src/translations/locales/ja-jp.po
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 14:57+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: ja-jp\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: \n"
msgid ""
msgstr ""
msgid "[[ name ]] is an invalid date"
msgstr "[[ name ]] は無効な日付です"
msgid "[[ name ]] is an invalid email"
msgstr "[[ name ]] は無効なメールです"
msgid "[[ name ]] is an invalid json"
msgstr "[[ name ]] は無効な JSON です"
msgid "[[ name ]] is an invalid URL"
msgstr "[[ name ]] は無効な URL です"
msgid "[[ name ]] is invalid"
msgstr "[[ name ]] は無効です"
msgid "[[ name ]] is not a text"
msgstr "[[ name ]] はテキストではありません"
msgid "[[ name ]] is required"
msgstr "[[ name ]]は必須です"
msgid "[[ name ]] should be a boolean"
msgstr "[[ name ]] はブール値である必要があります"
msgid "[[ name ]] should be a color"
msgstr "[[ name ]] は色である必要があります"
msgid "[[ name ]] should be a number"
msgstr "[[ name ]] は数字である必要があります"
msgid "[[ name ]] should be greater than [[ length ]] characters"
msgstr "[[ name ]] は [[ length ]] 文字より大きくなければなりません"
msgid "[[ name ]] should be greater than [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] は [[ otherField ]] より大きくなければなりません"
msgid "[[ name ]] should be greater than [[ value ]]"
msgstr "[[ name ]] は [[ value ]] より大きくなければなりません"
msgid "[[ name ]] should be less than [[ length ]] characters"
msgstr "[[ name ]] は [[ length ]] 文字未満である必要があります"
msgid "[[ name ]] should be less than [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] は [[ otherField ]] より小さくなければなりません"
msgid "[[ name ]] should be less than [[ value ]]"
msgstr "[[ name ]] は [[ value ]] 未満である必要があります"
msgid "[[ name ]] should be positive number"
msgstr "[[ name ]] は正の数である必要があります"
msgid "[[ name ]] should contain only alphabets and numbers"
msgstr "[[ name ]] にはアルファベットと数字のみを含めてください"
msgid "[[ name ]] should contain only upper cases"
msgstr "[[ name ]] には大文字のみを含める必要があります"
msgid "[[ name ]] should match [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] は [[ otherField ]] と一致する必要があります"
msgid "[[ name ]] should not match [[ otherField ]]"
msgstr "[[ name ]] は [[ otherField ]] と一致してはなりません"
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"
msgid "{0} [{1}]"
msgstr "{0} [{1}]"
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
msgid "{0} Configuration"
msgstr "{0} 構成"
msgid "{0} of the {1} items were not successfully {actionText}. You will find them selected"
msgstr ""
msgid "{0} Selections"
msgstr "{0} 個の選択"
msgid "{0} Validations"
msgstr "{0} 検証"
msgid "{option} / Page"
msgstr ""
msgid "{plural} Units"
msgstr "{plural}単位"
msgid "{singular} {action} Successfully"
msgstr "{singular} {action} が成功しました"
msgid "{singular} could not be retrieved"
msgstr "{singular} を取得できませんでした"
msgid "{singular} Created Successfully"
msgstr "{singular} が正常に作成されました"
msgid "{singular} Deleted Successfully"
msgstr "{singular} が正常に削除されました"
msgid "{singular} Details"
msgstr "{singular} 詳細"
msgid "{singular} Saved Successfully"
msgstr "{singular} が正常に保存されました"
msgid "{singular} Settings"
msgstr "{singular} 設定"
msgid "{singular} Unit"
msgstr "{singular} 単位"
msgid "{singular} Updated Successfully"
msgstr "{singular} が正常に更新されました"
msgid "{value} Day"
msgstr "{value} 日"
msgid "{value} Days"
msgstr "{value} 日"
msgid "{value} Hour"
msgstr "{value} 時間"
msgid "{value} Hours"
msgstr "{value} 時間"
