src/translations/locales/es-es.po
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 14:57+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: es-es\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: \n"
msgid ""
msgstr ""
msgid "[[ name ]] is an invalid date"
msgstr "[[ name ]] es una fecha no válida"
msgid "[[ name ]] is an invalid email"
msgstr "[[ name ]] es un correo electrónico no válido"
msgid "[[ name ]] is an invalid json"
msgstr "[[ name ]] es un json no válido"
msgid "[[ name ]] is an invalid URL"
msgstr "[[ name ]] es una URL no válida"
msgid "[[ name ]] is invalid"
msgstr "[[ name ]] no es válido"
msgid "[[ name ]] is not a text"
msgstr "[[ name ]] no es un texto"
msgid "[[ name ]] is required"
msgstr "[[ name ]] se requiere"
msgid "[[ name ]] should be a boolean"
msgstr "[[ name ]] debe ser un valor booleano"
msgid "[[ name ]] should be a color"
msgstr "[[ name ]] debe ser un color"
msgid "[[ name ]] should be a number"
msgstr "[[ name ]] debe ser un número"
msgid "[[ name ]] should be greater than [[ length ]] characters"
msgstr "[[ name ]] debe tener más de [[ length ]] caracteres"
msgid "[[ name ]] should be greater than [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] debe ser mayor que [[ otherField ]]"
msgid "[[ name ]] should be greater than [[ value ]]"
msgstr "[[ name ]] debe ser mayor que [[ valor ]]"
msgid "[[ name ]] should be less than [[ length ]] characters"
msgstr "[[ name ]] debe tener menos de [[ length ]] caracteres"
msgid "[[ name ]] should be less than [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] debe ser menor que [[ otherField ]]"
msgid "[[ name ]] should be less than [[ value ]]"
msgstr "[[ name ]] debe ser menor que [[ valor ]]"
msgid "[[ name ]] should be positive number"
msgstr "[[ name ]] debe ser un número positivo"
msgid "[[ name ]] should contain only alphabets and numbers"
msgstr "[[ name ]] debe contener solo alfabetos y números"
msgid "[[ name ]] should contain only upper cases"
msgstr "[[ name ]] debe contener solo mayúsculas"
msgid "[[ name ]] should match [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] debe coincidir con [[ otherField ]]"
msgid "[[ name ]] should not match [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] no debe coincidir con [[ otherField ]]"
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"
msgid "{0} [{1}]"
msgstr "{0} [{1}]"
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
msgid "{0} Configuration"
msgstr "{0} Configuración"
msgid "{0} of the {1} items were not successfully {actionText}. You will find them selected"
msgstr ""
msgid "{0} Selections"
msgstr "{0} Selecciones"
msgid "{0} Validations"
msgstr "{0} Validaciones"
msgid "{option} / Page"
msgstr ""
msgid "{plural} Units"
msgstr "{plural} Unidades"
msgid "{singular} {action} Successfully"
msgstr "{singular} {action} con éxito"
msgid "{singular} could not be retrieved"
msgstr "{singular} no se pudo recuperar"
msgid "{singular} Created Successfully"
msgstr "{singular} Creado con éxito"
msgid "{singular} Deleted Successfully"
msgstr "{singular} Eliminado con éxito"
msgid "{singular} Details"
msgstr "{singular} Detalles"
msgid "{singular} Saved Successfully"
msgstr "{singular} Guardado exitosamente"
msgid "{singular} Settings"
msgstr "{singular} Configuración"
msgid "{singular} Unit"
msgstr "{singular} Unidad"
msgid "{singular} Updated Successfully"
msgstr "{singular} Actualizado exitosamente"
msgid "{value} Day"
msgstr "{value} día"
msgid "{value} Days"
msgstr "{value} días"
msgid "{value} Hour"
msgstr "{value} hora"
msgid "{value} Hours"
msgstr "{value} Horas"
msgid "{value} Month"
msgstr "{value} mes"
msgid "{value} Months"
msgstr "{value} Meses"
msgid "{value} Quarter"
msgstr "{value} trimestre"
