Noosfero/noosfero

View on GitHub
po/pt/noosfero-doc.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# Portuguese translations for PACKAGE package
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-10 05:31+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/noosfero/"
"documentation/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:1
msgid "SendEmailPlugin"
msgstr "Plugin de Enviar Email"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:2
msgid "Allows to send e-mails through an e-mail form."
msgstr "Permite enviar e-mails através de um formulário web."

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:3
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:3
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:3
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:3
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:5
msgid ""
"Create a <span class=\"caps\">HTML</span> form using RawHTMLBlock that "
"invokes the {sendemail} action"
msgstr ""
"Crie um formulário <span class=\"caps\">HTML</span> utilizando using "
"RawHTMLBlock ou RawHTMLArticle que invoca a 'action' {sendemail}"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:6
msgid ""
"Add a &#8220;to&#8221; and &#8220;message&#8221; field and a submit button"
msgstr ""
"Adicione os campos &#8220;to&#8221; e &#8220;message&#8221; e um botão de "
"submit"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:7
msgid ""
"Make sure to fill in allowed &#8216;to&#8217; addresses in plugin settings"
msgstr ""
"Tenha certeza de preencher o campo &#8216;to&#8217; com endereços permitidos "
"nas configurações do plugin"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:9
msgid "<span class=\"caps\">HTML</span> form"
msgstr "formulário <span class=\"caps\">HTML</span>"

# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:10
msgid "Form action"
msgstr "Atributo 'action' do formulário"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:11
msgid ""
"You should use {sendemail} macro as form action, it will be expanded as:"
msgstr ""
"Você deve utilizar a macro {sendemail} como 'action' do formulário, ela será "
"expandida como:"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:13
msgid ""
"<strong>/profile/&lt;identifier&gt;/plugin/send_email/deliver</strong> in "
"profile context"
msgstr ""
"<strong>/profile/&lt;identifier&gt;/plugins/send_email/deliver</strong> no "
"contexto do perfil"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:14
msgid "<strong>/plugin/send_email/deliver</strong> in environment context"
msgstr "<strong>/plugin/send_email/deliver</strong> no contexto do ambiente"

# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:16
msgid "&#8216;Subject&#8217; field"
msgstr "Campo &#8216;Subject&#8217;"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:17
msgid "Subject of message."
msgstr "Assunto da mensagem."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:18
msgid "(default: &#8216;New mail&#8217;)"
msgstr "(padrão: &#8216;Novo e-mail&#8217;)"

# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:19
msgid "&#8216;Message&#8217; field"
msgstr "Campo &#8216;Messagem&#8217;"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:20
msgid "Body of message."
msgstr "Corpo da mensagem."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:24
msgid "(required)"
msgstr "(obrigatório)"

# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:22
msgid "&#8216;To&#8217; field"
msgstr "Campo &#8216;To&#8217;"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:23
msgid "Target address. Accepts multiple addresses separated by comma."
msgstr ""
"Endereço do destinatário. Aceita múltiplos endereços separados por vírgula."

# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:25
msgid "extra fields"
msgstr "campos extras"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:26
msgid ""
"Each other params in <span class=\"caps\">HTML</span> form will compose "
"message body in a format &#8220;key: value&#8221;"
msgstr ""
"Os outros parâmetros no formulário <span class=\"caps\">HTML</span> irão "
"compor o corpo da mensagem no formato &#8220;chave: valor&#8221;"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:19
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"

# type: Content of: <pre>
#. type: Content of: <pre>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:29
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;form action='{sendemail}' method='post'&gt;\n"
"   To: &lt;input type='text' name='to'/&gt;\n"
"   Subject: &lt;input type='text' name='subject'/&gt;\n"
"   Message: &lt;input type='text' name='message'/&gt;\n"
"   &lt;input type='submit'/&gt;\n"
"&lt;/form&gt;\n"
msgstr ""
"&lt;form action='{sendemail}' id='ajax-form'&gt;\n"
"  Para: &lt;input type='text' name='to'/&gt;\n"
"  Assunto: &lt;input type='text' name='subject'/&gt;\n"
"  Mensagem: &lt;input type='text' name='message'/&gt;\n"
"  &lt;input type='subject'/&gt;\n"
"&lt;/form&gt;\n"

# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:36
msgid "Options"
msgstr "Opções"

# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:37
msgid "Using ajax"
msgstr "Utilizando ajax"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:38
msgid ""
"Ajax is supported using #ajax-form as id of <span class=\"caps\">HTML</span> "
"form."
msgstr ""
"Ajax é suportado utilizando #ajax-form como 'id' do formulário <span class="
"\"caps\">HTML</span>."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:39
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"

# type: Content of: <pre>
#. type: Content of: <pre>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:41
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;form action='{sendemail}' id='ajax-form'&gt;\n"
"   To: &lt;input type='text' name='to'/&gt;\n"
"   Subject: &lt;input type='text' name='subject'/&gt;\n"
"   Message: &lt;input type='text' name='message'/&gt;\n"
"   &lt;input type='submit'/&gt;\n"
"&lt;/form&gt;\n"
msgstr ""
"&lt;form action='{sendemail}' id='ajax-form'&gt;\n"
"  Para: &lt;input type='text' name='to'/&gt;\n"
"  Assunto: &lt;input type='text' name='subject'/&gt;\n"
"  Mensagem: &lt;input type='text' name='message'/&gt;\n"
"  &lt;input type='subject'/&gt;\n"
"&lt;/form&gt;\n"

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:48
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:19
msgid "Info"
msgstr "Informações"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/send_email.en.xhtml:49
msgid ""
"This plugin was inspired by <a href=\"http://foswiki.org/Extensions/"
"SendEmailPlugin\">Foswiki SendEmailPlugin</a>"
msgstr ""
"Esseplugin foi inspirado pelo <a href=\"http://foswiki.org/Extensions/"
"SendEmailPlugin\">Foswiki SendEmailPlugin</a>"

#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:1
msgid "Variables Plugin"
msgstr "Plugin de variáveis"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:2
msgid "A set of simple variables to be used in a macro context."
msgstr ""
"Um conjunto de variáveis simples para serem utilizadas num contexto de macro."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:5
msgid ""
"Create a <span class=\"caps\">HTML</span> content using TextArticle or other"
msgstr ""
"Crie um formulário <span class=\"caps\">HTML</span> utilizando using "
"RawHTMLBlock ou RawHTMLArticle que invoca a 'action' {sendemail}"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:6
msgid "article with <span class=\"caps\">HTML</span> support"
msgstr "artigo com suporte <span class=\"caps\">HTML</span>"

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:7
msgid ""
"Add a <span class=\"caps\">HTML</span> div tag with css class &#8220;"
"macro&#8221; (see Example)"
msgstr ""
"Adicionar uma tag div <span class=\"caps\">1HTML</span>2 com a classe css "
"&#8220;3 macro &#8221;4 (veja o Exemplo)"

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:8
msgid "Add inner that div tag the variable desired, like {profile}"
msgstr "Adicione dentro dessa tag div a variável desejada, como {perfil}"

#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:10
msgid "Usage with TextArticle"
msgstr "Utilizável com Artigo de Texto"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:11
msgid "The Noosfero&#8217;s macros add a extra button in toolbar of the editor"
msgstr ""
"As macros do Nosfero&#8217;s adicionam um botão extra à barra de ferramentas "
"do editor"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:12
msgid "to use macros in a single way, that way this plugin add a option"
msgstr ""
"para usar as macros de uma única maneira, assim este plugin adiciona uma "
"opção"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:13
msgid "called &#8220;Variables&#8221; under this option."
msgstr "denominada &#8220;Variáveis&#8221; nesta opção."

#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:14
msgid "Supported variables"
msgstr "Variáveis suportadas"

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:16
msgid "{profile} &#8211; will be replaced by the identifier of the profile"
msgstr "{perfil} &#8211; será substituído por um identificador de perfil"

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:17
msgid "{name} &#8211; will be replaced by the name of the profile"
msgstr "{nome} &#8211; será substituído pelo nome do perfil"

#. type: Content of: <pre>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:21
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;div class=\"macro\" data-macro=\"variables_plugin/profile\"&gt;\n"
"  the identifier of the profile = {profile}\n"
"  the name of the profile = {name}\n"
"&lt;/div&gt;\n"
msgstr ""
"<div class=\"macro\" data-macro=\"variables_plugin/profile\">\n"
"  o identificador do perfil = {perfil}\n"
"  o nome do perfil = {nome}\n"
"</div>\n"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:27
msgid "This plugin was inspired by the solution proposed by the Serpro in"
msgstr "Este plugin foi inspirado na solução proposta por Serpro em"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:28
msgid "the merge-request #419 on the Gitorious:"
msgstr "a requisição de mesclagem (merge request) número 419 no GItorious:"

#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:30
msgid "https://gitorious.org/noosfero/noosfero/merge_requests/419"
msgstr "https://gitorious.org/noosfero/noosfero/merge_requests/419"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/variables.en.xhtml:32
msgid "And improved by the guys from the UnB."
msgstr "E melhorado pelo pessoal da UnB."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/plugins/index.en.xhtml:1
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:1
msgid "GoogleCsePlugin"
msgstr "Plugin de pesquisa personalizado do Google"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:2
msgid ""
"A plugin that uses the Google Custom Search as Noosfero general search "
"engine."
msgstr ""
"Um plugin que utiliza a busca customizada do Google como busca geral do "
"Noosfero."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:5
msgid "Register a Google Custom Search ID at http://www.google.com/cse"
msgstr ""
"Registre um ID para a busca customizada do Google em <a href=\"http://www."
"google.com/cse\">http://www.google.com/cse</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:6
msgid ""
"Set at least basic config, site list and look and fell of your Google Cse ID"
msgstr ""
"Defina no mínimo a configuração básica, site e aparência do seu Google Cse ID"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:7
msgid "Configure Noosfero environment with this ID"
msgstr "Configure o ambiente do Noosfero com esse ID"

# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:9
msgid "&gt;&gt; env = Environment.find( &#8230; )"
msgstr ">> env = Environment.find( ... )"

# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:10
msgid ""
"&gt;&gt; env.settings[:google_cse_id] = &#8216;&lt;<span class=\"caps\">PUT</"
"span> ID <span class=\"caps\">HERE</span>&gt;&#8217;"
msgstr ""
"&gt;&gt; env.settings[:google_cse_id] = &#8216;&lt;<span class=\"caps"
"\">COLOQUE </span> a ID <span class=\"caps\"> AQUI </span>&gt;&#8217;"

# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:11
msgid "&gt;&gt; env.save!"
msgstr ">> env.save!"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_cse.en.xhtml:13
msgid ""
"That&#8217;s all! The top search text-field of Noosfero will be used to make "
"searches"
msgstr ""
"Isso é tudo! O campo de texto da busca do topo do Noosfero será utilizada "
"para fazer as buscas"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:1
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:2
msgid "Tracking and web analytics for people and communities."
msgstr "Rastreamento e análise web para pessoas e comunidades."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:4
msgid "Create and configure Google Analytics account following these steps:"
msgstr "Crie e configure sua conta do Google Analytics seguindo esses passos:"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:6
msgid "Open <a href=\"http://www.google.com/analytics/\">Google Analytics</a>"
msgstr ""
"Acesse <a href=\"http://www.google.com/analytics/\">Google Analytics</a>"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:7
msgid "Google Setup - Step 1"
msgstr "Configurações do Google - Passo 1"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:8
msgid "Sign in to Google Analytics"
msgstr "Cadastre-se no Google Analytics"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:9
msgid "Google Setup - Step 2"
msgstr "Configurações do Google - Passo 2"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:10
msgid "Follow signup instructions"
msgstr "Siga as instruções de cadastro"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:11
msgid "Google Setup - Step 3"
msgstr "Configurações do Google - Passo 3"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:12
msgid ""
"Fill in <em>Website&#8217;s <span class=\"caps\">URL</span></em> with your "
"profile address (eg.: softwarelivre.org/joenio), <em>Account Name</em> with "
"your name and read and accept terms of use"
msgstr ""
"Preencha <em>Website&#8217;s <span class=\"caps\">URL</span></em> com o "
"endereço do seu perfil (ex.: softwarelivre.org/joenio), <em>Account Name</"
"em> com seu nome e leia e aceite os termos de uso"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:13
msgid "Google Setup - Step 4"
msgstr "Configurações do Google - Passo 4"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:14
msgid ""
"Accept default options, save and take note of your <em>Web Property ID</em> "
"(eg.: UA-23455430-3)"
msgstr ""
"Aceite as opções predefinidas, grave e anote o seu <em>Web Property ID</em> "
"(ex.: UA-23455430-3)"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:15
msgid "Google Setup - Step 5"
msgstr "Configurações do Google - Passo 5"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:16
msgid ""
"Login to Noosfero, go to your control panel, follow <em>Edit Profile</em> "
"and fill in <em>Google Analytics Profile ID</em> with ID above"
msgstr ""
"Faça login no Noosfero, acesse seu painel de controle, clique em <em>Editar "
"perfil</em> e preencha <em>ID do Perfil no Google Analytics</em> com o ID "
"acima"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:17
msgid "Google Setup - Step 6"
msgstr "Configurações do Google - Passo 6"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/google_analytics.en.xhtml:21
msgid ""
"<a href=\"http://support.google.com/analytics\">Google Analytics Support</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://support.google.com/analytics\">Suporte do Google Analytics</"
"a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:1
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carrinhos de Compras"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:2
msgid "<em>Buy the products you want.</em>"
msgstr "<em>Compre os produtos que você deseja.</em>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:4
msgid "<a href=\"#how-to-access\">How to Access</a>"
msgstr "<a href=\"#how-to-access\">Como acessar</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:5
msgid "<a href=\"#adding-new-products\">Adding new products</a>"
msgstr "<a href=\"#adding-new-products\">Adcionando novos produtos</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:6
msgid "<a href=\"#editing-quantities\">Editing quantities</a>"
msgstr "<a href=\"#editinr-quantities\">Editando quantidades</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:7
msgid "<a href=\"#removing-products\">Removing products</a>"
msgstr "<a href=\"#removing-products\">Removendo produtos</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:8
msgid "<a href=\"#cleaning-cart\">Cleaning the cart</a>"
msgstr "<a href=\"#cleaning-cart\">Limpando o carrinho</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:9
msgid "<a href=\"#show-and-hide\">Show and hide cart</a>"
msgstr "<a href=\"#show-and-hide\">Mostrar e esconder o carrinho</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:10
msgid "<a href=\"#checkout\">Checking out</a>"
msgstr "<a href=\"#checkout\">Finalizando compra</a>"

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:7
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:7
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:9 doc/noosfero/user/login.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:8
msgid "How to access"
msgstr "Como acessar"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:13
msgid ""
"First of all, you need to be at the page of the enterprise from which you "
"are going to buy your products:"
msgstr ""
"Antes de mais nada, você precisa estar na página do empreendimento do qual "
"vocêirá comprar seus produtos:"

# type: Content of: <h1>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:14
msgid "Enterprise Homepage"
msgstr "Homepage do Empreendimento"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:15
msgid ""
"Now you are going to access the products&#8217; page of this enterprise. "
"Most of the enterprises has a link at the side bar directing you to their "
"products&#8217; list:"
msgstr ""
"Agora você irá acessar a página dos produtos desse empreendimento. A maioria "
"dos empreendimentos tem um link na barra lateral direcionando para a sua "
"lista de produtos:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:16
msgid "Link to the products list"
msgstr "Link para a lista de produtos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:17
msgid ""
"If there is no link to the products, you can try accessing the list straight "
"through the url:"
msgstr ""
"Se não houver um link para os produtos, você pode tentar acessar a lista "
"diretamente através da url:"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:18
msgid "/catalog/enterprise-identifier."
msgstr "/catalog/identificador-do-empreendimento."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:19
msgid "Adding new products"
msgstr "Adicionando novos produtos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:20
msgid ""
"After reaching the products&#8217; list, if the enterprise enabled the "
"shopping-cart plugin, you will see the button &#8216;Add to cart&#8217; on "
"each product listed. This is how it looks like in the catalog:"
msgstr ""
"Depois de alcançar a lista de produtos, caso a o empreendimento habilitou o "
"plugin shopping-cart, você irá ver o botão &#8216;Adicionar ao "
"carrinho&#8217; em cada produto listado. Aqui como ele aparece no catálogo:"

# type: Content of: <h1>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:21
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:22
msgid "And here in the products search:"
msgstr "E aqui na busca de produtos:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:23
msgid "Search"
msgstr "Busca"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:24
msgid ""
"If you press this button, you will see in the up-right corner your cart "
"sliding down with the new product added:"
msgstr ""
"Se você apertar esse botão você verá seu carrinho deslizando para baixo no "
"topo direito com o novo produto adicionado:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:25
msgid "First product"
msgstr "Primeiro produto"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:26
msgid ""
"From now on, your cart will always be there until it gets empty or you "
"choose to hide it."
msgstr ""
"A partir de agora, seu carrinho ficará sempre visível até ele ficar vazio ou "
"você decidir escondê-lo."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:27
msgid ""
"If you want to add new products just do the same thing. If you try to add a "
"product that&#8217;s already in your cart, it will add one to the quantity "
"of that product."
msgstr ""
"Se quiser adicionar novos produtos basta fazer a mesma coisa. Se você tentar "
"adicionar um produto que já está no seu carrinho, ele irá acrescentar um à "
"quantidade do produto."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:28
msgid "Cart with some products"
msgstr "Carrinho com alguns produtos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:29
msgid ""
"<span class=\"caps\">OBS</span>: you can only add products from the same "
"enterprise in the cart. If you want to buy products from different "
"enterprises, then you should finish the buy with one and then start the new "
"buy with the other."
msgstr ""
"<span class=\"caps\">OBS</span>: você só pode adicionar produtos de um mesmo "
"empreendimento no carrinho. Se você quer comprar produtos de um "
"empreendimento diferente, você deve finalizar sua compra com um e então "
"começar a nova compra com o outro."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:30
msgid "Editing quantities"
msgstr "Editando quantidades"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:31
msgid ""
"To edit the quantity of each product you have in your cart is really easy. "
"You just need to click on the quantity and write the quantity you want:"
msgstr ""
"Alterar a quantidade de cada produto que você tem no carrinho é muito fácil. "
"Você só precisa clicar na quantidade e escrever a quantidade que você quer:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:32
msgid "Editing quantity"
msgstr "Editando a quantidade"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:33
msgid "After leaving the field, the quantity will be automatically updated:"
msgstr ""
"Depois de deixar o campo, a quantidade sera atualizada automaticamente:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:34
msgid "Quantity updated"
msgstr "Quantidade atualizada"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:35
msgid "Removing products"
msgstr "Removendo produtos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:36
msgid ""
"You can remove any product from your cart simply pressing the &#8216;"
"delete&#8217; button (which has a little thrash as icon):"
msgstr ""
"Pode remover qualquer produto do carrinho simplesmente pressionando o botão "
"de apagar (que tem o pequeno ícone de uma lixo):"

# type: Content of: <h1>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:37
msgid "Deleting product"
msgstr "Deletando produto"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:38
msgid "After pressing this button you will be asked for a confirmation:"
msgstr "Depois de apertar o botão, você deverá realizar a confirmação:"

#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:39
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Confirmação de remoção"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:40
msgid ""
"And after confirming, the product will be removed. If the product removed is "
"the last one, the cart will disappear too."
msgstr ""
"E após confirmar, o produto será removido. Se o produto removido for o "
"último, o carrinho irá desaparecer."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:41
msgid "Cleaning the cart"
msgstr "Limpando o carriho"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:42
msgid ""
"If you changed your mind about the products you added or you did too many "
"mistakes to keep going on, at any time you can clean your cart and start it "
"again. Just follow the link &#8220;Clean cart&#8221;:"
msgstr ""
"Se você mudou de ideia sobre os produtos que você adicionou ou você "
"cometeuerros demais para continuar, a qualquer momento você pode limpar o "
"seu carrinho e começar de novo. Basta clicar no link &#8220;Limpar "
"carrinho&#8220;:"

# type: Content of: <h1>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:43
msgid "Cleaning cart"
msgstr "Limpando carrinho"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:44
msgid "After following this link you will be asked for a confirmation:"
msgstr "Após clicar nesse link você precisa dar a sua confirmação:"

#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:45
msgid "Cleaning confirmation"
msgstr "Confirmação de limpeza"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:46
msgid "And after confirming, your carted is empty again."
msgstr "E depois de confirmar, seu carrinho estará limpo de novo."

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:47
msgid "Show and hide cart"
msgstr "Mostra e esconder o carrinho"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:48
msgid ""
"The cart is a feature that is always over your page on the top-right corner, "
"so sometimes you might get nervous trying to see something that is under it. "
"Don&#8217;t worry! In you cart is a &#8220;Hide cart&#8221; button:"
msgstr ""
"O carrinho é uma funcionalidade que está sempre sobre a página no canto "
"superior direito, então em alguns momentos você pode ficar nervoso tentando "
"ver algo que pode estar embaixo dele. Não se preocupe! No seu carrinho tem "
"um botão &#8220;Esconder carrinho&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:49
msgid "Cart hide"
msgstr "Esconder carrinho"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:50
msgid ""
"This button will slide up your cart when pressed leaving just a little "
"&#8220;Show cart&#8221; so that you can slide it down again:"
msgstr ""
"Quando clicado, esse botão irá deslizar para cima o seu carrinho deixando "
"apenas um pequeno &#8220;Mostrar carrinho&#8221; para que você possa desliza-"
"lo para baixo novamente:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:51
msgid "Cart hided"
msgstr "Carrinho escondido"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:52
msgid ""
"When you hide your cart nothing happens to the products you already added."
msgstr ""
"Quando você esconde seu carrinho nada acontecerá com os produtos que você já "
"adicionou."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:53
msgid ""
"If you miss your beatiful cart again just press &#8220;Show cart&#8221; and "
"it will slide down gracefully back to you.  ^^"
msgstr ""
"Se você sentir falta do seu lindo carrinho novamente, basta apertar &#8220;"
"Mostrar carrinho&#8221; e ele irá deslizar graciosamente de volta para você. "
"^^"

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:54
msgid "Checking out"
msgstr "Finzalizando a compra"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:55
msgid ""
"So, now you already choosed your products and its quantities and want to "
"checkout your products."
msgstr ""
"Então, agora você já escolheu os seus produtos e as respectivas quantidades "
"e você quer finalizar o seu pedido."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:56
msgid ""
"As you can see in your cart, there is a &#8220;Shopping Checkout&#8221; "
"button:"
msgstr ""
"Como você pode ver no seu carrinho, tem um botão &#8220;Finalizar "
"Pedido&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:57
msgid "Checkout"
msgstr "Finalizando compra"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:58
msgid ""
"After pressing this button, a box will appear with some fields for you to "
"fill and your cart review:"
msgstr ""
"Depois de apertar esse botão, uma caixa irá aparecer com alguns campos para "
"você preencher e uma revisão do seu carrinho:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:59
msgid "Filling informations"
msgstr "Preenchendo informações"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:60
msgid ""
"If you are already a member of the social network your informations will be "
"filled automatically:"
msgstr ""
"Se você já é um membro da rede social suas informações serão preenchidas "
"automaticamente:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:61
msgid "Informations automatically filled"
msgstr "Informações automaticamente preenchidas"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:62
msgid ""
"If due to some reason you fill a field erroneously or do not fill a required "
"field, a little message will appear under the field indicating the problem "
"so that you can fill your informations correctly:"
msgstr ""
"Se por alguma razão você preencher um campo erroneamente ou não preencher um "
"campo obrigatório, uma pequena mensagem irá aparecer embaixo do campo "
"indicando o problema para que você possa preencher suas informações "
"corretamente:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:63
msgid "Invalid fields"
msgstr "Campos inválidos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:64
msgid ""
"After filling your information press the button &#8220;Send buy "
"request&#8221;:"
msgstr ""
"Depois de preencher suas informações aperte o botão &#8220;Enviar pedido de "
"compra&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:65
msgid "Send request"
msgstr "Enviar requisição"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:66
msgid ""
"This button will send your request to the enterprise and will also send you "
"an email with your request so that you can confirm the products and your "
"informations. Now the enterprise might contact you to discuss further "
"details."
msgstr ""
"Esse botão irá enviar a sua requisição para o empreendimento e também irá "
"lhe mandar um email com o seu pedido para que você possa confirmar os seus "
"produtos e as suas informações. Agora o empreendimento deve te contactar "
"para discutir demais detalhes."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/plugins/shopping_cart.en.xhtml:67
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:33
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:41
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:66
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:34
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:57
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:35
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:53
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:65
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:80
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:33
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:68
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:36
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:40
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:57
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:38
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:38
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:24 doc/noosfero/user/login.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:67
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:55
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:29
msgid "<a href=\"#online-doc-text\">Back to top</a>"
msgstr "<a href=\"#online-doc-text\">Voltar ao topo</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:1
msgid "Sending e-mail to members"
msgstr "Enviando e-mail para os membros"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you are an environment administrator, you can send e-mail to all "
"members of your environment.</em>"
msgstr ""
"<em>Se você é administrador de um ambiente, você pode enviar e-mail para "
"todos os membros do seu ambiente</em>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:5 doc/noosfero/user/login.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:4
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:4
msgid "<a href=\"#howaccess\">How to access</a>"
msgstr "<a href=\"#howaccess\">Como acessar</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:7
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:6 doc/noosfero/user/login.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:5
msgid "<a href=\"#description\">Description</a>"
msgstr "<a href=\"#description\">Descrição</a>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:10
msgid "Find your user menu on top bar:"
msgstr "Localize seu menu de utilizador na barra superior:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/login.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:10
msgid "Top menu"
msgstr "Menu superior"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:10
msgid "In user menu, click on Administration:"
msgstr "No menu de utilizador, clique em Administração:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:11
msgid "Control panel on menu"
msgstr "Painel de controle no menu"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:11
msgid "Then, click on &#8220;Manage users&#8221; link:"
msgstr "Depois, clique em &#8220;Gerir utilizadores&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:11
msgid "Manage users in admin panel"
msgstr "Gerir integrantes no painel de administrador"