msgid "{value} Month"
msgstr "{value} 月"
msgid "{value} Months"
msgstr "{value} か月"
msgid "{value} Quarter"
msgstr "{value} 四半期"
msgid "{value} Quarters"
msgstr "{value} 四半期"
msgid "{value} Week"
msgstr "{value} 週間"
msgid "{value} Weeks"
msgstr "{value} 週間"
msgid "{value} Year"
msgstr "{value} 年"
msgid "{value} Years"
msgstr "{value} 年"
msgid "•Expression: \\n•JS-Error: {e}"
msgstr ""
msgid "2FA Tokens"
msgstr "2FA トークン"
msgid "Access Key ID"
msgstr "アクセスキーID"
msgid "Account Preferences"
msgstr "アカウントの設定"
msgid "Account Profile"
msgstr "アカウントプロフィール"
msgid "Account Setup"
msgstr ""
msgid "Account Was Successfully Setup"
msgstr "アカウントは正常にセットアップされました"
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr "アクション"
msgid "Actions"
msgstr "行動"
msgid "Activate {0}"
msgstr "{0}をアクティブにする"
msgid "Activated"
msgstr "アクティブ化された"
msgid "Activating {0}"
msgstr "{0}をアクティブ化しています"
msgid "Add fields to this table from your prefer database tool to manage them here"
msgstr "好みのデータベース ツールからこのテーブルにフィールドを追加して、ここで管理します"
msgid "Add Filter"
msgstr "フィルターの追加"
msgid "Add Nested Filter"
msgstr "ネストされたフィルターの追加"
msgid "Add New {0} And Select"
msgstr "新しい {0} を追加して選択"
msgid "Add New {singular}"
msgstr "新しい{singular}を追加"
msgid "Add New And Select"
msgstr "新規追加して選択"
msgid "Add New Option"
msgstr "新しいオプションを追加"
msgid "Add new tables through your preferred database editor then restart this application."
msgstr "好みのデータベース エディターを使用して新しいテーブルを追加し、このアプリケーションを再起動します。"
msgid "Add New Validation"
msgstr "新しい検証を追加"
msgid "All Dashboards"
msgstr "すべてのダッシュボード"
msgid "All items were {actionText} successfully"
msgstr "すべてのアイテムが正常に {actionText} されました"
msgid "Allowed values are [[ options ]]"
msgstr "許可される値は [[ options ]] です。"
msgid "Alphanumeric"
msgstr "英数字"
msgid "AND"
msgstr "そして"
msgid "API Key"
msgstr "APIキー"
msgid "App"
msgstr "アプリ"
msgid "App Navigation"
msgstr ""
msgid "App Settings"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
msgid "Associated Triggers"
msgstr "関連するトリガー"
msgid "Associated Workflows"
msgstr "関連するワークフロー"
msgid "Attach A Trigger"
msgstr "トリガーを接続する"
msgid "Attach A Workflow"
msgstr "ワークフローを添付する"
msgid "Authenticator Token"
msgstr "認証トークン"
msgid "Back To {0}"
msgstr "{0} に戻る"
msgid "Back to Sign In Page"
msgstr "サインインページに戻る"
msgid "Bar Chart"
msgstr "棒グラフ"
msgid "Before Submit"
msgstr "送信する前に"
msgid "Beginning of time"
msgstr ""
msgid "Beginning of Year"
msgstr ""
msgid "Between"
msgstr ""
msgid "Body"
msgstr "体"
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
msgid "Boolean"
msgstr "ブール値"
msgid "Bulk Delete"
msgstr "一括削除"
msgid "Bulk Deleting"
msgstr "一括削除"
msgid "Bulk Update"
msgstr "一括更新"
msgid "Can Access All Dashboards"
msgstr "すべてのダッシュボードにアクセス可能"
msgid "Can Access And Restore Soft Deleted Items"
msgstr "論理的に削除されたアイテムにアクセスして復元できる"
msgid "Can Configure App"
msgstr "アプリを設定できる"
msgid "Can Export Data"
msgstr "データをエクスポートできる"
msgid "Can Impersonate Users"
msgstr "ユーザーになりすますことができる"
msgid "Can Manage All Entities"
msgstr "すべてのエンティティを管理できる"
msgid "Can Manage App Credentials"
msgstr "アプリの認証情報を管理できる"
msgid "Can Manage Dashboard"
msgstr "ダッシュボードを管理できる"
msgid "Can Manage Permissions"
msgstr "権限を管理できる"
msgid "Can Manage Users"
msgstr "ユーザーを管理できる"
msgid "Can Manages Flows"
msgstr "フローを管理できる"
msgid "Can Reset Password"
msgstr "パスワードをリセットできます"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change History"