msgid "{value} Quarters"
msgstr "{value} trimestres"
msgid "{value} Week"
msgstr "{value} Semana"
msgid "{value} Weeks"
msgstr "{value} Semanas"
msgid "{value} Year"
msgstr "{value} Año"
msgid "{value} Years"
msgstr "{value} años"
msgid "•Expression: \\n•JS-Error: {e}"
msgstr ""
msgid "2FA Tokens"
msgstr "Fichas 2FA"
msgid "Access Key ID"
msgstr "ID de clave de acceso"
msgid "Account Preferences"
msgstr "Preferencias de cuenta"
msgid "Account Profile"
msgstr "Perfil de cuenta"
msgid "Account Setup"
msgstr ""
msgid "Account Was Successfully Setup"
msgstr "La cuenta se configuró exitosamente"
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Actions"
msgstr "Comportamiento"
msgid "Activate {0}"
msgstr "Activar {0}"
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
msgid "Activating {0}"
msgstr "Activando {0}"
msgid "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here"
msgstr "Agregue campos a esta tabla desde su herramienta de base de datos preferida para administrarlos aquí"
msgid "Add Filter"
msgstr "Añadir filtro"
msgid "Add Nested Filter"
msgstr "Agregar filtro anidado"
msgid "Add New {0} And Select"
msgstr "Agregue nuevo {0} y seleccione"
msgid "Add New {singular}"
msgstr "Agregar nuevo {singular}"
msgid "Add New And Select"
msgstr "Agregar nuevo y seleccionar"
msgid "Add New Option"
msgstr "Agregar nueva opción"
msgid "Add new tables through your preferred database editor then restart this application."
msgstr "Agregue nuevas tablas a través de su editor de base de datos preferido y luego reinicie esta aplicación."
msgid "Add New Validation"
msgstr "Agregar nueva validación"
msgid "All Dashboards"
msgstr "Todos los paneles"
msgid "All items were {actionText} successfully"
msgstr "Todos los elementos fueron {actionText} exitosamente"
msgid "Allowed values are [[ options ]]"
msgstr "Los valores permitidos son [[ options ]]"
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Alfanumérico"
msgid "AND"
msgstr "Y"
msgid "API Key"
msgstr "Clave API"
msgid "App"
msgstr "Aplicación"
msgid "App Navigation"
msgstr ""
msgid "App Settings"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
msgid "Associated Triggers"
msgstr "Desencadenantes asociados"
msgid "Associated Workflows"
msgstr "Flujos de trabajo asociados"
msgid "Attach A Trigger"
msgstr "Adjuntar un gatillo"
msgid "Attach A Workflow"
msgstr "Adjuntar un flujo de trabajo"
msgid "Authenticator Token"
msgstr "Token de autenticación"
msgid "Back To {0}"
msgstr "Volver a {0}"
msgid "Back to Sign In Page"
msgstr "Volver a la página de inicio de sesión"
msgid "Bar Chart"
msgstr "Gráfico de barras"
msgid "Before Submit"
msgstr "Antes de enviar"
msgid "Beginning of time"
msgstr ""
msgid "Beginning of Year"
msgstr ""
msgid "Between"
msgstr ""
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
msgid "Bulk Delete"
msgstr "Eliminación masiva"
msgid "Bulk Deleting"
msgstr "Eliminación masiva"
msgid "Bulk Update"
msgstr "Actualización masiva"
msgid "Can Access All Dashboards"
msgstr "Puede acceder a todos los paneles"
msgid "Can Access And Restore Soft Deleted Items"
msgstr "Puede acceder y restaurar elementos eliminados temporalmente"
msgid "Can Configure App"
msgstr "Puede configurar la aplicación"
msgid "Can Export Data"
msgstr "Puede exportar datos"
msgid "Can Impersonate Users"
msgstr "Puede hacerse pasar por usuarios"
msgid "Can Manage All Entities"
msgstr "Puede gestionar todas las entidades"
msgid "Can Manage App Credentials"
msgstr "Puede administrar las credenciales de la aplicación"
msgid "Can Manage Dashboard"
msgstr "Puede administrar el panel"
msgid "Can Manage Permissions"
msgstr "Puede gestionar permisos"
msgid "Can Manage Users"
msgstr "Puede administrar usuarios"
msgid "Can Manages Flows"
