GFDL.html

Summary

Maintainability
Test Coverage
<!--#include virtual="/header-start.html" -->
<title>GFDL</title>
<meta content="https://www.gnu.org/licenses/fdl.html" name="url"/>
<meta
    content="Version 1.2, novembre 2002 -  Copyright &copy; 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Chacun est autorisé à copier et distribuer des copies verbatim de ce document de Licence, mais sa modification n'est pas autorisée."
    name="copyright"/>
<!--#include virtual="/header-end.html" -->
<h1><a href="">Licence de Documentation Libre GNU</a></h1>
<span class="note"> This is an unofficial translation of the <a href="https://www.gnu.org/licenses/fdl.html">GNU Free
    Documentation License</a> into French. It was not published by the <a href="https://www.gnu.org/fsf/">Free Software
    Foundation</a>, and does not legally state the distribution terms for documents that uses the
    <a href="https://www.gnu.org/licenses/fdl.html">GFDL</a> — only the
    <a href="https://www.gnu.org/licenses/fdl.html">original English text of the GFDL</a> does that. However, we hope
    that this translation will help french speakers understand the
    <a href="https://www.gnu.org/licenses/fdl.html">GFDL</a> better.</span>
<p>Ceci est une traduction non officielle de la Licence de Documentation Libre GNU en français. Elle n'a pas été publiée
  par la <a href="https://www.gnu.org/fsf/">Fondation pour le Logiciel Libre</a>, et n'indique pas légalement les termes
  de distribution pour les documents utilisant la <a href="https://www.gnu.org/licenses/fdl.html">GFDL</a> — seul le <a
      href="https://www.gnu.org/licenses/fdl.html">texte d'origine en anglais de la GFDL</a> le fait. Cependant, nous
  espérons que cette traduction aidera les francophones à mieux comprendre la <a
      href="https://www.gnu.org/licenses/fdl.html">GFDL</a>.
</p>
<section>
  <h2>0. Préambule</h2>
  <p> Le but de cette Licence est de réaliser un manuel, livre ou autre document fonctionnel et utile de manière "libre"
    : assurer à chacun la liberté effective de le copier et le redistribuer, en le modifiant ou non, commercialement ou
    non commercialement. En 2d lieu, cette Licence réserve à l'auteur et l'éditeur un moyen d'obtenir le crédit pour
    leur travail, tout en n'étant pas considéré comme responsable des modifications effectuées par d'autres.
  </p>
  <p> Cette Licence est un type de "copyleft", ce qui signifie que des travaux dérivés du document doivent eux-mêmes
    être libres au même sens. Il complète la <a href="https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">Licence Publique Générale
      de GNU</a>, qui est une Licence copyleft conçue pour le logiciel libre.
  </p>
  <p> Nous avons conçu cette license afin de l'utiliser pour les manuels de logiciels libres, parce que le logiciel
    libre nécessite une documentation libre : un programme libre devrait venir avec des manuels fournissant les mêmes
    libertés que celles offertes par le logiciel. Mais cette Licence n'est pas limitée aux manuels de logiciels ; elle
    peut être utilisée pour tout travail textuel, indépendamment du sujet traité ou qu'il soit publié ou non comme un
    livre imprimé. Nous recommandons cette license principalement pour les travaux dont le but est l'instruction ou la
    référence.
  </p>
</section>
<section>
  <h2>1. Applicabilité et définitions</h2>
  <p> Cette Licence s'applique à tout manuel ou autre travail, sur tout medium, contenant une notice placée par le
    détenteur du copyright déclarant qu'il peut être distribué selon les termes de cette Licence. Une telle notice
    accorde une licence mondiale, sans royalties, de durée illitée, pour utiliser ce travail dans les conditions indiqué
    ici-même. Le "Document", ci-dessous, fait référence à tout manuel ou travail de ce type. Tout membre du public est
    un concessionnaire, et est adressé par "vous". Vous acceptez la Licence si vous copiez, modifiez ou distribuez le
    travail nécessitant une permission par la loi du copyright.
  </p>
  <p> Une "Version Modifiée" du Document signifie que tout travail contenant le Document ou une portion de celui-ci,
    qu'il soit copié verbatim, ou avec des modifications et/ou traduit dans une autre langue.
