dashpresshq/dashpress

View on GitHub
src/translations/locales/de-de.po

Summary

Maintainability
Test Coverage
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 14:57+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: de-de\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: \n"

msgid ""
msgstr ""

msgid "[[ name ]] is an invalid date"
msgstr "[[ name ]] ist ein ungültiges Datum"

msgid "[[ name ]] is an invalid email"
msgstr "[[ name ]] ist eine ungültige E-Mail"

msgid "[[ name ]] is an invalid json"
msgstr "[[ name ]] ist ein ungültiger JSON"

msgid "[[ name ]] is an invalid URL"
msgstr "[[ name ]] ist eine ungültige URL"

msgid "[[ name ]] is invalid"
msgstr "[[ name ]] ist ungültig"

msgid "[[ name ]] is not a text"
msgstr "[[ name ]] ist kein Text"

msgid "[[ name ]] is required"
msgstr "[[ name ]] ist erforderlich"

msgid "[[ name ]] should be a boolean"
msgstr "[[ name ]] sollte ein boolescher Wert sein"

msgid "[[ name ]] should be a color"
msgstr "[[ name ]] sollte eine Farbe sein"

msgid "[[ name ]] should be a number"
msgstr "[[ name ]] sollte eine Zahl sein"

msgid "[[ name ]] should be greater than [[ length ]] characters"
msgstr "[[ name ]] sollte länger als [[ length ]] Zeichen sein"

msgid "[[ name ]] should be greater than [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] sollte größer sein als [[ otherField ]]"

msgid "[[ name ]] should be greater than [[ value ]]"
msgstr "[[ name ]] sollte größer sein als [[ value ]]"

msgid "[[ name ]] should be less than [[ length ]] characters"
msgstr "[[ name ]] sollte weniger als [[ length ]] Zeichen umfassen"

msgid "[[ name ]] should be less than [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] sollte kleiner sein als [[ otherField ]]"

msgid "[[ name ]] should be less than [[ value ]]"
msgstr "[[ name ]] sollte kleiner sein als [[ value ]]"

msgid "[[ name ]] should be positive number"
msgstr "[[ name ]] sollte eine positive Zahl sein"

msgid "[[ name ]] should contain only alphabets and numbers"
msgstr "[[ name ]] sollte nur Buchstaben und Zahlen enthalten"

msgid "[[ name ]] should contain only upper cases"
msgstr "[[ name ]] sollte nur Großbuchstaben enthalten"

msgid "[[ name ]] should match [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] sollte mit [[ otherField ]] übereinstimmen"

msgid "[[ name ]] should not match [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] sollte nicht mit [[ otherField ]] übereinstimmen"

msgid "{0}"
msgstr "{0}"

msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"

msgid "{0} [{1}]"
msgstr "{0} [{1}]"

msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"

msgid "{0} Configuration"
msgstr "{0} Konfiguration"

msgid "{0} of the {1} items were not successfully {actionText}. You will find them selected"
msgstr ""

msgid "{0} Selections"
msgstr "{0} Auswahl"

msgid "{0} Validations"
msgstr "{0} Validierungen"

msgid "{option} / Page"
msgstr ""

msgid "{plural} Units"
msgstr "{plural} Einheiten"

msgid "{singular} {action} Successfully"
msgstr "{singular} {action} Erfolgreich"

msgid "{singular} could not be retrieved"
msgstr "{singular} konnte nicht abgerufen werden"

msgid "{singular} Created Successfully"
msgstr "{singular} Erfolgreich erstellt"

msgid "{singular} Deleted Successfully"
msgstr "{singular} Erfolgreich gelöscht"

msgid "{singular} Details"
msgstr "{singular} Einzelheiten"

msgid "{singular} Saved Successfully"
msgstr "{singular} Erfolgreich gespeichert"

msgid "{singular} Settings"
msgstr "{singular} Einstellungen"

msgid "{singular} Unit"
msgstr "{singular} Einheit"

msgid "{singular} Updated Successfully"
msgstr "{singular} Erfolgreich aktualisiert"

msgid "{value} Day"
msgstr "{value} Tag"

msgid "{value} Days"
msgstr "{value} Tage"

msgid "{value} Hour"
msgstr "{value} Stunde"

msgid "{value} Hours"
msgstr "{value} Stunden"

msgid "{value} Month"
msgstr "{value} Monat"

msgid "{value} Months"
msgstr "{value} Monate"

msgid "{value} Quarter"
msgstr "{value} Quartal"

msgid "{value} Quarters"
msgstr "{value} Viertel"

msgid "{value} Week"
msgstr "{value} Woche"

msgid "{value} Weeks"
msgstr "{value} Wochen"

msgid "{value} Year"
msgstr "{value} Jahr"