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:13 doc/noosfero/user/login.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:13
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:15
msgid ""
"In &#8220;Manage users&#8221;, click on &#8220;Send e-mail to users&#8221; "
"link:"
msgstr ""
"Em &#8220;Gerir utilizadores&#8221;, clique no link &#8220;Enviar e-mail "
"para os utilizadores&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:15
msgid "Send e-mail link on manage users"
msgstr "Link enviar e-mail em gerir utilizadores"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:20
msgid ""
"Fill in the &#8220;Subject&#8221; field with the subject of the e-mail and "
"the &#8220;Body&#8221; field with the content of the e-mail you want to "
"send. Then, click on &#8220;Send&#8221;"
msgstr ""
"Preencha o campo &#8220;Assunto&#8221; com o assunto do e-mail e o "
"campo&#8220;Corpo&#8221; com o conteúdo do e-mail que você quer enviar. "
"Depois, clique em &#8220;Enviar&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/admin/send-email-members.en.xhtml:16
msgid "Sending e-mail to environment members"
msgstr "Enviando e-mail para os membros do ambiente"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/admin/index.en.xhtml:1
msgid "Admin features"
msgstr "Funcionalidades do administrador"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:1
msgid "Export the list of users"
msgstr "Exportar a lista de utilizadores"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you are an environment administrator, you can export the list of all "
"users in <span class=\"caps\">XML</span> or <span class=\"caps\">CSV</span> "
"formats.</em>"
msgstr ""
"<em>Se você é um administrador de ambiente, você pode exportar a lista de "
"todos os utilizadores nos formatos <span class=\"caps\">XML</span> ou <span "
"class=\"caps\">CSV</span>.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:14
msgid ""
"In &#8220;Manage users&#8221;, choose which format you want to export the "
"list. There are 2 options, &#8220;<span class=\"caps\">CSV</span>&#8221; and "
"&#8220;<span class=\"caps\">XML</span>&#8221;."
msgstr ""
"Em &#8220;Gerir utilizadores&#8221;, escolha em qual formato quer exportar a "
"lista. Há duas opções: &#8220;<span class=\"caps\">CSV</span>&#8221; e "
"&#8220;<span class=\"caps\">XML</span>&#8221;."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:15
msgid "Click on the link of the format you choosed and download it:"
msgstr "Clique no link do formato que você escolheu e baixe a lista:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/admin/export-users-list.en.xhtml:15
msgid "Download list of users link on manage users"
msgstr ""
"Ligação para a descarrega da lista de utilizadores em gerir utilizadores"

#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:1
msgid "Manage Upload Quotas"
msgstr "Gerir cotas de envio"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:2
msgid ""
"You can set a quota value for profiles based on its type, or individually "
"for each profile."
msgstr ""
"Você pode definir uma cota para os perfis com base no seu tipo ou "
"individualmente para cada perfil."

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:3
msgid ""
"To manage upload quotas, go to the administration panel and follow the "
"&#8220;quotas&#8221; link."
msgstr ""
"Para gerir as cotas de envio, vá ao painel de administração e siga o link "
"&#8220;cotas&#8221;."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:4
msgid "Managing quotas by type"
msgstr "Gerenciando cotas por tipo"

#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:5
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:7
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/quotas/index.en.xhtml:3
msgid "Upload quotas"
msgstr "Cotas de envio"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:6
msgid ""
"You can edit quotas for the default types (Person, Community, and "
"Enterprise), but you can also edit quotas for the custom types created in "
"the administration panel. If there is at least one custom type, it will be "
"possible to display it by clicking in the toggle button in the line of its "
"super type."
msgstr ""
"Você pode editar uma cota para os tipos padrão (Pessoa, Comunidade, e "
"Empreendimento), mas você também pode editar cotas para tipos personalizados "
"criados no painel de administração. Se existir pelo menos um tipo "
"personalizado, será possível exibi-los ao clicar no botão da linha do "
"respectivo tipo pai."

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:8
msgid ""
"To edit the quota for this type, click in the edit button at the end of its "
"line."
msgstr ""
"Para editar a cota para esse tipo, clique no botão de edição no final de sua "
"linha."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:9
msgid "Managing quotas by profile"
msgstr "Gerenciando cotas por perfil"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:10
msgid ""
"You can also edit the quota of a specific profile. Just go to the second tab "
"of the manage upload quotas page."
msgstr ""
"Também pode editar a cota de um perfil específico. Apenas vá até a segunda "
"aba da página de gestão das cotas de envio."

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:12
msgid ""
"You can search for a specific profile in the search box, and filter by "
"profile type using the dropdown menu."
msgstr ""
"Você pode buscar por um perfil específico usando o campo de busca, e filtrar "
"por tipo usando o menu dropdown."

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:14
msgid ""
"After you found the desired profile, just click in the edit button at the "
"end of its line."
msgstr ""
"Depois que você encontrar o perfil desejado, clique no botão de edição na "
"sua respectiva linha."

#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:15
msgid "Setting the quota value"
msgstr "Definindo o valor da cota"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:16
msgid ""
"You can set any numeric value as the upload of the quota, but note that the "
"value will be interpreted as Megabytes. Zero is a valid value, but will mean "
"that the profile cannot upload any files."
msgstr ""
"Você pode difinir qualquer valor numérico para o valor da cota, mas note que "
"o valor será interpretado em Megabytes. Zero é um valor válido, mas "
"significa que o perfil não poderá enviar mais ficheiros."

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:17
msgid ""
"If you left the field blank, the profile will have an unlimited upload "
"quota. That is the default value for all profiles."
msgstr ""
"Se você deixar o campo em branco, o perfil vai possuir uma cota ilimitada de "
"envio de ficheiros. Esse é o valor padrão para todos os perfis."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:19
msgid "After choosing the quota value, just click &#8220;Save&#8221;."
msgstr "Após definir o valor da cota, clique no botão &#8220;1Gravar&#8221;2."

#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:20
msgid "Precedence of upload quotas"
msgstr "Precedência das cotas de upload"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/manage-quotas.en.xhtml:21
msgid ""
"The default quota for a profile is unlimited, unless a custom value was set "
"to its type. If the profile has several types with different quota values, "
"the biggest quota will be considered. If a custom quota was set directly for "
"the profile, this value will always be used, and the quotas for its types "
"will always be overwritten."
msgstr ""
"O valor padrão para a conta de upload é ilimitado, a não ser que um valor "
"personalizado tenha sido definido para o tipo do perfil. Se o perfil tiver "
"vários tipos com diferentes cotas, o maior valor será considerado. Se uma "
"cota personalizada foi definida diretamente para o utilizador, este valor "
"será sempre usado, e as cotas dos tipos serão sobrescritas."

#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/quotas/index.en.xhtml:1
msgid "Upload Quotas"
msgstr "Cotas de Upload"

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/index.en.xhtml:2
msgid ""
"Upload quotas are a feature that enables the environment administrator to "
"control the amount of data that profiles can consume by uploading files to "
"the server."
msgstr ""
"Cotas de upload são uma feature que permite ao administrador do sistema "
"controlar a quantidade de dados que um perfil pode consumir ao enviar "
"ficheiros para o servidor."

#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/quotas/index.en.xhtml:4
msgid ""
"If a profile exceeds its upload quota, it will not be able to upload more "
"files to the system. The files already uploaded will remain available. The "
"profile will only be able to upload new files if its quota is increased, or "
"if old files are deleted in order to free some of the used space."
msgstr ""
"Se um perfil exceder a sua cota de envio, não será capaz de enviar mais "
"ficheiros ao servidor. Os ficheiros enviados anteriormente continuarão "
"disponíveis. O perfil somente será capaz de enviar novos ficheiros se a cota "
"for aumentada, ou se ficheiros antigos forem apagados para liberar espaço."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:1
msgid "Searching on the system"
msgstr "Buscar no sistema"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To find articles, communities, people, enterprises or products and "
"services, an user in the system, can do a search.</em>"
msgstr ""
"<em>Para encontrar artigos, comunidades, pessoas, empreendimentos ou "
"produtos e serviços, o utilizador que está navegando no sistema pode fazer "
"uma busca.</em>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:8
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:6
msgid "<a href=\"#relatedtopics\">Related topics</a>"
msgstr "<a href=\"#relatedtopics\">Tópicos relacionados</a>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:9
msgid "Find on top bar the term &#8220;Search&#8221; and click on it:"
msgstr "Encontre na barra superior o termo &#8220;Busca&#8221; e clique nele:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:10
msgid "Search on top menu"
msgstr "Busca no menu superior"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:13
msgid ""
"Fill in the search field with what you want to look for and press &#8220;"
"Enter&#8221; on keyboard"
msgstr ""
"Preencha o campo de busca com o termo que deseja procurar e pressione &#8220;"
"Enter&#8221; no teclado"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:14
msgid ""
"Then you will see a screen with the search result. Each box brings one kind "
"of information with a limited number of results. To see more results of a "
"box, click on &#8220;See all&#8221; link below the box."
msgstr ""
"Então você verá o resultado da busca no ecrã. Cada caixa reúne um tipo de "
"informação com um número limitado de resultados. Para ver mais resultados de "
"uma caixa, clique no link &#8220;Ver todos&#8221; abaixo da caixa."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:14
msgid "Search results with example"
msgstr "Resultado da busca com exemplo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:15
msgid ""
"Clicking on &#8220;See all&#8221; link of community&#8217;s box, then you "
"will see all the articles found on search."
msgstr ""
"Clicando no link &#8220;Ver todos&#8221; da caixa, você verá todos os "
"artigos encontrados na busca."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:15
msgid "View all results on search with example"
msgstr "Ver todos os resultados da busca com exemplo"

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:35
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:61
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:52
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:49
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:60
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:75
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:63
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:35
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:52
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:33
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:33
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:20 doc/noosfero/user/login.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:62
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:50
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:25
msgid "Related topics"
msgstr "Tópicos relacionados"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:4
msgid "<a href=\"/doc/navigation/searching-people\">Finding people</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/navigation/searching-people\">Encontrar pessoas</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:3
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/searching-communities\">Finding communities</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/searching-communities\">Encontrar comunidades</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:16
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/searching-enterprises\">Finding enterprises</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/searching-enterprises\">Encontrar empreendimentos</"
"a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:15
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/searching-products-services\">Finding products and "
"services</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/searching-products-services\">Encontrar produtos e "
"serviços</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:13
msgid "<a href=\"/doc/navigation/advanced-search\">Advanced search</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/navigation/advanced-search\">Busca avançada</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:1
msgid "Person balloon"
msgstr "Balão de pessoa"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>When an user is navigating on the system, he can see details of a person "
"and become a friend quickly.</em>"
msgstr ""
"<em>Quando um utilizador está navegando no ambiente, ele poderá ver detalhes "
"da pessoa e requisitar amizade rapidamente.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:9
msgid ""
"If enabled on environment, wherever a person appears you can click on the "
"top-left corner to see the person balloon"
msgstr ""
"Se ativado no ambiente, em todos os lugares que a pessoa aparecer poderá "
"clicar no canto superior esquerdo para ver o balão da pessoa"

# type: Attribute 'alt' of: <p><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:9
msgid "Person balloon link"
msgstr "Link para o bçao de pessoa"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:11
msgid ""
"The person balloon has links to allow direct access to some person&#8217;s "
"pages"
msgstr ""
"O balão de pessoa possui links que permitem acesso direto a algumas páginas "
"da pessoa"

# type: Attribute 'alt' of: <p><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:11
msgid "person balloon links"
msgstr "Links do balão de pessoas"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:13
msgid "Wall: lists scraps sent to this person"
msgstr "Mural: lista os recados enviados para a pessoa"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:14
msgid "Friends: lists the person&#8217;s friends"
msgstr "Amigos: lista os amigos da pessoa"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:15
msgid "Communities: lists the person&#8217;s communities"
msgstr "Comunidades: lista as comunidades que a pessoa é membro"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:16
msgid ""
"Add: if you are not friend of the person, you can quickly ask to add her "
"clicking on this link"
msgstr ""
"Adicionar: Se você não é amigo da pessoa, você pode rapidamente pedir para "
"ser amigo clicando nesse link"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/person-balloon.en.xhtml:17
msgid ""
"Send an e-mail: if you are a friend of the person, you can send an e-mail to "
"the her clicking on this link"
msgstr ""
"Enviar um e-mail: se você e amigo da pessoa, você poderá enviar um e-mail "
"para ela clicando nesse link"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:1
msgid "Community balloon"
msgstr "Balão de comunidades"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>When an user is navigating on the system, he can see details of a "
"community and become a member quickly.</em>"
msgstr ""
"<em>Quando um utilizador está navegando no ambiente, ele poderá ver detalhes "
"de uma comunidade e pedir para ser membro rapidamente.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:9
msgid ""
"If enabled on environment, wherever a community appears you can click on the "
"top-left corner to see the community balloon"
msgstr ""
"Se ativado pelo ambiente, em todos os lugares que a comunidade aparecer "
"poderá clicar no canto superior esquerdo para ver o balão de comunidade"

#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:9
msgid "Community balloon link"
msgstr "Lista para o balão de comunidade"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:11
msgid ""
"The community balloon has links to allow direct access to some "
"community&#8217;s pages"
msgstr ""
"O balão de comunidade possui links que permitem acesso direto a algumas "
"páginas da comunidade"

#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:11
msgid "Community balloon links"
msgstr "Links do balão de comunidade"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:13
msgid "Wall: lists scraps sent to this community"
msgstr "Mural: lista os recados enviados para essa comunidade"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:14
msgid "Members: lists the community&#8217;s members"
msgstr "Membros: lista os integrantes da comunidade"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:15
msgid "Agenda: lists the events created on community"
msgstr "Agenda: lista os eventos criados na comunidade"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:16
msgid ""
"Join: if you are not a member of community, you can quickly join it clicking "
"on this link"
msgstr ""
"Entrar: se você não é membro da comunidade, você rapidamente poderá "
"requisitar a entrada clicando nesse link"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:17
msgid ""
"Leave: if you are a member of community, you can quickly leave it clicking "
"on this link"
msgstr ""
"Sair: se é membro da comunidade, rapidamente sairá da comunidade clicando "
"nesta ligação"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/community-balloon.en.xhtml:18
msgid ""
"Send an e-mail: if you are a member of community, you can send an e-mail to "
"the community admins clicking on this link"
msgstr ""
"Enviar um e-mail: se você é um membro da comunidade, você poderá enviar um e-"
"mail para os administradores da comunidade clicando nesse link"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:1
msgid "Finding more popular people"
msgstr "Encontrar pessoas mais populares"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:2
msgid "<em>To find the people who has more friends.</em>"
msgstr "<em>Para encontras as pessoas que tem mais amigos.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:9
msgid ""
"Find on top of page the term &#8220;People&#8221; and click on the arrow "
"below it:"
msgstr ""
"Encontre no topo da página o termo &#8220;Pessoas&#8221; e clique na seta "
"abaixo dele:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:10
msgid "More popular people on top menu"
msgstr "Pessoas mais populares no menu superior"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:13
msgid ""
"The people will be listed ordered by number of friends with most popular "
"first. Below the profile&#8217;s picture, you will see the number of friends "
"the person has"
msgstr ""
"As pessoas serão listadas ordenadas pelo número de amigos, com os mais "
"populares primeiro. Abaixo da imagem do perfil, você verá o número de amigos "
"que a pessoa tem"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:13
msgid "Profile with number of friends"
msgstr "Perfil com o número de amigos"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:13
msgid ""
"Fill in the search field with what you want to look for and click on &#8220;"
"Search&#8221;"
msgstr ""
"Preencha o campo de busca com o termo que deseja procurar e clique no botão "
"&#8220;Busca&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:14
msgid "More popular people search field"
msgstr "Campo de busca de pessoas mais populares"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:15
msgid ""
"Then you will see the search results ordered by the number of friends the "
"person has on environment"
msgstr ""
"Então você verá o resultado da busca ordenado pelo número de amigos que a "
"pessoa tem no ambiente"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:15
msgid "More popular people search results with example"
msgstr "Resultado da busca por pessoas mais populares com exemplo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:15
msgid ""
"Clicking on one of the search results, you will be redirected to the "
"homepage of choosen person."
msgstr ""
"Clicando num dos resultados da busca, será direcionada para a página inicial "
"do empreendimento escolhido."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:23
msgid "<a href=\"/doc/navigation/searching\">Searching</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/navigation/searching\">Busca</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:5
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-recent-people\">Finding more recent "
"people</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-recent-people\">Encontrar pessoas "
"mais recentes</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-people.en.xhtml:22
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-people\">Finding more popular "
"people</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-people\">Encontrar pessoas "
"mais populares</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:1
msgid "Finding more active people"
msgstr "Encontrar pessoas mais ativas"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:2
msgid "<em>To find the people who create more content.</em>"
msgstr "<em>Para encontrar as pessoas que criaram mais conteúdo.</em>"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:10
msgid "More active people on top menu"
msgstr "Pessoas mais ativas no menu superior"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:13
msgid ""
"The people will be listed ordered by number of content created with most "
"active first. Below the profile&#8217;s picture, you will see the number of "
"articles created by the person"
msgstr ""
"As pessoas serão listadas ordenadas pelo número de conteúdo criado com os "
"mais ativos primeiro. Abaixo da imagem do perfil, você verá o número de "
"artigos criados pela pessoa"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:13
msgid "Profile with number of articles"
msgstr "Perfil com o número de artigos"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:14
msgid "More active people search field"
msgstr "Campo de busca de pessoas mais ativas"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:15
msgid ""
"Then you will see the search results ordered by the number of content "
"created by the person"
msgstr ""
"Então você verá o resultado da busca ordenado pelo número de conteúdo "
"criados por pessoa"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:15
msgid "More active people search results with example"
msgstr "Resultado de busca por pessoas mais ativas com exemplo"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-people.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:9
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-popular-people\">Finding more popular "
"people</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-popular-people\">Encontrar pessoas "
"mais populares</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:1
msgid "Finding more recent people"
msgstr "Encontrar pessoas mais recentes"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:2
msgid "<em>To find the people who joined the system in recent times.</em>"
msgstr ""
"<em>Para encontrar as pessoas que entraram mais recentemente no sistema.</em>"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:10
msgid "More recent people on top menu"
msgstr "Pessoas mais recentes no menu superior"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:13
msgid ""
"The people will be listed ordered by creation date with most recent first. "
"Below the profile&#8217;s picture, you will see the date that the person "
"joined the network"
msgstr ""
"As pessoas serão listadas ordenadas pela data de criação com os mais "
"recentes primeiro. Abaixo da imagem do perfil, você verá a data que a pessoa "
"entrou na rede"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:13
msgid "Profile with creation date"
msgstr "Perfil com data de criação"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:14
msgid "More recent people search field"
msgstr "Campo de busca de pessoas mais recentes"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:15
msgid "Then you will see the search results ordered by creation date"
msgstr "Então você verá o resultado da busca ordenado pela data de criação"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:15
msgid "More recent people search results with example"
msgstr "Resultado da busca por pessoas mais recentes com exemplo"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-people.en.xhtml:21
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-people\">Finding more recent "
"people</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-people\">Encontrar pessoas "
"mais recentes</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/index.en.xhtml:1
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:1
msgid "Advanced search"
msgstr "Busca avançada"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>When an user is navigating on the system, he can do a search to find "
"articles, communities, people, enterprises or products.</em>"
msgstr ""
"<em>Para encontrar artigos, comunidades, pessoas, empreendimentos ou "
"produtos e serviços, o utilizador que está navegando no sistema pode fazer "
"uma busca no sistema.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:9
msgid ""
"Do a search as explained in <a href=\"/doc/navigation/searching\">Searching</"
"a>"
msgstr ""
"Faça uma busca como explicado em <a href=\"/doc/searching\">Fazendo buscas</"
"a>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:12
msgid "Click on &#8220;More options&#8221; to specify the search"
msgstr "Clique em &#8220;Mais opções&#8221; para especificar a busca"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:12
msgid "More options button on search"
msgstr "Mais opções na busca"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:13
msgid "Type what you want to search on the system"
msgstr "Escreva o que deseja procurar no sistema;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:13
msgid "More options on search"
msgstr "Mais opções na busca"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:15
msgid "Select the State where you want to find what you are looking for"
msgstr "Defina em qual Estado a busca será feita;"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:16
msgid "Select the City where you want to find what you are looking for"
msgstr "Escolha a Cidade onde deseja encontrar o que procura;"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:17
msgid ""
"The distance that you define in this field will be used to find what you "
"want. The system will search the articles/people/communities/events/"
"enterprises/products that are up to that distance from the city specified"
msgstr ""
"A distância que você definir nesse campo será usada para encontrar o que "
"você deseja. O portal irá procurar os artigos/pessoas/comunidades/eventos/"
"empreendimentos/produtos que estejam até essa distância da cidade "
"especificada;"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:18
msgid "Choose what you are looking for"
msgstr "Marque o que você está procurando;"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:19
msgid "Click on &#8220;Search&#8221; button to do the search."
msgstr "Clique no botão &#8220;Busca&#8221; para fazer a pesquisa."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:21
msgid ""
"In this example, we searched for &#8220;free software&#8221; in articles/"
"people/communities/events/enterprises/products. Then you will see a screen "
"with the search result. Each box brings one kind of information with a "
"limited number of results. To see more results of a box, click on &#8220;See "
"all&#8221; link below the box."
msgstr ""
"Nesse exemplo, procuramos &#8220;free software&#8221; em artigos/pessoas/"
"comunidades/eventos/empreendimentos/produtos. Então aparecerá um ecrã com o "
"resultado da busca. Cada caixa reúne um tipo de informação com um número "
"limitado de resultados. Para ver mais resultados de uma caixa, clique no "
"link &#8220;Ver todos&#8221; logo abaixo da caixa."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:21
msgid "Advanced search results with example"
msgstr "Resultado da busca avançada com exemplo"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/advanced-search.en.xhtml:26
msgid "<a href=\"/doc/navigation/searching-people\">Findind people</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/navigation/searching-people\">Encontrarpessoas</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:1
msgid "Finding more recent communities"
msgstr "Encontrar comunidades mais recentes"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:2
msgid "<em>To find the communities created on the system in recent times.</em>"
msgstr ""
"<em>Para encontrar as comunidades criadas no sistema recentemente.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:9
msgid ""
"Find on top of page the term &#8220;communities&#8221; and click on the "
"arrow below it:"
msgstr ""
"Localize na barra superior o termo &#8220;Comunidades&#8221; e clique na "
"seta abaixo dele:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:10
msgid "More recent communities on top menu"
msgstr "Comunidades mais recentes no menu superior"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:13
msgid ""
"The communities will be listed ordered by creation date with most recent "
"first. Below the profile&#8217;s picture, you will see the date that the "
"community was created"
msgstr ""
"As comunidades serão listadas ordenadas pela data de criação com as mais "
"recentes primeiro. Abaixo da imagem do perfil, você verá a data que a "
"comunidade foi criada"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:14
msgid "More recent communities search field"
msgstr "Campo de busca de comunidades mais recentes"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:15
msgid "More recent communities search results with example"
msgstr "Resultado da busca por comunidades mais recentes com exemplo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:16
msgid ""
"Clicking on one of the search results, you will be redirected to the "
"homepage of choosen community."
msgstr ""
"Clicando num dos resultados da busca, será direcionada para a página inicial "
"da comunidade escolhida."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:21
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-communities\">Finding more "
"recent communities</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-communities\">Encontrar "
"comunidades mais recentes</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-recent-communities.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:10
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-popular-communities\">Finding more "
"popular communities</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-popular-communities\">Encontrar "
"comunidades mais populares</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:1
msgid "Finding people"
msgstr "Encontrar pessoas"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To find an user in the system, you can use the search specific for "
"people.</em>"
msgstr ""
"<em>Para encontrar um utilizador no sistema você pode utilizar a busca "
"específica para pessoas. Isto será explicado neste artigo.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:9
msgid "Find on top of page the term &#8220;People&#8221; and click on it:"
msgstr ""
"Encontre no topo da página o termo &#8220;Pessoas&#8221; e clique nele:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:10
msgid "People on top menu"
msgstr "Pessoas no menu superior"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:13
msgid "People search field"
msgstr "Campo de busca de pessoas"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:14
msgid ""
"Then you will see the search results. To see more results, click on the "
"pages below the search results."
msgstr ""
"Então você verá o resultado da busca. Para ver mais resultados, clique nas "
"páginas abaixo do resultado da busca."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:14
msgid "Communities search results with example"
msgstr "Resultado da busca por comunidades com exemplo"

# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:17
msgid "More options"
msgstr "Mais opções"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-people.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:18
msgid ""
"In all kind of search you can specify the search clicking on &#8220;More "
"options&#8221; link. The options displayed are explained in <a href=\"/doc/"
"navigation/advanced-search\">Advanced search</a>"
msgstr ""
"Em todas as opções de busca, você pode especificar mais a busca clicando no "
"link &#8220;Mais opções&#8221;. As opções que aparecem no ecrã são "
"explicadas no artigo <a href=\"/doc/navigation/advanced-search\">Busca "
"avançada</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:1
msgid "Finding communities"
msgstr "Encontrar comunidades"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To find a community in the system, you can use the search specific for "
"communities.</em>"
msgstr ""
"<em>Para encontrar uma comunidade no sistema você pode utilizar a busca "
"específica para comunidades.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:9
msgid "Find on top of page the term &#8220;Communities&#8221; and click on it:"
msgstr ""
"Localize na barra superior o termo &#8220;Comunidades&#8221; e clique nele:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:10
msgid "Communities on top menu"
msgstr "Comunidades no menu superior"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-communities.en.xhtml:13
msgid "Communities search field"
msgstr "Campo de busca de comunidades"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:1
msgid "Finding more popular communities"
msgstr "Encontrar comunidades mais populares"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:2
msgid "<em>To find the communities who has more members.</em>"
msgstr "<em>Para encontrar as comunidades que possuem mais membros.</em>"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:10
msgid "More popular communities on top menu"
msgstr "Comunidades mais populares no menu superior"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:13
msgid ""
"The communities will be listed ordered by number of members with most "
"popular first. Below the profile&#8217;s picture, you will see the number of "
"members the community has"
msgstr ""
"As comunidades serão listadas ordenadas pelo número de membros com as mais "
"populares primeiro. Abaixo da imagem do perfil, você verá o número de "
"membros que a comunidade tem"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:13
msgid "Profile with number of members"
msgstr "Perfil com número de membros"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:14
msgid "More popular communities search field"
msgstr "Campo de busca de comunidades mais populares"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:15
msgid ""
"Then you will see the search results ordered by the number of members the "
"community has"
msgstr ""
"Então você verá o resultado da busca ordenado pelo número de membros que a "
"comunidade tem"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:15
msgid "More popular communities search results with example"
msgstr "Resultado da busca por comunidades mais populares com exemplo"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:6
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-recent-communities\">Finding more "
"recent communities</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-recent-communitie\">Encontrar "
"comunidades mais recentes</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-popular-communities.en.xhtml:22
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-communities\">Finding more "
"popular communities</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-communities\">Encontrar "
"comunidades mais populares</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:1
msgid "Finding products and services"
msgstr "Encontrar produtos e serviços"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To find a product or service in the system, you can use the search "
"specific for products and services.</em>"
msgstr ""
"<em>Para encontrar um produto ou serviço no sistema você pode utilizar a "
"busca específica para produtos e serviços. Isto será explicado neste artigo."
"</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:9
msgid "Find on top of page the term &#8220;Products&#8221; and click on it"
msgstr "Encontre no topo da págin o termo &#8220;Produtos&#8221; e clique nele"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:10
msgid "Products on top menu"
msgstr "Produtos no menu superior"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:13
msgid "Products search field"
msgstr "Campo de busca de produtos"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:14
msgid "Products search results with example"
msgstr "resultado da busca por produtos com exemplo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:15
msgid ""
"Clicking on one of the search results, you will be redirected to the "
"homepage of the enterprise that has the product/service."
msgstr ""
"Clicando num dos resultados da busca, será direcionada para a página inicial "
"do empreendimento que possui o produto ou serviço escolhido."

# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:19
msgid "Display on map"
msgstr "Mostrar no mapa"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-products-services.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:20
msgid ""
"If available on the system, when you are searching for products, services or "
"enterprises and the system allows, you will see the &#8220;Display on "
"map&#8221; button. Clicking on this button, the search results will be "
"displayed on a map, with house icons indicating the location of enterprises."
msgstr ""
"Quando você está procurando produtos, serviços ou empreendimentos, e o "
"sistema permite, você verá o botão &#8220;Mostrar no mapa&#8221;. Clicando "
"nesse botão, o resultado da busca será mostrado num mapa, com ícones de "
"casinhas indicando os lugares onde os empreendimentos estão."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:1
msgid "Finding more active communities"
msgstr "Encontrar comunidades mais ativas"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:2
msgid "<em>To find the communities who create more content.</em>"
msgstr "<em>Para encontrar comunidades que criaram mais conteúdo.</em>"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:10
msgid "More active communities on top menu"
msgstr "Comunidades mais ativas no menu superior"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:13
msgid ""
"The communities will be listed ordered by number of content created with "
"most active first. Below the profile&#8217;s picture, you will see the "
"number of articles created by the community"
msgstr ""
"As comunidades serão listadas ordenadas por número de conteúdo criado com os "
"mais ativos primeiro. Abaixo da imagem do perfil, verá o número de artigos "
"criados pela comunidade"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:14
msgid "More active communities search field"
msgstr "Campo de busca de comunidades mais ativas"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:15
msgid ""
"Then you will see the search results ordered by the number of content "
"created by the community"
msgstr ""
"Então você verá o resultado da busca ordenado pelo número de conteúdo criado "
"pela comunidade"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/finding-more-active-communities.en.xhtml:15
msgid "More active communities search results with example"
msgstr "Resultado da busca por comunidades mais ativas com exemplo"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:1
msgid "Finding enterprises"
msgstr "Encontrar empreendimentos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To find an enterprise in the system, you can use the search specific for "
"enterprises.</em>"
msgstr ""
"<em>Para encontrar um empreendimento no sistema, você pode usar a busca "
"específica de empreendimentos.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:9
msgid "Find on top of page the term &#8220;Enterprises&#8221; and click on it:"
msgstr ""
"Localize na barra superior o termo &#8220;Empreendimentos&#8221; e clique "
"nele:"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:10
msgid "Enterprises on top menu"
msgstr "Empreendimentos no menu superior"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:13
msgid "Enterprises search field"
msgstr "Campo de busca dos empreendimentos"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:14
msgid "Enterprises search results with example"
msgstr "Resultado da busca por empreendimento com exemplo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/navigation/searching-enterprises.en.xhtml:15
msgid ""
"Clicking on one of the search results, you will be redirected to the "
"homepage of choosen enterprise."
msgstr ""
"A clicar num dos resultados da busca, será direcionado à página inicial do "
"empreendimento escolhido."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:1
msgid "Joining a community"
msgstr "Entrar em uma comunidade"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can be part of a community and interact with its others members. To "
"do that, you can join a community, as explained below.</em>"
msgstr ""
"<em>Você pode fazer parte de uma comunidade e interagir com os outros "
"integrantes dela. Para isso você pode entrar na comunidade, como explicado a "
"seguir.</em>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:7
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:7 doc/noosfero/user/login.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:6
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:6
msgid "<a href=\"#relatedtopics\">Related Topics</a>"
msgstr "<a href=\"#relatedtopics\">Tópicos Relacionados</a>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:9
msgid ""
"To join a community, first you need to access its page. Enter the community "
"address on address bar or search for the community in the system and click "
"to view it."
msgstr ""
"Para entrar em uma comunidade, primeiro você deve acessar a página dela. "
"Para isso, digite o endereço da comunidade na barra de endereços ou procure "
"pela comunidade na rede social e clique para visualizá-la."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:10
msgid ""
"To learn how you can find community in the system, read: <a href=\"/doc/"
"navigation/searching-communities\">Finding communities</a>."
msgstr ""
"Para aprender a encontrar comunidades no sistema, acesse: <a href=\"/doc/"
"navigation/searching-communities\">Encontrar comunidades</a>."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:13
msgid ""
"In community&#8217;s page, click on &#8220;+ Join&#8221; button below "
"community&#8217;s image."
msgstr ""
"Na página da comunidade, clique no botão &#8220;+ Entrar&#8221; abaixo da "
"imagem da comunidade."

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:13
msgid "Community with join button"
msgstr "Comunidade com o botão entrar"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:14
msgid ""
"After clicking on &#8220;Yes, I want to join&#8221; button, you will already "
"be member of the community if it is not moderated."
msgstr ""
"Após clicar no botão &#8220;Sim, quero entrar&#8221;, você já fará parte da "
"comunidade se ela não for moderada."

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:14
msgid "Confirmation after asking to join a community"
msgstr "Confirmação após pedido de entrar na comunidade"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/joining-community.en.xhtml:15
msgid ""
"If the community is moderated, the administrator will need to approve your "
"request before you start interacting."
msgstr ""
"Se a comunidade for moderada, o administrador precisará aprovar seu pedido "
"antes de você poder começar a interagir."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you are a community administrator, you can send e-mail to all members "
"of your community.</em>"
msgstr ""
"<em>Se você é um administrador de comunidade, você pode enviar e-mails para "
"todos os membros da comunidade.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:11
msgid "In user menu, click on Control Panel:"
msgstr "No menu de utilizador, clique em Painel de Controle:"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:12
msgid "Then, click on &#8220;Manage my groups&#8221; button:"
msgstr "Depois, clique no botão &#8220;Gerir os meus grupos&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:12
msgid "Manage groups in control panel"
msgstr "Gerir grupos no painel de controle"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:13
msgid ""
"You will see the list of groups (communities/enterprises) that you are a "
"member. The groups that you can manage are listed with a link &#8220;"
"Manage&#8221;. Assuming that you are a community administrator, click on "
"&#8220;Manage&#8221; link."
msgstr ""
"Verá a lista de grupos (comunidades/empreendimentos) que é membro. Os grupos "
"que pode gerir são listados com um link &#8220;Gerir&#8221;. Supondo ser "
"administrador de uma comunidade, clique em &#8220;Gerir&#8221;."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:13
msgid "Groups list with permission to manage enterprise"
msgstr "Lista de grupos com permissão de gerir empreendimento"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:17
msgid "In community control panel, click on &#8220;Manage members&#8221;"
msgstr ""
"No painel de controlo da comunidade, clique em &#8220;Gerir "
"integrantes&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:17
msgid "Manage members in control panel"
msgstr "Gerir integrantes no painel de controle"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:18
msgid ""
"You will see the members list of community and the send e-mail button. Click "
"on the button."
msgstr ""
"Você verá a lista de integrantes da comunidade e o botão para enviar e-mail. "
"Clique no botão."

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:19
msgid "Community&#39;s members list"
msgstr "Lista de integrantes da comunidade"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:20
msgid "Sending e-mail to community members"
msgstr "Enviando e-mail para os membros da comunidade"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:37
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/community/toc.en.xhtml:4
msgid "<a href=\"/doc/community/creating-community\">Creating a community</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/community/creating-community\">Criar uma comunidade</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:38
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:32
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/community/toc.en.xhtml:3
msgid "<a href=\"/doc/community/joining-community\">Joining a community</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/community/joining-community\">Entrar em uma comunidade</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/send-email-members.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:39
msgid "<a href=\"/doc/community/accepting-members\">Accepting members</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/community/accepting-members\">Aceitar integrantes</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:1
msgid "Editing appearance"
msgstr "Editar aparência"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can customize the page of your community, changing the template of "
"it.</em>"
msgstr ""
"<em>Você pode personalizar a página da sua comunidade, alterando seu modelo."
"</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:10
msgid "Find you user menu on top bar:"
msgstr "Encontre seu menu de utilizador na barra superior:"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:12
msgid "Click on &#8220;Manage my groups&#8221; button:"
msgstr "Clique no botão &#8220;Gerir os meus grupos&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:13
msgid "Groups list with permission to manage community"
msgstr "Lista de grupos com permissão de gerir comunidade"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:12
msgid "Then, click on &quot;Edit Appearance:"
msgstr "Depois, clique em &#8220;Editar Aparência&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:12
msgid "Edit appearance on user control panel"
msgstr "Editar aparência no painel de controle do utilizador"

#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:16
msgid "You will see the available templates:"
msgstr "Você verá os modelos disponíveis:"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:18
msgid "<strong>default:</strong> This template uses 3 columns."
msgstr "<strong>default:</strong> Este modelo utiliza 3 colunas."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:19
msgid ""
"<strong>rightbar:</strong> In this template, your pages will have 2 columns. "
"Your blocks will be displayed on the collumn on the right."
msgstr ""
"<strong>rightbar:</strong> Neste modelo, suas páginas terão 2 colunas. Seus "
"blocos serão mostrados na coluna da direita."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:20
msgid ""
"<strong>lefttbar:</strong> In this template, your pages will have 2 columns. "
"Your blocks will be displayed on the collumn on the left."
msgstr ""
"<strong>leftbar:</strong> Neste modelo, suas páginas terão 2 colunas. Seus "
"blocos serão mostrados na coluna da esquerda."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:22
msgid ""
"You can change your template clicking on the link &#8220;Use this "
"template&#8221;"
msgstr ""
"Você pode alterar seu modelo clicando no link &#8220;Usar este modelo&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:23
msgid "Edit appearance"
msgstr "Editar aparência"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:54
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:37
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:54
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:52
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:5
msgid "<a href=\"/doc/user/login\">Login into the system</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/login\">Entrar no sistema</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:55
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:55
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/user/login.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:53
msgid "<a href=\"/doc/user/logout\">Logout of the system</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/logout\">Sair do sistema</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-appearance.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:63
#: doc/noosfero/community/toc.en.xhtml:11
msgid ""
"<a href=\"/doc/community/editing-header-footer\">Editing header and footer</"
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/community/editing-header-footer\">Editar cabeçalho e rodapé</"
"a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:1
msgid "Inviting contacts from e-mail"
msgstr "Convidar contatos por e-mail"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you are a community administrator, you can invite e-mail contacts to "
"join your community. If the e-mail is registered on the system, the user "
"will receive an invitation through the system. If it is not registered, the "
"user will receive an invitation on his e-mail.</em>"
msgstr ""
"<em>Se você for administrador de uma comunidade, você pode convidar seus "
"contatos de e-mail para entrarem na sua comunidade. Se o e-mail estiver "
"cadastrado no sistema, o utilizador irá receber o convite pelo sistema. Se "
"não estiver cadastrado, o utilizador receberá um convite pelo e-mail.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:18
msgid ""
"You will see the members list of community and the invitation button. Click "
"on the button."
msgstr ""
"Você verá a lista de integrantes da comunidade e o botão de convite. Clique "
"no botão."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:18
msgid ""
"You can invite your contacts manually inserting their e-mails or importing "
"the e-mails from your e-mail contacts."
msgstr ""
"Você pode convidar seus contatos manualmente, inserindo os e-mails deles ou "
"importando os e-mails dos seus contatos."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:20
msgid ""
"<strong>Manually</strong>: Choose the option &#8220;Manually&#8221; and "
"click on &#8220;Next&#8221;"
msgstr ""
"<strong>Manualmente</strong>: Escolha a opção &#8220;Manualmente&#8221; e "
"clique no botão &#8220;Próximo&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:22
msgid "Manually invitation for community. Step 1"
msgstr "Convite manual para comunidade. Passo 1"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:22
msgid ""
"Type the e-mail adresses in the first field. You should type only one e-mail "
"in each line."
msgstr ""
"Digite os endereços de e-mail no primeiro campo. Você deve digitar apenas um "
"e-mail por linha."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:29
msgid ""
"Clicking on &#8220;Personalize invitation mail&#8221;, you can edit the text "
"that will be sent. Then, click on &#8220;Invite my friends&#8221;"
msgstr ""
"Clicando em &#8220;Personalize a mensagem de convite&#8221;, você poderá "
"editar o texto que será enviado. Depois, clique em &#8220;Convidar meus "
"amigos&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:25
msgid "Manually invitation for community. Step 2"
msgstr "Convite manual para comunidade. Passo 2"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:25
msgid ""
"<strong>Importing</strong>: Choose one of the other options to import you "
"contacts from your e-mail. Fill in the fields with the username and password "
"you use to access your e-mail and click on &#8220;Next&#8221;."
msgstr ""
"<strong>Importando</strong>: Escolha uma das outras opções para importar "
"seus contatos a partir de seu e-mail. Preencha os campos com o nome de "
"utilizador e palavra-passe que você utiliza para acessar seu e-mail e clique "
"em &#8220;Próximo&#8221;."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:27
msgid "Import invitation for community. Step 1"
msgstr "Convite de importação para comunidade. Passo 1"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:27
msgid ""
"You can type e-mail adresses in the first field, only one e-mail in each "
"line."
msgstr ""
"Você pode digitar endereços de e-mail no primeiro campo, apenas um e-mail "
"por linha."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:28
msgid ""
"You will also see your list of e-mails. Check the e-mails that you want to "
"send an invitation."
msgstr ""
"Você também verá a sua lista de e-mails. Marque os e-mails que você quer "
"enviar convite."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/invite-contacts.en.xhtml:31
msgid "Import invitation for community. Step 2"
msgstr "Convite de importação para comunidade. Passo 2"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/community/index.en.xhtml:1
msgid "Community features"
msgstr "Funcionalidades da comunidade"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:1
msgid "Editing sideboxes"
msgstr "Editar blocos laterais"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can customize the page of your community, changing the blocks that "
"will be displayed on it.</em>"
msgstr ""
"<em>Você pode personalizar a página da sua comunidade, alterando os blocos "
"que serão mostrados nela.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:12
msgid "Then, click on &#8220;Edit Sideboxes&#8221;:"
msgstr "Depois, clique em &#8220;Editar blocos laterais&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:14
msgid "Edit sideboxes on community control panel"
msgstr "Editar blocos laterais no painel de controle da comunidade"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:16
msgid ""
"The model of the page will be displayed, always with 3 columns. If you want "
"to add a new block, click on &#8220;Add a block&#8221;:"
msgstr ""
"O modelo da página será mostrado, sempre com 3 colunas. Caso queira "
"adicionar um novo bloco, clique em &#8220;Adicionar um bloco&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:16
msgid "Edit sideboxes"
msgstr "Editar blocos laterais"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:17
msgid "You will see the blocks that you can add to your page:"
msgstr "Você verá os blocos que pode adicionar na sua página:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:17
msgid "Add a block"
msgstr "Adicionar um bloco"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:19
msgid ""
"Select where you want to add the new block. You have only two options, "
"&#8220;Area 2&#8221; (left side) and &#8220;Area 3&#8221; (right side). You "
"cannot add a new block in the middle of your page."
msgstr ""
"Selecione onde você quer adicionar o novo bloco. Você tem apenas duas "
"opções, &#8220;Área 2&#8221; (lado esquerdo) e &#8220;Área 3&#8221; (lado "
"direito). Você não pode adicionar um novo bloco no meio da sua página."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:20
msgid "Choose which block will be added."
msgstr "Escolha o bloco que será adicionado."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:21
msgid ""
"After clicking on &#8220;Add&#8221; button, the new block will be displayed "
"on the bottom of the area you selected."
msgstr ""
"Depois de clicar no botão &#8220;Adicionar&#8221; o novo bloco será mostrado "
"na parte inferior da área selecionada."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:23
msgid "Types of blocks:"
msgstr "Tipos de blocos:"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:27
msgid ""
"<strong>Display one of your contents:</strong> This block displays one of "
"the community&#8217;s articles. You can edit the block to select which "
"article is going to be displayed in the block."
msgstr ""
"<strong>Apresentar um de seus conteúdos:</strong> Este bloco apresenta um "
"dos artigos da comunidade. Você pode editar o bloco para selecionar qual "
"artigo será mostrado no bloco."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:46
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:48
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:47
msgid "block"
msgstr "bloco"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:28
msgid ""
"<strong>Last updates:</strong> Display the most recents contents created on "
"the community. You can choose how many articles will be listed."
msgstr ""
"<strong>Últimas atualizações:</strong> Apresenta os conteúdos mais recentes "
"da comunidade. Você pode escolher quantos artigos serão listados."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:26
msgid "Recent content block"
msgstr "Bloco de conteúdos recentes"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:29
msgid ""
"<strong>Links (static menu):</strong> You can use it to create a menu of "
"links. You can add, remove and update the links as you wish. If you want a "
"link to the community&#8217;s blog, for example, you should type &#8220;/"
"{profile}/blog&#8221; on the field &#8220;Address&#8221;. The &#8220;"
"{profile}&#8221; will be replaced by your identifier."
msgstr ""
"<strong>Links (menu estático):</strong> Você pode utilizá-lo para criar um "
"menu de links. Você pode adicionar, remover e atualizar os links que "
"desejar. Se você quiser um link para o blog da comunidade, por exemplo, você "
"deve digitar &#8221;/{profile}/blog&#8221; no campo &#8220;Endereço&#8221;. "
"O termo &#8220;{profile}&#8221;erá substituído pelo seu identificador."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:27
msgid "Links block"
msgstr "Bloco de links"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:28
msgid ""
"<strong>Feed reader:</strong> This block can be used to list the latest news "
"from any site you want. You just need to inform the address of a <span class="
"\"caps\">RSS</span> feed clicking on &#8220;Edit&#8221; button. You also can "
"select the number of items that will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Leitor de Feed:</strong> Este bloco pode ser utilizado para listar "
"as últimas notícias de qualquer site que desejar. Você só precisa informar o "
"endereço de um feed <span class=\"caps\">RSS</span> clicando no botão &#8220;"
"Editar&#8221;. Você também pode selecionar o número de itens que serão "
"mostrados."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:28
msgid "Feed reader block"
msgstr "Bloco de leitor de feed"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:31
msgid ""
"<strong>Location map:</strong> Shows where the community is on the material "
"world."
msgstr ""
"<strong>Mapa de localização:</strong> Mostra a localização da comunidade no "
"mundo real."

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:29
msgid "Location map block"
msgstr "Bloco de mapa de localização"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:32
msgid ""
"<strong>Members:</strong> Displays the members of the community. You can "
"choose how many members will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Integrantes:</strong> Apresenta os integrantes do empreendimentos. "
"Você pode escolher quantos integrantes serão listados."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:32
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:32
msgid "Members block"
msgstr "Bloco de membros"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:33
msgid ""
"<strong>Tags:</strong> Tags are created when a person add some of them to "
"the contents created on the community. This block will display the tags used "
"on the contents. You can choose how many tags will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Tags:</strong> Tags são criadas quando uma pessoa adiciona alguma "
"tag no conteúdo criado na comunidade. Este bloco apresentará as tags "
"utilizadas no conteúdo. Você pode escolher quantas tags serão mostradas."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:33
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:34
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:32
msgid "Tags block"
msgstr "Bloco de tags"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:34
msgid ""
"<strong>Profile Information:</strong> It has a picture and some basic "
"information about the community, like how long the profile is part of the "
"environment and useful links."
msgstr ""
"<strong>Informações do perfil:</strong> Apresenta uma imagem e algumas "
"informações básicas sobre a comunidade, como há quanto tempo o perfil faz "
"parte do ambiente e links úteis."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:34
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:35
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:33
msgid "Profile info block"
msgstr "Bloco de informações do perfil"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:35
msgid ""
"<strong>My network:</strong> This block displays some information about the "
"community&#8217;s networking."
msgstr ""
"<strong>Minha rede:</strong> Este bloco apresenta algumas informações sobre "
"a rede da comunidade."

