagen de tu computadora. La imagen deber "
"tener un tamao mximo de 500kb y ser <em>.jpg</em>, <em>.gif</em> o <em>.png</"
"em>."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:19
msgid "Change picture when editing person profile info"
msgstr "Cambiar imagen al editar información personal del perfil"

#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:20
msgid ""
"<strong>Privacy options:</strong> Choose if your profile will be public or "
"private. When a profile is private, the users that are not friends and that "
"tries to view the profile or some of its contents will be redirected to a "
"page that display only general information."
msgstr ""
"<strong>Opciones de privacidad:</strong> Elige si tu perfil ser pblico o "
"privado. Cuando un perfil es privado, los usuarios que no son tus amigos y "
"que intentan ver tu perfil o alguno de tus contenidos ser redireccionado a "
"una pgina que muestre solamente la informacin general."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:21
msgid ""
"<strong>Categories:</strong> If enabled in the system, you can choose the "
"categories that the person will have."
msgstr ""
"<strong>Categoras:</strong>Si estn disponibles en el sistema, puedes elegir "
"las categoras que la persona tendr."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:21
msgid "Categories when editing person profile info"
msgstr "Categoras al editar la informacin personal del perfil"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:23
msgid ""
"Then, click on &#8220;Save&#8221; button an the profile will be updated."
msgstr ""
"Despus, da clic en el botn &#8220;Guardar&#8221; y el perfil ser actualizado."

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/toc.en.xhtml:3
msgid "<a href=\"/doc/plugins/send_email\">SendEmailPlugin</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/plugins/send_email\">SendEmailPlugin</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/toc.en.xhtml:4
#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"/doc/plugins\">Plugins</a>"
msgid "<a href=\"/doc/plugins/variables\">Variables Plugin</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/plugins\">Complementos</a>"

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/toc.en.xhtml:5
msgid "<a href=\"/doc/plugins/google_cse\">GoogleCsePlugin</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/plugins/google_cse\">GoogleCsePlugin</a>"

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/toc.en.xhtml:6
msgid "<a href=\"/doc/plugins/google_analytics\">Google Analytics</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/plugins/google_analytics\">Analizador de Google</a>"