msgid "{value} Years"
msgstr "{value} Jahre"

msgid "•Expression: \\n•JS-Error: {e}"
msgstr ""

msgid "2FA Tokens"
msgstr "2FA-Token"

msgid "Access Key ID"
msgstr "Zugriffsschlüssel-ID"

msgid "Account Preferences"
msgstr "Kontoeinstellungen"

msgid "Account Profile"
msgstr "Konto Profil"

msgid "Account Setup"
msgstr ""

msgid "Account Was Successfully Setup"
msgstr "Das Konto wurde erfolgreich eingerichtet"

msgid "Accounts"
msgstr ""

msgid "Action"
msgstr "Aktion"

msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

msgid "Activate {0}"
msgstr "Aktivieren Sie {0}"

msgid "Activated"
msgstr "Aktiviert"

msgid "Activating {0}"
msgstr "{0} wird aktiviert"

msgid "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here"
msgstr "Fügen Sie Felder aus Ihrem bevorzugten Datenbanktool zu dieser Tabelle hinzu, um sie hier zu verwalten"

msgid "Add Filter"
msgstr "Filter hinzufügen"

msgid "Add Nested Filter"
msgstr "Verschachtelten Filter hinzufügen"

msgid "Add New {0} And Select"
msgstr "Neues {0} hinzufügen und auswählen"

msgid "Add New {singular}"
msgstr "Neu hinzufügen {singular}"

msgid "Add New And Select"
msgstr "Neu hinzufügen und auswählen"

msgid "Add New Option"
msgstr "Neue Option hinzufügen"

msgid "Add new tables through your preferred database editor then restart this application."
msgstr "Fügen Sie neue Tabellen über Ihren bevorzugten Datenbankeditor hinzu und starten Sie dann diese Anwendung neu."

msgid "Add New Validation"
msgstr "Neue Validierung hinzufügen"

msgid "All Dashboards"
msgstr "Alle Dashboards"

msgid "All items were {actionText} successfully"
msgstr "Alle Elemente wurden erfolgreich {actionText}"

msgid "Allowed values are [[ options ]]"
msgstr "Zulässige Werte sind [[ options ]]"

msgid "Alphanumeric"
msgstr "Alphanumerisch"

msgid "AND"
msgstr "UND"

msgid "API Key"
msgstr "API-Schlüssel"

msgid "App"
msgstr "App"

msgid "App Navigation"
msgstr ""

msgid "App Settings"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr ""

msgid "Associated Triggers"
msgstr "Zugehörige Auslöser"

msgid "Associated Workflows"
msgstr "Zugehörige Workflows"

msgid "Attach A Trigger"
msgstr "Bringen Sie einen Auslöser an"

msgid "Attach A Workflow"
msgstr "Hängen Sie einen Workflow an"

msgid "Authenticator Token"
msgstr "Authentifikator-Token"

msgid "Back To {0}"
msgstr "Zurück zu {0}"

msgid "Back to Sign In Page"
msgstr "Zurück zur Anmeldeseite"

msgid "Bar Chart"
msgstr "Balkendiagramm"

msgid "Before Submit"
msgstr "Vor dem Absenden"

msgid "Beginning of time"
msgstr ""

msgid "Beginning of Year"
msgstr ""

msgid "Between"
msgstr ""

msgid "Body"
msgstr "Körper"

msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"

msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"

msgid "Boolean"
msgstr "Boolescher Wert"

msgid "Bulk Delete"
msgstr "Massenlöschung"

msgid "Bulk Deleting"
msgstr "Massenlöschung"

msgid "Bulk Update"
msgstr "Bulk-Update"

msgid "Can Access All Dashboards"
msgstr "Kann auf alle Dashboards zugreifen"

msgid "Can Access And Restore Soft Deleted Items"
msgstr "Kann auf vorläufig gelöschte Elemente zugreifen und diese wiederherstellen"

msgid "Can Configure App"
msgstr "Kann App konfigurieren"

msgid "Can Export Data"
msgstr "Kann Daten exportieren"

msgid "Can Impersonate Users"
msgstr "Kann sich als Benutzer ausgeben"

msgid "Can Manage All Entities"
msgstr "Kann alle Entitäten verwalten"

msgid "Can Manage App Credentials"
msgstr "Kann App-Anmeldeinformationen verwalten"

msgid "Can Manage Dashboard"
msgstr "Kann das Dashboard verwalten"

msgid "Can Manage Permissions"
msgstr "Kann Berechtigungen verwalten"

msgid "Can Manage Users"
msgstr "Kann Benutzer verwalten"

msgid "Can Manages Flows"
msgstr "Kann Abläufe verwalten"

msgid "Can Reset Password"
msgstr "Kann das Passwort zurücksetzen"