  </p>
  <p> Une "Section Secondaire" est une annexe nommée ou une section d'avant-propos du Document traitant exclusivement de
    la relation des éditeurs ou auteurs du Document avec sujet global du Document (ou de sujet liés) et ne contenant
    rien qui puisse tomber directement dans le sujet global (ainsi, si le Document est en partie un livre de
    mathématiques, une Section Secondaire ne pourrait rien expliquer en matière de mathématiques). La relation pourrait
    être relative à un lien historique avec le sujet ou avec des sujets liés, ou à une position légale, commerciale,
    philosophique, éthique ou politique les concernant.
  </p>
  <p> Les "Sections Invariantes" sont certaines Sections Secondaires dont les titres sont désignés comme étant ceux des
    Sections Invariantes, dans la notice indiquant que le Document est publié sous cette License. Si une section ne
    correspond pas à la définition ci-dessus de Secondaire alors il n'est pas autorisé de la désigner comme Invariante.
    Le Document pourrait contenir 0 Sections Invariantes. Si le Document n'identifie aucune Section Invariante alors il
    n'y en a aucune.
  </p>
  <p> Les "Textes de Couverture" sont certains passages de texte courts listés, comme les Textes de 1ʳᵉ de Couverture
    ou Textes de 4ᵉ de Couverture, dans la notice indiquant que le Document est publié sous cette Licence. Un Texte de
    1ʳᵉ de Couverture pourrait être au plus de 5 mots, et un Texte de 4ème de Couverture pourrait être au plus de 25
    mots.
  </p>
  <p> Une copie "Transparente" du Document signifie une copie lisible par une machine, représentée dans un format dont
    la spécification est accessible au grand public, adaptée à la révision du document de manière simple avec des
    éditeurs de textes génériques ou (pour les images composées de pixels) de programmes de retouche génériques ou (pour
    les dessins) d'un éditeur de dessin accessible largement, et adapté comme entrée pour des formateurs de texte ou
    pour une traduction automatique en une variété de formats adaptés comme entrée de formateurs de texte. Une copie
    effectuée dans un autre format de fichier Transparent dont le marquage, ou l'absence de marquage, a été arrangée
    pour contrecarrer ou décourager la modification ultérieure par des lecteurs n'est pas Transparente. Un format
    d'image n'est pas Transparent s'il est utilisé pour toute quantité substantielle de texte. Une copie qui n'est pas
    "Transparente" est appelée "Opaque".
  </p>
  <p> Des exemples de formats adaptés aux copies Transparentes incluent l'ASCII plein sans marquage, le format d'entrée
    Texinfo, le format d'entrée LaTeX, SGML ou XML utilisant une <a href="/tech/info/soft/data/doc/dtd">DTD</a>
    disponible publiquement, et le HTML simple conforme aux standards, le PostScript ou le PDF conçu pour la
    modification humaine. Des exemples de formats d'image transparents incluent PNG, XCF et JPG. Des formats opaques
    incluent les formats propriétaires qui ne peuvent être lus et édités que par des traitements de texte propriétaires,
    SGML ou XML pour lesquels la <a href="/tech/info/soft/data/doc/dtd">DTD</a> et/ou les outils de traitement ne
    sont publiquement accessibles, et le HTML généré par machine, le PostScript ou PDF produit par certains traitements
    de texte dans des buts exclusifs de sortie.
  </p>
  <p> La "Page de Titre" signifie, pour un livre imprimé, la page de titre en elle-même, plus such following pages as
    are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats
    which do not have any title page as such, "Title Page" means the text near the most prominent appearance of the
    work's title, preceding the beginning of the body of the text.
  </p>
  <p> A section "Entitled XYZ" means a named subunit of the Document whose title either is precisely XYZ or contains XYZ
    in parentheses following text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section name
    mentioned below, such as "Acknowledgements", "Dedications", "Endorsements", or "History".) To "Preserve the Title"
    of such a section when you modify the Document means that it remains a section "Entitled XYZ" according to this
    definition.
  </p>
  <p> The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which states that this License applies to the
    Document. These Warranty Disclaimers are considered to be included by reference in this License, but only as regards
    disclaiming warranties: any other implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has no effect on
    the meaning of this License.