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:35
msgid "Community network block"
msgstr "Bloco da rede de comunidade"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:36
msgid ""
"<strong>Profile Image:</strong> This block presents the community image."
msgstr ""
"<strong>Imagem do perfil:</strong> Este bloco apresenta a imagem da "
"comunidade."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:36
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:37
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:35
msgid "Profile image block"
msgstr "Bloco de imagem do perfil"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:37
msgid ""
"<strong>Slideshow:</strong> This block displays the images of one of the "
"community&#8217;s image galleries as a slideshow. You can edit the block to "
"select which image gallery will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Slideshow:</strong> Este bloco apresenta as imagens de uma das "
"galerias de imagens da comunidade como uma apresentação de slides. Você pode "
"editar o bloco para selecionar qual galeria de imagens será mostrada."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:37
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:38
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:36
msgid "Slideshow block"
msgstr "Bloco de apresentação de slides"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:39
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:41
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:40
msgid ""
"In the bottom of each block you will see some buttons. Passing mouse over "
"the button, the name of the button function is displayed."
msgstr ""
"Na parte inferior de cada bloco poderá ver alguns botões. Passando o rato "
"sobre o botão, aparecerá o nome da função do botão."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:39
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:41
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:40
msgid "Buttons from block"
msgstr "Botões do bloco"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><p>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:41
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:33
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:43
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:42
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:19
msgid "From the left to right:"
msgstr "Seguindo a ordem da esquerda para a direita:"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:43
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:45
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:44
msgid ""
"<strong>Move block up:</strong> The block will change place with the block "
"on the top of it."
msgstr ""
"<strong>Mover para cima:</strong> O bloco irá trocar de lugar com o bloco "
"acima dele."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:44
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:46
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:45
msgid ""
"<strong>Move block down:</strong> The block will change place with the block "
"on the bottom of it."
msgstr ""
"<strong>Mover para baixo:</strong> O bloco irá trocar de lugar com o bloco "
"abaixo dele."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:45
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:47
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:46
msgid ""
"<strong>Move to the opposite side:</strong> The block is moved to the other "
"side of your page, on the bottom of the column. If it is on the left, it is "
"moved to the right side. If it is on the right, it is moved to the left side."
msgstr ""
"<strong>Mover para o lado oposto:</strong> O bloco será movido para o outro "
"lado da página, na parte de baixo da coluna. Se o bloco está no lado "
"esquerdo, ele será movido para o lado direito. Se estiver no lado direito, "
"será movido para o lado esquerdo."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:46
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:48
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:47
msgid ""
"<strong>Edit:</strong> This button will only be displayed if the block is "
"editable. Click on this button to configure the block. Some blocks have "
"specific configuration."
msgstr ""
"<strong>Editar:</strong> Este botão só será mostrado se o bloco for "
"editável. Clique neste botão para configurar o bloco. Alguns blocos têm "
"configuração específica."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:48
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:50
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:49
msgid ""
"Custom title of this block: Each block has a default title. If you want to "
"change it, type your title in this field."
msgstr ""
"Título personalizado para este bloco: Cada bloco tem um título padrão. Se "
"você quiser alterá-lo, digite o título neste campo."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:49
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:51
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:50
msgid ""
"Display this block: Select how you want this block to be displayed. There "
"are 3 options:"
msgstr ""
"Mostrar este bloco: Selecione como você quer que o bloco seja mostrado. Há 3 "
"opções:"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:51
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:53
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:52
msgid "In all pages: The block will be displayed in all pages of your profile."
msgstr ""
"Em todas as páginas: O bloco será mostrado em todas as páginas do seu perfil."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:52
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:54
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:53
msgid ""
"Only in the home page: The block will only be displayed on your homepage."
msgstr ""
"Apenas na página inicial: Este bloco aparecerá apenas na sua página inicial."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li><ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:53
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:55
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:54
msgid "Don&#8217;t display: The block will not be displayed."
msgstr "Não mostrar: O bloco não será mostrado."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:56
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:58
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:57
msgid "<strong>Remove block:</strong> Remove the block from your page."
msgstr "<strong>Remover bloco:</strong> Remove o bloco da sua página."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:57
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:59
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:58
msgid ""
"<strong>Help on this block:</strong> Display a message with a small "
"description of the block."
msgstr ""
"<strong>Ajuda sobre este bloco:</strong> Mostra uma mensagem com uma pequena "
"descrição do bloco."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/editing-sideboxes.en.xhtml:64
#: doc/noosfero/community/toc.en.xhtml:9
msgid "<a href=\"/doc/community/editing-appearance\">Editing appearance</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/community/editing-appearance\">Editar aparência</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:1
msgid "Creating a community"
msgstr "Criar uma comunidade"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:2
msgid "<em>You can create communities to interact to others users</em>"
msgstr ""
"<em>Você pode criar comunidades para interagir com outros utilizadores</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:11
msgid "In user menu, click on Control Panel"
msgstr "No menu de utilizador, clique em Painel de Controle"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:12
msgid "Then, click on &#8220;Manage my groups&#8221;:"
msgstr "Depois, clique em &#8220;Gerir os meus grupos&#8221;:"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:16
msgid "Find the button &#8220;Create a new community&#8221; and click on it."
msgstr ""
"Localize o botão &#8220;Criar uma nova comunidade&#8221; e clique nele."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:16
msgid "Groups list"
msgstr "Lista de grupos"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:17
msgid "You will see a form to be filled with the community information."
msgstr ""
"Você verá um formulário que deve ser preenchido com as informações da "
"comunidade."

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:17
msgid "Form for creation of a community"
msgstr "Formulário para criação de comunidade"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:19
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Fill in with the name of the community you want to "
"create."
msgstr ""
"<strong>Nome:</strong> Preencha com o nome da comunidade que deseja criar."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:20
msgid ""
"<strong>Tag list:</strong> Fill in with tags. Tags are keywords or terms "
"associated to your community."
msgstr ""
"<strong>Lista de marcadores:</strong> Preencha com marcadores associados à "
"sua comunidade. Marcadores são palavras-chave ou termos associados ao seu "
"artigo."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:21
msgid ""
"<strong>Image:</strong> Insert a picture. It will be the image of your "
"community. Click on &#8220;File&#8230;&#8221; and choose the image in your "
"computer. The image must have a maximum of 500Kb and should be .jpg , .gif "
"or .png."
msgstr ""
"<strong>Imagem: </strong>Insira uma imagem. Ela será a imagem da comunidade. "
"Clique em &#8220;Ficheiro&#8230;&#8221; e escolha a imagem no seu "
"computador. A imagem deve ter no máximo 500Kb e ser do tipo .jpg, .gif ou ."
"png."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:22
msgid ""
"<strong>New members must be approved:</strong> You should choose if the "
"community should be moderated. Choosing the first option, a moderator needs "
"to approve when a person asks to join the community. Choosing the second "
"option, no moderation is needed."
msgstr ""
"<strong>Novos integrantes devem ser aprovados:</strong> Você deve escolher "
"se a comunidade deve ser moderada. Escolhendo a primeira opçãom um moderador "
"precisa aprovar quando uma pessoa solicita a entrada na comunidade. "
"Escolhendo a segunda opção, não é necessária moderação."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:23
msgid "After filling the fields, click on &#8220;Create&#8221; button."
msgstr "Após preencher os campos, clique no botão &#8220;Criar&#8221;."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/creating-community.en.xhtml:25
msgid ""
"If allowed by the environment, the community will be already created. "
"Otherwise, the environment administrator will need to approve/deny the new "
"community."
msgstr ""
"Se permitido pelo ambiente, a comunidade já estará criada. Caso contrário, o "
"administrador do ambiente precisará aprovar/recusar a nova comunidade."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:1
msgid "Moderating articles"
msgstr "Moderar artigos"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>Community&#8217;s members can publish articles on community. If the "
"community is moderated, the administrator/moderator needs to approve or deny "
"the publication.</em>"
msgstr ""
"<em>Integrantes da comunidade podem publicar artigos na comunidade. Se a "
"comunidade for moderada, o administrador/moderador precisará aprovar or "
"negar o pedido de publicação.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:17
msgid ""
"If the community has pending requests, you will see a box with the list of "
"pending tasks on your control panel. In order to accept or deny, you should "
"click on &#8220;Process requests&#8221; button"
msgstr ""
"Se a comunidade tiver solicitações pendentes, você verá no painel de "
"controle uma caixa com a lista de solicitações pendentes. Para aceitar ou "
"ignorar, você deve clicar no botão &#8220;Processar solicitações&#8221;"

# #-#-#-#-#  noosfero-doc.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
# #-#-#-#-#  noosfero-doc.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:18
msgid "Community control panel with pending tasks"
msgstr "Painel de controle da comunidade com tarefas pendentes"

#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:19
msgid "You will see the tasks list."
msgstr "Você verá a lista de tarefas."

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:20
msgid "Community tasks list"
msgstr "Lista de tarefas da comunidade"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:21
msgid ""
"If you want to accept, choose the option &#8220;Accept&#8221;. If you want "
"to ignore the request, choose &#8220;Ignore&#8221;."
msgstr ""
"Se você deseja aceitar, escolha a opção &#8220;Aceitar&#8220;. Se você "
"ignorar o pedido, escolha &#8220;Ignorar&#8221;."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:22
msgid ""
"<strong>Name for publishing</strong>: When an article is approved, it will "
"be listed as content of the community. If you think the article should have "
"its original name, leave this field blank. If you want to change it, fill in "
"with the name you want."
msgstr ""
"<strong>Nome para publicação</strong>: Quando um artigo é aprovadom ele será "
"listado como conteúdo da comunidade. Se você acha que o artigo deve ter o "
"nome original, deixe este campo em branco. Se você deseja mudá-lo, preencha "
"com o nome que você quiser."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:23
msgid ""
"<strong>Choose the folder where the article must be published</strong>: You "
"can choose the folder where the article will be listed."
msgstr ""
"<strong>Escolha a pasta onde o artigo deve ser publicado</strong>: Você pode "
"escolher a pasta onde o artigo será listado."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:24
msgid ""
"<strong>Highlight this article</strong>: If the community is the news source "
"of the environment, you can check this option to highlight the article on "
"environment&#8217;s homepage."
msgstr ""
"<strong>Destacar este artigo</strong>: Se a comunidade é a fonte de notícias "
"do ambiente, você pode marcar essa opção para destacar o artigo na página "
"inicial do ambiente."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:25
msgid ""
"<strong>Comment for author</strong>: The text written here will be sent to "
"the requestor after your decision."
msgstr ""
"<strong>Comentário para o autor</strong>: O texto escrito aqui será enviado "
"para o requisitante após a sua decisão."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/moderating-articles.en.xhtml:28
msgid ""
"After clicking on button &#8220;Ok!&#8221;, your decision will be processed. "
"If you accepted the article, it will be listed as community&#8217;s content."
msgstr ""
"Depois de clicar no botão &#8220;Ok!&#8221;, sua decisão será processada. Se "
"você aceitou o artigo, ele será listado como conteúdo da comunidade."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:1
msgid "Accepting new members"
msgstr "Aceitar novos integrantes"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If a community is moderated, the administrator/moderator needs to "
"approve the requests of new members.</em>"
msgstr ""
"<em>Se a comunidade for moderada, o administrador/moderador precisará os "
"pedidos de novos integrantes.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/accepting-members.en.xhtml:19
msgid ""
"If you want to accept, choose the option &#8220;Accept&#8221;. You also need "
"to choose wich roles the new member should have. Each role has some "
"permissions, that are defined by the environment administrator."
msgstr ""
"Se você deseja aceitar, escolha a opção &#8220;Aceitar&#8221;. Você também "
"precisa escolher quais papéis o novo membro deverá ter. Cada papel possui "
"algumas permissões, que são definidas pelo administrador do ambiente."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:50
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:50
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:48
msgid "Editing header and footer"
msgstr "Editando cabeçalho e rodapé"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can customize the page of your community, adding some text or image "
"on header or footer.</em>"
msgstr ""
"<em>Você pode personalizar a página da sua comunidade, colocando texto ou "
"imagem no cabeçalho ou rodapé</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:12
msgid "Then, click on &#8220;Edit Header and Footer&#8221;:"
msgstr "Depois, clique em &#8220;Editar cabeçalho e rodapé&#8221:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:14
msgid "Edit header and footer on community control panel"
msgstr "Editar cabeçalho e rodapé no controle de painel da comunidade"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:16
msgid ""
"You will see 2 boxes. In the first box, add the content of your header, that "
"will be displayed on the top of your page. In the second box, add the "
"content of your footer, that will be displayed on the bottom of your page."
msgstr ""
"Você verá 2 caixas. Na primeira caixa, adicione o conteúdo do seu cabeçalho, "
"que será mostrado no topo da sua página. Na segunda caixa, adicione o "
"conteúdo do seu rodapé, que será mostrado na parte inferior da sua página."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:17
msgid ""
"On the top of both boxes you will see some buttons, that will help you "
"formatting your text. Passing mouse over the button, the name of the button "
"function is displayed."
msgstr ""
"Na parte superior das caixas poderá ver alguns botões que lhe ajudarão a "
"formatar o seu texto. Passando o rato sobre o botão, aparecerá o nome da "
"função do botão."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:19
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:17
msgid "WYSIWYG buttons"
msgstr "Botões WYSIWYG"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:21
msgid ""
"<strong>Print:</strong> use this button if you want to print your the box "
"content"
msgstr ""
"<strong>Imprimir:</strong> utilize esse botão caso queira imprimir seu o "
"conteúdo da caixa"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:36
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:22
msgid ""
"<strong>Copy:</strong> select a section of the text and click on this button "
"to copy it"
msgstr ""
"<strong>Copiar:</strong> selecione um trecho do texto e clique nesse botão "
"para copiá-lo"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:37
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:23
msgid ""
"<strong>Paste:</strong> if you copied something, then use this button to "
"paste it on your text. The text will be pasted into the place where the "
"cursor is"
msgstr ""
"<strong>Colar:</strong> caso já tenha copiado algo, utilize esse botão para "
"colar no seu texto. O texto será colado no lugar que o cursor estiver"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:38
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:24
msgid ""
"<strong>Undo:</strong> click on this button after writing or formatting some "
"text and want to undo the action"
msgstr ""
"<strong>Desfazer:</strong> clique nesse botão depois de escrever ou formatar "
"algo e quiser desfazer"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:39
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:25
msgid ""
"<strong>Redo:</strong> click on this button if you clicked on button &#8220;"
"undo&#8221; and want to redo your last action"
msgstr ""
"<strong>Refazer:</strong> caso tenha desfeito sua última ação, poderá refazê-"
"la clicando nesse botão"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:40
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:26
msgid ""
"<strong>Find:</strong> click on this button to find some word or phrase in "
"your text"
msgstr ""
"<strong>Localizar:</strong> use este botão para encontrar alguma palavra ou "
"frase no seu texto"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:41
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:27
msgid ""
"<strong>Find/Replace:</strong> click on this button to find some word or "
"phrase in your text and replace it for other"
msgstr ""
"<strong>Localizar/Substituir:</strong> use este botão para encontrar alguma "
"palavra/frase no texto e substituí-lo por outra"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:42
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:28
msgid ""
"<strong>Font size:</strong> used to define the size of characters. Select "
"the text/word and change the size clicking on this button"
msgstr ""
"<strong>Tamanho:</strong> para definir o tamanho do texto/palavra, selecione "
"o text/palavra e altere o tamanho clicando nesse botão"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:43
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:29
msgid ""
"<strong>Format:</strong> if you want to use one of the pre-configured "
"formats, select text/word, click on this button and select the desired "
"format."
msgstr ""
"<strong>Formatação:</strong> para utilizar alguma das formatações pré-"
"configuradas, selecione um trecho do texto, clique nesse botão e selecione a "
"formatação desejada."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:32
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:44
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:32
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:30
msgid ""
"<strong>Bold:</strong> it formats your text/word with a line thicker than "
"usual. This format is used to emphasize the words. Example: <strong>home</"
"strong> . To use it, first you should select the text/word and then click on "
"button"
msgstr ""
"<strong>Negrito:</strong> utilize para formatar seu texto/palavra com um "
"traço mais grosso que o comum. Essa formatação é utilizada para dar maior "
"realce às palavras. Ex: <strong>casa</strong>. Para usá-lo, primeiro você "
"deve selecionar o trecho e depois clicar no botão"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:33
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:45
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:33
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:31
msgid ""
"<strong>Italic</strong> it formats your text/word as oblique. This format is "
"also used to emphasize the words. Example: <em>home</em> . To use it, first "
"you should select the text/word and then click on button"
msgstr ""
"<strong>Itálico:</strong> utilize para formatar seu texto/palavra com um "
"traço inclinado. Essa formatação também é utilizada para dar maior realce às "
"palavras. Ex: <em>casa</em>. Para usá-lo, primeiro você deve selecionar o "
"trecho e depois clicar no botão"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:34
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:46
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:34
msgid ""
"<strong>Underline:</strong> it is also used to emphasize a word/phrase. One "
"line is drawn under the word. Example: <span style=\"text-decoration:"
"underline;\">home</span> . To use it, first you should select the word/"
"phrase and then click on button"
msgstr ""
"<strong>Sublinhado:</strong> também usado para destacar uma palavra/frase. "
"Uma linha é inserida abaixo da palavra. Ex: <span style=\"text-decoration: "
"underline;\">casa</span>. Para usá-lo, primeiro você deve selecionar o "
"trecho e depois clicar no botão"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:35
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:47
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:35
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:33
msgid ""
"<strong>Strikethrough:</strong> one line in drawn in the middle of word/"
"phrase Example: <span style=\"text-decoration:line-through;\">home</span> . "
"To use it, first you should select the word/phrase and then click on button"
msgstr ""
"<strong>Riscado: </strong>uma linha é inserida no meio da palavra/frase. Ex: "
"<span style=\"text-decoration: line-through;\">casa</span>. Para usá-lo, "
"primeiro você deve selecionar o trecho e depois clicar no botão"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:36
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:48
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:36
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:34
msgid ""
"<strong>Unordered list:</strong> it creates a list, inserting a small ball "
"before each item."
msgstr ""
"<strong>Lista não ordenada:</strong> cria uma lista, inserindo uma bolinha "
"antes de cada item."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:37
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:49
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:37
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:35
msgid ""
"<strong>Ordered list</strong> it creates a numbered list, adding a number "
"before each item."
msgstr ""
"<strong>Lista ordenada:</strong> cria uma lista numerada, inserindo o número "
"do item antes de cada item."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:38
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:50
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:38
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:36
msgid ""
"<strong>Align left:</strong> use this button if you want your text to be "
"left aligned. In this case, the right border of each line will be misaligned"
msgstr ""
"<strong>Alinhar à esquerda:</strong> utilize esse botão quando quiser que "
"seu texto fique alinhado à margem esquerda. Nesse caso, a borda direita de "
"cada linha ficará desalinhada"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:39
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:51
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:39
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:37
msgid ""
"<strong>Align center</strong> the alignment of the text is based on the "
"center of the text. In this case, the left and right borders will be "
"misaligned"
msgstr ""
"<strong>Centralizar:</strong> o alinhamento do texto tem como referência o "
"centro do espaço do texto. Nesse caso, as bordas esquerda e direita de cada "
"linha ficarão imperfeitas"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:40
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:52
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:40
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:38
msgid ""
"<strong>Align right:</strong> use this button if you want your text to be "
"right aligned. In this case, the left border of each line will be misaligned"
msgstr ""
"<strong>Alinhar à direita:</strong> utilize esse botão quando quiser que seu "
"texto fique alinhado à margem direita. Nesse caso, a borda esquerda de cada "
"linha ficará desalinhada"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:41
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:53
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:41
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:39
msgid ""
"<strong>Align full:</strong> use this button if you want your text to be "
"aligned in both sides. In this case, the left and right borders of each line "
"will be aligned"
msgstr ""
"<strong>Justificar:</strong> utilize esse botão quando quiser que as linhas "
"do seu texto fiquem alinhadas tanto à direita como esquerda"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:42
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:54
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:42
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:40
msgid ""
"<strong>Insert/edit link:</strong> use it when you want to insert or edit a "
"link to some address"
msgstr ""
"<strong>Inserir/editar hyperlink: </strong>deve ser utilizado quando você "
"quiser inserir ou editar um link para algum endereço"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:43
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:55
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:43
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:41
msgid ""
"<strong>Unlink:</strong> if you have a link in your text, click on this "
"button to remove the link"
msgstr ""
"<strong>Remover hyperlink:</strong> caso tenha um link em seu texto, utilize "
"esse botão para remover o link"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:44
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:56
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:44
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:42
msgid ""
"<strong>Insert/edit image:</strong> use it if you want to insert an image or "
"to edit an image that is in your text"
msgstr ""
"<strong>Inserir/editar imagem:</strong> utilize caso queira inserir uma "
"imagem que está em algum endereço ou para editar uma imagem que já está no "
"seu texto"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:45
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:57
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:45
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:43
msgid ""
"<strong>Inserts a new table:</strong> use it to insert a table in your text"
msgstr ""
"<strong>Inserir nova tabela:</strong> utilizado para inserir uma tabela no "
"texto"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:46
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:58
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:46
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:44
msgid ""
"<strong>Cleanup messy code:</strong> click on this button to remove bad "
"<span class=\"caps\">HTML</span> code. You should use it after pasting a "
"formatted text from another place"
msgstr ""
"<strong>Limpar código confuso:</strong> esse botão remove código <span class="
"\"caps\">HTML</span> desnecessário do seu texto. É aconselhável utilizar "
"após colar um texto formatado de outra origem"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:47
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:47
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:45
msgid ""
"<strong>Edit <span class=\"caps\">HTML</span> source:</strong> the text "
"written in this editor is transformed in <span class=\"caps\">HTML</span> "
"code, to be viewed on browsers. Use this button to view/edit the <span class="
"\"caps\">HTML</span> code of your header/footer."
msgstr ""
"<strong>Editar código fonte <span class=\"caps\">HTML</span>:</strong> o "
"texto escrito nesse editor é transformado em código <span class=\"caps"
"\">HTML</span>, para poder ser visualizado nos navegadores. Utilize esse "
"botão para visualizar/editar o código <span class=\"caps\">HTML</span> do "
"seu cabeçalho/rodapé."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/community/editing-header-footer.en.xhtml:50
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:50
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:48
msgid ""
"After editing your header and footer, click on &#8220;Save&#8221; button"
msgstr ""
"Após editar seu cabeçalho e rodapé, clique no botão &#8220;Salvar&#8221;"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/index.en.xhtml:1
msgid "Noosfero online manual"
msgstr "Manual online do Noosfero"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/index.en.xhtml:2
msgid ""
"This is the Noosfero online manual. In these pages you will find useful "
"information on how to use Noosfero, manage a Noosfero environment and "
"customize Noosfero in several ways."
msgstr ""
"Este é o manual online do Noosfero. Nessa páginas vai encontrar informaçoes "
"úteis para usar o Noosfero, gerir um ambiente Noosfero e personalizar "
"Noosfero de várias formas."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/index.en.xhtml:3
msgid ""
"To display the manual about a given topic, first choose a section in the "
"left menu, and then choose a topic within the section."
msgstr ""
"Para exibir o manual sobre um dado tópico, primeiro escolha uma secção no "
"menu à esquerda, e então escolha um tópico na secção."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:1
msgid "Posting on blog"
msgstr "Postar no blog"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:2
msgid "<em>You can have a blog and publish posts on it.</em>"
msgstr "<em>Você pode ter um blog e publicar posts nele.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:10
msgid ""
"If you don&#8217;t have a blog yet, you can create yours following "
"instructions on <a href=\"/doc/cms/creating-blog\">Creating a blog</a> ."
msgstr ""
"Se você ainda não tem um blog, você pode criar um seguindo as orientações em "
"<a href=\"/doc/cms/creating-blog\">Criar um blog</a>."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:11
msgid "To find your blog, first find you user menu on top bar:"
msgstr ""
"Para encontrar seu blog, primeiro localize seu menu de utilizador na barra "
"superior:"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:12
msgid "Then, click on &#8220;Manage content&#8221;:"
msgstr "Depois, clique em &#8220;Gerir conteúdo&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:12
msgid "Manage content in control panel"
msgstr "Gerir conteúdo no painel de controle"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:17
msgid "Find your blog on the list and click to view it."
msgstr "Encontre seu blog na lista e clique para visualizá-lo."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:17
msgid "Public visualization of blog in CMS"
msgstr "Visualização pública do blog no editor CMS"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:18
msgid "You will see your blog. Click on &#8220;New post&#8221; button:"
msgstr "Você verá o seu blog. Clique no botão &#8220;Novo post&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:18
msgid "Blog button on visualization mode"
msgstr "Botões do blog no modo de visualização"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:19
msgid ""
"Then, write an article following instructions on <a href=\"/doc/cms/writing-"
"article\">Writing an article</a> ."
msgstr ""
"Então basta escrever um texto como explicado em <a href=\"/doc/cms/writing-"
"article\">Escrevendo um artigo</a>."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:23 doc/noosfero/cms/toc.en.xhtml:6
msgid "<a href=\"/doc/cms/creating-blog\">Creating a blog</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/cms/creating-blog\">Criar um blog</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/posting-on-blog.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:28 doc/noosfero/cms/toc.en.xhtml:9
msgid "<a href=\"/doc/cms/managing-content\">Managing your content</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/cms/managing-content\">Gerenciar seu conteúdo</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:1
msgid "Spreading articles"
msgstr "Divulgando artigos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>With an article already created, you can spread it in the communities "
"that you participate.</em>"
msgstr ""
"<em>Com um artigo já criado, você pode divulga-lo nas comunidades que você "
"participa.</em>"

# type: Content of: outside any tag (error?)
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:9
msgid "To spread your articles there are two options that you can follow:"
msgstr "Para divulgar seus articles existem duas opções que você pode serguir:"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:11
msgid "Through the Content Manager"
msgstr "Através do gestor de conteúdo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:10
msgid "Find your menu on top bar:"
msgstr "Localize seu menu de utilizador na barra superior:"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:15
msgid "Click on &#8220;Manage content&#8221;:"
msgstr "Clique em &#8220;Gerir conteúdo&#8221;:"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:16
msgid "Then click on the &#8220;Spread this&#8221; button:"
msgstr "Então clique no botão &#8220;Divulgar&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ul><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:23
msgid "Spread article"
msgstr "Divulgar artigo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:20
msgid "Through the article&#8217;s view page"
msgstr "Através da página de visualização do artigo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:22
msgid "Access your article and press the &#8220;Spread this&#8221; button:"
msgstr "Acesse o seu artigo e pressione o botão &#8220;Divulgar&#8221;:"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:27
msgid ""
"Check the communities where you want to spread your article and fill in the "
"name that you want to spread it."
msgstr ""
"Marque as comunidades nas quais você quer divulgar o seu artigo e preencha o "
"nome com o qual você quer divulga-lo."

