src/translations/locales/it-it.po
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 14:57+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: it-it\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: \n"
msgid ""
msgstr ""
msgid "[[ name ]] is an invalid date"
msgstr "[[ name ]] è una data non valida"
msgid "[[ name ]] is an invalid email"
msgstr "[[ name ]] è un'e-mail non valida"
msgid "[[ name ]] is an invalid json"
msgstr "[[ name ]] è un json non valido"
msgid "[[ name ]] is an invalid URL"
msgstr "[[ name ]] è un URL non valido"
msgid "[[ name ]] is invalid"
msgstr "[[ name ]] non è valido"
msgid "[[ name ]] is not a text"
msgstr "[[ name ]] non è un testo"
msgid "[[ name ]] is required"
msgstr "[[ name ]] è obbligatorio"
msgid "[[ name ]] should be a boolean"
msgstr "[[ name ]] dovrebbe essere un valore booleano"
msgid "[[ name ]] should be a color"
msgstr "[[ name ]] dovrebbe essere un colore"
msgid "[[ name ]] should be a number"
msgstr "[[ name ]] dovrebbe essere un numero"
msgid "[[ name ]] should be greater than [[ length ]] characters"
msgstr "[[ name ]] deve essere maggiore di [[ length ]] caratteri"
msgid "[[ name ]] should be greater than [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] deve essere maggiore di [[ otherField ]]"
msgid "[[ name ]] should be greater than [[ value ]]"
msgstr "[[ name ]] dovrebbe essere maggiore di [[ value ]]"
msgid "[[ name ]] should be less than [[ length ]] characters"
msgstr "[[ name ]] deve contenere meno di [[ length ]] caratteri"
msgid "[[ name ]] should be less than [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] dovrebbe essere inferiore a [[ otherField ]]"
msgid "[[ name ]] should be less than [[ value ]]"
msgstr "[[ name ]] dovrebbe essere inferiore a [[ value ]]"
msgid "[[ name ]] should be positive number"
msgstr "[[ name ]] deve essere un numero positivo"
msgid "[[ name ]] should contain only alphabets and numbers"
msgstr "[[ name ]] deve contenere solo lettere e numeri"
msgid "[[ name ]] should contain only upper cases"
msgstr "[[ name ]] deve contenere solo lettere maiuscole"
msgid "[[ name ]] should match [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] dovrebbe corrispondere a [[ otherField ]]"
msgid "[[ name ]] should not match [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] non deve corrispondere a [[ otherField ]]"
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"
msgid "{0} [{1}]"
msgstr "{0} [{1}]"
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
msgid "{0} Configuration"
msgstr "{0} Configurazione"
msgid "{0} of the {1} items were not successfully {actionText}. You will find them selected"
msgstr ""
msgid "{0} Selections"
msgstr "{0} Selezioni"
msgid "{0} Validations"
msgstr "{0} Convalide"
msgid "{option} / Page"
msgstr ""
msgid "{plural} Units"
msgstr "{plural} Unità"
msgid "{singular} {action} Successfully"
msgstr "{singular} {action} Con successo"
msgid "{singular} could not be retrieved"
msgstr "Impossibile recuperare {singular}"
msgid "{singular} Created Successfully"
msgstr "{singular} Creato con successo"
msgid "{singular} Deleted Successfully"
msgstr "{singular} Eliminato con successo"
msgid "{singular} Details"
msgstr "{singular} Dettagli"
msgid "{singular} Saved Successfully"
msgstr "{singular} Salvato con successo"
msgid "{singular} Settings"
msgstr "{singular} Impostazioni"
msgid "{singular} Unit"
msgstr "{singular} Unità"
msgid "{singular} Updated Successfully"
msgstr "{singular} Aggiornato con successo"
msgid "{value} Day"
msgstr "{value} giorno"
msgid "{value} Days"
msgstr "{value} giorni"
msgid "{value} Hour"
msgstr "{value} Ora"
msgid "{value} Hours"
msgstr "{value} ore"
msgid "{value} Month"
msgstr "{value} mese"
msgid "{value} Months"
msgstr "{value} Mesi"
msgid "{value} Quarter"
msgstr "{value} trimestre"
msgid "{value} Quarters"
msgstr "{value} trimestri"
msgid "{value} Week"