msgstr "Puede gestionar flujos"
msgid "Can Reset Password"
msgstr "Puede restablecer la contraseña"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change History"
msgstr "cambia la historia"
msgid "Change Language"
msgstr "Cambiar idioma"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Clear"
msgstr ""
msgid "Clear selections"
msgstr "Borrar selecciones"
msgid "Client Script"
msgstr "Guión del cliente"
msgid "Clone"
msgstr "Clon"
msgid "Clone {0}"
msgstr "Clonar {0}"
msgid "Clone Settings"
msgstr "Configuración de clonación"
msgid "Cloned"
msgstr "Clonado"
msgid "Cloning"
msgstr "Clonación"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Color Scheme"
msgstr ""
msgid "Column"
msgstr "Columna"
msgid "Column Labels Settings"
msgstr "Configuración de etiquetas de columna"
msgid "Column Types Settings"
msgstr "Configuración de tipos de columnas"
msgid "Complete Setup"
msgstr "Configuración completa"
msgid "Completing Setup"
msgstr "Completando la configuración"
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
msgid "Configurations"
msgstr ""
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Configure Selections"
msgstr "Configurar selecciones"
msgid "Configure Validation"
msgstr "Configurar validación"
msgid "Confirm Data Restoration"
msgstr "Confirmar restauración de datos"
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""
msgid "Confirmation Text"
msgstr "Texto de confirmación"
msgid "Connection URL"
msgstr "URL de conexión"
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
msgid "Contains"
msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
msgid "Could not parse Javascript"
msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Create {singular}"
msgstr "Crear {singular}"
msgid "Create Columns Settings"
msgstr "Crear configuración de columnas"
msgid "Create Fields Order"
msgstr "Crear orden de campos"
msgid "Create first super admin account"
msgstr ""
msgid "Create It"
msgstr "Créelo"
msgid "Created At"
msgstr "Creado en"
msgid "Creating {singular}"
msgstr "Creando {singular}"
msgid "Credentials Was Successfully Setup"
msgstr "Las credenciales se configuraron correctamente"
msgid "Cron Expression"
msgstr "Expresión cron"
msgid "CRUD"
msgstr "CRUD"
msgid "CRUD Settings"
msgstr "Configuración CRUD"
msgid "cURL Command"
msgstr "Comando rizo"
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
msgid "Custom Action"
msgstr "Acción personalizada"
msgid "Custom Actions"
msgstr "Acciones personalizadas"
msgid "Custom Dashboard"
msgstr "Panel personalizado"
msgid "Custom Dashboards"
msgstr "Paneles personalizados"
msgid "Custom Date"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
msgid "Dashboard Widget"
msgstr "Widget del panel de control"
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "Widgets del panel"
msgid "Dashboards"
msgstr "Paneles de control"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
msgid "Data copied to clipboard successfully"
msgstr "Datos copiados al portapapeles con éxito"
msgid "Data Event"
msgstr "Evento de datos"
msgid "Data Events"
msgstr "Eventos de datos"
msgid "Data exported successfully"
msgstr "Datos exportados exitosamente"
msgid "Data Key"
msgstr "Clave de datos"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
msgid "Database Type"
msgstr "Tipo de base de datos"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
msgid "Deactivate {0}"
msgstr "Desactivar {0}"
msgid "Deactivated"
msgstr "Desactivado"
msgid "Deactivating {0}"
msgstr "Desactivando {0}"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Delete {singular}"
msgstr "Eliminar {singular}"
msgid "Delete Edge"
msgstr "Eliminar borde"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Eliminar selección"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgid "Details Columns Settings"