msgid "Cancel"
msgstr ""

msgid "Change History"
msgstr "Geschichte verändern"

msgid "Change Language"
msgstr "Sprache ändern"

msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

msgid "Clear"
msgstr ""

msgid "Clear selections"
msgstr "Klare Auswahl"

msgid "Client Script"
msgstr "Client-Skript"

msgid "Clone"
msgstr "Klon"

msgid "Clone {0}"
msgstr "Klonen Sie {0}"

msgid "Clone Settings"
msgstr "Kloneinstellungen"

msgid "Cloned"
msgstr "Geklont"

msgid "Cloning"
msgstr "Klonen"

msgid "Color"
msgstr "Farbe"

msgid "Color Scheme"
msgstr ""

msgid "Column"
msgstr "Spalte"

msgid "Column Labels Settings"
msgstr "Einstellungen für Spaltenbeschriftungen"

msgid "Column Types Settings"
msgstr "Einstellungen für Spaltentypen"

msgid "Complete Setup"
msgstr "Komplette Einrichtung"

msgid "Completing Setup"
msgstr "Abschluss der Einrichtung"

msgid "Condition"
msgstr "Zustand"

msgid "Configurations"
msgstr ""

msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

msgid "Configure Selections"
msgstr "Auswahl konfigurieren"

msgid "Configure Validation"
msgstr "Konfigurieren Sie die Validierung"

msgid "Confirm Data Restoration"
msgstr "Bestätigen Sie die Datenwiederherstellung"

msgid "Confirm Delete"
msgstr ""

msgid "Confirmation Text"
msgstr "Bestätigungstext"

msgid "Connection URL"
msgstr "Verbindungs-URL"

msgid "Constant"
msgstr "Konstante"

msgid "Constants"
msgstr "Konstanten"

msgid "Contains"
msgstr ""

msgid "Continue"
msgstr "Weitermachen"

msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"

msgid "Could not parse Javascript"
msgstr ""

msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

msgid "Create {singular}"
msgstr "{singular} erstellen"

msgid "Create Columns Settings"
msgstr "Spalteneinstellungen erstellen"

msgid "Create Fields Order"
msgstr "Feldreihenfolge erstellen"

msgid "Create first super admin account"
msgstr ""

msgid "Create It"
msgstr "Erstelle es"

msgid "Created At"
msgstr "Hergestellt in"

msgid "Creating {singular}"
msgstr "{singular} erstellen"

msgid "Credentials Was Successfully Setup"
msgstr "Anmeldeinformationen wurden erfolgreich eingerichtet"

msgid "Cron Expression"
msgstr "Cron-Ausdruck"

msgid "CRUD"
msgstr "CRUD"

msgid "CRUD Settings"
msgstr "CRUD-Einstellungen"

msgid "cURL Command"
msgstr "cURL-Befehl"

msgid "Curve"
msgstr "Kurve"

msgid "Custom Action"
msgstr "Benutzerdefinierte Aktion"

msgid "Custom Actions"
msgstr "Benutzerdefinierte Aktionen"

msgid "Custom Dashboard"
msgstr "Benutzerdefiniertes Dashboard"

msgid "Custom Dashboards"
msgstr "Benutzerdefinierte Dashboards"

msgid "Custom Date"
msgstr ""

msgid "Dashboard"
msgstr "Armaturenbrett"

msgid "Dashboard Widget"
msgstr "Dashboard-Widget"

msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "Dashboard-Widgets"

msgid "Dashboards"
msgstr "Dashboards"

msgid "Data"
msgstr "Daten"

msgid "Data copied to clipboard successfully"
msgstr "Daten erfolgreich in die Zwischenablage kopiert"

msgid "Data Event"
msgstr "Datenereignis"

msgid "Data Events"
msgstr "Datenereignisse"

msgid "Data exported successfully"
msgstr "Daten erfolgreich exportiert"

msgid "Data Key"
msgstr "Datenschlüssel"

msgid "Database"
msgstr "Datenbank"

msgid "Database Type"
msgstr "Datenbanktyp"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Date Format"
msgstr "Datumsformat"

msgid "Day"
msgstr ""

msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"

msgid "Deactivate {0}"
msgstr "{0} deaktivieren"

msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktiviert"

msgid "Deactivating {0}"
msgstr "{0} wird deaktiviert"

msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

msgid "Delete {singular}"
msgstr "{singular} löschen"

msgid "Delete Edge"
msgstr "Kante löschen"

msgid "Delete Selection"
msgstr "Auswahl löschen"

msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

msgid "Details"
msgstr "Einzelheiten"

msgid "Details Columns Settings"
msgstr "Details Spalteneinstellungen"

msgid "Details Fields Order"
msgstr "Details Felder Reihenfolge"