msgstr "{value} settimana"
msgid "{value} Weeks"
msgstr "{value} settimane"
msgid "{value} Year"
msgstr "{value} anno"
msgid "{value} Years"
msgstr "{value} Anni"
msgid "•Expression: \\n•JS-Error: {e}"
msgstr ""
msgid "2FA Tokens"
msgstr "Gettoni 2FA"
msgid "Access Key ID"
msgstr "ID chiave di accesso"
msgid "Account Preferences"
msgstr "Preferenze dell'account"
msgid "Account Profile"
msgstr "Profilo dell'account"
msgid "Account Setup"
msgstr ""
msgid "Account Was Successfully Setup"
msgstr "L'account è stato configurato correttamente"
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
msgid "Activate {0}"
msgstr "Attiva {0}"
msgid "Activated"
msgstr "Attivato"
msgid "Activating {0}"
msgstr "Attivazione di {0}"
msgid "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here"
msgstr "Aggiungi campi a questa tabella dal tuo strumento di database preferito per gestirli qui"
msgid "Add Filter"
msgstr "Aggiungi filtro"
msgid "Add Nested Filter"
msgstr "Aggiungi filtro nidificato"
msgid "Add New {0} And Select"
msgstr "Aggiungi nuovo {0} e seleziona"
msgid "Add New {singular}"
msgstr "Aggiungi nuovo {singular}"
msgid "Add New And Select"
msgstr "Aggiungi nuovo e seleziona"
msgid "Add New Option"
msgstr "Aggiungi nuova opzione"
msgid "Add new tables through your preferred database editor then restart this application."
msgstr "Aggiungi nuove tabelle tramite l'editor di database preferito, quindi riavvia questa applicazione."
msgid "Add New Validation"
msgstr "Aggiungi nuova convalida"
msgid "All Dashboards"
msgstr "Tutti i dashboard"
msgid "All items were {actionText} successfully"
msgstr "Tutti gli elementi sono stati {actionText} correttamente"
msgid "Allowed values are [[ options ]]"
msgstr "I valori consentiti sono [[ options ]]"
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Alfanumerico"
msgid "AND"
msgstr "E"
msgid "API Key"
msgstr "Chiave API"
msgid "App"
msgstr "App"
msgid "App Navigation"
msgstr ""
msgid "App Settings"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
msgid "Associated Triggers"
msgstr "Trigger associati"
msgid "Associated Workflows"
msgstr "Flussi di lavoro associati"
msgid "Attach A Trigger"
msgstr "Allega un grilletto"
msgid "Attach A Workflow"
msgstr "Allega un flusso di lavoro"
msgid "Authenticator Token"
msgstr "Token di autenticazione"
msgid "Back To {0}"
msgstr "Torna a {0}"
msgid "Back to Sign In Page"
msgstr "Torna alla pagina di accesso"
msgid "Bar Chart"
msgstr "Grafico a barre"
msgid "Before Submit"
msgstr "Prima di inviare"
msgid "Beginning of time"
msgstr ""
msgid "Beginning of Year"
msgstr ""
msgid "Between"
msgstr ""
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Bookmark"
msgstr "Segnalibro"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
msgid "Bulk Delete"
msgstr "Eliminazione in blocco"
msgid "Bulk Deleting"
msgstr "Eliminazione in blocco"
msgid "Bulk Update"
msgstr "Aggiornamento in blocco"
msgid "Can Access All Dashboards"
msgstr "Può accedere a tutti i dashboard"
msgid "Can Access And Restore Soft Deleted Items"
msgstr "Può accedere e ripristinare gli elementi eliminati temporaneamente"
msgid "Can Configure App"
msgstr "Può configurare l'app"
msgid "Can Export Data"
msgstr "Può esportare dati"
msgid "Can Impersonate Users"
msgstr "Può impersonare gli utenti"
msgid "Can Manage All Entities"
msgstr "Può gestire tutte le entità"
msgid "Can Manage App Credentials"
msgstr "Può gestire le credenziali dell'app"
msgid "Can Manage Dashboard"
msgstr "Può gestire la dashboard"
msgid "Can Manage Permissions"
msgstr "Può gestire le autorizzazioni"
msgid "Can Manage Users"
msgstr "Può gestire gli utenti"
msgid "Can Manages Flows"
msgstr "Can gestisce i flussi"
msgid "Can Reset Password"
msgstr "Può reimpostare la password"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change History"
msgstr "cambiare la storia"
msgid "Change Language"
msgstr "Cambia lingua"