msgstr "Configuración de columnas de detalles"
msgid "Details Fields Order"
msgstr "Orden de los campos de detalles"
msgid "Diction"
msgstr "Dicción"
msgid "Diction Settings"
msgstr "Configuración de dicción"
msgid "Display Format"
msgstr "Desplegar formato"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "Duplicate {singular}"
msgstr "Duplicado {singular}"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Edit {singular}"
msgstr "Editar {singular}"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Empty Table"
msgstr ""
msgid "Enable {0} Functionality"
msgstr "Habilitar la funcionalidad {0}"
msgid "Enable Area"
msgstr "Habilitar área"
msgid "Enable Points"
msgstr "Habilitar puntos"
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "Enabled Entities"
msgstr "Entidades habilitadas"
msgid "Enabled Entities Settings"
msgstr "Configuración de entidades habilitadas"
msgid "Enabled Relations"
msgstr "Relaciones habilitadas"
msgid "Enter a security token from your authenticator app"
msgstr "Ingrese un token de seguridad desde su aplicación de autenticación"
msgid "Enter one of your unsed recovery codes"
msgstr "Ingrese uno de sus códigos de recuperación no identificados"
msgid "Enter your credentials to continue"
msgstr "Introduce tus credenciales para continuar"
msgid "Enter your database credentials to continue"
msgstr ""
msgid "Entities"
msgstr "Entidades"
msgid "Entities Enabled For Add New And Select"
msgstr "Entidades habilitadas para agregar nuevas y seleccionar"
msgid "Entities Enabled For Change History"
msgstr "Entidades habilitadas para el historial de cambios"
msgid "Entity"
msgstr "Entidad"
msgid "Entity Action"
msgstr "Acción de entidad"
msgid "Entity Create Form Layout"
msgstr "Diseño de formulario de creación de entidad"
msgid "Entity Field"
msgstr "Campo de entidad"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID de entidad"
msgid "Entity Tab"
msgstr "Pestaña Entidad"
msgid "Entity Update Form Layout"
msgstr "Diseño del formulario de actualización de entidad"
msgid "Environment Variable"
msgstr "Variable ambiental"
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variables de entorno"
msgid "Equal"
msgstr ""
msgid "Equal To Other Field"
msgstr "Igual a otro campo"
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
msgid "Error Occured Setting Up Your 2FA Token"
msgstr "Se produjo un error al configurar su token 2FA"
msgid "Every 6 Hours"
msgstr "Cada 6 horas"
msgid "Explain {title}"
msgstr "Explica {title}"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Exporting"
msgstr "Exportador"
msgid "External Link"
msgstr "Enlace externo"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Field Corresponding To Dashpress Usernames"
msgstr "Campo correspondiente a los nombres de usuario de Dashpress"
msgid "Field Settings"
msgstr "Configuración de campo"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Fields State"
msgstr "Estado de los campos"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"
msgid "File Name Format"
msgstr "Formato de nombre de archivo"
msgid "File Path Format"
msgstr "Formato de ruta de archivo"
msgid "File Storage"
msgstr "Almacenamiento de archivos"
msgid "File Uploads Settings"
msgstr "Configuración de carga de archivos"
msgid "Flow"
msgstr "Fluir"
msgid "Flow Trigger Attachment"
msgstr "Accesorio de disparo de flujo"
msgid "Flow Trigger Attachments"
msgstr "Accesorios de activación de flujo"
msgid "Flows"
msgstr "Flujos"
msgid "Follow us on Twitter"
msgstr "Síganos en Twitter"
msgid "For security reasons, Please input your account password to reveal credentials"
msgstr "Por razones de seguridad, ingrese la contraseña de su cuenta para revelar las credenciales."