msgstr "変更履歴"
msgid "Change Language"
msgstr "言語を変えてください"
msgid "Channel"
msgstr "チャネル"
msgid "Clear"
msgstr ""
msgid "Clear selections"
msgstr "選択をクリア"
msgid "Client Script"
msgstr "クライアントスクリプト"
msgid "Clone"
msgstr "クローン"
msgid "Clone {0}"
msgstr "クローン {0}"
msgid "Clone Settings"
msgstr "クローン設定"
msgid "Cloned"
msgstr "クローン化された"
msgid "Cloning"
msgstr "クローン作成"
msgid "Color"
msgstr "色"
msgid "Color Scheme"
msgstr ""
msgid "Column"
msgstr "カラム"
msgid "Column Labels Settings"
msgstr "列ラベルの設定"
msgid "Column Types Settings"
msgstr "列タイプの設定"
msgid "Complete Setup"
msgstr "セットアップを完了する"
msgid "Completing Setup"
msgstr "セットアップの完了"
msgid "Condition"
msgstr "状態"
msgid "Configurations"
msgstr ""
msgid "Configure"
msgstr "構成、設定"
msgid "Configure Selections"
msgstr "選択項目の構成"
msgid "Configure Validation"
msgstr "検証の構成"
msgid "Confirm Data Restoration"
msgstr "データ復元の確認"
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""
msgid "Confirmation Text"
msgstr "確認テキスト"
msgid "Connection URL"
msgstr "接続URL"
msgid "Constant"
msgstr "絶え間ない"
msgid "Constants"
msgstr "定数"
msgid "Contains"
msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr "続く"
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
msgid "Could not parse Javascript"
msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "作成する"
msgid "Create {singular}"
msgstr "{singular}を作成する"
msgid "Create Columns Settings"
msgstr "列の作成設定"
msgid "Create Fields Order"
msgstr "フィールドの作成順序"
msgid "Create first super admin account"
msgstr ""
msgid "Create It"
msgstr "作成してください"
msgid "Created At"
msgstr "作成日"
msgid "Creating {singular}"
msgstr "{singular}の作成"
msgid "Credentials Was Successfully Setup"
msgstr "資格情報が正常にセットアップされました"
msgid "Cron Expression"
msgstr "クロン式"
msgid "CRUD"
msgstr "クラッド"
msgid "CRUD Settings"
msgstr "CRUD設定"
msgid "cURL Command"
msgstr "cURLコマンド"
msgid "Curve"
msgstr "曲線"
msgid "Custom Action"
msgstr "カスタムアクション"
msgid "Custom Actions"
msgstr "カスタムアクション"
msgid "Custom Dashboard"
msgstr "カスタムダッシュボード"
msgid "Custom Dashboards"
msgstr "カスタムダッシュボード"
msgid "Custom Date"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
msgid "Dashboard Widget"
msgstr "ダッシュボードウィジェット"
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "ダッシュボードウィジェット"
msgid "Dashboards"
msgstr "ダッシュボード"
msgid "Data"
msgstr "データ"
msgid "Data copied to clipboard successfully"
msgstr "データがクリップボードに正常にコピーされました"
msgid "Data Event"
msgstr "データイベント"
msgid "Data Events"
msgstr "データイベント"
msgid "Data exported successfully"
msgstr "データは正常にエクスポートされました"
msgid "Data Key"
msgstr "データキー"
msgid "Database"
msgstr "データベース"
msgid "Database Type"
msgstr "データベースの種類"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Date Format"
msgstr "日付形式"
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "Deactivate"
msgstr "非アクティブ化"
msgid "Deactivate {0}"
msgstr "{0}を非アクティブ化します"
msgid "Deactivated"
msgstr "無効化されました"
msgid "Deactivating {0}"
msgstr "{0}を非アクティブ化しています"
msgid "Delete"
msgstr "消去"
msgid "Delete {singular}"
msgstr "{singular}を削除"
msgid "Delete Edge"
msgstr "エッジの削除"
msgid "Delete Selection"
msgstr "選択範囲の削除"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Details"
msgstr "詳細"
msgid "Details Columns Settings"
msgstr "詳細列の設定"
msgid "Details Fields Order"
msgstr "詳細フィールドの順序"
msgid "Diction"
msgstr "辞書"