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
msgid "Clear"
msgstr ""
msgid "Clear selections"
msgstr "Selezioni chiare"
msgid "Client Script"
msgstr "Scrittura del cliente"
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
msgid "Clone {0}"
msgstr "Clona {0}"
msgid "Clone Settings"
msgstr "Impostazioni di clonazione"
msgid "Cloned"
msgstr "Clonato"
msgid "Cloning"
msgstr "Clonazione"
msgid "Color"
msgstr "Colore"
msgid "Color Scheme"
msgstr ""
msgid "Column"
msgstr "Colonna"
msgid "Column Labels Settings"
msgstr "Impostazioni delle etichette delle colonne"
msgid "Column Types Settings"
msgstr "Impostazioni dei tipi di colonna"
msgid "Complete Setup"
msgstr "Configurazione completa"
msgid "Completing Setup"
msgstr "Completamento della configurazione"
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
msgid "Configurations"
msgstr ""
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
msgid "Configure Selections"
msgstr "Configura selezioni"
msgid "Configure Validation"
msgstr "Configura convalida"
msgid "Confirm Data Restoration"
msgstr "Conferma il ripristino dei dati"
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""
msgid "Confirmation Text"
msgstr "Testo di conferma"
msgid "Connection URL"
msgstr "URL di connessione"
msgid "Constant"
msgstr "Costante"
msgid "Constants"
msgstr "Costanti"
msgid "Contains"
msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
msgid "Could not parse Javascript"
msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "Creare"
msgid "Create {singular}"
msgstr "Crea {singular}"
msgid "Create Columns Settings"
msgstr "Crea impostazioni colonne"
msgid "Create Fields Order"
msgstr "Crea ordine campi"
msgid "Create first super admin account"
msgstr ""
msgid "Create It"
msgstr "Crealo"
msgid "Created At"
msgstr "Creato a"
msgid "Creating {singular}"
msgstr "Creare {singular}"
msgid "Credentials Was Successfully Setup"
msgstr "Le credenziali sono state configurate correttamente"
msgid "Cron Expression"
msgstr "Espressione Cron"
msgid "CRUD"
msgstr "CRUDO"
msgid "CRUD Settings"
msgstr "Impostazioni CRUD"
msgid "cURL Command"
msgstr "Comando arriccia"
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
msgid "Custom Action"
msgstr "Azione personalizzata"
msgid "Custom Actions"
msgstr "Azioni personalizzate"
msgid "Custom Dashboard"
msgstr "Cruscotto personalizzato"
msgid "Custom Dashboards"
msgstr "Dashboard personalizzate"
msgid "Custom Date"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr "Pannello di controllo"
msgid "Dashboard Widget"
msgstr "Widget della dashboard"
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "Widget della dashboard"
msgid "Dashboards"
msgstr "Cruscotti"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
msgid "Data copied to clipboard successfully"
msgstr "Dati copiati negli appunti correttamente"
msgid "Data Event"
msgstr "Evento dati"
msgid "Data Events"
msgstr "Eventi dati"
msgid "Data exported successfully"
msgstr "Dati esportati con successo"
msgid "Data Key"
msgstr "Chiave dati"
msgid "Database"
msgstr "Banca dati"
msgid "Database Type"
msgstr "Tipo di banca dati"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Date Format"
msgstr "Formato data"
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattivare"
msgid "Deactivate {0}"
msgstr "Disattiva {0}"
msgid "Deactivated"
msgstr "Disattivato"
msgid "Deactivating {0}"
msgstr "Disattivazione di {0}"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminare"
msgid "Delete {singular}"
msgstr "Elimina {singular}"
msgid "Delete Edge"
msgstr "Elimina bordo"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Elimina selezione"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
msgid "Details Columns Settings"
msgstr "Dettagli Impostazioni colonne"
msgid "Details Fields Order"
msgstr "Ordine dei campi dei dettagli"
msgid "Diction"
msgstr "Dizione"
msgid "Diction Settings"
msgstr "Impostazioni dizione"