msgid "Form"
msgstr "Forma"
msgid "Form Action"
msgstr "Acción de formulario"
msgid "Form Actions"
msgstr "Acciones de formulario"
msgid "Form Field"
msgstr "Campo de formulario"
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos de formulario"
msgid "Form Scripts"
msgstr "Guiones de formulario"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "General Data Settings"
msgstr "Configuración de datos generales"
msgid "Genesis"
msgstr "Génesis"
msgid "Global Action"
msgstr "Acción Global"
msgid "Go Back"
msgstr "Regresa"
msgid "Greater Than"
msgstr ""
msgid "Greater Than Other Field"
msgstr "Mayor que otro campo"
msgid "Group Mode"
msgstr "Modo de grupo"
msgid "Grouped"
msgstr "Agrupados"
msgid "Header"
msgstr "Encabezamiento"
msgid "Headers"
msgstr "Encabezados"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Hi, {0}"
msgstr "Hola, {0}"
msgid "Hide Password"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "Hogar"
msgid "Home Link"
msgstr "Enlace de inicio"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Host"
msgstr "Anfitrión"
msgid "Hour"
msgstr ""
msgid "I have safely saved my recovery tokens"
msgstr "He guardado de forma segura mis tokens de recuperación"
msgid "I Want To Help With Translation"
msgstr ""
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgid "ID"
msgstr "IDENTIFICACIÓN"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Impersonate User"
msgstr "Suplantar usuario"
msgid "Impersonating User"
msgstr "Suplantar a un usuario"
msgid "Incorrect value"
msgstr "Valor incorrecto"
msgid "Initial Values"
msgstr "Valores iniciales"
msgid "Inline Edit"
msgstr "Edición en línea"
msgid "Inline Edit Settings"
msgstr "Configuración de edición en línea"
msgid "Input {deactivationKey} to continue"
msgstr "Ingrese {deactivationKey} para continuar"
msgid "Input Validation"
msgstr ""
msgid "Integration"
msgstr "Integración"
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"
msgid "Invalid Date Format"
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
msgid "Is In"
msgstr "Es en"
msgid "Is Not In"
msgstr ""
msgid "Is Not Null"
msgstr ""
msgid "Is Null"
msgstr ""
msgid "Join our Discord community"
msgstr "Únete a nuestra comunidad de Discord"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgid "Key"
msgstr "Llave"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Large Logo"
msgstr "Logotipo grande"
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
msgid "Less Than"
msgstr ""
msgid "Less Than Other Field"
msgstr "Menos que otros campos"
msgid "Line Chart"
msgstr "Gráfico de linea"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Link Entity"
msgstr "Entidad de enlace"
msgid "Link Users To Database"
msgstr "Vincular usuarios a la base de datos"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
msgid "Manage {plural}"
msgstr "gestionar {plural}"
msgid "Manage {title}"
msgstr "Administrar {title}"
msgid "Manage Plan"
msgstr "Gestionar plan"
msgid "Manage Sensitive Fields"
msgstr "Administrar campos confidenciales"
msgid "Manage Variables"
msgstr "Administrar variables"
msgid "Max"
msgstr "máx."
msgid "Max Length"
msgstr "Longitud máxima"
msgid "Maximum file size to upload in MB"
msgstr "Tamaño máximo de archivo para cargar en MB"
msgid "Menu Item"
msgstr "Opción del menú"
msgid "Menu Settings"
msgstr "Configuración del menú"
msgid "Menu Updated Successfully"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Metadata Columns"
msgstr "Columnas de metadatos"
msgid "Min"
msgstr "mín."
msgid "Min Length"
msgstr "Longitud mínima"
msgid "Modify Data Before Cloning"
msgstr "Modificar datos antes de clonar"
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Mutate"
msgstr "Mudar"
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menú de Navegación"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "New Password"
msgstr "Nueva contraseña"
msgid "New Password Again"
msgstr "nueva contraseña de nuevo"
msgid "New Value"
msgstr "Nuevo valor"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "No {singular} Has Been Added Yet"
msgstr "Aún no se ha agregado ningún {singular}"
msgid "No available permission for this section"
msgstr "No hay permiso disponible para esta sección"
msgid "No Data"
msgstr "Sin datos"
msgid "No Options"
msgstr ""
msgid "No result for the current {0} applied."