msgid "Diction"
msgstr "Diktion"

msgid "Diction Settings"
msgstr "Diktion-Einstellungen"

msgid "Display Format"
msgstr "Anzeigeformat"

msgid "Domain"
msgstr "Domain"

msgid "Done"
msgstr "Erledigt"

msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"

msgid "Duplicate {singular}"
msgstr "Duplikat {singular}"

msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "Edit {singular}"
msgstr "Bearbeiten {singular}"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Empty Table"
msgstr ""

msgid "Enable {0} Functionality"
msgstr "Aktivieren Sie die {0}-Funktionalität"

msgid "Enable Area"
msgstr "Bereich aktivieren"

msgid "Enable Points"
msgstr "Punkte aktivieren"

msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr ""

msgid "Enabled Entities"
msgstr "Aktivierte Entitäten"

msgid "Enabled Entities Settings"
msgstr "Aktivierte Entitätseinstellungen"

msgid "Enabled Relations"
msgstr "Aktivierte Beziehungen"

msgid "Enter a security token from your authenticator app"
msgstr "Geben Sie ein Sicherheitstoken aus Ihrer Authentifizierungs-App ein"

msgid "Enter one of your unsed recovery codes"
msgstr "Geben Sie einen Ihrer nicht bestätigten Wiederherstellungscodes ein"

msgid "Enter your credentials to continue"
msgstr "Geben Sie Ihre Anmeldedaten ein, um fortzufahren"

msgid "Enter your database credentials to continue"
msgstr ""

msgid "Entities"
msgstr "Entitäten"

msgid "Entities Enabled For Add New And Select"
msgstr "Für „Neu hinzufügen und Auswählen“ aktivierte Entitäten"

msgid "Entities Enabled For Change History"
msgstr "Für den Änderungsverlauf aktivierte Entitäten"

msgid "Entity"
msgstr "Juristische Person"

msgid "Entity Action"
msgstr "Entitätsaktion"

msgid "Entity Create Form Layout"
msgstr "Entität Formularlayout erstellen"

msgid "Entity Field"
msgstr "Entitätsfeld"

msgid "Entity ID"
msgstr "Entitäts-ID"

msgid "Entity Tab"
msgstr "Registerkarte Entität"

msgid "Entity Update Form Layout"
msgstr "Layout des Entitätsaktualisierungsformulars"

msgid "Environment Variable"
msgstr "Umgebungsvariable"

msgid "Environment Variables"
msgstr "Umgebungsvariablen"

msgid "Equal"
msgstr ""

msgid "Equal To Other Field"
msgstr "Gleich mit anderem Feld"

msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"

msgid "Error Occured Setting Up Your 2FA Token"
msgstr "Beim Einrichten Ihres 2FA-Tokens ist ein Fehler aufgetreten"

msgid "Every 6 Hours"
msgstr "Alle 6 Stunden"

msgid "Explain {title}"
msgstr "Erkläre {title}"

msgid "Export"
msgstr "Export"

msgid "Exporting"
msgstr "Exportieren"

msgid "External Link"
msgstr "Externer Link"

msgid "Field"
msgstr "Feld"

msgid "Field Corresponding To Dashpress Usernames"
msgstr "Feld, das den Dashpress-Benutzernamen entspricht"

msgid "Field Settings"
msgstr "Feldeinstellungen"

msgid "Fields"
msgstr "Felder"

msgid "Fields State"
msgstr "Fields-Staat"

msgid "File"
msgstr "Datei"

msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"

msgid "File Name Format"
msgstr "Dateinamenformat"

msgid "File Path Format"
msgstr "Dateipfadformat"

msgid "File Storage"
msgstr "Dateispeicher"

msgid "File Uploads Settings"
msgstr "Einstellungen für Datei-Uploads"

msgid "Flow"
msgstr "Fließen"

msgid "Flow Trigger Attachment"
msgstr "Flow-Trigger-Aufsatz"

msgid "Flow Trigger Attachments"
msgstr "Flow-Trigger-Aufsätze"

msgid "Flows"
msgstr "Fließt"

msgid "Follow us on Twitter"
msgstr "Folge uns auf Twitter"

msgid "For security reasons, Please input your account password to reveal credentials"
msgstr "Aus Sicherheitsgründen geben Sie bitte Ihr Kontopasswort ein, um Ihre Anmeldeinformationen anzuzeigen"

msgid "Form"
msgstr "Bilden"

msgid "Form Action"
msgstr "Formularaktion"

msgid "Form Actions"
msgstr "Formularaktionen"

msgid "Form Field"
msgstr "Formularfeld"

msgid "Form Fields"
msgstr "Formularfelder"

msgid "Form Scripts"
msgstr "Formularskripte"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "From"
msgstr "Aus"