msgid "Display Format"
msgstr "Formato di visualizzazione"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
msgid "Download"
msgstr "Scaricamento"
msgid "Duplicate {singular}"
msgstr "Duplicato {singular}"
msgid "Edit"
msgstr "Modificare"
msgid "Edit {singular}"
msgstr "Modifica {singular}"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Empty Table"
msgstr ""
msgid "Enable {0} Functionality"
msgstr "Abilita la funzionalità {0}"
msgid "Enable Area"
msgstr "Abilita zona"
msgid "Enable Points"
msgstr "Abilita punti"
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "Enabled Entities"
msgstr "Enti abilitati"
msgid "Enabled Entities Settings"
msgstr "Impostazioni entità abilitate"
msgid "Enabled Relations"
msgstr "Relazioni abilitate"
msgid "Enter a security token from your authenticator app"
msgstr "Inserisci un token di sicurezza dalla tua app di autenticazione"
msgid "Enter one of your unsed recovery codes"
msgstr "Inserisci uno dei codici di ripristino non utilizzati"
msgid "Enter your credentials to continue"
msgstr "Inserisci le tue credenziali per continuare"
msgid "Enter your database credentials to continue"
msgstr ""
msgid "Entities"
msgstr "Entità"
msgid "Entities Enabled For Add New And Select"
msgstr "Entità abilitate per Aggiungi nuovo e seleziona"
msgid "Entities Enabled For Change History"
msgstr "Entità abilitate per la cronologia delle modifiche"
msgid "Entity"
msgstr "Entità"
msgid "Entity Action"
msgstr "Azione dell'entità"
msgid "Entity Create Form Layout"
msgstr "Entità Crea layout modulo"
msgid "Entity Field"
msgstr "Campo entità"
msgid "Entity ID"
msgstr "Identificativo dell'entità"
msgid "Entity Tab"
msgstr "Scheda Entità"
msgid "Entity Update Form Layout"
msgstr "Layout del modulo di aggiornamento dell'entità"
msgid "Environment Variable"
msgstr "Variabile d'ambiente"
msgid "Environment Variables"
msgstr "variabili ambientali"
msgid "Equal"
msgstr ""
msgid "Equal To Other Field"
msgstr "Uguale ad altro campo"
msgid "Error message"
msgstr "Messaggio di errore"
msgid "Error Occured Setting Up Your 2FA Token"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'impostazione del token 2FA"
msgid "Every 6 Hours"
msgstr "Ogni 6 ore"
msgid "Explain {title}"
msgstr "Spiega {title}"
msgid "Export"
msgstr "Esportare"
msgid "Exporting"
msgstr "Esportazione"
msgid "External Link"
msgstr "link esterno"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Field Corresponding To Dashpress Usernames"
msgstr "Campo corrispondente ai nomi utente Dashpress"
msgid "Field Settings"
msgstr "Impostazioni del campo"
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
msgid "Fields State"
msgstr "Stato dei campi"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "File Name"
msgstr "Nome del file"
msgid "File Name Format"
msgstr "Formato nome file"
msgid "File Path Format"
msgstr "Formato percorso file"
msgid "File Storage"
msgstr "Archiviazione file"
msgid "File Uploads Settings"
msgstr "Impostazioni di caricamento file"
msgid "Flow"
msgstr "Fluire"
msgid "Flow Trigger Attachment"
msgstr "Attacco per trigger di flusso"
msgid "Flow Trigger Attachments"
msgstr "Accessori per trigger di flusso"
msgid "Flows"
msgstr "Flussi"
msgid "Follow us on Twitter"
msgstr "Seguici su Twitter"
msgid "For security reasons, Please input your account password to reveal credentials"
msgstr "Per motivi di sicurezza, inserisci la password del tuo account per rivelare le credenziali"
msgid "Form"
msgstr "Modulo"
msgid "Form Action"
msgstr "Azione del modulo"
msgid "Form Actions"
msgstr "Azioni del modulo"
msgid "Form Field"
msgstr "Campo modulo"
msgid "Form Fields"
msgstr "Campi del modulo"
msgid "Form Scripts"
msgstr "Script di moduli"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "From"
msgstr "Da"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgid "General Data Settings"
msgstr "Impostazioni generali dei dati"
