OCA/management-system

View on GitHub
mgmtsystem_action/i18n/es.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mgmtsystem_action
#
# Translators:
# Antonio Trueba, 2016
# Antonio Trueba, 2016
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: management-system (8.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-19 00:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-04 17:50+0000\n"
"Last-Translator: Marta Vázquez Rodríguez <vazrodmar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/"
"OCA-management-system-8-0/language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4\n"

#. module: mgmtsystem_action
#: model:email.template,body_html:mgmtsystem_action.action_email_template_reminder_action
msgid ""
"\n"
"<p>Hello,</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"  This is an automated message to remind you that the\n"
"  following action is due to be completed in 10 days (${object."
"date_deadline}):\n"
"\n"
"  <a href=\"${object.get_action_url()}\">${object.get_action_url()}</a>\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"  Thank you and have a nice day.<br />\n"
"  --<br />\n"
"  Odoo\n"
"</p>\n"
"        \n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"<p>Hola,</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"  Este es un mensaje automático para recordarle que la\n"
"  siguiente acción se debe ser completada en 10 días (${object."
"date_deadline}):\n"
"\n"
"  <a href=\"${object.get_action_url()}\">${object.get_action_url()}</a>\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"  Gracias y que tengas un buen día.<br />\n"
"  --<br />\n"
"  Odoo\n"
"</p>\n"
"        \n"
"      "

#. module: mgmtsystem_action
#: model:email.template,body_html:mgmtsystem_action.wkf_action_email_template_reminder_action
msgid ""
"\n"
"<p>Hello,</p>\n"
"<p>A new action has been assigned to you:\n"
"  <a href=\"${object.get_action_url()}\">${object.get_action_url()}</a>\n"
"</p>\n"
"<p>${object.description}</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"  Thank you<br />\n"
"  --<br />\n"
"  Odoo\n"
"</p>\n"
"        \n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"<p>Hola,</p>\n"
"<p>Una nueva acción se ha asignado a usted:\n"
"  <a href=\"${object.get_action_url()}\">${object.get_action_url()}</a>\n"
"</p>\n"
"<p>${object.description}</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"  Gracias<br />\n"
"  --<br />\n"
"  Odoo\n"
"</p>\n"
"        \n"
"      "

#. module: mgmtsystem_action
#: model:email.template,subject:mgmtsystem_action.wkf_action_email_template_reminder_action
msgid "${object.name}"
msgstr "${object.name}"

#. module: mgmtsystem_action
#: model:ir.model,name:mgmtsystem_action.model_mgmtsystem_action
#: view:mgmtsystem.action:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter
#: view:mgmtsystem.action:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_form
#: view:mgmtsystem.action:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_tree
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#. module: mgmtsystem_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_action.open_mgmtsystem_action_list
#: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_action.menu_config_action
#: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_action.menu_open_action
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,date:0
msgid "Claim Date"
msgstr "Fecha de reclamación"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,name:0
msgid "Claim Subject"
msgstr "Objeto de la reclamación"

#. module: mgmtsystem_action
#: model:ir.model,name:mgmtsystem_action.model_mgmtsystem_action_stage
msgid "Claim stages"
msgstr "Etapas de reclamaciones"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,date_closed:0
#: model:mgmtsystem.action.stage,name:mgmtsystem_action.stage_close
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr "Común a todos los equipos"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"

#. module: mgmtsystem_action
#: selection:mgmtsystem.action,type_action:0
msgid "Corrective Action"
msgstr "Acción correctiva"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,create_uid:0
#: field:mgmtsystem.action.stage,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action.stage,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación"

#. module: mgmtsystem_action
#: view:mgmtsystem.action:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_form
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#. module: mgmtsystem_action
#: help:mgmtsystem.action,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."

#. module: mgmtsystem_action
#: view:mgmtsystem.action:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_form
#: field:mgmtsystem.action,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Fecha límite"

#. module: mgmtsystem_action
#: view:mgmtsystem.action:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_form
#: field:mgmtsystem.action,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#. module: mgmtsystem_action
#: help:mgmtsystem.action,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway."
msgstr ""
"Correo electrónico de destino para la puerta de enlace de correo electrónico."

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,display_name:0
#: field:mgmtsystem.action.stage,display_name:0
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"

#. module: mgmtsystem_action
#: model:mgmtsystem.action.stage,name:mgmtsystem_action.stage_draft
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action.stage,is_ending:0
msgid "Ending stage"
msgstr "Etapa final"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"

#. module: mgmtsystem_action
#: view:mgmtsystem.action:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."

#. module: mgmtsystem_action
#: selection:mgmtsystem.action,priority:0
msgid "High"
msgstr "Alta"

#. module: mgmtsystem_action
#: help:mgmtsystem.action,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sostiene el resumen Chatter (número de mensajes, ...). Este resumen está "
"directamente en formato html para ser insertado en vistas kanban."