msgid "General"
msgstr "Allgemein"

msgid "General Data Settings"
msgstr "Allgemeine Dateneinstellungen"

msgid "Genesis"
msgstr "Genesis"

msgid "Global Action"
msgstr "Globale Aktion"

msgid "Go Back"
msgstr "Geh zurück"

msgid "Greater Than"
msgstr ""

msgid "Greater Than Other Field"
msgstr "Größer als andere Felder"

msgid "Group Mode"
msgstr "Gruppenmodus"

msgid "Grouped"
msgstr "Gruppiert"

msgid "Header"
msgstr "Header"

msgid "Headers"
msgstr "Überschriften"

msgid "Height"
msgstr "Höhe"

msgid "Hi, {0}"
msgstr "Hallo, {0}"

msgid "Hide Password"
msgstr ""

msgid "Home"
msgstr "Heim"

msgid "Home Link"
msgstr "Home-Link"

msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

msgid "Host"
msgstr "Gastgeber"

msgid "Hour"
msgstr ""

msgid "I have safely saved my recovery tokens"
msgstr "Ich habe meine Wiederherstellungstokens sicher gespeichert"

msgid "I Want To Help With Translation"
msgstr ""

msgid "Icon"
msgstr "Symbol"

msgid "ID"
msgstr "AUSWEIS"

msgid "Image"
msgstr "Bild"

msgid "Impersonate User"
msgstr "Sich als Benutzer ausgeben"

msgid "Impersonating User"
msgstr "Sich als Benutzer ausgeben"

msgid "Incorrect value"
msgstr "Falscher Wert"

msgid "Initial Values"
msgstr "Anfangswerte"

msgid "Inline Edit"
msgstr "Inline-Bearbeitung"

msgid "Inline Edit Settings"
msgstr "Inline-Bearbeitungseinstellungen"

msgid "Input {deactivationKey} to continue"
msgstr "Geben Sie {deactivationKey} ein, um fortzufahren"

msgid "Input Validation"
msgstr ""

msgid "Integration"
msgstr "Integration"

msgid "Integrations"
msgstr "Integrationen"

msgid "Invalid Date Format"
msgstr ""

msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresse"

msgid "Is In"
msgstr "Ist in"

msgid "Is Not In"
msgstr ""

msgid "Is Not Null"
msgstr ""

msgid "Is Null"
msgstr ""

msgid "Join our Discord community"
msgstr "Treten Sie unserer Discord-Community bei"

msgid "JSON"
msgstr "JSON"

msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"

msgid "Label"
msgstr "Etikett"

msgid "Labels"
msgstr "Etiketten"

msgid "Language"
msgstr "Sprache"

msgid "Large Logo"
msgstr "Großes Logo"

msgid "Layout"
msgstr "Layout"

msgid "Less Than"
msgstr ""

msgid "Less Than Other Field"
msgstr "Weniger als andere Bereiche"

msgid "Line Chart"
msgstr "Liniendiagramm"

msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung"

msgid "Link Entity"
msgstr "Entität verknüpfen"

msgid "Link Users To Database"
msgstr "Verknüpfen Sie Benutzer mit der Datenbank"

msgid "List"
msgstr "Aufführen"

msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen..."

msgid "Log Out"
msgstr "Ausloggen"

msgid "Loop"
msgstr "Schleife"

msgid "Manage {plural}"
msgstr "verwalten {plural}"

msgid "Manage {title}"
msgstr "{title} verwalten"

msgid "Manage Plan"
msgstr "Plan verwalten"

msgid "Manage Sensitive Fields"
msgstr "Verwalten Sie sensible Felder"

msgid "Manage Variables"
msgstr "Variablen verwalten"

msgid "Max"
msgstr "Max"

msgid "Max Length"
msgstr "Maximale Länge"

msgid "Maximum file size to upload in MB"
msgstr "Maximale Dateigröße zum Hochladen in MB"

msgid "Menu Item"
msgstr "Menüpunkt"

msgid "Menu Settings"
msgstr "Menüeinstellungen"

msgid "Menu Updated Successfully"
msgstr ""

msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

msgid "Metadata Columns"
msgstr "Metadatenspalten"

msgid "Min"
msgstr "Mindest"

msgid "Min Length"
msgstr "Minimale Länge"

msgid "Modify Data Before Cloning"
msgstr "Daten vor dem Klonen ändern"

msgid "Month"
msgstr ""

msgid "Mutate"
msgstr "Mutieren"

msgid "My Account"
msgstr "Mein Konto"

msgid "Name"
msgstr "Name"

msgid "Navigation Menu"
msgstr "Navigationsmenü"

msgid "New"
msgstr "Neu"

msgid "New Password"
msgstr "Neues Kennwort"

msgid "New Password Again"
msgstr "Neues Passwort nochmal"

msgid "New Value"
msgstr "Neuer Wert"

msgid "No"
msgstr "NEIN"

msgid "No {singular} Has Been Added Yet"
msgstr "Es wurde noch kein {singular} hinzugefügt"

msgid "No available permission for this section"
msgstr "Für diesen Abschnitt ist keine Berechtigung verfügbar"

msgid "No Data"
msgstr "Keine Daten"

msgid "No Options"
msgstr ""

msgid "No result for the current {0} applied."
msgstr "Kein Ergebnis für die aktuell angewendete {0}."

