croyance/divin/theisme/mono/livre/bible/02/20/index.html

Summary

Maintainability
Test Coverage
<!--#include virtual="/header-start.html" -->
<title>Exode 20</title>
<meta content="http://www.info-bible.org/lsg/02.Exode.html#20" name="url"/>
<!--#include virtual="/header-end.html" -->
<!--#include virtual="/lang/form.html" -->
<ol class="indexed">
  <li><p lang="fr">Alors Dieu prononça toutes ces paroles, en disant :</p>
    <p lang="he">וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים, אֵת כָּל-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר.</p></li>
  <li><p lang="fr">Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Égypte, de la maison de servitude.</p>
    <p lang="he">ב אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים</p>
  </li>
  <li><p lang="fr">Tu n'auras pas d'autres dieux devant ma face.</p>
    <p lang="he">לֹא-יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים, עַל-פָּנָי.</p></li>
  <li><p lang="fr">Tu ne te feras point d'image taillée, ni de représentation quelconque des choses qui sont en haut
    dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre.</p>
    <p lang="he">לֹא-תַעֲשֶׂה לְךָ פֶסֶל, וְכָל-תְּמוּנָה, אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל, וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ
      מִתָּחַת--וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם, מִתַּחַת לָאָרֶץ.</p></li>
  <li><p lang="fr">Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point ; car moi, l'Éternel, ton Dieu,
    je suis un Dieu jaloux, qui punis l'iniquité des pères sur les enfants jusqu'à la troisième et la quatrième
    génération de ceux qui me haïssent,</p>
    <p lang="he">לֹא-תִשְׁתַּחֲוֶה לָהֶם, וְלֹא תָעָבְדֵם: כִּי אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֵל קַנָּא--פֹּקֵד עֲו‍ֹן
      אָבֹת עַל-בָּנִים עַל-שִׁלֵּשִׁים וְעַל-רִבֵּעִים, לְשֹׂנְאָי.</p></li>
  <li><p lang="fr">et qui fais miséricorde jusqu'en mille générations à ceux qui m'aiment et qui gardent mes
    commandements.</p>
    <p lang="he">וְעֹשֶׂה חֶסֶד, לַאֲלָפִים--לְאֹהֲבַי, וּלְשֹׁמְרֵי מִצְו‍ֹתָי.</p></li>
  <li><p lang="fr">Tu ne prendras point le nom de l'Éternel, ton Dieu, en vain ; car l'Éternel ne laissera point impuni
    celui qui prendra son nom en vain.</p>
    <p lang="he">לֹא תִשָּׂא אֶת-שֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לַשָּׁוְא: כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה, אֵת אֲשֶׁר-יִשָּׂא
      אֶת-שְׁמוֹ לַשָּׁוְא.</p></li>
  <li><p lang="fr">Souviens-toi du jour du repos, pour le sanctifier.</p>
    <p lang="he">זָכוֹר אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת, לְקַדְּשׁוֹ.</p></li>
  <li><p lang="fr">Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.</p>
    <p lang="he">שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד, וְעָשִׂיתָ כָּל-מְלַאכְתֶּךָ.</p></li>
  <li><p lang="fr">Mais le septième jour est le jour du repos de l'Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucun ouvrage, ni
    toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes
    portes.</p>
    <p lang="he">וְיוֹם, הַשְּׁבִיעִי--שַׁבָּת, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ: לֹא-תַעֲשֶׂה כָל-מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ,
      עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ וּבְהֶמְתֶּךָ, וְגֵרְךָ, אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ.</p></li>
  <li><p lang="fr">Car en six jours l'Éternel a fait les cieux, la terre et la mer, et tout ce qui y est contenu, et il
    s'est reposé le septième jour : c'est pourquoi l'Éternel a béni le jour du repos et l'a sanctifié.</p>
    <p lang="he">כִּי שֵׁשֶׁת-יָמִים עָשָׂה יְהוָה אֶת-הַשָּׁמַיִם וְאֶת-הָאָרֶץ, אֶת-הַיָּם וְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-בָּם,
      וַיָּנַח, בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי; עַל-כֵּן, בֵּרַךְ יְהוָה אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת--וַיְקַדְּשֵׁהוּ.</p></li>
  <li><p lang="fr">Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te
    donne.</p>
    <p lang="he">כַּבֵּד אֶת-אָבִיךָ, וְאֶת-אִמֶּךָ--לְמַעַן, יַאֲרִכוּן יָמֶיךָ, עַל הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ
      נֹתֵן לָךְ.</p></li>
  <li><p lang="fr">Tu ne tueras point.</p></li>
  <li><p lang="fr">Tu ne commettras point d'adultère.</p></li>
  <li><p lang="fr">Tu ne déroberas point.</p></li>
  <li><p lang="fr">Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.</p></li>
  <li><p lang="fr">Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain ; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain,
    ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain.</p></li>
  <li><p lang="fr">Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette ; il voyait les flammes de la
    montagne fumante. A ce spectacle, le peuple tremblait, et se tenait dans l'éloignement.</p></li>
  <li><p lang="fr">Ils dirent à <span class="people">Moïse</span> : Parle-nous toi-même, et nous écouterons ; mais que
    Dieu ne nous parle point, de peur que nous ne mourions.</p></li>
  <li><p lang="fr">Moïse dit au peuple : Ne vous effrayez pas ; car c'est pour vous mettre à l'épreuve que Dieu est
    venu, et c'est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point.</p></li>
  <li><p lang="fr">Le peuple restait dans l'éloignement ; mais Moïse s'approcha de la nuée où était Dieu.</p></li>
  <li><p lang="fr">L'Éternel dit à <span class="people">Moïse</span> : Tu parleras ainsi aux enfants d'Israël: Vous avez
    vu que je vous ai parlé depuis les cieux.</p></li>
  <li><p lang="fr">Vous ne ferez point des dieux d'argent et des dieux d'or, pour me les associer ; vous ne vous en
    ferez point.</p></li>
  <li><p lang="fr">Tu m'élèveras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes et tes sacrifices d'actions
    de grâces, tes brebis et tes bœufs. Partout où je rappellerai mon nom, je viendrai à toi, et je te bénirai.</p>
  </li>
  <li><p lang="fr">Si tu m'élèves un autel de pierre, tu ne le bâtiras point en pierres taillées ; car en passant ton
    ciseau sur la pierre, tu la profanerais.</p></li>
  <li><p lang="fr">Tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité ne soit pas découverte.</p></li>
</ol>
<!--#include virtual="/footer.html" -->