msgstr "No se aplicó ningún resultado para el {0} actual."
msgid "No Search Results"
msgstr ""
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Node Label"
msgstr "Etiqueta de nodo"
msgid "Node Properties"
msgstr "Propiedades del nodo"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
msgid "Not Equal"
msgstr ""
msgid "Not Equal To Other Field"
msgstr "No igual a otro campo"
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Old Password"
msgstr "Contraseña anterior"
msgid "Old Value"
msgstr "Valor antiguo"
msgid "On Create"
msgstr "Al crear"
msgid "On Delete"
msgstr "Al eliminar"
msgid "On Update"
msgstr "En actualización"
msgid "Only capital letters and underscores are allowed"
msgstr "Sólo se permiten letras mayúsculas y guiones bajos."
msgid "Only lowercase letters, numbers and {delimiter} are allowed"
msgstr "Sólo se permiten letras minúsculas, números y {delimiter}"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "OR"
msgstr "O"
msgid "Order"
msgstr "Orden"
msgid "Ordered"
msgstr "Ordenado"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Password Reset Successfully"
msgstr "Restablecimiento de contraseña exitoso"
msgid "Password will not be changed on demo account"
msgstr "La contraseña no se cambiará en la cuenta demo"
msgid "Persistent Query"
msgstr "Consulta persistente"
msgid "Personalize This Table"
msgstr "Personaliza esta mesa"
msgid "Pick a date"
msgstr ""
msgid "Pie Chart"
msgstr "Gráfico circular"
msgid "Please go to {DATE_FORMAT_LIB_LINK} to see valid formats"
msgstr ""
msgid "Plural"
msgstr "Plural"
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
msgid "Positive Number"
msgstr "Numero positivo"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgid "Presentation Scripts"
msgstr "Guiones de presentación"
msgid "Preview"
msgstr "Avance"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Quarter"
msgstr ""
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
msgid "Recovery Code"
msgstr "Código de recuperación"
msgid "Recovery tokens copied to clipboard"
msgstr "Tokens de recuperación copiados al portapapeles"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "Reference Template"
msgstr "Plantilla de referencia"
msgid "Regex"
msgstr "expresión regular"
msgid "Region"
msgstr "Región"
msgid "Relation Labels"
msgstr "Etiquetas de relación"
msgid "Relation Template"
msgstr "Plantilla de relación"
msgid "Relations"
msgstr "Relaciones"
msgid "Relations Order"
msgstr "Orden de relaciones"
msgid "Relations To Clone Along"
msgstr "Relaciones para clonar"
msgid "Relationship Settings"
msgstr "Configuración de relaciones"
msgid "Remember Me"
msgstr "Acuérdate de mí"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Remove Nested Filter"
msgstr "Eliminar filtro anidado"
msgid "Request Failed"
msgstr ""
msgid "Request ID"
msgstr "Solicitar identificación"
msgid "Request Method"
msgstr "Método de solicitud"
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgid "Reset 2FA Recovery Tokens"
msgstr "Restablecer tokens de recuperación 2FA"
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer la contraseña"
msgid "Reset Recovery Tokens"
msgstr "Restablecer tokens de recuperación"
msgid "Reset User Password"
msgstr "Restablecer contraseña de usuario"
msgid "Resetting Password"
msgstr "Restablecer contraseña"
msgid "Response"
msgstr "Respuesta"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgid "Restored"
msgstr "Restaurado"
msgid "results"
msgstr ""
msgid "Reveal Credentials"
msgstr "Revelar Credenciales"
msgid "Revealing Credentials"
msgstr "Credenciales Reveladoras"
msgid "Rich Text"
msgstr "Texto rico"
msgid "Role"
msgstr "Role"
msgid "Role Permission"
msgstr "Permiso de rol"
msgid "Role Permissions"
msgstr "Permisos de rol"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Route ID"
msgstr "ID de ruta"
msgid "Save"
msgstr "Ahorrar"