msgid "No Search Results"
msgstr ""

msgid "Node"
msgstr "Knoten"

msgid "Node Label"
msgstr "Knotenbezeichnung"

msgid "Node Properties"
msgstr "Knoteneigenschaften"

msgid "Nodes"
msgstr "Knoten"

msgid "Not Equal"
msgstr ""

msgid "Not Equal To Other Field"
msgstr "Nicht gleich mit anderem Feld"

msgid "Now"
msgstr "Jetzt"

msgid "Number"
msgstr "Nummer"

msgid "Old Password"
msgstr "Altes Passwort"

msgid "Old Value"
msgstr "Alter Wert"

msgid "On Create"
msgstr "Beim Erstellen"

msgid "On Delete"
msgstr "Beim Löschen"

msgid "On Update"
msgstr "Beim Update"

msgid "Only capital letters and underscores are allowed"
msgstr "Es sind nur Großbuchstaben und Unterstriche erlaubt"

msgid "Only lowercase letters, numbers and {delimiter} are allowed"
msgstr "Es sind nur Kleinbuchstaben, Zahlen und {delimiter} zulässig"

msgid "Operator"
msgstr "Operator"

msgid "OR"
msgstr "ODER"

msgid "Order"
msgstr "Befehl"

msgid "Ordered"
msgstr "Bestellt"

msgid "Password"
msgstr "Passwort"

msgid "Password Reset Successfully"
msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt"

msgid "Password will not be changed on demo account"
msgstr "Das Passwort wird für das Demokonto nicht geändert"

msgid "Persistent Query"
msgstr "Permanente Abfrage"

msgid "Personalize This Table"
msgstr "Personalisieren Sie diese Tabelle"

msgid "Pick a date"
msgstr ""

msgid "Pie Chart"
msgstr "Kuchendiagramm"

msgid "Please go to {DATE_FORMAT_LIB_LINK} to see valid formats"
msgstr ""

msgid "Plural"
msgstr "Plural"

msgid "Port"
msgstr "Hafen"

msgid "Positive Number"
msgstr "Positive Zahl"

msgid "Preferences"
msgstr "Präferenzen"

msgid "Presentation Scripts"
msgstr "Präsentationsskripte"

msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgid "Quarter"
msgstr ""

msgid "Query"
msgstr "Abfrage"

msgid "Recovery Code"
msgstr "Wiederherstellungscode"

msgid "Recovery tokens copied to clipboard"
msgstr "Wiederherstellungstoken wurden in die Zwischenablage kopiert"

msgid "Reference"
msgstr "Referenz"

msgid "Reference Template"
msgstr "Referenzvorlage"

msgid "Regex"
msgstr "Regex"

msgid "Region"
msgstr "Region"

msgid "Relation Labels"
msgstr "Beziehungsbezeichnungen"

msgid "Relation Template"
msgstr "Beziehungsvorlage"

msgid "Relations"
msgstr "Beziehungen"

msgid "Relations Order"
msgstr "Beziehungsordnung"

msgid "Relations To Clone Along"
msgstr "Beziehungen zum Mitklonen"

msgid "Relationship Settings"
msgstr "Beziehungseinstellungen"

msgid "Remember Me"
msgstr "Erinnere dich an mich"

msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

msgid "Remove Nested Filter"
msgstr "Verschachtelten Filter entfernen"

msgid "Request Failed"
msgstr ""

msgid "Request ID"
msgstr "Anfrage ID"

msgid "Request Method"
msgstr "Anforderungsmethode"

msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"

msgid "Reset"
msgstr ""

msgid "Reset 2FA Recovery Tokens"
msgstr "Setzen Sie die 2FA-Wiederherstellungstoken zurück"

msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"

msgid "Reset Recovery Tokens"
msgstr "Wiederherstellungstoken zurücksetzen"

msgid "Reset User Password"
msgstr "Benutzerpasswort zurücksetzen"

msgid "Resetting Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"

msgid "Response"
msgstr "Antwort"

msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

msgid "Restored"
msgstr "Restauriert"

msgid "results"
msgstr ""

msgid "Reveal Credentials"
msgstr "Referenzen offenlegen"