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/toc.en.xhtml:7
msgid "<a href=\"/doc/plugins/shopping_cart\">Shopping Cart</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/plugins/shopping_cart\">Carrito de compras</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/admin/toc.en.xhtml:3
msgid "<a href=\"/doc/admin/send-email-members\">Sending e-mail to members</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/admin/send-email-members\">Enviando correo electrnico a los "
"miembros</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/admin/toc.en.xhtml:4
msgid "<a href=\"/doc/admin/export-users-list\">Export the list of users</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/admin/export-users-list\">Exportar la lista de usuarios</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/quotas/toc.en.xhtml:3
#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"/doc/plugins\">Plugins</a>"
msgid "<a href=\"/doc/quotas/manage-quotas\">Manage Upload Quotas</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/plugins\">Complementos</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:7
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-people\">Finding more active "
"people</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-people\">Encontrando personas "
"ms activas</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:8
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-communities\">Finding more "
"active communities</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-communities\">Encontrando "
"comunidades ms activas</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:11
msgid "<a href=\"/doc/navigation/person-balloon\">Person balloon</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/navigation/person-balloon\">Globo de persona</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:12
msgid "<a href=\"/doc/navigation/community-balloon\">Community balloon</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/navigation/community-balloon\">Globo de comunidad</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:14
msgid "<a href=\"/doc/navigation/searching\">Searching on the system</a>"
msgstr "<a href=\"doc/navegation/searching\">Buscando en el sistema</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/toc.en.xhtml:5
msgid ""
"<a href=\"/doc/community/invite-contacts\">Inviting contacts from e-mail</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/community/invite-contacts\">Invitando contactos desde el "
"correo electrnico</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/toc.en.xhtml:6
msgid ""
"<a href=\"/doc/community/send-email-members\">Sending e-mail to members</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/community/send-email-members\">Enviando correo electrnico a "
"los miembros</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/toc.en.xhtml:7
msgid "<a href=\"/doc/community/accepting-members\">Accepting new members</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/community/accepting-members\">Aceptando nuevos miebros</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/toc.en.xhtml:8
msgid "<a href=\"/doc/community/moderating-articles\">Moderating articles</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/community/moderating-articles\">Moderando artculos</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/toc.en.xhtml:10
msgid "<a href=\"/doc/community/editing-sideboxes\">Editing sideboxes</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/community/editing-sideboxes\">Editando cajas laterales</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/toc.en.xhtml:4
msgid "<a href=\"/doc/cms/spreading-articles\">Spreading articles</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/cms/spreading-articles\">Difundiendo artculos</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/toc.en.xhtml:5
msgid ""
"<a href=\"/doc/cms/adding-images-to-gallery\">Adding pictures to gallery</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/cms/adding-images-to-gallery\">Aadiendo imgenes a la galera</"
"a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/toc.en.xhtml:8
msgid ""
"<a href=\"/doc/cms/writing-advanced-article\">Writing an advanced article "
"(inserting images, links, videos and audio)</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/cms/writing-advanced-article\">Escribiendo un artculo "
"avanzado (insertando imgenes, enlaces, videos y audio)</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/toc.en.xhtml:4
msgid ""
"<a href=\"/doc/enterprise/managing-enterprise-members\">Managing and adding "
"members to an enterprise</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/enterprise/managing-enterprise-members\">Administrar y aadir "
"miembros a una empresa</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/toc.en.xhtml:5
msgid ""
"<a href=\"/doc/enterprise/adding-product\">Adding products to an enterprise</"
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/enterprise/adding-product\">Aadiendo productos a una empresa</"
"a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/toc.en.xhtml:7
msgid "<a href=\"/doc/enterprise/editing-sideboxes\">Editing sideboxes</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/enterprise/editing-sideboxes\">Editando cajas laterales </a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/toc.en.xhtml:10
msgid ""
"<a href=\"/doc/enterprise/disabling-enterprise\">Disabling an enterprise</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/enterprise/disabling-enterprise\">Deshabilitando una empresa</"
"a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:4
msgid "<a href=\"/doc/user/deleting-profile\">Deleting a profile</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/deleting-profile\">Eliminando un perfil</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:6
msgid "<a href=\"/doc/user/editing-person-info\">Editing user settings</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/user/editing-person-info\">Editando configuraciones de "
"usuarios</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:7
msgid "<a href=\"/doc/user/logout\">Leaving the system</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/logout\">Abandonando el sistema</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:8
msgid "<a href=\"/doc/user/invite-contacts\">Inviting contacts from e-mail</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/user/invite-contacts\">Invitando contactos desde el correo "
"electrnico</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:13
msgid ""
"<a href=\"/doc/user/viewing-profiles-activity\">Viewing profile&#8217;s "
"activities</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/user/viewing-profiles-activity\">Viendo actividades del "
"perfil</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:14
msgid "<a href=\"/doc/user/commenting\">Commenting articles</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/commenting\">Comentando artculo</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:15
msgid "<a href=\"/doc/user/removing-comments\">Removing comments</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/removing-comments\">Eliminando comentarios</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:16
msgid "<a href=\"/doc/user/sending-messages\">Sending messages</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/sending-messages\">Enviando mensajes</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:17
msgid "<a href=\"/doc/user/editing-sideboxes\">Editing sideboxes</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/editing-sideboxes\">Editando cajas laterales</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:18
msgid "<a href=\"/doc/user/changing-password\">Changing password</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/changing-password\">Cambiando contrasea</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/toc.en.xhtml:3
msgid "<a href=\"/doc/plugins\">Plugins</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/plugins\">Complementos</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/toc.en.xhtml:4
msgid "<a href=\"/doc/admin\">Admin features</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/admin\">Caractersticas administrativas</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/toc.en.xhtml:5
#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"/doc/plugins\">Plugins</a>"
msgid "<a href=\"/doc/quotas\">Upload Quotas</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/plugins\">Complementos</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/toc.en.xhtml:6
msgid "<a href=\"/doc/navigation\">Navigation</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/navigation\">Navegacin</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/toc.en.xhtml:7
msgid "<a href=\"/doc/community\">Community features</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/community\">Caractersticas de la comunidad</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/toc.en.xhtml:8
msgid "<a href=\"/doc/cms\">Content Management</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/cms\">Gestor de contenidos</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/toc.en.xhtml:9
msgid "<a href=\"/doc/enterprise\">Enterprise features</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/enterprise\">Caractersticas de la empresa</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/toc.en.xhtml:10
msgid "<a href=\"/doc/user\">User features</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user\">Caractersticas de usuario</a>"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#, fuzzy
#~| msgid "Link to view profile"
#~ msgid "for each profile"
#~ msgstr "Enlace para ver el perfil"