msgid "Genesis"
msgstr "Genesi"
msgid "Global Action"
msgstr "Azione globale"
msgid "Go Back"
msgstr "Torna indietro"
msgid "Greater Than"
msgstr ""
msgid "Greater Than Other Field"
msgstr "Campo più grande di altri"
msgid "Group Mode"
msgstr "Modalità gruppo"
msgid "Grouped"
msgstr "Raggruppato"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Headers"
msgstr "Intestazioni"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
msgid "Hi, {0}"
msgstr "Ciao, {0}"
msgid "Hide Password"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "Casa"
msgid "Home Link"
msgstr "Collegamento casa"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
msgid "Host"
msgstr "Ospite"
msgid "Hour"
msgstr ""
msgid "I have safely saved my recovery tokens"
msgstr "Ho salvato in modo sicuro i miei token di ripristino"
msgid "I Want To Help With Translation"
msgstr ""
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Impersonate User"
msgstr "Impersonare l'utente"
msgid "Impersonating User"
msgstr "Impersonare l'utente"
msgid "Incorrect value"
msgstr "Valore errato"
msgid "Initial Values"
msgstr "Valori iniziali"
msgid "Inline Edit"
msgstr "Modifica in linea"
msgid "Inline Edit Settings"
msgstr "Impostazioni di modifica in linea"
msgid "Input {deactivationKey} to continue"
msgstr "Inserisci {deactivationKey} per continuare"
msgid "Input Validation"
msgstr ""
msgid "Integration"
msgstr "Integrazione"
msgid "Integrations"
msgstr "Integrazioni"
msgid "Invalid Date Format"
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
msgid "Is In"
msgstr "È dentro"
msgid "Is Not In"
msgstr ""
msgid "Is Not Null"
msgstr ""
msgid "Is Null"
msgstr ""
msgid "Join our Discord community"
msgstr "Unisciti alla nostra comunità Discord"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Large Logo"
msgstr "Logo grande"
msgid "Layout"
msgstr "Disposizione"
msgid "Less Than"
msgstr ""
msgid "Less Than Other Field"
msgstr "Meno di altri campi"
msgid "Line Chart"
msgstr "Grafico a linee"
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
msgid "Link Entity"
msgstr "Entità di collegamento"
msgid "Link Users To Database"
msgstr "Collega gli utenti al database"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
msgid "Log Out"
msgstr "Disconnettersi"
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo continuo"
msgid "Manage {plural}"
msgstr "Gestire {plural}"
msgid "Manage {title}"
msgstr "Gestisci {title}"
msgid "Manage Plan"
msgstr "Gestisci piano"
msgid "Manage Sensitive Fields"
msgstr "Gestisci campi sensibili"
msgid "Manage Variables"
msgstr "Gestisci variabili"
msgid "Max"
msgstr "Massimo"
msgid "Max Length"
msgstr "Lunghezza massima"
msgid "Maximum file size to upload in MB"
msgstr "Dimensione massima del file da caricare in MB"
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento del menu"
msgid "Menu Settings"
msgstr "Impostazioni del menu"
msgid "Menu Updated Successfully"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgid "Metadata Columns"
msgstr "Colonne di metadati"
msgid "Min"
msgstr "minimo"
msgid "Min Length"
msgstr "Lunghezza minima"
msgid "Modify Data Before Cloning"
msgstr "Modifica i dati prima della clonazione"
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Mutate"
msgstr "Mutare"
msgid "My Account"
msgstr "Il mio conto"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menu di navigazione"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
msgid "New Password"
msgstr "Nuova Password"
msgid "New Password Again"
msgstr "Conferma la nuova password"
msgid "New Value"
msgstr "Nuovo valore"
msgid "No"
msgstr "NO"
msgid "No {singular} Has Been Added Yet"
msgstr "Nessun {singular} è stato ancora aggiunto"
msgid "No available permission for this section"
msgstr "Nessuna autorizzazione disponibile per questa sezione"
msgid "No Data"
msgstr "Nessun dato"
msgid "No Options"
msgstr ""
msgid "No result for the current {0} applied."