msgid "Diction Settings"
msgstr "辞書設定"
msgid "Display Format"
msgstr "表示形式"
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
msgid "Done"
msgstr "終わり"
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
msgid "Duplicate {singular}"
msgstr "重複 {singular}"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Edit {singular}"
msgstr "{singular}を編集"
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
msgid "Empty Table"
msgstr ""
msgid "Enable {0} Functionality"
msgstr "{0} 機能を有効にする"
msgid "Enable Area"
msgstr "エリアを有効にする"
msgid "Enable Points"
msgstr "ポイントを有効にする"
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr ""
msgid "Enabled Entities"
msgstr "有効なエンティティ"
msgid "Enabled Entities Settings"
msgstr "有効なエンティティの設定"
msgid "Enabled Relations"
msgstr "有効な関係"
msgid "Enter a security token from your authenticator app"
msgstr "認証アプリからセキュリティ トークンを入力します"
msgid "Enter one of your unsed recovery codes"
msgstr "Unsed リカバリ コードのいずれかを入力してください"
msgid "Enter your credentials to continue"
msgstr "続行するには資格情報を入力してください"
msgid "Enter your database credentials to continue"
msgstr ""
msgid "Entities"
msgstr "エンティティ"
msgid "Entities Enabled For Add New And Select"
msgstr "新規追加と選択が有効なエンティティ"
msgid "Entities Enabled For Change History"
msgstr "変更履歴が有効になっているエンティティ"
msgid "Entity"
msgstr "実在物"
msgid "Entity Action"
msgstr "エンティティアクション"
msgid "Entity Create Form Layout"
msgstr "エンティティ作成フォームのレイアウト"
msgid "Entity Field"
msgstr "エンティティフィールド"
msgid "Entity ID"
msgstr "エンティティID"
msgid "Entity Tab"
msgstr "エンティティタブ"
msgid "Entity Update Form Layout"
msgstr "エンティティ更新フォームのレイアウト"
msgid "Environment Variable"
msgstr "環境変数"
msgid "Environment Variables"
msgstr "環境変数"
msgid "Equal"
msgstr ""
msgid "Equal To Other Field"
msgstr "他のフィールドと等しい"
msgid "Error message"
msgstr "エラーメッセージ"
msgid "Error Occured Setting Up Your 2FA Token"
msgstr "2FA トークンのセットアップ中にエラーが発生しました"
msgid "Every 6 Hours"
msgstr "6時間ごと"
msgid "Explain {title}"
msgstr "{title}について説明する"
msgid "Export"
msgstr "輸出"
msgid "Exporting"
msgstr "輸出中"
msgid "External Link"
msgstr "外部リンク"
msgid "Field"
msgstr "分野"
msgid "Field Corresponding To Dashpress Usernames"
msgstr "Dashpress ユーザー名に対応するフィールド"
msgid "Field Settings"
msgstr "フィールド設定"
msgid "Fields"
msgstr "田畑"
msgid "Fields State"
msgstr "フィールドの状態"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "File Name"
msgstr "ファイル名"
msgid "File Name Format"
msgstr "ファイル名の形式"
msgid "File Path Format"
msgstr "ファイルパス形式"
msgid "File Storage"
msgstr "ファイルストレージ"
msgid "File Uploads Settings"
msgstr "ファイルアップロード設定"
msgid "Flow"
msgstr "流れ"
msgid "Flow Trigger Attachment"
msgstr "フロートリガーアタッチメント"
msgid "Flow Trigger Attachments"
msgstr "フロートリガーアタッチメント"
msgid "Flows"
msgstr "流れ"
msgid "Follow us on Twitter"
msgstr "Twitterでフォローします"
msgid "For security reasons, Please input your account password to reveal credentials"
msgstr "セキュリティ上の理由から、資格情報を明らかにするにはアカウントのパスワードを入力してください"
msgid "Form"
msgstr "形状"
msgid "Form Action"
msgstr "フォームアクション"
msgid "Form Actions"
msgstr "フォームアクション"
msgid "Form Field"
msgstr "フォームフィールド"
msgid "Form Fields"
msgstr "フォームフィールド"
msgid "Form Scripts"
msgstr "フォームスクリプト"
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
msgid "From"
msgstr "から"
msgid "General"
msgstr "一般的な"
msgid "General Data Settings"
msgstr "一般的なデータ設定"
msgid "Genesis"
msgstr "創世記"
msgid "Global Action"