msgid "Revealing Credentials"
msgstr "Offenlegung von Referenzen"

msgid "Rich Text"
msgstr "Rich-Text"

msgid "Role"
msgstr "Rolle"

msgid "Role Permission"
msgstr "Rollenberechtigung"

msgid "Role Permissions"
msgstr "Rollenberechtigungen"

msgid "Roles"
msgstr "Rollen"

msgid "Route ID"
msgstr "Routen-ID"

msgid "Save"
msgstr "Speichern"

msgid "Save {singular}"
msgstr "Speichern {singular}"

msgid "Save Current Filters"
msgstr "Aktuelle Filter speichern"

msgid "Saving"
msgstr "Sparen"

msgid "Saving {singular}"
msgstr "Speichern {singular}"

msgid "Scheduler"
msgstr "Planer"

msgid "Schedulers"
msgstr "Planer"

msgid "Script"
msgstr "Skript"

msgid "Search"
msgstr ""

msgid "Secret"
msgstr "Geheimnis"

msgid "Secret Access Key"
msgstr "Geheimer Zugangsschlüssel"

msgid "Secrets"
msgstr "Geheimnisse"

msgid "Select {0}"
msgstr ""

msgid "Select {0} Type"
msgstr ""

msgid "Select Count"
msgstr ""

msgid "Select Date Option"
msgstr ""

msgid "Select Node Type"
msgstr "Wählen Sie Knotentyp aus"

msgid "Select Operator"
msgstr ""

msgid "Select Option"
msgstr ""

msgid "Select Page Size"
msgstr ""

msgid "Select Trigger"
msgstr "Wählen Sie Auslöser"

msgid "Select Value"
msgstr ""

msgid "Select Workflow"
msgstr "Wählen Sie Workflow aus"

msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"

msgid "Selection List"
msgstr "Auswahlliste"

msgid "Selections Settings"
msgstr "Auswahleinstellungen"

msgid "Send Mail"
msgstr "Mail senden"

msgid "Send Message"
msgstr "Nachricht senden"

msgid "Send SMS"
msgstr "SMS senden"

msgid "Sender Email"
msgstr "Absender E-Mail"

msgid "Sender Name"
msgstr "Absender"

msgid "Sensitive Field"
msgstr "Empfindliches Feld"

msgid "Sensitive Fields"
msgstr "Sensible Felder"

msgid "Setting Up Account"
msgstr "Konto einrichten"

msgid "Setting Up Credentials"
msgstr "Anmeldeinformationen einrichten"

msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

msgid "Setup"
msgstr "Aufstellen"

msgid "Setup Account"
msgstr "Einen Account erstellen"

msgid "Setup Credentials"
msgstr "Anmeldeinformationen einrichten"

msgid "Setup DB credentials"
msgstr ""

msgid "Share"
msgstr "Aktie"

msgid "Shared"
msgstr "Geteilt"

msgid "Sharing"
msgstr "Teilen"

msgid "Show"
msgstr "Zeigen"

msgid "Show Password"
msgstr ""

msgid "Show Soft Deleted Items And The Restore Button"
msgstr "Vorläufig gelöschte Elemente und die Schaltfläche „Wiederherstellen“ anzeigen"

msgid "Show Up In Roles And Permissions"
msgstr "Erscheinen in Rollen und Berechtigungen"

msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"

msgid "Signing In"
msgstr "Anmelden"

msgid "Singular"
msgstr "Singular"

msgid "Site"
msgstr "Website"

msgid "Site Settings"
msgstr "Seiteneinstellungen"

msgid "Small Logo"
msgstr "Kleines Logo"

msgid "Soft Delete"
msgstr "Vorläufiges Löschen"

msgid "Soft Delete Settings"
msgstr "Soft-Delete-Einstellungen"

msgid "Soft deleted data cannot be updated. Kindly restore the data to be able to update it"
msgstr ""

msgid "Stacked"
msgstr "Gestapelt"

msgid "Star us on Github"
msgstr "Star uns auf Github"

msgid "Start of year"
msgstr "Jahresbeginn"

msgid "Start Typing"
msgstr ""

msgid "State Script"
msgstr "Staatsskript"

msgid "Storage Key"
msgstr "Speicherschlüssel"

msgid "Strategy"
msgstr "Strategie"

msgid "String"
msgstr "Zeichenfolge"

msgid "Subject"
msgstr "Thema"

msgid "Submit"
msgstr "Einreichen"

msgid "Submitting"
msgstr "Einreichen"

msgid "Summary Card"
msgstr "Zusammenfassungskarte"

msgid "SVG"
msgstr ""

msgid "System"
msgstr "System"

msgid "System Info"
msgstr "Systeminformationen"