msgstr "Nessun risultato applicato per l'attuale {0}."
msgid "No Search Results"
msgstr ""
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Node Label"
msgstr "Etichetta del nodo"
msgid "Node Properties"
msgstr "Proprietà del nodo"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
msgid "Not Equal"
msgstr ""
msgid "Not Equal To Other Field"
msgstr "Non uguale ad altri campi"
msgid "Now"
msgstr "Ora"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgid "Old Password"
msgstr "vecchia password"
msgid "Old Value"
msgstr "Vecchio valore"
msgid "On Create"
msgstr "Su Crea"
msgid "On Delete"
msgstr "All'eliminazione"
msgid "On Update"
msgstr "In aggiornamento"
msgid "Only capital letters and underscores are allowed"
msgstr "Sono consentite solo lettere maiuscole e trattini bassi"
msgid "Only lowercase letters, numbers and {delimiter} are allowed"
msgstr "Sono consentiti solo lettere minuscole, numeri e {delimiter}"
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
msgid "OR"
msgstr "O"
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
msgid "Ordered"
msgstr "Ordinato"
msgid "Password"
msgstr "Parola d'ordine"
msgid "Password Reset Successfully"
msgstr "Reimpostazione della password riuscita"
msgid "Password will not be changed on demo account"
msgstr "La password non verrà modificata sull'account demo"
msgid "Persistent Query"
msgstr "Domanda persistente"
msgid "Personalize This Table"
msgstr "Personalizza questo tavolo"
msgid "Pick a date"
msgstr ""
msgid "Pie Chart"
msgstr "Grafico a torta"
msgid "Please go to {DATE_FORMAT_LIB_LINK} to see valid formats"
msgstr ""
msgid "Plural"
msgstr "Plurale"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Positive Number"
msgstr "Numero positivo"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
msgid "Presentation Scripts"
msgstr "Script di presentazione"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
msgid "Quarter"
msgstr ""
msgid "Query"
msgstr "Domanda"
msgid "Recovery Code"
msgstr "Codice di ripristino"
msgid "Recovery tokens copied to clipboard"
msgstr "Token di ripristino copiati negli appunti"
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
msgid "Reference Template"
msgstr "Modello di riferimento"
msgid "Regex"
msgstr "Regex"
msgid "Region"
msgstr "Regione"
msgid "Relation Labels"
msgstr "Etichette di relazione"
msgid "Relation Template"
msgstr "Modello di relazione"
msgid "Relations"
msgstr "Relazioni"
msgid "Relations Order"
msgstr "Ordine delle relazioni"
msgid "Relations To Clone Along"
msgstr "Relazioni da clonare"
msgid "Relationship Settings"
msgstr "Impostazioni delle relazioni"
msgid "Remember Me"
msgstr "Ricordati di me"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovere"
msgid "Remove Nested Filter"
msgstr "Rimuovi filtro nidificato"
msgid "Request Failed"
msgstr ""
msgid "Request ID"
msgstr "Richiedi un documento d'identità"
msgid "Request Method"
msgstr "Metodo di richiesta"
msgid "Required"
msgstr "Necessario"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgid "Reset 2FA Recovery Tokens"
msgstr "Reimposta i token di ripristino 2FA"
msgid "Reset Password"
msgstr "Resetta la password"
msgid "Reset Recovery Tokens"
msgstr "Reimposta i token di ripristino"
msgid "Reset User Password"
msgstr "Reimposta password utente"
msgid "Resetting Password"
msgstr "Reimpostazione della password"
msgid "Response"
msgstr "Risposta"
msgid "Restore"
msgstr "Ristabilire"
msgid "Restored"
msgstr "Restaurato"
msgid "results"
msgstr ""
msgid "Reveal Credentials"
msgstr "Rivela credenziali"
msgid "Revealing Credentials"
msgstr "Rivelazione delle credenziali"
msgid "Rich Text"
msgstr "Testo ricco"
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
msgid "Role Permission"
msgstr "Autorizzazione del ruolo"
msgid "Role Permissions"
msgstr "Autorizzazioni del ruolo"
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
msgid "Route ID"
msgstr "Identificativo del percorso"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Save {singular}"