msgstr "グローバルアクション"
msgid "Go Back"
msgstr "戻る"
msgid "Greater Than"
msgstr ""
msgid "Greater Than Other Field"
msgstr "他の分野よりも優れている"
msgid "Group Mode"
msgstr "グループモード"
msgid "Grouped"
msgstr "グループ化された"
msgid "Header"
msgstr "ヘッダ"
msgid "Headers"
msgstr "ヘッダー"
msgid "Height"
msgstr "身長"
msgid "Hi, {0}"
msgstr "こんにちは、{0}"
msgid "Hide Password"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "家"
msgid "Home Link"
msgstr "ホームリンク"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
msgid "Hour"
msgstr ""
msgid "I have safely saved my recovery tokens"
msgstr "回復トークンを安全に保存しました"
msgid "I Want To Help With Translation"
msgstr ""
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Impersonate User"
msgstr "ユーザーになりすます"
msgid "Impersonating User"
msgstr "ユーザーになりすます"
msgid "Incorrect value"
msgstr "不正な値"
msgid "Initial Values"
msgstr "初期値"
msgid "Inline Edit"
msgstr "インライン編集"
msgid "Inline Edit Settings"
msgstr "インライン編集設定"
msgid "Input {deactivationKey} to continue"
msgstr "続行するには、{deactivationKey} を入力してください"
msgid "Input Validation"
msgstr ""
msgid "Integration"
msgstr "統合"
msgid "Integrations"
msgstr "統合"
msgid "Invalid Date Format"
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "IPアドレス"
msgid "Is In"
msgstr "入っています"
msgid "Is Not In"
msgstr ""
msgid "Is Not Null"
msgstr ""
msgid "Is Null"
msgstr ""
msgid "Join our Discord community"
msgstr "Discord コミュニティに参加してください"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgid "Key"
msgstr "鍵"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Labels"
msgstr "ラベル"
msgid "Language"
msgstr "言語"
msgid "Large Logo"
msgstr "大きなロゴ"
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
msgid "Less Than"
msgstr ""
msgid "Less Than Other Field"
msgstr "他の分野に比べて少ない"
msgid "Line Chart"
msgstr "折れ線グラフ"
msgid "Link"
msgstr "リンク"
msgid "Link Entity"
msgstr "リンクエンティティ"
msgid "Link Users To Database"
msgstr "ユーザーをデータベースにリンクする"
msgid "List"
msgstr "リスト"
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト"
msgid "Loop"
msgstr "ループ"
msgid "Manage {plural}"
msgstr "{複数}を管理する"
msgid "Manage {title}"
msgstr "{タイトル}を管理する"
msgid "Manage Plan"
msgstr "計画の管理"
msgid "Manage Sensitive Fields"
msgstr "機密フィールドの管理"
msgid "Manage Variables"
msgstr "変数の管理"
msgid "Max"
msgstr "マックス"
msgid "Max Length"
msgstr "最大長さ"
msgid "Maximum file size to upload in MB"
msgstr "アップロードする最大ファイルサイズ (MB)"
msgid "Menu Item"
msgstr "メニュー項目"
msgid "Menu Settings"
msgstr "メニュー設定"
msgid "Menu Updated Successfully"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
msgid "Metadata Columns"
msgstr "メタデータ列"
msgid "Min"
msgstr "分"
msgid "Min Length"
msgstr "最小長さ"
msgid "Modify Data Before Cloning"
msgstr "クローン作成前にデータを変更する"
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Mutate"
msgstr "変異する"
msgid "My Account"
msgstr "私のアカウント"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "ナビゲーションメニュー"
msgid "New"
msgstr "新しい"
msgid "New Password"
msgstr "新しいパスワード"
msgid "New Password Again"
msgstr "新しいパスワードを再入力"
msgid "New Value"
msgstr "新しい価値"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "No {singular} Has Been Added Yet"
msgstr "{singular} はまだ追加されていません"
msgid "No available permission for this section"
msgstr "このセクションには利用可能な権限がありません"
msgid "No Data"
msgstr "データなし"
msgid "No Options"
msgstr ""
msgid "No result for the current {0} applied."