# type: Attribute 'alt' of: <div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:28
msgid "Choose the communities"
msgstr "Escolha as comunidades"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:29
msgid ""
"After choosing the communities and the respective names, you just need to "
"press &#8220;Spread this&#8221;. Note that there are communities where the "
"publication needs the moderation of the administrator."
msgstr ""
"Depois de escolher as comunidades e os respectivos nomes, você só precisa "
"apertar &#8220;Divulgar&#8221;. Note que existem comunidades onde a "
"publicação necessita de moderação do administrador."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:32
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:51
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:63
#: doc/noosfero/cms/toc.en.xhtml:3
msgid "<a href=\"/doc/cms/writing-article\">Writing an article</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/cms/writing-article\">Escrevendo um artigo</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/spreading-articles.en.xhtml:33
msgid ""
"<a href=\"/doc/cms/writing-advanced-article\">Writing an advanced article</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/cms/writing-advanced-article\">Escrever um artigo avançado "
"(inserindo links e imagens)</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:1
msgid "Managing your content"
msgstr "Gerenciar seu conteúdo"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>Folder is a structure used to organize files in a computer and can also "
"be called a directory. It may contain other files and folders, which may "
"also contain other directories</em>"
msgstr ""
"<em>Pasta, em informática, é uma estrutura utilizada para organizar "
"ficheiros num computador e também pode ser chamada de diretório. Ela pode "
"conter outros ficheiros e pastas, que podem conter também outros diretórios."
"</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:3
msgid ""
"<em>It is usually used to organize files from the same category, like music, "
"videos, poems, recipes, payments or the way the user prefers.</em>"
msgstr ""
"<em>Normalmente é usada para reunir ficheiros da mesmo categoria, como "
"músicas, vídeos, poesias, receitas, pagamentos ou da forma que o utilizador "
"preferir.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:4
msgid ""
"<em>To organize your texts/images/files, you should manage your content.</em>"
msgstr ""
"<em>Para organizar os seus textos/imagens/ficheiros, deve gerir o seu "
"conteúdo.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:18
msgid ""
"You will see some buttons and the list of your content. The folders are "
"listed first and then your files/articles. Clicking on your folders, you "
"will see the files/folders inside them."
msgstr ""
"Aparecerá um ecrã com alguns botões e a lista do seu conteúdo. Primeiro são "
"listadas as pastas e depois os seus ficheiros/artigos. Clicando nas pastas, "
"você poderá visualizar os ficheiros/pastas guardadas nela."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:18
msgid "CMS with marks on buttons"
msgstr "CMS com marcas nos botões"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:19
msgid ""
"Click to create a new folder. To understand categories and tags, read <a "
"href=\"/doc/cms/writing-article\">Writing an article</a> from item 7."
msgstr ""
"Clique para criar uma nova pasta. Para entender as categorias e marcadores, "
"leia <a href=\"/doc/cms/writing-article\">Como escrever um artigo</a> a "
"partir do item 7."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:19
msgid "Creating a new folder"
msgstr "Criando uma nova pasta"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:21
msgid "Fill in with the name you want for your folder"
msgstr "Preencha com o nome da sua pasta"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:22
msgid ""
"Select the type of the folder you want to create. If you want to use it to "
"organize pictures, choose the type &#8220;Image gallery&#8221;"
msgstr ""
"Escolha o tipo da pasta que está a ser criada. Se quiser utilizar a pasta "
"para guardar imagens, escolha o tipo &#8220;Galeria&#8221;"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:23
msgid "Fill in with some information about the folder"
msgstr "Preencha com alguma informação sobre a pasta"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:25
msgid "Click to upload files"
msgstr "Clique para adicionar ficheiros"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:25
msgid "Uploading files from CMS"
msgstr "Enviando ficheiros pelo CMS"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:35
msgid "Select the folder where the file will be uploaded"
msgstr "Escolha a pasta onde o ficheiro será inserido"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:28
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:36
msgid "Select the file in your computer"
msgstr "Selecione o ficheiro no seu computador"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:37
msgid ""
"If you want to upload more files at once, click on &#8220;More files&#8221;"
msgstr ""
"Caso queira adicionar mais ficheiro ao mesmo tempo, clique em &#8220;Mais "
"ficheiros&#8221;"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:38
msgid "Click on &#8220;Upload&#8221;"
msgstr "Clique em &#8220;Upload&#8221;"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:32
msgid ""
"Clicking on this button, you will create a new article. To learn how to "
"write an article, read <a href=\"/doc/cms/writing-article\">Writing an "
"article</a>"
msgstr ""
"Clicando nesse botão, você criará um novo artigo. Para aprender como "
"escrever um artigo, leia <a href=\"/doc/cms/writing-article\">Como escrever "
"um artigo</a>"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:33
msgid "Folder options. From left to right:"
msgstr "Opções das pastas. Da esquerda para a direita:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:33
msgid "Folder icons on CMS"
msgstr "Ícones de pastas no CMS"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:35
msgid ""
"<strong>Edit:</strong> It allows you to change folder&#8217;s information"
msgstr ""
"<strong>Editar:</strong> Permite que você altere as informações sobre a "
"pasta;"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:36
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:43
msgid ""
"<strong>Public view:</strong> It shows how the folder will be displayed to "
"the others users"
msgstr ""
"<strong>Visualização pública:</strong> Mostra como a pasta será visualizada "
"por outros utilizadores;"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:37
msgid "<strong>Use as homepage:</strong> Set the folder as your homepage"
msgstr ""
"<strong>Usar como página inicial:</strong> Configura a pasta para ser sua "
"página inicial;"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:38
msgid "<strong>Delete:</strong> Delete the folder"
msgstr "<strong>Remover:</strong> Apaga a pasta"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:40
msgid "Files options. From left to right:"
msgstr "Opções dos ficheiros. Da esquerda para a direita:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:40
msgid "Article icons on CMS"
msgstr "Ícones de artigo no CMS"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:42
msgid "<strong>Edit:</strong> It allows you to change the article"
msgstr "<strong>Editar:</strong> Permite que você altere o artigo;"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:44
msgid ""
"<strong>Publish:</strong> It should be used to publish your articles in "
"communities or enterprises that you are member"
msgstr ""
"<strong>Divulgar:</strong> Deve ser utiizado para publicar seus artigos em "
"comunidades ou empreendimentos que você faz parte;"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:45
msgid "<strong>Use as homepage:</strong> Set the article as your homepage"
msgstr ""
"<strong>Usar como página inicial:</strong> Configura o artigo para ser sua "
"página inicial;"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/managing-content.en.xhtml:46
msgid "<strong>Delete:</strong> Delete the article"
msgstr "<strong>Remover:</strong> Apaga o artigo"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:1
msgid "Adding pictures to gallery"
msgstr "Adicionar fotos na galeria"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:2
msgid "<em>You can publish pictures on your image gallery</em>"
msgstr "<em>Você pode publicar fotos na sua galeria de imagens.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:10
msgid ""
"If you don&#8217;t have an image gallery yet, you can create yours following "
"instructions on <a href=\"/doc/cms/managing-content\">Managing content</a> "
"until item 1 of description. When creating the folder, choose &#8220;Image "
"gallery&#8221; in &#8220;Folder type&#8221;."
msgstr ""
"Se você ainda não tem uma galeria de imagens, você pode criar uma seguindo "
"as orientações em <a href=\"/doc/cms/managing-content\">Gerenciar conteúdo</"
"a> até o item 1 da descrição. Ao criar a pasta, escolha &#8220;Galeria de "
"imagens&#8221; em &#8220;Tipo de Pasta&#8221;."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:11
msgid "To find your image gallery, first find your user menu on top bar:"
msgstr ""
"Para encontrar sua galeria de imagens, primeiro localize seu menu de "
"utilizador na barra superior:"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:17
msgid "Find your gallery on the list and click to view it."
msgstr "Encontre sua galeria na lista e clique para visualizá-la."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:17
msgid "Public visualization of gallery in CMS"
msgstr "Visualização pública da galeria no CMS"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:18
msgid ""
"You will see your image gallery. Click on &#8220;Upload files&#8221; button"
msgstr ""
"Você verá a sua galeria de imagens. Clique no botão &#8220;Enviar "
"ficheiros&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:18
msgid "Gallery buttons on visualization mode"
msgstr "Botões da galeria no modo de visualização"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:19
msgid ""
"Select the pictures you want to upload and click on &#8220;Upload&#8221; "
"button. If you want to upload more than 3 pictures at once, click on &#8220;"
"More files&#8221;button and more fields will appear."
msgstr ""
"Então basta selecionar os ficheiros das fotos que você deseja postar e "
"clicar no botão &#8220;Upload&#8221;. Caso você queira postar mais que 3 "
"fotos de uma vez clique no botão &#8220;Mais ficheiros&#8221; e mais campos "
"aparecerão."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/adding-images-to-gallery.en.xhtml:19
msgid "uploading files to gallery"
msgstr "enviando ficheiros para a galeria"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:1
msgid "Creating a blog"
msgstr "Criar um blog"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:2
msgid "<em>You can have a blog in your system.</em>"
msgstr "<em>Você pode ter um blog no sistema.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:12
msgid "Then click on &#8220;Create blog&#8221;:"
msgstr "Depois, clique em &#8220;Criar um blog&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:12
msgid "Create a blog in control panel"
msgstr "Criar um blog no painel de controle"

# type: Content of: outside any tag (error?)
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:15
msgid "Fill in the form and click on Save"
msgstr "Preencha o formulário e clique em Salvar"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:15
msgid "Creation of a blog"
msgstr "Criação de um blog"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:17
msgid "Fill in with the name you want for your blog"
msgstr "Preencha com o nome que você quer para o seu blog"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:18
msgid ""
"By default, blog address is based on blog&#8217;s name. If you want, you can "
"change it in this field."
msgstr ""
"Por padrão, o endereço do blog é parecido com o nome do blog. Caso queira, "
"poderá alterá-lo nesse campo."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:19
msgid "Type some description about your blog."
msgstr "Escreva alguma descrição sobre o blog."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:20
msgid ""
"Select the number of posts that will be listed in each blog&#8217;s page."
msgstr ""
"Selecione a quantidade de posts que serão listados em cada página do blog."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:21
msgid ""
"Select the number of posts that will be listed in blog&#8217;s <span class="
"\"caps\">RSS</span> feed."
msgstr ""
"Selecione a quantidade de posts que serão listados no feed <span class=\"caps"
"\">RSS</span> do blog."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:22
msgid ""
"Select the content that will be displayed in post description on blog&#8217;"
"s <span class=\"caps\">RSS</span> feed."
msgstr ""
"Selecione o conteúdo que aparecerá na descrição do post no feed <span class="
"\"caps\">RSS</span> do blog."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:23
msgid ""
"Select this option if you want to import your posts from an external feed. "
"If you selected the option, you should fill in the field with the feed "
"address and choose if you want to import the posts periodically or just once."
msgstr ""
"Marque essa opção caso queira importar os posts de um feed externo. Você "
"deverá preencher o campo com o endereço do feed e escolher se importará os "
"posts periodicamente ou apenas uma vez."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:24
msgid "Fill in with the blog&#8217;s tags."
msgstr "Preencha com as tags do blog."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/creating-blog.en.xhtml:29 doc/noosfero/cms/toc.en.xhtml:7
msgid "<a href=\"/doc/cms/posting-on-blog\">Posting on blog</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/cms/posting-on-blog\">Postar no blog</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/cms/index.en.xhtml:1
msgid "Content Management"
msgstr "Gerir conteúdo"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:1
msgid "Writing an advanced article (inserting images, links, videos and audio)"
msgstr "Escrever um artigo avançado (inserindo imagens, links, vídeos e áudio)"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can add images and links to the articles created on the system to "
"make it more interesting.</em>"
msgstr ""
"<em>Nos textos criados no sistema, você pode inserir imagens e links, "
"tornando-o mais interessante. Neste artigo veremos como fazer isso.</em>"

# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:7
msgid "<a href=\"#insertinglinks\">Inserting links</a>"
msgstr "<a href=\"#insertinglinks\">Inserir links</a>"

# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:8
msgid "<a href=\"#insertingimages\">Inserting images</a>"
msgstr "<a href=\"#insertingimages\">Inserir imagens</a>"

# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:9
msgid "<a href=\"#insertingvideosaudio\">Inserting videos and audio</a>"
msgstr "<a href=\"#insertingvideosaudio\">Inserir vídeos e áudio</a>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:14
msgid ""
"Read <a href=\"/doc/cms/writing-article\">Writing an article</a> to learn "
"how to access article edition page."
msgstr ""
"Para acessar o ecrã de edição de artigo, leia: <a href=\"/doc/cms/writing-"
"article\">Escrevendo um artigo</a>."

# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:16
msgid "Inserting links"
msgstr "Inserindo links"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:18
msgid "Write the text that will be displayed"
msgstr "Escreva no seu artigo o texto que aparecerá"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:25
msgid "Text on an article"
msgstr "Texto num artigo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:19
msgid "Select the text and click on &#8220;Insert/edit link&#8221; button"
msgstr ""
"Selecione o texto e clique no botão &#8220;Inserir/editar hyperlink&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:19
msgid "Insert links on an article"
msgstr "Inserir links no artigo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:20
msgid "You will see a small window with a form to be filled."
msgstr "Aparecerá uma janelinha com um formulário para você preencher."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:22
msgid ""
"<strong>Link <span class=\"caps\">URL</span>:</strong> fill in with the link "
"address"
msgstr "<strong> URL do hyperlink:</strong> preencha com o endereço do link"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:23
msgid ""
"<strong>Target:</strong> choose waht will happen when one person click on "
"the link, if it will open in the same window or in a new one."
msgstr ""
"<strong>Alvo:</strong> defina se quando uma pessoa clicar no link, o link "
"será aberto na mesma janela ou em uma nova janela."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:24
msgid ""
"<strong>Title:</strong> fill in what will be displayed when a person pass "
"mouse over the link."
msgstr ""
"<strong>Título:</strong> defina o que aparecerá quando uma pessoa passar o "
"rato sobre a ligação."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:25
msgid "Insert link popup on an article"
msgstr "Popup para inserir link num artigo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:27
msgid ""
"After filling in the form, click on &#8220;Insert&#8221; and the link will "
"be inserted on article."
msgstr ""
"Após preencher o formulário, clique em &#8220;Inserir&#8221; e o link será "
"inserido no artigo."

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:28
msgid "Created link on an article"
msgstr "Link criado num artigo"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:30
msgid "Inserting images"
msgstr "Inserir imagens"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:31
msgid "When creating/editing an article, you will see a box in the right side."
msgstr "No ecrã de criação/edição de artigo, há um quadro do lado direito."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:33
msgid ""
"In the top of it, you can choose files from your computer and upload them as "
"files from your profile."
msgstr ""
"Na parte de cima, você pode escolher ficheiros do seu computador e incluí-"
"los no como ficheiros do seu perfil."

# type: Attribute 'alt' of: <ul><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ul><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:39
msgid "Upload images when writing an article"
msgstr "Envio de imagens na edição de um artigo"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:41
msgid ""
"In the bottom of it, you will see the list of your files, that can be "
"inserted in your article."
msgstr ""
"Na parte de baixo estão listados os seus ficheiros, que poderão ser "
"inseridos no artigo."

# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:43
msgid ""
"In the left column, you will see the images and in the right column, others "
"files, below &#8220;Documents&#8221;."
msgstr ""
"Na coluna da esquerda, você verá imagens e na coluna da direita, os outros "
"ficheiros, com o título &#8220;Documentos&#8221;."

# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:44
msgid ""
"When you add a document to your article, a link is created on it to download "
"the file. When you add an image, it will be displayed as an image in the "
"article. But both can be added in the same way:"
msgstr ""
"Quando adiciona um documento no seu artigo, é criado uma ligação para a "
"descarrega do ficheiro, e quando adiciona uma imagem, ele será visualizado "
"como uma imagem do artigo. Mas a forma que a imagem ou documento é inserida "
"é a mesma:"

# type: Content of: <ul><li><ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:46
msgid "Choose the folder that has the image you want to insert"
msgstr "Escolha a pasta que tem a imagem que deseja inserir"

# type: Content of: <ul><li><ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:47
msgid ""
"You will see a list with thumbnails of the images in the folder of your "
"choice"
msgstr ""
"Aparecerá uma lista com todas as miniaturas das imagens da pasta escolhida"

# type: Content of: <ul><li><ol><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:48
msgid ""
"Using your mouse, click and drag the image to the part of the text where it "
"will be inserted."
msgstr ""
"Com o rato, clique e arraste a imagem para a parte do texto onde ela será "
"inserida."

# type: Attribute 'alt' of: <ul><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ul><li><ul><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:49
msgid "Archives list when writing an article"
msgstr "Lista de arquivos na edição de artigo"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h3>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:53
msgid "Inserting videos and audio"
msgstr "Inserir vídeos e áudio"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:55
msgid "Click on &#8220;<span class=\"caps\">HTML</span>&#8221; button"
msgstr "Clique no botão &#8220;<span class=\"caps\">HTML</span>&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:55
msgid "Insert html on an article"
msgstr "Inserir html no artigo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:56
msgid "Insert the code of the video or audio an click on &#8220;Update&#8221;"
msgstr "Insira o código do vídeo ou áudio e clique em &#8220;Atualizar&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:56
msgid "Insert html popup on an article"
msgstr "Popup para inserir html num artigo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:57
msgid "You will see a square with a &#8220;play&#8221; image on your text"
msgstr "Você verá um quadrado no seu texto"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:57
msgid "Created object on an article"
msgstr "Objeto criado num artigo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:58
msgid ""
"After clicking on &#8220;Save&#8221; button, the video or audio will be "
"displayed on your text."
msgstr ""
"Depois de clicar no botão &#8220;Salvar&#8221; o vídeo ou áudio será "
"mostrado no seu texto."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-advanced-article.en.xhtml:62
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:77
msgid "<a href=\"/doc/cms/spreading-articles\">Spreading an article</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/cms/spreading-articles\">Divulgando um artigo</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:1
msgid "Writing an article"
msgstr "Escrever um artigo básico"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To publish your articles you can create an aticle, as explained below.</"
"em>"
msgstr ""
"<em>Para divulgar seus textos você pode criar um artigo, como explicado a "
"seguir.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:16
msgid "Click on &#8220;New article&#8221; button:"
msgstr "Clique no botão &#8220;Novo artigo&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:16
msgid "New article on CMS"
msgstr "Novo artigo no CMS"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:17
msgid ""
"There are four options of article that you can create after clicking on "
"&#8220;New article&#8221; button:"
msgstr ""
"Há quatro opções de artigo que você pode criar após clicar no botão &#8220;"
"Novo artigo&#8221;:"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:19
msgid ""
"<strong>Text article with visual editor:</strong> the screen for "
"article&#8217;s edition is similar to most text editors"
msgstr ""
"<strong>Artigo de texto com editor visual:</strong> o ecrã de edição do "
"artigo é parecido com a maioria dos editores de texto"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:20
msgid ""
"<strong>Text article with Textile markup language:</strong> this option "
"helps edition of articles by people with visual impairments. To format the "
"text, is used the markup language <a href=\"http://textile.thresholdstate."
"com/\">Textile</a>"
msgstr ""
"<strong>Artigo de texto com linguagem de marcação Textile:</strong> essa "
"opção facilita a edição de artigo por pessoas com deficiência visual. Para "
"formatar o texto, é usada a linguagem de marcação <a href=\"http://textile."
"thresholdstate.com/\">Textile</a>"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:21
msgid ""
"<strong>Event:</strong> creates an event, that will be listed on calendar"
msgstr ""
"<strong>Evento:</strong> cria um evento, que será listado no calendário;"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:22
msgid ""
"<strong>Feed <span class=\"caps\">RSS</span>:</strong> provides a <a href="
"\"http://pt.wikipedia.org/wiki/Feed\">feed</a> <a href=\"http://pt.wikipedia."
"org/wiki/RSS\"><span class=\"caps\">RSS</span></a> of your recent articles"
msgstr ""
"<strong>Feed <span class=\"caps\">RSS</span>:</strong> fornece um <a href="
"\"http://pt.wikipedia.org/wiki/Feed\">feed</a> <a href=\"http://pt.wikipedia."
"org/wiki/RSS\"><span class=\"caps\">RSS</span></a> dos seus artigos mais "
"recentes"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:23
msgid ""
"In this example, we will create an article with visual editor. Click on "
"&#8220;Text article with visual editor&#8221;"
msgstr ""
"Nesse exemplo, vamos criar uma artigo com editor visual. Clique em &#8220;"
"Artigo de texto com editor visual&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:23
msgid "List of article types"
msgstr "Lista de tipos de artigos"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:25
msgid "Create your article"
msgstr "Crie seu artigo"

#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:27
msgid ""
"Fill in the field &#8220;Title&#8221; with the name of the article you want "
"to create."
msgstr ""
"Preencha o campo &#8220;Título&#8221; com o nome do artigo que você quer "
"criar."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:28
msgid ""
"Sometimes you need an introduction of the article, like when your blog is "
"configured to display only the initial part of the post. If you need a "
"shorter version click on &#8220;Lead&#8221; button and write the "
"introduction."
msgstr ""
"Algumas vezes você precisa de uma introdução do artigo, como quando seu blog "
"está configurado para mostrar apenas a parte inicial do post. Se você "
"precisar de uma versão menor, clique no botão &#8220;Olho&#8221; e escreva a "
"introdução."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:28
msgid "Lead text on an article"
msgstr "Olho do artigo"

# type: Content of: <ol><li><p>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:29
msgid ""
"Below, there is a space for text, where you will write the content of your "
"article. You can write your text the same way you write in others text "
"editors."
msgstr ""
"Logo abaixo, há o espaço para o texto, onde você escreverá o conteúdo do seu "
"artigo. Você poderá produzir seu texto da mesma forma que escreve em outros "
"editores de texto."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:30
msgid ""
"After the text box, there are two buttons: &#8220;Save&#8221; (saves the "
"article and display it) and &#8220;Save an continue&#8221; (saves the "
"article and keeps on the same edition page)"
msgstr ""
"Abaixo da caixa de texto, você verá dois botões: &#8220;Salvar&#8221; (salva "
"o artigo e mostra o resultado) e &#8220;Salvar e continuar&#8221; (salva o "
"artigo e permanece na mesma página de edição)"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:31
msgid ""
"In the top of the box where you type your article you will see some buttons, "
"that will help you formatting your text. Passing mouse over the button, the "
"name of the button function is displayed."
msgstr ""
"Na parte superior do espaço para o texto poderá ver alguns botões que lhe "
"ajudará a formatar o seu texto. Passando o rato sobre o botão, aparecerá o "
"nome da função do botão."