msgstr "Salva {singular}"
msgid "Save Current Filters"
msgstr "Salva i filtri correnti"
msgid "Saving"
msgstr "Salvataggio"
msgid "Saving {singular}"
msgstr "Salvare {singular}"
msgid "Scheduler"
msgstr "Pianificatore"
msgid "Schedulers"
msgstr "Pianificatori"
msgid "Script"
msgstr "Copione"
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Secret"
msgstr "Segreto"
msgid "Secret Access Key"
msgstr "Chiave di accesso segreta"
msgid "Secrets"
msgstr "Segreti"
msgid "Select {0}"
msgstr ""
msgid "Select {0} Type"
msgstr ""
msgid "Select Count"
msgstr ""
msgid "Select Date Option"
msgstr ""
msgid "Select Node Type"
msgstr "Seleziona Tipo di nodo"
msgid "Select Operator"
msgstr ""
msgid "Select Option"
msgstr ""
msgid "Select Page Size"
msgstr ""
msgid "Select Trigger"
msgstr "Seleziona Attiva"
msgid "Select Value"
msgstr ""
msgid "Select Workflow"
msgstr "Seleziona Flusso di lavoro"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
msgid "Selection List"
msgstr "Elenco di selezione"
msgid "Selections Settings"
msgstr "Impostazioni delle selezioni"
msgid "Send Mail"
msgstr "Inviare una mail"
msgid "Send Message"
msgstr "Invia messaggio"
msgid "Send SMS"
msgstr "Inviare SMS"
msgid "Sender Email"
msgstr "E-mail del mittente"
msgid "Sender Name"
msgstr "Nome del mittente"
msgid "Sensitive Field"
msgstr "Campo sensibile"
msgid "Sensitive Fields"
msgstr "Campi sensibili"
msgid "Setting Up Account"
msgstr "Configurazione dell'account"
msgid "Setting Up Credentials"
msgstr "Impostazione delle credenziali"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Setup"
msgstr "Impostare"
msgid "Setup Account"
msgstr "Imposta account"
msgid "Setup Credentials"
msgstr "Credenziali di configurazione"
msgid "Setup DB credentials"
msgstr ""
msgid "Share"
msgstr "Condividere"
msgid "Shared"
msgstr "Condiviso"
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"
msgid "Show"
msgstr "Spettacolo"
msgid "Show Password"
msgstr ""
msgid "Show Soft Deleted Items And The Restore Button"
msgstr "Mostra elementi eliminati temporaneamente e il pulsante Ripristina"
msgid "Show Up In Roles And Permissions"
msgstr "Presentarsi in ruoli e autorizzazioni"
msgid "Sign In"
msgstr "Registrazione"
msgid "Signing In"
msgstr "Registrarsi"
msgid "Singular"
msgstr "Singolare"
msgid "Site"
msgstr "Luogo"
msgid "Site Settings"
msgstr "Impostazioni del sito"
msgid "Small Logo"
msgstr "Piccolo logo"
msgid "Soft Delete"
msgstr "Eliminazione graduale"
msgid "Soft Delete Settings"
msgstr "Impostazioni di eliminazione temporanea"
msgid "Soft deleted data cannot be updated. Kindly restore the data to be able to update it"
msgstr ""
msgid "Stacked"
msgstr "Impilato"
msgid "Star us on Github"
msgstr "Stella su Github"
msgid "Start of year"
msgstr "Inizio anno"
msgid "Start Typing"
msgstr ""
msgid "State Script"
msgstr "Scrittura di Stato"
msgid "Storage Key"
msgstr "Chiave di archiviazione"
msgid "Strategy"
msgstr "Strategia"
msgid "String"
msgstr "Corda"
msgid "Subject"
msgstr "Soggetto"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Submitting"
msgstr "Invio"
msgid "Summary Card"
msgstr "Scheda riepilogativa"
msgid "SVG"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "System Info"
msgstr "Informazioni sul sistema"
msgid "System Settings"
msgstr "Impostazioni di sistema"
msgid "Table"
msgstr "Tavolo"
msgid "Table Columns Settings"
msgstr "Impostazioni delle colonne della tabella"
msgid "Table Fields Order"
msgstr "Ordine dei campi della tabella"
msgid "Table Personalization"
msgstr "Personalizzazione della tavola"
msgid "Table Personalizations"
msgstr "Personalizzazioni dei tavoli"
msgid "Table View"
msgstr "Visualizzazione tabella"
msgid "Table Views"
msgstr "Visualizzazioni tabella"
msgid "Test Widget Script"
msgstr "Prova lo script del widget"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
msgid "Textarea"
msgstr "Area di testo"
msgid "That feature is not enabled on your current plan."