msgstr "現在適用されている {0} の結果はありません。"
msgid "No Search Results"
msgstr ""
msgid "Node"
msgstr "ノード"
msgid "Node Label"
msgstr "ノードラベル"
msgid "Node Properties"
msgstr "ノードのプロパティ"
msgid "Nodes"
msgstr "ノード"
msgid "Not Equal"
msgstr ""
msgid "Not Equal To Other Field"
msgstr "他のフィールドと等しくない"
msgid "Now"
msgstr "今"
msgid "Number"
msgstr "番号"
msgid "Old Password"
msgstr "以前のパスワード"
msgid "Old Value"
msgstr "古い値"
msgid "On Create"
msgstr "作成時"
msgid "On Delete"
msgstr "削除時"
msgid "On Update"
msgstr "更新時"
msgid "Only capital letters and underscores are allowed"
msgstr "大文字とアンダースコアのみが使用できます"
msgid "Only lowercase letters, numbers and {delimiter} are allowed"
msgstr "小文字、数字、および {delimiter} のみが許可されます"
msgid "Operator"
msgstr "オペレーター"
msgid "OR"
msgstr "または"
msgid "Order"
msgstr "注文"
msgid "Ordered"
msgstr "順序付けられました"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "Password Reset Successfully"
msgstr "パスワードが正常にリセットされました"
msgid "Password will not be changed on demo account"
msgstr "デモアカウントではパスワードは変更されません"
msgid "Persistent Query"
msgstr "永続的なクエリ"
msgid "Personalize This Table"
msgstr "このテーブルをカスタマイズする"
msgid "Pick a date"
msgstr ""
msgid "Pie Chart"
msgstr "円グラフ"
msgid "Please go to {DATE_FORMAT_LIB_LINK} to see valid formats"
msgstr ""
msgid "Plural"
msgstr "複数"
msgid "Port"
msgstr "ポート"
msgid "Positive Number"
msgstr "正数"
msgid "Preferences"
msgstr "環境設定"
msgid "Presentation Scripts"
msgstr "プレゼンテーションスクリプト"
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
msgid "Quarter"
msgstr ""
msgid "Query"
msgstr "クエリ"
msgid "Recovery Code"
msgstr "リカバリーコード"
msgid "Recovery tokens copied to clipboard"
msgstr "リカバリトークンがクリップボードにコピーされました"
msgid "Reference"
msgstr "参照"
msgid "Reference Template"
msgstr "参照テンプレート"
msgid "Regex"
msgstr "正規表現"
msgid "Region"
msgstr "地域"
msgid "Relation Labels"
msgstr "関係ラベル"
msgid "Relation Template"
msgstr "関係テンプレート"
msgid "Relations"
msgstr "関係"
msgid "Relations Order"
msgstr "関係の順序"
msgid "Relations To Clone Along"
msgstr "クローンを作成する関係"
msgid "Relationship Settings"
msgstr "関係設定"
msgid "Remember Me"
msgstr "私を覚えてますか"
msgid "Remove"
msgstr "取り除く"
msgid "Remove Nested Filter"
msgstr "ネストされたフィルタを削除する"
msgid "Request Failed"
msgstr ""
msgid "Request ID"
msgstr "リクエストID"
msgid "Request Method"
msgstr "リクエストメソッド"
msgid "Required"
msgstr "必須"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgid "Reset 2FA Recovery Tokens"
msgstr "2FA 回復トークンをリセットする"
msgid "Reset Password"
msgstr "パスワードを再設定する"
msgid "Reset Recovery Tokens"
msgstr "回復トークンをリセットする"
msgid "Reset User Password"
msgstr "ユーザーパスワードのリセット"
msgid "Resetting Password"
msgstr "パスワードのリセット"
msgid "Response"
msgstr "応答"
msgid "Restore"
msgstr "復元する"
msgid "Restored"
msgstr "復元されました"
msgid "results"
msgstr ""
msgid "Reveal Credentials"
msgstr "資格情報を明らかにする"
msgid "Revealing Credentials"
msgstr "資格情報の公開"
msgid "Rich Text"
msgstr "リッチテキスト"
msgid "Role"
msgstr "役割"
msgid "Role Permission"
msgstr "役割の権限"
msgid "Role Permissions"
msgstr "役割の権限"
msgid "Roles"
msgstr "役割"
msgid "Route ID"
msgstr "ルートID"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Save {singular}"
msgstr "{singular}を保存"
msgid "Save Current Filters"
msgstr "現在のフィルターを保存する"