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:35
msgid ""
"<strong>Print:</strong> use this button if you want to print your article"
msgstr ""
"<strong>Imprimir:</strong> utilize esse botão caso queira imprimir seu artigo"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:59
msgid ""
"<strong>Edit <span class=\"caps\">HTML</span> source:</strong> the text "
"written in this editor is transformed in <span class=\"caps\">HTML</span> "
"code, to be viewed on browsers. Use this button to view/edit the <span class="
"\"caps\">HTML</span> code of your article."
msgstr ""
"<strong>Editar código fonte <span class=\"caps\">HTML</span>:</strong> o "
"texto escrito nesse editor é transformado em código <span class=\"caps"
"\">HTML</span>, para poder ser visualizado nos navegadores. Utilize esse "
"botão para visualizar/editar o código <span class=\"caps\">HTML</span> do "
"seu artigo."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:63
msgid ""
"If categorization is enabled in the system, you can categorize your article, "
"increasing the possibility of others to access it. To view and select the "
"categories, click on the arrow:"
msgstr ""
"Se a categorização estiver habilitada no sistema, você poderá categorizar "
"seu artigo, aumentando a possibilidade de outras pessoas acessarem ele. Para "
"visualizar e poder selecionar as categorias, clique na seta do recorte que "
"deseja:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:63
msgid "Categorization of an article on creation"
msgstr "Categorização de artigo na criação"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:64
msgid "You can select as many categories as you want."
msgstr "Você pode selecionar quantas categorias desejar."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:64
msgid "Category choosen on an article creation"
msgstr "Categoria escolhida na criação de artigo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:65
msgid ""
"Tags list: fill in with tags. Tags are keywords or terms associated to your "
"article. It is also used to increase the possibility of others to access it, "
"because it will be listed when an user clicks in one of the tags your "
"article has."
msgstr ""
"Lista de marcadores: preencha com marcadores. Marcadores são palavras-chave "
"ou termos associados ao seu artigo. Também é utilizado para aumentar a "
"possibilidade de outras pessoas acessá-lo, já que ele será listado quando um "
"utilizador clicar num dos marcadores que ele possui."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:65
msgid "Tag on an article creation"
msgstr "Tag na criação de artigo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:66
msgid "When creating an article, you should check the options you want."
msgstr "Ao criar um artigo, você deve marcar as opções que deseja."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:66
msgid "Options on an article creation"
msgstr "Opções na criação de artigo"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:68
msgid "Everybody will be able to view the article"
msgstr "Permite que qualquer pessoa possa visualizar o artigo"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:69
msgid "Everybody who view your article will be able to comment on it"
msgstr ""
"Permite que as pessoas que visualizam seu artigo possam fazer comentários "
"nele"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:70
msgid "Sends an e-mail to you when a person comments on your article"
msgstr "Envia um e-mail para você quando uma pessoa comenta no seu artigo"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:71
msgid "Display the number of article&#8217;s visualizations"
msgstr "Mostra a quantidade de visualizações do artigo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:73
msgid ""
"Then, click on &#8220;Save&#8221; button and the article will be created."
msgstr ""
"Depois, basta clicar no botão &#8220;Salvar&#8221; que o artigo estará "
"criado."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/writing-article.en.xhtml:78
msgid ""
"<a href=\"/doc/cms/writing-advanced-article\">Writing advanced articles</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/cms/writing-advanced-article\">Escrever um artigo avançado "
"(inserindo links e imagens)</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:1
msgid "Disabling an enterprise"
msgstr "Desabilitar um empreendimento"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you are an administrator of any enterprise and you don&#8217;t want "
"that it appears in the system anymore, you can disable it by following this "
"steps.</em>"
msgstr ""
"<em>Se você é administrador de um empreendimento e você nãoquer que ele "
"apareça mais no sistema, você pode desabilitá-lo seguindo esses passos.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:13
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:13
msgid ""
"You will see the list of groups (communities/enterprises) that you are a "
"member. The groups that you can manage are listed with a link &#8220;"
"Manage&#8221;. Assuming that you are administrator of enterprise &#8220;My "
"enterprise&#8221;, click on &#8220;Manage&#8221; link."
msgstr ""
"Aparecerá a lista de grupos (comunidades/empreendimentos) que é membro. Os "
"grupos que pode gerir são listados com um link &#8220;Geir&#8221;. Supondo "
"ser administrador do empreendimento &#8220;Meu empreendimento&#8221;, clique "
"em &#8220;Gerir&#8221;."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:17
msgid ""
"In enterprise&#8217;s control panel, click on &#8220;Disable "
"Enterprise&#8221;"
msgstr ""
"No painel de controle do empreendimento, clique em &#8220;Gerenciar "
"Integrantes&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:18
msgid "Control panel with disable enterprise"
msgstr "Painel de controle com desabilitar empreendimento"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:19
msgid ""
"You will see the confirmation screen. If you are sure that you want to "
"disable the enterprise, click on &#8220;Yes, I want to disable&#8221;."
msgstr ""
"Você verá o ecrã de confirmação. Se você tiver certeza que deseja "
"desabilitar o empreendimento, clique em &#8220;Sim, eu quero "
"desabilitar&#8221;."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:20
msgid "Enterprise disabling confirmation"
msgstr "Confirmação da desabilitação do empreendimento"

# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:20
msgid "Related Topics"
msgstr "Tópicos Relacionados"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/disabling-enterprise.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:38
msgid ""
"<a href=\"/doc/enterprise/activating-enterprise\">Activating enterprise</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/enterprise/activating-enterprise\">Ativar empreendimento</a>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can customize the page of your enterprise, changing the template of "
"it.</em>"
msgstr ""
"<em>Você pode personalizar a página de seu empreendimento, alterando seu "
"modelo.</em>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-appearance.en.xhtml:31
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:65
#: doc/noosfero/enterprise/toc.en.xhtml:9
msgid ""
"<a href=\"/doc/enterprise/editing-header-footer\">Editing header and footer</"
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/enterprise/editing-header-footer\">Editar cabeçalho e rodapé</"
"a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:1
msgid "Activating your enterprise"
msgstr "Ativar seu empreendimento"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you have an enterprise that is registered in the system, you might "
"have the activation code of the enterprise.</em>"
msgstr ""
"<em>Se você tem um empreendimento cadastrado no sistema, você deve ter o "
"código de ativação do empreendimento.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:3
msgid ""
"<em>This article shows how you can activate your enterprise in the system. "
"After that, you can update information, add members, products and much more."
"</em>"
msgstr ""
"<em>Este artigo mostra como você pode ativar seu empreendimento no sistema. "
"Depois disso, você poderá atualizar as informações, adicionar integrantes, "
"produtos e muito mais.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:16
msgid ""
"Below the control panel actions, you will see a box. Fill in the field with "
"the enterprise activation code and click on &#8220;Activate&#8221;."
msgstr ""
"Abaixo das ações do painel de controle, você verá uma caixa. Preencha o "
"campo com o código de ativação do empreendimento e clique em &#8220;"
"Activar&#8221;."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:17
msgid "Control panel and enterprise activation box"
msgstr "Painel de controle e caixa de ativação de empreendimento"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:18
msgid ""
"You will see a screen with the first activations step, the question about "
"the enterprise. You must fill in the field with the correct answer, or your "
"enterprise will be blocked. If you are sure that your answer is right, click "
"on &#8220;Continue&#8221; button."
msgstr ""
"Você verá um ecrã com o primeiro passo da ativação, a pergunta sobre o "
"empreendimento. Você deve preencher o campo com a resposta correta, ou seu "
"empreendimento será bloqueado. Se você tiver certeza que sua resposta está "
"correta, clique no botão &#8220;Continue&#8221;."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:18
msgid "Activation question"
msgstr "Pergunta de ativação"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:19
msgid ""
"If the answer is wrong, the enterprise will be blocked and you need to "
"contact the system admin to unblock it. If the answer is right, you will go "
"to step 2. In this step, you should read the terms of use and, if you agree "
"with it, choose the option &#8220;I read the terms of use and accepted them."
"&#8221;. After that, click on &#8220;Continue&#8221; button."
msgstr ""
"Se a resposta estiver errada, o empreendimento será bloqueado e você "
"precisará entrar em contato com o administrador do sistema para desbloqueá-"
"lo. Se a resposta for correta, você passará para o passo 2. Neste passo, "
"você deve ler os termos de uso e, se concordar com ele, escolher a opção "
"&#8220;Eu li os termos de uso e aceito-os&#8221;. Depois disto, clique no "
"botão &#8220;Continue&#8221; button."

# type: Content of: <h1>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:20
msgid "Enterprise terms of use"
msgstr "Termos de uso de Empreendimento"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:21
msgid ""
"Then, you will receive a confirmation that your enterprise was activated. In "
"this screen, you can go to enterprise&#8217;s control panel and update it or "
"go to your control panel."
msgstr ""
"Depois, você receberá uma confirmação que seu empreendimento foi ativado. "
"Neste ecrã, você pode ir para o painel de controle do seu empreendimento e "
"atualizá-lo ou ir para o seu painel de controle."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:21
msgid "Conclusion of enterprise activation"
msgstr "Conclusão da ativação de empreendimento"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:33
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:35
#: doc/noosfero/enterprise/toc.en.xhtml:6
msgid ""
"<a href=\"/doc/enterprise/editing-enterprise-info\">Editing enterprise "
"settings</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/enterprise/editing-enterprise-info\">Editar informações/"
"configurações do empreendimento</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/activating-enterprise.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:3
msgid "<a href=\"/doc/user/registering-new-user\">Registering a new user</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/user/registering-new-user\">Cadastrar um novo utilizador</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/enterprise/index.en.xhtml:1
msgid "Enterprise features"
msgstr "Funcionalidades de empreendimento"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can customize the page of your enterprise, changing the blocks that "
"will be displayed on it.</em>"
msgstr ""
"<em>Você pode personalizar a página de seu empreendimento, alterando os "
"blocos que serão mostrados nela.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:13
msgid ""
"You will see the list of groups (communities/enterprises) that you are a "
"member. The groups that you can manage are listed with a link &#8220;"
"Manage&#8221;. Assuming that you are an enterprise administrator, click on "
"&#8220;Manage&#8221; link."
msgstr ""
"Verá a lista de grupos (comunidades/empreendimentos) que é membro. Os grupos "
"que pode gerir são listados com um link &#8220;Gerir&#8221;. Supondo ser "
"administrador de um empreendimento, clique em &#8220;Gerir&#8221;."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:14
msgid "Edit sideboxes on enterprise control panel"
msgstr "Editar blocos laterais no painel de controle do empreendimento"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:27
msgid ""
"<strong>Display one of your contents:</strong> This block displays one of "
"the enterprise&#8217;s articles. You can edit the block to select which "
"article is going to be displayed in the block."
msgstr ""
"<strong>Apresentar um de seus conteúdos:</strong> Este bloco apresenta um "
"dos artigos do empreendimento. Você pode editar o bloco para selecionar qual "
"artigo será mostrado no bloco."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:28
msgid ""
"<strong>Last updates:</strong> Display the most recents contents created on "
"the enterprise. You can choose how many articles will be listed."
msgstr ""
"<strong>Últimas atualizações:</strong> Apresenta os conteúdos mais recentes "
"do empreendimento. Você pode escolher quantos artigos serão listados."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:29
msgid ""
"<strong>Links (static menu):</strong> You can use it to create a menu of "
"links. You can add, remove and update the links as you wish. If you want a "
"link to the enterprise&#8217;s blog, for example, you should type &#8220;/"
"{profile}/blog&#8221; on the field &#8220;Address&#8221;. The &#8220;"
"{profile}&#8221; will be replaced by your identifier."
msgstr ""
"<strong>Links (menu estático):</strong> Você pode utilizá-lo para criar um "
"menu de links. Você pode adicionar, remover e atualizar os links que "
"desejar. Se você quiser um link para o blog do empreendimento, por exemplo, "
"você deve digitar &#8221;/{profile}/blog&#8221; no campo &#8220;"
"Endereço&#8221;. O termo &#8220;{profile}&#8221;erá substituído pelo "
"identificador do empreendimento."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:30
msgid ""
"<strong>Feed reader:</strong> This block can be used to list the latest news "
"from any site you want. You just need to inform the address of a <span class="
"\"caps\">RSS</span> feed clicking on &#8220;Edit button&#8221;. You also can "
"select the number of items that will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Leitor de Feed:</strong> Este bloco pode ser utilizado para listar "
"as últimas notícias de qualquer site que desejar. Você só precisa informar o "
"endereço de um feed <span class=\"caps\">RSS</span> clicando no botão &#8220;"
"Editar&#8221;. Você também pode selecionar o número de itens que serão "
"mostrados."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:31
msgid ""
"<strong>Location map:</strong> Shows where the enterprise is on the material "
"world."
msgstr ""
"<strong>Mapa de localização:</strong> Mostra a localização do empreendimento "
"no mundo real."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:32
msgid ""
"<strong>Members:</strong> Displays the members of the enterprise. You can "
"choose how many members will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Integrantes:</strong> Apresenta os integrantes do empreendimentos. "
"Você pode escolher quantos integrantes serão listados."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:33
msgid ""
"<strong>Products:</strong> Displays the products of the enterprise. You can "
"choose how many products will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Produtos:</strong> Apresenta os produtos do empreendimento. Você "
"pode escolher quantos produtos serão mostrados."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:33
msgid "Products block"
msgstr "Bloco de produtos"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:34
msgid ""
"<strong>Tags:</strong> Tags are created when a person add some of them to "
"the contents created on the enterprise. This block will display the tags "
"used on the contents. You can choose how many tags will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Tags:</strong> Tags são criadas quando uma pessoa adiciona alguma "
"tag no conteúdo criado no empreendimento. Este bloco apresentará as tags "
"utilizadas no conteúdo. Você pode escolher quantas tags serão mostradas."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:35
msgid ""
"<strong>Profile Information:</strong> It has a picture and some basic "
"information about the enterprise, like how long the profile is part of the "
"environment and useful links."
msgstr ""
"<strong>Informações do perfil:</strong> Apresenta uma imagem e algumas "
"informações básicas sobre o empreendimento, como há quanto tempo o perfil "
"faz parte do ambiente e links úteis."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:36
msgid "<strong>My network:</strong> This block displays some links."
msgstr "<strong>Minha rede:</strong> Este bloco apresenta alguns links."

# type: Content of: <h1>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:36
msgid "enterprise network block"
msgstr "Bloco da rede do empreendimento"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:37
msgid ""
"<strong>Profile Image:</strong> This block presents the enterprise image."
msgstr ""
"<strong>Imagem do perfil:</strong> Este bloco apresenta a imagem do "
"empreendimento."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:38
msgid ""
"<strong>Slideshow:</strong> This block displays the images of one of the "
"enterprise&#8217;s image galleries as a slideshow. You can edit the block to "
"select which image gallery will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Slideshow:</strong> Este bloco apresenta as imagens de uma das "
"galerias de imagens do empreendimento como uma apresentação de slides. Você "
"pode editar o bloco para selecionar qual galeria de imagens será mostrada."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:39
msgid ""
"<strong>&#8220;Disabled enterprise&#8221; message:</strong> Shows a message "
"for disabled enterprises."
msgstr ""
"<strong>Mensagem &#8220;Empresa desativada&#8221;:</strong> Apresenta uma "
"mensagem para empresas desativadas."

# type: Content of: <h1>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:39
msgid "Disabled enterprise block"
msgstr "Bloco de empresas desativadas"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-sideboxes.en.xhtml:66
#: doc/noosfero/enterprise/toc.en.xhtml:8
msgid "<a href=\"/doc/enterprise/editing-appearance\">Editing appearance</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/enterprise/editing-appearance\">Editar aparência</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:1
msgid "Managing and adding members to an enterprise"
msgstr "Gerir e adicionar membros a um empreendimento"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you are an enterprise administrator, you can add or remove members "
"from enterprise and also define which permissions each member will have</em>"
msgstr ""
"<em>Se você é administrador de um empreendimento, você pode adicionar e "
"remover integrantes e também pode definir as permissões que cada membro "
"terá</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:13
msgid ""
"You will see the list of groups (communities/enterprises) that you are a "
"member. The groups that you can manage are listed with a link &#8220;"
"Manage&#8221;. Assuming that you are administrator of an enterprise&quot;, "
"click on &#8220;Manage&#8221; link."
msgstr ""
"Aparecerá a lista de grupos (comunidades/empreendimentos) que é membro. Os "
"grupos que pode gerir são listados com um link &#8220;Gerir&#8221;. Supondo "
"que é administrador de um empreendimento, clique em &#8220;Gerir&#8221;."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:17
msgid ""
"In enterprise&#8217;s control panel, click on &#8220;Manage members&#8221;"
msgstr ""
"No painel de controlo do empreendimento, clique em &#8220;Gerir "
"integrantes&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:18
msgid "Control panel with manage members"
msgstr "Painel de controlo com gerir integrantes"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:19
msgid ""
"You will see the list of people who are members of the enterprise and some "
"buttons that will be explained in parts:"
msgstr ""
"Você verá a lista de pessoas que são integrantes do empreendimento e alguns "
"botões que serão explicados por partes:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:19
msgid "Members list of enterprise on manage members"
msgstr "Lista de integrantes de um empreendimento em gerir integrantes"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:21
msgid ""
"<strong>Edit user role:</strong> Choose the role the member will have in the "
"enterprise. Each role is associated to some permissions."
msgstr ""
"<strong>Editar o papel do utilizador:</strong> Escolha o papel que o membro "
"terá na comunidade. Cada papel é associado a algumas permissões."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:21
msgid "Changing role of an enterprise member"
msgstr "Alterando o papel de um membro do empreendimento"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:22
msgid ""
"<strong>Remove user:</strong> Clicking on the button, the user will be "
"removed from the enterprise."
msgstr ""
"<strong>Remover utilizador:</strong> Clicando no botão, o utilizador será "
"removido da comunidade."

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:23
msgid ""
"<strong>Add members:</strong> You will see a screen to add new members to "
"the enterprise. The members you add will have administrator role by default, "
"with all permissions."
msgstr ""
"<strong>Adicionar integrantes:</strong> Você verá um ecrã para adicionar "
"novos integrantes ao empreendimento. Os integrantes inseridos terão o papel "
"de administrador do perfil por padrão, com todas as permissões."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:25
msgid ""
"Type in search field the name of the user system you want to add to the "
"enterprise. The table in the left side (&#8220;Users&#8221;) will display "
"the search results."
msgstr ""
"Digite no campo de busca o nome do utilizador do sistema que você deseja "
"adicionar ao empreendimento. A tabela do lado esquerdo do ecrã "
"(&#8220;Utilizadors&#8221;) mostrará o resultado da busca."

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:26
msgid ""
"Click on &#8220;+&#8221; button to add the user. After clicking the button, "
"the table on the right side (&#8220;Current members&#8221;) will be updated "
"with the new member."
msgstr ""
"Clique no botão &#8220;+&#8221; para adicionar o utilizador. Após clicar no "
"botão, a tabela do lado direito (&#8220;Membros atuais&#8221;) será "
"atualizada com o novo membro."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:27
msgid "Add member on manage member"
msgstr "Adicionar membro em gerir membro"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/managing-enterprise-members.en.xhtml:34
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:36
#: doc/noosfero/enterprise/toc.en.xhtml:3
msgid ""
"<a href=\"/doc/enterprise/activating-enterprise\">Activating your "
"enterprise</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/enterprise/activating-enterprise\">Ativar seu empreendimento</"
"a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:1
msgid "Editing enterprise settings"
msgstr "Editar configurações do empreendimento"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you are administrator of an enterprise, you can edit its settings.</"
"em>"
msgstr ""
"<em>Se você é administrador de um empreendimento, você pode editar as "
"configurações dele.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:17
msgid ""
"In enterprise&#8217;s control panel, click on &#8220;Enterprise Info and "
"settings&#8221;"
msgstr ""
"No painel de controle do empreendimento, clique em &#8220;Informações e "
"Configurações do Empreendimento&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:18
msgid "Control panel with edit profile info"
msgstr "Painel de controle com editar informações do perfil"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:19
msgid ""
"Then you will see a form with the information and settings of the "
"enterprise. This screen will be explained in parts"
msgstr ""
"Então você verá um formulário com as informações e configurações do "
"empreendimento. Esse ecrã será explicado por partes"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:20
msgid ""
"<strong>General information:</strong> Fill in with your enterprise&#8217;s "
"data. If you want the &#8220;Contact&#8221; button to be displayed when a "
"person visit your enterprise&#8217;s page, select &#8220;Enable &#8216;"
"contact us&#8217;&#8221;."
msgstr ""
"<strong>Informações gerais:</strong> Preencha com os dados do seu "
"empreendimento. Se quiser que o botão &#8220;Fale conosco&#8221; seja "
"mostrado quando uma pessoa visita a página do seu empreendimento, selecione "
"&#8220;Habilitar Fale conosco &#8216;."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:21
msgid "General information when editing enterprise profile info"
msgstr ""
"Informações gerais na edição das informações do perfil de empreendimento"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:22
msgid ""
"<strong>Moderation options:</strong> Choose how the article&#8217;s "
"moderation on enterprise will be. Choose the first option if you want the "
"enterprise&#8217;s administrators to approve/deny the articles published and "
"choose the second if approval is not needed."
msgstr ""
"<strong>Opções de moderação:</strong> Escolha como a moderação de artigos do "
"empreendimento será feita. Escolha a primeira opção caso você queira que os "
"administradores do empreendimento aprovem/rejeitem os artigos publicados e "
"escolha a a segunda opção se não é necessário ter moderação."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:23
msgid "Moderation options when editing enterprise profile info"
msgstr "Opções de moderação na edição das informações do empreendimento"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:24
msgid ""
"<strong>Change picture:</strong> Insert a picture or change enterprise&#8217;"
"s picture. Click on &#8220;File&#8230;&#8221; and choose the image in your "
"computer. The image must have a maximum of 500Kb e be <em>.jpg</em> , <em>."
"gif</em> or <em>.png</em> ."
msgstr ""
"<strong>Mudar foto: </strong>Insira ou altere a foto do empreendimento. "
"Clique em &#8221;Ficheiro...&#8220; e escolha a imagem no seu computador. A "
"imagem deve ter no máximo 500Kb e ser do tipo <em>.jpg</em>, <em>.gif</em> "
"ou <em>.png</em>."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:26
msgid "Add picture when editing enterprise profile info"
msgstr "Alterar imagem na edição das informações do empreendimento"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:27
msgid "Change picture when editing enterprise profile info"
msgstr "Alterar imagem na edição das informações do empreendimento"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:29
msgid ""
"<strong>Privacy options:</strong> Choose if enterprise profile will be "
"public or private. When an enterprise is private, the users that are not "
"friends and tries to view the enterprise&#8217;s profile or its contents "
"will be redirected to a page that show only general information."
msgstr ""
"<strong>Opções de privacidade:</strong> Escolha se o perfil do "
"empreendimento será público ou privado. Quando um empreendimento é privado, "
"os utilizadores que não são amigos e tentam visualizar o perfil do "
"empreendimento ou seu conteúdo serão redirecionado para a página que mostra "
"apenas informações gerais."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:30
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:32
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:20
msgid "Privacy options when editing enterprise profile info"
msgstr "Opções de privacidade na edição das informações do empreendimento"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:31
msgid ""
"<strong>Categories:</strong> If enabled on the system, you can choose the "
"categories that the enterprise will have."
msgstr ""
"<strong>Categorias:</strong> Se ativado no sistema, pode definir as "
"categorias das quais o empreendimento fará parte."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-enterprise-info.en.xhtml:33
msgid ""
"Then, click on &#8220;Save&#8221; button&quot; and the profile will be "
"updated."
msgstr ""
"Depois, basta clicar no botão &#8220;Salvar&#8221; que o perfil estará "
"atualizado."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can customize the page of your enterprise, adding some text or image "
"on header or footer.</em>"
msgstr ""
"<em>Você pode personalizar a página do seu empreendimento, colocando texto "
"ou imagem no cabeçalho ou rodapé</em>"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/editing-header-footer.en.xhtml:14
msgid "Edit header and footer on enterprise control panel"
msgstr "Editar cabeçalho e rodapé no controle de painel do empreendimento"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:1
msgid "Adding products to an enterprise"
msgstr "A adicionar produtos a um empreendimento"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you are an enterprise administrator, you can add products to the "
"enterprise.</em>"
msgstr ""
"<em>Se você é administrador de um empreendimento, você pode adicionar "
"produtos no empreendimentoterá</em>"