msgid "Save {singular}"
msgstr "Guardar {singular}"
msgid "Save Current Filters"
msgstr "Guardar filtros actuales"
msgid "Saving"
msgstr "Ahorro"
msgid "Saving {singular}"
msgstr "Guardando {singular}"
msgid "Scheduler"
msgstr "Programador"
msgid "Schedulers"
msgstr "Programadores"
msgid "Script"
msgstr "Guion"
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
msgid "Secret Access Key"
msgstr "Clave de acceso secreta"
msgid "Secrets"
msgstr "Misterios"
msgid "Select {0}"
msgstr ""
msgid "Select {0} Type"
msgstr ""
msgid "Select Count"
msgstr ""
msgid "Select Date Option"
msgstr ""
msgid "Select Node Type"
msgstr "Seleccionar tipo de nodo"
msgid "Select Operator"
msgstr ""
msgid "Select Option"
msgstr ""
msgid "Select Page Size"
msgstr ""
msgid "Select Trigger"
msgstr "Seleccionar disparador"
msgid "Select Value"
msgstr ""
msgid "Select Workflow"
msgstr "Seleccionar flujo de trabajo"
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
msgid "Selection List"
msgstr "Lista de selección"
msgid "Selections Settings"
msgstr "Configuración de selecciones"
msgid "Send Mail"
msgstr "Enviar correo"
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"
msgid "Send SMS"
msgstr "Enviar SMS"
msgid "Sender Email"
msgstr "Correo electrónico del remitente"
msgid "Sender Name"
msgstr "Nombre del remitente"
msgid "Sensitive Field"
msgstr "Campo sensible"
msgid "Sensitive Fields"
msgstr "Campos sensibles"
msgid "Setting Up Account"
msgstr "Configurar cuenta"
msgid "Setting Up Credentials"
msgstr "Configurar credenciales"
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"
msgid "Setup Account"
msgstr "Configurar la cuenta"
msgid "Setup Credentials"
msgstr "Configurar credenciales"
msgid "Setup DB credentials"
msgstr ""
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"
msgid "Sharing"
msgstr "Intercambio"
msgid "Show"
msgstr "Espectáculo"
msgid "Show Password"
msgstr ""
msgid "Show Soft Deleted Items And The Restore Button"
msgstr "Mostrar elementos eliminados temporalmente y el botón Restaurar"
msgid "Show Up In Roles And Permissions"
msgstr "Aparecer en roles y permisos"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Signing In"
msgstr "Iniciando sesión"
msgid "Singular"
msgstr "Singular"
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
msgid "Site Settings"
msgstr "Configuración del sitio"
msgid "Small Logo"
msgstr "Logotipo pequeño"
msgid "Soft Delete"
msgstr "Eliminación suave"
msgid "Soft Delete Settings"
msgstr "Configuración de eliminación temporal"
msgid "Soft deleted data cannot be updated. Kindly restore the data to be able to update it"
msgstr ""
msgid "Stacked"
msgstr "apilados"
msgid "Star us on Github"
msgstr "Destacanos en Github"
msgid "Start of year"
msgstr "inicio de año"
msgid "Start Typing"
msgstr ""
msgid "State Script"
msgstr "Guión estatal"
msgid "Storage Key"
msgstr "Clave de almacenamiento"
msgid "Strategy"
msgstr "Estrategia"
msgid "String"
msgstr "Cadena"
msgid "Subject"
msgstr "Sujeto"
msgid "Submit"
msgstr "Entregar"
msgid "Submitting"
msgstr "Sumisión"
msgid "Summary Card"
msgstr "Tarjeta de resumen"
msgid "SVG"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "System Info"
msgstr "Información del sistema"
msgid "System Settings"
msgstr "Ajustes del sistema"
msgid "Table"
msgstr "Mesa"
msgid "Table Columns Settings"
msgstr "Configuración de columnas de tabla"
msgid "Table Fields Order"
msgstr "Orden de los campos de la tabla"
msgid "Table Personalization"
msgstr "Personalización de la mesa"
msgid "Table Personalizations"
msgstr "Personalizaciones de mesa"
msgid "Table View"
msgstr "Vista de tabla"
msgid "Table Views"
msgstr "Vistas de tabla"
msgid "Test Widget Script"
msgstr "Script de widget de prueba"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Textarea"
msgstr "área de texto"
msgid "That feature is not enabled on your current plan."