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Theme Settings"
msgstr "Impostazioni tema"
msgid "This {0} Has No Form"
msgstr "Questo {0} non ha alcun modulo"
msgid "This action does not have configuration"
msgstr "Questa azione non ha configurazione"
msgid "This entity has no fields"
msgstr "Questa entità non ha campi"
msgid "This entity has no relations"
msgstr "Questa entità non ha relazioni"
msgid "This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for long running flows, requires Redis)"
msgstr "Questo flusso deve essere messo in coda ed eseguito in modo asincrono (consigliato per flussi a lunga esecuzione, richiede Redis)"
msgid "This trigger has no workflow attached"
msgstr "A questo trigger non è associato alcun flusso di lavoro"
msgid "This workflow has no trigger attached"
msgstr "A questo flusso di lavoro non è associato alcun trigger"
msgid "Time Changed"
msgstr "Orario cambiato"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "To"
msgstr "A"
msgid "Toggle Connection URL"
msgstr "Attiva/disattiva URL di connessione"
msgid "Token"
msgstr "Gettone"
msgid "Token Validity Duration In Days"
msgstr "Durata della validità del token in giorni"
msgid "Trigger"
msgstr "Grilletto"
msgid "Try Out 25+ Pro Features"
msgstr "Prova 25 funzionalità Pro"
msgid "Two Factor Authentication"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Unauthorized Access"
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"
msgid "Update {singular}"
msgstr "Aggiorna {singular}"
msgid "Update Columns Settings"
msgstr "Aggiorna le impostazioni delle colonne"
msgid "Update Fields Order"
msgstr "Aggiorna l'ordine dei campi"
msgid "Updated At"
msgstr "Aggiornato a"
msgid "Updating {singular}"
msgstr "Aggiornamento {singular}"
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiuscolo"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Use Colors"
msgstr "Usa i colori"
msgid "Use Icon"
msgstr ""
msgid "Use OTP Token"
msgstr "Utilizza il token OTP"
msgid "Use Recovery Code"
msgstr "Utilizza il codice di ripristino"
msgid "Use SSL"
msgstr "Utilizza SSL"
msgid "Use SVG"
msgstr ""
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgid "Users Link To Database"
msgstr "Gli utenti si collegano al database"
msgid "Users to Database Link"
msgstr "Utenti al collegamento al database"
msgid "Validations"
msgstr "Convalide"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"
msgid "Verifing"
msgstr "Verifica"
msgid "Verify"
msgstr "Verificare"
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
msgid "View"
msgstr "Visualizzazione"
msgid "View Details"
msgstr ""
msgid "View Full Details"
msgstr "Visualizza i dettagli completi"
msgid "Visit our website"
msgstr "Visita il nostro sito web"
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhook"
msgid "Week"
msgstr ""
msgid "Widget Script"
msgstr "Scrittura del widget"
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
msgid "Workflow"
msgstr "Flusso di lavoro"
msgid "Workflows"
msgstr "Flussi di lavoro"
msgid "X Label"
msgstr "Etichetta X"
msgid "Y Label"
msgstr "Etichetta Y"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "SÌ"
msgid "You dont have the permission to view this page"
msgstr ""
msgid "You have {0} recovery tokens left. You can generate new ones from your account page"
msgstr ""
msgid "Your Users Table"
msgstr "La tua tabella utenti"