# type: Content of: <ol><li><p>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:10
msgid ""
"Go to the enterprise&#8217;s page. Use the <a href=\"/doc/navigation/"
"searching-enterprises\">search</a> and click on the enterprise you want to "
"add a product."
msgstr ""
"Vá para a página do empreendimento. Utilize a <a href=\"/doc/navigation/"
"searching-enterprises\">busca</a> e clique no empreendimento que deseja "
"adicionar um produto."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:14
msgid ""
"In enterprise&#8217;s control panel, click on &#8220;Manage products and "
"services&#8221;"
msgstr ""
"No painel de controlo do empreendimento, clique em &#8220;Gerir produtos e "
"serviços&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:14
msgid "Control panel with manage products"
msgstr "Painel de controle com gerir produtos"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:15
msgid ""
"You will see the list of products already registered. To add a new product/"
"service click on &#8220;New product or service&#8221; button"
msgstr ""
"Você verá a lista de produtos já cadastrados. Para adicionar um novo produto/"
"serviço clique no botão &#8220;Novo produto ou serviço&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:15
msgid "Product list of enterprise on manage products"
msgstr "Lista de produtos de um empreendimento em gerir produtos"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:16
msgid ""
"Choose the category of your product. The button &#8220;Save and "
"continue&#8221; will become active if you are allowed to add a product on "
"the choosen category. Otherwise, you should keep browsing through the "
"category&#8217;s children until you choose a category that allows "
"registration of products. When you finish choosing the category, press the "
"&#8220;Save and continue button&#8221;:"
msgstr ""
"Escolha a categoria do seu produto. O botão &#8220;Salvar e continuar&#8221; "
"ficará ativo se for permitido o cadastro de produto na categoria escolhida. "
"Caso esteja inativo, você deverá continuar navegando pelos filhos das "
"categorias até encontrar uma categoria que permita o cadastro de produtos. "
"Quando você terminar de escolher a categoria, pressione o botão &#8220;"
"Salvar e continuar&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:17
msgid "First category of product"
msgstr "Primeira categoria de produto"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:18
msgid "Second category of product"
msgstr "Segunda categoria de produto"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:19
msgid "Last category of product"
msgstr "Última categoris de produto"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:20
msgid ""
"Then you will see the product you have just created. By default, the "
"product&#8217;s name is the same as the product&#8217;s category. In this "
"page you can change the product&#8217;s category, name, unit, image, basic "
"information and add inputs clicking on the link indicated by numbers"
msgstr ""
"Depois verá o produto que acabou de criar. Por padrão o nome do produto é o "
"mesmo da categoria. Nessa página pode alterar a categoria, nome, unidade, "
"imagem, informações básicas e adicionar entradas para o seu produto clicando "
"nas ligações indicadas por números"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:20
msgid "Product created"
msgstr "Produto criado"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:22
msgid ""
"&#8220;Edit name and unit&#8221;: Fill in the form with the name of your "
"product and choose the unit of it (unit, litre, kilo) and press the &#8220;"
"Save&#8221; button"
msgstr ""
"&#8220;Editar nome e unidade&#8221;: Preencha o formulário com o nome do seu "
"produto e escolha a unidade dele (unidade, litro, quilo) e clique no botão "
"&#8220;Salvar&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:22
msgid "Edit name form"
msgstr "Formulário d eeditar nome"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:23
msgid ""
"&#8220;Change image&#8221;: Choose an image and press the &#8220;Save&#8221; "
"button"
msgstr ""
"&#8220;Alterar imagem&#8221;: Escolha uma imagem e clique no botão &#8220;"
"Salvar&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:23
msgid "Change image form"
msgstr "Formulário de alterar imagem"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:24
msgid ""
"&#8220;Add price and other basic information&#8221;: Fill in the form with "
"the information about your product and press the &#8220;Save&#8221; button"
msgstr ""
"&#8220;Adicionar preço e outras informações básicas&#8221;: Preencha o "
"formulário com as informações sobre seu produto e clique no botão &#8220;"
"Salvar&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:24
msgid "Edit basic info form"
msgstr "Formulário de edição de informação básica"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:25
msgid ""
"&#8220;Add some description about your product&#8221;: Write some "
"information about your product and press the &#8220;Save&#8221; button"
msgstr ""
"&#8220;Adicione alguma descrição sobre seu produto&#8221;: Escreva alguma "
"informação sobre seu produto e clique no botão &#8220;Salvar&#8221;"

# type: Content of: <h2>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:25
msgid "Edit description form"
msgstr "Formulário de edição da descrição"

# type: Content of: <ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:26
msgid ""
"&#8220;Input and raw material&#8221;: Click on the tab and then press the "
"button to add a new input"
msgstr ""
"&#8220;Insumos e matéria-prima&#8221;: Clique na aba e depois clique no "
"botão para adicionar um novo insumo"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:28
msgid "Inputs tab"
msgstr "Aba de insumos"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:28
msgid ""
"Fill in the form with the category of the input you are adding and press the "
"&#8220;Save and continue&#8221; button"
msgstr ""
"Preencha o formulário com a categoria do insumo que você está adicionando e "
"clique no botão &#8220;Salvar e continuar&#8221;"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:31
msgid "Now the product is ready to be displayed"
msgstr "Agora o produto está pronto para ser mostrado"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/enterprise/adding-product.en.xhtml:31
msgid "Product created final"
msgstr "Produto criado completo"

# type: Attribute 'alt' of: <div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:1
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:15
msgid "Changing password"
msgstr "Alterando palavra-passe"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:2
msgid "<em>Whenever you want, you can change your password.</em>"
msgstr "<em>Sempre que quiser, você pode alterar sua palavra-passe.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:12
msgid "Then, click on &#8220;Change Password&#8221;:"
msgstr "Depois, clique em &#8220;Alterar palavra-passe&#8221;:"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:12
msgid "Change password in control panel"
msgstr "Alterar palavra-passe no painel de controle"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:17
msgid "Fill in with your password."
msgstr "Preencha com sua palavra-passe."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:18
msgid "Fill in with your new password."
msgstr "Preencha com sua nova palavra-passe."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:19
msgid "Retype your new password, to confirm it."
msgstr "Digite novamente sua palavra-passe, para confirmá-la."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/changing-password.en.xhtml:20
msgid "Then, click on &#8220;Change password&#8221;."
msgstr "Depois, clique em &#8220;Alterar palavra-passe&#8221;."

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:1
msgid "Removing comments"
msgstr "Remover comentários"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>If you are the author of an article or if you have permission to "
"moderate the comments of a profile (community/enterprise), you can remove "
"the unwanted comments posted on it.</em>"
msgstr ""
"<em>Caso você seja o autor de um artigo ou tenha permissão para moderar os "
"comentários de um perfil (comunidade/empreendimento), você poderá remover os "
"comentários indesejáveis postados nele.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:9
msgid ""
"Visit an article that you created or that you have permission to moderate "
"the comments. The comments are listed below the article/picture/event"
msgstr ""
"Acesse um artigo criado por você ou que você tenha permissão para moderar "
"ocomentários. Os comentários são listados abaixo do artigo/foto/evento"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:12
msgid ""
"Next to each comment of the article, photo or event you will see a trash "
"icon. To delete one, click on the trash icon."
msgstr ""
"Ao lado de cada comentário do artigo, foto ou evento verá um ícone do lixo. "
"Para apagar algum item, clique no ícone do lixo."

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:12
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:13
msgid ""
"You will be asked to confirm exclusion. Clickiing on &#8220;Ok&#8221; "
"button, the comment will be removed"
msgstr ""
"Aparecerá o ecrã para confirmar apagar. A clicar no botão &#8220;Ok&#8221;, "
"o comentário será removido"

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:13
msgid "Remove comment confirmation"
msgstr "Confirmação de remover comentário"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/removing-comments.en.xhtml:18
msgid ""
"<a href=\"/doc/user/commenting\">Commenting articles, pictures and events</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/commenting\">Comentar artigos, fotos e eventos</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:1
msgid "Removing friends"
msgstr "Remover amigos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:2
msgid "<em>How you can remove one friend from your contact list.</em>"
msgstr "<em>Como remover um amigo da sua lista de contatos.</em>"

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:11
msgid "Control panel menu"
msgstr "Painel de controle no menu"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:12
msgid "Then, click on &#8220;Manage friends&#8221;"
msgstr "Depois, clique em &#8220;Gerir amigos&#8221;"

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:12
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:12
msgid "Manage Friends"
msgstr "Gerir amigos"

# type: Content of: <ol><li><p>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:16
msgid ""
"In manage friends screen, you will see your friends list. Find the friend "
"you want to remove from your contact list and click on trash icon next to "
"the picture of the person you want to remove."
msgstr ""
"No ecrã de gerir amigos, irá ver a sua lista de amigos. Encontre o amigo que "
"deseja apagar da sua lista de contactos e clique no ícone com formato de "
"lixo ao lado da foto da pessoa que deseja remover."

# #-#-#-#-#  noosfero-doc.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
# #-#-#-#-#  noosfero-doc.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:17
msgid "Remove Friend"
msgstr "Remover Amigo"

# type: Content of: <ol><li><p>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:18
msgid ""
"You will be asked to confirm the exclusion. Confirm that you want to remove "
"your friend."
msgstr ""
"Aparecerá um ecrã pedindo que confirme apagar. Confirme que deseja remover o "
"amigo."

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:19
msgid "Remove friend confirmation"
msgstr "Confirmação para remover amigo"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:20
msgid ""
"After confirmation, the user will not be listed on your friends list anymore."
msgstr ""
"Após a confirmação, o utilizador não será mais listado na sua lista de "
"amigos."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:24
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:9
msgid "<a href=\"/doc/user/adding-friends\">Adding friends</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/adding-friends\">Adicionar amigos</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/removing-friends.en.xhtml:25
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:35
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:27
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:18
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:12
msgid "<a href=\"/doc/user/accepting-friends\">Accepting friends</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/accepting-friends\">Aceitar amigos</a>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:2
msgid "<em>You can customize your page, changing the template of it.</em>"
msgstr "<em>Você pode personalizar sua página, alterando o modelo dela.</em>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-appearance.en.xhtml:29
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:64
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:21
msgid ""
"<a href=\"/doc/user/editing-header-footer\">Editing header and footer</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/user/editing-header-footer\">Editar cabeçalho e rodapé</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:1
msgid "Leaving the system"
msgstr "Sair do sistema"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>After finishing your navigation, we recommend leaving the system.</em>"
msgstr ""
"<em>Após terminar sua navegação na rede social, é recomendável sair do "
"sistema.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:11
msgid "In user menu, click on &#8220;Logout&#8221;"
msgstr "No seu menu de utilizador, clique em &#8220;Sair&#8221;"

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:11
msgid "Menu with logout"
msgstr "Menu com sair"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/logout.en.xhtml:14
msgid "After clicking the button, you will be logged out of the system"
msgstr "Depois de clicar no botão, você será deslogado do sistema"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:1
msgid "Sending scraps to friends"
msgstr "Enviando recados para amigos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To keep in touch with your friends you can send scraps to them.</em>"
msgstr ""
"<em>Para ficar em contato com seus amigos você pode enviar recados para eles."
"</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:9
msgid ""
"If you have a friend in this system, you can find her/him with the system "
"search. Use the <a href=\"/doc/navigation/searching-people\">search</a> and "
"click on your friend picture to visite her/his page."
msgstr ""
"Se você tem um amigo neste sistema, você pode encontrar ele/ela com a busca "
"do sistema. Utilize a <a href=\"/doc/navigation/searching-people\">busca</a> "
"e clique no seu amigo para visitar a página dele/dela."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:11
msgid ""
"In the person page you will see the &#8220;View profile&#8221; link near her "
"picture."
msgstr ""
"Na página da pessoa você verá o link &#8220;Ver perfil&#8221; perto da foto "
"dela."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:11
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:10
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:11
msgid "Link to view profile"
msgstr "Link para ver perfil"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:15
msgid ""
"On profile&#8217;s page, when you click on &#8220;Wall&#8221; tab, the "
"scraps sent to the user will be listed. To leave your scrap, fill in the "
"field and press the &#8220;Leave a scrap&#8221; button"
msgstr ""
"Na página do perfil, quando você clica na aba &#8220;Mural&#8221;, os "
"recados enviados para o utilizadores serão listados. Para deixar seu recado, "
"preencha o campo e clique no botão &#8220;Deixar um recado&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:14
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:16
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:17
msgid "Wall tab"
msgstr "Aba mural"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:16
msgid "Then, your scrap will be listed on profile&#8217;s wall"
msgstr "Então, seu recado será listado no mural do perfil"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:20
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:11
msgid ""
"<a href=\"/doc/user/answering-scraps\">Answering scraps sent by friends</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/user/answering-scraps\">Respondendo recados enviados pelos "
"amigos</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/sending-scraps.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:36
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:22
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:26
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:23
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:17
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:19
msgid "<a href=\"/doc/user/removing-friends\">Removing friends</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/removing-friends\">Remover amigos</a>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can invite e-mail contacts to be your friend on the system. If the e-"
"mail is registered on the system, the user will receive an invitation "
"through the system. If it is not registered, the user will receive an "
"invitation on his e-mail.</em>"
msgstr ""
"<em>Você pode convidar seus contatos de e-mail para serem seus amigos no "
"sistema. Se o e-mail estiver cadastrado no sistema, o utilizador irá receber "
"o convite pelo sistema. Se não estiver cadastrado, o utilizador receberá um "
"convite pelo e-mail. </em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:16
msgid ""
"You will your list of friends and the invitation button. Click on the button."
msgstr "Você verá sua lista de amigos e o botão de convite. Clique no botão."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:17
msgid "User&#39;s friends list"
msgstr "Lista de amigos do utilizador"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:20
msgid "Manually invitation for user. Step 1"
msgstr "Convite manual para utilizador. Passo 1"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:23
msgid "Manually invitation for user. Step 2"
msgstr "Convite manual para utilizador. Passo 2"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:25
msgid "Import invitation for user. Step 1"
msgstr "Convite de importação para utilizador. Passo 1"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/invite-contacts.en.xhtml:29
msgid "Import invitation for user. Step 2"
msgstr "Convite de importação para utilizador. Passo 2"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:1
msgid "Commenting articles"
msgstr "Comentar artigos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>Articles, pictures and events of the system can be commented. When a "
"person creates an article or upload a picture, she can allow other people to "
"comment.</em>"
msgstr ""
"<em>Artigos, fotos e eventos do sistema podem receber comentários. Quando "
"uma pessoa cria um artigo ou publica uma foto, ela tem a opção de permitir "
"que pessoas comentem.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:3
msgid ""
"<em>If comments are available, the option to comment will be displayed to "
"everyone who access the article or picture, authenticated or not. Now you "
"will learn how to comment pictures and articles.</em>"
msgstr ""
"<em>Caso os comentários estejam disponíveis, a opção de comentar aparecerá "
"para todos que acessarem o artigo ou foto, autenticado ou não. Este artigo "
"mostra como comentar fotos e artigos.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:11
msgid ""
"When a person is viewing an article, picture or event, you will see a button "
"to send comments after the content:"
msgstr ""
"Quando estiver visualizando um artigo, foto ou evento, você verá um botão de "
"envio de comentários após o conteúdo:"

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:11
msgid "Box for comments closed"
msgstr "Caixa para comentários fechada"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:15
msgid ""
"<strong>Logged in user:</strong> Click the button and a comment form will be "
"displayed. You will see the title and body comment fields:"
msgstr ""
"<strong>Utilizador logado:</strong> Clique no botão e aparecerá um "
"formulário para você escrever o comentário. Você verá os campos de título e "
"o corpo do comentário:"

#. type: Attribute 'alt' of: <ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:15
msgid "Box for comments open when logged in"
msgstr "Caixa para comentários aberta quando logado"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:16
msgid ""
"<strong>Not logged in user:</strong> If you are not logged in, you will see "
"name and e-mail fields to identify yourself:"
msgstr ""
"<strong>Utilizador não logado:</strong> Se você não estiver logado "
"aparecerão campos de nome e e-mail para que você se identifique:"

#. type: Attribute 'alt' of: <ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:16
msgid "Box for comments open when not logged in"
msgstr "Caixa para comentários aberta quando não logado"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:17
msgid ""
"After filling the fields and clicking the &#8220;Send comment&#8221; button, "
"the comment will be displayed below the article."
msgstr ""
"Após prencher os campos e clicar no botão &#8220;Enviar comentário&#8221;, o "
"comentário será mostrado abaixo do artigo."

#. type: Attribute 'alt' of: <ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/commenting.en.xhtml:18
msgid "Comment of a logged in person"
msgstr "Comentário de uma pessoa logada"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/login.en.xhtml:1
msgid "Login into the system"
msgstr "Logar no sistema"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/login.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>Some system features only can be used when the user is logged in.</em>"
msgstr ""
"<em>Algumas funções da rede social só podem ser utilizadas quando o "
"utilizador está logado no sistema.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/login.en.xhtml:9
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:10
msgid "In the system homepage you will see a box to get into the system."
msgstr ""
"Na página inicial da rede social você verá a caixa para entrar no sistema."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/login.en.xhtml:12
msgid ""
"Fill in the fields with the &#8216;login&#8217; and &#8216;password&#8217; "
"you choosed in your registration and click on &#8220;Log in&#8221; button."
msgstr ""
"Preencha os campos com o &#8216;login&#8217 e a &#8216;palavra-passe&#8217 "
"que escolheu durante seu cadastro, e clique no botão &#8220;Entrar&#8221;."

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/login.en.xhtml:12
msgid "Environment homepage with login button"
msgstr "Página inicial do ambiente com botão login"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/login.en.xhtml:13
msgid ""
"After clicking on &#8220;Log in&#8221; button you will be authenticated in "
"the system. You can verify that you are logged in because your menu will be "
"displayed in the top of page."
msgstr ""
"Após clicar no botão &#8220;Entrar&#8221;, você estará logado no sistema. "
"Você pode verificar que está logado porque seu menu será exibido no topo da "
"página."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/login.en.xhtml:17
msgid "<a href=\"/doc/user/registering-new-user\">Registering new user</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/user/registering-new-user\">Cadastrar novo utilizador</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:1
msgid "Answering scraps sent by friends"
msgstr "Respondendo recados enviados por amigos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:2
msgid "<em>When a friend sends a scrap to you, you can answer it.</em>"
msgstr "<em>Quando um amigo lhe envia um recado, pode respondê-lo.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:10
msgid "Visit your profile to see the scraps that your friends sent to you."
msgstr ""
"Visite seu perfil para ver os recados que seus amigos enviaram para você."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:14
msgid ""
"On you profile, when you click on &#8220;Wall&#8221; tab, the scraps sent to "
"you will be listed."
msgstr ""
"No seu perfil, quando você clica na aba &#8220;Mural&#8221; os recados "
"enviados para você serão listados."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:15
msgid ""
"When you hover the mouse on the scrap, click on the &#8220;Reply&#8221; "
"button that will be displayed"
msgstr ""
"Quando passar o rato sobre o recado, clique no botão &#8220;Responder&#8221; "
"que aparecerá"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:16
msgid ""
"To answer the scrap, fill in the field and press the &#8220;Leave a "
"scrap&#8221; button"
msgstr ""
"Para responder o recado, preencha o campo e pressione o botão &#8220;Deixar "
"um recado&#8221;"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:17
msgid "Then, your reply will be listed on your profile&#8217;s wall"
msgstr "Então, sua resposta será listada no mural do seu perfil"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/answering-scraps.en.xhtml:21
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:10
msgid "<a href=\"/doc/user/sending-scraps\">Sending scraps to friends</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/sending-scraps\">Enviar recados para os amigos</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:1
msgid "Deleting a profile"
msgstr "Removendo um perfil"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can delete your profile if you don&#8217;t want to be a member of "
"the environment anymore.</em>"
msgstr ""
"<em>Você pode deletar seu perfil se você não quiser mais ser membro do "
"ambiente.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:15
msgid "In your control panel, click on &#8220;Profile Info and settings&#8221;"
msgstr ""
"No seu painel de controle, clique em &#8220;Informações e Configurações do "
"Perfil&#8221;"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:15
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:15
msgid "Control panel with edit profile info of person"
msgstr "Painel de controle com edição de informações do perfil de uma pessoa"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:16
msgid ""
"You will see a form with your information and settings. Click on the &#8220;"
"Delete profile&#8221; button below the privacy options"
msgstr ""
"Aparecerá, então, um formulário com as suas informações e configurações. "
"Clique no botão &#8220;Remover perfil&#8221; abaixo das opções de privacidade"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:16
msgid "Delete profile link"
msgstr "Link para deletar perfil"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:17
msgid ""
"You will see a confirmation page. If you are sure that you want to delete "
"the profile, click on &#8220;Yes, I am sure&#8221;"
msgstr ""
"Você verá o ecrã de confirmação. Se você tiver certeza que deseja remover o "
"perfil, clique em &#8220;Sim, eu tenho certeza&#8221;"

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/deleting-profile.en.xhtml:17
msgid "Delete profile confirmation"
msgstr "Confirmação para remover perfil"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/index.en.xhtml:1
msgid "User features"
msgstr "Funcionalidades de Utilizador"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:1
msgid "Registering a new user"
msgstr "Cadastrar um novo utilizador"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To be part of the system, you need to register yourself. After "
"registering, you will be able to join communities, enterprises, add friends "
"and much more.</em>"
msgstr ""
"<em>Para fazer parte do sistema, você precisa se cadastrar. Após o registro, "
"você poderá se cadastrar em comunidades, empreendimentos, fazer amigos e "
"muito mais.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:11
msgid "Click on &#8220;New user&#8221;:"
msgstr "Clique no botão &#8220;Novo utilizador&#8221;:"

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:11
msgid "Register on box"
msgstr "Registre-se no menu"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:15
msgid ""
"You will see registration form. Fill it with you information and read and "
"accept the system terms of use."
msgstr ""
"Você irá visualizar o formulário de cadastro. Preencha-o com suas "
"informações e lembre-se de ler e aceitar os termos de uso do sistema."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:17
msgid ""
"The fields with red names are mandatory, so your registration won&#8217;t be "
"done if they are not filled in."
msgstr ""
"Os campos com nomes em vermelho são obrigatórios, então o cadastro não "
"poderá ser concluído caso eles não estejam preenchidos."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:18
msgid ""
"Your e-mail and login must be unique within the system. So, if you fill in "
"with a login/e-mail that already exists in the system, a message will be "
"shown informing the error and you should choose another login/e-mail."
msgstr ""
"Seu e-mail e login devem ser únicos no sistema. Então, caso preencha o campo "
"com um e-mail/login que já exista no sistema, aparecerá um ecrã informando o "
"erro e você deverá escolher outro e-mail/login."

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:19
msgid ""
"After clicking the &#8220;Sign up&#8221; button you will be redirected to "
"your control panel, where you can change your settings and start using the "
"system."
msgstr ""
"Depois de clicar no botão &#8220;Registre-se&#8221; você será redirecionado "
"para o seu painel de controle, onde você poderá mudar suas configurações e "
"começar a usar o sistema."

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/registering-new-user.en.xhtml:20
msgid "Signup form"
msgstr "Formulário de registro"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:1
msgid "Viewing profile&#8217;s activities"
msgstr "Visualizando as atividades do perfil"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>Whenever you want to see what a profile is doing you can visit the "
"profile and view his activities.</em>"
msgstr ""
"<em>Sempre que quiser ver o que um perfil tem feito no ambiente você pode "
"visitar o perfil e olhar as atividades dele.</em>"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:14
msgid ""
"On profile&#8217;s page, when you click on &#8220;Activity&#8221; tab, the "
"most recent activities of the user will be listed"
msgstr ""
"Na página do perfil, quando você clica na aba &#8220;Atividade&#8221;, as "
"atividades mais recentes do utilizadores serão listadas"

# type: Attribute 'alt' of: <p><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/user/viewing-profiles-activity.en.xhtml:14
msgid "Activity tab"
msgstr "Aba de atividade"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can customize your page, changing the blocks that will be displayed "
"on it.</em>"
msgstr ""
"<em>Você pode personalizar sua página, alterando os blocos que serão "
"mostrados nela</em>"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:12
msgid "Edit sideboxes on user control panel"
msgstr "Editar blocos laterais no painel de controle do utilizador"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:25
msgid ""
"<strong>Display one of your contents:</strong> This block displays one of "
"your articles. You can edit the block to select which one of your articles "
"is going to be displayed in the block."
msgstr ""
"<strong>Apresentar um de seus conteúdos:</strong> Este bloco apresenta um "
"dos seus artigos. Você pode editar o bloco para selecionar qual artigo será "
"mostrado no bloco."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:25
msgid "Article block"
msgstr "Bloco de artigo"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:26
msgid ""
"<strong>Last updates:</strong> Display the most recents contents that you "
"created. You can choose how many articles will be listed."
msgstr ""
"<strong>Últimas atualizações:</strong> Apresenta os conteúdos mais recentes "
"criados por você. Você pode escolher quantos artigos serão listados."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:27
msgid ""
"<strong>Links (static menu):</strong> You can use it to create a menu of "
"links. You can add, remove and update the links as you wish. If you want a "
"link to your blog, for example, you should type &#8220;/{profile}/"
"blog&#8221; on the field &#8220;Address&#8221;. The &#8220;{profile}&#8221; "
"will be replaced by your identifier."
msgstr ""
"<strong>Links (menu estático):</strong> Você pode utilizá-lo para criar um "
"menu de links. Você pode adicionar, remover e atualizar os links que "
"desejar. Se você quiser um link para seu blog, por exemplo, você deve "
"digitar &#8221;/{profile}/blog&#8221; no campo &#8220;Endereço&#8221;. O "
"termo &#8220;{profile}&#8221;erá substituído pelo seu identificador."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:29
msgid ""
"<strong>Location map:</strong> Shows where the profile is on the material "
"world."
msgstr ""
"<strong>Mapa de localização:</strong> Mostra a localização do perfil no "
"mundo real."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:30
msgid ""
"<strong>Friends:</strong> Displays your friends. You can choose how many "
"friends will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Amigos:</strong> Apresenta seus amigos. Você pode escolher quantos "
"amigos serão mostrados."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:30
msgid "Friends block"
msgstr "Bloco de amigos"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:31
msgid ""
"<strong>Communities:</strong> Displays the communities in which the user is "
"a member. You can choose how many communities will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Comunidades:</strong> Apresenta as comunidades que o utilizador é "
"membro. Você pode escolher quantas comunidades serão mostradas."