  </p>
</section>
<section>
  <h2>2. Copies verbatim</h2>

  <p> Vous pouvez copier et distribuer le Document sur tout medium, commercialement ou non commercialement, tant que
    cette License, les notices de copyright, et la notice de license indiquant que cette License s'applique au Document
    sont reproduites dans toutes les copies, et que vous n'ajoutez pas d'autres conditions, quelles qu'elles soient, à
    celles de cette License. Vous ne pourriez pas utiliser des mesures techniques pour empêcher ou contrôler la lecture
    ou de nouvelles copies des copies que vous faites ou distribuez. Cependant, vous pourriez accepter une compensation
    en échange de copies. Si vous distribuez un nombre suffisamment grand de copies vous devez également suivre les
    conditions en section 3.
  </p>
  <p> Vous pouvez également prêter des copies, sous les mêmes conditions indiquées ci-dessus, et vous pourriez
    publiquement afficher des copies.
  </p>
</section>
<section>
  <h2>3. Copies en quantité</h2>

  <p> Si vous publiez des copies imprimées (ou des copies dans des media ayant couramment des couvertures imprimées) du
    Document, comptant plus de 100, et que la notice de licence du Document nécessite des Textes de Couverture, vous
    devez inclure les copies dans des couvertures portant, clairement et lisiblement, l'ensemble de ces Textes de
    Couverture : Textes de 1ʳᵉ de Couverture sur la 1ʳᵉ de Couverture, et Textes de 4ème de Couverture sur la 4ème de
    Couverture. Ces 2 couvertures doivent également vous identifier clairement et lisiblement comme éditeur de ces
    copies. La 1ʳᵉ de Couverture doit présenter le titre complet avec tous les mots du titre de proémincence et
    visibilité égales. Vous pourriez ajouter d'autres éléments sur les couvertures en plus. Effectuer des copies avec
    des changements limités aux couvertures, tant qu'elles préservent le titre du Document et satisfont ces conditions,
    peuvent être traitées comme des copies verbatim à d'autres égards.
  </p>
  <p> Si les textes requis pour une couverture ou l'autre sont trop volumineux pour tenir de manière lisible, vous
    devriez placer les premiers listés (autant qu'il en tient raisonnablement) sur la véritable couverture, et continuer
    le reste sur des pages adjacentes.
  </p>
  <p> Si vous publiez ou distribuer des copies Opaque du Document à un nombre supérieure à 100, vous devez inclure soit
    inclure une copie Transparente lisible par une machine avec chaque copie Opaque, ou indiquer dans ou avec chaque
    copie Opaque une localisation réseau informatique à partir de laquelle le grand public utilisateur du réseau a accès
    au téléchargement à l'aide de protocoles réseaux standard publics d'une copie Transparente complète du Document,
    livre de tous élements supplémentaires. Si vous utilisez cette dernière option, vous devez take reasonably prudent
    steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain
    thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy
    (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public.
  </p>
  <p> It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any
    large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document.
  </p>
</section>
<section>
  <h2>4. Modifications</h2>
  <p> Vous pouvez copier et distribuer une Version Modifiée du Document selon les conditions des sections <a
      href="#CopieVerbatim">2</a> et <a href="#CopieQuantite">3</a> ci-dessus, du moment que vous diffusez la Version
    Modifiée précisément sous cette License, où la Version Modifiée refilling remplit le rôle du Document, conférant
    ainsi licence pour la distribution et la modification de la Version Modifiée à quiconque en possède une copie. De
    plus, vous devez faire ce qui suit dans la Version Modifiée :
  </p>
  <ol type="A">
    <li> Utilisez dans la Page de Titre (et sur les couvertures, s'il y en a) un titre distinct de celui du Document, et
      de ceux de versions précédentes (qui devraient, s'il y en a, être listées dans la section Historique du Document).
      Vous pourriez utiliser le même titre que la version précédente si l'éditeur d'origine en donne la permission.
    </li>
    <li> Listez sur la Page de Titre, comme auteurs, 1 ou plusieurs personnes ou entités responsables de la paternité
      des modifications dans la Version Modifiée, ainsi que au moins 5 des auteurs principaux du Document (l'ensemble de
      ses auteurs principaux, s'il y en a moins de 5), à moins qu'ils ne vous libèrent de ce requirement.