msgid "Saving"
msgstr "保存"
msgid "Saving {singular}"
msgstr "{singular}を保存しています"
msgid "Scheduler"
msgstr "スケジューラ"
msgid "Schedulers"
msgstr "スケジューラ"
msgid "Script"
msgstr "脚本"
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Secret"
msgstr "秘密"
msgid "Secret Access Key"
msgstr "シークレットアクセスキー"
msgid "Secrets"
msgstr "秘密"
msgid "Select {0}"
msgstr ""
msgid "Select {0} Type"
msgstr ""
msgid "Select Count"
msgstr ""
msgid "Select Date Option"
msgstr ""
msgid "Select Node Type"
msgstr "ノードタイプの選択"
msgid "Select Operator"
msgstr ""
msgid "Select Option"
msgstr ""
msgid "Select Page Size"
msgstr ""
msgid "Select Trigger"
msgstr "トリガーの選択"
msgid "Select Value"
msgstr ""
msgid "Select Workflow"
msgstr "ワークフローの選択"
msgid "Selection"
msgstr "選択"
msgid "Selection List"
msgstr "選択リスト"
msgid "Selections Settings"
msgstr "選択設定"
msgid "Send Mail"
msgstr "メールを送信する"
msgid "Send Message"
msgstr "メッセージを送る"
msgid "Send SMS"
msgstr "SMSを送信"
msgid "Sender Email"
msgstr "送信者の電子メール"
msgid "Sender Name"
msgstr "送信者名"
msgid "Sensitive Field"
msgstr "敏感なフィールド"
msgid "Sensitive Fields"
msgstr "敏感なフィールド"
msgid "Setting Up Account"
msgstr "アカウントのセットアップ"
msgid "Setting Up Credentials"
msgstr "資格情報のセットアップ"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Setup"
msgstr "設定"
msgid "Setup Account"
msgstr "アカウントのセットアップ"
msgid "Setup Credentials"
msgstr "資格情報のセットアップ"
msgid "Setup DB credentials"
msgstr ""
msgid "Share"
msgstr "共有"
msgid "Shared"
msgstr "共有"
msgid "Sharing"
msgstr "共有"
msgid "Show"
msgstr "見せる"
msgid "Show Password"
msgstr ""
msgid "Show Soft Deleted Items And The Restore Button"
msgstr "ソフト的に削除されたアイテムと復元ボタンを表示する"
msgid "Show Up In Roles And Permissions"
msgstr "役割と権限を表示する"
msgid "Sign In"
msgstr "サインイン"
msgid "Signing In"
msgstr "サインイン"
msgid "Singular"
msgstr "特異な"
msgid "Site"
msgstr "サイト"
msgid "Site Settings"
msgstr "サイト設定"
msgid "Small Logo"
msgstr "小さなロゴ"
msgid "Soft Delete"
msgstr "ソフト削除"
msgid "Soft Delete Settings"
msgstr "ソフトデリート設定"
msgid "Soft deleted data cannot be updated. Kindly restore the data to be able to update it"
msgstr ""
msgid "Stacked"
msgstr "積み重ねられた"
msgid "Star us on Github"
msgstr "Github でスターを付けてください"
msgid "Start of year"
msgstr "年の初め"
msgid "Start Typing"
msgstr ""
msgid "State Script"
msgstr "状態スクリプト"
msgid "Storage Key"
msgstr "ストレージキー"
msgid "Strategy"
msgstr "戦略"
msgid "String"
msgstr "弦"
msgid "Subject"
msgstr "主題"
msgid "Submit"
msgstr "提出する"
msgid "Submitting"
msgstr "提出中"
msgid "Summary Card"
msgstr "サマリーカード"
msgid "SVG"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr "システム"
msgid "System Info"
msgstr "システム情報"
msgid "System Settings"
msgstr "システム設定"
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
msgid "Table Columns Settings"
msgstr "テーブル列の設定"
msgid "Table Fields Order"
msgstr "テーブルフィールドの順序"
msgid "Table Personalization"
msgstr "テーブルのパーソナライゼーション"
msgid "Table Personalizations"
msgstr "テーブルのカスタマイズ"
msgid "Table View"
msgstr "テーブルビュー"
msgid "Table Views"
msgstr "テーブルビュー"
msgid "Test Widget Script"
msgstr "ウィジェット スクリプトのテスト"
msgid "Text"
msgstr "文章"
msgid "Textarea"
msgstr "テキストエリア"
msgid "That feature is not enabled on your current plan."