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:31
msgid "Communities block"
msgstr "Bloco de comunidades"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:32
msgid ""
"<strong>Tags:</strong> Tags are created when you add some of them to your "
"contents. This block will display the tags used on your contents. You can "
"choose how many tags will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Tags:</strong> Tags são criadas quando você adiciona alguma tag no "
"seu conteúdo. Este bloco apresentará as tags utilizadas no conteúdo. Você "
"pode escolher quantas tags serão mostradas."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:33
msgid ""
"<strong>Profile Information:</strong> It has a picture and some basic "
"information about the profile, like how long the profile is part of the "
"environment and useful links."
msgstr ""
"<strong>Informações do perfil:</strong> Apresenta uma imagem e algumas "
"informações básicas sobre o perfil, como há quanto tempo o perfil faz parte "
"do ambiente e links úteis."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:34
msgid ""
"<strong>My network:</strong> This block displays some information about your "
"networking."
msgstr ""
"<strong>Minha rede:</strong> Este bloco apresenta algumas informações sobre "
"sua rede."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><div><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:34
msgid "User network block"
msgstr "Bloco da rede do utilizador"

# type: Content of: <ol><li><ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:35
msgid "<strong>Profile Image:</strong> This block presents the profile image."
msgstr ""
"<strong>Imagem do perfil:</strong> Este bloco apresenta a imagem do perfil."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:36
msgid ""
"<strong>Slideshow:</strong> This block displays the images of one of your "
"image galleries as a slideshow. You can edit the block to select which image "
"gallery will be displayed."
msgstr ""
"<strong>Slideshow:</strong> Este bloco apresenta as imagens de uma das suas "
"galerias de imagens como uma apresentação de slides. Você pode editar o "
"bloco para selecionar qual galeria de imagens será mostrada."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:37
msgid ""
"<strong>Favorite enterprises:</strong> Lists your favorite enterprises. You "
"can choose how many enterprises will be listed."
msgstr ""
"<strong>Empreendimentos favoritos:</strong> Lista seus empreendimentos "
"favoritos. Você pode escolher quantos empreendimentos serão listados."

# type: Content of: <h1>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:37
msgid "Favorite enterprises block"
msgstr "Bloco de empreendimentos favoritos"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:38
msgid ""
"<strong>Enterprises:</strong> This block displays the enterprises in which "
"the user is a member. You can choose how many enterprises will be listed."
msgstr ""
"<strong>Empreendimentos:</strong> Este bloco apresenta os empreendimento que "
"o utilizador é membro. Você pode escolher quantos empreendimentos serão "
"listados."

# type: Content of: <h1>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:38
msgid "Enterprises block"
msgstr "Bloco de empreendimentos"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/editing-sideboxes.en.xhtml:65
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:20
msgid "<a href=\"/doc/user/editing-appearance\">Editing appearance</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/editing-appearance\">Editar aparência</a>"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:1
msgid "Sending messages"
msgstr "Enviar mensagens"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To interact with other system users, you can send messages through the "
"system. The messages will be received by email.</em>"
msgstr ""
"<em>Para interagir com outros utilizadores da rede, você pode mandar "
"mensagens através do sistema. As mensagens serão recebidas por e-mail.</em>"

# type: Content of: <ol><li><p>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:10
msgid ""
"Find the user you want to send a message using the <a href=\"/doc/navigation/"
"searching-people\">search</a> and click to view his/her profile."
msgstr ""
"Localize o utilizador que deseja enviar uma mensagem utilizando a <a href=\"/"
"doc/navigation/searching-people\">busca</a> e clique para visualizá-lo."

# type: Content of: <ol><li><p>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:11
msgid ""
"In the person page you will see the &#8220;Contact&#8221; button below her "
"picture if you are logged in and you are friend of the person in the system."
msgstr ""
"Na página da pessoa você verá o botão &#8220;Contato&#8221; abaixo da foto "
"dela caso você esteja logado e seja amigo da pessoa no sistema."

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:12
msgid "Contact button"
msgstr "Botão contato"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:15
msgid ""
"Fill in the form. Note that the fields &#8220;Subject&#8221; and &#8220;"
"Message&#8221; are mandatory, so the message will not be sent if you "
"don&#8217;t fill them."
msgstr ""
"Preencha o formulário. Perceba que os campos &#8220;Assunto&#8221; e &#8220;"
"Mensagem&#8221; são obrigatórios, então as mensagens não serão enviadas se "
"você não preenchê-los."

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:16
msgid ""
"After clicking on &#8220;Send&#8221; button, the message will be sent to the "
"user e-mail and, if you want to receive a copy of the message, select the "
"option &#8220;I want to receive a copy of the message in my e-mail.&#8221;."
msgstr ""
"Após clicar no botão &#8220;Enviar&#8221;, a mensagem será enviada para o e-"
"mail e, se quiser receber uma cópia da mensagem, selecione a opção &#8220;"
"Quero receber uma cópia da mensagem no meu e-mail&#8221;."

#. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#: doc/noosfero/user/sending-messages.en.xhtml:17
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:1
msgid "Accepting friends"
msgstr "Aceitar amigos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>When one person asks to be your friend, you should accept or reject the "
"request. This is what will be explained.</em>"
msgstr ""
"<em>Quando alguém pede para ser seu amigo ou amiga, é necessário que você "
"decida se aceita ou não. Isso é o que explicaremos a seguir.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:15
msgid ""
"If you have pending requests, you will see a box with the list of pending "
"tasks on your control panel. In order to accept or deny, you should click on "
"&#8220;Process requests&#8221; button"
msgstr ""
"Caso tenha solicitações pendentes, aparecerá no seu painel de controle uma "
"caixa com a lista de solicitações pendentes. Para aceitar ou ignorar, você "
"deve clicar no botão &#8220;Processar solicitações&#8221;"

# #-#-#-#-#  noosfero-doc.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
# #-#-#-#-#  noosfero-doc.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:16
msgid "Control panel with pending tasks"
msgstr "Painel de controle com tarefas pendentes"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:17
msgid ""
"If you want to accept, choose the option &#8220;Accept&#8221; and you also "
"can classify your new friend according to your relationship type you two "
"have. to confirm, click in &#8220;OK&#8221;. After that, your new friend "
"will be listed in your contact list."
msgstr ""
"Para aceitar, selecione a opção &#8220;Aceitar&#8221; e se quiser pode "
"classificar seu novo amigo de acordo com a relação que vocês têm. Para "
"confirmar, clique em &#8220;OK&#8221;. Depois disso, seu novo amigo passará "
"a ser listado na sua lista de amigos."

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/accepting-friends.en.xhtml:18
msgid "Tasks list"
msgstr "Lista de tarefas"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:1
msgid "Adding friends"
msgstr "Adicionar amigos"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>To interact with others system users, you can include them in your "
"contact list, adding them as friends.</em>"
msgstr ""
"<em>Para interagir com outros utilizadores da rede, você pode incluí-los na "
"sua lista de contatos adicionando-os como amigos.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:12
msgid ""
"In the users page, click on &#8220;Add friend&#8221; button that you will "
"see below the user picture"
msgstr ""
"Na página do utilizador, clique no botão &#8220;Adicionar amigo&#8221; que "
"você verá abaixo da foto do utilizador"

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:12
msgid "Button to add a profile as friend"
msgstr "Botão para adicionar um perfil como amigo"

# type: Content of: <ol><li><p>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:13
msgid ""
"After clicking the button, confirm that you want to add this user as a "
"friend. On this screen you can also classify your friend with your "
"relationship type."
msgstr ""
"Após clicar no botão, confirme que deseja adicionar o amigo. Nesse ecrã você "
"também poderá classificar o seu amigo de acordo com a relação que vocês têm."

#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/adding-friends.en.xhtml:13
msgid "Confirmation when adding a friend"
msgstr "Confirmação quando está adicionando um amigo"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can customize your page, adding some text or image on header or "
"footer.</em>"
msgstr ""
"<em>Você pode personalizar sua página, colocando texto ou imagem no "
"cabeçalho ou rodapé</em>"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:12
msgid "Edit header and footer on user control panel"
msgstr "Editar cabeçalho e rodapé no controle de painel do utilizador"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/user/editing-header-footer.en.xhtml:32
msgid ""
"<strong>Underline:</strong> it is also used to emphasize a word/phrase. One "
"line is drawn under the word. Example: <span style=\"text-decoration: "
"underline;\">home</span> . To use it, first you should select the word/"
"phrase and then click on button"
msgstr ""
"<strong>Sublinhado:</strong> também usado para destacar uma palavra/frase. "
"Uma linha é inserida abaixo da palavra. Ex: <span style=\"text-decoration: "
"underline;\">casa</span>. Para usá-lo, primeiro você deve selecionar o "
"trecho e depois clicar no botão"

# type: Content of: <h1>
#. type: Content of: <h1>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:1
msgid "Editing user settings"
msgstr "Alterar informações/configurações de um utilizador"

# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:2
msgid ""
"<em>You can change your profile information and settings in the system.</em>"
msgstr ""
"<em>Você pode alterar as informações e configurações do seu perfil no "
"sistema.</em>"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:16
msgid ""
"You will see a form with your information and settings. This will be "
"explained in parts"
msgstr ""
"Aparecerá, então, um formulário com as suas informações e configurações. "
"Esse ecrã será explicado por partes"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:18
msgid "<strong>General information:</strong> Fill in with your data"
msgstr "<strong>Informações gerais:</strong> Preencha com os seus dados"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:18
msgid "General information when editing person profile info"
msgstr "Informações gerais na edição do perfil de uma pessoa"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:19
msgid ""
"<strong>Change picture:</strong> Insert or change your picture. Click "
"on&quot;File…&quot; and choose the image in your computer. The image must "
"have a maximum of 500Kb e be <em>.jpg</em> , <em>.gif</em> or <em>.png</em> ."
msgstr ""
"<strong>Mudar foto: </strong>Insira ou altere sua foto. Clique em &#8220;"
"Ficheiro...&#8221; e escolha a imagem no seu computador. A imagem deve ter "
"no máximo 500Kb e ser do tipo <em>.jpg</em>, <em>.gif</em> ou <em>.png</em>."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:19
msgid "Change picture when editing person profile info"
msgstr "Alterar imagem na edição de perfil de pessoa"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:20
msgid ""
"<strong>Privacy options:</strong> Choose if your profile will be public or "
"private. When a profile is private, the users that are not friends and that "
"tries to view the profile or some of its contents will be redirected to a "
"page that display only general information."
msgstr ""
"<strong>Opções de privacidade:</strong> Escolha se o perfil do "
"empreendimento será público ou privado. Quando um empreendimento é privado, "
"os utilizadores que não são amigos e tentam visualizar o perfil do "
"empreendimento ou seu conteúdo serão redirecionado para a página que mostra "
"apenas informações gerais."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#. type: Content of: <ol><li><ol><li>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:21
msgid ""
"<strong>Categories:</strong> If enabled in the system, you can choose the "
"categories that the person will have."
msgstr ""
"<strong>Categorias:</strong> Se ativado no sistema, pode definir as "
"categorias de que a pessoa fará parte."

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ul><li><p><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <ol><li><ol><li><img>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:21
msgid "Categories when editing person profile info"
msgstr "Alterar imagem na edição de perfil de pessoa"

# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
#: doc/noosfero/user/editing-person-info.en.xhtml:23
msgid ""
"Then, click on &#8220;Save&#8221; button an the profile will be updated."
msgstr ""
"Depois, basta clicar no botão &#8220;Salvar&#8221; que o perfil estará "
"atualizado."

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/toc.en.xhtml:3
msgid "<a href=\"/doc/plugins/send_email\">SendEmailPlugin</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/plugins/send_email\">Plugin de Enviar E-mail</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/toc.en.xhtml:4
msgid "<a href=\"/doc/plugins/variables\">Variables Plugin</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/plugins\">Plugin de Variáveis</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/toc.en.xhtml:5
msgid "<a href=\"/doc/plugins/google_cse\">GoogleCsePlugin</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/plugins/google_cse\">Plugin de pesquisa personalizado do "
"Google</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/toc.en.xhtml:6
msgid "<a href=\"/doc/plugins/google_analytics\">Google Analytics</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/plugins/google_analytics\">Google Analytics</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/plugins/toc.en.xhtml:7
msgid "<a href=\"/doc/plugins/shopping_cart\">Shopping Cart</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/plugins/shopping_cart\">Carrinho de Compras</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/admin/toc.en.xhtml:3
msgid "<a href=\"/doc/admin/send-email-members\">Sending e-mail to members</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/admin/send-email-members\">Enviar e-mail para os membros</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/admin/toc.en.xhtml:4
msgid "<a href=\"/doc/admin/export-users-list\">Export the list of users</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/admin/export-users-list\">Exportar lista de utilizadores</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/quotas/toc.en.xhtml:3
msgid "<a href=\"/doc/quotas/manage-quotas\">Manage Upload Quotas</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/quotas/manage-quotas\">Gerir cotas de envio</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:7
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-people\">Finding more active "
"people</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-people\">Encontrando pessoas "
"mais ativas</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:8
msgid ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-communities\">Finding more "
"active communities</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/navigation/finding-more-active-communities\">Encontrar "
"comunidades mais ativas</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:11
msgid "<a href=\"/doc/navigation/person-balloon\">Person balloon</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/navigation/person-balloon\">Balão de pessoa</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:12
msgid "<a href=\"/doc/navigation/community-balloon\">Community balloon</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/navigation/community-balloon\">Balão da comunidade</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/navigation/toc.en.xhtml:14
msgid "<a href=\"/doc/navigation/searching\">Searching on the system</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/navigation/searching\">Buscar no sistema</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/toc.en.xhtml:5
msgid ""
"<a href=\"/doc/community/invite-contacts\">Inviting contacts from e-mail</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/community/invite-contacts\">Convidar contatos por e-mail</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/toc.en.xhtml:6
msgid ""
"<a href=\"/doc/community/send-email-members\">Sending e-mail to members</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/community/send-email-members\">Enviar e-mail para os membros</"
"a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/toc.en.xhtml:7
msgid "<a href=\"/doc/community/accepting-members\">Accepting new members</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/community/accepting-members\">Aceitar novos integrantes</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/toc.en.xhtml:8
msgid "<a href=\"/doc/community/moderating-articles\">Moderating articles</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/community/moderating-articles\">Moderar artigos</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/community/toc.en.xhtml:10
msgid "<a href=\"/doc/community/editing-sideboxes\">Editing sideboxes</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/community/editing-sideboxes\">Editar blocos laterais</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/toc.en.xhtml:4
msgid "<a href=\"/doc/cms/spreading-articles\">Spreading articles</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/cms/spreading-articles\">Divulgando artigos</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/toc.en.xhtml:5
msgid ""
"<a href=\"/doc/cms/adding-images-to-gallery\">Adding pictures to gallery</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/cms/adding-images-to-gallery\">Adicionar imagens à galeria</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/cms/toc.en.xhtml:8
msgid ""
"<a href=\"/doc/cms/writing-advanced-article\">Writing an advanced article "
"(inserting images, links, videos and audio)</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/cms/writing-advanced-article\">Escrever um artigo "
"avançado(inserindo imagens, links, vídeos e áudio)</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/toc.en.xhtml:4
msgid ""
"<a href=\"/doc/enterprise/managing-enterprise-members\">Managing and adding "
"members to an enterprise</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/enterprise/managing-enterprise-members\">Gerir e adicionar "
"integrantes a um empreendimento</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/toc.en.xhtml:5
msgid ""
"<a href=\"/doc/enterprise/adding-product\">Adding products to an enterprise</"
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/enterprise/adding-product\">Adicionar produtos a um "
"empreendimento</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/toc.en.xhtml:7
msgid "<a href=\"/doc/enterprise/editing-sideboxes\">Editing sideboxes</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/enterprise/editing-sideboxes\">Editar blocos laterais</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/enterprise/toc.en.xhtml:10
msgid ""
"<a href=\"/doc/enterprise/disabling-enterprise\">Disabling an enterprise</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/enterprise/disabling-enterprise\">Desabilitar um "
"empreendimento</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:4
msgid "<a href=\"/doc/user/deleting-profile\">Deleting a profile</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/deleting-profile\">Deletar um perfil</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:6
msgid "<a href=\"/doc/user/editing-person-info\">Editing user settings</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/user/editing-person-info\">Editar informações/configurações "
"do utilizador</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:7
msgid "<a href=\"/doc/user/logout\">Leaving the system</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/logout\">Sair do Sistema</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:8
msgid "<a href=\"/doc/user/invite-contacts\">Inviting contacts from e-mail</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/invite-contacts\">Convidar contatos por e-mail</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:13
msgid ""
"<a href=\"/doc/user/viewing-profiles-activity\">Viewing profile&#8217;s "
"activities</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/doc/user/viewing-profiles-activity\">Visualizando atividades do "
"perfil</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:14
msgid "<a href=\"/doc/user/commenting\">Commenting articles</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/commenting\">Comentar artigos</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:15
msgid "<a href=\"/doc/user/removing-comments\">Removing comments</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/removing-comments\">Remover comentários</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:16
msgid "<a href=\"/doc/user/sending-messages\">Sending messages</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/sending-messages\">Enviar mensagens</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:17
msgid "<a href=\"/doc/user/editing-sideboxes\">Editing sideboxes</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/editing-sideboxes\">Editar blocos laterais</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/user/toc.en.xhtml:18
msgid "<a href=\"/doc/user/changing-password\">Changing password</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user/changing-password\">Alterar palavra-passe</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/toc.en.xhtml:3
msgid "<a href=\"/doc/plugins\">Plugins</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/plugins\">Plugins</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/toc.en.xhtml:4
msgid "<a href=\"/doc/admin\">Admin features</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/admin\">Funcionalidade de administração</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/toc.en.xhtml:5
msgid "<a href=\"/doc/quotas\">Upload Quotas</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/quotas\">Cotas de Upload</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/toc.en.xhtml:6
msgid "<a href=\"/doc/navigation\">Navigation</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/navigation\">Navegação</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/toc.en.xhtml:7
msgid "<a href=\"/doc/community\">Community features</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/community\">Funcionalidades da comunidade</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/toc.en.xhtml:8
msgid "<a href=\"/doc/cms\">Content Management</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/cms\">Gestão de conteúdo</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/toc.en.xhtml:9
msgid "<a href=\"/doc/enterprise\">Enterprise features</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/enterprise\">Funcionalidades do empreendimento</a>"

# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
#: doc/noosfero/toc.en.xhtml:10
msgid "<a href=\"/doc/user\">User features</a>"
msgstr "<a href=\"/doc/user\">Funcionalidades do utilizador</a>"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><div><img>
#, fuzzy
#~| msgid "Link to view profile"
#~ msgid "for each profile"
#~ msgstr "Link para ver perfil"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<strong>Underline:</strong> it is also used to emphasize a word/phrase. "
#~| "One line is drawn under the word. Example: <span style=\"text-decoration:"
#~| "underline;;\">home</span> . To use it, first you should select the word/"
#~| "phrase and then click on button"
#~ msgid ""
#~ "<strong>Underline:</strong> it is also used to emphasize a word/phrase. "
#~ "One line is drawn under the word. Example: <span>{text-decoration:"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Sublinhado:</strong> também usado para destacar uma palavra/"
#~ "frase. Uma linha é inserida abaixo da palavra. Ex: <span style=\"text-"
#~ "decoration: underline;\">casa</span>. Para usá-lo, primeiro você deve "
#~ "selecionar o trecho e depois clicar no botão"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<strong>Strikethrough:</strong> one line in drawn in the middle of word/"
#~| "phrase Example: <span style=\"text-decoration:line-through;;\">home</"
#~| "span> . To use it, first you should select the word/phrase and then "
#~| "click on button"
#~ msgid ""
#~ "##underline;}home</span> . To use it, first you should select the word/"
#~ "phrase and then click on button"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Riscado: </strong>uma linha é inserida no meio da palavra/frase. "
#~ "Ex: <span style=\"text-decoration: line-through;\">casa</span>. Para usá-"
#~ "lo, primeiro você deve selecionar o trecho e depois clicar no botão"

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<strong>Privacy options:</strong> Choose if your profile will be public "
#~| "or private. When a profile is private, the users that are not friends "
#~| "and that tries to view the profile or some of its contents will be "
#~| "redirected to a page that display only general information."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Privacy options:</strong> Choose if your profile will be public "
#~ "or private. When a profile is private, the users that are"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Opções de privacidade:</strong> Escolha se o seu perfil será "
#~ "público ou privado. Quando um perfil é privado, os usuários que não são "
#~ "amigos e que tentam visualizar o perfil ou algum conteúdo dele será "
#~ "redirecionado para uma página que mostra apenas as informações gerais."

# type: Content of: <ol><li><ul><li>
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<strong>Privacy options:</strong> Choose if your profile will be public "
#~| "or private. When a profile is private, the users that are not friends "
#~| "and that tries to view the profile or some of its contents will be "
#~| "redirected to a page that display only general information."
#~ msgid ""
#~ "not friends and that tries to view the profile or some of its contents "
#~ "will be redirected to a page that display only general information."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Opções de privacidade:</strong> Escolha se o seu perfil será "
#~ "público ou privado. Quando um perfil é privado, os usuários que não são "
#~ "amigos e que tentam visualizar o perfil ou algum conteúdo dele será "
#~ "redirecionado para uma página que mostra apenas as informações gerais."

# type: Content of: <ul><li>
#, fuzzy
#~| msgid "<a href=\"#Description\">Description</a>"
#~ msgid "h2(Description). Description"
#~ msgstr "<a href=\"#Description\">Descrição</a>"

# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#, fuzzy
#~| msgid "<a href=\"#InsertingLinks\">Inserting links</a>"
#~ msgid "h3(#InsertingLinks). Inserting links"
#~ msgstr "<a href=\"#InsertingLinks\">Inserir links</a>"

# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#, fuzzy
#~| msgid "<a href=\"#InsertingImages\">Inserting images</a>"
#~ msgid "h3(#InsertingImages). Inserting images"
#~ msgstr "<a href=\"#InsertingImages\">Inserir imagens</a>"

# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#, fuzzy
#~| msgid "<a href=\"#InsertingVideosAudio\">Inserting videos and audio</a>"
#~ msgid "h3(#InsertingVideosAudio). Inserting videos and audio"
#~ msgstr "<a href=\"#InsertingVideosAudio\">Inserir vídeos e áudio</a>"

# type: Content of: <h2>
#~ msgid "HTML form"
#~ msgstr "Formulário HTML"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#~ msgid ""
#~ "<strong>Underline:</strong> it is also used to emphasize a word/phrase. "
#~ "One line is drawn under the word. Example: <span style=\"text-decoration: "
#~ "##underline;;\">home</span> . To use it, first you should select the word/"
#~ "phrase and then click on button"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Sublinhado:</strong> também usado para destacar uma palavra/"
#~ "frase. Uma linha é inserida abaixo da palavra. Ex: <span style=\"text-"
#~ "decoration: underline;\">casa</span>. Para usá-lo, primeiro você deve "
#~ "selecionar o trecho e depois clicar no botão"

# type: Content of: <ol><li>
#~ msgid ""
#~ "Then, click on &#8220;Save&#8221; button&#8221; and the profile will be "
#~ "updated."
#~ msgstr ""
#~ "Depois, basta clicar no botão &#8220;Salvar&#8221; que o perfil estará "
#~ "atualizado."

# type: Content of: <ul><li>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"/doc/user/sending-scraps\">Viewing friend&#8217;s activities</a>"
#~ msgstr "<a href=\"/doc/user/sending-messages\">Enviar mensagens</a>"

# type: Content of: <ol><li><ul><li><ul><li>
#~ msgid ""
#~ "<strong>Strikethrough:</strong> one line in drawn in the middle of word/"
#~ "phrase Example: <span style=\"text-decoration: ##line-through;;\">home</"
#~ "span> . To use it, first you should select the word/phrase and then click "
#~ "on button"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Riscado: </strong>uma linha é inserida no meio da palavra/frase. "
#~ "Ex: <span style=\"text-decoration: line-through;\">casa</span>. Para usá-"
#~ "lo, primeiro você deve selecionar o trecho e depois clicar no botão"

# type: Content of: <p>
#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Ou"

# type: Content of: <h1>
#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Administração"

# type: Content of: <h1>
#~ msgid "E-mail settings"
#~ msgstr "Configurações de e-mail"

# type: Attribute 'alt' of: <ol><li><p><img>
#~ msgid "Search field with an example"
#~ msgstr "Campo de busca com exemplo"

# type: Attribute 'alt' of: <p><img>
#~ msgid "Display in map results"
#~ msgstr "Resultados mostrados no mapa"