msgid "System Settings"
msgstr "Systemeinstellungen"

msgid "Table"
msgstr "Tisch"

msgid "Table Columns Settings"
msgstr "Einstellungen für Tabellenspalten"

msgid "Table Fields Order"
msgstr "Reihenfolge der Tabellenfelder"

msgid "Table Personalization"
msgstr "Tischpersonalisierung"

msgid "Table Personalizations"
msgstr "Tischpersonalisierungen"

msgid "Table View"
msgstr "Tabellenansicht"

msgid "Table Views"
msgstr "Tabellenansichten"

msgid "Test Widget Script"
msgstr "Widget-Skript testen"

msgid "Text"
msgstr "Text"

msgid "Textarea"
msgstr "Textbereich"

msgid "That feature is not enabled on your current plan."
msgstr ""

msgid "Theme"
msgstr "Thema"

msgid "Theme Settings"
msgstr "Themen Einstellungen"

msgid "This {0} Has No Form"
msgstr "Dieses {0} hat kein Formular"

msgid "This action does not have configuration"
msgstr "Für diese Aktion ist keine Konfiguration vorhanden"

msgid "This entity has no fields"
msgstr "Diese Entität hat keine Felder"

msgid "This entity has no relations"
msgstr "Diese Entität hat keine Beziehungen"

msgid "This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for long running flows, requires Redis)"
msgstr "Dieser Flow sollte in die Warteschlange gestellt und asynchron ausgeführt werden (empfohlen für lang laufende Flows, erfordert Redis)."

msgid "This trigger has no workflow attached"
msgstr "Diesem Auslöser ist kein Workflow zugeordnet"

msgid "This workflow has no trigger attached"
msgstr "An diesen Workflow ist kein Auslöser angehängt"

msgid "Time Changed"
msgstr "Zeit geändert"

msgid "Title"
msgstr "Titel"

msgid "To"
msgstr "Zu"

msgid "Toggle Connection URL"
msgstr "Verbindungs-URL umschalten"

msgid "Token"
msgstr "Zeichen"

msgid "Token Validity Duration In Days"
msgstr "Gültigkeitsdauer des Tokens in Tagen"

msgid "Trigger"
msgstr "Auslösen"

msgid "Try Out 25+ Pro Features"
msgstr "Probieren Sie 25 Pro-Funktionen aus"

msgid "Two Factor Authentication"
msgstr ""

msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgid "Unauthorized Access"
msgstr ""

msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "Update {singular}"
msgstr "Aktualisieren {singular}"

msgid "Update Columns Settings"
msgstr "Spalteneinstellungen aktualisieren"

msgid "Update Fields Order"
msgstr "Feldreihenfolge aktualisieren"

msgid "Updated At"
msgstr "Aktualisiert am"

msgid "Updating {singular}"
msgstr "Aktualisierung {singular}"

msgid "Uppercase"
msgstr "Großbuchstaben"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Use Colors"
msgstr "Verwenden Sie Farben"

msgid "Use Icon"
msgstr ""

msgid "Use OTP Token"
msgstr "Verwenden Sie OTP-Token"

msgid "Use Recovery Code"
msgstr "Verwenden Sie den Wiederherstellungscode"

msgid "Use SSL"
msgstr "Verwenden Sie SSL"

msgid "Use SVG"
msgstr ""

msgid "User"
msgstr "Benutzer"

msgid "Username"
msgstr "Nutzername"

msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

msgid "Users Link To Database"
msgstr "Benutzer verlinken zur Datenbank"

msgid "Users to Database Link"
msgstr "Benutzer zur Datenbankverknüpfung"

msgid "Validations"
msgstr "Validierungen"

msgid "Value"
msgstr "Wert"

msgid "Variables"
msgstr "Variablen"

msgid "Verifing"
msgstr "Verifizieren"

msgid "Verify"
msgstr "Verifizieren"

msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"

msgid "View"
msgstr "Sicht"

msgid "View Details"
msgstr ""

msgid "View Full Details"
msgstr "Vollständige Details anzeigen"

msgid "Visit our website"
msgstr "Besuche unsere Webseite"

msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"

msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"

msgid "Week"
msgstr ""

msgid "Widget Script"
msgstr "Widget-Skript"

msgid "Width"
msgstr "Breite"

msgid "Workflow"
msgstr "Arbeitsablauf"

msgid "Workflows"
msgstr "Arbeitsabläufe"

msgid "X Label"
msgstr "X-Label"

msgid "Y Label"
msgstr "Y-Label"

msgid "Year"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "You dont have the permission to view this page"
msgstr ""

msgid "You have {0} recovery tokens left. You can generate new ones from your account page"
msgstr ""

msgid "Your Users Table"
msgstr "Ihre Benutzertabelle"