    </li>
    <li> Indiquez sur la page de Titre le nom de l'éditeur de la Version Modifiée, en tant qu'éditeur.</li>
    <li> Préservez l'ensemble des notices de copyright du Document.</li>
    <li> Ajoutez une notice de copyright appropriée pour vos modifications, adjacente aux autres notices de copyright.
    </li>
    <li> Incluez, immédiatement après les notices de copyright, une notice de licence donnant au public la permission
      d'utiliser la Version Modifiée selon les termes de cette License, sous la forme montrée dans l'Addendum
      ci-dessous.
    </li>
    <li> Préservez dans cette notice de license la liste complète des Sections Invariantes et des Textes de Couverture
      requis donnés dans la notice de licence du Document.
    </li>
    <li> Incluez une copie non altérée de cette Licence.</li>
    <li> Préservez la section intitulée "Historique", préservez son Titre, et ajoutez-y un élément indiquant au moins
      les titre, années, nouveau auteurs et éditeurs de la Version Modifiée telle que donnée dans la Page de Titre. S'il
      n'y a pas de section intitulée "Historique" dans le Document, créez-en une indiquant les titre, année, auteurs et
      éditeurs du Document tels qu'indiqués dans sa Page de Titre, puis ajoutez un élément décrivant la Version Modifiée
      telle qu'indiqué dans la phrase précédente.
    </li>
    <li> Préservez la localisation réseau, si elle existe, indiquée dans le Document pour un accès public à une copie
      Transparente du Document, et de la même manière les localisation réseau indiquées dans le Document pour les
      versions précédentes sur lesquelles il a été basé. Celles-ci pourraient être placées dans la section "Historique".
      Vous pourriez omettre une localisation réseau pour un travail ayant été publiée au moins 4 ans avant le Document
      lui-même, ou si l'éditeur d'origine de la version à laquelle il fait référence en donne la permission.
    </li>
    <li> Pour toute section intitulée "Remerciements" ou "Dédicaces", préservez le Titre de la section, et préservez la
      dans section l'ensemble de la substance et du ton de chacun des remerciements aux contributeurs et/ou des
      dédicaces indiquées à l'intérieur.
    </li>
    <li> Préservez l'ensemble des Sections Invariantes du Document, non altérées dans leur texte et dans leurs titres.
      Les numéros de Section ou équivalents ne sont pas considérés comme faisant partie des titres de la section.
    </li>
    <li> Supprimez toute section intitulée "Approbations". Une telle section ne devrait pas être incluse dans la Version
      Modifiée.
    </li>
    <li> Ne changez pas le titre de toute section existante devant être intitulée "Approbations" ou entrant en conflit
      avec toute Section Invariante.
    </li>
    <li> Préservez tout déni de Garantie.</li>
  </ol>
  <p> Si la Version Modifiée inclut de nouvelles sections front-matter ou des annexes qualifiées comme Sections
    Secondaires et ne contient pas d'élements copiés du Document, vous pourriez à votre option désigner certaines ou
    toutes ces sections comme invariantes. Pour ce faire, ajoutez leurs titres à la liste des Sections Invariantes dans
    la notice de licence de la Version Modifiée. Ces titres doivent être distincts de tous les titres d'autres sections.
  </p>
  <p> Vous pourriez ajouter une section intitulée "Endorsements", du moment qu'elle ne contient rien d'autre que les
    endorsements de votre Version Modifiée par diverses parties -- par exemples, des déclarations de revue par des pairs
    ou que le texte a été apprové par une organisation comme défintion d'autorité d'un standard.
  </p>
  <p> Vous pourriez ajouter un passage jusqu'à 5 mots en tant que texte de Couverture, et un passage jusqu'à 25 mots
    comme texte de Quatrième de Couverture, à la fin de la liste des Textes de Couverture dans la Version Modifiée. Seul
    un passage du Texte de Couverture et un du Texte de 4ème de Couverture pourrait être ajouté par (ou via des
    arrangements faits par) toute autre entité. Si le Document contient déjà un texte de couverture pour la même
    couverture, auparavant ajouté par vous ou par arrangement fait par la même entité au nom de laquelle vous agissez,
    vous ne pourriez pas en ajouter un autre ; mais vous pourriez remplacer l'ancien, sur la permission explicite de
    l'éditeur précédent qui avait ajouté l'ancien texte.