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,id:0 field:mgmtsystem.action.stage,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: mgmtsystem_action
#: help:mgmtsystem.action,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si esta marcado nuevos mensajes requieren su atención."

#. module: mgmtsystem_action
#: help:mgmtsystem.action.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
"Si selecciona esta opción, esta etapa se propondrá por defecto a cada equipo "
"de venta, pero no la asignará a equipos existentes."

#. module: mgmtsystem_action
#: selection:mgmtsystem.action,type_action:0
msgid "Immediate Action"
msgstr "Acción inmediata"

#. module: mgmtsystem_action
#: selection:mgmtsystem.action,type_action:0
msgid "Improvement Opportunity"
msgstr "Oportunidad de mejora"

#. module: mgmtsystem_action
#: model:mgmtsystem.action.stage,name:mgmtsystem_action.stage_open
msgid "In Progress"
msgstr "En curso"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Es un seguidor"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Fecha del último mensaje"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,__last_update:0
#: field:mgmtsystem.action.stage,__last_update:0
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación el"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,write_uid:0
#: field:mgmtsystem.action.stage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima actualización por"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action.stage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Actualizado por última vez el"

#. module: mgmtsystem_action
#: help:mgmtsystem.action.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
"Enlazar etapas y equipos de ventas. Cuando está activo, limita la etapa "
"actual a los equipos de ventas seleccionados."

#. module: mgmtsystem_action
#: selection:mgmtsystem.action,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Baja"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#. module: mgmtsystem_action
#: help:mgmtsystem.action,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Acción siguiente"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Fecha de próxima acción"

#. module: mgmtsystem_action
#: selection:mgmtsystem.action,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. module: mgmtsystem_action
#: model:ir.actions.server,name:mgmtsystem_action.mgmtsystem_action_server_action
msgid "Notify the person in charge of the new action"
msgstr "Notificar a la persona a cargo de la nueva acción"

#. module: mgmtsystem_action
#: view:board.board:mgmtsystem_action.board_mgmtsystem_action_form
msgid "Open Actions"
msgstr "Acciones abiertas"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#. module: mgmtsystem_action
#: selection:mgmtsystem.action,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr "Acción preventiva"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,ref:0 field:mgmtsystem.action,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"

#. module: mgmtsystem_action
#: model:email.template,subject:mgmtsystem_action.action_email_template_reminder_action
msgid "Reminder on Action: \"${object.name}\""
msgstr "Recordatorio sobre la acción: \"${object.name}\""

#. module: mgmtsystem_action
#: model:ir.actions.server,name:mgmtsystem_action.action_email_reminder_action
msgid "Reminder to Responsible"
msgstr "Recordatorio para responsable"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,resolution:0
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,type_action:0
msgid "Response Type"
msgstr "Tipo de respuesta"

#. module: mgmtsystem_action
#: view:mgmtsystem.action:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_form
#: field:mgmtsystem.action,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"

#. module: mgmtsystem_action
#: help:mgmtsystem.action,section_id:0
msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
"Equipo de ventas responsable. Definir usuario responsable y cuenta de correo "
"electrónico para gateway de correo."

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,cause:0
msgid "Root Cause"
msgstr "Causa principal"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipo de ventas"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Nombre de etapa"

#. module: mgmtsystem_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_action.mgmtsystem_action_stage_action
#: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_action.menu_mgmtsystem_action_stages
#: view:mgmtsystem.action.stage:mgmtsystem_action.mgmtsystem_action_stage_tree_view
msgid "Stages"
msgstr "Etapas"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action.stage,is_starting:0
msgid "Starting stage"
msgstr "Etapa inicial"

#. module: mgmtsystem_action
#: view:mgmtsystem.action:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_tree
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,system_id:0
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#. module: mgmtsystem_action
#: help:mgmtsystem.action,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
"correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
"las diferentes direcciones de correo con una coma"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
msgstr "Responsable problema"

#. module: mgmtsystem_action
#: view:mgmtsystem.action:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes no leídos"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Fecha de actualización"

#. module: mgmtsystem_action
#: help:mgmtsystem.action.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr "Se usa para ordenar las etapas. Valores menores son mejores."

#. module: mgmtsystem_action
#: view:mgmtsystem.action:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Observadores emails (CC)"

#. module: mgmtsystem_action
#: field:mgmtsystem.action,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensajes Página Web"

#. module: mgmtsystem_action
#: help:mgmtsystem.action,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Historial de comunicación Página Web"

#. module: mgmtsystem_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_action.action_mgmtsystem_action
msgid "mgmtsystem.action.window"
msgstr "mgmtsystem.action.window"