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
msgid "Theme Settings"
msgstr "テーマ設定"
msgid "This {0} Has No Form"
msgstr "この {0} には形式がありません"
msgid "This action does not have configuration"
msgstr "このアクションには構成がありません"
msgid "This entity has no fields"
msgstr "このエンティティにはフィールドがありません"
msgid "This entity has no relations"
msgstr "このエンティティには関係がありません"
msgid "This flow should be queued and executed asynchronously (recommended for long running flows, requires Redis)"
msgstr "このフローはキューに入れて非同期で実行する必要があります (長時間実行されるフローに推奨、Redis が必要です)。"
msgid "This trigger has no workflow attached"
msgstr "このトリガーにはワークフローが接続されていません"
msgid "This workflow has no trigger attached"
msgstr "このワークフローにはトリガーが接続されていません"
msgid "Time Changed"
msgstr "時間変更"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "To"
msgstr "に"
msgid "Toggle Connection URL"
msgstr "接続 URL の切り替え"
msgid "Token"
msgstr "トークン"
msgid "Token Validity Duration In Days"
msgstr "トークンの有効期間 (日)"
msgid "Trigger"
msgstr "引き金"
msgid "Try Out 25+ Pro Features"
msgstr "25 の Pro 機能を試してみる"
msgid "Two Factor Authentication"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Unauthorized Access"
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
msgid "Update {singular}"
msgstr "{singular}を更新します"
msgid "Update Columns Settings"
msgstr "列設定の更新"
msgid "Update Fields Order"
msgstr "フィールドの順序を更新する"
msgid "Updated At"
msgstr "更新日"
msgid "Updating {singular}"
msgstr "{singular}を更新しています"
msgid "Uppercase"
msgstr "大文字"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Use Colors"
msgstr "色の使用"
msgid "Use Icon"
msgstr ""
msgid "Use OTP Token"
msgstr "OTPトークンを使用する"
msgid "Use Recovery Code"
msgstr "リカバリーコードを使用する"
msgid "Use SSL"
msgstr "SSLを使用する"
msgid "Use SVG"
msgstr ""
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
msgid "Users Link To Database"
msgstr "ユーザーがデータベースにリンクする"
msgid "Users to Database Link"
msgstr "ユーザーからデータベースへのリンク"
msgid "Validations"
msgstr "検証"
msgid "Value"
msgstr "価値"
msgid "Variables"
msgstr "変数"
msgid "Verifing"
msgstr "検証中"
msgid "Verify"
msgstr "確認する"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "View Details"
msgstr ""
msgid "View Full Details"
msgstr "詳細を表示"
msgid "Visit our website"
msgstr "当社のウェブサイトを訪問"
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhook"
msgid "Week"
msgstr ""
msgid "Widget Script"
msgstr "ウィジェットスクリプト"
msgid "Width"
msgstr "幅"
msgid "Workflow"
msgstr "ワークフロー"
msgid "Workflows"
msgstr "ワークフロー"
msgid "X Label"
msgstr "Xラベル"
msgid "Y Label"
msgstr "Yラベル"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "You dont have the permission to view this page"
msgstr ""
msgid "You have {0} recovery tokens left. You can generate new ones from your account page"
msgstr ""
msgid "Your Users Table"
msgstr "ユーザーテーブル"