  </p>
  <p> Les auteurs(s) et éditeur(s) du Document ne donnent pas par cette License la permission d'utiliser leurs noms à
    des fins de publicité ou pour assert or imply endorsement of any Modified Version.
  </p>
</section>
<section>
  <h2>5. Documents combinés</h2>
  <p> Vous pourriez combiner le Document avec d'autres documents diffusés sous cette License, sous les termes définis en
    <a href="#Modifications">section 4</a> ci-dessus pour les versions modifiées, tant que vous incluez dans la
    combinaison l'ensemble des Sections Invariantes de l'ensemble des documents d'origine, non modifiées, et les listez
    toutes en tant que Sections Invariantes de votre travail combiné dans sa notice de licence, et que vous préservez
    l'ensemble de leurs Déclarations de Garantie.
  </p>
  <p> Le travail combiné ne nécessite de contenir qu'une seule copie de cette Licence et plusieurs Sections Invariantes
    identiques pourraient être remplacées par une seule copie. S'il existe plusieurs Sections Invariantes avec le même
    nom mais avec des contenus différents, rendez unique le titre de chacune de ces sections en ajoutant à la fin de
    celui-ci, entre parenthèses, le nom de l'auteur ou publicateur d'origine de cette section s'il est connu, ou à
    défaut un numéro unique. Procédez au même ajustment sur les titres de section dans la liste des Sections Invariantes
    dans la notice de licence du travail combiné.
  </p>
  <p> Dans la combinaison, vous devez combiner toutes sections Intitulées "Historique" dans les divers documents
    d'origine, en formant une section Intitulée "Historique" ; de la même manière combinez toutes sections Intitulées
    "Remerciements", et toutes sections Intitulées "Dédicaces". Vous devez supprimez toutes sections Intitulées
    "Endorsements."
  </p>
</section>
<section>
  <h2>6. Collections de documents</h2>

  <p> Vous pourriez réaliser une collection consistant en ce Document et d'autres documents publiés sous cette License,
    et remplacer les copies individuelles de cette License dans les divers documents avec une copie unique incluse dans
    la collection, tant que vous suivez les règles de cette License pour des copies verbatim de chacun des documents à
    tous autres égards.
  </p>
  <p> Vous pourriez extraire un seul document d'une telle collection, et le distribuer individuelle sous cette License,
    tant que vous insérez une copie de cette License dans le document extrait, et suivez cette License à tous autres
    égards concernant les copies verbatim de ce document.
  </p>
</section>
<section>
  <h2>7. Aggregation avec des travaux indépendants</h2>

  <p> Une compilation du Document ou de ses dérivés avec d'autres documents ou travaux séparés et indépendants, dans ou
    sur le volume d'un medium de stockage ou de distribution, est appelé "aggrégat" si le copyright résultant de la
    compilation n'est pas utilisé pour limiter les droits légaux des utilisateurs de la compilation au-delà de ce que
    les travaux individuels permettent. Lorsque le Document est inclus dans un aggrégat, cette License ne s'applique pas
    aux autres travaux dans l'aggregat qui ne sont pas eux-mêmes des travaux dérivés du Document.
  </p>
  <p> Si le prérequis de Texte de Couverture de la section 3 est applicable à ces copies du Document, alors si le
    Document fait moins de la moitié de l'ensemble de l'aggrégat, les Textes de Couverture du Document pourraient être
    placés sur des couvertures qui entourent le Document au sein de l'aggrégat, ou l'équivalent électronique de
    couvertures si le Document est sous forme électronique. Autrement ils doivent apparaître sur des couvertures
    imprimées entourant l'ensemble de l'aggrégat.