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Theme Settings"
msgstr "Ajustes de tema"
msgid "This {0} Has No Form"
msgstr "Este {0} no tiene forma"
msgid "This action does not have configuration"
msgstr "Esta acción no tiene configuración"
msgid "This entity has no fields"
msgstr "Esta entidad no tiene campos"
msgid "This entity has no relations"
msgstr "Esta entidad no tiene relaciones."
msgid "This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for long running flows, requires Redis)"
msgstr "Este flujo debe ponerse en cola y ejecutarse de forma asincrónica (recomendado para flujos de ejecución prolongada, requiere Redis)"
msgid "This trigger has no workflow attached"
msgstr "Este activador no tiene ningún flujo de trabajo adjunto"
msgid "This workflow has no trigger attached"
msgstr "Este flujo de trabajo no tiene ningún activador adjunto"
msgid "Time Changed"
msgstr "Hora cambiada"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "To"
msgstr "A"
msgid "Toggle Connection URL"
msgstr "Alternar URL de conexión"
msgid "Token"
msgstr "Simbólico"
msgid "Token Validity Duration In Days"
msgstr "Duración de la validez del token en días"
msgid "Trigger"
msgstr "Desencadenar"
msgid "Try Out 25+ Pro Features"
msgstr "Pruebe 25 funciones profesionales"
msgid "Two Factor Authentication"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Unauthorized Access"
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Update {singular}"
msgstr "Actualización {singular}"
msgid "Update Columns Settings"
msgstr "Actualizar configuración de columnas"
msgid "Update Fields Order"
msgstr "Actualizar orden de campos"
msgid "Updated At"
msgstr "Actualizado en"
msgid "Updating {singular}"
msgstr "Actualizando {singular}"
msgid "Uppercase"
msgstr "Mayúsculas"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Use Colors"
msgstr "Usar colores"
msgid "Use Icon"
msgstr ""
msgid "Use OTP Token"
msgstr "Usar token OTP"
msgid "Use Recovery Code"
msgstr "Usar código de recuperación"
msgid "Use SSL"
msgstr "Usar SSL"
msgid "Use SVG"
msgstr ""
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "Users Link To Database"
msgstr "Enlace de usuarios a la base de datos"
msgid "Users to Database Link"
msgstr "Enlace de usuarios a base de datos"
msgid "Validations"
msgstr "Validaciones"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Variables"
msgstr "variables"
msgid "Verifing"
msgstr "Verificando"
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgid "View Details"
msgstr ""
msgid "View Full Details"
msgstr "Ver todos los detalles"
msgid "Visit our website"
msgstr "Visite nuestro sitio web"
msgid "Webhook"
msgstr "gancho web"
msgid "Webhooks"
msgstr "Ganchos web"
msgid "Week"
msgstr ""
msgid "Widget Script"
msgstr "Guión de widgets"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Workflow"
msgstr "Flujo de trabajo"
msgid "Workflows"
msgstr "Flujos de trabajo"
msgid "X Label"
msgstr "Etiqueta X"
msgid "Y Label"
msgstr "Etiqueta Y"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "You dont have the permission to view this page"
msgstr ""
msgid "You have {0} recovery tokens left. You can generate new ones from your account page"
msgstr ""
msgid "Your Users Table"
msgstr "Su tabla de usuarios"