  </p>
</section>
<section>
  <h2>8. Traduction</h2>

  <p> La traduction est considérée comme un type de modification, et vous pourriez donc distribuer des traductions du
    Document sous les termes de la section 4. Remplacer des Sections Invariantes par des traductions requiert une
    permission spéciale des détenteurs de leur copyright, mais vous pourriez inclure des traductions de certaines ou de
    la totalité des Sections Invariantes en plus des versions d'origine de ces Sections Invariantes. Vous pourriez
    inclure une traduction de cette License, et l'ensemble des notices de licence dans le Document, et tout Déni de
    Garantie, tant que vous incluez aussi la version française d'origine de cette License et les versions d'origine de
    ces notices et dénis. En cas de désaccord entre la traduction et la version d'origine de cette License ou d'une
    notice ou d'un déni, la version d'origine prévaudra.
  </p>
  <p> Si une section du Document est intitulée "Remerciements", "Dédicaces", ou "Historique", le prérequis (section 4)
    de préserver son Titre (section 1) nécessitera typiquement de changer ce titre effectif.
  </p>
</section>
<section>
  <h2>9. Terminaison</h2>

  <p> Vous ne pourriez pas copier, modifier, sous-licencier ou redistribuer le Document sauf de la manière expressément
    autorisée sous cette Licence. Toute autre tentative de copie, modification, sous-licence ou distribution du Document
    est nulle, est terminera automatiquement vos droits sous cette Licence. Cependant, les parties ayant reçu des
    copies, ou des droits, de votre part sous cette Licence n'auront pas leurs licences terminées tant que ces parties
    restent en totale conformité.
  </p>
</section>
<section>
  <h2>10. Futures révisions de cette licence</h2>

  <p> La Free Software Foundation pourrait publier de nouvelles versions révisées de la Licence de Documentation Libre
    de GNU de temps à autre. De telles nouvelles versions seront similaires dans l'esprit à la version présente, mais
    pourraient différer dans les détails pour adresser de nouveaux problèmes ou préoccupations. Voir <a
        href="https://www.gnu.org/copyleft/">https://www.gnu.org/copyleft/</a>.
  </p>
  <p> Chaque version de la License reçoit un numéro de version distinctif. Si le Document spécifie qu'une version d'un
    numéro particulier de cette Licence s'applique à lui, vous avez l'option de suivre les termes et conditions de la
    version spécifiée ou de toute version ultérieure qui a été publiée (pas en tant que brouillon) par la Free Software
    Foundation. Si le Document ne spécifie pas de numéro de version de cette License, vous pouvez choisir toute version
    publiée (pas en tant que brouillon) par la Free Software Foundation.
  </p>
</section>
<section>
  <h2><a href="https://www.gnu.org/licenses/fdl.html#TOC4" id="SEC4"></a>Comment utiliser cette License pour vos
    documents
  </h2>

  <p> Pour utiliser cette Licence dans un document que vous avez écrit, incluez une copie de la Licence dans le document
    et placer le copyright suivant et les notices de licence juste après la page de titre :
  </p>
  <blockquote>
    <p>Copyright (c) ANNEE VOTRE NOM. Permission est autorisée de copier, distribuer et/ou modifier ce document sous les
      termes de la Licence de Documentation Libre GNU, Version 1.2 ou toute version ultérieure publiée par la Free
      Software Foundation ; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. Une copie de la
      license est incluse dans la section intitulée "GNU Free Documentation License".
    </p>
  </blockquote>
  <p> Si vous avez des Sections Invariantes, Textes de Couverture et Textes de 4ème de Couverture, remplacer la ligne
    <q>avec Textes ... </q> par ceci :
  </p>
  <blockquote>
    <p>avec les Sections Invariantes étant LISTEZ LEURS TITRES, avec les Textes de 1ʳᵉ de Couverture LISTE, et avec les
      Textes de 4ᵉ de Couverture LISTE.
    </p>
  </blockquote>
  <p> Si vous avez des Sections Invariantes sans Textes de Couverture, ou certaines autres combinaisons des 3, fusionnez
    ces 2 alternatives pour s'adapter à la situation.
  </p>
  <p> Si votre document contient des exemples non trivaux de code de programme, nous recommandons de publier ces
    exemples en parallèle sous votre de choix de licence de logiciel libre, telle que la Licence Publique Générale de
    GNU, pour permettre leur utilisation dans du logiciel libre.
  </p>
</section>
<!--#include virtual="/footer.html" -->